diff options
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1785 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1789 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1773 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1779 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1757 |
6 files changed, 4913 insertions, 3971 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 6b93d4010..3a7f4890c 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in | |||
@@ -124,7 +124,6 @@ src/integration-tests/connection_watchdog.c | |||
124 | src/lockmanager/gnunet-service-lockmanager.c | 124 | src/lockmanager/gnunet-service-lockmanager.c |
125 | src/lockmanager/lockmanager_api.c | 125 | src/lockmanager/lockmanager_api.c |
126 | src/mesh/gnunet-service-mesh.c | 126 | src/mesh/gnunet-service-mesh.c |
127 | src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c | ||
128 | src/mesh/mesh_api.c | 127 | src/mesh/mesh_api.c |
129 | src/mesh/mesh_tunnel_tree.c | 128 | src/mesh/mesh_tunnel_tree.c |
130 | src/mesh/plugin_block_mesh.c | 129 | src/mesh/plugin_block_mesh.c |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-02 19:10+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:29+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -22,178 +22,186 @@ msgstr "" | |||
22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 22 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 23 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
24 | 24 | ||
25 | #: src/arm/arm_api.c:349 | 25 | #: src/arm/arm_api.c:354 |
26 | #, fuzzy, c-format | 26 | #, fuzzy, c-format |
27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 27 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
28 | msgstr "" | 28 | msgstr "" |
29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 29 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 30 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
31 | 31 | ||
32 | #: src/arm/arm_api.c:363 | 32 | #: src/arm/arm_api.c:368 |
33 | #, fuzzy, c-format | 33 | #, fuzzy, c-format |
34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
35 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 36 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 37 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
38 | 38 | ||
39 | #: src/arm/arm_api.c:432 | 39 | #: src/arm/arm_api.c:437 |
40 | #, fuzzy, c-format | 40 | #, fuzzy, c-format |
41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 41 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 42 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
43 | 43 | ||
44 | #: src/arm/arm_api.c:485 | 44 | #: src/arm/arm_api.c:490 |
45 | #, c-format | 45 | #, c-format |
46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 46 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
47 | msgstr "" | 47 | msgstr "" |
48 | 48 | ||
49 | #: src/arm/arm_api.c:486 | 49 | #: src/arm/arm_api.c:491 |
50 | #, c-format | 50 | #, c-format |
51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 51 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
52 | msgstr "" | 52 | msgstr "" |
53 | 53 | ||
54 | #: src/arm/arm_api.c:507 | 54 | #: src/arm/arm_api.c:512 |
55 | #, c-format | 55 | #, c-format |
56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 56 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/arm/arm_api.c:508 | 59 | #: src/arm/arm_api.c:513 |
60 | #, c-format | 60 | #, c-format |
61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 61 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
62 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/arm/arm_api.c:540 | 64 | #: src/arm/arm_api.c:547 |
65 | #, fuzzy, c-format | 65 | #, fuzzy, c-format |
66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 66 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" | 67 | msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" |
68 | 68 | ||
69 | #: src/arm/arm_api.c:612 | 69 | #: src/arm/arm_api.c:620 |
70 | #, fuzzy, c-format | 70 | #, fuzzy, c-format |
71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 71 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" | 72 | msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" |
73 | 73 | ||
74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:159 | 74 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
75 | #, fuzzy, c-format | 75 | #, fuzzy, c-format |
76 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 76 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
77 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" | 77 | msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" |
78 | 78 | ||
79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:164 | 79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 |
80 | #, fuzzy, c-format | 80 | #, fuzzy, c-format |
81 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 81 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
82 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 82 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
83 | 83 | ||
84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:167 | 84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:174 |
85 | #, fuzzy, c-format | 85 | #, fuzzy, c-format |
86 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 86 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
87 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 87 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
88 | 88 | ||
89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:172 | 89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 |
90 | #, fuzzy, c-format | 90 | #, fuzzy, c-format |
91 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 91 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
92 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 92 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
93 | 93 | ||
94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:182 |
95 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
96 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 96 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
97 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 97 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
98 | 98 | ||
99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 | 99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:186 |
100 | #, fuzzy, c-format | 100 | #, fuzzy, c-format |
101 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 101 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
102 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" | 102 | msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" |
103 | 103 | ||
104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:183 | 104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:190 |
105 | #, fuzzy | 105 | #, fuzzy |
106 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 106 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
107 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" | 107 | msgstr "`%s' fährt herunter.\n" |
108 | 108 | ||
109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:187 | 109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:194 |
110 | #, fuzzy | 110 | #, fuzzy |
111 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 111 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
112 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 112 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
113 | 113 | ||
114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:191 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:198 |
115 | #, fuzzy | 115 | #, fuzzy |
116 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 116 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
117 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 117 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
118 | 118 | ||
119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:195 | 119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:202 |
120 | #, fuzzy | 120 | #, fuzzy |
121 | msgid "Operation failed.\n" | 121 | msgid "Operation failed.\n" |
122 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 122 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
123 | 123 | ||
124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:199 | 124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:206 |
125 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 125 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
126 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
127 | 127 | ||
128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 | 128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
129 | #, fuzzy | 129 | #, fuzzy |
130 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 130 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
131 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 131 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
132 | 132 | ||
133 | #: src/arm/gnunet-arm.c:225 | 133 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
134 | #, fuzzy | 134 | #, fuzzy |
135 | msgid "Running services:\n" | 135 | msgid "Running services:\n" |
136 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 136 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
137 | 137 | ||
138 | #: src/arm/gnunet-arm.c:249 | 138 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 |
139 | #, fuzzy, c-format | 139 | #, fuzzy, c-format |
140 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 140 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
141 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
142 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " | 142 | "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " |
143 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" | 143 | "Sektion `%s' angegeben werden.\n" |
144 | 144 | ||
145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373 | 145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 |
146 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 146 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
147 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
148 | 148 | ||
149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:280 | 149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 |
150 | #, fuzzy, c-format | 150 | #, fuzzy, c-format |
151 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 151 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
152 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 152 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
153 | 153 | ||
154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:286 | 154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 |
155 | #, fuzzy, c-format | 155 | #, fuzzy, c-format |
156 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 156 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
157 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 157 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
158 | 158 | ||
159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
160 | msgid "stop all GNUnet services" | 160 | msgid "stop all GNUnet services" |
161 | msgstr "" | 161 | msgstr "" |
162 | 162 | ||
163 | #: src/arm/gnunet-arm.c:409 | 163 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
164 | msgid "start a particular service" | 164 | msgid "start a particular service" |
165 | msgstr "" | 165 | msgstr "" |
166 | 166 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:411 | 167 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
168 | msgid "stop a particular service" | 168 | msgid "stop a particular service" |
169 | msgstr "" | 169 | msgstr "" |
170 | 170 | ||
171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:413 | 171 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 |
172 | msgid "start all GNUnet default services" | 172 | msgid "start all GNUnet default services" |
173 | msgstr "" | 173 | msgstr "" |
174 | 174 | ||
175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 175 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 |
176 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 176 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
177 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
178 | 178 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:419 | 179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
180 | msgid "delete config file and directory on exit" | 180 | msgid "delete config file and directory on exit" |
181 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
182 | 182 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 | 183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 |
184 | msgid "don't print status messages" | 184 | msgid "don't print status messages" |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
188 | #, fuzzy | 188 | #, fuzzy |
189 | msgid "timeout for completing current operation" | 189 | msgid "timeout for completing current operation" |
190 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | 190 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" |
191 | 191 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:426 | 192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
193 | msgid "List currently running services" | 193 | msgid "List currently running services" |
194 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
197 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | ||
198 | msgstr "" | ||
199 | |||
200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | ||
201 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | ||
202 | msgstr "" | ||
203 | |||
204 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | ||
197 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 205 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
198 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
199 | 207 | ||
@@ -293,6 +301,21 @@ msgstr "" | |||
293 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 301 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
294 | msgstr "" | 302 | msgstr "" |
295 | 303 | ||
304 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | ||
305 | #, fuzzy | ||
306 | msgid "list information for the given peer" | ||
307 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
308 | |||
309 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | ||
310 | #, fuzzy | ||
311 | msgid "list information for all peers" | ||
312 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
313 | |||
314 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | ||
315 | #, fuzzy | ||
316 | msgid "Print information about ATS state" | ||
317 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
318 | |||
296 | #: src/block/block.c:105 | 319 | #: src/block/block.c:105 |
297 | #, fuzzy, c-format | 320 | #, fuzzy, c-format |
298 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 321 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
@@ -540,45 +563,66 @@ msgstr "" | |||
540 | msgid "set the chat room to join" | 563 | msgid "set the chat room to join" |
541 | msgstr "" | 564 | msgstr "" |
542 | 565 | ||
543 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 | 566 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 |
544 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 567 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
545 | msgstr "" | 568 | msgstr "" |
546 | 569 | ||
547 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | 570 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 |
548 | #, fuzzy | 571 | #, fuzzy |
549 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | 572 | msgid "Failed to queue a message notification\n" |
550 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 573 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
551 | 574 | ||
552 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | 575 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 |
553 | #, fuzzy | 576 | #, fuzzy |
554 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | 577 | msgid "Failed to queue a join notification\n" |
555 | msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" | 578 | msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" |
556 | 579 | ||
557 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | 580 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 |
558 | #, fuzzy | 581 | #, fuzzy |
559 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | 582 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" |
560 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 583 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
561 | 584 | ||
562 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | 585 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 |
563 | #, fuzzy | 586 | #, fuzzy |
564 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 587 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
565 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 588 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
566 | 589 | ||
567 | #: src/core/core_api.c:786 | 590 | #: src/core/core_api.c:757 |
568 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 591 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
569 | msgstr "" | 592 | msgstr "" |
570 | 593 | ||
571 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 | 594 | #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
572 | #, fuzzy, c-format | 595 | #, fuzzy, c-format |
573 | msgid "Peer `%s'\n" | 596 | msgid "Peer `%s'\n" |
574 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 597 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
575 | 598 | ||
576 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 599 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 |
600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | ||
601 | #, c-format | ||
602 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
603 | msgstr "" | ||
604 | |||
605 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | ||
606 | #, fuzzy | ||
607 | msgid "Connected to" | ||
608 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
609 | |||
610 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | ||
611 | #, fuzzy | ||
612 | msgid "Disconnected from" | ||
613 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | ||
614 | |||
615 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | ||
577 | #, fuzzy, c-format | 616 | #, fuzzy, c-format |
578 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 617 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
579 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" | 618 | msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" |
580 | 619 | ||
581 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 620 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 |
621 | #, fuzzy | ||
622 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
623 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
624 | |||
625 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | ||
582 | #, fuzzy | 626 | #, fuzzy |
583 | msgid "Print information about connected peers." | 627 | msgid "Print information about connected peers." |
584 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 628 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -644,7 +688,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
644 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 688 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
645 | 689 | ||
646 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 690 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 | 691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 |
648 | #, fuzzy | 692 | #, fuzzy |
649 | msgid "# PING messages received" | 693 | msgid "# PING messages received" |
650 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 694 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
@@ -672,7 +716,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
672 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 716 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
673 | 717 | ||
674 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 718 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 | 719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1096 |
676 | #, fuzzy | 720 | #, fuzzy |
677 | msgid "# PONG messages received" | 721 | msgid "# PONG messages received" |
678 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 722 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -692,58 +736,58 @@ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | |||
692 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 736 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
693 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 737 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
694 | 738 | ||
695 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 739 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400 |
697 | #, fuzzy | 741 | #, fuzzy |
698 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 742 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
699 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 743 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
700 | 744 | ||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 | 745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 |
702 | msgid "# REKEY operations performed" | 746 | msgid "# REKEY operations performed" |
703 | msgstr "" | 747 | msgstr "" |
704 | 748 | ||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 749 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
706 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 750 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
707 | msgstr "" | 751 | msgstr "" |
708 | 752 | ||
709 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 | 753 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 |
710 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 | 754 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 |
711 | #, fuzzy | 755 | #, fuzzy |
712 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 756 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
713 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 757 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
714 | 758 | ||
715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 | 759 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 |
716 | #, fuzzy | 760 | #, fuzzy |
717 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 761 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
718 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 762 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
719 | 763 | ||
720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 764 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
721 | #, fuzzy, c-format | 765 | #, fuzzy, c-format |
722 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 766 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
723 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 767 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
724 | 768 | ||
725 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 | 769 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
726 | #, fuzzy | 770 | #, fuzzy |
727 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 771 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
728 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" | 772 | msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" |
729 | 773 | ||
730 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 | 774 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 |
731 | #, fuzzy | 775 | #, fuzzy |
732 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 776 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
733 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 777 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
734 | 778 | ||
735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 | 779 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 |
736 | #, fuzzy | 780 | #, fuzzy |
737 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 781 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
738 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 782 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
739 | 783 | ||
740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 | 784 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 |
741 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 785 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
742 | msgstr "" | 786 | msgstr "" |
743 | 787 | ||
744 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 788 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
745 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 789 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
746 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 790 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 |
747 | #, fuzzy | 791 | #, fuzzy |
748 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 792 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
749 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 793 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -762,23 +806,23 @@ msgstr "" | |||
762 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 806 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
763 | msgstr "" | 807 | msgstr "" |
764 | 808 | ||
765 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 | 809 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 |
766 | #, fuzzy, c-format | 810 | #, fuzzy, c-format |
767 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 811 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
768 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 812 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
769 | 813 | ||
770 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 814 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
771 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 815 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
772 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | 816 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
773 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | 817 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 |
774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 |
775 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 819 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
776 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 820 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:890 |
778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1106 |
779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1115 |
780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | 824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 |
781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | 825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 |
782 | #, fuzzy | 826 | #, fuzzy |
783 | msgid "# peers connected" | 827 | msgid "# peers connected" |
784 | msgstr "# verbundener Knoten" | 828 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -843,9 +887,10 @@ msgstr "" | |||
843 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
844 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 888 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
845 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 889 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
890 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | ||
846 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 891 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
847 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 | 892 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:535 |
848 | #: src/include/gnunet_common.h:532 | 893 | #: src/include/gnunet_common.h:542 |
849 | #, c-format | 894 | #, c-format |
850 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 895 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
851 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 896 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
@@ -1165,6 +1210,7 @@ msgstr "" | |||
1165 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 1210 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1166 | 1211 | ||
1167 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1212 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1213 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | ||
1168 | msgid "Postgres database running\n" | 1214 | msgid "Postgres database running\n" |
1169 | msgstr "" | 1215 | msgstr "" |
1170 | 1216 | ||
@@ -1202,7 +1248,7 @@ msgid "" | |||
1202 | msgstr "" | 1248 | msgstr "" |
1203 | 1249 | ||
1204 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 1250 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1205 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1251 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1206 | #, fuzzy | 1252 | #, fuzzy |
1207 | msgid "Sqlite database running\n" | 1253 | msgid "Sqlite database running\n" |
1208 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1254 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
@@ -1217,33 +1263,31 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1217 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 1263 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
1218 | 1264 | ||
1219 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 1265 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1220 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1266 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1221 | msgid "the query key" | 1267 | msgid "the query key" |
1222 | msgstr "" | 1268 | msgstr "" |
1223 | 1269 | ||
1224 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 | 1270 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1225 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1271 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1226 | msgstr "" | 1272 | msgstr "" |
1227 | 1273 | ||
1228 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 1274 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1229 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1230 | msgid "the type of data to look for" | 1275 | msgid "the type of data to look for" |
1231 | msgstr "" | 1276 | msgstr "" |
1232 | 1277 | ||
1233 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 1278 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1234 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | ||
1235 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1279 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1236 | msgstr "" | 1280 | msgstr "" |
1237 | 1281 | ||
1238 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1282 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1239 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 | 1283 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 |
1240 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1284 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
1241 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1285 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1242 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1286 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 |
1243 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1287 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1244 | msgstr "" | 1288 | msgstr "" |
1245 | 1289 | ||
1246 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 | 1290 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 |
1247 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1291 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1248 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1249 | 1293 | ||
@@ -1251,7 +1295,7 @@ msgstr "" | |||
1251 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 1295 | msgid "how long to execute? 0 = forever" |
1252 | msgstr "" | 1296 | msgstr "" |
1253 | 1297 | ||
1254 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | 1298 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 |
1255 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1299 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1256 | msgstr "" | 1300 | msgstr "" |
1257 | 1301 | ||
@@ -1304,12 +1348,12 @@ msgstr "" | |||
1304 | msgid "the type to insert data as" | 1348 | msgid "the type to insert data as" |
1305 | msgstr "" | 1349 | msgstr "" |
1306 | 1350 | ||
1307 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 1351 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 |
1308 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1352 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1309 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1310 | 1354 | ||
1311 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 | 1355 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 |
1312 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 | 1356 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 |
1313 | #, fuzzy | 1357 | #, fuzzy |
1314 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1358 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1315 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 1359 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
@@ -1347,17 +1391,17 @@ msgstr "" | |||
1347 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1391 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1348 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 1392 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
1349 | 1393 | ||
1350 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1394 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990 |
1351 | #, fuzzy | 1395 | #, fuzzy |
1352 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1396 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1353 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1397 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1354 | 1398 | ||
1355 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 | 1399 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1356 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 | 1400 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082 |
1357 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1401 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1358 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1359 | 1403 | ||
1360 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 | 1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 |
1361 | #, fuzzy | 1405 | #, fuzzy |
1362 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1406 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1363 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 1407 | msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
@@ -1402,95 +1446,102 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
1402 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1446 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1403 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 1447 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
1404 | 1448 | ||
1405 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 | 1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 |
1406 | msgid "# Preference updates given to core" | 1450 | msgid "# Preference updates given to core" |
1407 | msgstr "" | 1451 | msgstr "" |
1408 | 1452 | ||
1409 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1453 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 |
1410 | #, fuzzy | 1454 | #, fuzzy |
1411 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1455 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1412 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1456 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1413 | 1457 | ||
1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1458 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 |
1415 | #, fuzzy | 1459 | #, fuzzy |
1416 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1460 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1417 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 1461 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
1418 | 1462 | ||
1419 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 | 1463 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 |
1420 | #, fuzzy | 1464 | #, fuzzy |
1421 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1465 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1422 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 1466 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
1423 | 1467 | ||
1424 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 | 1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 |
1425 | #, fuzzy | 1469 | #, fuzzy |
1426 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1470 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1427 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1471 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1428 | 1472 | ||
1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 | 1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 |
1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 | 1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 |
1431 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1475 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1432 | msgstr "" | 1476 | msgstr "" |
1433 | 1477 | ||
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 | 1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
1435 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 | 1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 |
1436 | #, fuzzy | 1480 | #, fuzzy |
1437 | msgid "# Peer selection failed" | 1481 | msgid "# Peer selection failed" |
1438 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 1482 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1439 | 1483 | ||
1440 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 | 1484 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 |
1441 | #, fuzzy | 1485 | #, fuzzy |
1442 | msgid "# PUT requests routed" | 1486 | msgid "# PUT requests routed" |
1443 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1487 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1444 | 1488 | ||
1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 | 1489 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 |
1446 | #, fuzzy | 1490 | #, fuzzy |
1447 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1491 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1448 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1492 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1449 | 1493 | ||
1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 | 1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 |
1495 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | ||
1496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | ||
1497 | #, fuzzy | ||
1498 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | ||
1499 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
1500 | |||
1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | ||
1451 | #, fuzzy | 1502 | #, fuzzy |
1452 | msgid "# GET requests routed" | 1503 | msgid "# GET requests routed" |
1453 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1504 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1454 | 1505 | ||
1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 | 1506 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 |
1456 | #, fuzzy | 1507 | #, fuzzy |
1457 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1508 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1458 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1509 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1459 | 1510 | ||
1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 | 1511 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1461 | #, fuzzy | 1512 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1513 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1463 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1514 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1464 | 1515 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 | 1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1466 | #, fuzzy | 1517 | #, fuzzy |
1467 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1518 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1468 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1519 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1469 | 1520 | ||
1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 | 1521 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 |
1471 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1522 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1472 | msgstr "" | 1523 | msgstr "" |
1473 | 1524 | ||
1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 | 1525 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 |
1475 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1526 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1476 | msgstr "" | 1527 | msgstr "" |
1477 | 1528 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 | 1529 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 |
1479 | #, fuzzy | 1530 | #, fuzzy |
1480 | msgid "# P2P GET requests received" | 1531 | msgid "# P2P GET requests received" |
1481 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1532 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1482 | 1533 | ||
1483 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 | 1534 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 |
1484 | #, fuzzy | 1535 | #, fuzzy |
1485 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1536 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1486 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1537 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1487 | 1538 | ||
1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 | 1539 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 |
1489 | #, fuzzy | 1540 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1541 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1491 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1542 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1492 | 1543 | ||
1493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 | 1544 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1494 | #, fuzzy | 1545 | #, fuzzy |
1495 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1546 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1496 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1547 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -1520,10 +1571,15 @@ msgstr "" | |||
1520 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1571 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1521 | msgstr "" | 1572 | msgstr "" |
1522 | 1573 | ||
1523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 | 1574 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394 |
1524 | msgid "# Entries added to routing table" | 1575 | msgid "# Entries added to routing table" |
1525 | msgstr "" | 1576 | msgstr "" |
1526 | 1577 | ||
1578 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 | ||
1579 | #, fuzzy | ||
1580 | msgid "# DHT requests combined" | ||
1581 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1582 | |||
1527 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 | 1583 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1528 | #, fuzzy, c-format | 1584 | #, fuzzy, c-format |
1529 | msgid "Block not of type %u\n" | 1585 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -1538,15 +1594,15 @@ msgstr "" | |||
1538 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1594 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1539 | msgstr "" | 1595 | msgstr "" |
1540 | 1596 | ||
1541 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 | 1597 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1542 | msgid "only monitor DNS queries" | 1598 | msgid "only monitor DNS queries" |
1543 | msgstr "" | 1599 | msgstr "" |
1544 | 1600 | ||
1545 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 | 1601 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
1546 | msgid "only monitor DNS replies" | 1602 | msgid "only monitor DNS replies" |
1547 | msgstr "" | 1603 | msgstr "" |
1548 | 1604 | ||
1549 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 | 1605 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 |
1550 | msgid "Monitor DNS queries." | 1606 | msgid "Monitor DNS queries." |
1551 | msgstr "" | 1607 | msgstr "" |
1552 | 1608 | ||
@@ -1558,7 +1614,7 @@ msgstr "" | |||
1558 | msgid "set AAAA records" | 1614 | msgid "set AAAA records" |
1559 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1560 | 1616 | ||
1561 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 1617 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 |
1562 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1618 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1563 | msgstr "" | 1619 | msgstr "" |
1564 | 1620 | ||
@@ -1619,7 +1675,7 @@ msgstr "" | |||
1619 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1675 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1620 | msgstr "" | 1676 | msgstr "" |
1621 | 1677 | ||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1678 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3033 |
1623 | #, c-format | 1679 | #, c-format |
1624 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1680 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1625 | msgstr "" | 1681 | msgstr "" |
@@ -1793,50 +1849,50 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
1793 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1849 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1794 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 1850 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
1795 | 1851 | ||
1796 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 | 1852 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2883 |
1797 | #, c-format | 1853 | #, c-format |
1798 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1854 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1799 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1800 | 1856 | ||
1801 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 | 1857 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2897 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2909 |
1802 | #, c-format | 1858 | #, c-format |
1803 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1859 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1804 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1805 | 1861 | ||
1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 | 1862 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2920 |
1807 | #, c-format | 1863 | #, c-format |
1808 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1864 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1809 | msgstr "" | 1865 | msgstr "" |
1810 | 1866 | ||
1811 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1867 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3049 |
1812 | msgid "" | 1868 | msgid "" |
1813 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1869 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1814 | "being enabled in the configuration\n" | 1870 | "being enabled in the configuration\n" |
1815 | msgstr "" | 1871 | msgstr "" |
1816 | 1872 | ||
1817 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1873 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 |
1818 | msgid "" | 1874 | msgid "" |
1819 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1875 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1820 | "being enabled in the configuration\n" | 1876 | "being enabled in the configuration\n" |
1821 | msgstr "" | 1877 | msgstr "" |
1822 | 1878 | ||
1823 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1879 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1824 | msgid "" | 1880 | msgid "" |
1825 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1881 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1826 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1882 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1827 | msgstr "" | 1883 | msgstr "" |
1828 | 1884 | ||
1829 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1885 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 |
1830 | msgid "" | 1886 | msgid "" |
1831 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1887 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1832 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1888 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1833 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
1834 | 1890 | ||
1835 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1891 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3076 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1836 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1892 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1837 | msgstr "" | 1893 | msgstr "" |
1838 | 1894 | ||
1839 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 | 1895 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1840 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1896 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1841 | msgstr "" | 1897 | msgstr "" |
1842 | 1898 | ||
@@ -1895,76 +1951,76 @@ msgstr "" | |||
1895 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1951 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1896 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1952 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1897 | 1953 | ||
1898 | #: src/fs/fs_api.c:339 | 1954 | #: src/fs/fs_api.c:491 |
1899 | #, fuzzy, c-format | 1955 | #, fuzzy, c-format |
1900 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1956 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1901 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1957 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1902 | 1958 | ||
1903 | #: src/fs/fs_api.c:348 | 1959 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
1904 | #, fuzzy, c-format | 1960 | #, fuzzy, c-format |
1905 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1961 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1906 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1962 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1907 | 1963 | ||
1908 | #: src/fs/fs_api.c:354 | 1964 | #: src/fs/fs_api.c:506 |
1909 | #, c-format | 1965 | #, c-format |
1910 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1966 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1911 | msgstr "" | 1967 | msgstr "" |
1912 | 1968 | ||
1913 | #: src/fs/fs_api.c:938 | 1969 | #: src/fs/fs_api.c:1087 |
1914 | #, fuzzy, c-format | 1970 | #, fuzzy, c-format |
1915 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1971 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1916 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1972 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1917 | 1973 | ||
1918 | #: src/fs/fs_api.c:1395 | 1974 | #: src/fs/fs_api.c:1546 |
1919 | #, c-format | 1975 | #, c-format |
1920 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1976 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1921 | msgstr "" | 1977 | msgstr "" |
1922 | 1978 | ||
1923 | #: src/fs/fs_api.c:1437 | 1979 | #: src/fs/fs_api.c:1588 |
1924 | #, c-format | 1980 | #, c-format |
1925 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1981 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1926 | msgstr "" | 1982 | msgstr "" |
1927 | 1983 | ||
1928 | #: src/fs/fs_api.c:1453 | 1984 | #: src/fs/fs_api.c:1604 |
1929 | #, fuzzy, c-format | 1985 | #, fuzzy, c-format |
1930 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1986 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1931 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1987 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1932 | 1988 | ||
1933 | #: src/fs/fs_api.c:2106 | 1989 | #: src/fs/fs_api.c:2254 |
1934 | #, c-format | 1990 | #, c-format |
1935 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1991 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1936 | msgstr "" | 1992 | msgstr "" |
1937 | 1993 | ||
1938 | #: src/fs/fs_api.c:2116 | 1994 | #: src/fs/fs_api.c:2264 |
1939 | #, fuzzy, c-format | 1995 | #, fuzzy, c-format |
1940 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1996 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1941 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1997 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1942 | 1998 | ||
1943 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 | 1999 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 |
1944 | #, fuzzy, c-format | 2000 | #, fuzzy, c-format |
1945 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2001 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1946 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2002 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1947 | 2003 | ||
1948 | #: src/fs/fs_api.c:2258 | 2004 | #: src/fs/fs_api.c:2406 |
1949 | #, fuzzy, c-format | 2005 | #, fuzzy, c-format |
1950 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2006 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1951 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2007 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1952 | 2008 | ||
1953 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 | 2009 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 |
1954 | #, c-format | 2010 | #, c-format |
1955 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2011 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1956 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
1957 | 2013 | ||
1958 | #: src/fs/fs_api.c:2471 | 2014 | #: src/fs/fs_api.c:2620 |
1959 | #, c-format | 2015 | #, c-format |
1960 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2016 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1961 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
1962 | 2018 | ||
1963 | #: src/fs/fs_api.c:2717 | 2019 | #: src/fs/fs_api.c:2866 |
1964 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2020 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1965 | msgstr "" | 2021 | msgstr "" |
1966 | 2022 | ||
1967 | #: src/fs/fs_api.c:2811 | 2023 | #: src/fs/fs_api.c:2960 |
1968 | #, c-format | 2024 | #, c-format |
1969 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2025 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1970 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
@@ -1974,59 +2030,59 @@ msgstr "" | |||
1974 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2030 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1975 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2031 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1976 | 2032 | ||
1977 | #: src/fs/fs_download.c:311 | 2033 | #: src/fs/fs_download.c:321 |
1978 | #, fuzzy | 2034 | #, fuzzy |
1979 | msgid "" | 2035 | msgid "" |
1980 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2036 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1981 | "bit systems\n" | 2037 | "bit systems\n" |
1982 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | 2038 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" |
1983 | 2039 | ||
1984 | #: src/fs/fs_download.c:331 | 2040 | #: src/fs/fs_download.c:341 |
1985 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2041 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1986 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
1987 | 2043 | ||
1988 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 | 2044 | #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 |
1989 | #, fuzzy, c-format | 2045 | #, fuzzy, c-format |
1990 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2046 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1991 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2047 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1992 | 2048 | ||
1993 | #: src/fs/fs_download.c:878 | 2049 | #: src/fs/fs_download.c:888 |
1994 | #, fuzzy, c-format | 2050 | #, fuzzy, c-format |
1995 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2051 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1996 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2052 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1997 | 2053 | ||
1998 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2054 | #: src/fs/fs_download.c:970 |
1999 | #, c-format | 2055 | #, c-format |
2000 | msgid "" | 2056 | msgid "" |
2001 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2057 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2002 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2058 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2003 | msgstr "" | 2059 | msgstr "" |
2004 | 2060 | ||
2005 | #: src/fs/fs_download.c:986 | 2061 | #: src/fs/fs_download.c:996 |
2006 | msgid "internal error decrypting content" | 2062 | msgid "internal error decrypting content" |
2007 | msgstr "" | 2063 | msgstr "" |
2008 | 2064 | ||
2009 | #: src/fs/fs_download.c:1009 | 2065 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
2010 | #, fuzzy, c-format | 2066 | #, fuzzy, c-format |
2011 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2067 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2012 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2068 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2013 | 2069 | ||
2014 | #: src/fs/fs_download.c:1019 | 2070 | #: src/fs/fs_download.c:1029 |
2015 | #, fuzzy, c-format | 2071 | #, fuzzy, c-format |
2016 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2072 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2017 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2073 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2018 | 2074 | ||
2019 | #: src/fs/fs_download.c:1028 | 2075 | #: src/fs/fs_download.c:1038 |
2020 | #, fuzzy, c-format | 2076 | #, fuzzy, c-format |
2021 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2077 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2022 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2078 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2023 | 2079 | ||
2024 | #: src/fs/fs_download.c:1125 | 2080 | #: src/fs/fs_download.c:1136 |
2025 | #, fuzzy | 2081 | #, fuzzy |
2026 | msgid "internal error decoding tree" | 2082 | msgid "internal error decoding tree" |
2027 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2083 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2028 | 2084 | ||
2029 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | 2085 | #: src/fs/fs_download.c:1920 |
2030 | #, fuzzy | 2086 | #, fuzzy |
2031 | msgid "Invalid URI" | 2087 | msgid "Invalid URI" |
2032 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2088 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2090,24 +2146,24 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
2090 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2146 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2091 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 2147 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2092 | 2148 | ||
2093 | #: src/fs/fs_namespace.c:256 | 2149 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 |
2094 | #, fuzzy, c-format | 2150 | #, fuzzy, c-format |
2095 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2151 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2096 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2152 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2097 | 2153 | ||
2098 | #: src/fs/fs_namespace.c:371 | 2154 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 |
2099 | #, fuzzy, c-format | 2155 | #, fuzzy, c-format |
2100 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2156 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2101 | msgstr "" | 2157 | msgstr "" |
2102 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " | 2158 | "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " |
2103 | "er?)\n" | 2159 | "er?)\n" |
2104 | 2160 | ||
2105 | #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 2161 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2106 | #, fuzzy | 2162 | #, fuzzy |
2107 | msgid "Internal error." | 2163 | msgid "Internal error." |
2108 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 2164 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2109 | 2165 | ||
2110 | #: src/fs/fs_namespace.c:631 | 2166 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 |
2111 | #, fuzzy | 2167 | #, fuzzy |
2112 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2168 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2113 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 2169 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -2119,62 +2175,62 @@ msgstr "" | |||
2119 | "\n" | 2175 | "\n" |
2120 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2176 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2121 | 2177 | ||
2122 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 | 2178 | #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 |
2123 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 | 2179 | #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 |
2124 | #, fuzzy, c-format | 2180 | #, fuzzy, c-format |
2125 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2181 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2126 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 2182 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
2127 | 2183 | ||
2128 | #: src/fs/fs_publish.c:623 | 2184 | #: src/fs/fs_publish.c:624 |
2129 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2185 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2130 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
2131 | 2187 | ||
2132 | #: src/fs/fs_publish.c:635 | 2188 | #: src/fs/fs_publish.c:636 |
2133 | #, fuzzy | 2189 | #, fuzzy |
2134 | msgid "unknown error" | 2190 | msgid "unknown error" |
2135 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2191 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2136 | 2192 | ||
2137 | #: src/fs/fs_publish.c:678 | 2193 | #: src/fs/fs_publish.c:679 |
2138 | msgid "failed to compute hash" | 2194 | msgid "failed to compute hash" |
2139 | msgstr "" | 2195 | msgstr "" |
2140 | 2196 | ||
2141 | #: src/fs/fs_publish.c:698 | 2197 | #: src/fs/fs_publish.c:699 |
2142 | msgid "filename too long" | 2198 | msgid "filename too long" |
2143 | msgstr "" | 2199 | msgstr "" |
2144 | 2200 | ||
2145 | #: src/fs/fs_publish.c:723 | 2201 | #: src/fs/fs_publish.c:724 |
2146 | #, fuzzy | 2202 | #, fuzzy |
2147 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2203 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2148 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2204 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2149 | 2205 | ||
2150 | #: src/fs/fs_publish.c:746 | 2206 | #: src/fs/fs_publish.c:747 |
2151 | #, fuzzy, c-format | 2207 | #, fuzzy, c-format |
2152 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2208 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2153 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2209 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2154 | 2210 | ||
2155 | #: src/fs/fs_publish.c:811 | 2211 | #: src/fs/fs_publish.c:812 |
2156 | #, fuzzy, c-format | 2212 | #, fuzzy, c-format |
2157 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2213 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2158 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 2214 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
2159 | 2215 | ||
2160 | #: src/fs/fs_publish.c:817 | 2216 | #: src/fs/fs_publish.c:818 |
2161 | #, fuzzy, c-format | 2217 | #, fuzzy, c-format |
2162 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2218 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2163 | msgstr "" | 2219 | msgstr "" |
2164 | "\n" | 2220 | "\n" |
2165 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 2221 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2166 | 2222 | ||
2167 | #: src/fs/fs_publish.c:863 | 2223 | #: src/fs/fs_publish.c:864 |
2168 | #, fuzzy | 2224 | #, fuzzy |
2169 | msgid "needs to be an actual file" | 2225 | msgid "needs to be an actual file" |
2170 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 2226 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
2171 | 2227 | ||
2172 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 | 2228 | #: src/fs/fs_publish.c:1090 |
2173 | #, c-format | 2229 | #, c-format |
2174 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2230 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2175 | msgstr "" | 2231 | msgstr "" |
2176 | 2232 | ||
2177 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 | 2233 | #: src/fs/fs_publish.c:1161 |
2178 | #, c-format | 2234 | #, c-format |
2179 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2235 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2180 | msgstr "" | 2236 | msgstr "" |
@@ -2184,7 +2240,7 @@ msgstr "" | |||
2184 | msgid "Could not connect to datastore." | 2240 | msgid "Could not connect to datastore." |
2185 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2241 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2186 | 2242 | ||
2187 | #: src/fs/fs_search.c:829 | 2243 | #: src/fs/fs_search.c:830 |
2188 | #, c-format | 2244 | #, c-format |
2189 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2245 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2190 | msgstr "" | 2246 | msgstr "" |
@@ -2329,6 +2385,66 @@ msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | |||
2329 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2385 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2330 | msgstr "" | 2386 | msgstr "" |
2331 | 2387 | ||
2388 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 | ||
2389 | #, fuzzy, c-format | ||
2390 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
2391 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
2392 | |||
2393 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 | ||
2395 | #, fuzzy, c-format | ||
2396 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
2397 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
2398 | |||
2399 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
2400 | #, c-format | ||
2401 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
2402 | msgstr "" | ||
2403 | |||
2404 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 | ||
2405 | #, fuzzy, c-format | ||
2406 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
2407 | msgstr "" | ||
2408 | "\n" | ||
2409 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | ||
2410 | |||
2411 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 | ||
2412 | #, fuzzy, c-format | ||
2413 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
2414 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
2415 | |||
2416 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | ||
2417 | #, fuzzy, c-format | ||
2418 | msgid "" | ||
2419 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
2420 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | ||
2421 | |||
2422 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | ||
2423 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
2424 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2425 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | ||
2426 | |||
2427 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | ||
2428 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2429 | msgstr "" | ||
2430 | |||
2431 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | ||
2432 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2433 | msgstr "" | ||
2434 | |||
2435 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | ||
2436 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2437 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
2438 | |||
2439 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | ||
2441 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2442 | msgstr "" | ||
2443 | |||
2444 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | ||
2445 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
2446 | msgstr "" | ||
2447 | |||
2332 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2448 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2333 | #, c-format | 2449 | #, c-format |
2334 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2450 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2359,97 +2475,97 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
2359 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2475 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2360 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2476 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2361 | 2477 | ||
2362 | #: src/fs/gnunet-directory.c:179 | 2478 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 |
2363 | #, fuzzy | 2479 | #, fuzzy |
2364 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2480 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2365 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 2481 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2366 | 2482 | ||
2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 | 2483 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2368 | #, fuzzy, c-format | 2484 | #, fuzzy, c-format |
2369 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2485 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2370 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2486 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2371 | 2487 | ||
2372 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 | 2488 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 |
2373 | #, fuzzy | 2489 | #, fuzzy |
2374 | msgid "<unknown time>" | 2490 | msgid "<unknown time>" |
2375 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2491 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
2376 | 2492 | ||
2377 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 | 2493 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2378 | #, c-format | 2494 | #, c-format |
2379 | msgid "" | 2495 | msgid "" |
2380 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2496 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2381 | "download\n" | 2497 | "download\n" |
2382 | msgstr "" | 2498 | msgstr "" |
2383 | 2499 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 | 2500 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 |
2385 | #, fuzzy, c-format | 2501 | #, fuzzy, c-format |
2386 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2502 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2387 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 2503 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
2388 | 2504 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 2505 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 |
2390 | #, fuzzy, c-format | 2506 | #, fuzzy, c-format |
2391 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2507 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2392 | msgstr "Upload abgewiesen!" | 2508 | msgstr "Upload abgewiesen!" |
2393 | 2509 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2510 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 |
2395 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2511 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2396 | #, c-format | 2512 | #, c-format |
2397 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2513 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2398 | msgstr "" | 2514 | msgstr "" |
2399 | 2515 | ||
2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 | 2516 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 |
2401 | #, fuzzy | 2517 | #, fuzzy |
2402 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2518 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2403 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2519 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2404 | 2520 | ||
2405 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2521 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 |
2406 | #, fuzzy, c-format | 2522 | #, fuzzy, c-format |
2407 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2523 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2408 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2524 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
2409 | 2525 | ||
2410 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 | 2526 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
2411 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2527 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2412 | msgstr "" | 2528 | msgstr "" |
2413 | 2529 | ||
2414 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 | 2530 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 |
2415 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2531 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2416 | msgstr "" | 2532 | msgstr "" |
2417 | 2533 | ||
2418 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2534 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 |
2419 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2535 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2420 | #, fuzzy, c-format | 2536 | #, fuzzy, c-format |
2421 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2537 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2422 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2538 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2423 | 2539 | ||
2424 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2540 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2425 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2541 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2426 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 2542 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
2427 | 2543 | ||
2428 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 | 2544 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 |
2429 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2545 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2430 | msgstr "" | 2546 | msgstr "" |
2431 | 2547 | ||
2432 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2548 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2433 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2549 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2434 | msgstr "" | 2550 | msgstr "" |
2435 | 2551 | ||
2436 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 | 2552 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 |
2437 | msgid "write the file to FILENAME" | 2553 | msgid "write the file to FILENAME" |
2438 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" | 2554 | msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" |
2439 | 2555 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 | 2556 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 |
2441 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2557 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2442 | msgstr "" | 2558 | msgstr "" |
2443 | 2559 | ||
2444 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 | 2560 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 |
2445 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2561 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2446 | msgstr "" | 2562 | msgstr "" |
2447 | 2563 | ||
2448 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 | 2564 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 |
2449 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2565 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2450 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" | 2566 | msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" |
2451 | 2567 | ||
2452 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 | 2568 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 |
2453 | msgid "" | 2569 | msgid "" |
2454 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2570 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2455 | "chk/...)" | 2571 | "chk/...)" |
@@ -2459,12 +2575,12 @@ msgstr "" | |||
2459 | msgid "print a list of all indexed files" | 2575 | msgid "print a list of all indexed files" |
2460 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
2461 | 2577 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-fs.c:124 | 2578 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 |
2463 | #, fuzzy | 2579 | #, fuzzy |
2464 | msgid "Special file-sharing operations" | 2580 | msgid "Special file-sharing operations" |
2465 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 2581 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
2466 | 2582 | ||
2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 2583 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 |
2468 | #, fuzzy, c-format | 2584 | #, fuzzy, c-format |
2469 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2585 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2470 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2586 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -2475,10 +2591,6 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
2475 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2591 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2476 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | 2592 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" |
2477 | 2593 | ||
2478 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 | ||
2479 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2480 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | ||
2481 | |||
2482 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 | 2594 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2483 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2595 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2484 | msgstr "" | 2596 | msgstr "" |
@@ -2496,7 +2608,7 @@ msgstr "" | |||
2496 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2608 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2497 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2609 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2498 | 2610 | ||
2499 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2611 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2500 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2612 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2501 | msgstr "" | 2613 | msgstr "" |
2502 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2614 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
@@ -2515,10 +2627,6 @@ msgstr "" | |||
2515 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2627 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2516 | msgstr "" | 2628 | msgstr "" |
2517 | 2629 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
2519 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2520 | msgstr "" | ||
2521 | |||
2522 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 | 2630 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2523 | #, fuzzy | 2631 | #, fuzzy |
2524 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2632 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
@@ -2529,7 +2637,7 @@ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | |||
2529 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2637 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2530 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | 2638 | msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" |
2531 | 2639 | ||
2532 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 | 2640 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 |
2533 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2641 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2534 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2535 | 2643 | ||
@@ -2553,121 +2661,108 @@ msgstr "" | |||
2553 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2661 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2554 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 2662 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
2555 | 2663 | ||
2556 | #: src/fs/gnunet-publish.c:187 | 2664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 |
2557 | #, fuzzy | 2665 | #, fuzzy |
2558 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2666 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2559 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 2667 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
2560 | 2668 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 | 2669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 |
2562 | #, fuzzy, c-format | 2670 | #, fuzzy, c-format |
2563 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2671 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2564 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2672 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2565 | 2673 | ||
2566 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2674 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 |
2567 | #, fuzzy, c-format | 2675 | #, fuzzy, c-format |
2568 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2676 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2569 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2677 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2570 | 2678 | ||
2571 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 | 2679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 |
2572 | #, fuzzy, c-format | 2680 | #, fuzzy, c-format |
2573 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2681 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2574 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2682 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2575 | 2683 | ||
2576 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 | 2684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 |
2577 | #, fuzzy | 2685 | #, fuzzy |
2578 | msgid "Could not publish\n" | 2686 | msgid "Could not publish\n" |
2579 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2687 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2580 | 2688 | ||
2581 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 | 2689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 |
2582 | #, fuzzy | 2690 | #, fuzzy |
2583 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2691 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2584 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2692 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2585 | 2693 | ||
2586 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 | 2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 |
2587 | #, fuzzy, c-format | 2695 | #, fuzzy, c-format |
2588 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2696 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2589 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2697 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2590 | 2698 | ||
2591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 |
2592 | #, fuzzy, c-format | 2700 | #, fuzzy, c-format |
2593 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2701 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2594 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2702 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2595 | 2703 | ||
2596 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 | 2704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 |
2597 | #, c-format | 2705 | #, c-format |
2598 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2706 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2599 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2600 | 2708 | ||
2601 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 | 2709 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 |
2602 | #, fuzzy | 2710 | #, fuzzy |
2603 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2711 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2604 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 2712 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
2605 | 2713 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 | 2714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2607 | #, fuzzy, c-format | 2715 | #, fuzzy, c-format |
2608 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2716 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2609 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2717 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2610 | 2718 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 | 2719 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2612 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2720 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2613 | msgstr "" | 2721 | msgstr "" |
2614 | 2722 | ||
2615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 | 2723 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 |
2616 | #, fuzzy | 2724 | #, fuzzy |
2617 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2725 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2618 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2726 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2619 | 2727 | ||
2620 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 | 2728 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 |
2621 | #, c-format | 2729 | #, c-format |
2622 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2730 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2623 | msgstr "" | 2731 | msgstr "" |
2624 | 2732 | ||
2625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 | 2733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 |
2626 | #, c-format | 2734 | #, c-format |
2627 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2735 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2628 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2736 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2629 | 2737 | ||
2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2738 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 |
2631 | #, fuzzy, c-format | 2739 | #, fuzzy, c-format |
2632 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2740 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2633 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2741 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2634 | 2742 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2743 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2636 | #, fuzzy, c-format | 2744 | #, fuzzy, c-format |
2637 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2745 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2638 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2746 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2639 | 2747 | ||
2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 | 2748 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 |
2641 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 | 2749 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
2642 | #, c-format | 2750 | #, c-format |
2643 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2751 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2644 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2752 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2645 | 2753 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 | 2754 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 |
2647 | #, fuzzy, c-format | ||
2648 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
2649 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
2650 | |||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
2652 | #, fuzzy, c-format | 2755 | #, fuzzy, c-format |
2653 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2756 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2654 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2757 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2655 | 2758 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 | 2759 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 |
2657 | msgid "" | 2760 | msgid "" |
2658 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2761 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2659 | "installed?\n" | 2762 | "installed?\n" |
2660 | msgstr "" | 2763 | msgstr "" |
2661 | 2764 | ||
2662 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 2765 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2663 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2664 | msgstr "" | ||
2665 | |||
2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 | ||
2667 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2668 | msgstr "" | ||
2669 | |||
2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 | ||
2671 | msgid "" | 2766 | msgid "" |
2672 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2767 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2673 | "upload" | 2768 | "upload" |
@@ -2675,7 +2770,7 @@ msgstr "" | |||
2675 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2770 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2676 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2771 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2677 | 2772 | ||
2678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 | 2773 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2679 | msgid "" | 2774 | msgid "" |
2680 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2775 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2681 | "can be specified multiple times)" | 2776 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2683,7 +2778,7 @@ msgstr "" | |||
2683 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2778 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2684 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2779 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2685 | 2780 | ||
2686 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 | 2781 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
2687 | msgid "" | 2782 | msgid "" |
2688 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2783 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2689 | "in GNUnet database)" | 2784 | "in GNUnet database)" |
@@ -2691,7 +2786,7 @@ msgstr "" | |||
2691 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2786 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2692 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2787 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2693 | 2788 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 2789 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
2695 | msgid "" | 2790 | msgid "" |
2696 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2791 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2697 | "namespace insertions only)" | 2792 | "namespace insertions only)" |
@@ -2699,36 +2794,32 @@ msgstr "" | |||
2699 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2794 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2700 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2795 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2701 | 2796 | ||
2702 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 | 2797 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2703 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2704 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
2705 | |||
2706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 | ||
2707 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2798 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2708 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
2709 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2800 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2710 | "einem Namespace)" | 2801 | "einem Namespace)" |
2711 | 2802 | ||
2712 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 | 2803 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 |
2713 | msgid "" | 2804 | msgid "" |
2714 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2805 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2715 | "compute URIs)" | 2806 | "compute URIs)" |
2716 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
2717 | 2808 | ||
2718 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 | 2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2719 | msgid "" | 2810 | msgid "" |
2720 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2811 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2721 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
2722 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2813 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2723 | "Namespaces)" | 2814 | "Namespaces)" |
2724 | 2815 | ||
2725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 | 2816 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2726 | msgid "" | 2817 | msgid "" |
2727 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2818 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2728 | "to the file with the respective URI)" | 2819 | "to the file with the respective URI)" |
2729 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
2730 | 2821 | ||
2731 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 | 2822 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2732 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2823 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2733 | msgstr "" | 2824 | msgstr "" |
2734 | 2825 | ||
@@ -2764,7 +2855,7 @@ msgstr "" | |||
2764 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2855 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2765 | msgstr "" | 2856 | msgstr "" |
2766 | 2857 | ||
2767 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 2858 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 |
2768 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2859 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2769 | msgstr "" | 2860 | msgstr "" |
2770 | 2861 | ||
@@ -2784,95 +2875,95 @@ msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | |||
2784 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2875 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2785 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2876 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2786 | 2877 | ||
2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 |
2788 | #, fuzzy | 2879 | #, fuzzy |
2789 | msgid "# migration stop messages received" | 2880 | msgid "# migration stop messages received" |
2790 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2881 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2791 | 2882 | ||
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 | 2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 |
2793 | #, c-format | 2884 | #, c-format |
2794 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2885 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" |
2795 | msgstr "" | 2886 | msgstr "" |
2796 | 2887 | ||
2797 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 2888 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 |
2798 | #, fuzzy | 2889 | #, fuzzy |
2799 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2890 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2800 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 2891 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2801 | 2892 | ||
2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 | 2893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 |
2803 | msgid "# replies dropped" | 2894 | msgid "# replies dropped" |
2804 | msgstr "" | 2895 | msgstr "" |
2805 | 2896 | ||
2806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 | 2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2807 | msgid "# P2P searches active" | 2898 | msgid "# P2P searches active" |
2808 | msgstr "" | 2899 | msgstr "" |
2809 | 2900 | ||
2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 | 2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 |
2811 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2902 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2812 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" |
2813 | 2904 | ||
2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 | 2905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 |
2815 | #, fuzzy | 2906 | #, fuzzy |
2816 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2907 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2817 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2908 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2818 | 2909 | ||
2819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | 2910 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 |
2820 | #, fuzzy | 2911 | #, fuzzy |
2821 | msgid "# replies received for other peers" | 2912 | msgid "# replies received for other peers" |
2822 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 2913 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
2823 | 2914 | ||
2824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 | 2915 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 |
2825 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2916 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2826 | msgstr "" | 2917 | msgstr "" |
2827 | 2918 | ||
2828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 2919 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 |
2829 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2920 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2830 | msgstr "" | 2921 | msgstr "" |
2831 | 2922 | ||
2832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 | 2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 |
2833 | #, fuzzy | 2924 | #, fuzzy |
2834 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2925 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2835 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2926 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2836 | 2927 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 | 2928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2838 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2929 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2839 | msgstr "" | 2930 | msgstr "" |
2840 | 2931 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 | 2932 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 |
2842 | #, fuzzy | 2933 | #, fuzzy |
2843 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2934 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2844 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2935 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2845 | 2936 | ||
2846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 | 2937 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 |
2847 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2938 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2848 | msgstr "" | 2939 | msgstr "" |
2849 | 2940 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 | 2941 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 |
2851 | #, fuzzy | 2942 | #, fuzzy |
2852 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2943 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2853 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2944 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2854 | 2945 | ||
2855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 | 2946 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 |
2856 | #, fuzzy | 2947 | #, fuzzy |
2857 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2948 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2858 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2949 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2859 | 2950 | ||
2860 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 | 2951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 |
2861 | #, fuzzy | 2952 | #, fuzzy |
2862 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2953 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2863 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2954 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2864 | 2955 | ||
2865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 | 2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2866 | #, fuzzy | 2957 | #, fuzzy |
2867 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2958 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2868 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 2959 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2869 | 2960 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 | 2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2871 | #, fuzzy | 2962 | #, fuzzy |
2872 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2963 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2873 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2964 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
2874 | 2965 | ||
2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 |
2876 | #, fuzzy | 2967 | #, fuzzy |
2877 | msgid "# migration stop messages sent" | 2968 | msgid "# migration stop messages sent" |
2878 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 2969 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -2930,8 +3021,8 @@ msgstr "Deindizierung schlug fehl." | |||
2930 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3021 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2931 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 3022 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
2932 | 3023 | ||
2933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
2934 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 | 3025 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 |
2935 | #, fuzzy | 3026 | #, fuzzy |
2936 | msgid "# client searches active" | 3027 | msgid "# client searches active" |
2937 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 3028 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
@@ -2941,12 +3032,12 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | |||
2941 | msgid "# replies received for local clients" | 3032 | msgid "# replies received for local clients" |
2942 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 3033 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
2943 | 3034 | ||
2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 | 3035 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 |
2945 | #, fuzzy | 3036 | #, fuzzy |
2946 | msgid "# client searches received" | 3037 | msgid "# client searches received" |
2947 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 3038 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
2948 | 3039 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 | 3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 |
2950 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3041 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2951 | msgstr "" | 3042 | msgstr "" |
2952 | 3043 | ||
@@ -2983,8 +3074,8 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | |||
2983 | msgid "# requests refreshed" | 3074 | msgid "# requests refreshed" |
2984 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3075 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2985 | 3076 | ||
2986 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 | 3077 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 |
2987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 | 3078 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 |
2988 | msgid "# query plan entries" | 3079 | msgid "# query plan entries" |
2989 | msgstr "" | 3080 | msgstr "" |
2990 | 3081 | ||
@@ -2993,104 +3084,104 @@ msgstr "" | |||
2993 | msgid "# Pending requests created" | 3084 | msgid "# Pending requests created" |
2994 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3085 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2995 | 3086 | ||
2996 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 | 3087 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 |
2997 | #, fuzzy | 3088 | #, fuzzy |
2998 | msgid "# Pending requests active" | 3089 | msgid "# Pending requests active" |
2999 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3090 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3000 | 3091 | ||
3001 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 | 3092 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 |
3002 | #, fuzzy | 3093 | #, fuzzy |
3003 | msgid "# replies received and matched" | 3094 | msgid "# replies received and matched" |
3004 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3095 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3005 | 3096 | ||
3006 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 | 3097 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 |
3007 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3098 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3008 | msgstr "" | 3099 | msgstr "" |
3009 | 3100 | ||
3010 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 3101 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 |
3011 | #, c-format | 3102 | #, c-format |
3012 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3103 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3013 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
3014 | 3105 | ||
3015 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 | 3106 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 |
3016 | msgid "# results found locally" | 3107 | msgid "# results found locally" |
3017 | msgstr "" | 3108 | msgstr "" |
3018 | 3109 | ||
3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 | 3110 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 |
3020 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3111 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3021 | msgstr "" | 3112 | msgstr "" |
3022 | 3113 | ||
3023 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 | 3114 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 |
3024 | #, fuzzy | 3115 | #, fuzzy |
3025 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3116 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3026 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3117 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3027 | 3118 | ||
3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 | 3119 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 |
3029 | #, fuzzy | 3120 | #, fuzzy |
3030 | msgid "# Replies received from DHT" | 3121 | msgid "# Replies received from DHT" |
3031 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 3122 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3032 | 3123 | ||
3033 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 | 3124 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
3034 | #, c-format | 3125 | #, c-format |
3035 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 3126 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
3036 | msgstr "" | 3127 | msgstr "" |
3037 | 3128 | ||
3038 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 | 3129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 |
3039 | #, c-format | 3130 | #, c-format |
3040 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 3131 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
3041 | msgstr "" | 3132 | msgstr "" |
3042 | 3133 | ||
3043 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 3134 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 |
3044 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3135 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3045 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
3046 | 3137 | ||
3047 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 3138 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 |
3048 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3139 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3049 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
3050 | 3141 | ||
3051 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 3142 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 |
3052 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3143 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3053 | msgstr "" | 3144 | msgstr "" |
3054 | 3145 | ||
3055 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 3146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 |
3056 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3147 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3057 | msgstr "" | 3148 | msgstr "" |
3058 | 3149 | ||
3059 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 3150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 |
3060 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3151 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3061 | msgstr "" | 3152 | msgstr "" |
3062 | 3153 | ||
3063 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 |
3064 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3155 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3065 | msgstr "" | 3156 | msgstr "" |
3066 | 3157 | ||
3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3068 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3159 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3069 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
3070 | 3161 | ||
3071 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3072 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3163 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3073 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3164 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3074 | msgstr "" | 3165 | msgstr "" |
3075 | 3166 | ||
3076 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
3077 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3168 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3078 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3079 | 3170 | ||
3080 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 3171 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
3081 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3172 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3082 | msgstr "" | 3173 | msgstr "" |
3083 | 3174 | ||
3084 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 3175 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 |
3085 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3176 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3086 | msgstr "" | 3177 | msgstr "" |
3087 | 3178 | ||
3088 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 3179 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 |
3089 | #, fuzzy | 3180 | #, fuzzy |
3090 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3181 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3091 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3182 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3092 | 3183 | ||
3093 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 | 3184 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
3094 | #, fuzzy, c-format | 3185 | #, fuzzy, c-format |
3095 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 3186 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
3096 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 3187 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
@@ -3129,41 +3220,46 @@ msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | |||
3129 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3220 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3130 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3221 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3131 | 3222 | ||
3132 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 | 3223 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 |
3133 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3224 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3134 | msgstr "" | 3225 | msgstr "" |
3135 | 3226 | ||
3136 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 | 3227 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:130 |
3137 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3228 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3138 | msgstr "" | 3229 | msgstr "" |
3139 | 3230 | ||
3140 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 | 3231 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 |
3232 | #, fuzzy, c-format | ||
3233 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
3234 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | ||
3235 | |||
3236 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | ||
3141 | #, fuzzy | 3237 | #, fuzzy |
3142 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3238 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3143 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3239 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3144 | 3240 | ||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3241 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3146 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3242 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3147 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3148 | 3244 | ||
3149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3245 | #: src/gns/gnunet-gns.c:344 |
3150 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3246 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3151 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3152 | 3248 | ||
3153 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3249 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 |
3154 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3250 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3155 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3156 | 3252 | ||
3157 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3253 | #: src/gns/gnunet-gns.c:350 |
3158 | #, fuzzy | 3254 | #, fuzzy |
3159 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3255 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3160 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3256 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3161 | 3257 | ||
3162 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 | 3258 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 |
3163 | msgid "No unneeded output" | 3259 | msgid "No unneeded output" |
3164 | msgstr "" | 3260 | msgstr "" |
3165 | 3261 | ||
3166 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 | 3262 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 |
3167 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3263 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3168 | msgstr "" | 3264 | msgstr "" |
3169 | 3265 | ||
@@ -3197,41 +3293,59 @@ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | |||
3197 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3293 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3198 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 3294 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
3199 | 3295 | ||
3200 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | 3296 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 |
3297 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3298 | msgstr "" | ||
3299 | |||
3300 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | ||
3301 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3302 | msgstr "" | ||
3303 | |||
3304 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | ||
3201 | #, fuzzy, c-format | 3305 | #, fuzzy, c-format |
3202 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | 3306 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" |
3203 | msgstr "" | 3307 | msgstr "" |
3204 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | 3308 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " |
3205 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | 3309 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" |
3206 | 3310 | ||
3207 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | 3311 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 |
3208 | #, fuzzy | 3312 | #, fuzzy |
3209 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3313 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3210 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 3314 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
3211 | 3315 | ||
3212 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | 3316 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 |
3213 | #, fuzzy | 3317 | #, fuzzy |
3214 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3318 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3215 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3319 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3216 | 3320 | ||
3217 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 | 3321 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2667 |
3218 | #, fuzzy | 3322 | #, fuzzy |
3219 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3323 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3220 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3324 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3221 | 3325 | ||
3222 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | 3326 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 |
3223 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3327 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3224 | msgstr "" | 3328 | msgstr "" |
3225 | 3329 | ||
3226 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3330 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2300 |
3227 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3331 | #, fuzzy, c-format |
3228 | msgstr "" | 3332 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3333 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | ||
3229 | 3334 | ||
3230 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | 3335 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2329 |
3336 | #, fuzzy, c-format | ||
3337 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | ||
3338 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
3339 | |||
3340 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3328 | ||
3231 | msgid "listen on specified port" | 3341 | msgid "listen on specified port" |
3232 | msgstr "" | 3342 | msgstr "" |
3233 | 3343 | ||
3234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | 3344 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3331 |
3345 | msgid "pem file to use as CA" | ||
3346 | msgstr "" | ||
3347 | |||
3348 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | ||
3235 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3349 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3236 | msgstr "" | 3350 | msgstr "" |
3237 | 3351 | ||
@@ -3293,7 +3407,7 @@ msgstr "" | |||
3293 | msgid "provide a hostlist server" | 3407 | msgid "provide a hostlist server" |
3294 | msgstr "" | 3408 | msgstr "" |
3295 | 3409 | ||
3296 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 | 3410 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344 |
3297 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3411 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3298 | msgstr "" | 3412 | msgstr "" |
3299 | 3413 | ||
@@ -3607,22 +3721,22 @@ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | |||
3607 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 3721 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
3608 | msgstr "" | 3722 | msgstr "" |
3609 | 3723 | ||
3610 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | 3724 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1099 |
3611 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 3725 | #: src/template/gnunet-template.c:71 |
3612 | #, fuzzy | 3726 | #, fuzzy |
3613 | msgid "help text" | 3727 | msgid "help text" |
3614 | msgstr "Hilfetext für -t" | 3728 | msgstr "Hilfetext für -t" |
3615 | 3729 | ||
3616 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 | 3730 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5904 |
3617 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3731 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3618 | msgstr "" | 3732 | msgstr "" |
3619 | 3733 | ||
3620 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 | 3734 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6116 |
3621 | #, fuzzy | 3735 | #, fuzzy |
3622 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3736 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3623 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3737 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3624 | 3738 | ||
3625 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 | 3739 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6125 |
3626 | #, fuzzy | 3740 | #, fuzzy |
3627 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3741 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3628 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3742 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
@@ -3637,197 +3751,240 @@ msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" | |||
3637 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 3751 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
3638 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 3752 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
3639 | 3753 | ||
3640 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | 3754 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 |
3641 | #, fuzzy, c-format | 3755 | #, fuzzy, c-format |
3642 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 3756 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
3643 | msgstr "" | 3757 | msgstr "" |
3644 | "\n" | 3758 | "\n" |
3645 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3759 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3646 | 3760 | ||
3647 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | 3761 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 |
3648 | #, fuzzy, c-format | 3762 | #, fuzzy, c-format |
3649 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 3763 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
3650 | msgstr "" | 3764 | msgstr "" |
3651 | "\n" | 3765 | "\n" |
3652 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3766 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3653 | 3767 | ||
3654 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | 3768 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
3655 | #, c-format | 3769 | #, c-format |
3656 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 3770 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
3657 | msgstr "" | 3771 | msgstr "" |
3658 | 3772 | ||
3659 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | 3773 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 |
3660 | #, c-format | 3774 | msgid "for at least" |
3661 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3662 | msgstr "" | 3775 | msgstr "" |
3663 | 3776 | ||
3664 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 3777 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 |
3665 | #, fuzzy, c-format | 3778 | msgid "until" |
3666 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3779 | msgstr "" |
3667 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
3668 | 3780 | ||
3669 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | 3781 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 |
3670 | #, c-format | 3782 | #, c-format |
3671 | msgid "No options given\n" | 3783 | msgid "No options given\n" |
3672 | msgstr "" | 3784 | msgstr "" |
3673 | 3785 | ||
3674 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | 3786 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 |
3675 | #, fuzzy, c-format | 3787 | #, fuzzy, c-format |
3676 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3788 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3677 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 3789 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
3678 | 3790 | ||
3679 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | 3791 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3680 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | 3792 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3681 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3793 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3682 | #, fuzzy, c-format | 3794 | #, fuzzy, c-format |
3683 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3795 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3684 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 3796 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
3685 | 3797 | ||
3686 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | 3798 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 |
3687 | msgid "add/del" | 3799 | msgid "add/del" |
3688 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3689 | 3801 | ||
3690 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | 3802 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 |
3691 | #, fuzzy, c-format | 3803 | #, fuzzy, c-format |
3692 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3804 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3693 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 3805 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
3694 | 3806 | ||
3695 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | 3807 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 |
3696 | #, fuzzy, c-format | 3808 | #, fuzzy, c-format |
3697 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3809 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3698 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 3810 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3699 | 3811 | ||
3700 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | 3812 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
3813 | #, c-format | ||
3814 | msgid "" | ||
3815 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | ||
3816 | "`%s' instead.\n" | ||
3817 | msgstr "" | ||
3818 | |||
3819 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | ||
3820 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | ||
3701 | msgid "add" | 3821 | msgid "add" |
3702 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3703 | 3823 | ||
3704 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | 3824 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3825 | #, fuzzy, c-format | ||
3826 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | ||
3827 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3828 | |||
3829 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | ||
3705 | msgid "del" | 3830 | msgid "del" |
3706 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3707 | 3832 | ||
3708 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | 3833 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 |
3834 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3835 | #, fuzzy, c-format | ||
3836 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3837 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3838 | |||
3839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | ||
3840 | #, fuzzy, c-format | ||
3841 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3842 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | ||
3843 | |||
3844 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | ||
3845 | #, c-format | ||
3846 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3847 | msgstr "" | ||
3848 | |||
3849 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3850 | #, fuzzy, c-format | ||
3851 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3852 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
3853 | |||
3854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | ||
3709 | msgid "add record" | 3855 | msgid "add record" |
3710 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3711 | 3857 | ||
3712 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 3858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 |
3713 | msgid "delete record" | 3859 | msgid "delete record" |
3714 | msgstr "" | 3860 | msgstr "" |
3715 | 3861 | ||
3716 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | 3862 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 |
3717 | msgid "display records" | 3863 | msgid "display records" |
3718 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3719 | 3865 | ||
3720 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | 3866 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 |
3721 | msgid "" | 3867 | msgid "" |
3722 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3868 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3723 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
3724 | 3870 | ||
3725 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | 3871 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 |
3726 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3872 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3727 | msgstr "" | 3873 | msgstr "" |
3728 | 3874 | ||
3729 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | 3875 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 |
3730 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3876 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3731 | msgstr "" | 3877 | msgstr "" |
3732 | 3878 | ||
3733 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | 3879 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 |
3880 | msgid "URI to import into our zone" | ||
3881 | msgstr "" | ||
3882 | |||
3883 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | ||
3734 | msgid "value of the record to add/delete" | 3884 | msgid "value of the record to add/delete" |
3735 | msgstr "" | 3885 | msgstr "" |
3736 | 3886 | ||
3737 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | 3887 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 |
3738 | msgid "create or list public record" | 3888 | msgid "create or list public record" |
3739 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3740 | 3890 | ||
3741 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | 3891 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 |
3742 | msgid "create or list non-authority record" | 3892 | msgid "create or list non-authority record" |
3743 | msgstr "" | 3893 | msgstr "" |
3744 | 3894 | ||
3745 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | 3895 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 |
3746 | msgid "filename with the zone key" | 3896 | msgid "filename with the zone key" |
3747 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3748 | 3898 | ||
3749 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | 3899 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
3750 | #, fuzzy | 3900 | #, fuzzy |
3751 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3901 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3752 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3902 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3753 | 3903 | ||
3754 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | 3904 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242 |
3755 | #, c-format | 3905 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258 |
3756 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3906 | #, fuzzy, c-format |
3757 | msgstr "" | 3907 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" |
3908 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
3758 | 3909 | ||
3759 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 | 3910 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244 |
3760 | #, c-format | 3911 | msgid "file exists but reading key failed" |
3761 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | ||
3762 | msgstr "" | 3912 | msgstr "" |
3763 | 3913 | ||
3764 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 | 3914 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260 |
3765 | #, c-format | 3915 | msgid "file exists with different key" |
3766 | msgid "" | ||
3767 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | ||
3768 | msgstr "" | 3916 | msgstr "" |
3769 | 3917 | ||
3770 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 | 3918 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519 |
3919 | #, fuzzy | ||
3920 | msgid "Failed to find record to remove\n" | ||
3921 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
3922 | |||
3923 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133 | ||
3771 | #, fuzzy, c-format | 3924 | #, fuzzy, c-format |
3772 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3925 | msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" |
3773 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3926 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
3774 | 3927 | ||
3775 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 | 3928 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223 |
3776 | #, fuzzy | 3929 | #, fuzzy |
3777 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3930 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3778 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 3931 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
3779 | 3932 | ||
3780 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 | 3933 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233 |
3781 | #, c-format | 3934 | #, c-format |
3782 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3935 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3783 | msgstr "" | 3936 | msgstr "" |
3784 | 3937 | ||
3785 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 | 3938 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
3786 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3787 | msgstr "" | ||
3788 | |||
3789 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 | ||
3790 | msgid "Namestore failed to add record" | 3939 | msgid "Namestore failed to add record" |
3791 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
3792 | 3941 | ||
3793 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 | 3942 | #: src/namestore/namestore_api.c:371 |
3794 | msgid "Namestore record already existed" | ||
3795 | msgstr "" | ||
3796 | |||
3797 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 | ||
3798 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3943 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3799 | msgstr "" | 3944 | msgstr "" |
3800 | 3945 | ||
3801 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 | 3946 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3947 | #, fuzzy | ||
3948 | msgid "Failed to create new signature" | ||
3949 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
3950 | |||
3951 | #: src/namestore/namestore_api.c:419 | ||
3802 | #, fuzzy | 3952 | #, fuzzy |
3803 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3953 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3804 | msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" | 3954 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3805 | 3955 | ||
3806 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 | 3956 | #: src/namestore/namestore_api.c:423 |
3807 | msgid "No records for entry" | 3957 | #, fuzzy |
3958 | msgid "Failed to remove records from database" | ||
3808 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3960 | "\n" | ||
3961 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | ||
3809 | 3962 | ||
3810 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 | 3963 | #: src/namestore/namestore_api.c:427 |
3811 | #, fuzzy | 3964 | #, fuzzy |
3812 | msgid "Could not find record to remove" | 3965 | msgid "Failed to access database" |
3813 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3966 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3814 | 3967 | ||
3815 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 | 3968 | #: src/namestore/namestore_api.c:431 |
3816 | #, fuzzy | 3969 | #, fuzzy |
3817 | msgid "Failed to create new signature" | 3970 | msgid "unknown internal error in namestore" |
3818 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 3971 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
3972 | |||
3973 | #: src/namestore/namestore_api.c:436 | ||
3974 | msgid "Protocol error" | ||
3975 | msgstr "" | ||
3819 | 3976 | ||
3820 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 | 3977 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 |
3821 | #, fuzzy | 3978 | #, fuzzy |
3822 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3979 | msgid "Failed to create indices\n" |
3823 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 3980 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
3824 | 3981 | ||
3825 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 3982 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3826 | #, c-format | 3983 | #, c-format |
3827 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3984 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3828 | msgstr "" | 3985 | msgstr "" |
3829 | 3986 | ||
3830 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 | 3987 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 |
3831 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3988 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3832 | msgstr "" | 3989 | msgstr "" |
3833 | 3990 | ||
@@ -3872,7 +4029,7 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
3872 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4029 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3873 | msgstr "" | 4030 | msgstr "" |
3874 | 4031 | ||
3875 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 | 4032 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 |
3876 | #, fuzzy | 4033 | #, fuzzy |
3877 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4034 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3878 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 4035 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
@@ -3902,16 +4059,16 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | |||
3902 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4059 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3903 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 4060 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
3904 | 4061 | ||
3905 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 | 4062 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228 |
3906 | #, fuzzy, c-format | 4063 | #, fuzzy, c-format |
3907 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 4064 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
3908 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4065 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3909 | 4066 | ||
3910 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | 4067 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267 |
3911 | msgid "# peers known" | 4068 | msgid "# peers known" |
3912 | msgstr "" | 4069 | msgstr "" |
3913 | 4070 | ||
3914 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 | 4071 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292 |
3915 | #, c-format | 4072 | #, c-format |
3916 | msgid "" | 4073 | msgid "" |
3917 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4074 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3919,38 +4076,38 @@ msgstr "" | |||
3919 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " | 4076 | "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " |
3920 | "Datei wurde entfernt.\n" | 4077 | "Datei wurde entfernt.\n" |
3921 | 4078 | ||
3922 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 | 4079 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414 |
3923 | #, fuzzy, c-format | 4080 | #, fuzzy, c-format |
3924 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4081 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3925 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 4082 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
3926 | 4083 | ||
3927 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 | 4084 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800 |
3928 | #, c-format | 4085 | #, c-format |
3929 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4086 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3930 | msgstr "" | 4087 | msgstr "" |
3931 | 4088 | ||
3932 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 | 4089 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 |
3933 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 4090 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3934 | msgstr "" | 4091 | msgstr "" |
3935 | 4092 | ||
3936 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 | 4093 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 |
3937 | #, fuzzy | 4094 | #, fuzzy |
3938 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 4095 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
3939 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4096 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3940 | 4097 | ||
3941 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | 4098 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 |
3942 | #, fuzzy | 4099 | #, fuzzy |
3943 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 4100 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3944 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 4101 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
3945 | 4102 | ||
3946 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 | 4103 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 |
3947 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | 4104 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 |
3948 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | 4105 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 |
3949 | #, fuzzy | 4106 | #, fuzzy |
3950 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 4107 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3951 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" | 4108 | msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" |
3952 | 4109 | ||
3953 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 | 4110 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 |
3954 | #, fuzzy | 4111 | #, fuzzy |
3955 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 4112 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3956 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 4113 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
@@ -4010,11 +4167,6 @@ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | |||
4010 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4167 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
4011 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | 4168 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" |
4012 | 4169 | ||
4013 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
4014 | #, fuzzy, c-format | ||
4015 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
4016 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
4017 | |||
4018 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4170 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
4019 | #, c-format | 4171 | #, c-format |
4020 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4172 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
@@ -4044,7 +4196,7 @@ msgstr "" | |||
4044 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4196 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
4045 | msgstr "" | 4197 | msgstr "" |
4046 | 4198 | ||
4047 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 | 4199 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 |
4048 | #, fuzzy | 4200 | #, fuzzy |
4049 | msgid "Print information about peers." | 4201 | msgid "Print information about peers." |
4050 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4202 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -4140,7 +4292,7 @@ msgstr "" | |||
4140 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 4292 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
4141 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4293 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4142 | 4294 | ||
4143 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 | 4295 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 |
4144 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4296 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4145 | msgstr "" | 4297 | msgstr "" |
4146 | 4298 | ||
@@ -4154,42 +4306,42 @@ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | |||
4154 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4306 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4155 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 4307 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
4156 | 4308 | ||
4157 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 | 4309 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 |
4158 | #, fuzzy | 4310 | #, fuzzy |
4159 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4311 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4160 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4312 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4161 | 4313 | ||
4162 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 | 4314 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 |
4163 | #, c-format | 4315 | #, c-format |
4164 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4316 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4165 | msgstr "" | 4317 | msgstr "" |
4166 | 4318 | ||
4167 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 | 4319 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 |
4168 | #, fuzzy, c-format | 4320 | #, fuzzy, c-format |
4169 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4321 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4170 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4322 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4171 | 4323 | ||
4172 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4324 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4173 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4325 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4174 | msgstr "" | 4326 | msgstr "" |
4175 | 4327 | ||
4176 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4328 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 |
4177 | msgid "make the value being set persistent" | 4329 | msgid "make the value being set persistent" |
4178 | msgstr "" | 4330 | msgstr "" |
4179 | 4331 | ||
4180 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4332 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4181 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4333 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4182 | msgstr "" | 4334 | msgstr "" |
4183 | 4335 | ||
4184 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 | 4336 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4185 | msgid "just print the statistics value" | 4337 | msgid "just print the statistics value" |
4186 | msgstr "" | 4338 | msgstr "" |
4187 | 4339 | ||
4188 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 | 4340 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4189 | msgid "watch value continuously" | 4341 | msgid "watch value continuously" |
4190 | msgstr "" | 4342 | msgstr "" |
4191 | 4343 | ||
4192 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 | 4344 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 |
4193 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4345 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4194 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." | 4346 | msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." |
4195 | 4347 | ||
@@ -4206,227 +4358,241 @@ msgid "" | |||
4206 | "might have been lost!\n" | 4358 | "might have been lost!\n" |
4207 | msgstr "" | 4359 | msgstr "" |
4208 | 4360 | ||
4209 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4361 | #: src/testbed/testbed_api.c:204 |
4210 | #, fuzzy | 4362 | #, fuzzy, c-format |
4211 | msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | 4363 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4212 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4364 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
4213 | 4365 | ||
4214 | #: src/testing/gnunet-testing.c:159 | 4366 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4215 | #, c-format | 4367 | #, fuzzy, c-format |
4216 | msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" | 4368 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4217 | msgstr "" | 4369 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4218 | 4370 | ||
4219 | #: src/testing/gnunet-testing.c:273 | 4371 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 |
4220 | #, fuzzy | 4372 | #, fuzzy |
4221 | msgid "create unique configuration files" | 4373 | msgid "create unique configuration files" |
4222 | msgstr "" | 4374 | msgstr "" |
4223 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 4375 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
4224 | 4376 | ||
4225 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 4377 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 |
4226 | msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" | 4378 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4227 | msgstr "" | ||
4228 | |||
4229 | #: src/testing/gnunet-testing.c:277 | ||
4230 | msgid "host key file" | ||
4231 | msgstr "" | 4379 | msgstr "" |
4232 | 4380 | ||
4233 | #: src/testing/gnunet-testing.c:279 | 4381 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 |
4234 | #, fuzzy | 4382 | #, fuzzy |
4235 | msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" | 4383 | msgid "" |
4384 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | ||
4385 | "extract" | ||
4236 | msgstr "" | 4386 | msgstr "" |
4237 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 4387 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
4238 | 4388 | ||
4239 | #: src/testing/gnunet-testing.c:281 | 4389 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 |
4240 | #, fuzzy | 4390 | #, fuzzy |
4241 | msgid "configuration template" | 4391 | msgid "configuration template" |
4242 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4392 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4243 | 4393 | ||
4244 | #: src/testing/gnunet-testing.c:287 | 4394 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4245 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4395 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4246 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4247 | 4397 | ||
4248 | #: src/testing/helper.c:56 | 4398 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 |
4399 | #, c-format | ||
4400 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
4401 | msgstr "" | ||
4402 | |||
4403 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | ||
4404 | #, fuzzy | ||
4405 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
4406 | msgstr "" | ||
4407 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
4408 | |||
4409 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
4410 | msgid "name of the service to run" | ||
4411 | msgstr "" | ||
4412 | |||
4413 | #: src/testing_old/helper.c:56 | ||
4249 | #, fuzzy | 4414 | #, fuzzy |
4250 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | 4415 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" |
4251 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4416 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4252 | 4417 | ||
4253 | #: src/testing/helper.c:64 | 4418 | #: src/testing_old/helper.c:64 |
4254 | #, fuzzy | 4419 | #, fuzzy |
4255 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4420 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
4256 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4421 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4257 | 4422 | ||
4258 | #: src/testing/testing.c:200 | 4423 | #: src/testing_old/testing.c:200 |
4259 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4424 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
4260 | msgstr "" | 4425 | msgstr "" |
4261 | 4426 | ||
4262 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 | 4427 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 |
4263 | #, fuzzy | 4428 | #, fuzzy |
4264 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4429 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
4265 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 4430 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
4266 | 4431 | ||
4267 | #: src/testing/testing.c:237 | 4432 | #: src/testing_old/testing.c:237 |
4268 | #, fuzzy | 4433 | #, fuzzy |
4269 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4434 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4270 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4435 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4271 | 4436 | ||
4272 | #: src/testing/testing.c:238 | 4437 | #: src/testing_old/testing.c:238 |
4273 | #, fuzzy | 4438 | #, fuzzy |
4274 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4439 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
4275 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4440 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4276 | 4441 | ||
4277 | #: src/testing/testing.c:286 | 4442 | #: src/testing_old/testing.c:286 |
4278 | #, fuzzy, c-format | 4443 | #, fuzzy, c-format |
4279 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4444 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
4280 | msgstr "" | 4445 | msgstr "" |
4281 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4446 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
4282 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4447 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
4283 | 4448 | ||
4284 | #: src/testing/testing.c:293 | 4449 | #: src/testing_old/testing.c:293 |
4285 | #, fuzzy | 4450 | #, fuzzy |
4286 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4451 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4287 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4452 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4288 | 4453 | ||
4289 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 | 4454 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 |
4290 | #, fuzzy | 4455 | #, fuzzy |
4291 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4456 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
4292 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4457 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4293 | 4458 | ||
4294 | #: src/testing/testing.c:354 | 4459 | #: src/testing_old/testing.c:354 |
4295 | #, fuzzy, c-format | 4460 | #, fuzzy, c-format |
4296 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4461 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
4297 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 4462 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
4298 | 4463 | ||
4299 | #: src/testing/testing.c:358 | 4464 | #: src/testing_old/testing.c:358 |
4300 | #, fuzzy | 4465 | #, fuzzy |
4301 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4466 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
4302 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" | 4467 | msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" |
4303 | 4468 | ||
4304 | #: src/testing/testing.c:368 | 4469 | #: src/testing_old/testing.c:368 |
4305 | #, fuzzy | 4470 | #, fuzzy |
4306 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4471 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
4307 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 4472 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
4308 | 4473 | ||
4309 | #: src/testing/testing.c:400 | 4474 | #: src/testing_old/testing.c:400 |
4310 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4475 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
4311 | msgstr "" | 4476 | msgstr "" |
4312 | 4477 | ||
4313 | #: src/testing/testing.c:463 | 4478 | #: src/testing_old/testing.c:463 |
4314 | #, fuzzy, c-format | 4479 | #, fuzzy, c-format |
4315 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4480 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
4316 | msgstr "" | 4481 | msgstr "" |
4317 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4482 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
4318 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4483 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
4319 | 4484 | ||
4320 | #: src/testing/testing.c:470 | 4485 | #: src/testing_old/testing.c:470 |
4321 | #, fuzzy | 4486 | #, fuzzy |
4322 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4487 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
4323 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4488 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4324 | 4489 | ||
4325 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 | 4490 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 |
4326 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4491 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
4327 | msgstr "" | 4492 | msgstr "" |
4328 | 4493 | ||
4329 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 | 4494 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 |
4330 | #: src/testing/testing.c:621 | 4495 | #: src/testing_old/testing.c:621 |
4331 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4496 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
4332 | msgstr "" | 4497 | msgstr "" |
4333 | 4498 | ||
4334 | #: src/testing/testing.c:570 | 4499 | #: src/testing_old/testing.c:570 |
4335 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4500 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
4336 | msgstr "" | 4501 | msgstr "" |
4337 | 4502 | ||
4338 | #: src/testing/testing.c:620 | 4503 | #: src/testing_old/testing.c:620 |
4339 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4504 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
4340 | msgstr "" | 4505 | msgstr "" |
4341 | 4506 | ||
4342 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 | 4507 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 |
4343 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4508 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
4344 | msgstr "" | 4509 | msgstr "" |
4345 | 4510 | ||
4346 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 | 4511 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 |
4347 | #, fuzzy | 4512 | #, fuzzy |
4348 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4513 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
4349 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" | 4514 | msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" |
4350 | 4515 | ||
4351 | #: src/testing/testing.c:786 | 4516 | #: src/testing_old/testing.c:786 |
4352 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4517 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
4353 | msgstr "" | 4518 | msgstr "" |
4354 | 4519 | ||
4355 | #: src/testing/testing.c:948 | 4520 | #: src/testing_old/testing.c:948 |
4356 | #, fuzzy, c-format | 4521 | #, fuzzy, c-format |
4357 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4522 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4358 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 4523 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
4359 | 4524 | ||
4360 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 | 4525 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6155 |
4361 | #, fuzzy, c-format | 4526 | #, fuzzy, c-format |
4362 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4527 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4363 | msgstr "" | 4528 | msgstr "" |
4364 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4529 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
4365 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4530 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
4366 | 4531 | ||
4367 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 | 4532 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 |
4368 | #, fuzzy, c-format | 4533 | #, fuzzy, c-format |
4369 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4534 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4370 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" | 4535 | msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" |
4371 | 4536 | ||
4372 | #: src/testing/testing.c:1448 | 4537 | #: src/testing_old/testing.c:1448 |
4373 | #, fuzzy, c-format | 4538 | #, fuzzy, c-format |
4374 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4539 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4375 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 4540 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
4376 | 4541 | ||
4377 | #: src/testing/testing.c:1601 | 4542 | #: src/testing_old/testing.c:1601 |
4378 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4543 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
4379 | msgstr "" | 4544 | msgstr "" |
4380 | 4545 | ||
4381 | #: src/testing/testing.c:1609 | 4546 | #: src/testing_old/testing.c:1609 |
4382 | #, fuzzy | 4547 | #, fuzzy |
4383 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4548 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4384 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4549 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4385 | 4550 | ||
4386 | #: src/testing/testing.c:1636 | 4551 | #: src/testing_old/testing.c:1636 |
4387 | #, fuzzy, c-format | 4552 | #, fuzzy, c-format |
4388 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4553 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
4389 | msgstr "" | 4554 | msgstr "" |
4390 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " | 4555 | "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " |
4391 | "der Konfigurationsdatei an.\n" | 4556 | "der Konfigurationsdatei an.\n" |
4392 | 4557 | ||
4393 | #: src/testing/testing.c:1639 | 4558 | #: src/testing_old/testing.c:1639 |
4394 | #, fuzzy | 4559 | #, fuzzy |
4395 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4560 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4396 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 4561 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
4397 | 4562 | ||
4398 | #: src/testing/testing.c:1794 | 4563 | #: src/testing_old/testing.c:1794 |
4399 | #, fuzzy | 4564 | #, fuzzy |
4400 | msgid "Peers failed to connect" | 4565 | msgid "Peers failed to connect" |
4401 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 4566 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
4402 | 4567 | ||
4403 | #: src/testing/testing.c:1922 | 4568 | #: src/testing_old/testing.c:1922 |
4404 | #, fuzzy | 4569 | #, fuzzy |
4405 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4570 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4406 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4571 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4407 | 4572 | ||
4408 | #: src/testing/testing.c:2145 | 4573 | #: src/testing_old/testing.c:2145 |
4409 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4574 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4410 | msgstr "" | 4575 | msgstr "" |
4411 | 4576 | ||
4412 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 | 4577 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 |
4413 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 | 4578 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 |
4414 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 | 4579 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 |
4415 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4580 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 |
4581 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4416 | #, fuzzy, c-format | 4582 | #, fuzzy, c-format |
4417 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4583 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4418 | msgstr "" | 4584 | msgstr "" |
4419 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 4585 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
4420 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 4586 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
4421 | 4587 | ||
4422 | #: src/testing/testing_group.c:2160 | 4588 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 |
4423 | #, c-format | 4589 | #, c-format |
4424 | msgid "" | 4590 | msgid "" |
4425 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4591 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4426 | "greater than 0\n" | 4592 | "greater than 0\n" |
4427 | msgstr "" | 4593 | msgstr "" |
4428 | 4594 | ||
4429 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 | 4595 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 |
4430 | #, fuzzy, c-format | 4596 | #, fuzzy, c-format |
4431 | msgid "" | 4597 | msgid "" |
4432 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4598 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
@@ -4435,87 +4601,78 @@ msgstr "" | |||
4435 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " | 4601 | "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " |
4436 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" | 4602 | "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" |
4437 | 4603 | ||
4438 | #: src/testing/testing_group.c:3957 | 4604 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 |
4439 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4605 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4440 | msgstr "" | 4606 | msgstr "" |
4441 | 4607 | ||
4442 | #: src/testing/testing_group.c:5226 | 4608 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 |
4443 | #, fuzzy | 4609 | #, fuzzy |
4444 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4610 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4445 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4611 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4446 | 4612 | ||
4447 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 | 4613 | #: src/testing_old/testing_group.c:5945 |
4448 | #, fuzzy | 4614 | #, fuzzy |
4449 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4615 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4450 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4616 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4451 | 4617 | ||
4452 | #: src/testing/testing_group.c:6011 | 4618 | #: src/testing_old/testing_group.c:6012 |
4453 | #, fuzzy, c-format | 4619 | #, fuzzy, c-format |
4454 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4620 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4455 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4621 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4456 | 4622 | ||
4457 | #: src/testing/testing_new.c:169 | 4623 | #: src/testing/testing.c:188 |
4458 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4459 | msgstr "" | ||
4460 | |||
4461 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4462 | #, c-format | 4624 | #, c-format |
4463 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4625 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4464 | msgstr "" | 4626 | msgstr "" |
4465 | 4627 | ||
4466 | #: src/testing/testing_new.c:365 | 4628 | #: src/testing/testing.c:204 |
4467 | #, fuzzy, c-format | ||
4468 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4469 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4470 | |||
4471 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4472 | #, c-format | 4629 | #, c-format |
4473 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4630 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4474 | msgstr "" | 4631 | msgstr "" |
4475 | 4632 | ||
4476 | #: src/testing/testing_new.c:437 | 4633 | #: src/testing/testing.c:468 |
4477 | #, fuzzy, c-format | 4634 | #, fuzzy, c-format |
4478 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4635 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4479 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | 4636 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" |
4480 | 4637 | ||
4481 | #: src/testing/testing_new.c:446 | 4638 | #: src/testing/testing.c:477 |
4482 | #, fuzzy, c-format | 4639 | #, fuzzy, c-format |
4483 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4640 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4484 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 4641 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
4485 | 4642 | ||
4486 | #: src/testing/testing_new.c:680 | 4643 | #: src/testing/testing.c:788 |
4487 | #, fuzzy | 4644 | #, fuzzy |
4488 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4645 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4489 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4646 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4490 | 4647 | ||
4491 | #: src/testing/testing_new.c:691 | 4648 | #: src/testing/testing.c:799 |
4492 | #, c-format | 4649 | #, c-format |
4493 | msgid "" | 4650 | msgid "" |
4494 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4651 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4495 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4652 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4496 | msgstr "" | 4653 | msgstr "" |
4497 | 4654 | ||
4498 | #: src/testing/testing_new.c:704 | 4655 | #: src/testing/testing.c:813 |
4499 | #, fuzzy, c-format | 4656 | #, fuzzy, c-format |
4500 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4657 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4501 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4658 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4502 | 4659 | ||
4503 | #: src/testing/testing_new.c:734 | 4660 | #: src/testing/testing.c:846 |
4504 | #, fuzzy, c-format | 4661 | #, fuzzy, c-format |
4505 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4662 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4506 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4663 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4507 | 4664 | ||
4508 | #: src/testing/testing_new.c:751 | 4665 | #: src/testing/testing.c:864 |
4509 | #, fuzzy, c-format | 4666 | #, fuzzy, c-format |
4510 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4667 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4511 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4668 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4512 | 4669 | ||
4513 | #: src/testing/testing_new.c:791 | 4670 | #: src/testing/testing.c:925 |
4514 | #, fuzzy, c-format | 4671 | #, fuzzy, c-format |
4515 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4672 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4516 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4673 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4517 | 4674 | ||
4518 | #: src/testing/testing_new.c:959 | 4675 | #: src/testing/testing.c:1088 |
4519 | #, fuzzy, c-format | 4676 | #, fuzzy, c-format |
4520 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4677 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4521 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4678 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -4612,7 +4769,7 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
4612 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4769 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4613 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 4770 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
4614 | 4771 | ||
4615 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 | 4772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 |
4616 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4773 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4617 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
4618 | 4775 | ||
@@ -4654,30 +4811,30 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4654 | msgstr "" | 4811 | msgstr "" |
4655 | 4812 | ||
4656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4813 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 | 4814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4658 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4815 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4659 | msgstr "" | 4816 | msgstr "" |
4660 | 4817 | ||
4661 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 4818 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 |
4662 | #, fuzzy | 4819 | #, fuzzy |
4663 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4820 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4664 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 4821 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
4665 | 4822 | ||
4666 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 | 4823 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 |
4667 | #, fuzzy | 4824 | #, fuzzy |
4668 | msgid "# bytes total received" | 4825 | msgid "# bytes total received" |
4669 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 4826 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
4670 | 4827 | ||
4671 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | 4828 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 |
4672 | #, fuzzy | 4829 | #, fuzzy |
4673 | msgid "# bytes payload received" | 4830 | msgid "# bytes payload received" |
4674 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 4831 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" |
4675 | 4832 | ||
4676 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | 4833 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 |
4677 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4834 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4678 | msgstr "" | 4835 | msgstr "" |
4679 | 4836 | ||
4680 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 | 4837 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 |
4681 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4838 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4682 | msgstr "" | 4839 | msgstr "" |
4683 | 4840 | ||
@@ -4691,16 +4848,16 @@ msgstr "" | |||
4691 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4848 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4692 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4849 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
4693 | 4850 | ||
4694 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 | 4851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 |
4695 | #, c-format | 4852 | #, c-format |
4696 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4853 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4697 | msgstr "" | 4854 | msgstr "" |
4698 | 4855 | ||
4699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 | 4856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 |
4700 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4857 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4701 | msgstr "" | 4858 | msgstr "" |
4702 | 4859 | ||
4703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 | 4860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 |
4704 | #, fuzzy | 4861 | #, fuzzy |
4705 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4862 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4706 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4863 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -4709,117 +4866,117 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
4709 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4866 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4710 | msgstr "" | 4867 | msgstr "" |
4711 | 4868 | ||
4712 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 | 4869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1057 |
4713 | #, fuzzy | 4870 | #, fuzzy |
4714 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4871 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4715 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4872 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4716 | 4873 | ||
4717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 | 4874 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 4875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511 |
4719 | #, fuzzy | 4876 | #, fuzzy |
4720 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4877 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4721 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4878 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4722 | 4879 | ||
4723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 | 4880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1179 |
4724 | #, fuzzy | 4881 | #, fuzzy |
4725 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4882 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4726 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 4883 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4727 | 4884 | ||
4728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 | 4885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1184 |
4729 | #, fuzzy | 4886 | #, fuzzy |
4730 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4887 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4731 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 4888 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4732 | 4889 | ||
4733 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 4890 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1241 |
4734 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4891 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4735 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
4736 | 4893 | ||
4737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 | 4894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1283 |
4738 | #, fuzzy | 4895 | #, fuzzy |
4739 | msgid "# keepalives sent" | 4896 | msgid "# keepalives sent" |
4740 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 4897 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
4741 | 4898 | ||
4742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 | 4899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1307 |
4743 | #, fuzzy | 4900 | #, fuzzy |
4744 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4901 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4745 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4902 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4746 | 4903 | ||
4747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 | 4904 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
4748 | #, fuzzy | 4905 | #, fuzzy |
4749 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4906 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4750 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4907 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4751 | 4908 | ||
4752 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 | 4909 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1352 |
4753 | #, fuzzy | 4910 | #, fuzzy |
4754 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4911 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4755 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4912 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4756 | 4913 | ||
4757 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 4914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1361 |
4758 | #, fuzzy | 4915 | #, fuzzy |
4759 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4916 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4760 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4917 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4761 | 4918 | ||
4762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 4919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1417 |
4763 | #, fuzzy | 4920 | #, fuzzy |
4764 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4921 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4765 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 4922 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4766 | 4923 | ||
4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 | 4924 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 |
4768 | #, fuzzy | 4925 | #, fuzzy |
4769 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4926 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4770 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 4927 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
4771 | 4928 | ||
4772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 | 4929 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 |
4773 | msgid "# ms throttling suggested" | 4930 | msgid "# ms throttling suggested" |
4774 | msgstr "" | 4931 | msgstr "" |
4775 | 4932 | ||
4776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4933 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 |
4777 | #, fuzzy | 4934 | #, fuzzy |
4778 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4935 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4779 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4936 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4780 | 4937 | ||
4781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 | 4938 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 |
4782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 | 4939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 |
4783 | #, fuzzy | 4940 | #, fuzzy |
4784 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4941 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4785 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4942 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4786 | 4943 | ||
4787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 | 4944 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
4788 | #, fuzzy | 4945 | #, fuzzy |
4789 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4946 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4790 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4947 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4791 | 4948 | ||
4792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 | 4949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 |
4793 | #, fuzzy | 4950 | #, fuzzy |
4794 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4951 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4795 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 4952 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4796 | 4953 | ||
4797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 | 4954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 |
4798 | #, fuzzy | 4955 | #, fuzzy |
4799 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4956 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4800 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 4957 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
4801 | 4958 | ||
4802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 | 4959 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 |
4803 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4960 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4804 | msgstr "" | 4961 | msgstr "" |
4805 | 4962 | ||
4806 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 | 4963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 |
4807 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4964 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4808 | msgstr "" | 4965 | msgstr "" |
4809 | 4966 | ||
4810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 | 4967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 |
4811 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4968 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4812 | msgstr "" | 4969 | msgstr "" |
4813 | 4970 | ||
4814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 | 4971 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 |
4815 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4972 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4816 | msgstr "" | 4973 | msgstr "" |
4817 | 4974 | ||
4818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 | 4975 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 |
4819 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4976 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4820 | msgstr "" | 4977 | msgstr "" |
4821 | 4978 | ||
4822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 | 4979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
4823 | #, fuzzy | 4980 | #, fuzzy |
4824 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4981 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4825 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4982 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -4828,213 +4985,201 @@ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | |||
4828 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4985 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4829 | msgstr "" | 4986 | msgstr "" |
4830 | 4987 | ||
4831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 | 4988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415 |
4832 | msgid "# address records discarded" | 4989 | msgid "# address records discarded" |
4833 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
4834 | 4991 | ||
4835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 | 4992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464 |
4836 | #, c-format | 4993 | #, c-format |
4837 | msgid "" | 4994 | msgid "" |
4838 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4995 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4839 | "not happen.\n" | 4996 | "not happen.\n" |
4840 | msgstr "" | 4997 | msgstr "" |
4841 | 4998 | ||
4842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 | 4999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513 |
4843 | #, fuzzy | 5000 | #, fuzzy |
4844 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 5001 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4845 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | 5002 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
4846 | 5003 | ||
4847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 | 5004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571 |
4848 | msgid "# address revalidations started" | 5005 | msgid "# address revalidations started" |
4849 | msgstr "" | 5006 | msgstr "" |
4850 | 5007 | ||
4851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 | 5008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 |
4852 | #, fuzzy | 5009 | #, fuzzy |
4853 | msgid "# PING message for different peer received" | 5010 | msgid "# PING message for different peer received" |
4854 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 5011 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4855 | 5012 | ||
4856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 | 5013 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 |
4857 | #, c-format | 5014 | #, c-format |
4858 | msgid "" | 5015 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4859 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | ||
4860 | "address.\n" | ||
4861 | msgstr "" | 5016 | msgstr "" |
4862 | 5017 | ||
4863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 | 5018 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 |
4864 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 5019 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4865 | msgstr "" | 5020 | msgstr "" |
4866 | 5021 | ||
4867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 5022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:998 |
4868 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 5023 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4869 | msgstr "" | 5024 | msgstr "" |
4870 | 5025 | ||
4871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 | 5026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1120 |
4872 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 5027 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4873 | msgstr "" | 5028 | msgstr "" |
4874 | 5029 | ||
4875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 | 5030 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145 |
4876 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 5031 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4877 | msgstr "" | 5032 | msgstr "" |
4878 | 5033 | ||
4879 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 | 5034 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 |
4880 | #, fuzzy, c-format | 5035 | #, fuzzy, c-format |
4881 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 5036 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4882 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 5037 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
4883 | 5038 | ||
4884 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 | 5039 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
4885 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 5040 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4886 | msgstr "" | 5041 | msgstr "" |
4887 | 5042 | ||
4888 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 | 5043 | #: src/transport/gnunet-transport.c:278 |
4889 | #, c-format | 5044 | #, c-format |
4890 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 5045 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4891 | msgstr "" | 5046 | msgstr "" |
4892 | 5047 | ||
4893 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 | 5048 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
4894 | #, c-format | 5049 | #, c-format |
4895 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 5050 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4896 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
4897 | 5052 | ||
4898 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 | 5053 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 |
4899 | #, c-format | 5054 | #, c-format |
4900 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 5055 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4901 | msgstr "" | 5056 | msgstr "" |
4902 | 5057 | ||
4903 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 | 5058 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 |
4904 | #, fuzzy, c-format | 5059 | #, fuzzy, c-format |
4905 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 5060 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4906 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5061 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4907 | 5062 | ||
4908 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 | 5063 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 |
4909 | #, fuzzy, c-format | 5064 | #, fuzzy, c-format |
4910 | msgid "Connected to %s\n" | 5065 | msgid "Connected to %s\n" |
4911 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 5066 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
4912 | 5067 | ||
4913 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 | 5068 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 |
4914 | #, fuzzy, c-format | 5069 | #, fuzzy, c-format |
4915 | msgid "Disconnected from %s\n" | 5070 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4916 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 5071 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
4917 | 5072 | ||
4918 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 | 5073 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
4919 | #, fuzzy, c-format | 5074 | #, fuzzy, c-format |
4920 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 5075 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4921 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 5076 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
4922 | 5077 | ||
4923 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 5078 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
4924 | #, fuzzy, c-format | 5079 | #, fuzzy, c-format |
4925 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 5080 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4926 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 5081 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
4927 | 5082 | ||
4928 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 | 5083 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 |
4929 | #, c-format | 5084 | #, c-format |
4930 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 5085 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
4931 | msgstr "" | 5086 | msgstr "" |
4932 | 5087 | ||
4933 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | 5088 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
4934 | #, fuzzy, c-format | 5089 | #, fuzzy, c-format |
4935 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 5090 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4936 | msgstr "# verbundener Knoten" | 5091 | msgstr "# verbundener Knoten" |
4937 | 5092 | ||
4938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 | 5093 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 |
4939 | #, fuzzy, c-format | 5094 | #, fuzzy, c-format |
4940 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 5095 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4941 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5096 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4942 | 5097 | ||
4943 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 | 5098 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 |
4944 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 5099 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4945 | msgstr "" | 5100 | msgstr "" |
4946 | 5101 | ||
4947 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 5102 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 |
4948 | #, fuzzy | 5103 | #, fuzzy |
4949 | msgid "try to connect to the given peer" | 5104 | msgid "try to connect to the given peer" |
4950 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5105 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4951 | 5106 | ||
4952 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 5107 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 |
4953 | #, fuzzy | 5108 | #, fuzzy |
4954 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 5109 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4955 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5110 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4956 | 5111 | ||
4957 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 | 5112 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 |
4958 | #, fuzzy | ||
4959 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
4960 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4961 | |||
4962 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 | ||
4963 | #, fuzzy | 5113 | #, fuzzy |
4964 | msgid "do not resolve hostnames" | 5114 | msgid "do not resolve hostnames" |
4965 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5115 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4966 | 5116 | ||
4967 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 | 5117 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 |
4968 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 5118 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4969 | msgstr "" | 5119 | msgstr "" |
4970 | 5120 | ||
4971 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 | 5121 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 |
4972 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 5122 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4973 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
4974 | 5124 | ||
4975 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 | 5125 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 |
4976 | #, fuzzy | 5126 | #, fuzzy |
4977 | msgid "Direct access to transport service." | 5127 | msgid "Direct access to transport service." |
4978 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5128 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4979 | 5129 | ||
4980 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 | 5130 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 |
4981 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5131 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4982 | msgstr "" | 5132 | msgstr "" |
4983 | 5133 | ||
4984 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 | 5134 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 |
4985 | #, fuzzy | 5135 | #, fuzzy |
4986 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5136 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4987 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 5137 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
4988 | 5138 | ||
4989 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 | 5139 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 |
4990 | #, fuzzy, c-format | 5140 | #, fuzzy, c-format |
4991 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5141 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4992 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5142 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
4993 | 5143 | ||
4994 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 | 5144 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 |
4995 | #, fuzzy, c-format | 5145 | #, fuzzy, c-format |
4996 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5146 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4997 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5147 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
4998 | 5148 | ||
4999 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 | 5149 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 |
5000 | #, c-format | 5150 | #, c-format |
5001 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5151 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5002 | msgstr "" | 5152 | msgstr "" |
5003 | 5153 | ||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 | 5154 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 |
5005 | #, c-format | ||
5006 | msgid "FREEING %s\n" | ||
5007 | msgstr "" | ||
5008 | |||
5009 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 | ||
5010 | #, fuzzy | 5155 | #, fuzzy |
5011 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5156 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5012 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 5157 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
5013 | 5158 | ||
5014 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 | 5159 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 |
5015 | #, fuzzy | 5160 | #, fuzzy |
5016 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5161 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5017 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 5162 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
5018 | 5163 | ||
5019 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 | 5164 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 |
5020 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 5165 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
5021 | msgstr "" | 5166 | msgstr "" |
5022 | 5167 | ||
5023 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 | 5168 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 |
5024 | #, c-format | 5169 | #, c-format |
5025 | msgid "" | 5170 | msgid "" |
5026 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5171 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5027 | "Binding to all addresses!\n" | 5172 | "Binding to all addresses!\n" |
5028 | msgstr "" | 5173 | msgstr "" |
5029 | 5174 | ||
5030 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 | 5175 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 |
5031 | #, c-format | 5176 | #, c-format |
5032 | msgid "" | 5177 | msgid "" |
5033 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5178 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5034 | "Binding to all addresses!\n" | 5179 | "Binding to all addresses!\n" |
5035 | msgstr "" | 5180 | msgstr "" |
5036 | 5181 | ||
5037 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 | 5182 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 |
5038 | #, c-format | 5183 | #, c-format |
5039 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5184 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5040 | msgstr "" | 5185 | msgstr "" |
@@ -5099,91 +5244,92 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | |||
5099 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5244 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5100 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5245 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
5101 | 5246 | ||
5102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591 | 5247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 |
5103 | #, c-format | 5248 | #, c-format |
5104 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5249 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5105 | msgstr "" | 5250 | msgstr "" |
5106 | 5251 | ||
5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767 | 5252 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
5108 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5253 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 |
5109 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5254 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:905 |
5110 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5255 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:991 |
5111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1086 | 5256 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
5112 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 | 5257 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
5113 | #, fuzzy | 5258 | #, fuzzy |
5114 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5259 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5115 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 5260 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
5116 | 5261 | ||
5117 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5262 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:773 |
5118 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
5119 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1761 | 5264 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1806 |
5120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2390 | 5265 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5121 | #, fuzzy | 5266 | #, fuzzy |
5122 | msgid "# TCP sessions active" | 5267 | msgid "# TCP sessions active" |
5123 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5268 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
5124 | 5269 | ||
5125 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860 | 5270 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:859 |
5126 | #, fuzzy | 5271 | #, fuzzy |
5127 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5272 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5128 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5273 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
5129 | 5274 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | 5275 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:908 |
5131 | #, fuzzy | 5276 | #, fuzzy |
5132 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5277 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5133 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 5278 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
5134 | 5279 | ||
5135 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 5280 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:995 |
5136 | #, fuzzy | 5281 | #, fuzzy |
5137 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5282 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5138 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5283 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
5139 | 5284 | ||
5140 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290 | 5285 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1335 |
5141 | #, c-format | 5286 | #, c-format |
5142 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5287 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5143 | msgstr "" | 5288 | msgstr "" |
5144 | 5289 | ||
5145 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1401 | 5290 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1446 |
5146 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5291 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5147 | msgstr "" | 5292 | msgstr "" |
5148 | 5293 | ||
5149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1802 | 5294 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1847 |
5150 | #, fuzzy | 5295 | #, fuzzy |
5151 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5296 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5152 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5297 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5153 | 5298 | ||
5154 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 | 5299 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2018 |
5155 | msgid "# bytes received via TCP" | 5300 | msgid "# bytes received via TCP" |
5156 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5301 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5157 | 5302 | ||
5158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | 5303 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2088 |
5159 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5304 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5160 | msgstr "" | 5305 | msgstr "" |
5161 | 5306 | ||
5162 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 src/util/service.c:940 | 5307 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312 src/util/service.c:946 |
5308 | #: src/util/service.c:952 | ||
5163 | #, c-format | 5309 | #, c-format |
5164 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5310 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5165 | msgstr "" | 5311 | msgstr "" |
5166 | 5312 | ||
5167 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2293 | 5313 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 |
5168 | #, fuzzy | 5314 | #, fuzzy |
5169 | msgid "Failed to start service.\n" | 5315 | msgid "Failed to start service.\n" |
5170 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5316 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5171 | 5317 | ||
5172 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355 | 5318 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2388 |
5173 | #, fuzzy, c-format | 5319 | #, fuzzy, c-format |
5174 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5320 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5175 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5321 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
5176 | 5322 | ||
5177 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 | 5323 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5178 | #, fuzzy, c-format | 5324 | #, fuzzy, c-format |
5179 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5325 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5180 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5326 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
5181 | 5327 | ||
5182 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2382 | 5328 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5183 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5329 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5184 | msgstr "" | 5330 | msgstr "" |
5185 | 5331 | ||
5186 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386 | 5332 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5187 | #, c-format | 5333 | #, c-format |
5188 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5334 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5189 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
@@ -5198,129 +5344,142 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
5198 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5344 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5199 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5345 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5200 | 5346 | ||
5201 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 | 5347 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 |
5202 | #, c-format | 5348 | #, c-format |
5203 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5349 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5204 | msgstr "" | 5350 | msgstr "" |
5205 | 5351 | ||
5206 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 | 5352 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 |
5353 | #, c-format | ||
5354 | msgid "" | ||
5355 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
5356 | "your network configuration\n" | ||
5357 | msgstr "" | ||
5358 | |||
5359 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | ||
5207 | #, c-format | 5360 | #, c-format |
5208 | msgid "" | 5361 | msgid "" |
5209 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | 5362 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
5210 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 5363 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " |
5364 | "IPv6 address\n" | ||
5211 | msgstr "" | 5365 | msgstr "" |
5212 | 5366 | ||
5213 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | 5367 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 |
5214 | #, fuzzy | 5368 | #, fuzzy |
5215 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5369 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5216 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 5370 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
5217 | 5371 | ||
5218 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 | 5372 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 |
5219 | #, c-format | 5373 | #, c-format |
5220 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5374 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5221 | msgstr "" | 5375 | msgstr "" |
5222 | 5376 | ||
5223 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 | 5377 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 |
5224 | #, fuzzy, c-format | 5378 | #, fuzzy, c-format |
5225 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5379 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5226 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5380 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5227 | 5381 | ||
5228 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 | 5382 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1351 |
5229 | #, fuzzy | 5383 | #, fuzzy |
5230 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5384 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5231 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5385 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5232 | 5386 | ||
5233 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 | 5387 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 |
5234 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5388 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5235 | msgstr "" | 5389 | msgstr "" |
5236 | 5390 | ||
5237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | 5391 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 |
5238 | #, fuzzy | 5392 | #, fuzzy |
5239 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5393 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5240 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5394 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5241 | 5395 | ||
5242 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5396 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5243 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5397 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5244 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 | 5398 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 |
5245 | #, fuzzy | 5399 | #, fuzzy |
5246 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5400 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5247 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5401 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
5248 | 5402 | ||
5249 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5403 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 |
5250 | #, fuzzy | 5404 | #, fuzzy |
5251 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5405 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5252 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 5406 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
5253 | 5407 | ||
5254 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | 5408 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 |
5255 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5409 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5256 | msgstr "" | 5410 | msgstr "" |
5257 | 5411 | ||
5258 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5412 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 |
5259 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 | 5413 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 |
5260 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 | 5414 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 |
5261 | #, fuzzy | 5415 | #, fuzzy |
5262 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5416 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5263 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5417 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
5264 | 5418 | ||
5265 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 | 5419 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 |
5266 | #, fuzzy | 5420 | #, fuzzy |
5267 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5421 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5268 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5422 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5269 | 5423 | ||
5270 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 | 5424 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 |
5271 | #, fuzzy | 5425 | #, fuzzy |
5272 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5426 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5273 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 5427 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
5274 | 5428 | ||
5275 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 | 5429 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 |
5276 | #, fuzzy | 5430 | #, fuzzy |
5277 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5431 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5278 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5432 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5279 | 5433 | ||
5280 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 5434 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 |
5281 | #, fuzzy | 5435 | #, fuzzy |
5282 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5436 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5283 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5437 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
5284 | 5438 | ||
5285 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 | 5439 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 |
5286 | #, fuzzy | 5440 | #, fuzzy |
5287 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5441 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5288 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5442 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5289 | 5443 | ||
5290 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 | 5444 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 |
5291 | #, fuzzy | 5445 | #, fuzzy |
5292 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5446 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5293 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5447 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5294 | 5448 | ||
5295 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 | 5449 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 |
5296 | #, fuzzy | 5450 | #, fuzzy |
5297 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5451 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5298 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" | 5452 | msgstr "# Bytes gesendet über UDP" |
5299 | 5453 | ||
5300 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 | 5454 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 |
5301 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5455 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5302 | msgstr "" | 5456 | msgstr "" |
5303 | 5457 | ||
5304 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5458 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 |
5305 | #, fuzzy, c-format | 5459 | #, fuzzy, c-format |
5306 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5460 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5307 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 5461 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
5308 | 5462 | ||
5309 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 | 5463 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 |
5310 | #, c-format | 5464 | #, c-format |
5311 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5465 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5312 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
5313 | 5467 | ||
5314 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5468 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 |
5315 | #, fuzzy, c-format | 5469 | #, fuzzy, c-format |
5316 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5470 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5317 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 5471 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
5318 | 5472 | ||
5319 | #: src/transport/transport_api.c:570 | 5473 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5320 | #, fuzzy, c-format | 5474 | #, fuzzy, c-format |
5321 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5475 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5322 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 5476 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
5323 | 5477 | ||
5478 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | ||
5479 | #, fuzzy | ||
5480 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | ||
5481 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
5482 | |||
5324 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 5483 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 |
5325 | #, fuzzy, c-format | 5484 | #, fuzzy, c-format |
5326 | msgid "Error reading `%s': %s" | 5485 | msgid "Error reading `%s': %s" |
@@ -5351,91 +5510,96 @@ msgstr "" | |||
5351 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5510 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5352 | msgstr "" | 5511 | msgstr "" |
5353 | 5512 | ||
5354 | #: src/util/client.c:359 | 5513 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 |
5514 | #, c-format | ||
5515 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5516 | msgstr "" | ||
5517 | |||
5518 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | ||
5519 | #, fuzzy, c-format | ||
5520 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
5521 | msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" | ||
5522 | |||
5523 | #: src/util/client.c:369 | ||
5355 | #, c-format | 5524 | #, c-format |
5356 | msgid "" | 5525 | msgid "" |
5357 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5526 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5358 | "configuration.\n" | 5527 | "configuration.\n" |
5359 | msgstr "" | 5528 | msgstr "" |
5360 | 5529 | ||
5361 | #: src/util/client.c:367 | 5530 | #: src/util/client.c:377 |
5362 | #, c-format | 5531 | #, c-format |
5363 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5532 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5364 | msgstr "" | 5533 | msgstr "" |
5365 | 5534 | ||
5366 | #: src/util/client.c:685 | 5535 | #: src/util/client.c:695 |
5367 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5536 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5368 | msgstr "" | 5537 | msgstr "" |
5369 | 5538 | ||
5370 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 | 5539 | #: src/util/client.c:895 |
5371 | #, c-format | ||
5372 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5373 | msgstr "" | ||
5374 | |||
5375 | #: src/util/client.c:882 | ||
5376 | #, fuzzy, c-format | 5540 | #, fuzzy, c-format |
5377 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5541 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5378 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5542 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
5379 | 5543 | ||
5380 | #: src/util/client.c:896 | 5544 | #: src/util/client.c:909 |
5381 | #, fuzzy, c-format | 5545 | #, fuzzy, c-format |
5382 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5546 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5383 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5547 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5384 | 5548 | ||
5385 | #: src/util/client.c:1149 | 5549 | #: src/util/client.c:1162 |
5386 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5550 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5387 | msgstr "" | 5551 | msgstr "" |
5388 | 5552 | ||
5389 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 | 5553 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 |
5390 | msgid "DEBUG" | 5554 | msgid "DEBUG" |
5391 | msgstr "DEBUG" | 5555 | msgstr "DEBUG" |
5392 | 5556 | ||
5393 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 | 5557 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 |
5394 | msgid "INFO" | 5558 | msgid "INFO" |
5395 | msgstr "INFO" | 5559 | msgstr "INFO" |
5396 | 5560 | ||
5397 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 | 5561 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 |
5398 | msgid "WARNING" | 5562 | msgid "WARNING" |
5399 | msgstr "WARNUNG" | 5563 | msgstr "WARNUNG" |
5400 | 5564 | ||
5401 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 | 5565 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 |
5402 | msgid "ERROR" | 5566 | msgid "ERROR" |
5403 | msgstr "FEHLER" | 5567 | msgstr "FEHLER" |
5404 | 5568 | ||
5405 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 | 5569 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 |
5406 | msgid "NONE" | 5570 | msgid "NONE" |
5407 | msgstr "" | 5571 | msgstr "" |
5408 | 5572 | ||
5409 | #: src/util/common_logging.c:610 | 5573 | #: src/util/common_logging.c:395 |
5410 | #, fuzzy, c-format | 5574 | #, fuzzy, c-format |
5411 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5575 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5412 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 5576 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
5413 | 5577 | ||
5414 | #: src/util/common_logging.c:725 | 5578 | #: src/util/common_logging.c:819 |
5415 | #, c-format | 5579 | #, c-format |
5416 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5580 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5417 | msgstr "" | 5581 | msgstr "" |
5418 | 5582 | ||
5419 | #: src/util/common_logging.c:893 | 5583 | #: src/util/common_logging.c:1011 |
5420 | msgid "INVALID" | 5584 | msgid "INVALID" |
5421 | msgstr "" | 5585 | msgstr "" |
5422 | 5586 | ||
5423 | #: src/util/common_logging.c:992 | 5587 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
5424 | #, fuzzy | 5588 | #, fuzzy |
5425 | msgid "unknown address" | 5589 | msgid "unknown address" |
5426 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 5590 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
5427 | 5591 | ||
5428 | #: src/util/common_logging.c:1030 | 5592 | #: src/util/common_logging.c:1151 |
5429 | #, fuzzy | 5593 | #, fuzzy |
5430 | msgid "invalid address" | 5594 | msgid "invalid address" |
5431 | msgstr "Ungültige Parameter: " | 5595 | msgstr "Ungültige Parameter: " |
5432 | 5596 | ||
5433 | #: src/util/configuration.c:244 | 5597 | #: src/util/configuration.c:259 |
5434 | #, fuzzy, c-format | 5598 | #, fuzzy, c-format |
5435 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5599 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
5436 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 5600 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
5437 | 5601 | ||
5438 | #: src/util/configuration.c:816 | 5602 | #: src/util/configuration.c:938 |
5439 | #, c-format | 5603 | #, c-format |
5440 | msgid "" | 5604 | msgid "" |
5441 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5605 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5480,74 +5644,89 @@ msgid "" | |||
5480 | "%llu)\n" | 5644 | "%llu)\n" |
5481 | msgstr "" | 5645 | msgstr "" |
5482 | 5646 | ||
5483 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 5647 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
5484 | #, c-format | 5648 | #, c-format |
5485 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5649 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5486 | msgstr "" | 5650 | msgstr "" |
5487 | 5651 | ||
5488 | #: src/util/crypto_random.c:309 | 5652 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5489 | #, c-format | 5653 | #, c-format |
5490 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5654 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5491 | msgstr "" | 5655 | msgstr "" |
5492 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 5656 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
5493 | 5657 | ||
5494 | #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708 | 5658 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 |
5659 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5660 | #, fuzzy, c-format | ||
5661 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5662 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | ||
5663 | |||
5664 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | ||
5495 | #, fuzzy, c-format | 5665 | #, fuzzy, c-format |
5496 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 5666 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5497 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 5667 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
5498 | 5668 | ||
5499 | #: src/util/crypto_rsa.c:666 | 5669 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 |
5500 | #, fuzzy | 5670 | #, fuzzy |
5501 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5671 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5502 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 5672 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
5503 | 5673 | ||
5504 | #: src/util/crypto_rsa.c:684 | 5674 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 |
5505 | #, c-format | 5675 | #, c-format |
5506 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5676 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5507 | msgstr "" | 5677 | msgstr "" |
5508 | 5678 | ||
5509 | #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748 | 5679 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 |
5510 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5680 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5511 | msgstr "" | 5681 | msgstr "" |
5512 | 5682 | ||
5513 | #: src/util/crypto_rsa.c:743 | 5683 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 |
5514 | #, c-format | 5684 | #, c-format |
5515 | msgid "" | 5685 | msgid "" |
5516 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5686 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5517 | "%u.\n" | 5687 | "%u.\n" |
5518 | msgstr "" | 5688 | msgstr "" |
5519 | 5689 | ||
5520 | #: src/util/crypto_rsa.c:763 | 5690 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 |
5521 | #, fuzzy, c-format | ||
5522 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5523 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | ||
5524 | |||
5525 | #: src/util/crypto_rsa.c:781 | ||
5526 | #, fuzzy, c-format | 5691 | #, fuzzy, c-format |
5527 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5692 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5528 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" | 5693 | msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" |
5529 | 5694 | ||
5530 | #: src/util/crypto_rsa.c:1032 | 5695 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 |
5696 | msgid "interrupted by shutdown" | ||
5697 | msgstr "" | ||
5698 | |||
5699 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | ||
5700 | #, fuzzy | ||
5701 | msgid "internal error" | ||
5702 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | ||
5703 | |||
5704 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5705 | #, fuzzy | ||
5706 | msgid "gnunet-rsa failed" | ||
5707 | msgstr "gnunet-update ausführen" | ||
5708 | |||
5709 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | ||
5531 | #, c-format | 5710 | #, c-format |
5532 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5711 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5533 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 5712 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
5534 | 5713 | ||
5535 | #: src/util/disk.c:498 | 5714 | #: src/util/disk.c:571 |
5536 | #, fuzzy, c-format | 5715 | #, fuzzy, c-format |
5537 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5716 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5538 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5717 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5539 | 5718 | ||
5540 | #: src/util/disk.c:1062 | 5719 | #: src/util/disk.c:1135 |
5541 | #, fuzzy, c-format | 5720 | #, fuzzy, c-format |
5542 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5721 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5543 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 5722 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
5544 | 5723 | ||
5545 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 | 5724 | #: src/util/disk.c:1489 src/util/service.c:1665 |
5546 | #, fuzzy, c-format | 5725 | #, fuzzy, c-format |
5547 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5726 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5548 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 5727 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
5549 | 5728 | ||
5550 | #: src/util/disk.c:1734 | 5729 | #: src/util/disk.c:1861 |
5551 | #, fuzzy, c-format | 5730 | #, fuzzy, c-format |
5552 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5731 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5553 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 5732 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -5629,28 +5808,28 @@ msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | |||
5629 | msgid "perform a reverse lookup" | 5808 | msgid "perform a reverse lookup" |
5630 | msgstr "" | 5809 | msgstr "" |
5631 | 5810 | ||
5632 | #: src/util/gnunet-resolver.c:154 | 5811 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 |
5633 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5812 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5634 | msgstr "" | 5813 | msgstr "" |
5635 | 5814 | ||
5636 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | 5815 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 |
5637 | #, c-format | 5816 | #, c-format |
5638 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5817 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5639 | msgstr "" | 5818 | msgstr "" |
5640 | 5819 | ||
5641 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | 5820 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 |
5642 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5821 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5643 | msgstr "" | 5822 | msgstr "" |
5644 | 5823 | ||
5645 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | 5824 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 |
5646 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5825 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5647 | msgstr "" | 5826 | msgstr "" |
5648 | 5827 | ||
5649 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | 5828 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 |
5650 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5829 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5651 | msgstr "" | 5830 | msgstr "" |
5652 | 5831 | ||
5653 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | 5832 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 |
5654 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5833 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5655 | msgstr "" | 5834 | msgstr "" |
5656 | 5835 | ||
@@ -5665,70 +5844,65 @@ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | |||
5665 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5844 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5666 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 5845 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
5667 | 5846 | ||
5668 | #: src/util/helper.c:244 | 5847 | #: src/util/helper.c:254 |
5669 | #, fuzzy, c-format | 5848 | #, fuzzy, c-format |
5670 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5849 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5671 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5850 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5672 | 5851 | ||
5673 | #: src/util/helper.c:259 | 5852 | #: src/util/helper.c:274 |
5674 | #, c-format | 5853 | #, c-format |
5675 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5854 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5676 | msgstr "" | 5855 | msgstr "" |
5677 | 5856 | ||
5678 | #: src/util/helper.c:269 | 5857 | #: src/util/helper.c:290 |
5679 | #, fuzzy, c-format | 5858 | #, fuzzy, c-format |
5680 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5859 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5681 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 5860 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
5682 | 5861 | ||
5683 | #: src/util/helper.c:278 | 5862 | #: src/util/helper.c:299 |
5684 | #, fuzzy, c-format | 5863 | #, fuzzy, c-format |
5685 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5864 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5686 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5865 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5687 | 5866 | ||
5688 | #: src/util/helper.c:310 | 5867 | #: src/util/helper.c:337 |
5689 | #, fuzzy, c-format | 5868 | #, fuzzy, c-format |
5690 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5869 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5691 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 5870 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
5692 | 5871 | ||
5693 | #: src/util/helper.c:440 | 5872 | #: src/util/helper.c:476 |
5694 | #, fuzzy, c-format | 5873 | #, fuzzy, c-format |
5695 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5874 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5696 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5875 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
5697 | 5876 | ||
5698 | #: src/util/network.c:1200 | 5877 | #: src/util/network.c:99 |
5878 | #, c-format | ||
5879 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
5880 | msgstr "" | ||
5881 | |||
5882 | #: src/util/network.c:1278 | ||
5699 | #, c-format | 5883 | #, c-format |
5700 | msgid "" | 5884 | msgid "" |
5701 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5885 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5702 | msgstr "" | 5886 | msgstr "" |
5703 | 5887 | ||
5704 | #: src/util/os_installation.c:299 | 5888 | #: src/util/os_installation.c:329 |
5705 | #, c-format | 5889 | #, c-format |
5706 | msgid "" | 5890 | msgid "" |
5707 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5891 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5708 | "variable.\n" | 5892 | "variable.\n" |
5709 | msgstr "" | 5893 | msgstr "" |
5710 | 5894 | ||
5711 | #: src/util/os_installation.c:486 | 5895 | #: src/util/os_installation.c:526 |
5712 | #, fuzzy, c-format | 5896 | #, fuzzy, c-format |
5713 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5897 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5714 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 5898 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
5715 | 5899 | ||
5716 | #: src/util/os_installation.c:492 | 5900 | #: src/util/os_priority.c:302 |
5717 | #, fuzzy, c-format | ||
5718 | msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
5719 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | ||
5720 | |||
5721 | #: src/util/os_installation.c:507 | ||
5722 | #, fuzzy, c-format | ||
5723 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
5724 | msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | ||
5725 | |||
5726 | #: src/util/os_priority.c:305 | ||
5727 | #, fuzzy, c-format | 5901 | #, fuzzy, c-format |
5728 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5902 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5729 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5903 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5730 | 5904 | ||
5731 | #: src/util/os_priority.c:306 | 5905 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5732 | #, fuzzy, c-format | 5906 | #, fuzzy, c-format |
5733 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5907 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5734 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5908 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -5801,143 +5975,143 @@ msgstr "" | |||
5801 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5975 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5802 | msgstr "" | 5976 | msgstr "" |
5803 | 5977 | ||
5804 | #: src/util/server.c:483 | 5978 | #: src/util/server.c:468 |
5805 | #, fuzzy, c-format | 5979 | #, fuzzy, c-format |
5806 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5980 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5807 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 5981 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5808 | 5982 | ||
5809 | #: src/util/server.c:492 | 5983 | #: src/util/server.c:477 |
5810 | #, fuzzy, c-format | 5984 | #, fuzzy, c-format |
5811 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5985 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5812 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5986 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5813 | 5987 | ||
5814 | #: src/util/server.c:497 | 5988 | #: src/util/server.c:488 |
5815 | #, fuzzy, c-format | 5989 | #, fuzzy, c-format |
5816 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5990 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5817 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 5991 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
5818 | 5992 | ||
5819 | #: src/util/server.c:827 | 5993 | #: src/util/server.c:819 |
5820 | #, c-format | 5994 | #, c-format |
5821 | msgid "" | 5995 | msgid "" |
5822 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5996 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5823 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5997 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5824 | msgstr "" | 5998 | msgstr "" |
5825 | 5999 | ||
5826 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 | 6000 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
5827 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 | 6001 | #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 |
5828 | #, c-format | 6002 | #, c-format |
5829 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 6003 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5830 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 6004 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
5831 | 6005 | ||
5832 | #: src/util/service.c:188 | 6006 | #: src/util/service.c:195 |
5833 | #, c-format | 6007 | #, c-format |
5834 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 6008 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5835 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 6009 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
5836 | 6010 | ||
5837 | #: src/util/service.c:281 | 6011 | #: src/util/service.c:288 |
5838 | #, c-format | 6012 | #, c-format |
5839 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 6013 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5840 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" | 6014 | msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" |
5841 | 6015 | ||
5842 | #: src/util/service.c:313 | 6016 | #: src/util/service.c:320 |
5843 | #, fuzzy, c-format | 6017 | #, fuzzy, c-format |
5844 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 6018 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5845 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 6019 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
5846 | 6020 | ||
5847 | #: src/util/service.c:343 | 6021 | #: src/util/service.c:350 |
5848 | #, fuzzy, c-format | 6022 | #, fuzzy, c-format |
5849 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 6023 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5850 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 6024 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
5851 | 6025 | ||
5852 | #: src/util/service.c:698 | 6026 | #: src/util/service.c:705 |
5853 | #, c-format | 6027 | #, c-format |
5854 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 6028 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5855 | msgstr "" | 6029 | msgstr "" |
5856 | 6030 | ||
5857 | #: src/util/service.c:703 | 6031 | #: src/util/service.c:710 |
5858 | #, fuzzy, c-format | 6032 | #, fuzzy, c-format |
5859 | msgid "Unknown address family %d\n" | 6033 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5860 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 6034 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" |
5861 | 6035 | ||
5862 | #: src/util/service.c:710 | 6036 | #: src/util/service.c:717 |
5863 | #, c-format | 6037 | #, c-format |
5864 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 6038 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5865 | msgstr "" | 6039 | msgstr "" |
5866 | 6040 | ||
5867 | #: src/util/service.c:765 | 6041 | #: src/util/service.c:772 |
5868 | #, c-format | 6042 | #, c-format |
5869 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6043 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5870 | msgstr "" | 6044 | msgstr "" |
5871 | 6045 | ||
5872 | #: src/util/service.c:802 | 6046 | #: src/util/service.c:809 |
5873 | #, c-format | 6047 | #, c-format |
5874 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6048 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5875 | msgstr "" | 6049 | msgstr "" |
5876 | 6050 | ||
5877 | #: src/util/service.c:920 | 6051 | #: src/util/service.c:927 |
5878 | #, c-format | 6052 | #, c-format |
5879 | msgid "" | 6053 | msgid "" |
5880 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 6054 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5881 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
5882 | 6056 | ||
5883 | #: src/util/service.c:990 | 6057 | #: src/util/service.c:1005 |
5884 | #, c-format | 6058 | #, c-format |
5885 | msgid "" | 6059 | msgid "" |
5886 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 6060 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5887 | "domain socket: %s\n" | 6061 | "domain socket: %s\n" |
5888 | msgstr "" | 6062 | msgstr "" |
5889 | 6063 | ||
5890 | #: src/util/service.c:1007 | 6064 | #: src/util/service.c:1022 |
5891 | #, c-format | 6065 | #, c-format |
5892 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 6066 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5893 | msgstr "" | 6067 | msgstr "" |
5894 | 6068 | ||
5895 | #: src/util/service.c:1241 | 6069 | #: src/util/service.c:1256 |
5896 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 6070 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5897 | msgstr "" | 6071 | msgstr "" |
5898 | 6072 | ||
5899 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 | 6073 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 |
5900 | #, c-format | 6074 | #, c-format |
5901 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 6075 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5902 | msgstr "" | 6076 | msgstr "" |
5903 | 6077 | ||
5904 | #: src/util/service.c:1337 | 6078 | #: src/util/service.c:1352 |
5905 | #, c-format | 6079 | #, c-format |
5906 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6080 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5907 | msgstr "" | 6081 | msgstr "" |
5908 | 6082 | ||
5909 | #: src/util/service.c:1506 | 6083 | #: src/util/service.c:1521 |
5910 | #, fuzzy, c-format | 6084 | #, fuzzy, c-format |
5911 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6085 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5912 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6086 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5913 | 6087 | ||
5914 | #: src/util/service.c:1539 | 6088 | #: src/util/service.c:1554 |
5915 | #, fuzzy, c-format | 6089 | #, fuzzy, c-format |
5916 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6090 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5917 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 6091 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
5918 | 6092 | ||
5919 | #: src/util/service.c:1588 | 6093 | #: src/util/service.c:1603 |
5920 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6094 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5921 | msgstr "" | 6095 | msgstr "" |
5922 | 6096 | ||
5923 | #: src/util/service.c:1592 | 6097 | #: src/util/service.c:1607 |
5924 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6098 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5925 | msgstr "" | 6099 | msgstr "" |
5926 | 6100 | ||
5927 | #: src/util/service.c:1596 | 6101 | #: src/util/service.c:1611 |
5928 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6102 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5929 | msgstr "" | 6103 | msgstr "" |
5930 | 6104 | ||
5931 | #: src/util/service.c:1651 | 6105 | #: src/util/service.c:1666 |
5932 | msgid "No such user" | 6106 | msgid "No such user" |
5933 | msgstr "" | 6107 | msgstr "" |
5934 | 6108 | ||
5935 | #: src/util/service.c:1664 | 6109 | #: src/util/service.c:1679 |
5936 | #, c-format | 6110 | #, c-format |
5937 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6111 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5938 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 6112 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
5939 | 6113 | ||
5940 | #: src/util/service.c:1729 | 6114 | #: src/util/service.c:1744 |
5941 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6115 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5942 | msgstr "" | 6116 | msgstr "" |
5943 | 6117 | ||
@@ -5946,64 +6120,70 @@ msgstr "" | |||
5946 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6120 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5947 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 6121 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
5948 | 6122 | ||
5949 | #: src/util/strings.c:144 | 6123 | #: src/util/strings.c:145 |
5950 | msgid "b" | 6124 | msgid "b" |
5951 | msgstr "b" | 6125 | msgstr "b" |
5952 | 6126 | ||
5953 | #: src/util/strings.c:334 | 6127 | #: src/util/strings.c:385 |
5954 | #, c-format | 6128 | #, c-format |
5955 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6129 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5956 | msgstr "" | 6130 | msgstr "" |
5957 | 6131 | ||
5958 | #: src/util/strings.c:481 | 6132 | #: src/util/strings.c:534 |
5959 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6133 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5960 | msgstr "" | 6134 | msgstr "" |
5961 | 6135 | ||
5962 | #: src/util/strings.c:573 | 6136 | #: src/util/strings.c:626 |
5963 | msgid "ms" | 6137 | msgid "ms" |
5964 | msgstr "ms" | 6138 | msgstr "ms" |
5965 | 6139 | ||
5966 | #: src/util/strings.c:578 | 6140 | #: src/util/strings.c:631 |
5967 | msgid "eternity" | 6141 | msgid "forever" |
5968 | msgstr "" | 6142 | msgstr "" |
5969 | 6143 | ||
5970 | #: src/util/strings.c:582 | 6144 | #: src/util/strings.c:635 |
5971 | msgid "s" | 6145 | msgid "s" |
5972 | msgstr "s" | 6146 | msgstr "s" |
5973 | 6147 | ||
5974 | #: src/util/strings.c:586 | 6148 | #: src/util/strings.c:639 |
5975 | msgid "m" | 6149 | msgid "m" |
5976 | msgstr "m" | 6150 | msgstr "m" |
5977 | 6151 | ||
5978 | #: src/util/strings.c:590 | 6152 | #: src/util/strings.c:643 |
5979 | msgid "h" | 6153 | msgid "h" |
5980 | msgstr "h" | 6154 | msgstr "h" |
5981 | 6155 | ||
5982 | #: src/util/strings.c:594 | 6156 | #: src/util/strings.c:648 |
5983 | msgid " days" | 6157 | #, fuzzy |
6158 | msgid "day" | ||
6159 | msgstr " Tage" | ||
6160 | |||
6161 | #: src/util/strings.c:650 | ||
6162 | #, fuzzy | ||
6163 | msgid "days" | ||
5984 | msgstr " Tage" | 6164 | msgstr " Tage" |
5985 | 6165 | ||
5986 | #: src/util/strings.c:618 | 6166 | #: src/util/strings.c:674 |
5987 | msgid "end of time" | 6167 | msgid "end of time" |
5988 | msgstr "" | 6168 | msgstr "" |
5989 | 6169 | ||
5990 | #: src/util/strings.c:1012 | 6170 | #: src/util/strings.c:1063 |
5991 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6171 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5992 | msgstr "" | 6172 | msgstr "" |
5993 | 6173 | ||
5994 | #: src/util/strings.c:1020 | 6174 | #: src/util/strings.c:1071 |
5995 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6175 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5996 | msgstr "" | 6176 | msgstr "" |
5997 | 6177 | ||
5998 | #: src/util/strings.c:1026 | 6178 | #: src/util/strings.c:1077 |
5999 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6179 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6000 | msgstr "" | 6180 | msgstr "" |
6001 | 6181 | ||
6002 | #: src/util/strings.c:1033 | 6182 | #: src/util/strings.c:1084 |
6003 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6183 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6004 | msgstr "" | 6184 | msgstr "" |
6005 | 6185 | ||
6006 | #: src/util/strings.c:1042 | 6186 | #: src/util/strings.c:1093 |
6007 | #, fuzzy, c-format | 6187 | #, fuzzy, c-format |
6008 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6188 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6009 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 6189 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -6179,27 +6359,55 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
6179 | msgid "service is offered via UDP" | 6359 | msgid "service is offered via UDP" |
6180 | msgstr "# Bytes empfangen über UDP" | 6360 | msgstr "# Bytes empfangen über UDP" |
6181 | 6361 | ||
6182 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | 6362 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333 |
6183 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6363 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6184 | msgstr "" | 6364 | msgstr "" |
6185 | 6365 | ||
6186 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 | 6366 | #: src/include/gnunet_common.h:507 src/include/gnunet_common.h:512 |
6187 | #: src/include/gnunet_common.h:508 | 6367 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
6188 | #, fuzzy, c-format | 6368 | #, fuzzy, c-format |
6189 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6369 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6190 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6370 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
6191 | 6371 | ||
6192 | #: src/include/gnunet_common.h:518 | 6372 | #: src/include/gnunet_common.h:528 |
6193 | #, fuzzy, c-format | 6373 | #, fuzzy, c-format |
6194 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6374 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6195 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 6375 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
6196 | 6376 | ||
6197 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 | 6377 | #: src/include/gnunet_common.h:549 src/include/gnunet_common.h:556 |
6198 | #, fuzzy, c-format | 6378 | #, fuzzy, c-format |
6199 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6379 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6200 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 6380 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
6201 | 6381 | ||
6202 | #, fuzzy | 6382 | #, fuzzy |
6383 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
6384 | #~ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | ||
6385 | |||
6386 | #, fuzzy | ||
6387 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | ||
6388 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
6389 | |||
6390 | #, fuzzy | ||
6391 | #~ msgid "Namestore removed record successfully" | ||
6392 | #~ msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" | ||
6393 | |||
6394 | #, fuzzy | ||
6395 | #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | ||
6396 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6397 | |||
6398 | #, fuzzy | ||
6399 | #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
6400 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6401 | |||
6402 | #, fuzzy | ||
6403 | #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
6404 | #~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | ||
6405 | |||
6406 | #, fuzzy | ||
6407 | #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
6408 | #~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" | ||
6409 | |||
6410 | #, fuzzy | ||
6203 | #~ msgid "# Peers connected" | 6411 | #~ msgid "# Peers connected" |
6204 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" | 6412 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" |
6205 | 6413 | ||
@@ -6364,10 +6572,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6364 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6572 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
6365 | 6573 | ||
6366 | #, fuzzy | 6574 | #, fuzzy |
6367 | #~ msgid "Service `%s' is not running.\n" | ||
6368 | #~ msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | ||
6369 | |||
6370 | #, fuzzy | ||
6371 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 6575 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" |
6372 | #~ msgstr "" | 6576 | #~ msgstr "" |
6373 | #~ "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht " | 6577 | #~ "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht " |
@@ -6378,10 +6582,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6378 | #~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 6582 | #~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
6379 | 6583 | ||
6380 | #, fuzzy | 6584 | #, fuzzy |
6381 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
6382 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
6383 | |||
6384 | #, fuzzy | ||
6385 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | 6585 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" |
6386 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6586 | #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
6387 | 6587 | ||
@@ -7023,10 +7223,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7023 | #~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" | 7223 | #~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" |
7024 | 7224 | ||
7025 | #, fuzzy | 7225 | #, fuzzy |
7026 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" | ||
7027 | #~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
7028 | |||
7029 | #, fuzzy | ||
7030 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" | 7226 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" |
7031 | #~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" | 7227 | #~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" |
7032 | 7228 | ||
@@ -8144,11 +8340,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8144 | #~ msgstr "Wert der Option anzeigen" | 8340 | #~ msgstr "Wert der Option anzeigen" |
8145 | 8341 | ||
8146 | #, fuzzy | 8342 | #, fuzzy |
8147 | #~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" | ||
8148 | #~ msgstr "" | ||
8149 | #~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
8150 | |||
8151 | #, fuzzy | ||
8152 | #~ msgid "General options" | 8343 | #~ msgid "General options" |
8153 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" | 8344 | #~ msgstr "Weitere Einstellungen" |
8154 | 8345 | ||
@@ -8784,10 +8975,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8784 | #~ msgstr "Gruppe:" | 8975 | #~ msgstr "Gruppe:" |
8785 | 8976 | ||
8786 | #, fuzzy | 8977 | #, fuzzy |
8787 | #~ msgid "gnunet-setup" | ||
8788 | #~ msgstr "gnunet-update ausführen" | ||
8789 | |||
8790 | #, fuzzy | ||
8791 | #~ msgid "Save configuration" | 8978 | #~ msgid "Save configuration" |
8792 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8979 | #~ msgstr "GNUnet Konfiguration" |
8793 | 8980 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-02 19:10+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:29+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -21,176 +21,184 @@ msgstr "" | |||
21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
22 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/arm/arm_api.c:349 | 24 | #: src/arm/arm_api.c:354 |
25 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
27 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/arm/arm_api.c:363 | 31 | #: src/arm/arm_api.c:368 |
32 | #, fuzzy, c-format | 32 | #, fuzzy, c-format |
33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:432 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:437 |
39 | #, fuzzy, c-format | 39 | #, fuzzy, c-format |
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | 41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:485 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:490 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:486 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:491 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:507 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:512 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:508 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:513 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:540 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:547 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | 66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/arm_api.c:612 | 68 | #: src/arm/arm_api.c:620 |
69 | #, fuzzy, c-format | 69 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | 71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:159 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
74 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
76 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | 76 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:164 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 |
79 | #, fuzzy, c-format | 79 | #, fuzzy, c-format |
80 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 80 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
81 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 81 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:167 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:174 |
84 | #, fuzzy, c-format | 84 | #, fuzzy, c-format |
85 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 85 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
86 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | 86 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:172 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 |
89 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
90 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 90 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
91 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 91 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:182 |
94 | #, fuzzy, c-format | 94 | #, fuzzy, c-format |
95 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 95 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
96 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 96 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:186 |
99 | #, fuzzy, c-format | 99 | #, fuzzy, c-format |
100 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 100 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
101 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | 101 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:183 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:190 |
104 | #, fuzzy | 104 | #, fuzzy |
105 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 105 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
106 | msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" | 106 | msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:187 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:194 |
109 | #, fuzzy | 109 | #, fuzzy |
110 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 110 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
111 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 111 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
112 | 112 | ||
113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:191 | 113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:198 |
114 | #, fuzzy | 114 | #, fuzzy |
115 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 115 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
116 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 116 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:195 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:202 |
119 | #, fuzzy | 119 | #, fuzzy |
120 | msgid "Operation failed.\n" | 120 | msgid "Operation failed.\n" |
121 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 121 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:199 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:206 |
124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
126 | 126 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
128 | #, fuzzy | 128 | #, fuzzy |
129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
130 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 130 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
131 | 131 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:225 | 132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
133 | #, fuzzy | 133 | #, fuzzy |
134 | msgid "Running services:\n" | 134 | msgid "Running services:\n" |
135 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 135 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
136 | 136 | ||
137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:249 | 137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 |
138 | #, c-format | 138 | #, c-format |
139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
140 | msgstr "" | 140 | msgstr "" |
141 | 141 | ||
142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373 | 142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 |
143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
144 | msgstr "" | 144 | msgstr "" |
145 | 145 | ||
146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:280 | 146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 |
147 | #, fuzzy, c-format | 147 | #, fuzzy, c-format |
148 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 148 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
149 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 149 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
150 | 150 | ||
151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:286 | 151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 |
152 | #, fuzzy, c-format | 152 | #, fuzzy, c-format |
153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
154 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 154 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
155 | 155 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
157 | msgid "stop all GNUnet services" | 157 | msgid "stop all GNUnet services" |
158 | msgstr "" | 158 | msgstr "" |
159 | 159 | ||
160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:409 | 160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
161 | msgid "start a particular service" | 161 | msgid "start a particular service" |
162 | msgstr "" | 162 | msgstr "" |
163 | 163 | ||
164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:411 | 164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
165 | msgid "stop a particular service" | 165 | msgid "stop a particular service" |
166 | msgstr "" | 166 | msgstr "" |
167 | 167 | ||
168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:413 | 168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 |
169 | msgid "start all GNUnet default services" | 169 | msgid "start all GNUnet default services" |
170 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 |
173 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 173 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
174 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
175 | 175 | ||
176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:419 | 176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
177 | msgid "delete config file and directory on exit" | 177 | msgid "delete config file and directory on exit" |
178 | msgstr "" | 178 | msgstr "" |
179 | 179 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 | 180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 |
181 | msgid "don't print status messages" | 181 | msgid "don't print status messages" |
182 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
183 | 183 | ||
184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
185 | #, fuzzy | 185 | #, fuzzy |
186 | msgid "timeout for completing current operation" | 186 | msgid "timeout for completing current operation" |
187 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | 187 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" |
188 | 188 | ||
189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:426 | 189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
190 | msgid "List currently running services" | 190 | msgid "List currently running services" |
191 | msgstr "" | 191 | msgstr "" |
192 | 192 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
194 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | ||
195 | msgstr "" | ||
196 | |||
197 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | ||
198 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | ||
199 | msgstr "" | ||
200 | |||
201 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | ||
194 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 202 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
195 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
196 | 204 | ||
@@ -289,6 +297,21 @@ msgstr "" | |||
289 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 297 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
290 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
291 | 299 | ||
300 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | ||
301 | #, fuzzy | ||
302 | msgid "list information for the given peer" | ||
303 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
304 | |||
305 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | ||
306 | #, fuzzy | ||
307 | msgid "list information for all peers" | ||
308 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
309 | |||
310 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | ||
311 | #, fuzzy | ||
312 | msgid "Print information about ATS state" | ||
313 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
314 | |||
292 | #: src/block/block.c:105 | 315 | #: src/block/block.c:105 |
293 | #, fuzzy, c-format | 316 | #, fuzzy, c-format |
294 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 317 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
@@ -536,45 +559,66 @@ msgstr "" | |||
536 | msgid "set the chat room to join" | 559 | msgid "set the chat room to join" |
537 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
538 | 561 | ||
539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 | 562 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 |
540 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 563 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
541 | msgstr "" | 564 | msgstr "" |
542 | 565 | ||
543 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | 566 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 |
544 | #, fuzzy | 567 | #, fuzzy |
545 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | 568 | msgid "Failed to queue a message notification\n" |
546 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 569 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
547 | 570 | ||
548 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | 571 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 |
549 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
550 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | 573 | msgid "Failed to queue a join notification\n" |
551 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 574 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
552 | 575 | ||
553 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | 576 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 |
554 | #, fuzzy | 577 | #, fuzzy |
555 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | 578 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" |
556 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 579 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
557 | 580 | ||
558 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | 581 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 |
559 | #, fuzzy | 582 | #, fuzzy |
560 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 583 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
561 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 584 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
562 | 585 | ||
563 | #: src/core/core_api.c:786 | 586 | #: src/core/core_api.c:757 |
564 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 587 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
565 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
566 | 589 | ||
567 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 | 590 | #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
568 | #, fuzzy, c-format | 591 | #, fuzzy, c-format |
569 | msgid "Peer `%s'\n" | 592 | msgid "Peer `%s'\n" |
570 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 593 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
571 | 594 | ||
572 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 595 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 |
596 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | ||
597 | #, c-format | ||
598 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
599 | msgstr "" | ||
600 | |||
601 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | ||
602 | #, fuzzy | ||
603 | msgid "Connected to" | ||
604 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | ||
605 | |||
606 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | ||
607 | #, fuzzy | ||
608 | msgid "Disconnected from" | ||
609 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | ||
610 | |||
611 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | ||
573 | #, fuzzy, c-format | 612 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 613 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
575 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" | 614 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" |
576 | 615 | ||
577 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 616 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 |
617 | #, fuzzy | ||
618 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
619 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
620 | |||
621 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | ||
578 | #, fuzzy | 622 | #, fuzzy |
579 | msgid "Print information about connected peers." | 623 | msgid "Print information about connected peers." |
580 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 624 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -640,7 +684,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
640 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 684 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
641 | 685 | ||
642 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 | 687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 |
644 | #, fuzzy | 688 | #, fuzzy |
645 | msgid "# PING messages received" | 689 | msgid "# PING messages received" |
646 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 690 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -668,7 +712,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
668 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 712 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
669 | 713 | ||
670 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 714 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 | 715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1096 |
672 | #, fuzzy | 716 | #, fuzzy |
673 | msgid "# PONG messages received" | 717 | msgid "# PONG messages received" |
674 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 718 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -688,58 +732,58 @@ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | |||
688 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 732 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
689 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 733 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
690 | 734 | ||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
692 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400 |
693 | #, fuzzy | 737 | #, fuzzy |
694 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 738 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
695 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 739 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
696 | 740 | ||
697 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 | 741 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 |
698 | msgid "# REKEY operations performed" | 742 | msgid "# REKEY operations performed" |
699 | msgstr "" | 743 | msgstr "" |
700 | 744 | ||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
702 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 746 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
703 | msgstr "" | 747 | msgstr "" |
704 | 748 | ||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 | 749 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 |
706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 |
707 | #, fuzzy | 751 | #, fuzzy |
708 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 752 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
709 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 753 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
710 | 754 | ||
711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 | 755 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 |
712 | #, fuzzy | 756 | #, fuzzy |
713 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 757 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
714 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 758 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
715 | 759 | ||
716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 760 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
717 | #, fuzzy, c-format | 761 | #, fuzzy, c-format |
718 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 762 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
719 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 763 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
720 | 764 | ||
721 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 | 765 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
722 | #, fuzzy | 766 | #, fuzzy |
723 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 767 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
724 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 768 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
725 | 769 | ||
726 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 | 770 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 |
727 | #, fuzzy | 771 | #, fuzzy |
728 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 772 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
729 | msgstr "# bytes desencriptados" | 773 | msgstr "# bytes desencriptados" |
730 | 774 | ||
731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 | 775 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 |
732 | #, fuzzy | 776 | #, fuzzy |
733 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 777 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
734 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 778 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
735 | 779 | ||
736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 | 780 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 |
737 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 781 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
738 | msgstr "" | 782 | msgstr "" |
739 | 783 | ||
740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 784 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 785 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
742 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 786 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 |
743 | #, fuzzy | 787 | #, fuzzy |
744 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 788 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
745 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 789 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -758,23 +802,23 @@ msgstr "" | |||
758 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 802 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
759 | msgstr "" | 803 | msgstr "" |
760 | 804 | ||
761 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 | 805 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 |
762 | #, fuzzy, c-format | 806 | #, fuzzy, c-format |
763 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 807 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
764 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 808 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
765 | 809 | ||
766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 810 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
767 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 811 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
768 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | 812 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
769 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | 813 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 |
770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 |
771 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 815 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 816 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:890 |
774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1106 |
775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1115 |
776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | 820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 |
777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | 821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 |
778 | #, fuzzy | 822 | #, fuzzy |
779 | msgid "# peers connected" | 823 | msgid "# peers connected" |
780 | msgstr "# de pares conectados" | 824 | msgstr "# de pares conectados" |
@@ -838,9 +882,10 @@ msgstr "" | |||
838 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 882 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
839 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 883 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
840 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 884 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
885 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | ||
841 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 886 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
842 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 | 887 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:535 |
843 | #: src/include/gnunet_common.h:532 | 888 | #: src/include/gnunet_common.h:542 |
844 | #, c-format | 889 | #, c-format |
845 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 890 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
846 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 891 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -1158,6 +1203,7 @@ msgstr "" | |||
1158 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 1203 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
1159 | 1204 | ||
1160 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1205 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1206 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | ||
1161 | msgid "Postgres database running\n" | 1207 | msgid "Postgres database running\n" |
1162 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1163 | 1209 | ||
@@ -1195,7 +1241,7 @@ msgid "" | |||
1195 | msgstr "" | 1241 | msgstr "" |
1196 | 1242 | ||
1197 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 1243 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1198 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1244 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1199 | #, fuzzy | 1245 | #, fuzzy |
1200 | msgid "Sqlite database running\n" | 1246 | msgid "Sqlite database running\n" |
1201 | msgstr "base de datos sqlite" | 1247 | msgstr "base de datos sqlite" |
@@ -1210,33 +1256,31 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1210 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1256 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1211 | 1257 | ||
1212 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 1258 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1213 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1259 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1214 | msgid "the query key" | 1260 | msgid "the query key" |
1215 | msgstr "" | 1261 | msgstr "" |
1216 | 1262 | ||
1217 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 | 1263 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1218 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1264 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1219 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1220 | 1266 | ||
1221 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 1267 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1222 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1223 | msgid "the type of data to look for" | 1268 | msgid "the type of data to look for" |
1224 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1225 | 1270 | ||
1226 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 1271 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1227 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | ||
1228 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1272 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1229 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1230 | 1274 | ||
1231 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1275 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1232 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 | 1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 |
1233 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1277 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
1234 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1278 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1235 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1279 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 |
1236 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1280 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1237 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1238 | 1282 | ||
1239 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 | 1283 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 |
1240 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1284 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1241 | msgstr "" | 1285 | msgstr "" |
1242 | 1286 | ||
@@ -1244,7 +1288,7 @@ msgstr "" | |||
1244 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 1288 | msgid "how long to execute? 0 = forever" |
1245 | msgstr "" | 1289 | msgstr "" |
1246 | 1290 | ||
1247 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | 1291 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 |
1248 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1292 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1249 | msgstr "" | 1293 | msgstr "" |
1250 | 1294 | ||
@@ -1296,12 +1340,12 @@ msgstr "" | |||
1296 | msgid "the type to insert data as" | 1340 | msgid "the type to insert data as" |
1297 | msgstr "" | 1341 | msgstr "" |
1298 | 1342 | ||
1299 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 1343 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 |
1300 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1344 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1301 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
1302 | 1346 | ||
1303 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 | 1347 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 |
1304 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 | 1348 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 |
1305 | #, fuzzy | 1349 | #, fuzzy |
1306 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1350 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1307 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1351 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -1339,17 +1383,17 @@ msgstr "" | |||
1339 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1383 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1340 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 1384 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
1341 | 1385 | ||
1342 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1386 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990 |
1343 | #, fuzzy | 1387 | #, fuzzy |
1344 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1388 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1345 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1389 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1346 | 1390 | ||
1347 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 | 1391 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 | 1392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082 |
1349 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1393 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1350 | msgstr "" | 1394 | msgstr "" |
1351 | 1395 | ||
1352 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 | 1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 |
1353 | #, fuzzy | 1397 | #, fuzzy |
1354 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1398 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1355 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 1399 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
@@ -1394,94 +1438,101 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
1394 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1438 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1395 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1439 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1396 | 1440 | ||
1397 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 | 1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 |
1398 | msgid "# Preference updates given to core" | 1442 | msgid "# Preference updates given to core" |
1399 | msgstr "" | 1443 | msgstr "" |
1400 | 1444 | ||
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 |
1402 | #, fuzzy | 1446 | #, fuzzy |
1403 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1447 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1404 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1448 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1405 | 1449 | ||
1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 |
1407 | #, fuzzy | 1451 | #, fuzzy |
1408 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1452 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1409 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1453 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1410 | 1454 | ||
1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 | 1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 |
1412 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1413 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1457 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1414 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1458 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1415 | 1459 | ||
1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 |
1417 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1418 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1462 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1419 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1463 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1420 | 1464 | ||
1421 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 | 1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 |
1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 | 1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 |
1423 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1467 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1424 | msgstr "" | 1468 | msgstr "" |
1425 | 1469 | ||
1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 | 1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 | 1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 |
1428 | #, fuzzy | 1472 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# Peer selection failed" | 1473 | msgid "# Peer selection failed" |
1430 | msgstr "Conexión fallida\n" | 1474 | msgstr "Conexión fallida\n" |
1431 | 1475 | ||
1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 | 1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 |
1433 | #, fuzzy | 1477 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# PUT requests routed" | 1478 | msgid "# PUT requests routed" |
1435 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1479 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1436 | 1480 | ||
1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 | 1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 |
1438 | #, fuzzy | 1482 | #, fuzzy |
1439 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1483 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1440 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1484 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1441 | 1485 | ||
1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 | 1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 |
1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | ||
1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | ||
1489 | #, fuzzy | ||
1490 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | ||
1491 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | ||
1492 | |||
1493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | ||
1443 | #, fuzzy | 1494 | #, fuzzy |
1444 | msgid "# GET requests routed" | 1495 | msgid "# GET requests routed" |
1445 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1496 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1446 | 1497 | ||
1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 | 1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 |
1448 | #, fuzzy | 1499 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1500 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1450 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1501 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1451 | 1502 | ||
1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 | 1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1453 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1504 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1454 | msgstr "" | 1505 | msgstr "" |
1455 | 1506 | ||
1456 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 | 1507 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1457 | #, fuzzy | 1508 | #, fuzzy |
1458 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1509 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1459 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1510 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1460 | 1511 | ||
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 | 1512 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 |
1462 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1513 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1463 | msgstr "" | 1514 | msgstr "" |
1464 | 1515 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 | 1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 |
1466 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1517 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1467 | msgstr "" | 1518 | msgstr "" |
1468 | 1519 | ||
1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 | 1520 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 |
1470 | #, fuzzy | 1521 | #, fuzzy |
1471 | msgid "# P2P GET requests received" | 1522 | msgid "# P2P GET requests received" |
1472 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1523 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1473 | 1524 | ||
1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 | 1525 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 |
1475 | #, fuzzy | 1526 | #, fuzzy |
1476 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1527 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1477 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1528 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1478 | 1529 | ||
1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 | 1530 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 |
1480 | #, fuzzy | 1531 | #, fuzzy |
1481 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1532 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1482 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1533 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1483 | 1534 | ||
1484 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 | 1535 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1485 | #, fuzzy | 1536 | #, fuzzy |
1486 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1537 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1487 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1538 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1511,10 +1562,15 @@ msgstr "" | |||
1511 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1562 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1512 | msgstr "" | 1563 | msgstr "" |
1513 | 1564 | ||
1514 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 | 1565 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394 |
1515 | msgid "# Entries added to routing table" | 1566 | msgid "# Entries added to routing table" |
1516 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1517 | 1568 | ||
1569 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 | ||
1570 | #, fuzzy | ||
1571 | msgid "# DHT requests combined" | ||
1572 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
1573 | |||
1518 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 | 1574 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1519 | #, c-format | 1575 | #, c-format |
1520 | msgid "Block not of type %u\n" | 1576 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -1529,15 +1585,15 @@ msgstr "" | |||
1529 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1585 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1530 | msgstr "" | 1586 | msgstr "" |
1531 | 1587 | ||
1532 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 | 1588 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1533 | msgid "only monitor DNS queries" | 1589 | msgid "only monitor DNS queries" |
1534 | msgstr "" | 1590 | msgstr "" |
1535 | 1591 | ||
1536 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 | 1592 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
1537 | msgid "only monitor DNS replies" | 1593 | msgid "only monitor DNS replies" |
1538 | msgstr "" | 1594 | msgstr "" |
1539 | 1595 | ||
1540 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 | 1596 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 |
1541 | msgid "Monitor DNS queries." | 1597 | msgid "Monitor DNS queries." |
1542 | msgstr "" | 1598 | msgstr "" |
1543 | 1599 | ||
@@ -1549,7 +1605,7 @@ msgstr "" | |||
1549 | msgid "set AAAA records" | 1605 | msgid "set AAAA records" |
1550 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1551 | 1607 | ||
1552 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 1608 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 |
1553 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1609 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1554 | msgstr "" | 1610 | msgstr "" |
1555 | 1611 | ||
@@ -1610,7 +1666,7 @@ msgstr "" | |||
1610 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1666 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1611 | msgstr "" | 1667 | msgstr "" |
1612 | 1668 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1669 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3033 |
1614 | #, c-format | 1670 | #, c-format |
1615 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1671 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1616 | msgstr "" | 1672 | msgstr "" |
@@ -1784,50 +1840,50 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
1784 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1840 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1785 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1841 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1786 | 1842 | ||
1787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 | 1843 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2883 |
1788 | #, c-format | 1844 | #, c-format |
1789 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1845 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1790 | msgstr "" | 1846 | msgstr "" |
1791 | 1847 | ||
1792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 | 1848 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2897 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2909 |
1793 | #, c-format | 1849 | #, c-format |
1794 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1850 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1795 | msgstr "" | 1851 | msgstr "" |
1796 | 1852 | ||
1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 | 1853 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2920 |
1798 | #, c-format | 1854 | #, c-format |
1799 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1855 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1800 | msgstr "" | 1856 | msgstr "" |
1801 | 1857 | ||
1802 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1858 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3049 |
1803 | msgid "" | 1859 | msgid "" |
1804 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1860 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1805 | "being enabled in the configuration\n" | 1861 | "being enabled in the configuration\n" |
1806 | msgstr "" | 1862 | msgstr "" |
1807 | 1863 | ||
1808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1864 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 |
1809 | msgid "" | 1865 | msgid "" |
1810 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1866 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1811 | "being enabled in the configuration\n" | 1867 | "being enabled in the configuration\n" |
1812 | msgstr "" | 1868 | msgstr "" |
1813 | 1869 | ||
1814 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1870 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1815 | msgid "" | 1871 | msgid "" |
1816 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1872 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1817 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1873 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1818 | msgstr "" | 1874 | msgstr "" |
1819 | 1875 | ||
1820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1876 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 |
1821 | msgid "" | 1877 | msgid "" |
1822 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1878 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1823 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1879 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1824 | msgstr "" | 1880 | msgstr "" |
1825 | 1881 | ||
1826 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1882 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3076 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1827 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1883 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1828 | msgstr "" | 1884 | msgstr "" |
1829 | 1885 | ||
1830 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 | 1886 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1831 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1887 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1832 | msgstr "" | 1888 | msgstr "" |
1833 | 1889 | ||
@@ -1886,76 +1942,76 @@ msgstr "" | |||
1886 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1942 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1887 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1943 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
1888 | 1944 | ||
1889 | #: src/fs/fs_api.c:339 | 1945 | #: src/fs/fs_api.c:491 |
1890 | #, fuzzy, c-format | 1946 | #, fuzzy, c-format |
1891 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1947 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1892 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1948 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1893 | 1949 | ||
1894 | #: src/fs/fs_api.c:348 | 1950 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
1895 | #, fuzzy, c-format | 1951 | #, fuzzy, c-format |
1896 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1952 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1897 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1953 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1898 | 1954 | ||
1899 | #: src/fs/fs_api.c:354 | 1955 | #: src/fs/fs_api.c:506 |
1900 | #, c-format | 1956 | #, c-format |
1901 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1957 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1902 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
1903 | 1959 | ||
1904 | #: src/fs/fs_api.c:938 | 1960 | #: src/fs/fs_api.c:1087 |
1905 | #, fuzzy, c-format | 1961 | #, fuzzy, c-format |
1906 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1962 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1907 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1963 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1908 | 1964 | ||
1909 | #: src/fs/fs_api.c:1395 | 1965 | #: src/fs/fs_api.c:1546 |
1910 | #, c-format | 1966 | #, c-format |
1911 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1967 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1912 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1913 | 1969 | ||
1914 | #: src/fs/fs_api.c:1437 | 1970 | #: src/fs/fs_api.c:1588 |
1915 | #, c-format | 1971 | #, c-format |
1916 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1972 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1917 | msgstr "" | 1973 | msgstr "" |
1918 | 1974 | ||
1919 | #: src/fs/fs_api.c:1453 | 1975 | #: src/fs/fs_api.c:1604 |
1920 | #, fuzzy, c-format | 1976 | #, fuzzy, c-format |
1921 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1977 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1922 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1978 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1923 | 1979 | ||
1924 | #: src/fs/fs_api.c:2106 | 1980 | #: src/fs/fs_api.c:2254 |
1925 | #, c-format | 1981 | #, c-format |
1926 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1982 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1927 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
1928 | 1984 | ||
1929 | #: src/fs/fs_api.c:2116 | 1985 | #: src/fs/fs_api.c:2264 |
1930 | #, fuzzy, c-format | 1986 | #, fuzzy, c-format |
1931 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1987 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1932 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1988 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1933 | 1989 | ||
1934 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 | 1990 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 |
1935 | #, fuzzy, c-format | 1991 | #, fuzzy, c-format |
1936 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1992 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1937 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1993 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1938 | 1994 | ||
1939 | #: src/fs/fs_api.c:2258 | 1995 | #: src/fs/fs_api.c:2406 |
1940 | #, fuzzy, c-format | 1996 | #, fuzzy, c-format |
1941 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1997 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1942 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1998 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1943 | 1999 | ||
1944 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 | 2000 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 |
1945 | #, c-format | 2001 | #, c-format |
1946 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2002 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1947 | msgstr "" | 2003 | msgstr "" |
1948 | 2004 | ||
1949 | #: src/fs/fs_api.c:2471 | 2005 | #: src/fs/fs_api.c:2620 |
1950 | #, c-format | 2006 | #, c-format |
1951 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2007 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1952 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
1953 | 2009 | ||
1954 | #: src/fs/fs_api.c:2717 | 2010 | #: src/fs/fs_api.c:2866 |
1955 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2011 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1956 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
1957 | 2013 | ||
1958 | #: src/fs/fs_api.c:2811 | 2014 | #: src/fs/fs_api.c:2960 |
1959 | #, c-format | 2015 | #, c-format |
1960 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2016 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1961 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
@@ -1965,58 +2021,58 @@ msgstr "" | |||
1965 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2021 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1966 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2022 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
1967 | 2023 | ||
1968 | #: src/fs/fs_download.c:311 | 2024 | #: src/fs/fs_download.c:321 |
1969 | msgid "" | 2025 | msgid "" |
1970 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2026 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1971 | "bit systems\n" | 2027 | "bit systems\n" |
1972 | msgstr "" | 2028 | msgstr "" |
1973 | 2029 | ||
1974 | #: src/fs/fs_download.c:331 | 2030 | #: src/fs/fs_download.c:341 |
1975 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2031 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1976 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
1977 | 2033 | ||
1978 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 | 2034 | #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 |
1979 | #, fuzzy, c-format | 2035 | #, fuzzy, c-format |
1980 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2036 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1981 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2037 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1982 | 2038 | ||
1983 | #: src/fs/fs_download.c:878 | 2039 | #: src/fs/fs_download.c:888 |
1984 | #, fuzzy, c-format | 2040 | #, fuzzy, c-format |
1985 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2041 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1986 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2042 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1987 | 2043 | ||
1988 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2044 | #: src/fs/fs_download.c:970 |
1989 | #, c-format | 2045 | #, c-format |
1990 | msgid "" | 2046 | msgid "" |
1991 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2047 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1992 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2048 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
1993 | msgstr "" | 2049 | msgstr "" |
1994 | 2050 | ||
1995 | #: src/fs/fs_download.c:986 | 2051 | #: src/fs/fs_download.c:996 |
1996 | msgid "internal error decrypting content" | 2052 | msgid "internal error decrypting content" |
1997 | msgstr "" | 2053 | msgstr "" |
1998 | 2054 | ||
1999 | #: src/fs/fs_download.c:1009 | 2055 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
2000 | #, fuzzy, c-format | 2056 | #, fuzzy, c-format |
2001 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2057 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2002 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2058 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2003 | 2059 | ||
2004 | #: src/fs/fs_download.c:1019 | 2060 | #: src/fs/fs_download.c:1029 |
2005 | #, fuzzy, c-format | 2061 | #, fuzzy, c-format |
2006 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2062 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2007 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2063 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2008 | 2064 | ||
2009 | #: src/fs/fs_download.c:1028 | 2065 | #: src/fs/fs_download.c:1038 |
2010 | #, fuzzy, c-format | 2066 | #, fuzzy, c-format |
2011 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2067 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2012 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2068 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2013 | 2069 | ||
2014 | #: src/fs/fs_download.c:1125 | 2070 | #: src/fs/fs_download.c:1136 |
2015 | #, fuzzy | 2071 | #, fuzzy |
2016 | msgid "internal error decoding tree" | 2072 | msgid "internal error decoding tree" |
2017 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2073 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2018 | 2074 | ||
2019 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | 2075 | #: src/fs/fs_download.c:1920 |
2020 | #, fuzzy | 2076 | #, fuzzy |
2021 | msgid "Invalid URI" | 2077 | msgid "Invalid URI" |
2022 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2078 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2082,22 +2138,22 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
2082 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2138 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2083 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2139 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2084 | 2140 | ||
2085 | #: src/fs/fs_namespace.c:256 | 2141 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 |
2086 | #, fuzzy, c-format | 2142 | #, fuzzy, c-format |
2087 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2143 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2088 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2144 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2089 | 2145 | ||
2090 | #: src/fs/fs_namespace.c:371 | 2146 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 |
2091 | #, fuzzy, c-format | 2147 | #, fuzzy, c-format |
2092 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2148 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2093 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" | 2149 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" |
2094 | 2150 | ||
2095 | #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 2151 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2096 | #, fuzzy | 2152 | #, fuzzy |
2097 | msgid "Internal error." | 2153 | msgid "Internal error." |
2098 | msgstr "Error desconocido.\n" | 2154 | msgstr "Error desconocido.\n" |
2099 | 2155 | ||
2100 | #: src/fs/fs_namespace.c:631 | 2156 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 |
2101 | #, fuzzy | 2157 | #, fuzzy |
2102 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2158 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2103 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2159 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2109,62 +2165,62 @@ msgstr "" | |||
2109 | "\n" | 2165 | "\n" |
2110 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 2166 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2111 | 2167 | ||
2112 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 | 2168 | #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 |
2113 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 | 2169 | #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 |
2114 | #, fuzzy, c-format | 2170 | #, fuzzy, c-format |
2115 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2171 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2116 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" | 2172 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" |
2117 | 2173 | ||
2118 | #: src/fs/fs_publish.c:623 | 2174 | #: src/fs/fs_publish.c:624 |
2119 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2175 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2120 | msgstr "" | 2176 | msgstr "" |
2121 | 2177 | ||
2122 | #: src/fs/fs_publish.c:635 | 2178 | #: src/fs/fs_publish.c:636 |
2123 | #, fuzzy | 2179 | #, fuzzy |
2124 | msgid "unknown error" | 2180 | msgid "unknown error" |
2125 | msgstr "Error desconocido" | 2181 | msgstr "Error desconocido" |
2126 | 2182 | ||
2127 | #: src/fs/fs_publish.c:678 | 2183 | #: src/fs/fs_publish.c:679 |
2128 | msgid "failed to compute hash" | 2184 | msgid "failed to compute hash" |
2129 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2130 | 2186 | ||
2131 | #: src/fs/fs_publish.c:698 | 2187 | #: src/fs/fs_publish.c:699 |
2132 | msgid "filename too long" | 2188 | msgid "filename too long" |
2133 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2134 | 2190 | ||
2135 | #: src/fs/fs_publish.c:723 | 2191 | #: src/fs/fs_publish.c:724 |
2136 | #, fuzzy | 2192 | #, fuzzy |
2137 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2193 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2138 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2194 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2139 | 2195 | ||
2140 | #: src/fs/fs_publish.c:746 | 2196 | #: src/fs/fs_publish.c:747 |
2141 | #, fuzzy, c-format | 2197 | #, fuzzy, c-format |
2142 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2198 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2143 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2199 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2144 | 2200 | ||
2145 | #: src/fs/fs_publish.c:811 | 2201 | #: src/fs/fs_publish.c:812 |
2146 | #, fuzzy, c-format | 2202 | #, fuzzy, c-format |
2147 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2203 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2148 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 2204 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
2149 | 2205 | ||
2150 | #: src/fs/fs_publish.c:817 | 2206 | #: src/fs/fs_publish.c:818 |
2151 | #, fuzzy, c-format | 2207 | #, fuzzy, c-format |
2152 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2208 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2153 | msgstr "" | 2209 | msgstr "" |
2154 | "\n" | 2210 | "\n" |
2155 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 2211 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2156 | 2212 | ||
2157 | #: src/fs/fs_publish.c:863 | 2213 | #: src/fs/fs_publish.c:864 |
2158 | #, fuzzy | 2214 | #, fuzzy |
2159 | msgid "needs to be an actual file" | 2215 | msgid "needs to be an actual file" |
2160 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" | 2216 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" |
2161 | 2217 | ||
2162 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 | 2218 | #: src/fs/fs_publish.c:1090 |
2163 | #, c-format | 2219 | #, c-format |
2164 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2220 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2165 | msgstr "" | 2221 | msgstr "" |
2166 | 2222 | ||
2167 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 | 2223 | #: src/fs/fs_publish.c:1161 |
2168 | #, c-format | 2224 | #, c-format |
2169 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2225 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2170 | msgstr "" | 2226 | msgstr "" |
@@ -2174,7 +2230,7 @@ msgstr "" | |||
2174 | msgid "Could not connect to datastore." | 2230 | msgid "Could not connect to datastore." |
2175 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2231 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2176 | 2232 | ||
2177 | #: src/fs/fs_search.c:829 | 2233 | #: src/fs/fs_search.c:830 |
2178 | #, c-format | 2234 | #, c-format |
2179 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2235 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2180 | msgstr "" | 2236 | msgstr "" |
@@ -2319,6 +2375,66 @@ msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" | |||
2319 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2375 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2320 | msgstr "" | 2376 | msgstr "" |
2321 | 2377 | ||
2378 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 | ||
2379 | #, fuzzy, c-format | ||
2380 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
2381 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
2382 | |||
2383 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 | ||
2385 | #, fuzzy, c-format | ||
2386 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
2387 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
2388 | |||
2389 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
2390 | #, c-format | ||
2391 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
2392 | msgstr "" | ||
2393 | |||
2394 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 | ||
2395 | #, fuzzy, c-format | ||
2396 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
2397 | msgstr "" | ||
2398 | "\n" | ||
2399 | "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
2400 | |||
2401 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 | ||
2402 | #, fuzzy, c-format | ||
2403 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
2404 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
2405 | |||
2406 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | ||
2407 | #, fuzzy, c-format | ||
2408 | msgid "" | ||
2409 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
2410 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | ||
2411 | |||
2412 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | ||
2413 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
2414 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2415 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | ||
2416 | |||
2417 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | ||
2418 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2419 | msgstr "" | ||
2420 | |||
2421 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | ||
2422 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2423 | msgstr "" | ||
2424 | |||
2425 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | ||
2426 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2427 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | ||
2428 | |||
2429 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | ||
2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | ||
2431 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2432 | msgstr "" | ||
2433 | |||
2434 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | ||
2435 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
2436 | msgstr "" | ||
2437 | |||
2322 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2438 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2323 | #, c-format | 2439 | #, c-format |
2324 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2440 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2349,97 +2465,97 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | |||
2349 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2465 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2350 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2466 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2351 | 2467 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-directory.c:179 | 2468 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 |
2353 | #, fuzzy | 2469 | #, fuzzy |
2354 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2470 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2355 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2471 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2356 | 2472 | ||
2357 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 | 2473 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2358 | #, fuzzy, c-format | 2474 | #, fuzzy, c-format |
2359 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2475 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2360 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2476 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2361 | 2477 | ||
2362 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 | 2478 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 |
2363 | #, fuzzy | 2479 | #, fuzzy |
2364 | msgid "<unknown time>" | 2480 | msgid "<unknown time>" |
2365 | msgstr "Error desconocido" | 2481 | msgstr "Error desconocido" |
2366 | 2482 | ||
2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 | 2483 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2368 | #, c-format | 2484 | #, c-format |
2369 | msgid "" | 2485 | msgid "" |
2370 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2486 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2371 | "download\n" | 2487 | "download\n" |
2372 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2373 | 2489 | ||
2374 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 | 2490 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 |
2375 | #, fuzzy, c-format | 2491 | #, fuzzy, c-format |
2376 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2492 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2377 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2493 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2378 | 2494 | ||
2379 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 2495 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 |
2380 | #, fuzzy, c-format | 2496 | #, fuzzy, c-format |
2381 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2497 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2382 | msgstr "¡Subida rechazada!" | 2498 | msgstr "¡Subida rechazada!" |
2383 | 2499 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2500 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 |
2385 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2501 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2386 | #, fuzzy, c-format | 2502 | #, fuzzy, c-format |
2387 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2503 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2388 | msgstr "Estado de descarga inesperado." | 2504 | msgstr "Estado de descarga inesperado." |
2389 | 2505 | ||
2390 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 | 2506 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 |
2391 | #, fuzzy | 2507 | #, fuzzy |
2392 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2508 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2393 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2509 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2394 | 2510 | ||
2395 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2511 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 |
2396 | #, fuzzy, c-format | 2512 | #, fuzzy, c-format |
2397 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2513 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2398 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2514 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2399 | 2515 | ||
2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 | 2516 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
2401 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2517 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2402 | msgstr "" | 2518 | msgstr "" |
2403 | 2519 | ||
2404 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 | 2520 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 |
2405 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2521 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2406 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2407 | 2523 | ||
2408 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2524 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 |
2409 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2525 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2410 | #, fuzzy, c-format | 2526 | #, fuzzy, c-format |
2411 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2527 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2412 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2528 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2413 | 2529 | ||
2414 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2530 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2415 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2531 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2416 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" | 2532 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" |
2417 | 2533 | ||
2418 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 | 2534 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 |
2419 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2535 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2420 | msgstr "" | 2536 | msgstr "" |
2421 | 2537 | ||
2422 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2538 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2423 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2539 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2424 | msgstr "" | 2540 | msgstr "" |
2425 | 2541 | ||
2426 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 | 2542 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 |
2427 | msgid "write the file to FILENAME" | 2543 | msgid "write the file to FILENAME" |
2428 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" | 2544 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" |
2429 | 2545 | ||
2430 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 | 2546 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 |
2431 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2547 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2432 | msgstr "" | 2548 | msgstr "" |
2433 | 2549 | ||
2434 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 | 2550 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 |
2435 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2551 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2436 | msgstr "" | 2552 | msgstr "" |
2437 | 2553 | ||
2438 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 | 2554 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 |
2439 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2555 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2440 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" | 2556 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" |
2441 | 2557 | ||
2442 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 | 2558 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 |
2443 | msgid "" | 2559 | msgid "" |
2444 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2560 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2445 | "chk/...)" | 2561 | "chk/...)" |
@@ -2449,11 +2565,11 @@ msgstr "" | |||
2449 | msgid "print a list of all indexed files" | 2565 | msgid "print a list of all indexed files" |
2450 | msgstr "" | 2566 | msgstr "" |
2451 | 2567 | ||
2452 | #: src/fs/gnunet-fs.c:124 | 2568 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 |
2453 | msgid "Special file-sharing operations" | 2569 | msgid "Special file-sharing operations" |
2454 | msgstr "" | 2570 | msgstr "" |
2455 | 2571 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 2572 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 |
2457 | #, fuzzy, c-format | 2573 | #, fuzzy, c-format |
2458 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2574 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2459 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2575 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2464,10 +2580,6 @@ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | |||
2464 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2580 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2465 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 2581 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
2466 | 2582 | ||
2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 | ||
2468 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2469 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | ||
2470 | |||
2471 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 | 2583 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2472 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2584 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2473 | msgstr "" | 2585 | msgstr "" |
@@ -2485,7 +2597,7 @@ msgstr "" | |||
2485 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2597 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2486 | "puede ser especificada varias veces)" | 2598 | "puede ser especificada varias veces)" |
2487 | 2599 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2600 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2489 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2601 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2490 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2602 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2491 | 2603 | ||
@@ -2502,10 +2614,6 @@ msgstr "" | |||
2502 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2614 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2503 | msgstr "" | 2615 | msgstr "" |
2504 | 2616 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
2506 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2507 | msgstr "" | ||
2508 | |||
2509 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 | 2617 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2510 | #, fuzzy | 2618 | #, fuzzy |
2511 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2619 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
@@ -2516,7 +2624,7 @@ msgstr "cambia la valoración de un espacio" | |||
2516 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2624 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2517 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2625 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2518 | 2626 | ||
2519 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 | 2627 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 |
2520 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2628 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2521 | msgstr "" | 2629 | msgstr "" |
2522 | 2630 | ||
@@ -2540,121 +2648,108 @@ msgstr "" | |||
2540 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2648 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2541 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 2649 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
2542 | 2650 | ||
2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:187 | 2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 |
2544 | #, fuzzy | 2652 | #, fuzzy |
2545 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2653 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2546 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | 2654 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" |
2547 | 2655 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 | 2656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 |
2549 | #, fuzzy, c-format | 2657 | #, fuzzy, c-format |
2550 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2658 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2551 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2659 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2552 | 2660 | ||
2553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 |
2554 | #, fuzzy, c-format | 2662 | #, fuzzy, c-format |
2555 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2663 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2556 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2664 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2557 | 2665 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 | 2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 |
2559 | #, fuzzy, c-format | 2667 | #, fuzzy, c-format |
2560 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2668 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2561 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2669 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2562 | 2670 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 | 2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 |
2564 | #, fuzzy | 2672 | #, fuzzy |
2565 | msgid "Could not publish\n" | 2673 | msgid "Could not publish\n" |
2566 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2674 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2567 | 2675 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 | 2676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 |
2569 | #, fuzzy | 2677 | #, fuzzy |
2570 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2678 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2571 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2679 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2572 | 2680 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 | 2681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 |
2574 | #, fuzzy, c-format | 2682 | #, fuzzy, c-format |
2575 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2683 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2576 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2684 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2577 | 2685 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2686 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 |
2579 | #, fuzzy, c-format | 2687 | #, fuzzy, c-format |
2580 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2688 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2581 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2689 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2582 | 2690 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 | 2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 |
2584 | #, c-format | 2692 | #, c-format |
2585 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2693 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2586 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
2587 | 2695 | ||
2588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 | 2696 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 |
2589 | #, fuzzy | 2697 | #, fuzzy |
2590 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2698 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2591 | msgstr "Cierre completado.\n" | 2699 | msgstr "Cierre completado.\n" |
2592 | 2700 | ||
2593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 | 2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2594 | #, fuzzy, c-format | 2702 | #, fuzzy, c-format |
2595 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2703 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2596 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2704 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2597 | 2705 | ||
2598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 | 2706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2599 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2707 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2600 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
2601 | 2709 | ||
2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 | 2710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 |
2603 | #, fuzzy | 2711 | #, fuzzy |
2604 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2712 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2605 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2713 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2606 | 2714 | ||
2607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 | 2715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 |
2608 | #, c-format | 2716 | #, c-format |
2609 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2717 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2610 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2611 | 2719 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 | 2720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 |
2613 | #, fuzzy, c-format | 2721 | #, fuzzy, c-format |
2614 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2722 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2615 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2723 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2616 | 2724 | ||
2617 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 |
2618 | #, fuzzy, c-format | 2726 | #, fuzzy, c-format |
2619 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2727 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2620 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2728 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2621 | 2729 | ||
2622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2730 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2623 | #, fuzzy, c-format | 2731 | #, fuzzy, c-format |
2624 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2732 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2625 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2733 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2626 | 2734 | ||
2627 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 | 2735 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 |
2628 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 | 2736 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
2629 | #, c-format | 2737 | #, c-format |
2630 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2738 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2631 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2739 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2632 | 2740 | ||
2633 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 | 2741 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 |
2634 | #, fuzzy, c-format | ||
2635 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
2636 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
2637 | |||
2638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
2639 | #, fuzzy, c-format | 2742 | #, fuzzy, c-format |
2640 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2743 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2641 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2744 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2642 | 2745 | ||
2643 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 | 2746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 |
2644 | msgid "" | 2747 | msgid "" |
2645 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2748 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2646 | "installed?\n" | 2749 | "installed?\n" |
2647 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
2648 | 2751 | ||
2649 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 2752 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2650 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2651 | msgstr "" | ||
2652 | |||
2653 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 | ||
2654 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2655 | msgstr "" | ||
2656 | |||
2657 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 | ||
2658 | msgid "" | 2753 | msgid "" |
2659 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2754 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2660 | "upload" | 2755 | "upload" |
@@ -2662,7 +2757,7 @@ msgstr "" | |||
2662 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2757 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2663 | "realiza la subida" | 2758 | "realiza la subida" |
2664 | 2759 | ||
2665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 | 2760 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2666 | msgid "" | 2761 | msgid "" |
2667 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2762 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2668 | "can be specified multiple times)" | 2763 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2670,7 +2765,7 @@ msgstr "" | |||
2670 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2765 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2671 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2766 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2672 | 2767 | ||
2673 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 | 2768 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
2674 | msgid "" | 2769 | msgid "" |
2675 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2770 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2676 | "in GNUnet database)" | 2771 | "in GNUnet database)" |
@@ -2678,7 +2773,7 @@ msgstr "" | |||
2678 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2773 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2679 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2774 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2680 | 2775 | ||
2681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 2776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
2682 | msgid "" | 2777 | msgid "" |
2683 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2778 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2684 | "namespace insertions only)" | 2779 | "namespace insertions only)" |
@@ -2686,36 +2781,32 @@ msgstr "" | |||
2686 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2781 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2687 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2782 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2688 | 2783 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 | 2784 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2690 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2691 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | ||
2692 | |||
2693 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 | ||
2694 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2785 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2695 | msgstr "" | 2786 | msgstr "" |
2696 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2787 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2697 | "espacio)" | 2788 | "espacio)" |
2698 | 2789 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 | 2790 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 |
2700 | msgid "" | 2791 | msgid "" |
2701 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2792 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2702 | "compute URIs)" | 2793 | "compute URIs)" |
2703 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
2704 | 2795 | ||
2705 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 | 2796 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2706 | msgid "" | 2797 | msgid "" |
2707 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2798 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2708 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
2709 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2800 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2710 | "espacio únicamente)" | 2801 | "espacio únicamente)" |
2711 | 2802 | ||
2712 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 | 2803 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2713 | msgid "" | 2804 | msgid "" |
2714 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2805 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2715 | "to the file with the respective URI)" | 2806 | "to the file with the respective URI)" |
2716 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
2717 | 2808 | ||
2718 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 | 2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2719 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2810 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2720 | msgstr "" | 2811 | msgstr "" |
2721 | 2812 | ||
@@ -2751,7 +2842,7 @@ msgstr "" | |||
2751 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2842 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2752 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2753 | 2844 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 2845 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 |
2755 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2846 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2756 | msgstr "" | 2847 | msgstr "" |
2757 | 2848 | ||
@@ -2770,93 +2861,93 @@ msgstr "" | |||
2770 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2861 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2771 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2862 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2772 | 2863 | ||
2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2864 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 |
2774 | #, fuzzy | 2865 | #, fuzzy |
2775 | msgid "# migration stop messages received" | 2866 | msgid "# migration stop messages received" |
2776 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2867 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2777 | 2868 | ||
2778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 | 2869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 |
2779 | #, c-format | 2870 | #, c-format |
2780 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2871 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" |
2781 | msgstr "" | 2872 | msgstr "" |
2782 | 2873 | ||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 |
2784 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2875 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2785 | msgstr "" | 2876 | msgstr "" |
2786 | 2877 | ||
2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 | 2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 |
2788 | msgid "# replies dropped" | 2879 | msgid "# replies dropped" |
2789 | msgstr "" | 2880 | msgstr "" |
2790 | 2881 | ||
2791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 | 2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2792 | msgid "# P2P searches active" | 2883 | msgid "# P2P searches active" |
2793 | msgstr "" | 2884 | msgstr "" |
2794 | 2885 | ||
2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 | 2886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 |
2796 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2887 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2797 | msgstr "" | 2888 | msgstr "" |
2798 | 2889 | ||
2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 | 2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 |
2800 | #, fuzzy | 2891 | #, fuzzy |
2801 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2892 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2802 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2893 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2803 | 2894 | ||
2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | 2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 |
2805 | msgid "# replies received for other peers" | 2896 | msgid "# replies received for other peers" |
2806 | msgstr "" | 2897 | msgstr "" |
2807 | 2898 | ||
2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 | 2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 |
2809 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2900 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2810 | msgstr "" | 2901 | msgstr "" |
2811 | 2902 | ||
2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 |
2813 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2904 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2814 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2815 | 2906 | ||
2816 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 | 2907 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 |
2817 | #, fuzzy | 2908 | #, fuzzy |
2818 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2909 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2819 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2910 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2820 | 2911 | ||
2821 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 | 2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2822 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2913 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2823 | msgstr "" | 2914 | msgstr "" |
2824 | 2915 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 | 2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 |
2826 | #, fuzzy | 2917 | #, fuzzy |
2827 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2918 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2828 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2919 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2829 | 2920 | ||
2830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 | 2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 |
2831 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2922 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2832 | msgstr "" | 2923 | msgstr "" |
2833 | 2924 | ||
2834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 | 2925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 |
2835 | #, fuzzy | 2926 | #, fuzzy |
2836 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2927 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2837 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2928 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2838 | 2929 | ||
2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 | 2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 |
2840 | #, fuzzy | 2931 | #, fuzzy |
2841 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2932 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2842 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2933 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2843 | 2934 | ||
2844 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 | 2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 |
2845 | #, fuzzy | 2936 | #, fuzzy |
2846 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2937 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2847 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2938 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2848 | 2939 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 | 2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2850 | #, fuzzy | 2941 | #, fuzzy |
2851 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2942 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2852 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2943 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2853 | 2944 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 | 2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2855 | #, fuzzy | 2946 | #, fuzzy |
2856 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2947 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2857 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2948 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2858 | 2949 | ||
2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 |
2860 | #, fuzzy | 2951 | #, fuzzy |
2861 | msgid "# migration stop messages sent" | 2952 | msgid "# migration stop messages sent" |
2862 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2953 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2914,8 +3005,8 @@ msgstr "El desindexado falló" | |||
2914 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3005 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2915 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 3006 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
2916 | 3007 | ||
2917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 3008 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 | 3009 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 |
2919 | #, fuzzy | 3010 | #, fuzzy |
2920 | msgid "# client searches active" | 3011 | msgid "# client searches active" |
2921 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3012 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2925,12 +3016,12 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2925 | msgid "# replies received for local clients" | 3016 | msgid "# replies received for local clients" |
2926 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 3017 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
2927 | 3018 | ||
2928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 | 3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 |
2929 | #, fuzzy | 3020 | #, fuzzy |
2930 | msgid "# client searches received" | 3021 | msgid "# client searches received" |
2931 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3022 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2932 | 3023 | ||
2933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 | 3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 |
2934 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3025 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2935 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
2936 | 3027 | ||
@@ -2966,8 +3057,8 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2966 | msgid "# requests refreshed" | 3057 | msgid "# requests refreshed" |
2967 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3058 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2968 | 3059 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 | 3060 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 |
2970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 | 3061 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 |
2971 | msgid "# query plan entries" | 3062 | msgid "# query plan entries" |
2972 | msgstr "" | 3063 | msgstr "" |
2973 | 3064 | ||
@@ -2976,104 +3067,104 @@ msgstr "" | |||
2976 | msgid "# Pending requests created" | 3067 | msgid "# Pending requests created" |
2977 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3068 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2978 | 3069 | ||
2979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 | 3070 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 |
2980 | #, fuzzy | 3071 | #, fuzzy |
2981 | msgid "# Pending requests active" | 3072 | msgid "# Pending requests active" |
2982 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3073 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2983 | 3074 | ||
2984 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 | 3075 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 |
2985 | #, fuzzy | 3076 | #, fuzzy |
2986 | msgid "# replies received and matched" | 3077 | msgid "# replies received and matched" |
2987 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 3078 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
2988 | 3079 | ||
2989 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 | 3080 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 |
2990 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3081 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2991 | msgstr "" | 3082 | msgstr "" |
2992 | 3083 | ||
2993 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 3084 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 |
2994 | #, c-format | 3085 | #, c-format |
2995 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3086 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2996 | msgstr "" | 3087 | msgstr "" |
2997 | 3088 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 | 3089 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 |
2999 | msgid "# results found locally" | 3090 | msgid "# results found locally" |
3000 | msgstr "" | 3091 | msgstr "" |
3001 | 3092 | ||
3002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 | 3093 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 |
3003 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3094 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3004 | msgstr "" | 3095 | msgstr "" |
3005 | 3096 | ||
3006 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 | 3097 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 |
3007 | #, fuzzy | 3098 | #, fuzzy |
3008 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3099 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3009 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3100 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3010 | 3101 | ||
3011 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 | 3102 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 |
3012 | #, fuzzy | 3103 | #, fuzzy |
3013 | msgid "# Replies received from DHT" | 3104 | msgid "# Replies received from DHT" |
3014 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 3105 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
3015 | 3106 | ||
3016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 | 3107 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
3017 | #, c-format | 3108 | #, c-format |
3018 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 3109 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
3019 | msgstr "" | 3110 | msgstr "" |
3020 | 3111 | ||
3021 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 | 3112 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 |
3022 | #, c-format | 3113 | #, c-format |
3023 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 3114 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
3024 | msgstr "" | 3115 | msgstr "" |
3025 | 3116 | ||
3026 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 3117 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 |
3027 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3118 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3028 | msgstr "" | 3119 | msgstr "" |
3029 | 3120 | ||
3030 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 3121 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 |
3031 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3122 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3032 | msgstr "" | 3123 | msgstr "" |
3033 | 3124 | ||
3034 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 3125 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 |
3035 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3126 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3036 | msgstr "" | 3127 | msgstr "" |
3037 | 3128 | ||
3038 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 3129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 |
3039 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3130 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3040 | msgstr "" | 3131 | msgstr "" |
3041 | 3132 | ||
3042 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 3133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 |
3043 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3134 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3044 | msgstr "" | 3135 | msgstr "" |
3045 | 3136 | ||
3046 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 3137 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 |
3047 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3138 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3048 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
3049 | 3140 | ||
3050 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3141 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3051 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3142 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3052 | msgstr "" | 3143 | msgstr "" |
3053 | 3144 | ||
3054 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3145 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3055 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3056 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3147 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3057 | msgstr "" | 3148 | msgstr "" |
3058 | 3149 | ||
3059 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 3150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
3060 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3151 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3061 | msgstr "" | 3152 | msgstr "" |
3062 | 3153 | ||
3063 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
3064 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3155 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3065 | msgstr "" | 3156 | msgstr "" |
3066 | 3157 | ||
3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 |
3068 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3159 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3069 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
3070 | 3161 | ||
3071 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 |
3072 | #, fuzzy | 3163 | #, fuzzy |
3073 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3164 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3074 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3165 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3075 | 3166 | ||
3076 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 | 3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
3077 | #, fuzzy, c-format | 3168 | #, fuzzy, c-format |
3078 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 3169 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
3079 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3170 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
@@ -3112,41 +3203,46 @@ msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | |||
3112 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3203 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3113 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3204 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3114 | 3205 | ||
3115 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 | 3206 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 |
3116 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3207 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3117 | msgstr "" | 3208 | msgstr "" |
3118 | 3209 | ||
3119 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 | 3210 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:130 |
3120 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3211 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3121 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3122 | 3213 | ||
3123 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 | 3214 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 |
3215 | #, fuzzy, c-format | ||
3216 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
3217 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
3218 | |||
3219 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | ||
3124 | #, fuzzy | 3220 | #, fuzzy |
3125 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3221 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3126 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3222 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3127 | 3223 | ||
3128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3224 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3129 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3225 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3130 | msgstr "" | 3226 | msgstr "" |
3131 | 3227 | ||
3132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3228 | #: src/gns/gnunet-gns.c:344 |
3133 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3229 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3134 | msgstr "" | 3230 | msgstr "" |
3135 | 3231 | ||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3232 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 |
3137 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3233 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3138 | msgstr "" | 3234 | msgstr "" |
3139 | 3235 | ||
3140 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3236 | #: src/gns/gnunet-gns.c:350 |
3141 | #, fuzzy | 3237 | #, fuzzy |
3142 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3238 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3143 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 3239 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
3144 | 3240 | ||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 | 3241 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 |
3146 | msgid "No unneeded output" | 3242 | msgid "No unneeded output" |
3147 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3148 | 3244 | ||
3149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 | 3245 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 |
3150 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3246 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3151 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3152 | 3248 | ||
@@ -3180,39 +3276,57 @@ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | |||
3180 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3276 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3181 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3277 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3182 | 3278 | ||
3183 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | 3279 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 |
3280 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3281 | msgstr "" | ||
3282 | |||
3283 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | ||
3284 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3285 | msgstr "" | ||
3286 | |||
3287 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | ||
3184 | #, fuzzy, c-format | 3288 | #, fuzzy, c-format |
3185 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | 3289 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" |
3186 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3290 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3187 | 3291 | ||
3188 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | 3292 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 |
3189 | #, fuzzy | 3293 | #, fuzzy |
3190 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3294 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3191 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3295 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3192 | 3296 | ||
3193 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | 3297 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 |
3194 | #, fuzzy | 3298 | #, fuzzy |
3195 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3299 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3196 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 3300 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
3197 | 3301 | ||
3198 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 | 3302 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2667 |
3199 | #, fuzzy | 3303 | #, fuzzy |
3200 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3304 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3201 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3305 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3202 | 3306 | ||
3203 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | 3307 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 |
3204 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3308 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3205 | msgstr "" | 3309 | msgstr "" |
3206 | 3310 | ||
3207 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3311 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2300 |
3208 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3312 | #, fuzzy, c-format |
3209 | msgstr "" | 3313 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3314 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | ||
3210 | 3315 | ||
3211 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | 3316 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2329 |
3317 | #, fuzzy, c-format | ||
3318 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | ||
3319 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
3320 | |||
3321 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3328 | ||
3212 | msgid "listen on specified port" | 3322 | msgid "listen on specified port" |
3213 | msgstr "" | 3323 | msgstr "" |
3214 | 3324 | ||
3215 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | 3325 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3331 |
3326 | msgid "pem file to use as CA" | ||
3327 | msgstr "" | ||
3328 | |||
3329 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | ||
3216 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3330 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3217 | msgstr "" | 3331 | msgstr "" |
3218 | 3332 | ||
@@ -3274,7 +3388,7 @@ msgstr "" | |||
3274 | msgid "provide a hostlist server" | 3388 | msgid "provide a hostlist server" |
3275 | msgstr "" | 3389 | msgstr "" |
3276 | 3390 | ||
3277 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 | 3391 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344 |
3278 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3392 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3279 | msgstr "" | 3393 | msgstr "" |
3280 | 3394 | ||
@@ -3588,23 +3702,22 @@ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | |||
3588 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 3702 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
3589 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
3590 | 3704 | ||
3591 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | 3705 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1099 |
3592 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 3706 | #: src/template/gnunet-template.c:71 |
3593 | #, fuzzy | 3707 | #, fuzzy |
3594 | msgid "help text" | 3708 | msgid "help text" |
3595 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 3709 | msgstr "texto de ayuda para -t" |
3596 | 3710 | ||
3597 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 | 3711 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5904 |
3598 | #, fuzzy | ||
3599 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3712 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3600 | msgstr "Deteniendo cron\n" | 3713 | msgstr "" |
3601 | 3714 | ||
3602 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 | 3715 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6116 |
3603 | #, fuzzy | 3716 | #, fuzzy |
3604 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3717 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3605 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3718 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3606 | 3719 | ||
3607 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 | 3720 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6125 |
3608 | #, fuzzy | 3721 | #, fuzzy |
3609 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3722 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3610 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3723 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -3619,197 +3732,240 @@ msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" | |||
3619 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 3732 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
3620 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 3733 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
3621 | 3734 | ||
3622 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | 3735 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 |
3623 | #, fuzzy, c-format | 3736 | #, fuzzy, c-format |
3624 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 3737 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
3625 | msgstr "" | 3738 | msgstr "" |
3626 | "\n" | 3739 | "\n" |
3627 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3740 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
3628 | 3741 | ||
3629 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | 3742 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 |
3630 | #, fuzzy, c-format | 3743 | #, fuzzy, c-format |
3631 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 3744 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
3632 | msgstr "" | 3745 | msgstr "" |
3633 | "\n" | 3746 | "\n" |
3634 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3747 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
3635 | 3748 | ||
3636 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | 3749 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
3637 | #, c-format | 3750 | #, c-format |
3638 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 3751 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
3639 | msgstr "" | 3752 | msgstr "" |
3640 | 3753 | ||
3641 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | 3754 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 |
3642 | #, c-format | 3755 | msgid "for at least" |
3643 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3644 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
3645 | 3757 | ||
3646 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 3758 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 |
3647 | #, fuzzy, c-format | 3759 | msgid "until" |
3648 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3760 | msgstr "" |
3649 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
3650 | 3761 | ||
3651 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | 3762 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 |
3652 | #, c-format | 3763 | #, c-format |
3653 | msgid "No options given\n" | 3764 | msgid "No options given\n" |
3654 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
3655 | 3766 | ||
3656 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | 3767 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 |
3657 | #, fuzzy, c-format | 3768 | #, fuzzy, c-format |
3658 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3769 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3659 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 3770 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
3660 | 3771 | ||
3661 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | 3772 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3662 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | 3773 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3663 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3774 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3664 | #, fuzzy, c-format | 3775 | #, fuzzy, c-format |
3665 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3776 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3666 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3777 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
3667 | 3778 | ||
3668 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | 3779 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 |
3669 | msgid "add/del" | 3780 | msgid "add/del" |
3670 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3671 | 3782 | ||
3672 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | 3783 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 |
3673 | #, fuzzy, c-format | 3784 | #, fuzzy, c-format |
3674 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3785 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3675 | msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" | 3786 | msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" |
3676 | 3787 | ||
3677 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | 3788 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 |
3678 | #, fuzzy, c-format | 3789 | #, fuzzy, c-format |
3679 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3790 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3680 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3791 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3681 | 3792 | ||
3682 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | 3793 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
3794 | #, c-format | ||
3795 | msgid "" | ||
3796 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | ||
3797 | "`%s' instead.\n" | ||
3798 | msgstr "" | ||
3799 | |||
3800 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | ||
3801 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | ||
3683 | msgid "add" | 3802 | msgid "add" |
3684 | msgstr "" | 3803 | msgstr "" |
3685 | 3804 | ||
3686 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | 3805 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3806 | #, fuzzy, c-format | ||
3807 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | ||
3808 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
3809 | |||
3810 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | ||
3687 | msgid "del" | 3811 | msgid "del" |
3688 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3689 | 3813 | ||
3690 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | 3814 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 |
3815 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3816 | #, fuzzy, c-format | ||
3817 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3818 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
3819 | |||
3820 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | ||
3821 | #, fuzzy, c-format | ||
3822 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3823 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | ||
3824 | |||
3825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | ||
3826 | #, c-format | ||
3827 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3828 | msgstr "" | ||
3829 | |||
3830 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3831 | #, fuzzy, c-format | ||
3832 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3833 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
3834 | |||
3835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | ||
3691 | msgid "add record" | 3836 | msgid "add record" |
3692 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3693 | 3838 | ||
3694 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 3839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 |
3695 | msgid "delete record" | 3840 | msgid "delete record" |
3696 | msgstr "" | 3841 | msgstr "" |
3697 | 3842 | ||
3698 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | 3843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 |
3699 | msgid "display records" | 3844 | msgid "display records" |
3700 | msgstr "" | 3845 | msgstr "" |
3701 | 3846 | ||
3702 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | 3847 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 |
3703 | msgid "" | 3848 | msgid "" |
3704 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3849 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3705 | msgstr "" | 3850 | msgstr "" |
3706 | 3851 | ||
3707 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | 3852 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 |
3708 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3853 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3709 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
3710 | 3855 | ||
3711 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | 3856 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 |
3712 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3857 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3713 | msgstr "" | 3858 | msgstr "" |
3714 | 3859 | ||
3715 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | 3860 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 |
3861 | msgid "URI to import into our zone" | ||
3862 | msgstr "" | ||
3863 | |||
3864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | ||
3716 | msgid "value of the record to add/delete" | 3865 | msgid "value of the record to add/delete" |
3717 | msgstr "" | 3866 | msgstr "" |
3718 | 3867 | ||
3719 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | 3868 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 |
3720 | msgid "create or list public record" | 3869 | msgid "create or list public record" |
3721 | msgstr "" | 3870 | msgstr "" |
3722 | 3871 | ||
3723 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | 3872 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 |
3724 | msgid "create or list non-authority record" | 3873 | msgid "create or list non-authority record" |
3725 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3726 | 3875 | ||
3727 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | 3876 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 |
3728 | msgid "filename with the zone key" | 3877 | msgid "filename with the zone key" |
3729 | msgstr "" | 3878 | msgstr "" |
3730 | 3879 | ||
3731 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | 3880 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
3732 | #, fuzzy | 3881 | #, fuzzy |
3733 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3882 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3734 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3883 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3735 | 3884 | ||
3736 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | 3885 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242 |
3737 | #, c-format | 3886 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258 |
3738 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3887 | #, fuzzy, c-format |
3739 | msgstr "" | 3888 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" |
3889 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
3740 | 3890 | ||
3741 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 | 3891 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244 |
3742 | #, c-format | 3892 | msgid "file exists but reading key failed" |
3743 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | ||
3744 | msgstr "" | 3893 | msgstr "" |
3745 | 3894 | ||
3746 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 | 3895 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260 |
3747 | #, c-format | 3896 | msgid "file exists with different key" |
3748 | msgid "" | ||
3749 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | ||
3750 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3751 | 3898 | ||
3752 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 | 3899 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519 |
3900 | #, fuzzy | ||
3901 | msgid "Failed to find record to remove\n" | ||
3902 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | ||
3903 | |||
3904 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133 | ||
3753 | #, fuzzy, c-format | 3905 | #, fuzzy, c-format |
3754 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3906 | msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" |
3755 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3907 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
3756 | 3908 | ||
3757 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 | 3909 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223 |
3758 | #, fuzzy | 3910 | #, fuzzy |
3759 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3911 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3760 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3912 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3761 | 3913 | ||
3762 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 | 3914 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233 |
3763 | #, c-format | 3915 | #, c-format |
3764 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3916 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3765 | msgstr "" | 3917 | msgstr "" |
3766 | 3918 | ||
3767 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 | 3919 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
3768 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3769 | msgstr "" | ||
3770 | |||
3771 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 | ||
3772 | msgid "Namestore failed to add record" | 3920 | msgid "Namestore failed to add record" |
3773 | msgstr "" | 3921 | msgstr "" |
3774 | 3922 | ||
3775 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 | 3923 | #: src/namestore/namestore_api.c:371 |
3776 | msgid "Namestore record already existed" | ||
3777 | msgstr "" | ||
3778 | |||
3779 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 | ||
3780 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3924 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3781 | msgstr "" | 3925 | msgstr "" |
3782 | 3926 | ||
3783 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 | 3927 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3928 | #, fuzzy | ||
3929 | msgid "Failed to create new signature" | ||
3930 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
3931 | |||
3932 | #: src/namestore/namestore_api.c:419 | ||
3784 | #, fuzzy | 3933 | #, fuzzy |
3785 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3934 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3786 | msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" | 3935 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
3787 | 3936 | ||
3788 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 | 3937 | #: src/namestore/namestore_api.c:423 |
3789 | msgid "No records for entry" | 3938 | #, fuzzy |
3939 | msgid "Failed to remove records from database" | ||
3790 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
3941 | "\n" | ||
3942 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | ||
3791 | 3943 | ||
3792 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 | 3944 | #: src/namestore/namestore_api.c:427 |
3793 | #, fuzzy | 3945 | #, fuzzy |
3794 | msgid "Could not find record to remove" | 3946 | msgid "Failed to access database" |
3795 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3947 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3796 | 3948 | ||
3797 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 | 3949 | #: src/namestore/namestore_api.c:431 |
3798 | #, fuzzy | 3950 | #, fuzzy |
3799 | msgid "Failed to create new signature" | 3951 | msgid "unknown internal error in namestore" |
3800 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 3952 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
3953 | |||
3954 | #: src/namestore/namestore_api.c:436 | ||
3955 | msgid "Protocol error" | ||
3956 | msgstr "" | ||
3801 | 3957 | ||
3802 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 | 3958 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 |
3803 | #, fuzzy | 3959 | #, fuzzy |
3804 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3960 | msgid "Failed to create indices\n" |
3805 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 3961 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3806 | 3962 | ||
3807 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 3963 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3808 | #, c-format | 3964 | #, c-format |
3809 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3965 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3810 | msgstr "" | 3966 | msgstr "" |
3811 | 3967 | ||
3812 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 | 3968 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 |
3813 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3969 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3814 | msgstr "" | 3970 | msgstr "" |
3815 | 3971 | ||
@@ -3854,7 +4010,7 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
3854 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4010 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3855 | msgstr "" | 4011 | msgstr "" |
3856 | 4012 | ||
3857 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 | 4013 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 |
3858 | #, fuzzy | 4014 | #, fuzzy |
3859 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4015 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3860 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 4016 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
@@ -3884,16 +4040,16 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | |||
3884 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4040 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3885 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" | 4041 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" |
3886 | 4042 | ||
3887 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 | 4043 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228 |
3888 | #, fuzzy, c-format | 4044 | #, fuzzy, c-format |
3889 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 4045 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
3890 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4046 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3891 | 4047 | ||
3892 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | 4048 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267 |
3893 | msgid "# peers known" | 4049 | msgid "# peers known" |
3894 | msgstr "" | 4050 | msgstr "" |
3895 | 4051 | ||
3896 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 | 4052 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292 |
3897 | #, c-format | 4053 | #, c-format |
3898 | msgid "" | 4054 | msgid "" |
3899 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4055 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3901,38 +4057,38 @@ msgstr "" | |||
3901 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " | 4057 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " |
3902 | "Eliminando.\n" | 4058 | "Eliminando.\n" |
3903 | 4059 | ||
3904 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 | 4060 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414 |
3905 | #, fuzzy, c-format | 4061 | #, fuzzy, c-format |
3906 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4062 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3907 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | 4063 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" |
3908 | 4064 | ||
3909 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 | 4065 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800 |
3910 | #, c-format | 4066 | #, c-format |
3911 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4067 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3912 | msgstr "" | 4068 | msgstr "" |
3913 | 4069 | ||
3914 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 | 4070 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 |
3915 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 4071 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3916 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
3917 | 4073 | ||
3918 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 | 4074 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 |
3919 | #, fuzzy | 4075 | #, fuzzy |
3920 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 4076 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
3921 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 4077 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
3922 | 4078 | ||
3923 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | 4079 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 |
3924 | #, fuzzy | 4080 | #, fuzzy |
3925 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 4081 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3926 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" | 4082 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" |
3927 | 4083 | ||
3928 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 | 4084 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 |
3929 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | 4085 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 |
3930 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | 4086 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 |
3931 | #, fuzzy | 4087 | #, fuzzy |
3932 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 4088 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3933 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" | 4089 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" |
3934 | 4090 | ||
3935 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 | 4091 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 |
3936 | #, fuzzy | 4092 | #, fuzzy |
3937 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 4093 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3938 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 4094 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
@@ -3992,11 +4148,6 @@ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | |||
3992 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4148 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3993 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" | 4149 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" |
3994 | 4150 | ||
3995 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3996 | #, fuzzy, c-format | ||
3997 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3998 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
3999 | |||
4000 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4151 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
4001 | #, c-format | 4152 | #, c-format |
4002 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4153 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
@@ -4026,7 +4177,7 @@ msgstr "" | |||
4026 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4177 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
4027 | msgstr "" | 4178 | msgstr "" |
4028 | 4179 | ||
4029 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 | 4180 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 |
4030 | #, fuzzy | 4181 | #, fuzzy |
4031 | msgid "Print information about peers." | 4182 | msgid "Print information about peers." |
4032 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4183 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -4122,7 +4273,7 @@ msgstr "" | |||
4122 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 4273 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
4123 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4274 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4124 | 4275 | ||
4125 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 | 4276 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 |
4126 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4277 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4127 | msgstr "" | 4278 | msgstr "" |
4128 | 4279 | ||
@@ -4136,42 +4287,42 @@ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | |||
4136 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4287 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4137 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4288 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
4138 | 4289 | ||
4139 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 | 4290 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 |
4140 | #, fuzzy | 4291 | #, fuzzy |
4141 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4292 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4142 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4293 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
4143 | 4294 | ||
4144 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 | 4295 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 |
4145 | #, c-format | 4296 | #, c-format |
4146 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4297 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4147 | msgstr "" | 4298 | msgstr "" |
4148 | 4299 | ||
4149 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 | 4300 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 |
4150 | #, fuzzy, c-format | 4301 | #, fuzzy, c-format |
4151 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4302 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4152 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4303 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4153 | 4304 | ||
4154 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4305 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4155 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4306 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4156 | msgstr "" | 4307 | msgstr "" |
4157 | 4308 | ||
4158 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4309 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 |
4159 | msgid "make the value being set persistent" | 4310 | msgid "make the value being set persistent" |
4160 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
4161 | 4312 | ||
4162 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4313 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4163 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4314 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4164 | msgstr "" | 4315 | msgstr "" |
4165 | 4316 | ||
4166 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 | 4317 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4167 | msgid "just print the statistics value" | 4318 | msgid "just print the statistics value" |
4168 | msgstr "" | 4319 | msgstr "" |
4169 | 4320 | ||
4170 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 | 4321 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4171 | msgid "watch value continuously" | 4322 | msgid "watch value continuously" |
4172 | msgstr "" | 4323 | msgstr "" |
4173 | 4324 | ||
4174 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 | 4325 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 |
4175 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4326 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4176 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 4327 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
4177 | 4328 | ||
@@ -4186,303 +4337,307 @@ msgid "" | |||
4186 | "might have been lost!\n" | 4337 | "might have been lost!\n" |
4187 | msgstr "" | 4338 | msgstr "" |
4188 | 4339 | ||
4189 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4340 | #: src/testbed/testbed_api.c:204 |
4190 | #, fuzzy | 4341 | #, fuzzy, c-format |
4191 | msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | 4342 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4192 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4343 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
4193 | 4344 | ||
4194 | #: src/testing/gnunet-testing.c:159 | 4345 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4195 | #, c-format | 4346 | #, fuzzy, c-format |
4196 | msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" | 4347 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4197 | msgstr "" | 4348 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4198 | 4349 | ||
4199 | #: src/testing/gnunet-testing.c:273 | 4350 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 |
4200 | #, fuzzy | 4351 | #, fuzzy |
4201 | msgid "create unique configuration files" | 4352 | msgid "create unique configuration files" |
4202 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4353 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4203 | 4354 | ||
4204 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 4355 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 |
4205 | msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" | 4356 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4206 | msgstr "" | ||
4207 | |||
4208 | #: src/testing/gnunet-testing.c:277 | ||
4209 | msgid "host key file" | ||
4210 | msgstr "" | 4357 | msgstr "" |
4211 | 4358 | ||
4212 | #: src/testing/gnunet-testing.c:279 | 4359 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 |
4213 | #, fuzzy | 4360 | #, fuzzy |
4214 | msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" | 4361 | msgid "" |
4362 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | ||
4363 | "extract" | ||
4215 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4364 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4216 | 4365 | ||
4217 | #: src/testing/gnunet-testing.c:281 | 4366 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 |
4218 | #, fuzzy | 4367 | #, fuzzy |
4219 | msgid "configuration template" | 4368 | msgid "configuration template" |
4220 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 4369 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
4221 | 4370 | ||
4222 | #: src/testing/gnunet-testing.c:287 | 4371 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4223 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4372 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4224 | msgstr "" | 4373 | msgstr "" |
4225 | 4374 | ||
4226 | #: src/testing/helper.c:56 | 4375 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 |
4376 | #, c-format | ||
4377 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
4378 | msgstr "" | ||
4379 | |||
4380 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | ||
4381 | #, fuzzy | ||
4382 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
4383 | msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." | ||
4384 | |||
4385 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
4386 | msgid "name of the service to run" | ||
4387 | msgstr "" | ||
4388 | |||
4389 | #: src/testing_old/helper.c:56 | ||
4227 | #, fuzzy | 4390 | #, fuzzy |
4228 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | 4391 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" |
4229 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 4392 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
4230 | 4393 | ||
4231 | #: src/testing/helper.c:64 | 4394 | #: src/testing_old/helper.c:64 |
4232 | #, fuzzy | 4395 | #, fuzzy |
4233 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4396 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
4234 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 4397 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
4235 | 4398 | ||
4236 | #: src/testing/testing.c:200 | 4399 | #: src/testing_old/testing.c:200 |
4237 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4400 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
4238 | msgstr "" | 4401 | msgstr "" |
4239 | 4402 | ||
4240 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 | 4403 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 |
4241 | #, fuzzy | 4404 | #, fuzzy |
4242 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4405 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
4243 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 4406 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
4244 | 4407 | ||
4245 | #: src/testing/testing.c:237 | 4408 | #: src/testing_old/testing.c:237 |
4246 | #, fuzzy | 4409 | #, fuzzy |
4247 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4410 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4248 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4411 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4249 | 4412 | ||
4250 | #: src/testing/testing.c:238 | 4413 | #: src/testing_old/testing.c:238 |
4251 | #, fuzzy | 4414 | #, fuzzy |
4252 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4415 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
4253 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4416 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
4254 | 4417 | ||
4255 | #: src/testing/testing.c:286 | 4418 | #: src/testing_old/testing.c:286 |
4256 | #, fuzzy, c-format | 4419 | #, fuzzy, c-format |
4257 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4420 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
4258 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 4421 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
4259 | 4422 | ||
4260 | #: src/testing/testing.c:293 | 4423 | #: src/testing_old/testing.c:293 |
4261 | #, fuzzy | 4424 | #, fuzzy |
4262 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4425 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4263 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4426 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4264 | 4427 | ||
4265 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 | 4428 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 |
4266 | #, fuzzy | 4429 | #, fuzzy |
4267 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4430 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
4268 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4431 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4269 | 4432 | ||
4270 | #: src/testing/testing.c:354 | 4433 | #: src/testing_old/testing.c:354 |
4271 | #, fuzzy, c-format | 4434 | #, fuzzy, c-format |
4272 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4435 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
4273 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 4436 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
4274 | 4437 | ||
4275 | #: src/testing/testing.c:358 | 4438 | #: src/testing_old/testing.c:358 |
4276 | #, fuzzy | 4439 | #, fuzzy |
4277 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4440 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
4278 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 4441 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
4279 | 4442 | ||
4280 | #: src/testing/testing.c:368 | 4443 | #: src/testing_old/testing.c:368 |
4281 | #, fuzzy | 4444 | #, fuzzy |
4282 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4445 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
4283 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4446 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
4284 | 4447 | ||
4285 | #: src/testing/testing.c:400 | 4448 | #: src/testing_old/testing.c:400 |
4286 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4449 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
4287 | msgstr "" | 4450 | msgstr "" |
4288 | 4451 | ||
4289 | #: src/testing/testing.c:463 | 4452 | #: src/testing_old/testing.c:463 |
4290 | #, fuzzy, c-format | 4453 | #, fuzzy, c-format |
4291 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4454 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
4292 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 4455 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
4293 | 4456 | ||
4294 | #: src/testing/testing.c:470 | 4457 | #: src/testing_old/testing.c:470 |
4295 | #, fuzzy | 4458 | #, fuzzy |
4296 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4459 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
4297 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4460 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4298 | 4461 | ||
4299 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 | 4462 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 |
4300 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4463 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
4301 | msgstr "" | 4464 | msgstr "" |
4302 | 4465 | ||
4303 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 | 4466 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 |
4304 | #: src/testing/testing.c:621 | 4467 | #: src/testing_old/testing.c:621 |
4305 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4468 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
4306 | msgstr "" | 4469 | msgstr "" |
4307 | 4470 | ||
4308 | #: src/testing/testing.c:570 | 4471 | #: src/testing_old/testing.c:570 |
4309 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4472 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
4310 | msgstr "" | 4473 | msgstr "" |
4311 | 4474 | ||
4312 | #: src/testing/testing.c:620 | 4475 | #: src/testing_old/testing.c:620 |
4313 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4476 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
4314 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4315 | 4478 | ||
4316 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 | 4479 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 |
4317 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4480 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
4318 | msgstr "" | 4481 | msgstr "" |
4319 | 4482 | ||
4320 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 | 4483 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 |
4321 | #, fuzzy | 4484 | #, fuzzy |
4322 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4485 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
4323 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 4486 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
4324 | 4487 | ||
4325 | #: src/testing/testing.c:786 | 4488 | #: src/testing_old/testing.c:786 |
4326 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4489 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
4327 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4328 | 4491 | ||
4329 | #: src/testing/testing.c:948 | 4492 | #: src/testing_old/testing.c:948 |
4330 | #, fuzzy, c-format | 4493 | #, fuzzy, c-format |
4331 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4494 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4332 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4495 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
4333 | 4496 | ||
4334 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 | 4497 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6155 |
4335 | #, fuzzy, c-format | 4498 | #, fuzzy, c-format |
4336 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4499 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4337 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4500 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4338 | 4501 | ||
4339 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 | 4502 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 |
4340 | #, fuzzy, c-format | 4503 | #, fuzzy, c-format |
4341 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4504 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4342 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 4505 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
4343 | 4506 | ||
4344 | #: src/testing/testing.c:1448 | 4507 | #: src/testing_old/testing.c:1448 |
4345 | #, fuzzy, c-format | 4508 | #, fuzzy, c-format |
4346 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4509 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4347 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4510 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
4348 | 4511 | ||
4349 | #: src/testing/testing.c:1601 | 4512 | #: src/testing_old/testing.c:1601 |
4350 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4513 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
4351 | msgstr "" | 4514 | msgstr "" |
4352 | 4515 | ||
4353 | #: src/testing/testing.c:1609 | 4516 | #: src/testing_old/testing.c:1609 |
4354 | #, fuzzy | 4517 | #, fuzzy |
4355 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4518 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4356 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4519 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
4357 | 4520 | ||
4358 | #: src/testing/testing.c:1636 | 4521 | #: src/testing_old/testing.c:1636 |
4359 | #, fuzzy, c-format | 4522 | #, fuzzy, c-format |
4360 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4523 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
4361 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 4524 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
4362 | 4525 | ||
4363 | #: src/testing/testing.c:1639 | 4526 | #: src/testing_old/testing.c:1639 |
4364 | #, fuzzy | 4527 | #, fuzzy |
4365 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4528 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4366 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4529 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
4367 | 4530 | ||
4368 | #: src/testing/testing.c:1794 | 4531 | #: src/testing_old/testing.c:1794 |
4369 | #, fuzzy | 4532 | #, fuzzy |
4370 | msgid "Peers failed to connect" | 4533 | msgid "Peers failed to connect" |
4371 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4534 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4372 | 4535 | ||
4373 | #: src/testing/testing.c:1922 | 4536 | #: src/testing_old/testing.c:1922 |
4374 | #, fuzzy | 4537 | #, fuzzy |
4375 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4538 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4376 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4539 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4377 | 4540 | ||
4378 | #: src/testing/testing.c:2145 | 4541 | #: src/testing_old/testing.c:2145 |
4379 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4542 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4380 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
4381 | 4544 | ||
4382 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 | 4545 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 |
4383 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 | 4546 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 |
4384 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 | 4547 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 |
4385 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4548 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 |
4549 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4386 | #, fuzzy, c-format | 4550 | #, fuzzy, c-format |
4387 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4551 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4388 | msgstr "" | 4552 | msgstr "" |
4389 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 4553 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
4390 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 4554 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
4391 | 4555 | ||
4392 | #: src/testing/testing_group.c:2160 | 4556 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 |
4393 | #, c-format | 4557 | #, c-format |
4394 | msgid "" | 4558 | msgid "" |
4395 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4559 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4396 | "greater than 0\n" | 4560 | "greater than 0\n" |
4397 | msgstr "" | 4561 | msgstr "" |
4398 | 4562 | ||
4399 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 | 4563 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 |
4400 | #, c-format | 4564 | #, c-format |
4401 | msgid "" | 4565 | msgid "" |
4402 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4566 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4403 | "file!\n" | 4567 | "file!\n" |
4404 | msgstr "" | 4568 | msgstr "" |
4405 | 4569 | ||
4406 | #: src/testing/testing_group.c:3957 | 4570 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 |
4407 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4571 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4408 | msgstr "" | 4572 | msgstr "" |
4409 | 4573 | ||
4410 | #: src/testing/testing_group.c:5226 | 4574 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 |
4411 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4575 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4412 | msgstr "" | 4576 | msgstr "" |
4413 | 4577 | ||
4414 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 | 4578 | #: src/testing_old/testing_group.c:5945 |
4415 | #, fuzzy | 4579 | #, fuzzy |
4416 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4580 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4417 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4581 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4418 | 4582 | ||
4419 | #: src/testing/testing_group.c:6011 | 4583 | #: src/testing_old/testing_group.c:6012 |
4420 | #, fuzzy, c-format | 4584 | #, fuzzy, c-format |
4421 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4585 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4422 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4586 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4423 | 4587 | ||
4424 | #: src/testing/testing_new.c:169 | 4588 | #: src/testing/testing.c:188 |
4425 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4426 | msgstr "" | ||
4427 | |||
4428 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4429 | #, c-format | 4589 | #, c-format |
4430 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4590 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4431 | msgstr "" | 4591 | msgstr "" |
4432 | 4592 | ||
4433 | #: src/testing/testing_new.c:365 | 4593 | #: src/testing/testing.c:204 |
4434 | #, fuzzy, c-format | ||
4435 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4436 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4437 | |||
4438 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4439 | #, c-format | 4594 | #, c-format |
4440 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4595 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4441 | msgstr "" | 4596 | msgstr "" |
4442 | 4597 | ||
4443 | #: src/testing/testing_new.c:437 | 4598 | #: src/testing/testing.c:468 |
4444 | #, fuzzy, c-format | 4599 | #, fuzzy, c-format |
4445 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4600 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4446 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 4601 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
4447 | 4602 | ||
4448 | #: src/testing/testing_new.c:446 | 4603 | #: src/testing/testing.c:477 |
4449 | #, fuzzy, c-format | 4604 | #, fuzzy, c-format |
4450 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4605 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4451 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 4606 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
4452 | 4607 | ||
4453 | #: src/testing/testing_new.c:680 | 4608 | #: src/testing/testing.c:788 |
4454 | #, fuzzy | 4609 | #, fuzzy |
4455 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4610 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4456 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4611 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4457 | 4612 | ||
4458 | #: src/testing/testing_new.c:691 | 4613 | #: src/testing/testing.c:799 |
4459 | #, c-format | 4614 | #, c-format |
4460 | msgid "" | 4615 | msgid "" |
4461 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4616 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4462 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4617 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4463 | msgstr "" | 4618 | msgstr "" |
4464 | 4619 | ||
4465 | #: src/testing/testing_new.c:704 | 4620 | #: src/testing/testing.c:813 |
4466 | #, fuzzy, c-format | 4621 | #, fuzzy, c-format |
4467 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4622 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4468 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4623 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4469 | 4624 | ||
4470 | #: src/testing/testing_new.c:734 | 4625 | #: src/testing/testing.c:846 |
4471 | #, fuzzy, c-format | 4626 | #, fuzzy, c-format |
4472 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4627 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4473 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4628 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
4474 | 4629 | ||
4475 | #: src/testing/testing_new.c:751 | 4630 | #: src/testing/testing.c:864 |
4476 | #, fuzzy, c-format | 4631 | #, fuzzy, c-format |
4477 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4632 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4478 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4633 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4479 | 4634 | ||
4480 | #: src/testing/testing_new.c:791 | 4635 | #: src/testing/testing.c:925 |
4481 | #, fuzzy, c-format | 4636 | #, fuzzy, c-format |
4482 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4637 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4483 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4638 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4484 | 4639 | ||
4485 | #: src/testing/testing_new.c:959 | 4640 | #: src/testing/testing.c:1088 |
4486 | #, fuzzy, c-format | 4641 | #, fuzzy, c-format |
4487 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4642 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4488 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4643 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
@@ -4579,7 +4734,7 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4579 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4734 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4580 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4735 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4581 | 4736 | ||
4582 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 | 4737 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 |
4583 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4738 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4584 | msgstr "" | 4739 | msgstr "" |
4585 | 4740 | ||
@@ -4623,30 +4778,30 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4623 | msgstr "" | 4778 | msgstr "" |
4624 | 4779 | ||
4625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 | 4781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4627 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4782 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4628 | msgstr "" | 4783 | msgstr "" |
4629 | 4784 | ||
4630 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 4785 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 |
4631 | #, fuzzy | 4786 | #, fuzzy |
4632 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4787 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4633 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4788 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4634 | 4789 | ||
4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 | 4790 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 |
4636 | #, fuzzy | 4791 | #, fuzzy |
4637 | msgid "# bytes total received" | 4792 | msgid "# bytes total received" |
4638 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 4793 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
4639 | 4794 | ||
4640 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | 4795 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 |
4641 | #, fuzzy | 4796 | #, fuzzy |
4642 | msgid "# bytes payload received" | 4797 | msgid "# bytes payload received" |
4643 | msgstr "# bytes desencriptados" | 4798 | msgstr "# bytes desencriptados" |
4644 | 4799 | ||
4645 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | 4800 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 |
4646 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4801 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4647 | msgstr "" | 4802 | msgstr "" |
4648 | 4803 | ||
4649 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 | 4804 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 |
4650 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4805 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4651 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4652 | 4807 | ||
@@ -4660,16 +4815,16 @@ msgstr "" | |||
4660 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4815 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4661 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4816 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4662 | 4817 | ||
4663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 | 4818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 |
4664 | #, c-format | 4819 | #, c-format |
4665 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4820 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4666 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4667 | 4822 | ||
4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 | 4823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 |
4669 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4824 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4670 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4671 | 4826 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 | 4827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 |
4673 | #, fuzzy | 4828 | #, fuzzy |
4674 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4829 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4675 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4830 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -4678,116 +4833,116 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4678 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4833 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4679 | msgstr "" | 4834 | msgstr "" |
4680 | 4835 | ||
4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 | 4836 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1057 |
4682 | #, fuzzy | 4837 | #, fuzzy |
4683 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4838 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4684 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4839 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4685 | 4840 | ||
4686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 | 4841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 4842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511 |
4688 | #, fuzzy | 4843 | #, fuzzy |
4689 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4844 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4690 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4845 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4691 | 4846 | ||
4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 | 4847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1179 |
4693 | #, fuzzy | 4848 | #, fuzzy |
4694 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4849 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4695 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 4850 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4696 | 4851 | ||
4697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 | 4852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1184 |
4698 | #, fuzzy | 4853 | #, fuzzy |
4699 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4854 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4700 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4855 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4701 | 4856 | ||
4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 4857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1241 |
4703 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4858 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4704 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
4705 | 4860 | ||
4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 | 4861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1283 |
4707 | #, fuzzy | 4862 | #, fuzzy |
4708 | msgid "# keepalives sent" | 4863 | msgid "# keepalives sent" |
4709 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 4864 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
4710 | 4865 | ||
4711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 | 4866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1307 |
4712 | #, fuzzy | 4867 | #, fuzzy |
4713 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4868 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4714 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4869 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4715 | 4870 | ||
4716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 | 4871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
4717 | #, fuzzy | 4872 | #, fuzzy |
4718 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4873 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4719 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4874 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4720 | 4875 | ||
4721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 | 4876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1352 |
4722 | #, fuzzy | 4877 | #, fuzzy |
4723 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4878 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4724 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4879 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4725 | 4880 | ||
4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 4881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1361 |
4727 | #, fuzzy | 4882 | #, fuzzy |
4728 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4883 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4729 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4884 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4730 | 4885 | ||
4731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 4886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1417 |
4732 | #, fuzzy | 4887 | #, fuzzy |
4733 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4888 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4734 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4889 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4735 | 4890 | ||
4736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 | 4891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 |
4737 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4892 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4738 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4739 | 4894 | ||
4740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 | 4895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 |
4741 | msgid "# ms throttling suggested" | 4896 | msgid "# ms throttling suggested" |
4742 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
4743 | 4898 | ||
4744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 |
4745 | #, fuzzy | 4900 | #, fuzzy |
4746 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4901 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4747 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4902 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4748 | 4903 | ||
4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 | 4904 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 |
4750 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 | 4905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 |
4751 | #, fuzzy | 4906 | #, fuzzy |
4752 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4907 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4753 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4908 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4754 | 4909 | ||
4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 | 4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
4756 | #, fuzzy | 4911 | #, fuzzy |
4757 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4912 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4758 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4913 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4759 | 4914 | ||
4760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 | 4915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 |
4761 | #, fuzzy | 4916 | #, fuzzy |
4762 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4917 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4763 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4918 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4764 | 4919 | ||
4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 | 4920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 |
4766 | #, fuzzy | 4921 | #, fuzzy |
4767 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4922 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4768 | msgstr "# de pares conectados" | 4923 | msgstr "# de pares conectados" |
4769 | 4924 | ||
4770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 | 4925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 |
4771 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4926 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4772 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4773 | 4928 | ||
4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 | 4929 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 |
4775 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4930 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4776 | msgstr "" | 4931 | msgstr "" |
4777 | 4932 | ||
4778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 | 4933 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 |
4779 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4934 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4780 | msgstr "" | 4935 | msgstr "" |
4781 | 4936 | ||
4782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 | 4937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 |
4783 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4938 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4784 | msgstr "" | 4939 | msgstr "" |
4785 | 4940 | ||
4786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 | 4941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 |
4787 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4942 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4788 | msgstr "" | 4943 | msgstr "" |
4789 | 4944 | ||
4790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 | 4945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
4791 | #, fuzzy | 4946 | #, fuzzy |
4792 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4947 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4793 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4948 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -4796,212 +4951,200 @@ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | |||
4796 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4951 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4797 | msgstr "" | 4952 | msgstr "" |
4798 | 4953 | ||
4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 | 4954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415 |
4800 | msgid "# address records discarded" | 4955 | msgid "# address records discarded" |
4801 | msgstr "" | 4956 | msgstr "" |
4802 | 4957 | ||
4803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 | 4958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464 |
4804 | #, c-format | 4959 | #, c-format |
4805 | msgid "" | 4960 | msgid "" |
4806 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4961 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4807 | "not happen.\n" | 4962 | "not happen.\n" |
4808 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
4809 | 4964 | ||
4810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 | 4965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513 |
4811 | #, fuzzy | 4966 | #, fuzzy |
4812 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4967 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4813 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 4968 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
4814 | 4969 | ||
4815 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 | 4970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571 |
4816 | msgid "# address revalidations started" | 4971 | msgid "# address revalidations started" |
4817 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
4818 | 4973 | ||
4819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 | 4974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 |
4820 | #, fuzzy | 4975 | #, fuzzy |
4821 | msgid "# PING message for different peer received" | 4976 | msgid "# PING message for different peer received" |
4822 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4977 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4823 | 4978 | ||
4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 | 4979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 |
4825 | #, c-format | 4980 | #, c-format |
4826 | msgid "" | 4981 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4827 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | ||
4828 | "address.\n" | ||
4829 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
4830 | 4983 | ||
4831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 | 4984 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 |
4832 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4985 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4833 | msgstr "" | 4986 | msgstr "" |
4834 | 4987 | ||
4835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 4988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:998 |
4836 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4989 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4837 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
4838 | 4991 | ||
4839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 | 4992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1120 |
4840 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4993 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4841 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
4842 | 4995 | ||
4843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 | 4996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145 |
4844 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4997 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4845 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
4846 | 4999 | ||
4847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 | 5000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 |
4848 | #, fuzzy, c-format | 5001 | #, fuzzy, c-format |
4849 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 5002 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4850 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 5003 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
4851 | 5004 | ||
4852 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 | 5005 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
4853 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 5006 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4854 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4855 | 5008 | ||
4856 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 | 5009 | #: src/transport/gnunet-transport.c:278 |
4857 | #, c-format | 5010 | #, c-format |
4858 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 5011 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4859 | msgstr "" | 5012 | msgstr "" |
4860 | 5013 | ||
4861 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 | 5014 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
4862 | #, c-format | 5015 | #, c-format |
4863 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 5016 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4864 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
4865 | 5018 | ||
4866 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 | 5019 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 |
4867 | #, c-format | 5020 | #, c-format |
4868 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 5021 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4869 | msgstr "" | 5022 | msgstr "" |
4870 | 5023 | ||
4871 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 | 5024 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 |
4872 | #, c-format | 5025 | #, c-format |
4873 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 5026 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4874 | msgstr "" | 5027 | msgstr "" |
4875 | 5028 | ||
4876 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 | 5029 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 |
4877 | #, fuzzy, c-format | 5030 | #, fuzzy, c-format |
4878 | msgid "Connected to %s\n" | 5031 | msgid "Connected to %s\n" |
4879 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 5032 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
4880 | 5033 | ||
4881 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 | 5034 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 |
4882 | #, fuzzy, c-format | 5035 | #, fuzzy, c-format |
4883 | msgid "Disconnected from %s\n" | 5036 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4884 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 5037 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
4885 | 5038 | ||
4886 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 | 5039 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
4887 | #, fuzzy, c-format | 5040 | #, fuzzy, c-format |
4888 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 5041 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4889 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 5042 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
4890 | 5043 | ||
4891 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 5044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
4892 | #, fuzzy, c-format | 5045 | #, fuzzy, c-format |
4893 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 5046 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4894 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 5047 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
4895 | 5048 | ||
4896 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 | 5049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 |
4897 | #, c-format | 5050 | #, c-format |
4898 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 5051 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
4899 | msgstr "" | 5052 | msgstr "" |
4900 | 5053 | ||
4901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | 5054 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
4902 | #, fuzzy, c-format | 5055 | #, fuzzy, c-format |
4903 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 5056 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4904 | msgstr "# de pares conectados" | 5057 | msgstr "# de pares conectados" |
4905 | 5058 | ||
4906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 | 5059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 |
4907 | #, fuzzy, c-format | 5060 | #, fuzzy, c-format |
4908 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 5061 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4909 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 5062 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
4910 | 5063 | ||
4911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 | 5064 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 |
4912 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 5065 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4913 | msgstr "" | 5066 | msgstr "" |
4914 | 5067 | ||
4915 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 5068 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 |
4916 | #, fuzzy | 5069 | #, fuzzy |
4917 | msgid "try to connect to the given peer" | 5070 | msgid "try to connect to the given peer" |
4918 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5071 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4919 | 5072 | ||
4920 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 5073 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 |
4921 | #, fuzzy | 5074 | #, fuzzy |
4922 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 5075 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4923 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 5076 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
4924 | 5077 | ||
4925 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 | 5078 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 |
4926 | #, fuzzy | ||
4927 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
4928 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
4929 | |||
4930 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 | ||
4931 | msgid "do not resolve hostnames" | 5079 | msgid "do not resolve hostnames" |
4932 | msgstr "" | 5080 | msgstr "" |
4933 | 5081 | ||
4934 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 | 5082 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 |
4935 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 5083 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4936 | msgstr "" | 5084 | msgstr "" |
4937 | 5085 | ||
4938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 | 5086 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 |
4939 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 5087 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4940 | msgstr "" | 5088 | msgstr "" |
4941 | 5089 | ||
4942 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 | 5090 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 |
4943 | #, fuzzy | 5091 | #, fuzzy |
4944 | msgid "Direct access to transport service." | 5092 | msgid "Direct access to transport service." |
4945 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5093 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4946 | 5094 | ||
4947 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 | 5095 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 |
4948 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5096 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4949 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
4950 | 5098 | ||
4951 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 | 5099 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 |
4952 | #, fuzzy | 5100 | #, fuzzy |
4953 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5101 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4954 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5102 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
4955 | 5103 | ||
4956 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 | 5104 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 |
4957 | #, fuzzy, c-format | 5105 | #, fuzzy, c-format |
4958 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5106 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4959 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5107 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4960 | 5108 | ||
4961 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 | 5109 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 |
4962 | #, fuzzy, c-format | 5110 | #, fuzzy, c-format |
4963 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5111 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4964 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5112 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4965 | 5113 | ||
4966 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 | 5114 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 |
4967 | #, c-format | 5115 | #, c-format |
4968 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5116 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4969 | msgstr "" | 5117 | msgstr "" |
4970 | 5118 | ||
4971 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 | 5119 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 |
4972 | #, c-format | ||
4973 | msgid "FREEING %s\n" | ||
4974 | msgstr "" | ||
4975 | |||
4976 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 | ||
4977 | #, fuzzy | 5120 | #, fuzzy |
4978 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5121 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4979 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 5122 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
4980 | 5123 | ||
4981 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 | 5124 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 |
4982 | #, fuzzy | 5125 | #, fuzzy |
4983 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5126 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4984 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 5127 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4985 | 5128 | ||
4986 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 | 5129 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 |
4987 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 5130 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4988 | msgstr "" | 5131 | msgstr "" |
4989 | 5132 | ||
4990 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 | 5133 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 |
4991 | #, c-format | 5134 | #, c-format |
4992 | msgid "" | 5135 | msgid "" |
4993 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5136 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4994 | "Binding to all addresses!\n" | 5137 | "Binding to all addresses!\n" |
4995 | msgstr "" | 5138 | msgstr "" |
4996 | 5139 | ||
4997 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 |
4998 | #, c-format | 5141 | #, c-format |
4999 | msgid "" | 5142 | msgid "" |
5000 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5143 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5001 | "Binding to all addresses!\n" | 5144 | "Binding to all addresses!\n" |
5002 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5003 | 5146 | ||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 | 5147 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 |
5005 | #, c-format | 5148 | #, c-format |
5006 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5149 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5007 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
@@ -5061,91 +5204,92 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP" | |||
5061 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5204 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5062 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5205 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5063 | 5206 | ||
5064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591 | 5207 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 |
5065 | #, c-format | 5208 | #, c-format |
5066 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5209 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5067 | msgstr "" | 5210 | msgstr "" |
5068 | 5211 | ||
5069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767 | 5212 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
5070 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5213 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 |
5071 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5214 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:905 |
5072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5215 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:991 |
5073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1086 | 5216 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
5074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 | 5217 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
5075 | #, fuzzy | 5218 | #, fuzzy |
5076 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5219 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5077 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 5220 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
5078 | 5221 | ||
5079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5222 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:773 |
5080 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5223 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
5081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1761 | 5224 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1806 |
5082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2390 | 5225 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5083 | #, fuzzy | 5226 | #, fuzzy |
5084 | msgid "# TCP sessions active" | 5227 | msgid "# TCP sessions active" |
5085 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5228 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
5086 | 5229 | ||
5087 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860 | 5230 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:859 |
5088 | #, fuzzy | 5231 | #, fuzzy |
5089 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5232 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5090 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5233 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5091 | 5234 | ||
5092 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | 5235 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:908 |
5093 | #, fuzzy | 5236 | #, fuzzy |
5094 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5237 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5095 | msgstr "# bytes desencriptados" | 5238 | msgstr "# bytes desencriptados" |
5096 | 5239 | ||
5097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 5240 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:995 |
5098 | #, fuzzy | 5241 | #, fuzzy |
5099 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5242 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5100 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5243 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5101 | 5244 | ||
5102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290 | 5245 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1335 |
5103 | #, c-format | 5246 | #, c-format |
5104 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5247 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5105 | msgstr "" | 5248 | msgstr "" |
5106 | 5249 | ||
5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1401 | 5250 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1446 |
5108 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5251 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5109 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
5110 | 5253 | ||
5111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1802 | 5254 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1847 |
5112 | #, fuzzy | 5255 | #, fuzzy |
5113 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5256 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5114 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5257 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5115 | 5258 | ||
5116 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 | 5259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2018 |
5117 | msgid "# bytes received via TCP" | 5260 | msgid "# bytes received via TCP" |
5118 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5261 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5119 | 5262 | ||
5120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | 5263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2088 |
5121 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5264 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5122 | msgstr "" | 5265 | msgstr "" |
5123 | 5266 | ||
5124 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 src/util/service.c:940 | 5267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312 src/util/service.c:946 |
5268 | #: src/util/service.c:952 | ||
5125 | #, c-format | 5269 | #, c-format |
5126 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5270 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5127 | msgstr "" | 5271 | msgstr "" |
5128 | 5272 | ||
5129 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2293 | 5273 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 |
5130 | #, fuzzy | 5274 | #, fuzzy |
5131 | msgid "Failed to start service.\n" | 5275 | msgid "Failed to start service.\n" |
5132 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 5276 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
5133 | 5277 | ||
5134 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355 | 5278 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2388 |
5135 | #, fuzzy, c-format | 5279 | #, fuzzy, c-format |
5136 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5280 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5137 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5281 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5138 | 5282 | ||
5139 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 | 5283 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5140 | #, c-format | 5284 | #, c-format |
5141 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5285 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5142 | msgstr "" | 5286 | msgstr "" |
5143 | 5287 | ||
5144 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2382 | 5288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5145 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5289 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5146 | msgstr "" | 5290 | msgstr "" |
5147 | 5291 | ||
5148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386 | 5292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5149 | #, c-format | 5293 | #, c-format |
5150 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5294 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5151 | msgstr "" | 5295 | msgstr "" |
@@ -5160,129 +5304,142 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
5160 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5304 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5161 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5305 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5162 | 5306 | ||
5163 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 | 5307 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 |
5164 | #, c-format | 5308 | #, c-format |
5165 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5309 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5166 | msgstr "" | 5310 | msgstr "" |
5167 | 5311 | ||
5168 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 | 5312 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 |
5313 | #, c-format | ||
5314 | msgid "" | ||
5315 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
5316 | "your network configuration\n" | ||
5317 | msgstr "" | ||
5318 | |||
5319 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | ||
5169 | #, c-format | 5320 | #, c-format |
5170 | msgid "" | 5321 | msgid "" |
5171 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | 5322 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
5172 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 5323 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " |
5324 | "IPv6 address\n" | ||
5173 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
5174 | 5326 | ||
5175 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | 5327 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 |
5176 | #, fuzzy | 5328 | #, fuzzy |
5177 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5329 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5178 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5330 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5179 | 5331 | ||
5180 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 | 5332 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 |
5181 | #, c-format | 5333 | #, c-format |
5182 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5334 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5183 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
5184 | 5336 | ||
5185 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 | 5337 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 |
5186 | #, fuzzy, c-format | 5338 | #, fuzzy, c-format |
5187 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5339 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5188 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5340 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5189 | 5341 | ||
5190 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 | 5342 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1351 |
5191 | #, fuzzy | 5343 | #, fuzzy |
5192 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5344 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5193 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5345 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5194 | 5346 | ||
5195 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 | 5347 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 |
5196 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5348 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5197 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
5198 | 5350 | ||
5199 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | 5351 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 |
5200 | #, fuzzy | 5352 | #, fuzzy |
5201 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5353 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5202 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5354 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5203 | 5355 | ||
5204 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5356 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5205 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5357 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5206 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 | 5358 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 |
5207 | #, fuzzy | 5359 | #, fuzzy |
5208 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5360 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5209 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5361 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
5210 | 5362 | ||
5211 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5363 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 |
5212 | #, fuzzy | 5364 | #, fuzzy |
5213 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5365 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5214 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 5366 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
5215 | 5367 | ||
5216 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | 5368 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 |
5217 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5369 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5218 | msgstr "" | 5370 | msgstr "" |
5219 | 5371 | ||
5220 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5372 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 |
5221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 | 5373 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 |
5222 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 | 5374 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 |
5223 | #, fuzzy | 5375 | #, fuzzy |
5224 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5376 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5225 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5377 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5226 | 5378 | ||
5227 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 | 5379 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 |
5228 | #, fuzzy | 5380 | #, fuzzy |
5229 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5381 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5230 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5382 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5231 | 5383 | ||
5232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 | 5384 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 |
5233 | #, fuzzy | 5385 | #, fuzzy |
5234 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5386 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5235 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5387 | msgstr "# fragmentos descartados" |
5236 | 5388 | ||
5237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 | 5389 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 |
5238 | #, fuzzy | 5390 | #, fuzzy |
5239 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5391 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5240 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5392 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5241 | 5393 | ||
5242 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 5394 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 |
5243 | #, fuzzy | 5395 | #, fuzzy |
5244 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5396 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5245 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5397 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5246 | 5398 | ||
5247 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 | 5399 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 |
5248 | #, fuzzy | 5400 | #, fuzzy |
5249 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5401 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5250 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5402 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5251 | 5403 | ||
5252 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 | 5404 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 |
5253 | #, fuzzy | 5405 | #, fuzzy |
5254 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5406 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5255 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5407 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5256 | 5408 | ||
5257 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 | 5409 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 |
5258 | #, fuzzy | 5410 | #, fuzzy |
5259 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5411 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5260 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 5412 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
5261 | 5413 | ||
5262 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 | 5414 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 |
5263 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5415 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5264 | msgstr "" | 5416 | msgstr "" |
5265 | 5417 | ||
5266 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5418 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 |
5267 | #, fuzzy, c-format | 5419 | #, fuzzy, c-format |
5268 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5420 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5269 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 5421 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5270 | 5422 | ||
5271 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 | 5423 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 |
5272 | #, c-format | 5424 | #, c-format |
5273 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5425 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5274 | msgstr "" | 5426 | msgstr "" |
5275 | 5427 | ||
5276 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5428 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 |
5277 | #, fuzzy, c-format | 5429 | #, fuzzy, c-format |
5278 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5430 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5279 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 5431 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5280 | 5432 | ||
5281 | #: src/transport/transport_api.c:570 | 5433 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5282 | #, fuzzy, c-format | 5434 | #, fuzzy, c-format |
5283 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5435 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5284 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | 5436 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" |
5285 | 5437 | ||
5438 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | ||
5439 | #, fuzzy | ||
5440 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | ||
5441 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
5442 | |||
5286 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 5443 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 |
5287 | #, fuzzy, c-format | 5444 | #, fuzzy, c-format |
5288 | msgid "Error reading `%s': %s" | 5445 | msgid "Error reading `%s': %s" |
@@ -5313,92 +5470,97 @@ msgstr "" | |||
5313 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5470 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5314 | msgstr "" | 5471 | msgstr "" |
5315 | 5472 | ||
5316 | #: src/util/client.c:359 | 5473 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 |
5474 | #, c-format | ||
5475 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5476 | msgstr "" | ||
5477 | |||
5478 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | ||
5479 | #, fuzzy, c-format | ||
5480 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
5481 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | ||
5482 | |||
5483 | #: src/util/client.c:369 | ||
5317 | #, c-format | 5484 | #, c-format |
5318 | msgid "" | 5485 | msgid "" |
5319 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5486 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5320 | "configuration.\n" | 5487 | "configuration.\n" |
5321 | msgstr "" | 5488 | msgstr "" |
5322 | 5489 | ||
5323 | #: src/util/client.c:367 | 5490 | #: src/util/client.c:377 |
5324 | #, c-format | 5491 | #, c-format |
5325 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5492 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5326 | msgstr "" | 5493 | msgstr "" |
5327 | 5494 | ||
5328 | #: src/util/client.c:685 | 5495 | #: src/util/client.c:695 |
5329 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5496 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5330 | msgstr "" | 5497 | msgstr "" |
5331 | 5498 | ||
5332 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 | 5499 | #: src/util/client.c:895 |
5333 | #, c-format | ||
5334 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5335 | msgstr "" | ||
5336 | |||
5337 | #: src/util/client.c:882 | ||
5338 | #, fuzzy, c-format | 5500 | #, fuzzy, c-format |
5339 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5501 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5340 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 5502 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
5341 | 5503 | ||
5342 | #: src/util/client.c:896 | 5504 | #: src/util/client.c:909 |
5343 | #, fuzzy, c-format | 5505 | #, fuzzy, c-format |
5344 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5506 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5345 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 5507 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
5346 | 5508 | ||
5347 | #: src/util/client.c:1149 | 5509 | #: src/util/client.c:1162 |
5348 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5510 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5349 | msgstr "" | 5511 | msgstr "" |
5350 | 5512 | ||
5351 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 | 5513 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 |
5352 | msgid "DEBUG" | 5514 | msgid "DEBUG" |
5353 | msgstr "DEPURACIÓN" | 5515 | msgstr "DEPURACIÓN" |
5354 | 5516 | ||
5355 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 | 5517 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 |
5356 | msgid "INFO" | 5518 | msgid "INFO" |
5357 | msgstr "INFORMACIÓN" | 5519 | msgstr "INFORMACIÓN" |
5358 | 5520 | ||
5359 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 | 5521 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 |
5360 | msgid "WARNING" | 5522 | msgid "WARNING" |
5361 | msgstr "PELIGRO" | 5523 | msgstr "PELIGRO" |
5362 | 5524 | ||
5363 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 | 5525 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 |
5364 | msgid "ERROR" | 5526 | msgid "ERROR" |
5365 | msgstr "ERROR" | 5527 | msgstr "ERROR" |
5366 | 5528 | ||
5367 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 | 5529 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 |
5368 | msgid "NONE" | 5530 | msgid "NONE" |
5369 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5370 | 5532 | ||
5371 | #: src/util/common_logging.c:610 | 5533 | #: src/util/common_logging.c:395 |
5372 | #, fuzzy, c-format | 5534 | #, fuzzy, c-format |
5373 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5535 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5374 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 5536 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
5375 | 5537 | ||
5376 | #: src/util/common_logging.c:725 | 5538 | #: src/util/common_logging.c:819 |
5377 | #, c-format | 5539 | #, c-format |
5378 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5540 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5379 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
5380 | 5542 | ||
5381 | #: src/util/common_logging.c:893 | 5543 | #: src/util/common_logging.c:1011 |
5382 | msgid "INVALID" | 5544 | msgid "INVALID" |
5383 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
5384 | 5546 | ||
5385 | #: src/util/common_logging.c:992 | 5547 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
5386 | #, fuzzy | 5548 | #, fuzzy |
5387 | msgid "unknown address" | 5549 | msgid "unknown address" |
5388 | msgstr "desconocido" | 5550 | msgstr "desconocido" |
5389 | 5551 | ||
5390 | #: src/util/common_logging.c:1030 | 5552 | #: src/util/common_logging.c:1151 |
5391 | #, fuzzy | 5553 | #, fuzzy |
5392 | msgid "invalid address" | 5554 | msgid "invalid address" |
5393 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 5555 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
5394 | 5556 | ||
5395 | #: src/util/configuration.c:244 | 5557 | #: src/util/configuration.c:259 |
5396 | #, fuzzy, c-format | 5558 | #, fuzzy, c-format |
5397 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5559 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
5398 | msgstr "" | 5560 | msgstr "" |
5399 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 5561 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
5400 | 5562 | ||
5401 | #: src/util/configuration.c:816 | 5563 | #: src/util/configuration.c:938 |
5402 | #, c-format | 5564 | #, c-format |
5403 | msgid "" | 5565 | msgid "" |
5404 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5566 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5443,74 +5605,89 @@ msgid "" | |||
5443 | "%llu)\n" | 5605 | "%llu)\n" |
5444 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
5445 | 5607 | ||
5446 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 5608 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
5447 | #, c-format | 5609 | #, c-format |
5448 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5610 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5449 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
5450 | 5612 | ||
5451 | #: src/util/crypto_random.c:309 | 5613 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5452 | #, c-format | 5614 | #, c-format |
5453 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5615 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5454 | msgstr "" | 5616 | msgstr "" |
5455 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 5617 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
5456 | 5618 | ||
5457 | #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708 | 5619 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 |
5620 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5621 | #, fuzzy, c-format | ||
5622 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5623 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
5624 | |||
5625 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | ||
5458 | #, fuzzy, c-format | 5626 | #, fuzzy, c-format |
5459 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 5627 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5460 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 5628 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
5461 | 5629 | ||
5462 | #: src/util/crypto_rsa.c:666 | 5630 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 |
5463 | #, fuzzy | 5631 | #, fuzzy |
5464 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5632 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5465 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 5633 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
5466 | 5634 | ||
5467 | #: src/util/crypto_rsa.c:684 | 5635 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 |
5468 | #, c-format | 5636 | #, c-format |
5469 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5637 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5470 | msgstr "" | 5638 | msgstr "" |
5471 | 5639 | ||
5472 | #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748 | 5640 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 |
5473 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5641 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5474 | msgstr "" | 5642 | msgstr "" |
5475 | 5643 | ||
5476 | #: src/util/crypto_rsa.c:743 | 5644 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 |
5477 | #, c-format | 5645 | #, c-format |
5478 | msgid "" | 5646 | msgid "" |
5479 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5647 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5480 | "%u.\n" | 5648 | "%u.\n" |
5481 | msgstr "" | 5649 | msgstr "" |
5482 | 5650 | ||
5483 | #: src/util/crypto_rsa.c:763 | 5651 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 |
5484 | #, fuzzy, c-format | ||
5485 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5486 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
5487 | |||
5488 | #: src/util/crypto_rsa.c:781 | ||
5489 | #, fuzzy, c-format | 5652 | #, fuzzy, c-format |
5490 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5653 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5491 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | 5654 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" |
5492 | 5655 | ||
5493 | #: src/util/crypto_rsa.c:1032 | 5656 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 |
5657 | msgid "interrupted by shutdown" | ||
5658 | msgstr "" | ||
5659 | |||
5660 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | ||
5661 | #, fuzzy | ||
5662 | msgid "internal error" | ||
5663 | msgstr "Error desconocido.\n" | ||
5664 | |||
5665 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5666 | #, fuzzy | ||
5667 | msgid "gnunet-rsa failed" | ||
5668 | msgstr "gnunet-setup" | ||
5669 | |||
5670 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | ||
5494 | #, c-format | 5671 | #, c-format |
5495 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5672 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5496 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5673 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5497 | 5674 | ||
5498 | #: src/util/disk.c:498 | 5675 | #: src/util/disk.c:571 |
5499 | #, fuzzy, c-format | 5676 | #, fuzzy, c-format |
5500 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5677 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5501 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5678 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5502 | 5679 | ||
5503 | #: src/util/disk.c:1062 | 5680 | #: src/util/disk.c:1135 |
5504 | #, fuzzy, c-format | 5681 | #, fuzzy, c-format |
5505 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5682 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5506 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 5683 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5507 | 5684 | ||
5508 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 | 5685 | #: src/util/disk.c:1489 src/util/service.c:1665 |
5509 | #, fuzzy, c-format | 5686 | #, fuzzy, c-format |
5510 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5687 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5511 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 5688 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
5512 | 5689 | ||
5513 | #: src/util/disk.c:1734 | 5690 | #: src/util/disk.c:1861 |
5514 | #, fuzzy, c-format | 5691 | #, fuzzy, c-format |
5515 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5692 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5516 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5693 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
@@ -5590,28 +5767,28 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" | |||
5590 | msgid "perform a reverse lookup" | 5767 | msgid "perform a reverse lookup" |
5591 | msgstr "" | 5768 | msgstr "" |
5592 | 5769 | ||
5593 | #: src/util/gnunet-resolver.c:154 | 5770 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 |
5594 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5771 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5595 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5596 | 5773 | ||
5597 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | 5774 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 |
5598 | #, c-format | 5775 | #, c-format |
5599 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5776 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5600 | msgstr "" | 5777 | msgstr "" |
5601 | 5778 | ||
5602 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | 5779 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 |
5603 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5780 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5604 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
5605 | 5782 | ||
5606 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | 5783 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 |
5607 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5784 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5608 | msgstr "" | 5785 | msgstr "" |
5609 | 5786 | ||
5610 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | 5787 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 |
5611 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5788 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5612 | msgstr "" | 5789 | msgstr "" |
5613 | 5790 | ||
5614 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | 5791 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 |
5615 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5792 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5616 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
5617 | 5794 | ||
@@ -5626,70 +5803,65 @@ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | |||
5626 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5803 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5627 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 5804 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
5628 | 5805 | ||
5629 | #: src/util/helper.c:244 | 5806 | #: src/util/helper.c:254 |
5630 | #, fuzzy, c-format | 5807 | #, fuzzy, c-format |
5631 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5808 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5632 | msgstr "Error creando usuario" | 5809 | msgstr "Error creando usuario" |
5633 | 5810 | ||
5634 | #: src/util/helper.c:259 | 5811 | #: src/util/helper.c:274 |
5635 | #, c-format | 5812 | #, c-format |
5636 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5813 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5637 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
5638 | 5815 | ||
5639 | #: src/util/helper.c:269 | 5816 | #: src/util/helper.c:290 |
5640 | #, fuzzy, c-format | 5817 | #, fuzzy, c-format |
5641 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5818 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5642 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 5819 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5643 | 5820 | ||
5644 | #: src/util/helper.c:278 | 5821 | #: src/util/helper.c:299 |
5645 | #, fuzzy, c-format | 5822 | #, fuzzy, c-format |
5646 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5823 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5647 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5824 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5648 | 5825 | ||
5649 | #: src/util/helper.c:310 | 5826 | #: src/util/helper.c:337 |
5650 | #, fuzzy, c-format | 5827 | #, fuzzy, c-format |
5651 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5828 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5652 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 5829 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
5653 | 5830 | ||
5654 | #: src/util/helper.c:440 | 5831 | #: src/util/helper.c:476 |
5655 | #, fuzzy, c-format | 5832 | #, fuzzy, c-format |
5656 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5833 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5657 | msgstr "Error creando usuario" | 5834 | msgstr "Error creando usuario" |
5658 | 5835 | ||
5659 | #: src/util/network.c:1200 | 5836 | #: src/util/network.c:99 |
5837 | #, c-format | ||
5838 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
5839 | msgstr "" | ||
5840 | |||
5841 | #: src/util/network.c:1278 | ||
5660 | #, c-format | 5842 | #, c-format |
5661 | msgid "" | 5843 | msgid "" |
5662 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5844 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5663 | msgstr "" | 5845 | msgstr "" |
5664 | 5846 | ||
5665 | #: src/util/os_installation.c:299 | 5847 | #: src/util/os_installation.c:329 |
5666 | #, c-format | 5848 | #, c-format |
5667 | msgid "" | 5849 | msgid "" |
5668 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5850 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5669 | "variable.\n" | 5851 | "variable.\n" |
5670 | msgstr "" | 5852 | msgstr "" |
5671 | 5853 | ||
5672 | #: src/util/os_installation.c:486 | 5854 | #: src/util/os_installation.c:526 |
5673 | #, fuzzy, c-format | 5855 | #, fuzzy, c-format |
5674 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5856 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5675 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 5857 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
5676 | 5858 | ||
5677 | #: src/util/os_installation.c:492 | 5859 | #: src/util/os_priority.c:302 |
5678 | #, fuzzy, c-format | ||
5679 | msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
5680 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
5681 | |||
5682 | #: src/util/os_installation.c:507 | ||
5683 | #, fuzzy, c-format | ||
5684 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
5685 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
5686 | |||
5687 | #: src/util/os_priority.c:305 | ||
5688 | #, fuzzy, c-format | 5860 | #, fuzzy, c-format |
5689 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5861 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5690 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5862 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5691 | 5863 | ||
5692 | #: src/util/os_priority.c:306 | 5864 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5693 | #, fuzzy, c-format | 5865 | #, fuzzy, c-format |
5694 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5866 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5695 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5867 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -5761,145 +5933,145 @@ msgstr "" | |||
5761 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5933 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5762 | msgstr "" | 5934 | msgstr "" |
5763 | 5935 | ||
5764 | #: src/util/server.c:483 | 5936 | #: src/util/server.c:468 |
5765 | #, fuzzy, c-format | 5937 | #, fuzzy, c-format |
5766 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5938 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5767 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5939 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5768 | 5940 | ||
5769 | #: src/util/server.c:492 | 5941 | #: src/util/server.c:477 |
5770 | #, fuzzy, c-format | 5942 | #, fuzzy, c-format |
5771 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5943 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5772 | msgstr "" | 5944 | msgstr "" |
5773 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5945 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5774 | 5946 | ||
5775 | #: src/util/server.c:497 | 5947 | #: src/util/server.c:488 |
5776 | #, fuzzy, c-format | 5948 | #, fuzzy, c-format |
5777 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5949 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5778 | msgstr "" | 5950 | msgstr "" |
5779 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5951 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5780 | 5952 | ||
5781 | #: src/util/server.c:827 | 5953 | #: src/util/server.c:819 |
5782 | #, c-format | 5954 | #, c-format |
5783 | msgid "" | 5955 | msgid "" |
5784 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5956 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5785 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5957 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5786 | msgstr "" | 5958 | msgstr "" |
5787 | 5959 | ||
5788 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 | 5960 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
5789 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 | 5961 | #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 |
5790 | #, c-format | 5962 | #, c-format |
5791 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5963 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5792 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" | 5964 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" |
5793 | 5965 | ||
5794 | #: src/util/service.c:188 | 5966 | #: src/util/service.c:195 |
5795 | #, c-format | 5967 | #, c-format |
5796 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5968 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5797 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." | 5969 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." |
5798 | 5970 | ||
5799 | #: src/util/service.c:281 | 5971 | #: src/util/service.c:288 |
5800 | #, c-format | 5972 | #, c-format |
5801 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5973 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5802 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" | 5974 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" |
5803 | 5975 | ||
5804 | #: src/util/service.c:313 | 5976 | #: src/util/service.c:320 |
5805 | #, fuzzy, c-format | 5977 | #, fuzzy, c-format |
5806 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5978 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5807 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" | 5979 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" |
5808 | 5980 | ||
5809 | #: src/util/service.c:343 | 5981 | #: src/util/service.c:350 |
5810 | #, fuzzy, c-format | 5982 | #, fuzzy, c-format |
5811 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5983 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5812 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" | 5984 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" |
5813 | 5985 | ||
5814 | #: src/util/service.c:698 | 5986 | #: src/util/service.c:705 |
5815 | #, c-format | 5987 | #, c-format |
5816 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5988 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5817 | msgstr "" | 5989 | msgstr "" |
5818 | 5990 | ||
5819 | #: src/util/service.c:703 | 5991 | #: src/util/service.c:710 |
5820 | #, fuzzy, c-format | 5992 | #, fuzzy, c-format |
5821 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5993 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5822 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 5994 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
5823 | 5995 | ||
5824 | #: src/util/service.c:710 | 5996 | #: src/util/service.c:717 |
5825 | #, c-format | 5997 | #, c-format |
5826 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5998 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5827 | msgstr "" | 5999 | msgstr "" |
5828 | 6000 | ||
5829 | #: src/util/service.c:765 | 6001 | #: src/util/service.c:772 |
5830 | #, c-format | 6002 | #, c-format |
5831 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6003 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5832 | msgstr "" | 6004 | msgstr "" |
5833 | 6005 | ||
5834 | #: src/util/service.c:802 | 6006 | #: src/util/service.c:809 |
5835 | #, c-format | 6007 | #, c-format |
5836 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6008 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5837 | msgstr "" | 6009 | msgstr "" |
5838 | 6010 | ||
5839 | #: src/util/service.c:920 | 6011 | #: src/util/service.c:927 |
5840 | #, c-format | 6012 | #, c-format |
5841 | msgid "" | 6013 | msgid "" |
5842 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 6014 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5843 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
5844 | 6016 | ||
5845 | #: src/util/service.c:990 | 6017 | #: src/util/service.c:1005 |
5846 | #, c-format | 6018 | #, c-format |
5847 | msgid "" | 6019 | msgid "" |
5848 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 6020 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5849 | "domain socket: %s\n" | 6021 | "domain socket: %s\n" |
5850 | msgstr "" | 6022 | msgstr "" |
5851 | 6023 | ||
5852 | #: src/util/service.c:1007 | 6024 | #: src/util/service.c:1022 |
5853 | #, c-format | 6025 | #, c-format |
5854 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 6026 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5855 | msgstr "" | 6027 | msgstr "" |
5856 | 6028 | ||
5857 | #: src/util/service.c:1241 | 6029 | #: src/util/service.c:1256 |
5858 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 6030 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5859 | msgstr "" | 6031 | msgstr "" |
5860 | 6032 | ||
5861 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 | 6033 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 |
5862 | #, c-format | 6034 | #, c-format |
5863 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 6035 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5864 | msgstr "" | 6036 | msgstr "" |
5865 | 6037 | ||
5866 | #: src/util/service.c:1337 | 6038 | #: src/util/service.c:1352 |
5867 | #, c-format | 6039 | #, c-format |
5868 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6040 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5869 | msgstr "" | 6041 | msgstr "" |
5870 | 6042 | ||
5871 | #: src/util/service.c:1506 | 6043 | #: src/util/service.c:1521 |
5872 | #, fuzzy, c-format | 6044 | #, fuzzy, c-format |
5873 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6045 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5874 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 6046 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5875 | 6047 | ||
5876 | #: src/util/service.c:1539 | 6048 | #: src/util/service.c:1554 |
5877 | #, fuzzy, c-format | 6049 | #, fuzzy, c-format |
5878 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6050 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5879 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 6051 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
5880 | 6052 | ||
5881 | #: src/util/service.c:1588 | 6053 | #: src/util/service.c:1603 |
5882 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6054 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5883 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
5884 | 6056 | ||
5885 | #: src/util/service.c:1592 | 6057 | #: src/util/service.c:1607 |
5886 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6058 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5887 | msgstr "" | 6059 | msgstr "" |
5888 | 6060 | ||
5889 | #: src/util/service.c:1596 | 6061 | #: src/util/service.c:1611 |
5890 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6062 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5891 | msgstr "" | 6063 | msgstr "" |
5892 | 6064 | ||
5893 | #: src/util/service.c:1651 | 6065 | #: src/util/service.c:1666 |
5894 | msgid "No such user" | 6066 | msgid "No such user" |
5895 | msgstr "" | 6067 | msgstr "" |
5896 | 6068 | ||
5897 | #: src/util/service.c:1664 | 6069 | #: src/util/service.c:1679 |
5898 | #, c-format | 6070 | #, c-format |
5899 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6071 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5900 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 6072 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
5901 | 6073 | ||
5902 | #: src/util/service.c:1729 | 6074 | #: src/util/service.c:1744 |
5903 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6075 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5904 | msgstr "" | 6076 | msgstr "" |
5905 | 6077 | ||
@@ -5908,64 +6080,70 @@ msgstr "" | |||
5908 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6080 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5909 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" | 6081 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" |
5910 | 6082 | ||
5911 | #: src/util/strings.c:144 | 6083 | #: src/util/strings.c:145 |
5912 | msgid "b" | 6084 | msgid "b" |
5913 | msgstr "b" | 6085 | msgstr "b" |
5914 | 6086 | ||
5915 | #: src/util/strings.c:334 | 6087 | #: src/util/strings.c:385 |
5916 | #, c-format | 6088 | #, c-format |
5917 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6089 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5918 | msgstr "" | 6090 | msgstr "" |
5919 | 6091 | ||
5920 | #: src/util/strings.c:481 | 6092 | #: src/util/strings.c:534 |
5921 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6093 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5922 | msgstr "" | 6094 | msgstr "" |
5923 | 6095 | ||
5924 | #: src/util/strings.c:573 | 6096 | #: src/util/strings.c:626 |
5925 | msgid "ms" | 6097 | msgid "ms" |
5926 | msgstr "ms" | 6098 | msgstr "ms" |
5927 | 6099 | ||
5928 | #: src/util/strings.c:578 | 6100 | #: src/util/strings.c:631 |
5929 | msgid "eternity" | 6101 | msgid "forever" |
5930 | msgstr "" | 6102 | msgstr "" |
5931 | 6103 | ||
5932 | #: src/util/strings.c:582 | 6104 | #: src/util/strings.c:635 |
5933 | msgid "s" | 6105 | msgid "s" |
5934 | msgstr "s" | 6106 | msgstr "s" |
5935 | 6107 | ||
5936 | #: src/util/strings.c:586 | 6108 | #: src/util/strings.c:639 |
5937 | msgid "m" | 6109 | msgid "m" |
5938 | msgstr "m" | 6110 | msgstr "m" |
5939 | 6111 | ||
5940 | #: src/util/strings.c:590 | 6112 | #: src/util/strings.c:643 |
5941 | msgid "h" | 6113 | msgid "h" |
5942 | msgstr "h" | 6114 | msgstr "h" |
5943 | 6115 | ||
5944 | #: src/util/strings.c:594 | 6116 | #: src/util/strings.c:648 |
5945 | msgid " days" | 6117 | #, fuzzy |
6118 | msgid "day" | ||
6119 | msgstr " días" | ||
6120 | |||
6121 | #: src/util/strings.c:650 | ||
6122 | #, fuzzy | ||
6123 | msgid "days" | ||
5946 | msgstr " días" | 6124 | msgstr " días" |
5947 | 6125 | ||
5948 | #: src/util/strings.c:618 | 6126 | #: src/util/strings.c:674 |
5949 | msgid "end of time" | 6127 | msgid "end of time" |
5950 | msgstr "" | 6128 | msgstr "" |
5951 | 6129 | ||
5952 | #: src/util/strings.c:1012 | 6130 | #: src/util/strings.c:1063 |
5953 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6131 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5954 | msgstr "" | 6132 | msgstr "" |
5955 | 6133 | ||
5956 | #: src/util/strings.c:1020 | 6134 | #: src/util/strings.c:1071 |
5957 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6135 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5958 | msgstr "" | 6136 | msgstr "" |
5959 | 6137 | ||
5960 | #: src/util/strings.c:1026 | 6138 | #: src/util/strings.c:1077 |
5961 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6139 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5962 | msgstr "" | 6140 | msgstr "" |
5963 | 6141 | ||
5964 | #: src/util/strings.c:1033 | 6142 | #: src/util/strings.c:1084 |
5965 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6143 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5966 | msgstr "" | 6144 | msgstr "" |
5967 | 6145 | ||
5968 | #: src/util/strings.c:1042 | 6146 | #: src/util/strings.c:1093 |
5969 | #, fuzzy, c-format | 6147 | #, fuzzy, c-format |
5970 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6148 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
5971 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 6149 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -6141,27 +6319,55 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
6141 | msgid "service is offered via UDP" | 6319 | msgid "service is offered via UDP" |
6142 | msgstr "# bytes recibidos vía UDP" | 6320 | msgstr "# bytes recibidos vía UDP" |
6143 | 6321 | ||
6144 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | 6322 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333 |
6145 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6323 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6146 | msgstr "" | 6324 | msgstr "" |
6147 | 6325 | ||
6148 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 | 6326 | #: src/include/gnunet_common.h:507 src/include/gnunet_common.h:512 |
6149 | #: src/include/gnunet_common.h:508 | 6327 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
6150 | #, fuzzy, c-format | 6328 | #, fuzzy, c-format |
6151 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6329 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6152 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6330 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6153 | 6331 | ||
6154 | #: src/include/gnunet_common.h:518 | 6332 | #: src/include/gnunet_common.h:528 |
6155 | #, fuzzy, c-format | 6333 | #, fuzzy, c-format |
6156 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6334 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6157 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6335 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6158 | 6336 | ||
6159 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 | 6337 | #: src/include/gnunet_common.h:549 src/include/gnunet_common.h:556 |
6160 | #, fuzzy, c-format | 6338 | #, fuzzy, c-format |
6161 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6339 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6162 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6340 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
6163 | 6341 | ||
6164 | #, fuzzy | 6342 | #, fuzzy |
6343 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
6344 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
6345 | |||
6346 | #, fuzzy | ||
6347 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | ||
6348 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
6349 | |||
6350 | #, fuzzy | ||
6351 | #~ msgid "Namestore removed record successfully" | ||
6352 | #~ msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" | ||
6353 | |||
6354 | #, fuzzy | ||
6355 | #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | ||
6356 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6357 | |||
6358 | #, fuzzy | ||
6359 | #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
6360 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6361 | |||
6362 | #, fuzzy | ||
6363 | #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
6364 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6365 | |||
6366 | #, fuzzy | ||
6367 | #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
6368 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6369 | |||
6370 | #, fuzzy | ||
6165 | #~ msgid "# Peers connected" | 6371 | #~ msgid "# Peers connected" |
6166 | #~ msgstr "# de pares conectados" | 6372 | #~ msgstr "# de pares conectados" |
6167 | 6373 | ||
@@ -6324,10 +6530,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6324 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 6530 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
6325 | 6531 | ||
6326 | #, fuzzy | 6532 | #, fuzzy |
6327 | #~ msgid "Service `%s' is not running.\n" | ||
6328 | #~ msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | ||
6329 | |||
6330 | #, fuzzy | ||
6331 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 6533 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" |
6332 | #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" | 6534 | #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" |
6333 | 6535 | ||
@@ -6336,10 +6538,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6336 | #~ msgstr "Servicio eliminado.\n" | 6538 | #~ msgstr "Servicio eliminado.\n" |
6337 | 6539 | ||
6338 | #, fuzzy | 6540 | #, fuzzy |
6339 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
6340 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
6341 | |||
6342 | #, fuzzy | ||
6343 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | 6541 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" |
6344 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 6542 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
6345 | 6543 | ||
@@ -6944,10 +7142,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6944 | #~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" | 7142 | #~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" |
6945 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | 7143 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" |
6946 | 7144 | ||
6947 | #, fuzzy | ||
6948 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" | ||
6949 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6950 | |||
6951 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" | 7145 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" |
6952 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" | 7146 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" |
6953 | 7147 | ||
@@ -7920,10 +8114,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7920 | #~ msgstr "Muestra el valor de la opción" | 8114 | #~ msgstr "Muestra el valor de la opción" |
7921 | 8115 | ||
7922 | #, fuzzy | 8116 | #, fuzzy |
7923 | #~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" | ||
7924 | #~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." | ||
7925 | |||
7926 | #, fuzzy | ||
7927 | #~ msgid "General options" | 8117 | #~ msgid "General options" |
7928 | #~ msgstr "Otras configuraciones" | 8118 | #~ msgstr "Otras configuraciones" |
7929 | 8119 | ||
@@ -7953,10 +8143,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7953 | #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " | 8143 | #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " |
7954 | #~ "Eliminando.\n" | 8144 | #~ "Eliminando.\n" |
7955 | 8145 | ||
7956 | #, fuzzy | ||
7957 | #~ msgid "You must specify one and only one directory for sharing.\n" | ||
7958 | #~ msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | ||
7959 | |||
7960 | #~ msgid "" | 8146 | #~ msgid "" |
7961 | #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace " | 8147 | #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace " |
7962 | #~ "insertions only)" | 8148 | #~ "insertions only)" |
@@ -8228,9 +8414,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8228 | #~ msgid "Group:" | 8414 | #~ msgid "Group:" |
8229 | #~ msgstr "Grupo:" | 8415 | #~ msgstr "Grupo:" |
8230 | 8416 | ||
8231 | #~ msgid "gnunet-setup" | ||
8232 | #~ msgstr "gnunet-setup" | ||
8233 | |||
8234 | #, fuzzy | 8417 | #, fuzzy |
8235 | #~ msgid "Save configuration" | 8418 | #~ msgid "Save configuration" |
8236 | #~ msgstr "Configuración de GNUnet" | 8419 | #~ msgstr "Configuración de GNUnet" |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-02 19:10+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:29+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -20,170 +20,178 @@ msgstr "" | |||
20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
21 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/arm/arm_api.c:349 | 23 | #: src/arm/arm_api.c:354 |
24 | #, fuzzy, c-format | 24 | #, fuzzy, c-format |
25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
26 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 26 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
27 | 27 | ||
28 | #: src/arm/arm_api.c:363 | 28 | #: src/arm/arm_api.c:368 |
29 | #, fuzzy, c-format | 29 | #, fuzzy, c-format |
30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
31 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 31 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/arm/arm_api.c:432 | 33 | #: src/arm/arm_api.c:437 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:485 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:490 |
39 | #, c-format | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:486 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:491 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:507 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:512 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:508 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:513 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:540 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:547 |
59 | #, fuzzy, c-format | 59 | #, fuzzy, c-format |
60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
61 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | 61 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:612 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:620 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" | 66 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:159 | 68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
69 | #, fuzzy, c-format | 69 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 70 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
71 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 71 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:164 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 |
74 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 75 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
76 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 76 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:167 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:174 |
79 | #, fuzzy, c-format | 79 | #, fuzzy, c-format |
80 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 80 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
81 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 81 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:172 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 |
84 | #, fuzzy, c-format | 84 | #, fuzzy, c-format |
85 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 85 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
86 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 86 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:182 |
89 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
90 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 90 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
91 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 91 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:186 |
94 | #, fuzzy, c-format | 94 | #, fuzzy, c-format |
95 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 95 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
96 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 96 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:183 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:190 |
99 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 99 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
100 | msgstr "" | 100 | msgstr "" |
101 | 101 | ||
102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:187 | 102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:194 |
103 | #, fuzzy | 103 | #, fuzzy |
104 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 104 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
105 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 105 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
106 | 106 | ||
107 | #: src/arm/gnunet-arm.c:191 | 107 | #: src/arm/gnunet-arm.c:198 |
108 | #, fuzzy | 108 | #, fuzzy |
109 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 109 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
110 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 110 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
111 | 111 | ||
112 | #: src/arm/gnunet-arm.c:195 | 112 | #: src/arm/gnunet-arm.c:202 |
113 | #, fuzzy | 113 | #, fuzzy |
114 | msgid "Operation failed.\n" | 114 | msgid "Operation failed.\n" |
115 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 115 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
116 | 116 | ||
117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:199 | 117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:206 |
118 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 118 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
119 | msgstr "" | 119 | msgstr "" |
120 | 120 | ||
121 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 | 121 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
122 | #, fuzzy | 122 | #, fuzzy |
123 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 123 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
124 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 124 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
125 | 125 | ||
126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:225 | 126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
127 | #, fuzzy | 127 | #, fuzzy |
128 | msgid "Running services:\n" | 128 | msgid "Running services:\n" |
129 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 129 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
130 | 130 | ||
131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:249 | 131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 |
132 | #, c-format | 132 | #, c-format |
133 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 133 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
134 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
135 | 135 | ||
136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373 | 136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 |
137 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 137 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
138 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
139 | 139 | ||
140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:280 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 |
141 | #, fuzzy, c-format | 141 | #, fuzzy, c-format |
142 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 142 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
143 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 143 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
144 | 144 | ||
145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:286 | 145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 |
146 | #, fuzzy, c-format | 146 | #, fuzzy, c-format |
147 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 147 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
148 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 148 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
149 | 149 | ||
150 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 150 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
151 | msgid "stop all GNUnet services" | 151 | msgid "stop all GNUnet services" |
152 | msgstr "" | 152 | msgstr "" |
153 | 153 | ||
154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:409 | 154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
155 | msgid "start a particular service" | 155 | msgid "start a particular service" |
156 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
157 | 157 | ||
158 | #: src/arm/gnunet-arm.c:411 | 158 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
159 | msgid "stop a particular service" | 159 | msgid "stop a particular service" |
160 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
161 | 161 | ||
162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:413 | 162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 |
163 | msgid "start all GNUnet default services" | 163 | msgid "start all GNUnet default services" |
164 | msgstr "" | 164 | msgstr "" |
165 | 165 | ||
166 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 166 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 |
167 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 167 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
168 | msgstr "" | 168 | msgstr "" |
169 | 169 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:419 | 170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
171 | msgid "delete config file and directory on exit" | 171 | msgid "delete config file and directory on exit" |
172 | msgstr "" | 172 | msgstr "" |
173 | 173 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 |
175 | msgid "don't print status messages" | 175 | msgid "don't print status messages" |
176 | msgstr "" | 176 | msgstr "" |
177 | 177 | ||
178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
179 | msgid "timeout for completing current operation" | 179 | msgid "timeout for completing current operation" |
180 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:426 | 182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
183 | msgid "List currently running services" | 183 | msgid "List currently running services" |
184 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
187 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | ||
188 | msgstr "" | ||
189 | |||
190 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | ||
191 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | ||
192 | msgstr "" | ||
193 | |||
194 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | ||
187 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 195 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
188 | msgstr "" | 196 | msgstr "" |
189 | 197 | ||
@@ -283,6 +291,21 @@ msgstr "" | |||
283 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 291 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
284 | msgstr "" | 292 | msgstr "" |
285 | 293 | ||
294 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | ||
295 | #, fuzzy | ||
296 | msgid "list information for the given peer" | ||
297 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
298 | |||
299 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | ||
300 | #, fuzzy | ||
301 | msgid "list information for all peers" | ||
302 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
303 | |||
304 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | ||
305 | #, fuzzy | ||
306 | msgid "Print information about ATS state" | ||
307 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
308 | |||
286 | #: src/block/block.c:105 | 309 | #: src/block/block.c:105 |
287 | #, fuzzy, c-format | 310 | #, fuzzy, c-format |
288 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 311 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
@@ -532,45 +555,66 @@ msgstr "" | |||
532 | msgid "set the chat room to join" | 555 | msgid "set the chat room to join" |
533 | msgstr "" | 556 | msgstr "" |
534 | 557 | ||
535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 | 558 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 |
536 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 559 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
537 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
538 | 561 | ||
539 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | 562 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 |
540 | #, fuzzy | 563 | #, fuzzy |
541 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | 564 | msgid "Failed to queue a message notification\n" |
542 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 565 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
543 | 566 | ||
544 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | 567 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 |
545 | #, fuzzy | 568 | #, fuzzy |
546 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | 569 | msgid "Failed to queue a join notification\n" |
547 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 570 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
548 | 571 | ||
549 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | 572 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 |
550 | #, fuzzy | 573 | #, fuzzy |
551 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | 574 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" |
552 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 575 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
553 | 576 | ||
554 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | 577 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 |
555 | #, fuzzy | 578 | #, fuzzy |
556 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 579 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
557 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 580 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
558 | 581 | ||
559 | #: src/core/core_api.c:786 | 582 | #: src/core/core_api.c:757 |
560 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 583 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
561 | msgstr "" | 584 | msgstr "" |
562 | 585 | ||
563 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 | 586 | #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
564 | #, fuzzy, c-format | 587 | #, fuzzy, c-format |
565 | msgid "Peer `%s'\n" | 588 | msgid "Peer `%s'\n" |
566 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 589 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
567 | 590 | ||
568 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 591 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 |
592 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | ||
593 | #, c-format | ||
594 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | |||
597 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | ||
598 | #, fuzzy | ||
599 | msgid "Connected to" | ||
600 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
601 | |||
602 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | ||
603 | #, fuzzy | ||
604 | msgid "Disconnected from" | ||
605 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
606 | |||
607 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | ||
569 | #, fuzzy, c-format | 608 | #, fuzzy, c-format |
570 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 609 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
571 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 610 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
572 | 611 | ||
573 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 612 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 |
613 | #, fuzzy | ||
614 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
615 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
616 | |||
617 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | ||
574 | #, fuzzy | 618 | #, fuzzy |
575 | msgid "Print information about connected peers." | 619 | msgid "Print information about connected peers." |
576 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 620 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -635,7 +679,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
635 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 679 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
636 | 680 | ||
637 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 | 682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 |
639 | #, fuzzy | 683 | #, fuzzy |
640 | msgid "# PING messages received" | 684 | msgid "# PING messages received" |
641 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 685 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
@@ -663,7 +707,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
663 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 707 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
664 | 708 | ||
665 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 709 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 | 710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1096 |
667 | #, fuzzy | 711 | #, fuzzy |
668 | msgid "# PONG messages received" | 712 | msgid "# PONG messages received" |
669 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 713 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -683,58 +727,58 @@ msgstr "# sessionnycklar vägrade" | |||
683 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 727 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
684 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 728 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
685 | 729 | ||
686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 730 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
687 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | 731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400 |
688 | #, fuzzy | 732 | #, fuzzy |
689 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 733 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
690 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 734 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
691 | 735 | ||
692 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 |
693 | msgid "# REKEY operations performed" | 737 | msgid "# REKEY operations performed" |
694 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
695 | 739 | ||
696 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
697 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 741 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
698 | msgstr "" | 742 | msgstr "" |
699 | 743 | ||
700 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 | 744 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 |
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 | 745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 |
702 | #, fuzzy | 746 | #, fuzzy |
703 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 747 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
704 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 748 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
705 | 749 | ||
706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 |
707 | #, fuzzy | 751 | #, fuzzy |
708 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 752 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
709 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 753 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
710 | 754 | ||
711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 755 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
712 | #, fuzzy, c-format | 756 | #, fuzzy, c-format |
713 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 757 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
714 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 758 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
715 | 759 | ||
716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 | 760 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
717 | #, fuzzy | 761 | #, fuzzy |
718 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 762 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
719 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 763 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
720 | 764 | ||
721 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 | 765 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 |
722 | #, fuzzy | 766 | #, fuzzy |
723 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 767 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
724 | msgstr "# byte dekrypterade" | 768 | msgstr "# byte dekrypterade" |
725 | 769 | ||
726 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 | 770 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 |
727 | #, fuzzy | 771 | #, fuzzy |
728 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 772 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
729 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 773 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
730 | 774 | ||
731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 | 775 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 |
732 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 776 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
733 | msgstr "" | 777 | msgstr "" |
734 | 778 | ||
735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 779 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
736 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 780 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
737 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 781 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 |
738 | #, fuzzy | 782 | #, fuzzy |
739 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 783 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
740 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 784 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -753,23 +797,23 @@ msgstr "" | |||
753 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 797 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
754 | msgstr "" | 798 | msgstr "" |
755 | 799 | ||
756 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 | 800 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 |
757 | #, c-format | 801 | #, c-format |
758 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 802 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
759 | msgstr "" | 803 | msgstr "" |
760 | 804 | ||
761 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 805 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
762 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 806 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
763 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | 807 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
764 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | 808 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 |
765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 |
766 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 810 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
767 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 811 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:890 |
769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 813 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1106 |
770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1115 |
771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | 815 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 |
772 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | 816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 |
773 | #, fuzzy | 817 | #, fuzzy |
774 | msgid "# peers connected" | 818 | msgid "# peers connected" |
775 | msgstr "# av anslutna parter" | 819 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -833,9 +877,10 @@ msgstr "" | |||
833 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 877 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
834 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 878 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
835 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 879 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
880 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | ||
836 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 881 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
837 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 | 882 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:535 |
838 | #: src/include/gnunet_common.h:532 | 883 | #: src/include/gnunet_common.h:542 |
839 | #, c-format | 884 | #, c-format |
840 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 885 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
841 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 886 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
@@ -1142,6 +1187,7 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n" | |||
1142 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 1187 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
1143 | 1188 | ||
1144 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1189 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1190 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | ||
1145 | msgid "Postgres database running\n" | 1191 | msgid "Postgres database running\n" |
1146 | msgstr "" | 1192 | msgstr "" |
1147 | 1193 | ||
@@ -1178,7 +1224,7 @@ msgid "" | |||
1178 | msgstr "" | 1224 | msgstr "" |
1179 | 1225 | ||
1180 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 1226 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1181 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1227 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1182 | msgid "Sqlite database running\n" | 1228 | msgid "Sqlite database running\n" |
1183 | msgstr "" | 1229 | msgstr "" |
1184 | 1230 | ||
@@ -1192,33 +1238,31 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1192 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1238 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1193 | 1239 | ||
1194 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 1240 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1195 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1241 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1196 | msgid "the query key" | 1242 | msgid "the query key" |
1197 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1198 | 1244 | ||
1199 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 | 1245 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1200 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1246 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1201 | msgstr "" | 1247 | msgstr "" |
1202 | 1248 | ||
1203 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 1249 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1204 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1205 | msgid "the type of data to look for" | 1250 | msgid "the type of data to look for" |
1206 | msgstr "" | 1251 | msgstr "" |
1207 | 1252 | ||
1208 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 1253 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1209 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | ||
1210 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1254 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1211 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
1212 | 1256 | ||
1213 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1257 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1214 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 | 1258 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 |
1215 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1259 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
1216 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1260 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1217 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1261 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 |
1218 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1262 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1219 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
1220 | 1264 | ||
1221 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 | 1265 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 |
1222 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1266 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1223 | msgstr "" | 1267 | msgstr "" |
1224 | 1268 | ||
@@ -1226,7 +1270,7 @@ msgstr "" | |||
1226 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 1270 | msgid "how long to execute? 0 = forever" |
1227 | msgstr "" | 1271 | msgstr "" |
1228 | 1272 | ||
1229 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | 1273 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 |
1230 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1274 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1231 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
1232 | 1276 | ||
@@ -1278,12 +1322,12 @@ msgstr "" | |||
1278 | msgid "the type to insert data as" | 1322 | msgid "the type to insert data as" |
1279 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1280 | 1324 | ||
1281 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 1325 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 |
1282 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1326 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1283 | msgstr "" | 1327 | msgstr "" |
1284 | 1328 | ||
1285 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 | 1329 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 |
1286 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 | 1330 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 |
1287 | #, fuzzy | 1331 | #, fuzzy |
1288 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1332 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1289 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1333 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -1321,17 +1365,17 @@ msgstr "" | |||
1321 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1365 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1322 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1323 | 1367 | ||
1324 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1368 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990 |
1325 | #, fuzzy | 1369 | #, fuzzy |
1326 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1370 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1327 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1371 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1328 | 1372 | ||
1329 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 | 1373 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 | 1374 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082 |
1331 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1375 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1332 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1333 | 1377 | ||
1334 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 | 1378 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 |
1335 | #, fuzzy | 1379 | #, fuzzy |
1336 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1380 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1337 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | 1381 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" |
@@ -1376,93 +1420,100 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
1376 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1420 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1377 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1421 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1378 | 1422 | ||
1379 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 | 1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 |
1380 | msgid "# Preference updates given to core" | 1424 | msgid "# Preference updates given to core" |
1381 | msgstr "" | 1425 | msgstr "" |
1382 | 1426 | ||
1383 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 |
1384 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1385 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1429 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1386 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1430 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1387 | 1431 | ||
1388 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 |
1389 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1390 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1434 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1391 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1435 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1392 | 1436 | ||
1393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 | 1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 |
1394 | #, fuzzy | 1438 | #, fuzzy |
1395 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1439 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1396 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1440 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1397 | 1441 | ||
1398 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 | 1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 |
1399 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1443 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1400 | msgstr "" | 1444 | msgstr "" |
1401 | 1445 | ||
1402 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 | 1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 |
1403 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 | 1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 |
1404 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1448 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1405 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1406 | 1450 | ||
1407 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 | 1451 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 | 1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 |
1409 | msgid "# Peer selection failed" | 1453 | msgid "# Peer selection failed" |
1410 | msgstr "" | 1454 | msgstr "" |
1411 | 1455 | ||
1412 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 | 1456 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 |
1413 | #, fuzzy | 1457 | #, fuzzy |
1414 | msgid "# PUT requests routed" | 1458 | msgid "# PUT requests routed" |
1415 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1459 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1416 | 1460 | ||
1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 | 1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 |
1418 | #, fuzzy | 1462 | #, fuzzy |
1419 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1463 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1420 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1464 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1421 | 1465 | ||
1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 | 1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 |
1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | ||
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | ||
1469 | #, fuzzy | ||
1470 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | ||
1471 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
1472 | |||
1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | ||
1423 | #, fuzzy | 1474 | #, fuzzy |
1424 | msgid "# GET requests routed" | 1475 | msgid "# GET requests routed" |
1425 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1476 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1426 | 1477 | ||
1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 | 1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 |
1428 | #, fuzzy | 1479 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1480 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1430 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1481 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1431 | 1482 | ||
1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 | 1483 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1433 | #, fuzzy | 1484 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1485 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1435 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1486 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1436 | 1487 | ||
1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 | 1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1438 | #, fuzzy | 1489 | #, fuzzy |
1439 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1490 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1440 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1491 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1441 | 1492 | ||
1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 | 1493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 |
1443 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1494 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1444 | msgstr "" | 1495 | msgstr "" |
1445 | 1496 | ||
1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 | 1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 |
1447 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1498 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1448 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1449 | 1500 | ||
1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 | 1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 |
1451 | #, fuzzy | 1502 | #, fuzzy |
1452 | msgid "# P2P GET requests received" | 1503 | msgid "# P2P GET requests received" |
1453 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1504 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1454 | 1505 | ||
1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 | 1506 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 |
1456 | #, fuzzy | 1507 | #, fuzzy |
1457 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1508 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1458 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1509 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1459 | 1510 | ||
1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 | 1511 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 |
1461 | #, fuzzy | 1512 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1513 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1463 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1514 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1464 | 1515 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 | 1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1466 | #, fuzzy | 1517 | #, fuzzy |
1467 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1518 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1468 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1519 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -1492,10 +1543,15 @@ msgstr "" | |||
1492 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1543 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1493 | msgstr "" | 1544 | msgstr "" |
1494 | 1545 | ||
1495 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 | 1546 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394 |
1496 | msgid "# Entries added to routing table" | 1547 | msgid "# Entries added to routing table" |
1497 | msgstr "" | 1548 | msgstr "" |
1498 | 1549 | ||
1550 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 | ||
1551 | #, fuzzy | ||
1552 | msgid "# DHT requests combined" | ||
1553 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1554 | |||
1499 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 | 1555 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1500 | #, fuzzy, c-format | 1556 | #, fuzzy, c-format |
1501 | msgid "Block not of type %u\n" | 1557 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -1510,15 +1566,15 @@ msgstr "" | |||
1510 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1566 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1511 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1512 | 1568 | ||
1513 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 | 1569 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1514 | msgid "only monitor DNS queries" | 1570 | msgid "only monitor DNS queries" |
1515 | msgstr "" | 1571 | msgstr "" |
1516 | 1572 | ||
1517 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 | 1573 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
1518 | msgid "only monitor DNS replies" | 1574 | msgid "only monitor DNS replies" |
1519 | msgstr "" | 1575 | msgstr "" |
1520 | 1576 | ||
1521 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 | 1577 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 |
1522 | msgid "Monitor DNS queries." | 1578 | msgid "Monitor DNS queries." |
1523 | msgstr "" | 1579 | msgstr "" |
1524 | 1580 | ||
@@ -1530,7 +1586,7 @@ msgstr "" | |||
1530 | msgid "set AAAA records" | 1586 | msgid "set AAAA records" |
1531 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1532 | 1588 | ||
1533 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 1589 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 |
1534 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1590 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1535 | msgstr "" | 1591 | msgstr "" |
1536 | 1592 | ||
@@ -1591,7 +1647,7 @@ msgstr "" | |||
1591 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1647 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1592 | msgstr "" | 1648 | msgstr "" |
1593 | 1649 | ||
1594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1650 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3033 |
1595 | #, c-format | 1651 | #, c-format |
1596 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1652 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1597 | msgstr "" | 1653 | msgstr "" |
@@ -1764,50 +1820,50 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
1764 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1820 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1765 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1821 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1766 | 1822 | ||
1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 | 1823 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2883 |
1768 | #, c-format | 1824 | #, c-format |
1769 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1825 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1770 | msgstr "" | 1826 | msgstr "" |
1771 | 1827 | ||
1772 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 | 1828 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2897 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2909 |
1773 | #, c-format | 1829 | #, c-format |
1774 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1830 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1775 | msgstr "" | 1831 | msgstr "" |
1776 | 1832 | ||
1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 | 1833 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2920 |
1778 | #, c-format | 1834 | #, c-format |
1779 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1835 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1780 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
1781 | 1837 | ||
1782 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1838 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3049 |
1783 | msgid "" | 1839 | msgid "" |
1784 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1840 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1785 | "being enabled in the configuration\n" | 1841 | "being enabled in the configuration\n" |
1786 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" |
1787 | 1843 | ||
1788 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1844 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 |
1789 | msgid "" | 1845 | msgid "" |
1790 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1846 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1791 | "being enabled in the configuration\n" | 1847 | "being enabled in the configuration\n" |
1792 | msgstr "" | 1848 | msgstr "" |
1793 | 1849 | ||
1794 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1850 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1795 | msgid "" | 1851 | msgid "" |
1796 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1852 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1797 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1853 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1798 | msgstr "" | 1854 | msgstr "" |
1799 | 1855 | ||
1800 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1856 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 |
1801 | msgid "" | 1857 | msgid "" |
1802 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1858 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1803 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1859 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1804 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1805 | 1861 | ||
1806 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1862 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3076 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1807 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1863 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1808 | msgstr "" | 1864 | msgstr "" |
1809 | 1865 | ||
1810 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 | 1866 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1811 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1867 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1812 | msgstr "" | 1868 | msgstr "" |
1813 | 1869 | ||
@@ -1865,76 +1921,76 @@ msgstr "" | |||
1865 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1921 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1866 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1922 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
1867 | 1923 | ||
1868 | #: src/fs/fs_api.c:339 | 1924 | #: src/fs/fs_api.c:491 |
1869 | #, fuzzy, c-format | 1925 | #, fuzzy, c-format |
1870 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1926 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1871 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1927 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1872 | 1928 | ||
1873 | #: src/fs/fs_api.c:348 | 1929 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
1874 | #, fuzzy, c-format | 1930 | #, fuzzy, c-format |
1875 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1931 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1876 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1932 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1877 | 1933 | ||
1878 | #: src/fs/fs_api.c:354 | 1934 | #: src/fs/fs_api.c:506 |
1879 | #, c-format | 1935 | #, c-format |
1880 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1936 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1881 | msgstr "" | 1937 | msgstr "" |
1882 | 1938 | ||
1883 | #: src/fs/fs_api.c:938 | 1939 | #: src/fs/fs_api.c:1087 |
1884 | #, fuzzy, c-format | 1940 | #, fuzzy, c-format |
1885 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1941 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1886 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1942 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1887 | 1943 | ||
1888 | #: src/fs/fs_api.c:1395 | 1944 | #: src/fs/fs_api.c:1546 |
1889 | #, c-format | 1945 | #, c-format |
1890 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1946 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1891 | msgstr "" | 1947 | msgstr "" |
1892 | 1948 | ||
1893 | #: src/fs/fs_api.c:1437 | 1949 | #: src/fs/fs_api.c:1588 |
1894 | #, c-format | 1950 | #, c-format |
1895 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1951 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1896 | msgstr "" | 1952 | msgstr "" |
1897 | 1953 | ||
1898 | #: src/fs/fs_api.c:1453 | 1954 | #: src/fs/fs_api.c:1604 |
1899 | #, fuzzy, c-format | 1955 | #, fuzzy, c-format |
1900 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1956 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1901 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1957 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1902 | 1958 | ||
1903 | #: src/fs/fs_api.c:2106 | 1959 | #: src/fs/fs_api.c:2254 |
1904 | #, c-format | 1960 | #, c-format |
1905 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1961 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1906 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
1907 | 1963 | ||
1908 | #: src/fs/fs_api.c:2116 | 1964 | #: src/fs/fs_api.c:2264 |
1909 | #, fuzzy, c-format | 1965 | #, fuzzy, c-format |
1910 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1966 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1911 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1967 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1912 | 1968 | ||
1913 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 | 1969 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 |
1914 | #, fuzzy, c-format | 1970 | #, fuzzy, c-format |
1915 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1971 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1916 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1972 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1917 | 1973 | ||
1918 | #: src/fs/fs_api.c:2258 | 1974 | #: src/fs/fs_api.c:2406 |
1919 | #, fuzzy, c-format | 1975 | #, fuzzy, c-format |
1920 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1976 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1921 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1977 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1922 | 1978 | ||
1923 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 | 1979 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 |
1924 | #, c-format | 1980 | #, c-format |
1925 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1981 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1926 | msgstr "" | 1982 | msgstr "" |
1927 | 1983 | ||
1928 | #: src/fs/fs_api.c:2471 | 1984 | #: src/fs/fs_api.c:2620 |
1929 | #, c-format | 1985 | #, c-format |
1930 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1986 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1931 | msgstr "" | 1987 | msgstr "" |
1932 | 1988 | ||
1933 | #: src/fs/fs_api.c:2717 | 1989 | #: src/fs/fs_api.c:2866 |
1934 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1990 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1935 | msgstr "" | 1991 | msgstr "" |
1936 | 1992 | ||
1937 | #: src/fs/fs_api.c:2811 | 1993 | #: src/fs/fs_api.c:2960 |
1938 | #, c-format | 1994 | #, c-format |
1939 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1995 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1940 | msgstr "" | 1996 | msgstr "" |
@@ -1944,58 +2000,58 @@ msgstr "" | |||
1944 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2000 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1945 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2001 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
1946 | 2002 | ||
1947 | #: src/fs/fs_download.c:311 | 2003 | #: src/fs/fs_download.c:321 |
1948 | msgid "" | 2004 | msgid "" |
1949 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2005 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1950 | "bit systems\n" | 2006 | "bit systems\n" |
1951 | msgstr "" | 2007 | msgstr "" |
1952 | 2008 | ||
1953 | #: src/fs/fs_download.c:331 | 2009 | #: src/fs/fs_download.c:341 |
1954 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2010 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1955 | msgstr "" | 2011 | msgstr "" |
1956 | 2012 | ||
1957 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 | 2013 | #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 |
1958 | #, fuzzy, c-format | 2014 | #, fuzzy, c-format |
1959 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2015 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1960 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2016 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1961 | 2017 | ||
1962 | #: src/fs/fs_download.c:878 | 2018 | #: src/fs/fs_download.c:888 |
1963 | #, fuzzy, c-format | 2019 | #, fuzzy, c-format |
1964 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2020 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1965 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2021 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1966 | 2022 | ||
1967 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2023 | #: src/fs/fs_download.c:970 |
1968 | #, c-format | 2024 | #, c-format |
1969 | msgid "" | 2025 | msgid "" |
1970 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2026 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1971 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2027 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
1972 | msgstr "" | 2028 | msgstr "" |
1973 | 2029 | ||
1974 | #: src/fs/fs_download.c:986 | 2030 | #: src/fs/fs_download.c:996 |
1975 | msgid "internal error decrypting content" | 2031 | msgid "internal error decrypting content" |
1976 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
1977 | 2033 | ||
1978 | #: src/fs/fs_download.c:1009 | 2034 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1979 | #, fuzzy, c-format | 2035 | #, fuzzy, c-format |
1980 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2036 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
1981 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2037 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1982 | 2038 | ||
1983 | #: src/fs/fs_download.c:1019 | 2039 | #: src/fs/fs_download.c:1029 |
1984 | #, fuzzy, c-format | 2040 | #, fuzzy, c-format |
1985 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2041 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
1986 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2042 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1987 | 2043 | ||
1988 | #: src/fs/fs_download.c:1028 | 2044 | #: src/fs/fs_download.c:1038 |
1989 | #, fuzzy, c-format | 2045 | #, fuzzy, c-format |
1990 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2046 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
1991 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2047 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1992 | 2048 | ||
1993 | #: src/fs/fs_download.c:1125 | 2049 | #: src/fs/fs_download.c:1136 |
1994 | #, fuzzy | 2050 | #, fuzzy |
1995 | msgid "internal error decoding tree" | 2051 | msgid "internal error decoding tree" |
1996 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2052 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
1997 | 2053 | ||
1998 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | 2054 | #: src/fs/fs_download.c:1920 |
1999 | #, fuzzy | 2055 | #, fuzzy |
2000 | msgid "Invalid URI" | 2056 | msgid "Invalid URI" |
2001 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 2057 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
@@ -2057,22 +2113,22 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
2057 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2113 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2058 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 2114 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
2059 | 2115 | ||
2060 | #: src/fs/fs_namespace.c:256 | 2116 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 |
2061 | #, fuzzy, c-format | 2117 | #, fuzzy, c-format |
2062 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2118 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2063 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2119 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2064 | 2120 | ||
2065 | #: src/fs/fs_namespace.c:371 | 2121 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 |
2066 | #, c-format | 2122 | #, c-format |
2067 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2123 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2068 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
2069 | 2125 | ||
2070 | #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 2126 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2071 | #, fuzzy | 2127 | #, fuzzy |
2072 | msgid "Internal error." | 2128 | msgid "Internal error." |
2073 | msgstr "Okänt fel.\n" | 2129 | msgstr "Okänt fel.\n" |
2074 | 2130 | ||
2075 | #: src/fs/fs_namespace.c:631 | 2131 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 |
2076 | #, fuzzy | 2132 | #, fuzzy |
2077 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2133 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2078 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2134 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2084,61 +2140,61 @@ msgstr "" | |||
2084 | "\n" | 2140 | "\n" |
2085 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2141 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2086 | 2142 | ||
2087 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 | 2143 | #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 |
2088 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 | 2144 | #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 |
2089 | #, fuzzy, c-format | 2145 | #, fuzzy, c-format |
2090 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2146 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2091 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | 2147 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" |
2092 | 2148 | ||
2093 | #: src/fs/fs_publish.c:623 | 2149 | #: src/fs/fs_publish.c:624 |
2094 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2150 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2095 | msgstr "" | 2151 | msgstr "" |
2096 | 2152 | ||
2097 | #: src/fs/fs_publish.c:635 | 2153 | #: src/fs/fs_publish.c:636 |
2098 | #, fuzzy | 2154 | #, fuzzy |
2099 | msgid "unknown error" | 2155 | msgid "unknown error" |
2100 | msgstr "Okänt fel" | 2156 | msgstr "Okänt fel" |
2101 | 2157 | ||
2102 | #: src/fs/fs_publish.c:678 | 2158 | #: src/fs/fs_publish.c:679 |
2103 | msgid "failed to compute hash" | 2159 | msgid "failed to compute hash" |
2104 | msgstr "" | 2160 | msgstr "" |
2105 | 2161 | ||
2106 | #: src/fs/fs_publish.c:698 | 2162 | #: src/fs/fs_publish.c:699 |
2107 | msgid "filename too long" | 2163 | msgid "filename too long" |
2108 | msgstr "" | 2164 | msgstr "" |
2109 | 2165 | ||
2110 | #: src/fs/fs_publish.c:723 | 2166 | #: src/fs/fs_publish.c:724 |
2111 | #, fuzzy | 2167 | #, fuzzy |
2112 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2168 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2113 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2169 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2114 | 2170 | ||
2115 | #: src/fs/fs_publish.c:746 | 2171 | #: src/fs/fs_publish.c:747 |
2116 | #, fuzzy, c-format | 2172 | #, fuzzy, c-format |
2117 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2173 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2118 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2174 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2119 | 2175 | ||
2120 | #: src/fs/fs_publish.c:811 | 2176 | #: src/fs/fs_publish.c:812 |
2121 | #, fuzzy, c-format | 2177 | #, fuzzy, c-format |
2122 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2178 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2123 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 2179 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
2124 | 2180 | ||
2125 | #: src/fs/fs_publish.c:817 | 2181 | #: src/fs/fs_publish.c:818 |
2126 | #, fuzzy, c-format | 2182 | #, fuzzy, c-format |
2127 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2183 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2128 | msgstr "" | 2184 | msgstr "" |
2129 | "\n" | 2185 | "\n" |
2130 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 2186 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
2131 | 2187 | ||
2132 | #: src/fs/fs_publish.c:863 | 2188 | #: src/fs/fs_publish.c:864 |
2133 | msgid "needs to be an actual file" | 2189 | msgid "needs to be an actual file" |
2134 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
2135 | 2191 | ||
2136 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 | 2192 | #: src/fs/fs_publish.c:1090 |
2137 | #, c-format | 2193 | #, c-format |
2138 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2194 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2139 | msgstr "" | 2195 | msgstr "" |
2140 | 2196 | ||
2141 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 | 2197 | #: src/fs/fs_publish.c:1161 |
2142 | #, c-format | 2198 | #, c-format |
2143 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2199 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2144 | msgstr "" | 2200 | msgstr "" |
@@ -2148,7 +2204,7 @@ msgstr "" | |||
2148 | msgid "Could not connect to datastore." | 2204 | msgid "Could not connect to datastore." |
2149 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2205 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2150 | 2206 | ||
2151 | #: src/fs/fs_search.c:829 | 2207 | #: src/fs/fs_search.c:830 |
2152 | #, c-format | 2208 | #, c-format |
2153 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2209 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2154 | msgstr "" | 2210 | msgstr "" |
@@ -2293,6 +2349,66 @@ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | |||
2293 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2349 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2294 | msgstr "" | 2350 | msgstr "" |
2295 | 2351 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 | ||
2353 | #, fuzzy, c-format | ||
2354 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
2355 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
2356 | |||
2357 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 | ||
2358 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 | ||
2359 | #, fuzzy, c-format | ||
2360 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
2361 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
2362 | |||
2363 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
2364 | #, c-format | ||
2365 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
2366 | msgstr "" | ||
2367 | |||
2368 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 | ||
2369 | #, fuzzy, c-format | ||
2370 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
2371 | msgstr "" | ||
2372 | "\n" | ||
2373 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
2374 | |||
2375 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 | ||
2376 | #, fuzzy, c-format | ||
2377 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
2378 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
2379 | |||
2380 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | ||
2381 | #, fuzzy, c-format | ||
2382 | msgid "" | ||
2383 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
2384 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | ||
2385 | |||
2386 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | ||
2387 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
2388 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2389 | msgstr "" | ||
2390 | |||
2391 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | ||
2392 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2393 | msgstr "" | ||
2394 | |||
2395 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | ||
2396 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2397 | msgstr "" | ||
2398 | |||
2399 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | ||
2400 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2401 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
2402 | |||
2403 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | ||
2404 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | ||
2405 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2406 | msgstr "" | ||
2407 | |||
2408 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | ||
2409 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
2410 | msgstr "" | ||
2411 | |||
2296 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2412 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2297 | #, c-format | 2413 | #, c-format |
2298 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2414 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2323,97 +2439,97 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
2323 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2439 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2324 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2440 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2325 | 2441 | ||
2326 | #: src/fs/gnunet-directory.c:179 | 2442 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 |
2327 | #, fuzzy | 2443 | #, fuzzy |
2328 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2444 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2329 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2445 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2330 | 2446 | ||
2331 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 | 2447 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2332 | #, fuzzy, c-format | 2448 | #, fuzzy, c-format |
2333 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2449 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2334 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2450 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2335 | 2451 | ||
2336 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 | 2452 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 |
2337 | #, fuzzy | 2453 | #, fuzzy |
2338 | msgid "<unknown time>" | 2454 | msgid "<unknown time>" |
2339 | msgstr "Okänt fel" | 2455 | msgstr "Okänt fel" |
2340 | 2456 | ||
2341 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 | 2457 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2342 | #, c-format | 2458 | #, c-format |
2343 | msgid "" | 2459 | msgid "" |
2344 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2460 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2345 | "download\n" | 2461 | "download\n" |
2346 | msgstr "" | 2462 | msgstr "" |
2347 | 2463 | ||
2348 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 | 2464 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 |
2349 | #, fuzzy, c-format | 2465 | #, fuzzy, c-format |
2350 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2466 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2351 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 2467 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
2352 | 2468 | ||
2353 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 2469 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 |
2354 | #, fuzzy, c-format | 2470 | #, fuzzy, c-format |
2355 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2471 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2356 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 2472 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
2357 | 2473 | ||
2358 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2474 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 |
2359 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2475 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2360 | #, c-format | 2476 | #, c-format |
2361 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2477 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2362 | msgstr "" | 2478 | msgstr "" |
2363 | 2479 | ||
2364 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 | 2480 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 |
2365 | #, fuzzy | 2481 | #, fuzzy |
2366 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2482 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2367 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2483 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2368 | 2484 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2485 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 |
2370 | #, fuzzy, c-format | 2486 | #, fuzzy, c-format |
2371 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2487 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2372 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 2488 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2373 | 2489 | ||
2374 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 | 2490 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
2375 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2491 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2376 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
2377 | 2493 | ||
2378 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 | 2494 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 |
2379 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2495 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2380 | msgstr "" | 2496 | msgstr "" |
2381 | 2497 | ||
2382 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2498 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 |
2383 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2499 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2384 | #, fuzzy, c-format | 2500 | #, fuzzy, c-format |
2385 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2501 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2386 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2502 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2387 | 2503 | ||
2388 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2504 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2389 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2505 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2390 | msgstr "" | 2506 | msgstr "" |
2391 | 2507 | ||
2392 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 | 2508 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 |
2393 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2509 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2394 | msgstr "" | 2510 | msgstr "" |
2395 | 2511 | ||
2396 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2512 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2397 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2513 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2398 | msgstr "" | 2514 | msgstr "" |
2399 | 2515 | ||
2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 | 2516 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 |
2401 | msgid "write the file to FILENAME" | 2517 | msgid "write the file to FILENAME" |
2402 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" | 2518 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" |
2403 | 2519 | ||
2404 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 | 2520 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 |
2405 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2521 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2406 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2407 | 2523 | ||
2408 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 | 2524 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 |
2409 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2525 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2410 | msgstr "" | 2526 | msgstr "" |
2411 | 2527 | ||
2412 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 | 2528 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 |
2413 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2529 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2414 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" | 2530 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" |
2415 | 2531 | ||
2416 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 | 2532 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 |
2417 | msgid "" | 2533 | msgid "" |
2418 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2534 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2419 | "chk/...)" | 2535 | "chk/...)" |
@@ -2423,12 +2539,12 @@ msgstr "" | |||
2423 | msgid "print a list of all indexed files" | 2539 | msgid "print a list of all indexed files" |
2424 | msgstr "" | 2540 | msgstr "" |
2425 | 2541 | ||
2426 | #: src/fs/gnunet-fs.c:124 | 2542 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 |
2427 | #, fuzzy | 2543 | #, fuzzy |
2428 | msgid "Special file-sharing operations" | 2544 | msgid "Special file-sharing operations" |
2429 | msgstr "Visa alla alternativ" | 2545 | msgstr "Visa alla alternativ" |
2430 | 2546 | ||
2431 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 2547 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 |
2432 | #, fuzzy, c-format | 2548 | #, fuzzy, c-format |
2433 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2549 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2434 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 2550 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
@@ -2439,10 +2555,6 @@ msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | |||
2439 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2555 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2440 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2556 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2441 | 2557 | ||
2442 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 | ||
2443 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2444 | msgstr "" | ||
2445 | |||
2446 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 | 2558 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2447 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2559 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2448 | msgstr "" | 2560 | msgstr "" |
@@ -2457,7 +2569,7 @@ msgid "" | |||
2457 | "multiple times)" | 2569 | "multiple times)" |
2458 | msgstr "" | 2570 | msgstr "" |
2459 | 2571 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2572 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2461 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2573 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2462 | msgstr "" | 2574 | msgstr "" |
2463 | 2575 | ||
@@ -2473,10 +2585,6 @@ msgstr "" | |||
2473 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2585 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2474 | msgstr "" | 2586 | msgstr "" |
2475 | 2587 | ||
2476 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
2477 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2478 | msgstr "" | ||
2479 | |||
2480 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 | 2588 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2481 | #, fuzzy | 2589 | #, fuzzy |
2482 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2590 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
@@ -2486,7 +2594,7 @@ msgstr "ange prioritet för innehållet" | |||
2486 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2594 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2487 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2488 | 2596 | ||
2489 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 | 2597 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 |
2490 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2598 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2491 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2492 | 2600 | ||
@@ -2510,170 +2618,153 @@ msgstr "" | |||
2510 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2618 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2511 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 2619 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
2512 | 2620 | ||
2513 | #: src/fs/gnunet-publish.c:187 | 2621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 |
2514 | #, fuzzy | 2622 | #, fuzzy |
2515 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2623 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2516 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 2624 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
2517 | 2625 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 | 2626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 |
2519 | #, fuzzy, c-format | 2627 | #, fuzzy, c-format |
2520 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2628 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2521 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2629 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2522 | 2630 | ||
2523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 |
2524 | #, fuzzy, c-format | 2632 | #, fuzzy, c-format |
2525 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2633 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2526 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 2634 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
2527 | 2635 | ||
2528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 | 2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 |
2529 | #, fuzzy, c-format | 2637 | #, fuzzy, c-format |
2530 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2638 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2531 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2639 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2532 | 2640 | ||
2533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 | 2641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 |
2534 | #, fuzzy | 2642 | #, fuzzy |
2535 | msgid "Could not publish\n" | 2643 | msgid "Could not publish\n" |
2536 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2644 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2537 | 2645 | ||
2538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 | 2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 |
2539 | #, fuzzy | 2647 | #, fuzzy |
2540 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2648 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2541 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2649 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2542 | 2650 | ||
2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 | 2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 |
2544 | #, fuzzy, c-format | 2652 | #, fuzzy, c-format |
2545 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2653 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2546 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2654 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2547 | 2655 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 |
2549 | #, fuzzy, c-format | 2657 | #, fuzzy, c-format |
2550 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2658 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2551 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2659 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2552 | 2660 | ||
2553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 | 2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 |
2554 | #, c-format | 2662 | #, c-format |
2555 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2663 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2556 | msgstr "" | 2664 | msgstr "" |
2557 | 2665 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 | 2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 |
2559 | #, fuzzy | 2667 | #, fuzzy |
2560 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2668 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2561 | msgstr "Nedstängning klar.\n" | 2669 | msgstr "Nedstängning klar.\n" |
2562 | 2670 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 | 2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2564 | #, fuzzy, c-format | 2672 | #, fuzzy, c-format |
2565 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2673 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2566 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2674 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2567 | 2675 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 | 2676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2569 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2677 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2570 | msgstr "" | 2678 | msgstr "" |
2571 | 2679 | ||
2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 | 2680 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 |
2573 | #, fuzzy | 2681 | #, fuzzy |
2574 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2682 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2575 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2683 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2576 | 2684 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 | 2685 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 |
2578 | #, c-format | 2686 | #, c-format |
2579 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2687 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2580 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2581 | 2689 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 | 2690 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 |
2583 | #, fuzzy, c-format | 2691 | #, fuzzy, c-format |
2584 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2692 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2585 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2693 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2586 | 2694 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 |
2588 | #, fuzzy, c-format | 2696 | #, fuzzy, c-format |
2589 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2697 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2590 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2698 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2591 | 2699 | ||
2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2700 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2593 | #, fuzzy, c-format | 2701 | #, fuzzy, c-format |
2594 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2702 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2595 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 2703 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
2596 | 2704 | ||
2597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 | 2705 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 |
2598 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 | 2706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
2599 | #, c-format | 2707 | #, c-format |
2600 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2708 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2601 | msgstr "" | 2709 | msgstr "" |
2602 | 2710 | ||
2603 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 | 2711 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 |
2604 | #, fuzzy, c-format | ||
2605 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
2606 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
2607 | |||
2608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
2609 | #, fuzzy, c-format | 2712 | #, fuzzy, c-format |
2610 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2713 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2611 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2714 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2612 | 2715 | ||
2613 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 | 2716 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 |
2614 | msgid "" | 2717 | msgid "" |
2615 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2718 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2616 | "installed?\n" | 2719 | "installed?\n" |
2617 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
2618 | 2721 | ||
2619 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 2722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2620 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2621 | msgstr "" | ||
2622 | |||
2623 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 | ||
2624 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2625 | msgstr "" | ||
2626 | |||
2627 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 | ||
2628 | msgid "" | 2723 | msgid "" |
2629 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2724 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2630 | "upload" | 2725 | "upload" |
2631 | msgstr "" | 2726 | msgstr "" |
2632 | 2727 | ||
2633 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 | 2728 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2634 | msgid "" | 2729 | msgid "" |
2635 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2730 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2636 | "can be specified multiple times)" | 2731 | "can be specified multiple times)" |
2637 | msgstr "" | 2732 | msgstr "" |
2638 | 2733 | ||
2639 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 | 2734 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
2640 | msgid "" | 2735 | msgid "" |
2641 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2736 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2642 | "in GNUnet database)" | 2737 | "in GNUnet database)" |
2643 | msgstr "" | 2738 | msgstr "" |
2644 | 2739 | ||
2645 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 2740 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
2646 | msgid "" | 2741 | msgid "" |
2647 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2742 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2648 | "namespace insertions only)" | 2743 | "namespace insertions only)" |
2649 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2650 | 2745 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 | 2746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2652 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2653 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
2654 | |||
2655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 | ||
2656 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2747 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2657 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
2658 | 2749 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 | 2750 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 |
2660 | msgid "" | 2751 | msgid "" |
2661 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2752 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2662 | "compute URIs)" | 2753 | "compute URIs)" |
2663 | msgstr "" | 2754 | msgstr "" |
2664 | 2755 | ||
2665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 | 2756 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2666 | msgid "" | 2757 | msgid "" |
2667 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2758 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2668 | msgstr "" | 2759 | msgstr "" |
2669 | 2760 | ||
2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 | 2761 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2671 | msgid "" | 2762 | msgid "" |
2672 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2763 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2673 | "to the file with the respective URI)" | 2764 | "to the file with the respective URI)" |
2674 | msgstr "" | 2765 | msgstr "" |
2675 | 2766 | ||
2676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 | 2767 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2677 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2768 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2678 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
2679 | 2770 | ||
@@ -2709,7 +2800,7 @@ msgstr "" | |||
2709 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2800 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2710 | msgstr "" | 2801 | msgstr "" |
2711 | 2802 | ||
2712 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 2803 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 |
2713 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2804 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2714 | msgstr "" | 2805 | msgstr "" |
2715 | 2806 | ||
@@ -2728,89 +2819,89 @@ msgstr "" | |||
2728 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2819 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2729 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2820 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2730 | 2821 | ||
2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 |
2732 | #, fuzzy | 2823 | #, fuzzy |
2733 | msgid "# migration stop messages received" | 2824 | msgid "# migration stop messages received" |
2734 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2825 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2735 | 2826 | ||
2736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 | 2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 |
2737 | #, c-format | 2828 | #, c-format |
2738 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2829 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" |
2739 | msgstr "" | 2830 | msgstr "" |
2740 | 2831 | ||
2741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 2832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 |
2742 | #, fuzzy | 2833 | #, fuzzy |
2743 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2834 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2744 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2835 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2745 | 2836 | ||
2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 | 2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 |
2747 | msgid "# replies dropped" | 2838 | msgid "# replies dropped" |
2748 | msgstr "" | 2839 | msgstr "" |
2749 | 2840 | ||
2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 | 2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2751 | msgid "# P2P searches active" | 2842 | msgid "# P2P searches active" |
2752 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2753 | 2844 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 | 2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 |
2755 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2846 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2756 | msgstr "" | 2847 | msgstr "" |
2757 | 2848 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 | 2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 |
2759 | #, fuzzy | 2850 | #, fuzzy |
2760 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2851 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2761 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2852 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2762 | 2853 | ||
2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | 2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 |
2764 | #, fuzzy | 2855 | #, fuzzy |
2765 | msgid "# replies received for other peers" | 2856 | msgid "# replies received for other peers" |
2766 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2857 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2767 | 2858 | ||
2768 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 | 2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 |
2769 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2860 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2770 | msgstr "" | 2861 | msgstr "" |
2771 | 2862 | ||
2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 2863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 |
2773 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2864 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2774 | msgstr "" | 2865 | msgstr "" |
2775 | 2866 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 | 2867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 |
2777 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2868 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2778 | msgstr "" | 2869 | msgstr "" |
2779 | 2870 | ||
2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 | 2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2781 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2872 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2782 | msgstr "" | 2873 | msgstr "" |
2783 | 2874 | ||
2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 |
2785 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2876 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2786 | msgstr "" | 2877 | msgstr "" |
2787 | 2878 | ||
2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 | 2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 |
2789 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2880 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2790 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
2791 | 2882 | ||
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 | 2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 |
2793 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2884 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2794 | msgstr "" | 2885 | msgstr "" |
2795 | 2886 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 | 2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 |
2797 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2888 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2798 | msgstr "" | 2889 | msgstr "" |
2799 | 2890 | ||
2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 | 2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 |
2801 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2892 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2802 | msgstr "" | 2893 | msgstr "" |
2803 | 2894 | ||
2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 | 2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2805 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2896 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2806 | msgstr "" | 2897 | msgstr "" |
2807 | 2898 | ||
2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 | 2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2809 | #, fuzzy | 2900 | #, fuzzy |
2810 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2901 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2811 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2902 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2812 | 2903 | ||
2813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 |
2814 | #, fuzzy | 2905 | #, fuzzy |
2815 | msgid "# migration stop messages sent" | 2906 | msgid "# migration stop messages sent" |
2816 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2907 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -2868,8 +2959,8 @@ msgstr "Avindexering misslyckades." | |||
2868 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2959 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2869 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 2960 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
2870 | 2961 | ||
2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 2962 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
2872 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 | 2963 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 |
2873 | #, fuzzy | 2964 | #, fuzzy |
2874 | msgid "# client searches active" | 2965 | msgid "# client searches active" |
2875 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 2966 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -2879,12 +2970,12 @@ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | |||
2879 | msgid "# replies received for local clients" | 2970 | msgid "# replies received for local clients" |
2880 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2971 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2881 | 2972 | ||
2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 | 2973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 |
2883 | #, fuzzy | 2974 | #, fuzzy |
2884 | msgid "# client searches received" | 2975 | msgid "# client searches received" |
2885 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 2976 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
2886 | 2977 | ||
2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 | 2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 |
2888 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2979 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2889 | msgstr "" | 2980 | msgstr "" |
2890 | 2981 | ||
@@ -2920,8 +3011,8 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
2920 | msgid "# requests refreshed" | 3011 | msgid "# requests refreshed" |
2921 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3012 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2922 | 3013 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 | 3014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 |
2924 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 | 3015 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 |
2925 | msgid "# query plan entries" | 3016 | msgid "# query plan entries" |
2926 | msgstr "" | 3017 | msgstr "" |
2927 | 3018 | ||
@@ -2930,103 +3021,103 @@ msgstr "" | |||
2930 | msgid "# Pending requests created" | 3021 | msgid "# Pending requests created" |
2931 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3022 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2932 | 3023 | ||
2933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 | 3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 |
2934 | msgid "# Pending requests active" | 3025 | msgid "# Pending requests active" |
2935 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
2936 | 3027 | ||
2937 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 | 3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 |
2938 | #, fuzzy | 3029 | #, fuzzy |
2939 | msgid "# replies received and matched" | 3030 | msgid "# replies received and matched" |
2940 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3031 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2941 | 3032 | ||
2942 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 | 3033 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 |
2943 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3034 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2944 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
2945 | 3036 | ||
2946 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 3037 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 |
2947 | #, c-format | 3038 | #, c-format |
2948 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3039 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2949 | msgstr "" | 3040 | msgstr "" |
2950 | 3041 | ||
2951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 | 3042 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 |
2952 | msgid "# results found locally" | 3043 | msgid "# results found locally" |
2953 | msgstr "" | 3044 | msgstr "" |
2954 | 3045 | ||
2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 | 3046 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 |
2956 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3047 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2957 | msgstr "" | 3048 | msgstr "" |
2958 | 3049 | ||
2959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 | 3050 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 |
2960 | #, fuzzy | 3051 | #, fuzzy |
2961 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3052 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2962 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3053 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2963 | 3054 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 | 3055 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 |
2965 | #, fuzzy | 3056 | #, fuzzy |
2966 | msgid "# Replies received from DHT" | 3057 | msgid "# Replies received from DHT" |
2967 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 3058 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2968 | 3059 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 | 3060 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
2970 | #, c-format | 3061 | #, c-format |
2971 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 3062 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2972 | msgstr "" | 3063 | msgstr "" |
2973 | 3064 | ||
2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 | 3065 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 |
2975 | #, c-format | 3066 | #, c-format |
2976 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 3067 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2977 | msgstr "" | 3068 | msgstr "" |
2978 | 3069 | ||
2979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 3070 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 |
2980 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3071 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2981 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
2982 | 3073 | ||
2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 3074 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 |
2984 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3075 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2985 | msgstr "" | 3076 | msgstr "" |
2986 | 3077 | ||
2987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 3078 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 |
2988 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3079 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2989 | msgstr "" | 3080 | msgstr "" |
2990 | 3081 | ||
2991 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 3082 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 |
2992 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3083 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2993 | msgstr "" | 3084 | msgstr "" |
2994 | 3085 | ||
2995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 3086 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 |
2996 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3087 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2997 | msgstr "" | 3088 | msgstr "" |
2998 | 3089 | ||
2999 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 3090 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 |
3000 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3091 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3001 | msgstr "" | 3092 | msgstr "" |
3002 | 3093 | ||
3003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3094 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3004 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3095 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3005 | msgstr "" | 3096 | msgstr "" |
3006 | 3097 | ||
3007 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3098 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3008 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3099 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3009 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3100 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3010 | msgstr "" | 3101 | msgstr "" |
3011 | 3102 | ||
3012 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 3103 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
3013 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3104 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3014 | msgstr "" | 3105 | msgstr "" |
3015 | 3106 | ||
3016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 3107 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
3017 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3108 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3018 | msgstr "" | 3109 | msgstr "" |
3019 | 3110 | ||
3020 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 3111 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 |
3021 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3112 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3022 | msgstr "" | 3113 | msgstr "" |
3023 | 3114 | ||
3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 3115 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 |
3025 | #, fuzzy | 3116 | #, fuzzy |
3026 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3117 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3027 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3118 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3028 | 3119 | ||
3029 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 | 3120 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
3030 | #, fuzzy, c-format | 3121 | #, fuzzy, c-format |
3031 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 3122 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
3032 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 3123 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
@@ -3065,41 +3156,46 @@ msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | |||
3065 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3156 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3066 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3157 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
3067 | 3158 | ||
3068 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 | 3159 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 |
3069 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3160 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3070 | msgstr "" | 3161 | msgstr "" |
3071 | 3162 | ||
3072 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 | 3163 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:130 |
3073 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3164 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3074 | msgstr "" | 3165 | msgstr "" |
3075 | 3166 | ||
3076 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 | 3167 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 |
3168 | #, fuzzy, c-format | ||
3169 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
3170 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
3171 | |||
3172 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | ||
3077 | #, fuzzy | 3173 | #, fuzzy |
3078 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3174 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3079 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3175 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3080 | 3176 | ||
3081 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3177 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3082 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3178 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3083 | msgstr "" | 3179 | msgstr "" |
3084 | 3180 | ||
3085 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3181 | #: src/gns/gnunet-gns.c:344 |
3086 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3182 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3087 | msgstr "" | 3183 | msgstr "" |
3088 | 3184 | ||
3089 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3185 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 |
3090 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3186 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3091 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3092 | 3188 | ||
3093 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3189 | #: src/gns/gnunet-gns.c:350 |
3094 | #, fuzzy | 3190 | #, fuzzy |
3095 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3191 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3096 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 3192 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3097 | 3193 | ||
3098 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 | 3194 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 |
3099 | msgid "No unneeded output" | 3195 | msgid "No unneeded output" |
3100 | msgstr "" | 3196 | msgstr "" |
3101 | 3197 | ||
3102 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 | 3198 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 |
3103 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3199 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3104 | msgstr "" | 3200 | msgstr "" |
3105 | 3201 | ||
@@ -3133,39 +3229,57 @@ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | |||
3133 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3229 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3134 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3230 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3135 | 3231 | ||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | 3232 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 |
3233 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3234 | msgstr "" | ||
3235 | |||
3236 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | ||
3237 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3238 | msgstr "" | ||
3239 | |||
3240 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | ||
3137 | #, fuzzy, c-format | 3241 | #, fuzzy, c-format |
3138 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | 3242 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" |
3139 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 3243 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
3140 | 3244 | ||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | 3245 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 |
3142 | #, fuzzy | 3246 | #, fuzzy |
3143 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3247 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3144 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3248 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3145 | 3249 | ||
3146 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | 3250 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 |
3147 | #, fuzzy | 3251 | #, fuzzy |
3148 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3252 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3149 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3253 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3150 | 3254 | ||
3151 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 | 3255 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2667 |
3152 | #, fuzzy | 3256 | #, fuzzy |
3153 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3257 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3154 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3258 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3155 | 3259 | ||
3156 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | 3260 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 |
3157 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3261 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3158 | msgstr "" | 3262 | msgstr "" |
3159 | 3263 | ||
3160 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3264 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2300 |
3161 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3265 | #, fuzzy, c-format |
3162 | msgstr "" | 3266 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3267 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
3163 | 3268 | ||
3164 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | 3269 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2329 |
3270 | #, fuzzy, c-format | ||
3271 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | ||
3272 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
3273 | |||
3274 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3328 | ||
3165 | msgid "listen on specified port" | 3275 | msgid "listen on specified port" |
3166 | msgstr "" | 3276 | msgstr "" |
3167 | 3277 | ||
3168 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | 3278 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3331 |
3279 | msgid "pem file to use as CA" | ||
3280 | msgstr "" | ||
3281 | |||
3282 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | ||
3169 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3283 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3170 | msgstr "" | 3284 | msgstr "" |
3171 | 3285 | ||
@@ -3227,7 +3341,7 @@ msgstr "" | |||
3227 | msgid "provide a hostlist server" | 3341 | msgid "provide a hostlist server" |
3228 | msgstr "" | 3342 | msgstr "" |
3229 | 3343 | ||
3230 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 | 3344 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344 |
3231 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3345 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3232 | msgstr "" | 3346 | msgstr "" |
3233 | 3347 | ||
@@ -3532,22 +3646,22 @@ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | |||
3532 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 3646 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
3533 | msgstr "" | 3647 | msgstr "" |
3534 | 3648 | ||
3535 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | 3649 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1099 |
3536 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 3650 | #: src/template/gnunet-template.c:71 |
3537 | #, fuzzy | 3651 | #, fuzzy |
3538 | msgid "help text" | 3652 | msgid "help text" |
3539 | msgstr "hjälptext för -t" | 3653 | msgstr "hjälptext för -t" |
3540 | 3654 | ||
3541 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 | 3655 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5904 |
3542 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3656 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3543 | msgstr "" | 3657 | msgstr "" |
3544 | 3658 | ||
3545 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 | 3659 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6116 |
3546 | #, fuzzy | 3660 | #, fuzzy |
3547 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3661 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3548 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3662 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3549 | 3663 | ||
3550 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 | 3664 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6125 |
3551 | #, fuzzy | 3665 | #, fuzzy |
3552 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3666 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3553 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3667 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -3562,196 +3676,238 @@ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | |||
3562 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 3676 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
3563 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 3677 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
3564 | 3678 | ||
3565 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | 3679 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 |
3566 | #, fuzzy, c-format | 3680 | #, fuzzy, c-format |
3567 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 3681 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
3568 | msgstr "" | 3682 | msgstr "" |
3569 | "\n" | 3683 | "\n" |
3570 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 3684 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
3571 | 3685 | ||
3572 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | 3686 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 |
3573 | #, fuzzy, c-format | 3687 | #, fuzzy, c-format |
3574 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 3688 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
3575 | msgstr "" | 3689 | msgstr "" |
3576 | "\n" | 3690 | "\n" |
3577 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 3691 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
3578 | 3692 | ||
3579 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | 3693 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
3580 | #, c-format | 3694 | #, c-format |
3581 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 3695 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
3582 | msgstr "" | 3696 | msgstr "" |
3583 | 3697 | ||
3584 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | 3698 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 |
3585 | #, c-format | 3699 | msgid "for at least" |
3586 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3587 | msgstr "" | 3700 | msgstr "" |
3588 | 3701 | ||
3589 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 3702 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 |
3590 | #, fuzzy, c-format | 3703 | msgid "until" |
3591 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3704 | msgstr "" |
3592 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
3593 | 3705 | ||
3594 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | 3706 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 |
3595 | #, c-format | 3707 | #, c-format |
3596 | msgid "No options given\n" | 3708 | msgid "No options given\n" |
3597 | msgstr "" | 3709 | msgstr "" |
3598 | 3710 | ||
3599 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | 3711 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 |
3600 | #, fuzzy, c-format | 3712 | #, fuzzy, c-format |
3601 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3713 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3602 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 3714 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3603 | 3715 | ||
3604 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | 3716 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3605 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | 3717 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3606 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3718 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3607 | #, fuzzy, c-format | 3719 | #, fuzzy, c-format |
3608 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3720 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3609 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 3721 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
3610 | 3722 | ||
3611 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | 3723 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 |
3612 | msgid "add/del" | 3724 | msgid "add/del" |
3613 | msgstr "" | 3725 | msgstr "" |
3614 | 3726 | ||
3615 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | 3727 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 |
3616 | #, fuzzy, c-format | 3728 | #, fuzzy, c-format |
3617 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3729 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3618 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 3730 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
3619 | 3731 | ||
3620 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | 3732 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 |
3621 | #, fuzzy, c-format | 3733 | #, fuzzy, c-format |
3622 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3734 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3623 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 3735 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
3624 | 3736 | ||
3625 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | 3737 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
3738 | #, c-format | ||
3739 | msgid "" | ||
3740 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | ||
3741 | "`%s' instead.\n" | ||
3742 | msgstr "" | ||
3743 | |||
3744 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | ||
3745 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | ||
3626 | msgid "add" | 3746 | msgid "add" |
3627 | msgstr "" | 3747 | msgstr "" |
3628 | 3748 | ||
3629 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | 3749 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3750 | #, fuzzy, c-format | ||
3751 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | ||
3752 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
3753 | |||
3754 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | ||
3630 | msgid "del" | 3755 | msgid "del" |
3631 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
3632 | 3757 | ||
3633 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | 3758 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 |
3759 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3760 | #, fuzzy, c-format | ||
3761 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3762 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
3763 | |||
3764 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | ||
3765 | #, fuzzy, c-format | ||
3766 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3767 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
3768 | |||
3769 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | ||
3770 | #, c-format | ||
3771 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3772 | msgstr "" | ||
3773 | |||
3774 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3775 | #, fuzzy, c-format | ||
3776 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3777 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
3778 | |||
3779 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | ||
3634 | msgid "add record" | 3780 | msgid "add record" |
3635 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3636 | 3782 | ||
3637 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 3783 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 |
3638 | msgid "delete record" | 3784 | msgid "delete record" |
3639 | msgstr "" | 3785 | msgstr "" |
3640 | 3786 | ||
3641 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | 3787 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 |
3642 | msgid "display records" | 3788 | msgid "display records" |
3643 | msgstr "" | 3789 | msgstr "" |
3644 | 3790 | ||
3645 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | 3791 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 |
3646 | msgid "" | 3792 | msgid "" |
3647 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3793 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3648 | msgstr "" | 3794 | msgstr "" |
3649 | 3795 | ||
3650 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | 3796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 |
3651 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3797 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3652 | msgstr "" | 3798 | msgstr "" |
3653 | 3799 | ||
3654 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | 3800 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 |
3655 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3801 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3656 | msgstr "" | 3802 | msgstr "" |
3657 | 3803 | ||
3658 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | 3804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 |
3805 | msgid "URI to import into our zone" | ||
3806 | msgstr "" | ||
3807 | |||
3808 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | ||
3659 | msgid "value of the record to add/delete" | 3809 | msgid "value of the record to add/delete" |
3660 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3661 | 3811 | ||
3662 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | 3812 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 |
3663 | msgid "create or list public record" | 3813 | msgid "create or list public record" |
3664 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3665 | 3815 | ||
3666 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | 3816 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 |
3667 | msgid "create or list non-authority record" | 3817 | msgid "create or list non-authority record" |
3668 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3669 | 3819 | ||
3670 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | 3820 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 |
3671 | msgid "filename with the zone key" | 3821 | msgid "filename with the zone key" |
3672 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3673 | 3823 | ||
3674 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | 3824 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
3675 | #, fuzzy | 3825 | #, fuzzy |
3676 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3826 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3677 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3827 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3678 | 3828 | ||
3679 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | 3829 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242 |
3680 | #, c-format | 3830 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258 |
3681 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3831 | #, fuzzy, c-format |
3682 | msgstr "" | 3832 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" |
3833 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
3683 | 3834 | ||
3684 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 | 3835 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244 |
3685 | #, c-format | 3836 | msgid "file exists but reading key failed" |
3686 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | ||
3687 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3688 | 3838 | ||
3689 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 | 3839 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260 |
3690 | #, c-format | 3840 | msgid "file exists with different key" |
3691 | msgid "" | ||
3692 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | ||
3693 | msgstr "" | 3841 | msgstr "" |
3694 | 3842 | ||
3695 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 | 3843 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519 |
3844 | #, fuzzy | ||
3845 | msgid "Failed to find record to remove\n" | ||
3846 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
3847 | |||
3848 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133 | ||
3696 | #, fuzzy, c-format | 3849 | #, fuzzy, c-format |
3697 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3850 | msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" |
3698 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3851 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
3699 | 3852 | ||
3700 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 | 3853 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223 |
3701 | #, fuzzy | 3854 | #, fuzzy |
3702 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3855 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3703 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 3856 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
3704 | 3857 | ||
3705 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 | 3858 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233 |
3706 | #, c-format | 3859 | #, c-format |
3707 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3860 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3708 | msgstr "" | 3861 | msgstr "" |
3709 | 3862 | ||
3710 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 | 3863 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
3711 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3712 | msgstr "" | ||
3713 | |||
3714 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 | ||
3715 | msgid "Namestore failed to add record" | 3864 | msgid "Namestore failed to add record" |
3716 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
3717 | 3866 | ||
3718 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 | 3867 | #: src/namestore/namestore_api.c:371 |
3719 | msgid "Namestore record already existed" | ||
3720 | msgstr "" | ||
3721 | |||
3722 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 | ||
3723 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3868 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3724 | msgstr "" | 3869 | msgstr "" |
3725 | 3870 | ||
3726 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 | ||
3727 | msgid "Namestore removed record successfully" | ||
3728 | msgstr "" | ||
3729 | |||
3730 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 | ||
3731 | msgid "No records for entry" | ||
3732 | msgstr "" | ||
3733 | |||
3734 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 | 3871 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3735 | #, fuzzy | 3872 | #, fuzzy |
3736 | msgid "Could not find record to remove" | ||
3737 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
3738 | |||
3739 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 | ||
3740 | #, fuzzy | ||
3741 | msgid "Failed to create new signature" | 3873 | msgid "Failed to create new signature" |
3742 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 3874 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3743 | 3875 | ||
3744 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 | 3876 | #: src/namestore/namestore_api.c:419 |
3745 | #, fuzzy | 3877 | #, fuzzy |
3746 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3878 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3747 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 3879 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3748 | 3880 | ||
3881 | #: src/namestore/namestore_api.c:423 | ||
3882 | #, fuzzy | ||
3883 | msgid "Failed to remove records from database" | ||
3884 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
3885 | |||
3886 | #: src/namestore/namestore_api.c:427 | ||
3887 | #, fuzzy | ||
3888 | msgid "Failed to access database" | ||
3889 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
3890 | |||
3891 | #: src/namestore/namestore_api.c:431 | ||
3892 | #, fuzzy | ||
3893 | msgid "unknown internal error in namestore" | ||
3894 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | ||
3895 | |||
3896 | #: src/namestore/namestore_api.c:436 | ||
3897 | msgid "Protocol error" | ||
3898 | msgstr "" | ||
3899 | |||
3900 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 | ||
3901 | #, fuzzy | ||
3902 | msgid "Failed to create indices\n" | ||
3903 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
3904 | |||
3749 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 3905 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3750 | #, c-format | 3906 | #, c-format |
3751 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3907 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3752 | msgstr "" | 3908 | msgstr "" |
3753 | 3909 | ||
3754 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 | 3910 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 |
3755 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3911 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3756 | msgstr "" | 3912 | msgstr "" |
3757 | 3913 | ||
@@ -3796,7 +3952,7 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
3796 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3952 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3797 | msgstr "" | 3953 | msgstr "" |
3798 | 3954 | ||
3799 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 | 3955 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 |
3800 | #, fuzzy | 3956 | #, fuzzy |
3801 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3957 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3802 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 3958 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
@@ -3826,53 +3982,53 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
3826 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3982 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3827 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | 3983 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" |
3828 | 3984 | ||
3829 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 | 3985 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228 |
3830 | #, fuzzy, c-format | 3986 | #, fuzzy, c-format |
3831 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 3987 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
3832 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3988 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3833 | 3989 | ||
3834 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | 3990 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267 |
3835 | msgid "# peers known" | 3991 | msgid "# peers known" |
3836 | msgstr "" | 3992 | msgstr "" |
3837 | 3993 | ||
3838 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 | 3994 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292 |
3839 | #, c-format | 3995 | #, c-format |
3840 | msgid "" | 3996 | msgid "" |
3841 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3997 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
3842 | msgstr "" | 3998 | msgstr "" |
3843 | 3999 | ||
3844 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 | 4000 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414 |
3845 | #, c-format | 4001 | #, c-format |
3846 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4002 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3847 | msgstr "" | 4003 | msgstr "" |
3848 | 4004 | ||
3849 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 | 4005 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800 |
3850 | #, c-format | 4006 | #, c-format |
3851 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4007 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3852 | msgstr "" | 4008 | msgstr "" |
3853 | 4009 | ||
3854 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 | 4010 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 |
3855 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 4011 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3856 | msgstr "" | 4012 | msgstr "" |
3857 | 4013 | ||
3858 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 | 4014 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 |
3859 | #, fuzzy | 4015 | #, fuzzy |
3860 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 4016 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
3861 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4017 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3862 | 4018 | ||
3863 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | 4019 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 |
3864 | #, fuzzy | 4020 | #, fuzzy |
3865 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 4021 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3866 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 4022 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
3867 | 4023 | ||
3868 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 | 4024 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 |
3869 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | 4025 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 |
3870 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | 4026 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 |
3871 | #, fuzzy | 4027 | #, fuzzy |
3872 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 4028 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3873 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" | 4029 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" |
3874 | 4030 | ||
3875 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 | 4031 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 |
3876 | #, fuzzy | 4032 | #, fuzzy |
3877 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 4033 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3878 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4034 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -3932,11 +4088,6 @@ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | |||
3932 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4088 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3933 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 4089 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" |
3934 | 4090 | ||
3935 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3936 | #, fuzzy, c-format | ||
3937 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3938 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
3939 | |||
3940 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4091 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
3941 | #, c-format | 4092 | #, c-format |
3942 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4093 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
@@ -3966,7 +4117,7 @@ msgstr "" | |||
3966 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4117 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3967 | msgstr "" | 4118 | msgstr "" |
3968 | 4119 | ||
3969 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 | 4120 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 |
3970 | #, fuzzy | 4121 | #, fuzzy |
3971 | msgid "Print information about peers." | 4122 | msgid "Print information about peers." |
3972 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4123 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -4061,7 +4212,7 @@ msgstr "" | |||
4061 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 4212 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
4062 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4213 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
4063 | 4214 | ||
4064 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 | 4215 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 |
4065 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4216 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4066 | msgstr "" | 4217 | msgstr "" |
4067 | 4218 | ||
@@ -4075,42 +4226,42 @@ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | |||
4075 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4226 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4076 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 4227 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
4077 | 4228 | ||
4078 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 | 4229 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 |
4079 | #, fuzzy | 4230 | #, fuzzy |
4080 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4231 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4081 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4232 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4082 | 4233 | ||
4083 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 | 4234 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 |
4084 | #, c-format | 4235 | #, c-format |
4085 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4236 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4086 | msgstr "" | 4237 | msgstr "" |
4087 | 4238 | ||
4088 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 | 4239 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 |
4089 | #, fuzzy, c-format | 4240 | #, fuzzy, c-format |
4090 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4241 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4091 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4242 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
4092 | 4243 | ||
4093 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4244 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4094 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4245 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4095 | msgstr "" | 4246 | msgstr "" |
4096 | 4247 | ||
4097 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4248 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 |
4098 | msgid "make the value being set persistent" | 4249 | msgid "make the value being set persistent" |
4099 | msgstr "" | 4250 | msgstr "" |
4100 | 4251 | ||
4101 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4252 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4102 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4253 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4103 | msgstr "" | 4254 | msgstr "" |
4104 | 4255 | ||
4105 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 | 4256 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4106 | msgid "just print the statistics value" | 4257 | msgid "just print the statistics value" |
4107 | msgstr "" | 4258 | msgstr "" |
4108 | 4259 | ||
4109 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 | 4260 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4110 | msgid "watch value continuously" | 4261 | msgid "watch value continuously" |
4111 | msgstr "" | 4262 | msgstr "" |
4112 | 4263 | ||
4113 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 | 4264 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 |
4114 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4265 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4115 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | 4266 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." |
4116 | 4267 | ||
@@ -4125,301 +4276,305 @@ msgid "" | |||
4125 | "might have been lost!\n" | 4276 | "might have been lost!\n" |
4126 | msgstr "" | 4277 | msgstr "" |
4127 | 4278 | ||
4128 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4279 | #: src/testbed/testbed_api.c:204 |
4129 | #, fuzzy | 4280 | #, fuzzy, c-format |
4130 | msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | 4281 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4131 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4282 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
4132 | 4283 | ||
4133 | #: src/testing/gnunet-testing.c:159 | 4284 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4134 | #, c-format | 4285 | #, fuzzy, c-format |
4135 | msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" | 4286 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4136 | msgstr "" | 4287 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4137 | 4288 | ||
4138 | #: src/testing/gnunet-testing.c:273 | 4289 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 |
4139 | #, fuzzy | 4290 | #, fuzzy |
4140 | msgid "create unique configuration files" | 4291 | msgid "create unique configuration files" |
4141 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 4292 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
4142 | 4293 | ||
4143 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 4294 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 |
4144 | msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" | 4295 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4145 | msgstr "" | ||
4146 | |||
4147 | #: src/testing/gnunet-testing.c:277 | ||
4148 | msgid "host key file" | ||
4149 | msgstr "" | 4296 | msgstr "" |
4150 | 4297 | ||
4151 | #: src/testing/gnunet-testing.c:279 | 4298 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 |
4152 | #, fuzzy | 4299 | #, fuzzy |
4153 | msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" | 4300 | msgid "" |
4301 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | ||
4302 | "extract" | ||
4154 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 4303 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
4155 | 4304 | ||
4156 | #: src/testing/gnunet-testing.c:281 | 4305 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 |
4157 | #, fuzzy | 4306 | #, fuzzy |
4158 | msgid "configuration template" | 4307 | msgid "configuration template" |
4159 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 4308 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
4160 | 4309 | ||
4161 | #: src/testing/gnunet-testing.c:287 | 4310 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4162 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4311 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4163 | msgstr "" | 4312 | msgstr "" |
4164 | 4313 | ||
4165 | #: src/testing/helper.c:56 | 4314 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 |
4315 | #, c-format | ||
4316 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
4317 | msgstr "" | ||
4318 | |||
4319 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | ||
4320 | #, fuzzy | ||
4321 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
4322 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
4323 | |||
4324 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
4325 | msgid "name of the service to run" | ||
4326 | msgstr "" | ||
4327 | |||
4328 | #: src/testing_old/helper.c:56 | ||
4166 | #, fuzzy | 4329 | #, fuzzy |
4167 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | 4330 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" |
4168 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4331 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
4169 | 4332 | ||
4170 | #: src/testing/helper.c:64 | 4333 | #: src/testing_old/helper.c:64 |
4171 | #, fuzzy | 4334 | #, fuzzy |
4172 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4335 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
4173 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4336 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4174 | 4337 | ||
4175 | #: src/testing/testing.c:200 | 4338 | #: src/testing_old/testing.c:200 |
4176 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4339 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
4177 | msgstr "" | 4340 | msgstr "" |
4178 | 4341 | ||
4179 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 | 4342 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 |
4180 | #, fuzzy | 4343 | #, fuzzy |
4181 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4344 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
4182 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | 4345 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" |
4183 | 4346 | ||
4184 | #: src/testing/testing.c:237 | 4347 | #: src/testing_old/testing.c:237 |
4185 | #, fuzzy | 4348 | #, fuzzy |
4186 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4349 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4187 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4350 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4188 | 4351 | ||
4189 | #: src/testing/testing.c:238 | 4352 | #: src/testing_old/testing.c:238 |
4190 | #, fuzzy | 4353 | #, fuzzy |
4191 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4354 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
4192 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4355 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4193 | 4356 | ||
4194 | #: src/testing/testing.c:286 | 4357 | #: src/testing_old/testing.c:286 |
4195 | #, fuzzy, c-format | 4358 | #, fuzzy, c-format |
4196 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4359 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
4197 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4360 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4198 | 4361 | ||
4199 | #: src/testing/testing.c:293 | 4362 | #: src/testing_old/testing.c:293 |
4200 | #, fuzzy | 4363 | #, fuzzy |
4201 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4364 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4202 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4365 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4203 | 4366 | ||
4204 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 | 4367 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 |
4205 | #, fuzzy | 4368 | #, fuzzy |
4206 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4369 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
4207 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4370 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4208 | 4371 | ||
4209 | #: src/testing/testing.c:354 | 4372 | #: src/testing_old/testing.c:354 |
4210 | #, c-format | 4373 | #, c-format |
4211 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4374 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
4212 | msgstr "" | 4375 | msgstr "" |
4213 | 4376 | ||
4214 | #: src/testing/testing.c:358 | 4377 | #: src/testing_old/testing.c:358 |
4215 | #, fuzzy | 4378 | #, fuzzy |
4216 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4379 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
4217 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4380 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4218 | 4381 | ||
4219 | #: src/testing/testing.c:368 | 4382 | #: src/testing_old/testing.c:368 |
4220 | #, fuzzy | 4383 | #, fuzzy |
4221 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4384 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
4222 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4385 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4223 | 4386 | ||
4224 | #: src/testing/testing.c:400 | 4387 | #: src/testing_old/testing.c:400 |
4225 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4388 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
4226 | msgstr "" | 4389 | msgstr "" |
4227 | 4390 | ||
4228 | #: src/testing/testing.c:463 | 4391 | #: src/testing_old/testing.c:463 |
4229 | #, fuzzy, c-format | 4392 | #, fuzzy, c-format |
4230 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4393 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
4231 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4394 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4232 | 4395 | ||
4233 | #: src/testing/testing.c:470 | 4396 | #: src/testing_old/testing.c:470 |
4234 | #, fuzzy | 4397 | #, fuzzy |
4235 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4398 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
4236 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4399 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4237 | 4400 | ||
4238 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 | 4401 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 |
4239 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4402 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
4240 | msgstr "" | 4403 | msgstr "" |
4241 | 4404 | ||
4242 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 | 4405 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 |
4243 | #: src/testing/testing.c:621 | 4406 | #: src/testing_old/testing.c:621 |
4244 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4407 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
4245 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4246 | 4409 | ||
4247 | #: src/testing/testing.c:570 | 4410 | #: src/testing_old/testing.c:570 |
4248 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4411 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
4249 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" |
4250 | 4413 | ||
4251 | #: src/testing/testing.c:620 | 4414 | #: src/testing_old/testing.c:620 |
4252 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4415 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
4253 | msgstr "" | 4416 | msgstr "" |
4254 | 4417 | ||
4255 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 | 4418 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 |
4256 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4419 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
4257 | msgstr "" | 4420 | msgstr "" |
4258 | 4421 | ||
4259 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 | 4422 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 |
4260 | #, fuzzy | 4423 | #, fuzzy |
4261 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4424 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
4262 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | 4425 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" |
4263 | 4426 | ||
4264 | #: src/testing/testing.c:786 | 4427 | #: src/testing_old/testing.c:786 |
4265 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4428 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
4266 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4267 | 4430 | ||
4268 | #: src/testing/testing.c:948 | 4431 | #: src/testing_old/testing.c:948 |
4269 | #, fuzzy, c-format | 4432 | #, fuzzy, c-format |
4270 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4433 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4271 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 4434 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
4272 | 4435 | ||
4273 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 | 4436 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6155 |
4274 | #, fuzzy, c-format | 4437 | #, fuzzy, c-format |
4275 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4438 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4276 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4439 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4277 | 4440 | ||
4278 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 | 4441 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 |
4279 | #, fuzzy, c-format | 4442 | #, fuzzy, c-format |
4280 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4443 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4281 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 4444 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
4282 | 4445 | ||
4283 | #: src/testing/testing.c:1448 | 4446 | #: src/testing_old/testing.c:1448 |
4284 | #, fuzzy, c-format | 4447 | #, fuzzy, c-format |
4285 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4448 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4286 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 4449 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
4287 | 4450 | ||
4288 | #: src/testing/testing.c:1601 | 4451 | #: src/testing_old/testing.c:1601 |
4289 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4452 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
4290 | msgstr "" | 4453 | msgstr "" |
4291 | 4454 | ||
4292 | #: src/testing/testing.c:1609 | 4455 | #: src/testing_old/testing.c:1609 |
4293 | #, fuzzy | 4456 | #, fuzzy |
4294 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4457 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4295 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4458 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4296 | 4459 | ||
4297 | #: src/testing/testing.c:1636 | 4460 | #: src/testing_old/testing.c:1636 |
4298 | #, fuzzy, c-format | 4461 | #, fuzzy, c-format |
4299 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4462 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
4300 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4463 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4301 | 4464 | ||
4302 | #: src/testing/testing.c:1639 | 4465 | #: src/testing_old/testing.c:1639 |
4303 | #, fuzzy | 4466 | #, fuzzy |
4304 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4467 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4305 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4468 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4306 | 4469 | ||
4307 | #: src/testing/testing.c:1794 | 4470 | #: src/testing_old/testing.c:1794 |
4308 | #, fuzzy | 4471 | #, fuzzy |
4309 | msgid "Peers failed to connect" | 4472 | msgid "Peers failed to connect" |
4310 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4473 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4311 | 4474 | ||
4312 | #: src/testing/testing.c:1922 | 4475 | #: src/testing_old/testing.c:1922 |
4313 | #, fuzzy | 4476 | #, fuzzy |
4314 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4477 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4315 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4478 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4316 | 4479 | ||
4317 | #: src/testing/testing.c:2145 | 4480 | #: src/testing_old/testing.c:2145 |
4318 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4481 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4319 | msgstr "" | 4482 | msgstr "" |
4320 | 4483 | ||
4321 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 | 4484 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 |
4322 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 | 4485 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 |
4323 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 | 4486 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 |
4324 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4487 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 |
4488 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4325 | #, fuzzy, c-format | 4489 | #, fuzzy, c-format |
4326 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4490 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4327 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 4491 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
4328 | 4492 | ||
4329 | #: src/testing/testing_group.c:2160 | 4493 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 |
4330 | #, c-format | 4494 | #, c-format |
4331 | msgid "" | 4495 | msgid "" |
4332 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4496 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4333 | "greater than 0\n" | 4497 | "greater than 0\n" |
4334 | msgstr "" | 4498 | msgstr "" |
4335 | 4499 | ||
4336 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 | 4500 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 |
4337 | #, c-format | 4501 | #, c-format |
4338 | msgid "" | 4502 | msgid "" |
4339 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4503 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4340 | "file!\n" | 4504 | "file!\n" |
4341 | msgstr "" | 4505 | msgstr "" |
4342 | 4506 | ||
4343 | #: src/testing/testing_group.c:3957 | 4507 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 |
4344 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4508 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4345 | msgstr "" | 4509 | msgstr "" |
4346 | 4510 | ||
4347 | #: src/testing/testing_group.c:5226 | 4511 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 |
4348 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4512 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4349 | msgstr "" | 4513 | msgstr "" |
4350 | 4514 | ||
4351 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 | 4515 | #: src/testing_old/testing_group.c:5945 |
4352 | #, fuzzy | 4516 | #, fuzzy |
4353 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4517 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4354 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4518 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4355 | 4519 | ||
4356 | #: src/testing/testing_group.c:6011 | 4520 | #: src/testing_old/testing_group.c:6012 |
4357 | #, fuzzy, c-format | 4521 | #, fuzzy, c-format |
4358 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4522 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4359 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4523 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4360 | 4524 | ||
4361 | #: src/testing/testing_new.c:169 | 4525 | #: src/testing/testing.c:188 |
4362 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4363 | msgstr "" | ||
4364 | |||
4365 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4366 | #, c-format | 4526 | #, c-format |
4367 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4527 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4368 | msgstr "" | 4528 | msgstr "" |
4369 | 4529 | ||
4370 | #: src/testing/testing_new.c:365 | 4530 | #: src/testing/testing.c:204 |
4371 | #, fuzzy, c-format | ||
4372 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4373 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4374 | |||
4375 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4376 | #, c-format | 4531 | #, c-format |
4377 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4532 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4378 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4379 | 4534 | ||
4380 | #: src/testing/testing_new.c:437 | 4535 | #: src/testing/testing.c:468 |
4381 | #, fuzzy, c-format | 4536 | #, fuzzy, c-format |
4382 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4537 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4383 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 4538 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
4384 | 4539 | ||
4385 | #: src/testing/testing_new.c:446 | 4540 | #: src/testing/testing.c:477 |
4386 | #, fuzzy, c-format | 4541 | #, fuzzy, c-format |
4387 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4542 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4388 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 4543 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
4389 | 4544 | ||
4390 | #: src/testing/testing_new.c:680 | 4545 | #: src/testing/testing.c:788 |
4391 | #, fuzzy | 4546 | #, fuzzy |
4392 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4547 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4393 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4548 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4394 | 4549 | ||
4395 | #: src/testing/testing_new.c:691 | 4550 | #: src/testing/testing.c:799 |
4396 | #, c-format | 4551 | #, c-format |
4397 | msgid "" | 4552 | msgid "" |
4398 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4553 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4399 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4554 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4400 | msgstr "" | 4555 | msgstr "" |
4401 | 4556 | ||
4402 | #: src/testing/testing_new.c:704 | 4557 | #: src/testing/testing.c:813 |
4403 | #, fuzzy, c-format | 4558 | #, fuzzy, c-format |
4404 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4559 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4405 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4560 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
4406 | 4561 | ||
4407 | #: src/testing/testing_new.c:734 | 4562 | #: src/testing/testing.c:846 |
4408 | #, fuzzy, c-format | 4563 | #, fuzzy, c-format |
4409 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4564 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4410 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 4565 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
4411 | 4566 | ||
4412 | #: src/testing/testing_new.c:751 | 4567 | #: src/testing/testing.c:864 |
4413 | #, fuzzy, c-format | 4568 | #, fuzzy, c-format |
4414 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4569 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4415 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4570 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4416 | 4571 | ||
4417 | #: src/testing/testing_new.c:791 | 4572 | #: src/testing/testing.c:925 |
4418 | #, fuzzy, c-format | 4573 | #, fuzzy, c-format |
4419 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4574 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4420 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 4575 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
4421 | 4576 | ||
4422 | #: src/testing/testing_new.c:959 | 4577 | #: src/testing/testing.c:1088 |
4423 | #, fuzzy, c-format | 4578 | #, fuzzy, c-format |
4424 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4579 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4425 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4580 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -4515,7 +4670,7 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
4515 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4670 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4516 | msgstr "" | 4671 | msgstr "" |
4517 | 4672 | ||
4518 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 | 4673 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 |
4519 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4674 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4520 | msgstr "" | 4675 | msgstr "" |
4521 | 4676 | ||
@@ -4557,30 +4712,30 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4557 | msgstr "" | 4712 | msgstr "" |
4558 | 4713 | ||
4559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 | 4715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4561 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4716 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4562 | msgstr "" | 4717 | msgstr "" |
4563 | 4718 | ||
4564 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 4719 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 |
4565 | #, fuzzy | 4720 | #, fuzzy |
4566 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4721 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4567 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4722 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4568 | 4723 | ||
4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 | 4724 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 |
4570 | #, fuzzy | 4725 | #, fuzzy |
4571 | msgid "# bytes total received" | 4726 | msgid "# bytes total received" |
4572 | msgstr "# byte krypterade" | 4727 | msgstr "# byte krypterade" |
4573 | 4728 | ||
4574 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | 4729 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 |
4575 | #, fuzzy | 4730 | #, fuzzy |
4576 | msgid "# bytes payload received" | 4731 | msgid "# bytes payload received" |
4577 | msgstr "# byte dekrypterade" | 4732 | msgstr "# byte dekrypterade" |
4578 | 4733 | ||
4579 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | 4734 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 |
4580 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4735 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4581 | msgstr "" | 4736 | msgstr "" |
4582 | 4737 | ||
4583 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 | 4738 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 |
4584 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4739 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4585 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
4586 | 4741 | ||
@@ -4593,16 +4748,16 @@ msgstr "" | |||
4593 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4748 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4594 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
4595 | 4750 | ||
4596 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 | 4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 |
4597 | #, c-format | 4752 | #, c-format |
4598 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4753 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4599 | msgstr "" | 4754 | msgstr "" |
4600 | 4755 | ||
4601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 | 4756 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 |
4602 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4757 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4603 | msgstr "" | 4758 | msgstr "" |
4604 | 4759 | ||
4605 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 | 4760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 |
4606 | #, fuzzy | 4761 | #, fuzzy |
4607 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4762 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4608 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4763 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -4611,115 +4766,115 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
4611 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4766 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4612 | msgstr "" | 4767 | msgstr "" |
4613 | 4768 | ||
4614 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 | 4769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1057 |
4615 | #, fuzzy | 4770 | #, fuzzy |
4616 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4771 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4617 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4772 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4618 | 4773 | ||
4619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 | 4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4620 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 4775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511 |
4621 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4776 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4622 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
4623 | 4778 | ||
4624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 | 4779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1179 |
4625 | #, fuzzy | 4780 | #, fuzzy |
4626 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4781 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4627 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 4782 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4628 | 4783 | ||
4629 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 | 4784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1184 |
4630 | #, fuzzy | 4785 | #, fuzzy |
4631 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4786 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4632 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 4787 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4633 | 4788 | ||
4634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 4789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1241 |
4635 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4790 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4636 | msgstr "" | 4791 | msgstr "" |
4637 | 4792 | ||
4638 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 | 4793 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1283 |
4639 | #, fuzzy | 4794 | #, fuzzy |
4640 | msgid "# keepalives sent" | 4795 | msgid "# keepalives sent" |
4641 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 4796 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
4642 | 4797 | ||
4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 | 4798 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1307 |
4644 | #, fuzzy | 4799 | #, fuzzy |
4645 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4800 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4646 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4801 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4647 | 4802 | ||
4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 | 4803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
4649 | #, fuzzy | 4804 | #, fuzzy |
4650 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4805 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4651 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4806 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4652 | 4807 | ||
4653 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 | 4808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1352 |
4654 | #, fuzzy | 4809 | #, fuzzy |
4655 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4810 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4656 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4811 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4657 | 4812 | ||
4658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 4813 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1361 |
4659 | #, fuzzy | 4814 | #, fuzzy |
4660 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4815 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4661 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4816 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4662 | 4817 | ||
4663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 4818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1417 |
4664 | #, fuzzy | 4819 | #, fuzzy |
4665 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4820 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4666 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4821 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4667 | 4822 | ||
4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 | 4823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 |
4669 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4824 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4670 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4671 | 4826 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 | 4827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 |
4673 | msgid "# ms throttling suggested" | 4828 | msgid "# ms throttling suggested" |
4674 | msgstr "" | 4829 | msgstr "" |
4675 | 4830 | ||
4676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 |
4677 | #, fuzzy | 4832 | #, fuzzy |
4678 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4833 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4679 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4834 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4680 | 4835 | ||
4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 | 4836 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 |
4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 | 4837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 |
4683 | #, fuzzy | 4838 | #, fuzzy |
4684 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4839 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4685 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4840 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4686 | 4841 | ||
4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 | 4842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
4688 | #, fuzzy | 4843 | #, fuzzy |
4689 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4844 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4690 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4845 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4691 | 4846 | ||
4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 | 4847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 |
4693 | #, fuzzy | 4848 | #, fuzzy |
4694 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4849 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4695 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 4850 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4696 | 4851 | ||
4697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 | 4852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 |
4698 | #, fuzzy | 4853 | #, fuzzy |
4699 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4854 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4700 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 4855 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
4701 | 4856 | ||
4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 | 4857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 |
4703 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4858 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4704 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
4705 | 4860 | ||
4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 | 4861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 |
4707 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4862 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4708 | msgstr "" | 4863 | msgstr "" |
4709 | 4864 | ||
4710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 | 4865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 |
4711 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4866 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4712 | msgstr "" | 4867 | msgstr "" |
4713 | 4868 | ||
4714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 | 4869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 |
4715 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4870 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4716 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4717 | 4872 | ||
4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 | 4873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 |
4719 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4874 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4720 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4721 | 4876 | ||
4722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 | 4877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
4723 | #, fuzzy | 4878 | #, fuzzy |
4724 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4879 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4725 | msgstr "# av anslutna parter" | 4880 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -4728,212 +4883,200 @@ msgstr "# av anslutna parter" | |||
4728 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4883 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4729 | msgstr "" | 4884 | msgstr "" |
4730 | 4885 | ||
4731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 | 4886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415 |
4732 | msgid "# address records discarded" | 4887 | msgid "# address records discarded" |
4733 | msgstr "" | 4888 | msgstr "" |
4734 | 4889 | ||
4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 | 4890 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464 |
4736 | #, c-format | 4891 | #, c-format |
4737 | msgid "" | 4892 | msgid "" |
4738 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4893 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4739 | "not happen.\n" | 4894 | "not happen.\n" |
4740 | msgstr "" | 4895 | msgstr "" |
4741 | 4896 | ||
4742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 | 4897 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513 |
4743 | #, fuzzy | 4898 | #, fuzzy |
4744 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4899 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4745 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 4900 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
4746 | 4901 | ||
4747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 | 4902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571 |
4748 | msgid "# address revalidations started" | 4903 | msgid "# address revalidations started" |
4749 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
4750 | 4905 | ||
4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 | 4906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 |
4752 | #, fuzzy | 4907 | #, fuzzy |
4753 | msgid "# PING message for different peer received" | 4908 | msgid "# PING message for different peer received" |
4754 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4909 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4755 | 4910 | ||
4756 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 | 4911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 |
4757 | #, c-format | 4912 | #, c-format |
4758 | msgid "" | 4913 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4759 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | ||
4760 | "address.\n" | ||
4761 | msgstr "" | 4914 | msgstr "" |
4762 | 4915 | ||
4763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 | 4916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 |
4764 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4917 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4765 | msgstr "" | 4918 | msgstr "" |
4766 | 4919 | ||
4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 4920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:998 |
4768 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4921 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4769 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
4770 | 4923 | ||
4771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 | 4924 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1120 |
4772 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4925 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4773 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
4774 | 4927 | ||
4775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 | 4928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145 |
4776 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4929 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4777 | msgstr "" | 4930 | msgstr "" |
4778 | 4931 | ||
4779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 | 4932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 |
4780 | #, fuzzy, c-format | 4933 | #, fuzzy, c-format |
4781 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4934 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4782 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 4935 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
4783 | 4936 | ||
4784 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 | 4937 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
4785 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4938 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4786 | msgstr "" | 4939 | msgstr "" |
4787 | 4940 | ||
4788 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 | 4941 | #: src/transport/gnunet-transport.c:278 |
4789 | #, c-format | 4942 | #, c-format |
4790 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 4943 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4791 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
4792 | 4945 | ||
4793 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 | 4946 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
4794 | #, c-format | 4947 | #, c-format |
4795 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4948 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4796 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4797 | 4950 | ||
4798 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 | 4951 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 |
4799 | #, c-format | 4952 | #, c-format |
4800 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4953 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4801 | msgstr "" | 4954 | msgstr "" |
4802 | 4955 | ||
4803 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 | 4956 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 |
4804 | #, fuzzy, c-format | 4957 | #, fuzzy, c-format |
4805 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4958 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4806 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4959 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4807 | 4960 | ||
4808 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 | 4961 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 |
4809 | #, fuzzy, c-format | 4962 | #, fuzzy, c-format |
4810 | msgid "Connected to %s\n" | 4963 | msgid "Connected to %s\n" |
4811 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 4964 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
4812 | 4965 | ||
4813 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 | 4966 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 |
4814 | #, fuzzy, c-format | 4967 | #, fuzzy, c-format |
4815 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4968 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4816 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 4969 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
4817 | 4970 | ||
4818 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 | 4971 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
4819 | #, c-format | 4972 | #, c-format |
4820 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4973 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4821 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
4822 | 4975 | ||
4823 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 4976 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
4824 | #, fuzzy, c-format | 4977 | #, fuzzy, c-format |
4825 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4978 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4826 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 4979 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
4827 | 4980 | ||
4828 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 | 4981 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 |
4829 | #, c-format | 4982 | #, c-format |
4830 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4983 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
4831 | msgstr "" | 4984 | msgstr "" |
4832 | 4985 | ||
4833 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | 4986 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
4834 | #, fuzzy, c-format | 4987 | #, fuzzy, c-format |
4835 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4988 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4836 | msgstr "# av anslutna parter" | 4989 | msgstr "# av anslutna parter" |
4837 | 4990 | ||
4838 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 | 4991 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 |
4839 | #, fuzzy, c-format | 4992 | #, fuzzy, c-format |
4840 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4993 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4841 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4994 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4842 | 4995 | ||
4843 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 | 4996 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 |
4844 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4997 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4845 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
4846 | 4999 | ||
4847 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 5000 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 |
4848 | #, fuzzy | 5001 | #, fuzzy |
4849 | msgid "try to connect to the given peer" | 5002 | msgid "try to connect to the given peer" |
4850 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5003 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4851 | 5004 | ||
4852 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 5005 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 |
4853 | #, fuzzy | 5006 | #, fuzzy |
4854 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 5007 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4855 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5008 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4856 | 5009 | ||
4857 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 | 5010 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 |
4858 | #, fuzzy | ||
4859 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
4860 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4861 | |||
4862 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 | ||
4863 | #, fuzzy | 5011 | #, fuzzy |
4864 | msgid "do not resolve hostnames" | 5012 | msgid "do not resolve hostnames" |
4865 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5013 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4866 | 5014 | ||
4867 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 | 5015 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 |
4868 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 5016 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4869 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
4870 | 5018 | ||
4871 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 | 5019 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 |
4872 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 5020 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4873 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
4874 | 5022 | ||
4875 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 | 5023 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 |
4876 | #, fuzzy | 5024 | #, fuzzy |
4877 | msgid "Direct access to transport service." | 5025 | msgid "Direct access to transport service." |
4878 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5026 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4879 | 5027 | ||
4880 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 | 5028 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 |
4881 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5029 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4882 | msgstr "" | 5030 | msgstr "" |
4883 | 5031 | ||
4884 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 | 5032 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 |
4885 | #, fuzzy | 5033 | #, fuzzy |
4886 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5034 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4887 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 5035 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
4888 | 5036 | ||
4889 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 | 5037 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 |
4890 | #, fuzzy, c-format | 5038 | #, fuzzy, c-format |
4891 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5039 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4892 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5040 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
4893 | 5041 | ||
4894 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 | 5042 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 |
4895 | #, fuzzy, c-format | 5043 | #, fuzzy, c-format |
4896 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5044 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4897 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 5045 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4898 | 5046 | ||
4899 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 | 5047 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 |
4900 | #, c-format | 5048 | #, c-format |
4901 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5049 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4902 | msgstr "" | 5050 | msgstr "" |
4903 | 5051 | ||
4904 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 | 5052 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 |
4905 | #, c-format | ||
4906 | msgid "FREEING %s\n" | ||
4907 | msgstr "" | ||
4908 | |||
4909 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 | ||
4910 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5053 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4911 | msgstr "" | 5054 | msgstr "" |
4912 | 5055 | ||
4913 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 | 5056 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 |
4914 | #, fuzzy | 5057 | #, fuzzy |
4915 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5058 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4916 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 5059 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4917 | 5060 | ||
4918 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 | 5061 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 |
4919 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 5062 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4920 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
4921 | 5064 | ||
4922 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 | 5065 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 |
4923 | #, c-format | 5066 | #, c-format |
4924 | msgid "" | 5067 | msgid "" |
4925 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5068 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4926 | "Binding to all addresses!\n" | 5069 | "Binding to all addresses!\n" |
4927 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
4928 | 5071 | ||
4929 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 | 5072 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 |
4930 | #, c-format | 5073 | #, c-format |
4931 | msgid "" | 5074 | msgid "" |
4932 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5075 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4933 | "Binding to all addresses!\n" | 5076 | "Binding to all addresses!\n" |
4934 | msgstr "" | 5077 | msgstr "" |
4935 | 5078 | ||
4936 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 | 5079 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 |
4937 | #, c-format | 5080 | #, c-format |
4938 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5081 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4939 | msgstr "" | 5082 | msgstr "" |
@@ -4996,91 +5139,92 @@ msgstr "# byte skickades via TCP" | |||
4996 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5139 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4997 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 5140 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4998 | 5141 | ||
4999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591 | 5142 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 |
5000 | #, c-format | 5143 | #, c-format |
5001 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5144 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5002 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5003 | 5146 | ||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767 | 5147 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
5005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 |
5006 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:905 |
5007 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5150 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:991 |
5008 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1086 | 5151 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
5009 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 | 5152 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
5010 | #, fuzzy | 5153 | #, fuzzy |
5011 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5154 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5012 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 5155 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
5013 | 5156 | ||
5014 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5157 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:773 |
5015 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
5016 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1761 | 5159 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1806 |
5017 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2390 | 5160 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5018 | #, fuzzy | 5161 | #, fuzzy |
5019 | msgid "# TCP sessions active" | 5162 | msgid "# TCP sessions active" |
5020 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 5163 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
5021 | 5164 | ||
5022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860 | 5165 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:859 |
5023 | #, fuzzy | 5166 | #, fuzzy |
5024 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5167 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5025 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 5168 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
5026 | 5169 | ||
5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | 5170 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:908 |
5028 | #, fuzzy | 5171 | #, fuzzy |
5029 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5172 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5030 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 5173 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
5031 | 5174 | ||
5032 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 5175 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:995 |
5033 | #, fuzzy | 5176 | #, fuzzy |
5034 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5177 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5035 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 5178 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
5036 | 5179 | ||
5037 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290 | 5180 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1335 |
5038 | #, c-format | 5181 | #, c-format |
5039 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5182 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5040 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
5041 | 5184 | ||
5042 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1401 | 5185 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1446 |
5043 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5186 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5044 | msgstr "" | 5187 | msgstr "" |
5045 | 5188 | ||
5046 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1802 | 5189 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1847 |
5047 | #, fuzzy | 5190 | #, fuzzy |
5048 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5191 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5049 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5192 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5050 | 5193 | ||
5051 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 | 5194 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2018 |
5052 | msgid "# bytes received via TCP" | 5195 | msgid "# bytes received via TCP" |
5053 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5196 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5054 | 5197 | ||
5055 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | 5198 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2088 |
5056 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5199 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5057 | msgstr "" | 5200 | msgstr "" |
5058 | 5201 | ||
5059 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 src/util/service.c:940 | 5202 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312 src/util/service.c:946 |
5203 | #: src/util/service.c:952 | ||
5060 | #, c-format | 5204 | #, c-format |
5061 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5205 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5062 | msgstr "" | 5206 | msgstr "" |
5063 | 5207 | ||
5064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2293 | 5208 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 |
5065 | #, fuzzy | 5209 | #, fuzzy |
5066 | msgid "Failed to start service.\n" | 5210 | msgid "Failed to start service.\n" |
5067 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5211 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5068 | 5212 | ||
5069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355 | 5213 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2388 |
5070 | #, fuzzy, c-format | 5214 | #, fuzzy, c-format |
5071 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5215 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5072 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 5216 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
5073 | 5217 | ||
5074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 | 5218 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5075 | #, c-format | 5219 | #, c-format |
5076 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5220 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5077 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
5078 | 5222 | ||
5079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2382 | 5223 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5080 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5224 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5081 | msgstr "" | 5225 | msgstr "" |
5082 | 5226 | ||
5083 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386 | 5227 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5084 | #, c-format | 5228 | #, c-format |
5085 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5229 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5086 | msgstr "" | 5230 | msgstr "" |
@@ -5095,129 +5239,142 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
5095 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5239 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5096 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5240 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5097 | 5241 | ||
5098 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 | 5242 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 |
5099 | #, c-format | 5243 | #, c-format |
5100 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5244 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5101 | msgstr "" | 5245 | msgstr "" |
5102 | 5246 | ||
5103 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 | 5247 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 |
5248 | #, c-format | ||
5249 | msgid "" | ||
5250 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
5251 | "your network configuration\n" | ||
5252 | msgstr "" | ||
5253 | |||
5254 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | ||
5104 | #, c-format | 5255 | #, c-format |
5105 | msgid "" | 5256 | msgid "" |
5106 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | 5257 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
5107 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 5258 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " |
5259 | "IPv6 address\n" | ||
5108 | msgstr "" | 5260 | msgstr "" |
5109 | 5261 | ||
5110 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | 5262 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 |
5111 | #, fuzzy | 5263 | #, fuzzy |
5112 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5264 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5113 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 5265 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
5114 | 5266 | ||
5115 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 | 5267 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 |
5116 | #, c-format | 5268 | #, c-format |
5117 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5269 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5118 | msgstr "" | 5270 | msgstr "" |
5119 | 5271 | ||
5120 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 | 5272 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 |
5121 | #, fuzzy, c-format | 5273 | #, fuzzy, c-format |
5122 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5274 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5123 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 5275 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
5124 | 5276 | ||
5125 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 | 5277 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1351 |
5126 | #, fuzzy | 5278 | #, fuzzy |
5127 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5279 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5128 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5280 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5129 | 5281 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 | 5282 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 |
5131 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5283 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5132 | msgstr "" | 5284 | msgstr "" |
5133 | 5285 | ||
5134 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | 5286 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 |
5135 | #, fuzzy | 5287 | #, fuzzy |
5136 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5288 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5137 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 5289 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
5138 | 5290 | ||
5139 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5291 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5140 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5292 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5141 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 | 5293 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 |
5142 | #, fuzzy | 5294 | #, fuzzy |
5143 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5295 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5144 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 5296 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
5145 | 5297 | ||
5146 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5298 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 |
5147 | #, fuzzy | 5299 | #, fuzzy |
5148 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5300 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5149 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5301 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5150 | 5302 | ||
5151 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | 5303 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 |
5152 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5304 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5153 | msgstr "" | 5305 | msgstr "" |
5154 | 5306 | ||
5155 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5307 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 |
5156 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 | 5308 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 |
5157 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 | 5309 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 |
5158 | #, fuzzy | 5310 | #, fuzzy |
5159 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5311 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5160 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5312 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5161 | 5313 | ||
5162 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 | 5314 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 |
5163 | #, fuzzy | 5315 | #, fuzzy |
5164 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5316 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5165 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5317 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5166 | 5318 | ||
5167 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 | 5319 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 |
5168 | #, fuzzy | 5320 | #, fuzzy |
5169 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5321 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5170 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5322 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5171 | 5323 | ||
5172 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 | 5324 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 |
5173 | #, fuzzy | 5325 | #, fuzzy |
5174 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5326 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5175 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5327 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5176 | 5328 | ||
5177 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 5329 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 |
5178 | #, fuzzy | 5330 | #, fuzzy |
5179 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5331 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5180 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5332 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
5181 | 5333 | ||
5182 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 | 5334 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 |
5183 | #, fuzzy | 5335 | #, fuzzy |
5184 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5336 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5185 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5337 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5186 | 5338 | ||
5187 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 | 5339 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 |
5188 | #, fuzzy | 5340 | #, fuzzy |
5189 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5341 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5190 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5342 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5191 | 5343 | ||
5192 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 | 5344 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 |
5193 | #, fuzzy | 5345 | #, fuzzy |
5194 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5346 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5195 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 5347 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
5196 | 5348 | ||
5197 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 | 5349 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 |
5198 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5350 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5199 | msgstr "" | 5351 | msgstr "" |
5200 | 5352 | ||
5201 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5353 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 |
5202 | #, fuzzy, c-format | 5354 | #, fuzzy, c-format |
5203 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5355 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5204 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 5356 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5205 | 5357 | ||
5206 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 | 5358 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 |
5207 | #, c-format | 5359 | #, c-format |
5208 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5360 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5209 | msgstr "" | 5361 | msgstr "" |
5210 | 5362 | ||
5211 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5363 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 |
5212 | #, fuzzy, c-format | 5364 | #, fuzzy, c-format |
5213 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5365 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5214 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 5366 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5215 | 5367 | ||
5216 | #: src/transport/transport_api.c:570 | 5368 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5217 | #, fuzzy, c-format | 5369 | #, fuzzy, c-format |
5218 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5370 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5219 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 5371 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
5220 | 5372 | ||
5373 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | ||
5374 | #, fuzzy | ||
5375 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | ||
5376 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
5377 | |||
5221 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 5378 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 |
5222 | #, fuzzy, c-format | 5379 | #, fuzzy, c-format |
5223 | msgid "Error reading `%s': %s" | 5380 | msgid "Error reading `%s': %s" |
@@ -5248,89 +5405,94 @@ msgstr "" | |||
5248 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5405 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5249 | msgstr "" | 5406 | msgstr "" |
5250 | 5407 | ||
5251 | #: src/util/client.c:359 | 5408 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 |
5409 | #, c-format | ||
5410 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5411 | msgstr "" | ||
5412 | |||
5413 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | ||
5414 | #, fuzzy, c-format | ||
5415 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
5416 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
5417 | |||
5418 | #: src/util/client.c:369 | ||
5252 | #, c-format | 5419 | #, c-format |
5253 | msgid "" | 5420 | msgid "" |
5254 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5421 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5255 | "configuration.\n" | 5422 | "configuration.\n" |
5256 | msgstr "" | 5423 | msgstr "" |
5257 | 5424 | ||
5258 | #: src/util/client.c:367 | 5425 | #: src/util/client.c:377 |
5259 | #, c-format | 5426 | #, c-format |
5260 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5427 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5261 | msgstr "" | 5428 | msgstr "" |
5262 | 5429 | ||
5263 | #: src/util/client.c:685 | 5430 | #: src/util/client.c:695 |
5264 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5431 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5265 | msgstr "" | 5432 | msgstr "" |
5266 | 5433 | ||
5267 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 | 5434 | #: src/util/client.c:895 |
5268 | #, c-format | ||
5269 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5270 | msgstr "" | ||
5271 | |||
5272 | #: src/util/client.c:882 | ||
5273 | #, fuzzy, c-format | 5435 | #, fuzzy, c-format |
5274 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5436 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5275 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5437 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
5276 | 5438 | ||
5277 | #: src/util/client.c:896 | 5439 | #: src/util/client.c:909 |
5278 | #, fuzzy, c-format | 5440 | #, fuzzy, c-format |
5279 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5441 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5280 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5442 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
5281 | 5443 | ||
5282 | #: src/util/client.c:1149 | 5444 | #: src/util/client.c:1162 |
5283 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5445 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5284 | msgstr "" | 5446 | msgstr "" |
5285 | 5447 | ||
5286 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 | 5448 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 |
5287 | msgid "DEBUG" | 5449 | msgid "DEBUG" |
5288 | msgstr "FELSÖKNING" | 5450 | msgstr "FELSÖKNING" |
5289 | 5451 | ||
5290 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 | 5452 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 |
5291 | msgid "INFO" | 5453 | msgid "INFO" |
5292 | msgstr "INFO" | 5454 | msgstr "INFO" |
5293 | 5455 | ||
5294 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 | 5456 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 |
5295 | msgid "WARNING" | 5457 | msgid "WARNING" |
5296 | msgstr "VARNING" | 5458 | msgstr "VARNING" |
5297 | 5459 | ||
5298 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 | 5460 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 |
5299 | msgid "ERROR" | 5461 | msgid "ERROR" |
5300 | msgstr "FEL" | 5462 | msgstr "FEL" |
5301 | 5463 | ||
5302 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 | 5464 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 |
5303 | msgid "NONE" | 5465 | msgid "NONE" |
5304 | msgstr "" | 5466 | msgstr "" |
5305 | 5467 | ||
5306 | #: src/util/common_logging.c:610 | 5468 | #: src/util/common_logging.c:395 |
5307 | #, fuzzy, c-format | 5469 | #, fuzzy, c-format |
5308 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5470 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5309 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5471 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5310 | 5472 | ||
5311 | #: src/util/common_logging.c:725 | 5473 | #: src/util/common_logging.c:819 |
5312 | #, c-format | 5474 | #, c-format |
5313 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5475 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5314 | msgstr "" | 5476 | msgstr "" |
5315 | 5477 | ||
5316 | #: src/util/common_logging.c:893 | 5478 | #: src/util/common_logging.c:1011 |
5317 | msgid "INVALID" | 5479 | msgid "INVALID" |
5318 | msgstr "" | 5480 | msgstr "" |
5319 | 5481 | ||
5320 | #: src/util/common_logging.c:992 | 5482 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
5321 | msgid "unknown address" | 5483 | msgid "unknown address" |
5322 | msgstr "" | 5484 | msgstr "" |
5323 | 5485 | ||
5324 | #: src/util/common_logging.c:1030 | 5486 | #: src/util/common_logging.c:1151 |
5325 | msgid "invalid address" | 5487 | msgid "invalid address" |
5326 | msgstr "" | 5488 | msgstr "" |
5327 | 5489 | ||
5328 | #: src/util/configuration.c:244 | 5490 | #: src/util/configuration.c:259 |
5329 | #, fuzzy, c-format | 5491 | #, fuzzy, c-format |
5330 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5492 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
5331 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 5493 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
5332 | 5494 | ||
5333 | #: src/util/configuration.c:816 | 5495 | #: src/util/configuration.c:938 |
5334 | #, c-format | 5496 | #, c-format |
5335 | msgid "" | 5497 | msgid "" |
5336 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5498 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5375,74 +5537,89 @@ msgid "" | |||
5375 | "%llu)\n" | 5537 | "%llu)\n" |
5376 | msgstr "" | 5538 | msgstr "" |
5377 | 5539 | ||
5378 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 5540 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
5379 | #, c-format | 5541 | #, c-format |
5380 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5542 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5381 | msgstr "" | 5543 | msgstr "" |
5382 | 5544 | ||
5383 | #: src/util/crypto_random.c:309 | 5545 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5384 | #, c-format | 5546 | #, c-format |
5385 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5547 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5386 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 5548 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
5387 | 5549 | ||
5388 | #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708 | 5550 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 |
5551 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5552 | #, fuzzy, c-format | ||
5553 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5554 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | ||
5555 | |||
5556 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | ||
5389 | #, fuzzy, c-format | 5557 | #, fuzzy, c-format |
5390 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 5558 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5391 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5559 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5392 | 5560 | ||
5393 | #: src/util/crypto_rsa.c:666 | 5561 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 |
5394 | #, fuzzy | 5562 | #, fuzzy |
5395 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5563 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5396 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 5564 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
5397 | 5565 | ||
5398 | #: src/util/crypto_rsa.c:684 | 5566 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 |
5399 | #, c-format | 5567 | #, c-format |
5400 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5568 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5401 | msgstr "" | 5569 | msgstr "" |
5402 | 5570 | ||
5403 | #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748 | 5571 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 |
5404 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5572 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5405 | msgstr "" | 5573 | msgstr "" |
5406 | 5574 | ||
5407 | #: src/util/crypto_rsa.c:743 | 5575 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 |
5408 | #, c-format | 5576 | #, c-format |
5409 | msgid "" | 5577 | msgid "" |
5410 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5578 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5411 | "%u.\n" | 5579 | "%u.\n" |
5412 | msgstr "" | 5580 | msgstr "" |
5413 | 5581 | ||
5414 | #: src/util/crypto_rsa.c:763 | 5582 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 |
5415 | #, fuzzy, c-format | ||
5416 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5417 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | ||
5418 | |||
5419 | #: src/util/crypto_rsa.c:781 | ||
5420 | #, fuzzy, c-format | 5583 | #, fuzzy, c-format |
5421 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5584 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5422 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" | 5585 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" |
5423 | 5586 | ||
5424 | #: src/util/crypto_rsa.c:1032 | 5587 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 |
5588 | msgid "interrupted by shutdown" | ||
5589 | msgstr "" | ||
5590 | |||
5591 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | ||
5592 | #, fuzzy | ||
5593 | msgid "internal error" | ||
5594 | msgstr "Okänt fel.\n" | ||
5595 | |||
5596 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5597 | #, fuzzy | ||
5598 | msgid "gnunet-rsa failed" | ||
5599 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" | ||
5600 | |||
5601 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | ||
5425 | #, c-format | 5602 | #, c-format |
5426 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5603 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5427 | msgstr "" | 5604 | msgstr "" |
5428 | 5605 | ||
5429 | # drive = hard drive ? | 5606 | # drive = hard drive ? |
5430 | #: src/util/disk.c:498 | 5607 | #: src/util/disk.c:571 |
5431 | #, fuzzy, c-format | 5608 | #, fuzzy, c-format |
5432 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5609 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5433 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 5610 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
5434 | 5611 | ||
5435 | #: src/util/disk.c:1062 | 5612 | #: src/util/disk.c:1135 |
5436 | #, fuzzy, c-format | 5613 | #, fuzzy, c-format |
5437 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5614 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5438 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 5615 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
5439 | 5616 | ||
5440 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 | 5617 | #: src/util/disk.c:1489 src/util/service.c:1665 |
5441 | #, fuzzy, c-format | 5618 | #, fuzzy, c-format |
5442 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5619 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5443 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5620 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5444 | 5621 | ||
5445 | #: src/util/disk.c:1734 | 5622 | #: src/util/disk.c:1861 |
5446 | #, fuzzy, c-format | 5623 | #, fuzzy, c-format |
5447 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5624 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5448 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 5625 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
@@ -5524,28 +5701,28 @@ msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | |||
5524 | msgid "perform a reverse lookup" | 5701 | msgid "perform a reverse lookup" |
5525 | msgstr "" | 5702 | msgstr "" |
5526 | 5703 | ||
5527 | #: src/util/gnunet-resolver.c:154 | 5704 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 |
5528 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5705 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5529 | msgstr "" | 5706 | msgstr "" |
5530 | 5707 | ||
5531 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | 5708 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 |
5532 | #, c-format | 5709 | #, c-format |
5533 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5710 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5534 | msgstr "" | 5711 | msgstr "" |
5535 | 5712 | ||
5536 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | 5713 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 |
5537 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5714 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5538 | msgstr "" | 5715 | msgstr "" |
5539 | 5716 | ||
5540 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | 5717 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 |
5541 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5718 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5542 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5543 | 5720 | ||
5544 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | 5721 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 |
5545 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5722 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5546 | msgstr "" | 5723 | msgstr "" |
5547 | 5724 | ||
5548 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | 5725 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 |
5549 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5726 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5550 | msgstr "" | 5727 | msgstr "" |
5551 | 5728 | ||
@@ -5560,70 +5737,65 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | |||
5560 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5737 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5561 | msgstr "" | 5738 | msgstr "" |
5562 | 5739 | ||
5563 | #: src/util/helper.c:244 | 5740 | #: src/util/helper.c:254 |
5564 | #, fuzzy, c-format | 5741 | #, fuzzy, c-format |
5565 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5742 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5566 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5743 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5567 | 5744 | ||
5568 | #: src/util/helper.c:259 | 5745 | #: src/util/helper.c:274 |
5569 | #, c-format | 5746 | #, c-format |
5570 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5747 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5571 | msgstr "" | 5748 | msgstr "" |
5572 | 5749 | ||
5573 | #: src/util/helper.c:269 | 5750 | #: src/util/helper.c:290 |
5574 | #, c-format | 5751 | #, c-format |
5575 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5752 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5576 | msgstr "" | 5753 | msgstr "" |
5577 | 5754 | ||
5578 | #: src/util/helper.c:278 | 5755 | #: src/util/helper.c:299 |
5579 | #, fuzzy, c-format | 5756 | #, fuzzy, c-format |
5580 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5757 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5581 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5758 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5582 | 5759 | ||
5583 | #: src/util/helper.c:310 | 5760 | #: src/util/helper.c:337 |
5584 | #, fuzzy, c-format | 5761 | #, fuzzy, c-format |
5585 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5762 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5586 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 5763 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
5587 | 5764 | ||
5588 | #: src/util/helper.c:440 | 5765 | #: src/util/helper.c:476 |
5589 | #, fuzzy, c-format | 5766 | #, fuzzy, c-format |
5590 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5767 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5591 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5768 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5592 | 5769 | ||
5593 | #: src/util/network.c:1200 | 5770 | #: src/util/network.c:99 |
5771 | #, c-format | ||
5772 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
5773 | msgstr "" | ||
5774 | |||
5775 | #: src/util/network.c:1278 | ||
5594 | #, c-format | 5776 | #, c-format |
5595 | msgid "" | 5777 | msgid "" |
5596 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5778 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5597 | msgstr "" | 5779 | msgstr "" |
5598 | 5780 | ||
5599 | #: src/util/os_installation.c:299 | 5781 | #: src/util/os_installation.c:329 |
5600 | #, c-format | 5782 | #, c-format |
5601 | msgid "" | 5783 | msgid "" |
5602 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5784 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5603 | "variable.\n" | 5785 | "variable.\n" |
5604 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5605 | 5787 | ||
5606 | #: src/util/os_installation.c:486 | 5788 | #: src/util/os_installation.c:526 |
5607 | #, fuzzy, c-format | 5789 | #, fuzzy, c-format |
5608 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5790 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5609 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 5791 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
5610 | 5792 | ||
5611 | #: src/util/os_installation.c:492 | 5793 | #: src/util/os_priority.c:302 |
5612 | #, fuzzy, c-format | ||
5613 | msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
5614 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
5615 | |||
5616 | #: src/util/os_installation.c:507 | ||
5617 | #, fuzzy, c-format | ||
5618 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
5619 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
5620 | |||
5621 | #: src/util/os_priority.c:305 | ||
5622 | #, fuzzy, c-format | 5794 | #, fuzzy, c-format |
5623 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5795 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5624 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5796 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5625 | 5797 | ||
5626 | #: src/util/os_priority.c:306 | 5798 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5627 | #, fuzzy, c-format | 5799 | #, fuzzy, c-format |
5628 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5800 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5629 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5801 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -5696,143 +5868,143 @@ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | |||
5696 | msgstr "" | 5868 | msgstr "" |
5697 | 5869 | ||
5698 | # drive = hard drive ? | 5870 | # drive = hard drive ? |
5699 | #: src/util/server.c:483 | 5871 | #: src/util/server.c:468 |
5700 | #, fuzzy, c-format | 5872 | #, fuzzy, c-format |
5701 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5873 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5702 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 5874 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
5703 | 5875 | ||
5704 | #: src/util/server.c:492 | 5876 | #: src/util/server.c:477 |
5705 | #, fuzzy, c-format | 5877 | #, fuzzy, c-format |
5706 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5878 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5707 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 5879 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
5708 | 5880 | ||
5709 | #: src/util/server.c:497 | 5881 | #: src/util/server.c:488 |
5710 | #, fuzzy, c-format | 5882 | #, fuzzy, c-format |
5711 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5883 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5712 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 5884 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
5713 | 5885 | ||
5714 | #: src/util/server.c:827 | 5886 | #: src/util/server.c:819 |
5715 | #, c-format | 5887 | #, c-format |
5716 | msgid "" | 5888 | msgid "" |
5717 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5889 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5718 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5890 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5719 | msgstr "" | 5891 | msgstr "" |
5720 | 5892 | ||
5721 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 | 5893 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
5722 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 | 5894 | #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 |
5723 | #, c-format | 5895 | #, c-format |
5724 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5896 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5725 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 5897 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
5726 | 5898 | ||
5727 | #: src/util/service.c:188 | 5899 | #: src/util/service.c:195 |
5728 | #, c-format | 5900 | #, c-format |
5729 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5901 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5730 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 5902 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
5731 | 5903 | ||
5732 | #: src/util/service.c:281 | 5904 | #: src/util/service.c:288 |
5733 | #, c-format | 5905 | #, c-format |
5734 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5906 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5735 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 5907 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
5736 | 5908 | ||
5737 | #: src/util/service.c:313 | 5909 | #: src/util/service.c:320 |
5738 | #, fuzzy, c-format | 5910 | #, fuzzy, c-format |
5739 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5911 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5740 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | 5912 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
5741 | 5913 | ||
5742 | #: src/util/service.c:343 | 5914 | #: src/util/service.c:350 |
5743 | #, fuzzy, c-format | 5915 | #, fuzzy, c-format |
5744 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5916 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5745 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 5917 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
5746 | 5918 | ||
5747 | #: src/util/service.c:698 | 5919 | #: src/util/service.c:705 |
5748 | #, c-format | 5920 | #, c-format |
5749 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5921 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5750 | msgstr "" | 5922 | msgstr "" |
5751 | 5923 | ||
5752 | #: src/util/service.c:703 | 5924 | #: src/util/service.c:710 |
5753 | #, fuzzy, c-format | 5925 | #, fuzzy, c-format |
5754 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5926 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5755 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 5927 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
5756 | 5928 | ||
5757 | #: src/util/service.c:710 | 5929 | #: src/util/service.c:717 |
5758 | #, c-format | 5930 | #, c-format |
5759 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5931 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5760 | msgstr "" | 5932 | msgstr "" |
5761 | 5933 | ||
5762 | #: src/util/service.c:765 | 5934 | #: src/util/service.c:772 |
5763 | #, c-format | 5935 | #, c-format |
5764 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5936 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5765 | msgstr "" | 5937 | msgstr "" |
5766 | 5938 | ||
5767 | #: src/util/service.c:802 | 5939 | #: src/util/service.c:809 |
5768 | #, c-format | 5940 | #, c-format |
5769 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5941 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5770 | msgstr "" | 5942 | msgstr "" |
5771 | 5943 | ||
5772 | #: src/util/service.c:920 | 5944 | #: src/util/service.c:927 |
5773 | #, c-format | 5945 | #, c-format |
5774 | msgid "" | 5946 | msgid "" |
5775 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5947 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5776 | msgstr "" | 5948 | msgstr "" |
5777 | 5949 | ||
5778 | #: src/util/service.c:990 | 5950 | #: src/util/service.c:1005 |
5779 | #, c-format | 5951 | #, c-format |
5780 | msgid "" | 5952 | msgid "" |
5781 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5953 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5782 | "domain socket: %s\n" | 5954 | "domain socket: %s\n" |
5783 | msgstr "" | 5955 | msgstr "" |
5784 | 5956 | ||
5785 | #: src/util/service.c:1007 | 5957 | #: src/util/service.c:1022 |
5786 | #, c-format | 5958 | #, c-format |
5787 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5959 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5788 | msgstr "" | 5960 | msgstr "" |
5789 | 5961 | ||
5790 | #: src/util/service.c:1241 | 5962 | #: src/util/service.c:1256 |
5791 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5963 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5792 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5793 | 5965 | ||
5794 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 | 5966 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 |
5795 | #, c-format | 5967 | #, c-format |
5796 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5968 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5797 | msgstr "" | 5969 | msgstr "" |
5798 | 5970 | ||
5799 | #: src/util/service.c:1337 | 5971 | #: src/util/service.c:1352 |
5800 | #, c-format | 5972 | #, c-format |
5801 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5973 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5802 | msgstr "" | 5974 | msgstr "" |
5803 | 5975 | ||
5804 | #: src/util/service.c:1506 | 5976 | #: src/util/service.c:1521 |
5805 | #, fuzzy, c-format | 5977 | #, fuzzy, c-format |
5806 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5978 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5807 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 5979 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
5808 | 5980 | ||
5809 | #: src/util/service.c:1539 | 5981 | #: src/util/service.c:1554 |
5810 | #, fuzzy, c-format | 5982 | #, fuzzy, c-format |
5811 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5983 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5812 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 5984 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
5813 | 5985 | ||
5814 | #: src/util/service.c:1588 | 5986 | #: src/util/service.c:1603 |
5815 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5987 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5816 | msgstr "" | 5988 | msgstr "" |
5817 | 5989 | ||
5818 | #: src/util/service.c:1592 | 5990 | #: src/util/service.c:1607 |
5819 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5991 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5820 | msgstr "" | 5992 | msgstr "" |
5821 | 5993 | ||
5822 | #: src/util/service.c:1596 | 5994 | #: src/util/service.c:1611 |
5823 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5995 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5824 | msgstr "" | 5996 | msgstr "" |
5825 | 5997 | ||
5826 | #: src/util/service.c:1651 | 5998 | #: src/util/service.c:1666 |
5827 | msgid "No such user" | 5999 | msgid "No such user" |
5828 | msgstr "" | 6000 | msgstr "" |
5829 | 6001 | ||
5830 | #: src/util/service.c:1664 | 6002 | #: src/util/service.c:1679 |
5831 | #, c-format | 6003 | #, c-format |
5832 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6004 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5833 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 6005 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
5834 | 6006 | ||
5835 | #: src/util/service.c:1729 | 6007 | #: src/util/service.c:1744 |
5836 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6008 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5837 | msgstr "" | 6009 | msgstr "" |
5838 | 6010 | ||
@@ -5841,64 +6013,70 @@ msgstr "" | |||
5841 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6013 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5842 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | 6014 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" |
5843 | 6015 | ||
5844 | #: src/util/strings.c:144 | 6016 | #: src/util/strings.c:145 |
5845 | msgid "b" | 6017 | msgid "b" |
5846 | msgstr "b" | 6018 | msgstr "b" |
5847 | 6019 | ||
5848 | #: src/util/strings.c:334 | 6020 | #: src/util/strings.c:385 |
5849 | #, c-format | 6021 | #, c-format |
5850 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6022 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5851 | msgstr "" | 6023 | msgstr "" |
5852 | 6024 | ||
5853 | #: src/util/strings.c:481 | 6025 | #: src/util/strings.c:534 |
5854 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6026 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5855 | msgstr "" | 6027 | msgstr "" |
5856 | 6028 | ||
5857 | #: src/util/strings.c:573 | 6029 | #: src/util/strings.c:626 |
5858 | msgid "ms" | 6030 | msgid "ms" |
5859 | msgstr "ms" | 6031 | msgstr "ms" |
5860 | 6032 | ||
5861 | #: src/util/strings.c:578 | 6033 | #: src/util/strings.c:631 |
5862 | msgid "eternity" | 6034 | msgid "forever" |
5863 | msgstr "" | 6035 | msgstr "" |
5864 | 6036 | ||
5865 | #: src/util/strings.c:582 | 6037 | #: src/util/strings.c:635 |
5866 | msgid "s" | 6038 | msgid "s" |
5867 | msgstr "s" | 6039 | msgstr "s" |
5868 | 6040 | ||
5869 | #: src/util/strings.c:586 | 6041 | #: src/util/strings.c:639 |
5870 | msgid "m" | 6042 | msgid "m" |
5871 | msgstr "m" | 6043 | msgstr "m" |
5872 | 6044 | ||
5873 | #: src/util/strings.c:590 | 6045 | #: src/util/strings.c:643 |
5874 | msgid "h" | 6046 | msgid "h" |
5875 | msgstr "h" | 6047 | msgstr "h" |
5876 | 6048 | ||
5877 | #: src/util/strings.c:594 | 6049 | #: src/util/strings.c:648 |
5878 | msgid " days" | 6050 | #, fuzzy |
6051 | msgid "day" | ||
5879 | msgstr " dagar" | 6052 | msgstr " dagar" |
5880 | 6053 | ||
5881 | #: src/util/strings.c:618 | 6054 | #: src/util/strings.c:650 |
6055 | #, fuzzy | ||
6056 | msgid "days" | ||
6057 | msgstr " dagar" | ||
6058 | |||
6059 | #: src/util/strings.c:674 | ||
5882 | msgid "end of time" | 6060 | msgid "end of time" |
5883 | msgstr "" | 6061 | msgstr "" |
5884 | 6062 | ||
5885 | #: src/util/strings.c:1012 | 6063 | #: src/util/strings.c:1063 |
5886 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6064 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5887 | msgstr "" | 6065 | msgstr "" |
5888 | 6066 | ||
5889 | #: src/util/strings.c:1020 | 6067 | #: src/util/strings.c:1071 |
5890 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6068 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5891 | msgstr "" | 6069 | msgstr "" |
5892 | 6070 | ||
5893 | #: src/util/strings.c:1026 | 6071 | #: src/util/strings.c:1077 |
5894 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6072 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5895 | msgstr "" | 6073 | msgstr "" |
5896 | 6074 | ||
5897 | #: src/util/strings.c:1033 | 6075 | #: src/util/strings.c:1084 |
5898 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6076 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5899 | msgstr "" | 6077 | msgstr "" |
5900 | 6078 | ||
5901 | #: src/util/strings.c:1042 | 6079 | #: src/util/strings.c:1093 |
5902 | #, fuzzy, c-format | 6080 | #, fuzzy, c-format |
5903 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6081 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
5904 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 6082 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
@@ -6073,27 +6251,51 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
6073 | msgid "service is offered via UDP" | 6251 | msgid "service is offered via UDP" |
6074 | msgstr "# byte mottagna via UDP" | 6252 | msgstr "# byte mottagna via UDP" |
6075 | 6253 | ||
6076 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | 6254 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333 |
6077 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6255 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6078 | msgstr "" | 6256 | msgstr "" |
6079 | 6257 | ||
6080 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 | 6258 | #: src/include/gnunet_common.h:507 src/include/gnunet_common.h:512 |
6081 | #: src/include/gnunet_common.h:508 | 6259 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
6082 | #, fuzzy, c-format | 6260 | #, fuzzy, c-format |
6083 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6261 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6084 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 6262 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
6085 | 6263 | ||
6086 | #: src/include/gnunet_common.h:518 | 6264 | #: src/include/gnunet_common.h:528 |
6087 | #, c-format | 6265 | #, c-format |
6088 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6266 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6089 | msgstr "" | 6267 | msgstr "" |
6090 | 6268 | ||
6091 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 | 6269 | #: src/include/gnunet_common.h:549 src/include/gnunet_common.h:556 |
6092 | #, c-format | 6270 | #, c-format |
6093 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6271 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6094 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 6272 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
6095 | 6273 | ||
6096 | #, fuzzy | 6274 | #, fuzzy |
6275 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
6276 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
6277 | |||
6278 | #, fuzzy | ||
6279 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | ||
6280 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
6281 | |||
6282 | #, fuzzy | ||
6283 | #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | ||
6284 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
6285 | |||
6286 | #, fuzzy | ||
6287 | #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
6288 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
6289 | |||
6290 | #, fuzzy | ||
6291 | #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
6292 | #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
6293 | |||
6294 | #, fuzzy | ||
6295 | #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
6296 | #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
6297 | |||
6298 | #, fuzzy | ||
6097 | #~ msgid "# Peers connected" | 6299 | #~ msgid "# Peers connected" |
6098 | #~ msgstr "# av anslutna parter" | 6300 | #~ msgstr "# av anslutna parter" |
6099 | 6301 | ||
@@ -6251,10 +6453,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6251 | #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 6453 | #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
6252 | 6454 | ||
6253 | #, fuzzy | 6455 | #, fuzzy |
6254 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
6255 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
6256 | |||
6257 | #, fuzzy | ||
6258 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | 6456 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" |
6259 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 6457 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
6260 | 6458 | ||
@@ -6612,10 +6810,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6612 | #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n" | 6810 | #~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n" |
6613 | 6811 | ||
6614 | #, fuzzy | 6812 | #, fuzzy |
6615 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" | ||
6616 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
6617 | |||
6618 | #, fuzzy | ||
6619 | #~ msgid "GNUnet error log" | 6813 | #~ msgid "GNUnet error log" |
6620 | #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | 6814 | #~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." |
6621 | 6815 | ||
@@ -7189,10 +7383,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7189 | #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:" | 7383 | #~ msgstr "Nätverksgränssnitt:" |
7190 | 7384 | ||
7191 | #, fuzzy | 7385 | #, fuzzy |
7192 | #~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" | ||
7193 | #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
7194 | |||
7195 | #, fuzzy | ||
7196 | #~ msgid "General options" | 7386 | #~ msgid "General options" |
7197 | #~ msgstr "Visa alla alternativ" | 7387 | #~ msgstr "Visa alla alternativ" |
7198 | 7388 | ||
@@ -7559,9 +7749,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7559 | #~ msgid "User account:" | 7749 | #~ msgid "User account:" |
7560 | #~ msgstr "Användarkonto:" | 7750 | #~ msgstr "Användarkonto:" |
7561 | 7751 | ||
7562 | #~ msgid "gnunet-update failed!" | ||
7563 | #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!" | ||
7564 | |||
7565 | #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" | 7752 | #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" |
7566 | #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n" | 7753 | #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n" |
7567 | 7754 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-06-02 19:10+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:29+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -23,177 +23,185 @@ msgstr "" | |||
23 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 23 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
24 | msgstr "" | 24 | msgstr "" |
25 | 25 | ||
26 | #: src/arm/arm_api.c:349 | 26 | #: src/arm/arm_api.c:354 |
27 | #, fuzzy, c-format | 27 | #, fuzzy, c-format |
28 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 28 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
29 | msgstr "" | 29 | msgstr "" |
30 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 30 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
31 | 31 | ||
32 | #: src/arm/arm_api.c:363 | 32 | #: src/arm/arm_api.c:368 |
33 | #, fuzzy, c-format | 33 | #, fuzzy, c-format |
34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
35 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
36 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 36 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:432 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:437 |
39 | #, c-format | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:485 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:490 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:486 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:491 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:507 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:512 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:508 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:513 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:540 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:547 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" | 66 | msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/arm_api.c:612 | 68 | #: src/arm/arm_api.c:620 |
69 | #, c-format | 69 | #, c-format |
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
71 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:159 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
74 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
76 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 76 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:164 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 |
79 | #, fuzzy, c-format | 79 | #, fuzzy, c-format |
80 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 80 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
81 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 81 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:167 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:174 |
84 | #, fuzzy, c-format | 84 | #, fuzzy, c-format |
85 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 85 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
86 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 86 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:172 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 |
89 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
90 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 90 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
91 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 91 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:182 |
94 | #, fuzzy, c-format | 94 | #, fuzzy, c-format |
95 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 95 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
96 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 96 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:186 |
99 | #, fuzzy, c-format | 99 | #, fuzzy, c-format |
100 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 100 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
101 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 101 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:183 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:190 |
104 | #, fuzzy | 104 | #, fuzzy |
105 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 105 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
106 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" | 106 | msgstr "« %s » đang tắt.\n" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:187 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:194 |
109 | #, fuzzy | 109 | #, fuzzy |
110 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 110 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
111 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 111 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
112 | 112 | ||
113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:191 | 113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:198 |
114 | #, fuzzy | 114 | #, fuzzy |
115 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 115 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
116 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 116 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:195 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:202 |
119 | #, fuzzy | 119 | #, fuzzy |
120 | msgid "Operation failed.\n" | 120 | msgid "Operation failed.\n" |
121 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 121 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:199 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:206 |
124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
126 | 126 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
128 | #, fuzzy | 128 | #, fuzzy |
129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
130 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 130 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
131 | 131 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:225 | 132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
133 | #, fuzzy | 133 | #, fuzzy |
134 | msgid "Running services:\n" | 134 | msgid "Running services:\n" |
135 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 135 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
136 | 136 | ||
137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:249 | 137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 |
138 | #, c-format | 138 | #, c-format |
139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
140 | msgstr "" | 140 | msgstr "" |
141 | 141 | ||
142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373 | 142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 |
143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
144 | msgstr "" | 144 | msgstr "" |
145 | 145 | ||
146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:280 | 146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 |
147 | #, fuzzy, c-format | 147 | #, fuzzy, c-format |
148 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 148 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
149 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 149 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
150 | 150 | ||
151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:286 | 151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 |
152 | #, fuzzy, c-format | 152 | #, fuzzy, c-format |
153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
154 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 154 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
155 | 155 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
157 | #, fuzzy | 157 | #, fuzzy |
158 | msgid "stop all GNUnet services" | 158 | msgid "stop all GNUnet services" |
159 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 159 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
160 | 160 | ||
161 | #: src/arm/gnunet-arm.c:409 | 161 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
162 | msgid "start a particular service" | 162 | msgid "start a particular service" |
163 | msgstr "" | 163 | msgstr "" |
164 | 164 | ||
165 | #: src/arm/gnunet-arm.c:411 | 165 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
166 | msgid "stop a particular service" | 166 | msgid "stop a particular service" |
167 | msgstr "" | 167 | msgstr "" |
168 | 168 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:413 | 169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 |
170 | #, fuzzy | 170 | #, fuzzy |
171 | msgid "start all GNUnet default services" | 171 | msgid "start all GNUnet default services" |
172 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 172 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
173 | 173 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 |
175 | #, fuzzy | 175 | #, fuzzy |
176 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 176 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
177 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 177 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
178 | 178 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:419 | 179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
180 | msgid "delete config file and directory on exit" | 180 | msgid "delete config file and directory on exit" |
181 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
182 | 182 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 | 183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 |
184 | msgid "don't print status messages" | 184 | msgid "don't print status messages" |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
188 | #, fuzzy | 188 | #, fuzzy |
189 | msgid "timeout for completing current operation" | 189 | msgid "timeout for completing current operation" |
190 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" | 190 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" |
191 | 191 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:426 | 192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
193 | msgid "List currently running services" | 193 | msgid "List currently running services" |
194 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
197 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | ||
198 | msgstr "" | ||
199 | |||
200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | ||
201 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | ||
202 | msgstr "" | ||
203 | |||
204 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | ||
197 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 205 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
198 | msgstr "" | 206 | msgstr "" |
199 | 207 | ||
@@ -292,6 +300,21 @@ msgstr "" | |||
292 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 300 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
293 | msgstr "" | 301 | msgstr "" |
294 | 302 | ||
303 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | ||
304 | #, fuzzy | ||
305 | msgid "list information for the given peer" | ||
306 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
307 | |||
308 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | ||
309 | #, fuzzy | ||
310 | msgid "list information for all peers" | ||
311 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
312 | |||
313 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | ||
314 | #, fuzzy | ||
315 | msgid "Print information about ATS state" | ||
316 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
317 | |||
295 | #: src/block/block.c:105 | 318 | #: src/block/block.c:105 |
296 | #, fuzzy, c-format | 319 | #, fuzzy, c-format |
297 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 320 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
@@ -550,45 +573,66 @@ msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | |||
550 | msgid "set the chat room to join" | 573 | msgid "set the chat room to join" |
551 | msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" | 574 | msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" |
552 | 575 | ||
553 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 | 576 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 |
554 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 577 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
555 | msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." | 578 | msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." |
556 | 579 | ||
557 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | 580 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 |
558 | #, fuzzy | 581 | #, fuzzy |
559 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | 582 | msgid "Failed to queue a message notification\n" |
560 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 583 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
561 | 584 | ||
562 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | 585 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 |
563 | #, fuzzy | 586 | #, fuzzy |
564 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | 587 | msgid "Failed to queue a join notification\n" |
565 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 588 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
566 | 589 | ||
567 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | 590 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 |
568 | #, fuzzy | 591 | #, fuzzy |
569 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | 592 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" |
570 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 593 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
571 | 594 | ||
572 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | 595 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 |
573 | #, fuzzy | 596 | #, fuzzy |
574 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 597 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
575 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 598 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
576 | 599 | ||
577 | #: src/core/core_api.c:786 | 600 | #: src/core/core_api.c:757 |
578 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 601 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
579 | msgstr "" | 602 | msgstr "" |
580 | 603 | ||
581 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 | 604 | #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
582 | #, fuzzy, c-format | 605 | #, fuzzy, c-format |
583 | msgid "Peer `%s'\n" | 606 | msgid "Peer `%s'\n" |
584 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 607 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
585 | 608 | ||
586 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 609 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 |
610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | ||
611 | #, c-format | ||
612 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
613 | msgstr "" | ||
614 | |||
615 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | ||
616 | #, fuzzy | ||
617 | msgid "Connected to" | ||
618 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | ||
619 | |||
620 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | ||
621 | #, fuzzy | ||
622 | msgid "Disconnected from" | ||
623 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | ||
624 | |||
625 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | ||
587 | #, fuzzy, c-format | 626 | #, fuzzy, c-format |
588 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 627 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
589 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 628 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
590 | 629 | ||
591 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 630 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 |
631 | #, fuzzy | ||
632 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
633 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
634 | |||
635 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | ||
592 | #, fuzzy | 636 | #, fuzzy |
593 | msgid "Print information about connected peers." | 637 | msgid "Print information about connected peers." |
594 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 638 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -654,7 +698,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
654 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 698 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
655 | 699 | ||
656 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 700 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 | 701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 |
658 | #, fuzzy | 702 | #, fuzzy |
659 | msgid "# PING messages received" | 703 | msgid "# PING messages received" |
660 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 704 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -682,7 +726,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
682 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 726 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
683 | 727 | ||
684 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 728 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 | 729 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1096 |
686 | #, fuzzy | 730 | #, fuzzy |
687 | msgid "# PONG messages received" | 731 | msgid "# PONG messages received" |
688 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 732 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -702,58 +746,58 @@ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | |||
702 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 746 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
703 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 747 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
704 | 748 | ||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 749 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400 |
707 | #, fuzzy | 751 | #, fuzzy |
708 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 752 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
709 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 753 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
710 | 754 | ||
711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 | 755 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 |
712 | msgid "# REKEY operations performed" | 756 | msgid "# REKEY operations performed" |
713 | msgstr "" | 757 | msgstr "" |
714 | 758 | ||
715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 759 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
716 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 760 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
717 | msgstr "" | 761 | msgstr "" |
718 | 762 | ||
719 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 | 763 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 |
720 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 | 764 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 |
721 | #, fuzzy | 765 | #, fuzzy |
722 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 766 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
723 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 767 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
724 | 768 | ||
725 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 | 769 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 |
726 | #, fuzzy | 770 | #, fuzzy |
727 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 771 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
728 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 772 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
729 | 773 | ||
730 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 774 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
731 | #, fuzzy, c-format | 775 | #, fuzzy, c-format |
732 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 776 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
733 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" | 777 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" |
734 | 778 | ||
735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 | 779 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
736 | #, fuzzy | 780 | #, fuzzy |
737 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 781 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
738 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 782 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
739 | 783 | ||
740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 | 784 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 |
741 | #, fuzzy | 785 | #, fuzzy |
742 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 786 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
743 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 787 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
744 | 788 | ||
745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 | 789 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 |
746 | #, fuzzy | 790 | #, fuzzy |
747 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 791 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
748 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 792 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
749 | 793 | ||
750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 | 794 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 |
751 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 795 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
752 | msgstr "" | 796 | msgstr "" |
753 | 797 | ||
754 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 798 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
755 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 799 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
756 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 800 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 |
757 | #, fuzzy | 801 | #, fuzzy |
758 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 802 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
759 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 803 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -772,23 +816,23 @@ msgstr "" | |||
772 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 816 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
773 | msgstr "" | 817 | msgstr "" |
774 | 818 | ||
775 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 | 819 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 |
776 | #, c-format | 820 | #, c-format |
777 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 821 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
778 | msgstr "" | 822 | msgstr "" |
779 | 823 | ||
780 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 824 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
781 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 825 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
782 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | 826 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
783 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | 827 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 |
784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 |
785 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 829 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
786 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 830 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:890 |
788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1106 |
789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1115 |
790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | 834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 |
791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | 835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 |
792 | #, fuzzy | 836 | #, fuzzy |
793 | msgid "# peers connected" | 837 | msgid "# peers connected" |
794 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 838 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -853,9 +897,10 @@ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | |||
853 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 897 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
854 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 898 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
855 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 899 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
900 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | ||
856 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 901 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
857 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 | 902 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:535 |
858 | #: src/include/gnunet_common.h:532 | 903 | #: src/include/gnunet_common.h:542 |
859 | #, c-format | 904 | #, c-format |
860 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 905 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
861 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 906 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -1175,6 +1220,7 @@ msgstr "" | |||
1175 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1220 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1176 | 1221 | ||
1177 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1222 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1223 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | ||
1178 | msgid "Postgres database running\n" | 1224 | msgid "Postgres database running\n" |
1179 | msgstr "" | 1225 | msgstr "" |
1180 | 1226 | ||
@@ -1212,7 +1258,7 @@ msgid "" | |||
1212 | msgstr "" | 1258 | msgstr "" |
1213 | 1259 | ||
1214 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 1260 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1215 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1261 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1216 | #, fuzzy | 1262 | #, fuzzy |
1217 | msgid "Sqlite database running\n" | 1263 | msgid "Sqlite database running\n" |
1218 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1264 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -1227,33 +1273,31 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1227 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1273 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1228 | 1274 | ||
1229 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 1275 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1230 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1231 | msgid "the query key" | 1277 | msgid "the query key" |
1232 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1233 | 1279 | ||
1234 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 | 1280 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1235 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1281 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1236 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1237 | 1283 | ||
1238 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 1284 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1239 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1240 | msgid "the type of data to look for" | 1285 | msgid "the type of data to look for" |
1241 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1242 | 1287 | ||
1243 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 1288 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1244 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | ||
1245 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1289 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1246 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1247 | 1291 | ||
1248 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1292 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1249 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 | 1293 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 |
1250 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1294 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
1251 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1295 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1252 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1296 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 |
1253 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1297 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1254 | msgstr "" | 1298 | msgstr "" |
1255 | 1299 | ||
1256 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 | 1300 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 |
1257 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1301 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1258 | msgstr "" | 1302 | msgstr "" |
1259 | 1303 | ||
@@ -1261,7 +1305,7 @@ msgstr "" | |||
1261 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 1305 | msgid "how long to execute? 0 = forever" |
1262 | msgstr "" | 1306 | msgstr "" |
1263 | 1307 | ||
1264 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | 1308 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 |
1265 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1309 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1266 | msgstr "" | 1310 | msgstr "" |
1267 | 1311 | ||
@@ -1314,12 +1358,12 @@ msgstr "" | |||
1314 | msgid "the type to insert data as" | 1358 | msgid "the type to insert data as" |
1315 | msgstr "" | 1359 | msgstr "" |
1316 | 1360 | ||
1317 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 1361 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 |
1318 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1362 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1319 | msgstr "" | 1363 | msgstr "" |
1320 | 1364 | ||
1321 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 | 1365 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 |
1322 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 | 1366 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 |
1323 | #, fuzzy | 1367 | #, fuzzy |
1324 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1368 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1325 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1369 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -1357,16 +1401,16 @@ msgstr "" | |||
1357 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1401 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1358 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1359 | 1403 | ||
1360 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990 |
1361 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1405 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1362 | msgstr "" | 1406 | msgstr "" |
1363 | 1407 | ||
1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 | 1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1365 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 | 1409 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082 |
1366 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1410 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1367 | msgstr "" | 1411 | msgstr "" |
1368 | 1412 | ||
1369 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 | 1413 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 |
1370 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1414 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1371 | msgstr "" | 1415 | msgstr "" |
1372 | 1416 | ||
@@ -1410,96 +1454,103 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
1410 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1454 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1411 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1455 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1412 | 1456 | ||
1413 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 | 1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 |
1414 | msgid "# Preference updates given to core" | 1458 | msgid "# Preference updates given to core" |
1415 | msgstr "" | 1459 | msgstr "" |
1416 | 1460 | ||
1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 |
1418 | #, fuzzy | 1462 | #, fuzzy |
1419 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1463 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1420 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1464 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1421 | 1465 | ||
1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 |
1423 | #, fuzzy | 1467 | #, fuzzy |
1424 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1468 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1425 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1469 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1426 | 1470 | ||
1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 | 1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 |
1428 | #, fuzzy | 1472 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1473 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1430 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 1474 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
1431 | 1475 | ||
1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 | 1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 |
1433 | #, fuzzy | 1477 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1478 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1435 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 1479 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
1436 | 1480 | ||
1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 | 1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 |
1438 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 | 1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 |
1439 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1483 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1440 | msgstr "" | 1484 | msgstr "" |
1441 | 1485 | ||
1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 | 1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
1443 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 | 1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 |
1444 | #, fuzzy | 1488 | #, fuzzy |
1445 | msgid "# Peer selection failed" | 1489 | msgid "# Peer selection failed" |
1446 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 1490 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
1447 | 1491 | ||
1448 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 | 1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 |
1449 | #, fuzzy | 1493 | #, fuzzy |
1450 | msgid "# PUT requests routed" | 1494 | msgid "# PUT requests routed" |
1451 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1495 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1452 | 1496 | ||
1453 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 | 1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 |
1454 | #, fuzzy | 1498 | #, fuzzy |
1455 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1499 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1456 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1500 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1457 | 1501 | ||
1458 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 | 1502 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 |
1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | ||
1504 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | ||
1505 | #, fuzzy | ||
1506 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | ||
1507 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | ||
1508 | |||
1509 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | ||
1459 | #, fuzzy | 1510 | #, fuzzy |
1460 | msgid "# GET requests routed" | 1511 | msgid "# GET requests routed" |
1461 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1512 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1462 | 1513 | ||
1463 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 | 1514 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 |
1464 | #, fuzzy | 1515 | #, fuzzy |
1465 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1516 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1466 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1517 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1467 | 1518 | ||
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 | 1519 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1469 | #, fuzzy | 1520 | #, fuzzy |
1470 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1521 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1471 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1522 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1472 | 1523 | ||
1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 | 1524 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1474 | #, fuzzy | 1525 | #, fuzzy |
1475 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1526 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1476 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1527 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1477 | 1528 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 | 1529 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 |
1479 | #, fuzzy | 1530 | #, fuzzy |
1480 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1531 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1481 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1532 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1482 | 1533 | ||
1483 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 | 1534 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 |
1484 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1535 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1485 | msgstr "" | 1536 | msgstr "" |
1486 | 1537 | ||
1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 | 1538 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 |
1488 | #, fuzzy | 1539 | #, fuzzy |
1489 | msgid "# P2P GET requests received" | 1540 | msgid "# P2P GET requests received" |
1490 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1541 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1491 | 1542 | ||
1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 | 1543 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 |
1493 | #, fuzzy | 1544 | #, fuzzy |
1494 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1545 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1495 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1546 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1496 | 1547 | ||
1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 | 1548 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 |
1498 | #, fuzzy | 1549 | #, fuzzy |
1499 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1550 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1500 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1551 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1501 | 1552 | ||
1502 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 | 1553 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1503 | #, fuzzy | 1554 | #, fuzzy |
1504 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1555 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1505 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 1556 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -1529,10 +1580,15 @@ msgstr "" | |||
1529 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1580 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1530 | msgstr "" | 1581 | msgstr "" |
1531 | 1582 | ||
1532 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 | 1583 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394 |
1533 | msgid "# Entries added to routing table" | 1584 | msgid "# Entries added to routing table" |
1534 | msgstr "" | 1585 | msgstr "" |
1535 | 1586 | ||
1587 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 | ||
1588 | #, fuzzy | ||
1589 | msgid "# DHT requests combined" | ||
1590 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
1591 | |||
1536 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 | 1592 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1537 | #, fuzzy, c-format | 1593 | #, fuzzy, c-format |
1538 | msgid "Block not of type %u\n" | 1594 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -1547,15 +1603,15 @@ msgstr "" | |||
1547 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1603 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1548 | msgstr "" | 1604 | msgstr "" |
1549 | 1605 | ||
1550 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 | 1606 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1551 | msgid "only monitor DNS queries" | 1607 | msgid "only monitor DNS queries" |
1552 | msgstr "" | 1608 | msgstr "" |
1553 | 1609 | ||
1554 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 | 1610 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
1555 | msgid "only monitor DNS replies" | 1611 | msgid "only monitor DNS replies" |
1556 | msgstr "" | 1612 | msgstr "" |
1557 | 1613 | ||
1558 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 | 1614 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 |
1559 | msgid "Monitor DNS queries." | 1615 | msgid "Monitor DNS queries." |
1560 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1561 | 1617 | ||
@@ -1567,7 +1623,7 @@ msgstr "" | |||
1567 | msgid "set AAAA records" | 1623 | msgid "set AAAA records" |
1568 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1569 | 1625 | ||
1570 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 1626 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 |
1571 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1627 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1572 | msgstr "" | 1628 | msgstr "" |
1573 | 1629 | ||
@@ -1628,7 +1684,7 @@ msgstr "" | |||
1628 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1684 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1629 | msgstr "" | 1685 | msgstr "" |
1630 | 1686 | ||
1631 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1687 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3033 |
1632 | #, c-format | 1688 | #, c-format |
1633 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1689 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1634 | msgstr "" | 1690 | msgstr "" |
@@ -1802,50 +1858,50 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
1802 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1858 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1803 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1859 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1804 | 1860 | ||
1805 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 | 1861 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2883 |
1806 | #, c-format | 1862 | #, c-format |
1807 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1863 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1808 | msgstr "" | 1864 | msgstr "" |
1809 | 1865 | ||
1810 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 | 1866 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2897 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2909 |
1811 | #, c-format | 1867 | #, c-format |
1812 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1868 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1813 | msgstr "" | 1869 | msgstr "" |
1814 | 1870 | ||
1815 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 | 1871 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2920 |
1816 | #, c-format | 1872 | #, c-format |
1817 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1873 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1818 | msgstr "" | 1874 | msgstr "" |
1819 | 1875 | ||
1820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1876 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3049 |
1821 | msgid "" | 1877 | msgid "" |
1822 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1878 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1823 | "being enabled in the configuration\n" | 1879 | "being enabled in the configuration\n" |
1824 | msgstr "" | 1880 | msgstr "" |
1825 | 1881 | ||
1826 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1882 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 |
1827 | msgid "" | 1883 | msgid "" |
1828 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1884 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1829 | "being enabled in the configuration\n" | 1885 | "being enabled in the configuration\n" |
1830 | msgstr "" | 1886 | msgstr "" |
1831 | 1887 | ||
1832 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1888 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1833 | msgid "" | 1889 | msgid "" |
1834 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1890 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1835 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1891 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1836 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1837 | 1893 | ||
1838 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1894 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 |
1839 | msgid "" | 1895 | msgid "" |
1840 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1896 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1841 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1897 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1842 | msgstr "" | 1898 | msgstr "" |
1843 | 1899 | ||
1844 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1900 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3076 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1845 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1901 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1846 | msgstr "" | 1902 | msgstr "" |
1847 | 1903 | ||
1848 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 | 1904 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1849 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1905 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1850 | msgstr "" | 1906 | msgstr "" |
1851 | 1907 | ||
@@ -1904,76 +1960,76 @@ msgstr "" | |||
1904 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1960 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1905 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1961 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
1906 | 1962 | ||
1907 | #: src/fs/fs_api.c:339 | 1963 | #: src/fs/fs_api.c:491 |
1908 | #, fuzzy, c-format | 1964 | #, fuzzy, c-format |
1909 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1965 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1910 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1966 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1911 | 1967 | ||
1912 | #: src/fs/fs_api.c:348 | 1968 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
1913 | #, fuzzy, c-format | 1969 | #, fuzzy, c-format |
1914 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1970 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1915 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1971 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1916 | 1972 | ||
1917 | #: src/fs/fs_api.c:354 | 1973 | #: src/fs/fs_api.c:506 |
1918 | #, c-format | 1974 | #, c-format |
1919 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1975 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1920 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1921 | 1977 | ||
1922 | #: src/fs/fs_api.c:938 | 1978 | #: src/fs/fs_api.c:1087 |
1923 | #, fuzzy, c-format | 1979 | #, fuzzy, c-format |
1924 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1980 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1925 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1981 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1926 | 1982 | ||
1927 | #: src/fs/fs_api.c:1395 | 1983 | #: src/fs/fs_api.c:1546 |
1928 | #, c-format | 1984 | #, c-format |
1929 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1985 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1930 | msgstr "" | 1986 | msgstr "" |
1931 | 1987 | ||
1932 | #: src/fs/fs_api.c:1437 | 1988 | #: src/fs/fs_api.c:1588 |
1933 | #, c-format | 1989 | #, c-format |
1934 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1990 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1935 | msgstr "" | 1991 | msgstr "" |
1936 | 1992 | ||
1937 | #: src/fs/fs_api.c:1453 | 1993 | #: src/fs/fs_api.c:1604 |
1938 | #, fuzzy, c-format | 1994 | #, fuzzy, c-format |
1939 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1995 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1940 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1996 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1941 | 1997 | ||
1942 | #: src/fs/fs_api.c:2106 | 1998 | #: src/fs/fs_api.c:2254 |
1943 | #, c-format | 1999 | #, c-format |
1944 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2000 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1945 | msgstr "" | 2001 | msgstr "" |
1946 | 2002 | ||
1947 | #: src/fs/fs_api.c:2116 | 2003 | #: src/fs/fs_api.c:2264 |
1948 | #, fuzzy, c-format | 2004 | #, fuzzy, c-format |
1949 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2005 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1950 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2006 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1951 | 2007 | ||
1952 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 | 2008 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 |
1953 | #, fuzzy, c-format | 2009 | #, fuzzy, c-format |
1954 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2010 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1955 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2011 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1956 | 2012 | ||
1957 | #: src/fs/fs_api.c:2258 | 2013 | #: src/fs/fs_api.c:2406 |
1958 | #, fuzzy, c-format | 2014 | #, fuzzy, c-format |
1959 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2015 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1960 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2016 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1961 | 2017 | ||
1962 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 | 2018 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 |
1963 | #, c-format | 2019 | #, c-format |
1964 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2020 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1965 | msgstr "" | 2021 | msgstr "" |
1966 | 2022 | ||
1967 | #: src/fs/fs_api.c:2471 | 2023 | #: src/fs/fs_api.c:2620 |
1968 | #, c-format | 2024 | #, c-format |
1969 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2025 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1970 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
1971 | 2027 | ||
1972 | #: src/fs/fs_api.c:2717 | 2028 | #: src/fs/fs_api.c:2866 |
1973 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2029 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1974 | msgstr "" | 2030 | msgstr "" |
1975 | 2031 | ||
1976 | #: src/fs/fs_api.c:2811 | 2032 | #: src/fs/fs_api.c:2960 |
1977 | #, c-format | 2033 | #, c-format |
1978 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2034 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1979 | msgstr "" | 2035 | msgstr "" |
@@ -1983,58 +2039,58 @@ msgstr "" | |||
1983 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2039 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1984 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2040 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
1985 | 2041 | ||
1986 | #: src/fs/fs_download.c:311 | 2042 | #: src/fs/fs_download.c:321 |
1987 | msgid "" | 2043 | msgid "" |
1988 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2044 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1989 | "bit systems\n" | 2045 | "bit systems\n" |
1990 | msgstr "" | 2046 | msgstr "" |
1991 | 2047 | ||
1992 | #: src/fs/fs_download.c:331 | 2048 | #: src/fs/fs_download.c:341 |
1993 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2049 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1994 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
1995 | 2051 | ||
1996 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 | 2052 | #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 |
1997 | #, fuzzy, c-format | 2053 | #, fuzzy, c-format |
1998 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2054 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1999 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2055 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2000 | 2056 | ||
2001 | #: src/fs/fs_download.c:878 | 2057 | #: src/fs/fs_download.c:888 |
2002 | #, fuzzy, c-format | 2058 | #, fuzzy, c-format |
2003 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2059 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2004 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2060 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2005 | 2061 | ||
2006 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2062 | #: src/fs/fs_download.c:970 |
2007 | #, c-format | 2063 | #, c-format |
2008 | msgid "" | 2064 | msgid "" |
2009 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2065 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
2010 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2066 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
2011 | msgstr "" | 2067 | msgstr "" |
2012 | 2068 | ||
2013 | #: src/fs/fs_download.c:986 | 2069 | #: src/fs/fs_download.c:996 |
2014 | msgid "internal error decrypting content" | 2070 | msgid "internal error decrypting content" |
2015 | msgstr "" | 2071 | msgstr "" |
2016 | 2072 | ||
2017 | #: src/fs/fs_download.c:1009 | 2073 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
2018 | #, fuzzy, c-format | 2074 | #, fuzzy, c-format |
2019 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2075 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2020 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2076 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2021 | 2077 | ||
2022 | #: src/fs/fs_download.c:1019 | 2078 | #: src/fs/fs_download.c:1029 |
2023 | #, fuzzy, c-format | 2079 | #, fuzzy, c-format |
2024 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2080 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2025 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2081 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2026 | 2082 | ||
2027 | #: src/fs/fs_download.c:1028 | 2083 | #: src/fs/fs_download.c:1038 |
2028 | #, fuzzy, c-format | 2084 | #, fuzzy, c-format |
2029 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2085 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2030 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2086 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2031 | 2087 | ||
2032 | #: src/fs/fs_download.c:1125 | 2088 | #: src/fs/fs_download.c:1136 |
2033 | #, fuzzy | 2089 | #, fuzzy |
2034 | msgid "internal error decoding tree" | 2090 | msgid "internal error decoding tree" |
2035 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2091 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2036 | 2092 | ||
2037 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | 2093 | #: src/fs/fs_download.c:1920 |
2038 | #, fuzzy | 2094 | #, fuzzy |
2039 | msgid "Invalid URI" | 2095 | msgid "Invalid URI" |
2040 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 2096 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -2098,22 +2154,22 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
2098 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2154 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2099 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 2155 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
2100 | 2156 | ||
2101 | #: src/fs/fs_namespace.c:256 | 2157 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 |
2102 | #, fuzzy, c-format | 2158 | #, fuzzy, c-format |
2103 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2159 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2104 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2160 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2105 | 2161 | ||
2106 | #: src/fs/fs_namespace.c:371 | 2162 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 |
2107 | #, fuzzy, c-format | 2163 | #, fuzzy, c-format |
2108 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2164 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2109 | msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" | 2165 | msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" |
2110 | 2166 | ||
2111 | #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 2167 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2112 | #, fuzzy | 2168 | #, fuzzy |
2113 | msgid "Internal error." | 2169 | msgid "Internal error." |
2114 | msgstr "Lỗi VR." | 2170 | msgstr "Lỗi VR." |
2115 | 2171 | ||
2116 | #: src/fs/fs_namespace.c:631 | 2172 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 |
2117 | #, fuzzy | 2173 | #, fuzzy |
2118 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2174 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2119 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 2175 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2123,59 +2179,59 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | |||
2123 | msgid "Publishing failed: %s" | 2179 | msgid "Publishing failed: %s" |
2124 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 2180 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
2125 | 2181 | ||
2126 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 | 2182 | #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 |
2127 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 | 2183 | #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 |
2128 | #, fuzzy, c-format | 2184 | #, fuzzy, c-format |
2129 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2185 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2130 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" | 2186 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" |
2131 | 2187 | ||
2132 | #: src/fs/fs_publish.c:623 | 2188 | #: src/fs/fs_publish.c:624 |
2133 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2189 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2134 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
2135 | 2191 | ||
2136 | #: src/fs/fs_publish.c:635 | 2192 | #: src/fs/fs_publish.c:636 |
2137 | #, fuzzy | 2193 | #, fuzzy |
2138 | msgid "unknown error" | 2194 | msgid "unknown error" |
2139 | msgstr "Lỗi không rõ" | 2195 | msgstr "Lỗi không rõ" |
2140 | 2196 | ||
2141 | #: src/fs/fs_publish.c:678 | 2197 | #: src/fs/fs_publish.c:679 |
2142 | msgid "failed to compute hash" | 2198 | msgid "failed to compute hash" |
2143 | msgstr "" | 2199 | msgstr "" |
2144 | 2200 | ||
2145 | #: src/fs/fs_publish.c:698 | 2201 | #: src/fs/fs_publish.c:699 |
2146 | #, fuzzy | 2202 | #, fuzzy |
2147 | msgid "filename too long" | 2203 | msgid "filename too long" |
2148 | msgstr "tên tập tin" | 2204 | msgstr "tên tập tin" |
2149 | 2205 | ||
2150 | #: src/fs/fs_publish.c:723 | 2206 | #: src/fs/fs_publish.c:724 |
2151 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2207 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2152 | msgstr "" | 2208 | msgstr "" |
2153 | 2209 | ||
2154 | #: src/fs/fs_publish.c:746 | 2210 | #: src/fs/fs_publish.c:747 |
2155 | #, fuzzy, c-format | 2211 | #, fuzzy, c-format |
2156 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2212 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2157 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2213 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2158 | 2214 | ||
2159 | #: src/fs/fs_publish.c:811 | 2215 | #: src/fs/fs_publish.c:812 |
2160 | #, fuzzy, c-format | 2216 | #, fuzzy, c-format |
2161 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2217 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2162 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 2218 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
2163 | 2219 | ||
2164 | #: src/fs/fs_publish.c:817 | 2220 | #: src/fs/fs_publish.c:818 |
2165 | #, fuzzy, c-format | 2221 | #, fuzzy, c-format |
2166 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2222 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2167 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 2223 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
2168 | 2224 | ||
2169 | #: src/fs/fs_publish.c:863 | 2225 | #: src/fs/fs_publish.c:864 |
2170 | msgid "needs to be an actual file" | 2226 | msgid "needs to be an actual file" |
2171 | msgstr "" | 2227 | msgstr "" |
2172 | 2228 | ||
2173 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 | 2229 | #: src/fs/fs_publish.c:1090 |
2174 | #, fuzzy, c-format | 2230 | #, fuzzy, c-format |
2175 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2231 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2176 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" | 2232 | msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" |
2177 | 2233 | ||
2178 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 | 2234 | #: src/fs/fs_publish.c:1161 |
2179 | #, c-format | 2235 | #, c-format |
2180 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2236 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2181 | msgstr "" | 2237 | msgstr "" |
@@ -2185,7 +2241,7 @@ msgstr "" | |||
2185 | msgid "Could not connect to datastore." | 2241 | msgid "Could not connect to datastore." |
2186 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 2242 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
2187 | 2243 | ||
2188 | #: src/fs/fs_search.c:829 | 2244 | #: src/fs/fs_search.c:830 |
2189 | #, c-format | 2245 | #, c-format |
2190 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2246 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2191 | msgstr "" | 2247 | msgstr "" |
@@ -2329,6 +2385,65 @@ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | |||
2329 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2385 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2330 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 2386 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
2331 | 2387 | ||
2388 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 | ||
2389 | #, fuzzy, c-format | ||
2390 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
2391 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
2392 | |||
2393 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 | ||
2395 | #, fuzzy, c-format | ||
2396 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
2397 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | ||
2398 | |||
2399 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
2400 | #, c-format | ||
2401 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
2402 | msgstr "" | ||
2403 | |||
2404 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 | ||
2405 | #, fuzzy, c-format | ||
2406 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
2407 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | ||
2408 | |||
2409 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 | ||
2410 | #, fuzzy, c-format | ||
2411 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
2412 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
2413 | |||
2414 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | ||
2415 | #, fuzzy, c-format | ||
2416 | msgid "" | ||
2417 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
2418 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | ||
2419 | |||
2420 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | ||
2421 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
2422 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2423 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | ||
2424 | |||
2425 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | ||
2426 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2427 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | ||
2428 | |||
2429 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | ||
2430 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2431 | msgstr "" | ||
2432 | |||
2433 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | ||
2434 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2435 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
2436 | |||
2437 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | ||
2438 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | ||
2439 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2440 | msgstr "" | ||
2441 | |||
2442 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | ||
2443 | #, fuzzy | ||
2444 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
2445 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." | ||
2446 | |||
2332 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2447 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2333 | #, c-format | 2448 | #, c-format |
2334 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2449 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2359,100 +2474,100 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
2359 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2474 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2360 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2475 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
2361 | 2476 | ||
2362 | #: src/fs/gnunet-directory.c:179 | 2477 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 |
2363 | #, fuzzy | 2478 | #, fuzzy |
2364 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2479 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2365 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2480 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
2366 | 2481 | ||
2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 | 2482 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2368 | #, fuzzy, c-format | 2483 | #, fuzzy, c-format |
2369 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2484 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2370 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 2485 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
2371 | 2486 | ||
2372 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 | 2487 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 |
2373 | #, fuzzy | 2488 | #, fuzzy |
2374 | msgid "<unknown time>" | 2489 | msgid "<unknown time>" |
2375 | msgstr "Lỗi không rõ" | 2490 | msgstr "Lỗi không rõ" |
2376 | 2491 | ||
2377 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 | 2492 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2378 | #, c-format | 2493 | #, c-format |
2379 | msgid "" | 2494 | msgid "" |
2380 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2495 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2381 | "download\n" | 2496 | "download\n" |
2382 | msgstr "" | 2497 | msgstr "" |
2383 | 2498 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 | 2499 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 |
2385 | #, fuzzy, c-format | 2500 | #, fuzzy, c-format |
2386 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2501 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2387 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 2502 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
2388 | 2503 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 2504 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 |
2390 | #, fuzzy, c-format | 2505 | #, fuzzy, c-format |
2391 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2506 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2392 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 2507 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
2393 | 2508 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2509 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 |
2395 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2510 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2396 | #, fuzzy, c-format | 2511 | #, fuzzy, c-format |
2397 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2512 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2398 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 2513 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
2399 | 2514 | ||
2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 | 2515 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 |
2401 | #, fuzzy | 2516 | #, fuzzy |
2402 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2517 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2403 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2518 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2404 | 2519 | ||
2405 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2520 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 |
2406 | #, fuzzy, c-format | 2521 | #, fuzzy, c-format |
2407 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2522 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2408 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 2523 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
2409 | 2524 | ||
2410 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 | 2525 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
2411 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2526 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2412 | msgstr "" | 2527 | msgstr "" |
2413 | 2528 | ||
2414 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 | 2529 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 |
2415 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2530 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2416 | msgstr "" | 2531 | msgstr "" |
2417 | 2532 | ||
2418 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2533 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 |
2419 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2534 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2420 | #, fuzzy, c-format | 2535 | #, fuzzy, c-format |
2421 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2536 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2422 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2537 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2423 | 2538 | ||
2424 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2539 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2425 | #, fuzzy | 2540 | #, fuzzy |
2426 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2541 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2427 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2542 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2428 | 2543 | ||
2429 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 | 2544 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 |
2430 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2545 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2431 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" | 2546 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" |
2432 | 2547 | ||
2433 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2548 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2434 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2549 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2435 | msgstr "" | 2550 | msgstr "" |
2436 | 2551 | ||
2437 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 | 2552 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 |
2438 | msgid "write the file to FILENAME" | 2553 | msgid "write the file to FILENAME" |
2439 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" | 2554 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" |
2440 | 2555 | ||
2441 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 | 2556 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 |
2442 | #, fuzzy | 2557 | #, fuzzy |
2443 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2558 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2444 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 2559 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
2445 | 2560 | ||
2446 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 | 2561 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 |
2447 | #, fuzzy | 2562 | #, fuzzy |
2448 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2563 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2449 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 2564 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
2450 | 2565 | ||
2451 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 | 2566 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 |
2452 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2567 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2453 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" | 2568 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" |
2454 | 2569 | ||
2455 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 | 2570 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 |
2456 | msgid "" | 2571 | msgid "" |
2457 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2572 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2458 | "chk/...)" | 2573 | "chk/...)" |
@@ -2462,12 +2577,12 @@ msgstr "" | |||
2462 | msgid "print a list of all indexed files" | 2577 | msgid "print a list of all indexed files" |
2463 | msgstr "" | 2578 | msgstr "" |
2464 | 2579 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-fs.c:124 | 2580 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 |
2466 | #, fuzzy | 2581 | #, fuzzy |
2467 | msgid "Special file-sharing operations" | 2582 | msgid "Special file-sharing operations" |
2468 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | 2583 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" |
2469 | 2584 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 2585 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 |
2471 | #, fuzzy, c-format | 2586 | #, fuzzy, c-format |
2472 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2587 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2473 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 2588 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -2478,10 +2593,6 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
2478 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2593 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2479 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 2594 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
2480 | 2595 | ||
2481 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 | ||
2482 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2483 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | ||
2484 | |||
2485 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 | 2596 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2486 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2597 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2487 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
@@ -2499,7 +2610,7 @@ msgstr "" | |||
2499 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " | 2610 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " |
2500 | "chọn này nhiều lần)" | 2611 | "chọn này nhiều lần)" |
2501 | 2612 | ||
2502 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2613 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2503 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2614 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2504 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 2615 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
2505 | 2616 | ||
@@ -2516,10 +2627,6 @@ msgstr "" | |||
2516 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2627 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2517 | msgstr "" | 2628 | msgstr "" |
2518 | 2629 | ||
2519 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
2520 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2521 | msgstr "" | ||
2522 | |||
2523 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 | 2630 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2524 | #, fuzzy | 2631 | #, fuzzy |
2525 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2632 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
@@ -2530,7 +2637,7 @@ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | |||
2530 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2637 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2531 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | 2638 | msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" |
2532 | 2639 | ||
2533 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 | 2640 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 |
2534 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2641 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2535 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2536 | 2643 | ||
@@ -2554,120 +2661,107 @@ msgstr "" | |||
2554 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2661 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2555 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 2662 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
2556 | 2663 | ||
2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:187 | 2664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 |
2558 | #, fuzzy | 2665 | #, fuzzy |
2559 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2666 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2560 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 2667 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
2561 | 2668 | ||
2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 | 2669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 |
2563 | #, fuzzy, c-format | 2670 | #, fuzzy, c-format |
2564 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2671 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2565 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2672 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2566 | 2673 | ||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2674 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 |
2568 | #, fuzzy, c-format | 2675 | #, fuzzy, c-format |
2569 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2676 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2570 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" | 2677 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" |
2571 | 2678 | ||
2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 | 2679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 |
2573 | #, fuzzy, c-format | 2680 | #, fuzzy, c-format |
2574 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2681 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2575 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 2682 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
2576 | 2683 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 | 2684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 |
2578 | #, fuzzy | 2685 | #, fuzzy |
2579 | msgid "Could not publish\n" | 2686 | msgid "Could not publish\n" |
2580 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 2687 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
2581 | 2688 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 | 2689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 |
2583 | #, fuzzy | 2690 | #, fuzzy |
2584 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2691 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2585 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 2692 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
2586 | 2693 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 | 2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 |
2588 | #, fuzzy, c-format | 2695 | #, fuzzy, c-format |
2589 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2696 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2590 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2697 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2591 | 2698 | ||
2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 |
2593 | #, fuzzy, c-format | 2700 | #, fuzzy, c-format |
2594 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2701 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2595 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 2702 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
2596 | 2703 | ||
2597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 | 2704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 |
2598 | #, c-format | 2705 | #, c-format |
2599 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2706 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2600 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
2601 | 2708 | ||
2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 | 2709 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 |
2603 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2710 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2604 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
2605 | 2712 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 | 2713 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2607 | #, fuzzy, c-format | 2714 | #, fuzzy, c-format |
2608 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2715 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2609 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2716 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2610 | 2717 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 | 2718 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2612 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2719 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2613 | msgstr "" | 2720 | msgstr "" |
2614 | 2721 | ||
2615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 | 2722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 |
2616 | #, fuzzy | 2723 | #, fuzzy |
2617 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2724 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2618 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2725 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2619 | 2726 | ||
2620 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 | 2727 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 |
2621 | #, c-format | 2728 | #, c-format |
2622 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2729 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2623 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 2730 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
2624 | 2731 | ||
2625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 | 2732 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 |
2626 | #, c-format | 2733 | #, c-format |
2627 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2734 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2628 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2735 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2629 | 2736 | ||
2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2737 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 |
2631 | #, c-format | 2738 | #, c-format |
2632 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2739 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2633 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2740 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2634 | 2741 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2742 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2636 | #, c-format | 2743 | #, c-format |
2637 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2744 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2638 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 2745 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
2639 | 2746 | ||
2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 | 2747 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 |
2641 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 | 2748 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
2642 | #, c-format | 2749 | #, c-format |
2643 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2750 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2644 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 2751 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
2645 | 2752 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 | 2753 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 |
2647 | #, fuzzy, c-format | ||
2648 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
2649 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
2650 | |||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
2652 | #, fuzzy, c-format | 2754 | #, fuzzy, c-format |
2653 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2755 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2654 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2756 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2655 | 2757 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 | 2758 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 |
2657 | msgid "" | 2759 | msgid "" |
2658 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2760 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2659 | "installed?\n" | 2761 | "installed?\n" |
2660 | msgstr "" | 2762 | msgstr "" |
2661 | 2763 | ||
2662 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 2764 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2663 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2664 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | ||
2665 | |||
2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 | ||
2667 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2668 | msgstr "" | ||
2669 | |||
2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 | ||
2671 | msgid "" | 2765 | msgid "" |
2672 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2766 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2673 | "upload" | 2767 | "upload" |
@@ -2675,7 +2769,7 @@ msgstr "" | |||
2675 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 2769 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
2676 | "tải lên" | 2770 | "tải lên" |
2677 | 2771 | ||
2678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 | 2772 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2679 | msgid "" | 2773 | msgid "" |
2680 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2774 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2681 | "can be specified multiple times)" | 2775 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2683,7 +2777,7 @@ msgstr "" | |||
2683 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 2777 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
2684 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 2778 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
2685 | 2779 | ||
2686 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 | 2780 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
2687 | msgid "" | 2781 | msgid "" |
2688 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2782 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2689 | "in GNUnet database)" | 2783 | "in GNUnet database)" |
@@ -2691,7 +2785,7 @@ msgstr "" | |||
2691 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 2785 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
2692 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 2786 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
2693 | 2787 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 2788 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
2695 | msgid "" | 2789 | msgid "" |
2696 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2790 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2697 | "namespace insertions only)" | 2791 | "namespace insertions only)" |
@@ -2699,16 +2793,12 @@ msgstr "" | |||
2699 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 2793 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
2700 | "cho sự chèn không gian tên)" | 2794 | "cho sự chèn không gian tên)" |
2701 | 2795 | ||
2702 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 | 2796 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2703 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2704 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | ||
2705 | |||
2706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 | ||
2707 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2797 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2708 | msgstr "" | 2798 | msgstr "" |
2709 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 2799 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
2710 | 2800 | ||
2711 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 | 2801 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 |
2712 | #, fuzzy | 2802 | #, fuzzy |
2713 | msgid "" | 2803 | msgid "" |
2714 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2804 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -2716,13 +2806,13 @@ msgid "" | |||
2716 | msgstr "" | 2806 | msgstr "" |
2717 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 2807 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
2718 | 2808 | ||
2719 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 | 2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2720 | msgid "" | 2810 | msgid "" |
2721 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2811 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2722 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
2723 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 2813 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
2724 | 2814 | ||
2725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 | 2815 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2726 | msgid "" | 2816 | msgid "" |
2727 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2817 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2728 | "to the file with the respective URI)" | 2818 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -2730,7 +2820,7 @@ msgstr "" | |||
2730 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 2820 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
2731 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 2821 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
2732 | 2822 | ||
2733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 | 2823 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2734 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2824 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2735 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
2736 | 2826 | ||
@@ -2766,7 +2856,7 @@ msgstr "" | |||
2766 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2856 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2767 | msgstr "" | 2857 | msgstr "" |
2768 | 2858 | ||
2769 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 2859 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 |
2770 | #, fuzzy | 2860 | #, fuzzy |
2771 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2861 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2772 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 2862 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
@@ -2787,96 +2877,96 @@ msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | |||
2787 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2877 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2788 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2878 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2789 | 2879 | ||
2790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 |
2791 | #, fuzzy | 2881 | #, fuzzy |
2792 | msgid "# migration stop messages received" | 2882 | msgid "# migration stop messages received" |
2793 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2883 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2794 | 2884 | ||
2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 | 2885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 |
2796 | #, c-format | 2886 | #, c-format |
2797 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2887 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" |
2798 | msgstr "" | 2888 | msgstr "" |
2799 | 2889 | ||
2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 |
2801 | #, fuzzy | 2891 | #, fuzzy |
2802 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2892 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2803 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2893 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2804 | 2894 | ||
2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 | 2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 |
2806 | #, fuzzy | 2896 | #, fuzzy |
2807 | msgid "# replies dropped" | 2897 | msgid "# replies dropped" |
2808 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 2898 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
2809 | 2899 | ||
2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 | 2900 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2811 | msgid "# P2P searches active" | 2901 | msgid "# P2P searches active" |
2812 | msgstr "" | 2902 | msgstr "" |
2813 | 2903 | ||
2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 | 2904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 |
2815 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2905 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2816 | msgstr "" | 2906 | msgstr "" |
2817 | 2907 | ||
2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 | 2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 |
2819 | #, fuzzy | 2909 | #, fuzzy |
2820 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2910 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2821 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2911 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2822 | 2912 | ||
2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | 2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 |
2824 | #, fuzzy | 2914 | #, fuzzy |
2825 | msgid "# replies received for other peers" | 2915 | msgid "# replies received for other peers" |
2826 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2916 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2827 | 2917 | ||
2828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 | 2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 |
2829 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2919 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2830 | msgstr "" | 2920 | msgstr "" |
2831 | 2921 | ||
2832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 2922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 |
2833 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2923 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2834 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
2835 | 2925 | ||
2836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 | 2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 |
2837 | #, fuzzy | 2927 | #, fuzzy |
2838 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2928 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2839 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2929 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2840 | 2930 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 | 2931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2842 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2932 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2843 | msgstr "" | 2933 | msgstr "" |
2844 | 2934 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 | 2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 |
2846 | #, fuzzy | 2936 | #, fuzzy |
2847 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2937 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2848 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2938 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2849 | 2939 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 | 2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 |
2851 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2941 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2852 | msgstr "" | 2942 | msgstr "" |
2853 | 2943 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 | 2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 |
2855 | #, fuzzy | 2945 | #, fuzzy |
2856 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2946 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2857 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2947 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2858 | 2948 | ||
2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 | 2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 |
2860 | #, fuzzy | 2950 | #, fuzzy |
2861 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2951 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2862 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2952 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2863 | 2953 | ||
2864 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 | 2954 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 |
2865 | #, fuzzy | 2955 | #, fuzzy |
2866 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2956 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2867 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2957 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2868 | 2958 | ||
2869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 | 2959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2870 | #, fuzzy | 2960 | #, fuzzy |
2871 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2961 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2872 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2962 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2873 | 2963 | ||
2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 | 2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2875 | #, fuzzy | 2965 | #, fuzzy |
2876 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2966 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2877 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2967 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2878 | 2968 | ||
2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 |
2880 | #, fuzzy | 2970 | #, fuzzy |
2881 | msgid "# migration stop messages sent" | 2971 | msgid "# migration stop messages sent" |
2882 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2972 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -2933,8 +3023,8 @@ msgstr "" | |||
2933 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3023 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2934 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 3024 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
2935 | 3025 | ||
2936 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 3026 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
2937 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 | 3027 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 |
2938 | #, fuzzy | 3028 | #, fuzzy |
2939 | msgid "# client searches active" | 3029 | msgid "# client searches active" |
2940 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3030 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
@@ -2944,12 +3034,12 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | |||
2944 | msgid "# replies received for local clients" | 3034 | msgid "# replies received for local clients" |
2945 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 3035 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2946 | 3036 | ||
2947 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 | 3037 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 |
2948 | #, fuzzy | 3038 | #, fuzzy |
2949 | msgid "# client searches received" | 3039 | msgid "# client searches received" |
2950 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3040 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
2951 | 3041 | ||
2952 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 | 3042 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 |
2953 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3043 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2954 | msgstr "" | 3044 | msgstr "" |
2955 | 3045 | ||
@@ -2987,8 +3077,8 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
2987 | msgid "# requests refreshed" | 3077 | msgid "# requests refreshed" |
2988 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3078 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2989 | 3079 | ||
2990 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 | 3080 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 |
2991 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 | 3081 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 |
2992 | msgid "# query plan entries" | 3082 | msgid "# query plan entries" |
2993 | msgstr "" | 3083 | msgstr "" |
2994 | 3084 | ||
@@ -2997,105 +3087,105 @@ msgstr "" | |||
2997 | msgid "# Pending requests created" | 3087 | msgid "# Pending requests created" |
2998 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3088 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2999 | 3089 | ||
3000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 | 3090 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 |
3001 | #, fuzzy | 3091 | #, fuzzy |
3002 | msgid "# Pending requests active" | 3092 | msgid "# Pending requests active" |
3003 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 3093 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
3004 | 3094 | ||
3005 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 | 3095 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 |
3006 | #, fuzzy | 3096 | #, fuzzy |
3007 | msgid "# replies received and matched" | 3097 | msgid "# replies received and matched" |
3008 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3098 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3009 | 3099 | ||
3010 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 | 3100 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 |
3011 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3101 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
3012 | msgstr "" | 3102 | msgstr "" |
3013 | 3103 | ||
3014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 3104 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 |
3015 | #, c-format | 3105 | #, c-format |
3016 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3106 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
3017 | msgstr "" | 3107 | msgstr "" |
3018 | 3108 | ||
3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 | 3109 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 |
3020 | #, fuzzy | 3110 | #, fuzzy |
3021 | msgid "# results found locally" | 3111 | msgid "# results found locally" |
3022 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 3112 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
3023 | 3113 | ||
3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 | 3114 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 |
3025 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3115 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3026 | msgstr "" | 3116 | msgstr "" |
3027 | 3117 | ||
3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 | 3118 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 |
3029 | #, fuzzy | 3119 | #, fuzzy |
3030 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3120 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3031 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3121 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3032 | 3122 | ||
3033 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 | 3123 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 |
3034 | #, fuzzy | 3124 | #, fuzzy |
3035 | msgid "# Replies received from DHT" | 3125 | msgid "# Replies received from DHT" |
3036 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 3126 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
3037 | 3127 | ||
3038 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 | 3128 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
3039 | #, c-format | 3129 | #, c-format |
3040 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 3130 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
3041 | msgstr "" | 3131 | msgstr "" |
3042 | 3132 | ||
3043 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 | 3133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 |
3044 | #, c-format | 3134 | #, c-format |
3045 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 3135 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
3046 | msgstr "" | 3136 | msgstr "" |
3047 | 3137 | ||
3048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 3138 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 |
3049 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3139 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3050 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
3051 | 3141 | ||
3052 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 3142 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 |
3053 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3143 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3054 | msgstr "" | 3144 | msgstr "" |
3055 | 3145 | ||
3056 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 3146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 |
3057 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3147 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3058 | msgstr "" | 3148 | msgstr "" |
3059 | 3149 | ||
3060 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 3150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 |
3061 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3151 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3062 | msgstr "" | 3152 | msgstr "" |
3063 | 3153 | ||
3064 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 |
3065 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3155 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3066 | msgstr "" | 3156 | msgstr "" |
3067 | 3157 | ||
3068 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 |
3069 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3159 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3070 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
3071 | 3161 | ||
3072 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3073 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3163 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3074 | msgstr "" | 3164 | msgstr "" |
3075 | 3165 | ||
3076 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3166 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3077 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3078 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3168 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3079 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3080 | 3170 | ||
3081 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 3171 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
3082 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3172 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3083 | msgstr "" | 3173 | msgstr "" |
3084 | 3174 | ||
3085 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 3175 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
3086 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3176 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3087 | msgstr "" | 3177 | msgstr "" |
3088 | 3178 | ||
3089 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 3179 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 |
3090 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3180 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3091 | msgstr "" | 3181 | msgstr "" |
3092 | 3182 | ||
3093 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 3183 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 |
3094 | #, fuzzy | 3184 | #, fuzzy |
3095 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3185 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3096 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 3186 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
3097 | 3187 | ||
3098 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 | 3188 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
3099 | #, fuzzy, c-format | 3189 | #, fuzzy, c-format |
3100 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 3190 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
3101 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | 3191 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" |
@@ -3134,41 +3224,46 @@ msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | |||
3134 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3224 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3135 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3225 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3136 | 3226 | ||
3137 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 | 3227 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 |
3138 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3228 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3139 | msgstr "" | 3229 | msgstr "" |
3140 | 3230 | ||
3141 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 | 3231 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:130 |
3142 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3232 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3143 | msgstr "" | 3233 | msgstr "" |
3144 | 3234 | ||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 | 3235 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 |
3236 | #, fuzzy, c-format | ||
3237 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
3238 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | ||
3239 | |||
3240 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | ||
3146 | #, fuzzy | 3241 | #, fuzzy |
3147 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3242 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3148 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 3243 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3149 | 3244 | ||
3150 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3245 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3151 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3246 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3152 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3153 | 3248 | ||
3154 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3249 | #: src/gns/gnunet-gns.c:344 |
3155 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3250 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3156 | msgstr "" | 3251 | msgstr "" |
3157 | 3252 | ||
3158 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3253 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 |
3159 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3254 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3160 | msgstr "" | 3255 | msgstr "" |
3161 | 3256 | ||
3162 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3257 | #: src/gns/gnunet-gns.c:350 |
3163 | #, fuzzy | 3258 | #, fuzzy |
3164 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3259 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3165 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 3260 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3166 | 3261 | ||
3167 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 | 3262 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 |
3168 | msgid "No unneeded output" | 3263 | msgid "No unneeded output" |
3169 | msgstr "" | 3264 | msgstr "" |
3170 | 3265 | ||
3171 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 | 3266 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 |
3172 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3267 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3173 | msgstr "" | 3268 | msgstr "" |
3174 | 3269 | ||
@@ -3202,40 +3297,58 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | |||
3202 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3297 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3203 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3298 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3204 | 3299 | ||
3205 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | 3300 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 |
3301 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3302 | msgstr "" | ||
3303 | |||
3304 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | ||
3305 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3306 | msgstr "" | ||
3307 | |||
3308 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | ||
3206 | #, fuzzy, c-format | 3309 | #, fuzzy, c-format |
3207 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | 3310 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" |
3208 | msgstr "" | 3311 | msgstr "" |
3209 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" | 3312 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" |
3210 | 3313 | ||
3211 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | 3314 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 |
3212 | #, fuzzy | 3315 | #, fuzzy |
3213 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3316 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3214 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3317 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3215 | 3318 | ||
3216 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | 3319 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 |
3217 | #, fuzzy | 3320 | #, fuzzy |
3218 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3321 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3219 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3322 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3220 | 3323 | ||
3221 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 | 3324 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2667 |
3222 | #, fuzzy | 3325 | #, fuzzy |
3223 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3326 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3224 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3327 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3225 | 3328 | ||
3226 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | 3329 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 |
3227 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3330 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3228 | msgstr "" | 3331 | msgstr "" |
3229 | 3332 | ||
3230 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3333 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2300 |
3231 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3334 | #, fuzzy, c-format |
3232 | msgstr "" | 3335 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3336 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | ||
3337 | |||
3338 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2329 | ||
3339 | #, fuzzy, c-format | ||
3340 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | ||
3341 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
3233 | 3342 | ||
3234 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | 3343 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3328 |
3235 | msgid "listen on specified port" | 3344 | msgid "listen on specified port" |
3236 | msgstr "" | 3345 | msgstr "" |
3237 | 3346 | ||
3238 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | 3347 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3331 |
3348 | msgid "pem file to use as CA" | ||
3349 | msgstr "" | ||
3350 | |||
3351 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | ||
3239 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3352 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3240 | msgstr "" | 3353 | msgstr "" |
3241 | 3354 | ||
@@ -3300,7 +3413,7 @@ msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" | |||
3300 | msgid "provide a hostlist server" | 3413 | msgid "provide a hostlist server" |
3301 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 3414 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
3302 | 3415 | ||
3303 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 | 3416 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344 |
3304 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3417 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3305 | msgstr "" | 3418 | msgstr "" |
3306 | 3419 | ||
@@ -3617,21 +3730,21 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
3617 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 3730 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
3618 | msgstr "" | 3731 | msgstr "" |
3619 | 3732 | ||
3620 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | 3733 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1099 |
3621 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 3734 | #: src/template/gnunet-template.c:71 |
3622 | msgid "help text" | 3735 | msgid "help text" |
3623 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
3624 | 3737 | ||
3625 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 | 3738 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5904 |
3626 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3739 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3627 | msgstr "" | 3740 | msgstr "" |
3628 | 3741 | ||
3629 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 | 3742 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6116 |
3630 | #, fuzzy | 3743 | #, fuzzy |
3631 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3744 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3632 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3745 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3633 | 3746 | ||
3634 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 | 3747 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6125 |
3635 | #, fuzzy | 3748 | #, fuzzy |
3636 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3749 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3637 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3750 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -3646,195 +3759,239 @@ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | |||
3646 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 3759 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
3647 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 3760 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
3648 | 3761 | ||
3649 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | 3762 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 |
3650 | #, fuzzy, c-format | 3763 | #, fuzzy, c-format |
3651 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 3764 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
3652 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3765 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3653 | 3766 | ||
3654 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | 3767 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 |
3655 | #, fuzzy, c-format | 3768 | #, fuzzy, c-format |
3656 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 3769 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
3657 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3770 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3658 | 3771 | ||
3659 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | 3772 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
3660 | #, c-format | 3773 | #, c-format |
3661 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 3774 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
3662 | msgstr "" | 3775 | msgstr "" |
3663 | 3776 | ||
3664 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | 3777 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 |
3665 | #, c-format | 3778 | msgid "for at least" |
3666 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3667 | msgstr "" | 3779 | msgstr "" |
3668 | 3780 | ||
3669 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 3781 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 |
3670 | #, fuzzy, c-format | 3782 | msgid "until" |
3671 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3783 | msgstr "" |
3672 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
3673 | 3784 | ||
3674 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | 3785 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 |
3675 | #, fuzzy, c-format | 3786 | #, fuzzy, c-format |
3676 | msgid "No options given\n" | 3787 | msgid "No options given\n" |
3677 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 3788 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
3678 | 3789 | ||
3679 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | 3790 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 |
3680 | #, fuzzy, c-format | 3791 | #, fuzzy, c-format |
3681 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3792 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3682 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 3793 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3683 | 3794 | ||
3684 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | 3795 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3685 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | 3796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3686 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3797 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3687 | #, fuzzy, c-format | 3798 | #, fuzzy, c-format |
3688 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3799 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3689 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 3800 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
3690 | 3801 | ||
3691 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | 3802 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 |
3692 | msgid "add/del" | 3803 | msgid "add/del" |
3693 | msgstr "" | 3804 | msgstr "" |
3694 | 3805 | ||
3695 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | 3806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 |
3696 | #, c-format | 3807 | #, c-format |
3697 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3808 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3698 | msgstr "" | 3809 | msgstr "" |
3699 | 3810 | ||
3700 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | 3811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 |
3701 | #, fuzzy, c-format | 3812 | #, fuzzy, c-format |
3702 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3813 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3703 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 3814 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
3704 | 3815 | ||
3705 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | 3816 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
3817 | #, c-format | ||
3818 | msgid "" | ||
3819 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | ||
3820 | "`%s' instead.\n" | ||
3821 | msgstr "" | ||
3822 | |||
3823 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | ||
3824 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | ||
3706 | msgid "add" | 3825 | msgid "add" |
3707 | msgstr "" | 3826 | msgstr "" |
3708 | 3827 | ||
3709 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | 3828 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3829 | #, fuzzy, c-format | ||
3830 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | ||
3831 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
3832 | |||
3833 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | ||
3710 | msgid "del" | 3834 | msgid "del" |
3711 | msgstr "" | 3835 | msgstr "" |
3712 | 3836 | ||
3713 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | 3837 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 |
3838 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3839 | #, fuzzy, c-format | ||
3840 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3841 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | ||
3842 | |||
3843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | ||
3844 | #, fuzzy, c-format | ||
3845 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3846 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
3847 | |||
3848 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | ||
3849 | #, c-format | ||
3850 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3851 | msgstr "" | ||
3852 | |||
3853 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3854 | #, fuzzy, c-format | ||
3855 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3856 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
3857 | |||
3858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | ||
3714 | msgid "add record" | 3859 | msgid "add record" |
3715 | msgstr "" | 3860 | msgstr "" |
3716 | 3861 | ||
3717 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 3862 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 |
3718 | msgid "delete record" | 3863 | msgid "delete record" |
3719 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3720 | 3865 | ||
3721 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | 3866 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 |
3722 | msgid "display records" | 3867 | msgid "display records" |
3723 | msgstr "" | 3868 | msgstr "" |
3724 | 3869 | ||
3725 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | 3870 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 |
3726 | msgid "" | 3871 | msgid "" |
3727 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3872 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3728 | msgstr "" | 3873 | msgstr "" |
3729 | 3874 | ||
3730 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | 3875 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 |
3731 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3876 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3732 | msgstr "" | 3877 | msgstr "" |
3733 | 3878 | ||
3734 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | 3879 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 |
3735 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3880 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3736 | msgstr "" | 3881 | msgstr "" |
3737 | 3882 | ||
3738 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | 3883 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 |
3884 | msgid "URI to import into our zone" | ||
3885 | msgstr "" | ||
3886 | |||
3887 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | ||
3739 | msgid "value of the record to add/delete" | 3888 | msgid "value of the record to add/delete" |
3740 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3741 | 3890 | ||
3742 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | 3891 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 |
3743 | msgid "create or list public record" | 3892 | msgid "create or list public record" |
3744 | msgstr "" | 3893 | msgstr "" |
3745 | 3894 | ||
3746 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | 3895 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 |
3747 | msgid "create or list non-authority record" | 3896 | msgid "create or list non-authority record" |
3748 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3749 | 3898 | ||
3750 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | 3899 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 |
3751 | #, fuzzy | 3900 | #, fuzzy |
3752 | msgid "filename with the zone key" | 3901 | msgid "filename with the zone key" |
3753 | msgstr "tên tập tin" | 3902 | msgstr "tên tập tin" |
3754 | 3903 | ||
3755 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | 3904 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
3756 | #, fuzzy | 3905 | #, fuzzy |
3757 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3906 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3758 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 3907 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
3759 | 3908 | ||
3760 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | 3909 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242 |
3761 | #, c-format | 3910 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258 |
3762 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3911 | #, fuzzy, c-format |
3763 | msgstr "" | 3912 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" |
3913 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
3764 | 3914 | ||
3765 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 | 3915 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244 |
3766 | #, c-format | 3916 | msgid "file exists but reading key failed" |
3767 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | ||
3768 | msgstr "" | 3917 | msgstr "" |
3769 | 3918 | ||
3770 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 | 3919 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260 |
3771 | #, c-format | 3920 | #, fuzzy |
3772 | msgid "" | 3921 | msgid "file exists with different key" |
3773 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | 3922 | msgstr "tên tập tin" |
3774 | msgstr "" | ||
3775 | 3923 | ||
3776 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 | 3924 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519 |
3925 | #, fuzzy | ||
3926 | msgid "Failed to find record to remove\n" | ||
3927 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
3928 | |||
3929 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133 | ||
3777 | #, fuzzy, c-format | 3930 | #, fuzzy, c-format |
3778 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3931 | msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" |
3779 | msgstr "Li m tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3932 | msgstr "Không th truy cp đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
3780 | 3933 | ||
3781 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 | 3934 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223 |
3782 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3935 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3783 | msgstr "" | 3936 | msgstr "" |
3784 | 3937 | ||
3785 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 | 3938 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233 |
3786 | #, c-format | 3939 | #, c-format |
3787 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3940 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3788 | msgstr "" | 3941 | msgstr "" |
3789 | 3942 | ||
3790 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 | 3943 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
3791 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3792 | msgstr "" | ||
3793 | |||
3794 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 | ||
3795 | msgid "Namestore failed to add record" | 3944 | msgid "Namestore failed to add record" |
3796 | msgstr "" | 3945 | msgstr "" |
3797 | 3946 | ||
3798 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 | 3947 | #: src/namestore/namestore_api.c:371 |
3799 | msgid "Namestore record already existed" | ||
3800 | msgstr "" | ||
3801 | |||
3802 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 | ||
3803 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3948 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3804 | msgstr "" | 3949 | msgstr "" |
3805 | 3950 | ||
3806 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 | ||
3807 | #, fuzzy | ||
3808 | msgid "Namestore removed record successfully" | ||
3809 | msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n" | ||
3810 | |||
3811 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 | ||
3812 | msgid "No records for entry" | ||
3813 | msgstr "" | ||
3814 | |||
3815 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 | 3951 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3816 | #, fuzzy | 3952 | #, fuzzy |
3817 | msgid "Could not find record to remove" | ||
3818 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
3819 | |||
3820 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 | ||
3821 | #, fuzzy | ||
3822 | msgid "Failed to create new signature" | 3953 | msgid "Failed to create new signature" |
3823 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3954 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3824 | 3955 | ||
3825 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 | 3956 | #: src/namestore/namestore_api.c:419 |
3826 | #, fuzzy | 3957 | #, fuzzy |
3827 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3958 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3828 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3829 | "\n" | 3960 | "\n" |
3830 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 3961 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
3831 | 3962 | ||
3963 | #: src/namestore/namestore_api.c:423 | ||
3964 | #, fuzzy | ||
3965 | msgid "Failed to remove records from database" | ||
3966 | msgstr "" | ||
3967 | "\n" | ||
3968 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
3969 | |||
3970 | #: src/namestore/namestore_api.c:427 | ||
3971 | #, fuzzy | ||
3972 | msgid "Failed to access database" | ||
3973 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
3974 | |||
3975 | #: src/namestore/namestore_api.c:431 | ||
3976 | #, fuzzy | ||
3977 | msgid "unknown internal error in namestore" | ||
3978 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | ||
3979 | |||
3980 | #: src/namestore/namestore_api.c:436 | ||
3981 | msgid "Protocol error" | ||
3982 | msgstr "" | ||
3983 | |||
3984 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 | ||
3985 | #, fuzzy | ||
3986 | msgid "Failed to create indices\n" | ||
3987 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
3988 | |||
3832 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 3989 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3833 | #, c-format | 3990 | #, c-format |
3834 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3991 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3835 | msgstr "" | 3992 | msgstr "" |
3836 | 3993 | ||
3837 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 | 3994 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 |
3838 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3995 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3839 | msgstr "" | 3996 | msgstr "" |
3840 | 3997 | ||
@@ -3879,7 +4036,7 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
3879 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4036 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3880 | msgstr "" | 4037 | msgstr "" |
3881 | 4038 | ||
3882 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 | 4039 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 |
3883 | #, fuzzy | 4040 | #, fuzzy |
3884 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4041 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3885 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 4042 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
@@ -3908,16 +4065,16 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | |||
3908 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4065 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3909 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" | 4066 | msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" |
3910 | 4067 | ||
3911 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 | 4068 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228 |
3912 | #, fuzzy, c-format | 4069 | #, fuzzy, c-format |
3913 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 4070 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
3914 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4071 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3915 | 4072 | ||
3916 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | 4073 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267 |
3917 | msgid "# peers known" | 4074 | msgid "# peers known" |
3918 | msgstr "" | 4075 | msgstr "" |
3919 | 4076 | ||
3920 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 | 4077 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292 |
3921 | #, c-format | 4078 | #, c-format |
3922 | msgid "" | 4079 | msgid "" |
3923 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4080 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3925,42 +4082,42 @@ msgstr "" | |||
3925 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " | 4082 | "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " |
3926 | "bỏ.\n" | 4083 | "bỏ.\n" |
3927 | 4084 | ||
3928 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 | 4085 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414 |
3929 | #, c-format | 4086 | #, c-format |
3930 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4087 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3931 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 4088 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
3932 | 4089 | ||
3933 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 | 4090 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800 |
3934 | #, c-format | 4091 | #, c-format |
3935 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4092 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3936 | msgstr "" | 4093 | msgstr "" |
3937 | 4094 | ||
3938 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 | 4095 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 |
3939 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 4096 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3940 | msgstr "" | 4097 | msgstr "" |
3941 | 4098 | ||
3942 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 | 4099 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 |
3943 | #, fuzzy | 4100 | #, fuzzy |
3944 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 4101 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
3945 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4102 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3946 | 4103 | ||
3947 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | 4104 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 |
3948 | #, fuzzy | 4105 | #, fuzzy |
3949 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 4106 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3950 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
3951 | "\n" | 4108 | "\n" |
3952 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 4109 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
3953 | 4110 | ||
3954 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 | 4111 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 |
3955 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | 4112 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 |
3956 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | 4113 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 |
3957 | #, fuzzy | 4114 | #, fuzzy |
3958 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 4115 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3959 | msgstr "" | 4116 | msgstr "" |
3960 | "\n" | 4117 | "\n" |
3961 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 4118 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
3962 | 4119 | ||
3963 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 | 4120 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 |
3964 | #, fuzzy | 4121 | #, fuzzy |
3965 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 4122 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3966 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4123 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -4020,11 +4177,6 @@ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ». | |||
4020 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4177 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
4021 | msgstr "" | 4178 | msgstr "" |
4022 | 4179 | ||
4023 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
4024 | #, fuzzy, c-format | ||
4025 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
4026 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | ||
4027 | |||
4028 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4180 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
4029 | #, c-format | 4181 | #, c-format |
4030 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4182 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
@@ -4055,7 +4207,7 @@ msgstr "" | |||
4055 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4207 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
4056 | msgstr "" | 4208 | msgstr "" |
4057 | 4209 | ||
4058 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 | 4210 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 |
4059 | #, fuzzy | 4211 | #, fuzzy |
4060 | msgid "Print information about peers." | 4212 | msgid "Print information about peers." |
4061 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4213 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -4150,7 +4302,7 @@ msgstr "" | |||
4150 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 4302 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
4151 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4303 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4152 | 4304 | ||
4153 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 | 4305 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 |
4154 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4306 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4155 | msgstr "" | 4307 | msgstr "" |
4156 | 4308 | ||
@@ -4164,42 +4316,42 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | |||
4164 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4316 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4165 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 4317 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
4166 | 4318 | ||
4167 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 | 4319 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 |
4168 | #, fuzzy | 4320 | #, fuzzy |
4169 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4321 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4170 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4322 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4171 | 4323 | ||
4172 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 | 4324 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 |
4173 | #, fuzzy, c-format | 4325 | #, fuzzy, c-format |
4174 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4326 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4175 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 4327 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
4176 | 4328 | ||
4177 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 | 4329 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 |
4178 | #, fuzzy, c-format | 4330 | #, fuzzy, c-format |
4179 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4331 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4180 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4332 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4181 | 4333 | ||
4182 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4334 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4183 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4335 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4184 | msgstr "" | 4336 | msgstr "" |
4185 | 4337 | ||
4186 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4338 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 |
4187 | msgid "make the value being set persistent" | 4339 | msgid "make the value being set persistent" |
4188 | msgstr "" | 4340 | msgstr "" |
4189 | 4341 | ||
4190 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4342 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4191 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4343 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4192 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
4193 | 4345 | ||
4194 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 | 4346 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4195 | msgid "just print the statistics value" | 4347 | msgid "just print the statistics value" |
4196 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4197 | 4349 | ||
4198 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 | 4350 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4199 | msgid "watch value continuously" | 4351 | msgid "watch value continuously" |
4200 | msgstr "" | 4352 | msgstr "" |
4201 | 4353 | ||
4202 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 | 4354 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 |
4203 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4355 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4204 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | 4356 | msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." |
4205 | 4357 | ||
@@ -4214,215 +4366,228 @@ msgid "" | |||
4214 | "might have been lost!\n" | 4366 | "might have been lost!\n" |
4215 | msgstr "" | 4367 | msgstr "" |
4216 | 4368 | ||
4217 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4369 | #: src/testbed/testbed_api.c:204 |
4218 | #, fuzzy | 4370 | #, fuzzy, c-format |
4219 | msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | 4371 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4220 | msgstr "Không thể đc danh sách bạn b « %s »\n" | 4372 | msgstr "« %s thất bại với m lỗi %d: %s\n" |
4221 | 4373 | ||
4222 | #: src/testing/gnunet-testing.c:159 | 4374 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4223 | #, c-format | 4375 | #, fuzzy, c-format |
4224 | msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" | 4376 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4225 | msgstr "" | 4377 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4226 | 4378 | ||
4227 | #: src/testing/gnunet-testing.c:273 | 4379 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 |
4228 | #, fuzzy | 4380 | #, fuzzy |
4229 | msgid "create unique configuration files" | 4381 | msgid "create unique configuration files" |
4230 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 4382 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
4231 | 4383 | ||
4232 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 4384 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 |
4233 | msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" | 4385 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4234 | msgstr "" | ||
4235 | |||
4236 | #: src/testing/gnunet-testing.c:277 | ||
4237 | msgid "host key file" | ||
4238 | msgstr "" | 4386 | msgstr "" |
4239 | 4387 | ||
4240 | #: src/testing/gnunet-testing.c:279 | 4388 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 |
4241 | #, fuzzy | 4389 | #, fuzzy |
4242 | msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" | 4390 | msgid "" |
4391 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | ||
4392 | "extract" | ||
4243 | msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" | 4393 | msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" |
4244 | 4394 | ||
4245 | #: src/testing/gnunet-testing.c:281 | 4395 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 |
4246 | #, fuzzy | 4396 | #, fuzzy |
4247 | msgid "configuration template" | 4397 | msgid "configuration template" |
4248 | msgstr "Cấu hình đã được lưu." | 4398 | msgstr "Cấu hình đã được lưu." |
4249 | 4399 | ||
4250 | #: src/testing/gnunet-testing.c:287 | 4400 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4251 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4401 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4252 | msgstr "" | 4402 | msgstr "" |
4253 | 4403 | ||
4254 | #: src/testing/helper.c:56 | 4404 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 |
4405 | #, c-format | ||
4406 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
4407 | msgstr "" | ||
4408 | |||
4409 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | ||
4410 | #, fuzzy | ||
4411 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
4412 | msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" | ||
4413 | |||
4414 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
4415 | msgid "name of the service to run" | ||
4416 | msgstr "" | ||
4417 | |||
4418 | #: src/testing_old/helper.c:56 | ||
4255 | #, fuzzy | 4419 | #, fuzzy |
4256 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | 4420 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" |
4257 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 4421 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
4258 | 4422 | ||
4259 | #: src/testing/helper.c:64 | 4423 | #: src/testing_old/helper.c:64 |
4260 | #, fuzzy | 4424 | #, fuzzy |
4261 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4425 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
4262 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4426 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4263 | 4427 | ||
4264 | #: src/testing/testing.c:200 | 4428 | #: src/testing_old/testing.c:200 |
4265 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4429 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
4266 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4267 | 4431 | ||
4268 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 | 4432 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 |
4269 | #, fuzzy | 4433 | #, fuzzy |
4270 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4434 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
4271 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | 4435 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" |
4272 | 4436 | ||
4273 | #: src/testing/testing.c:237 | 4437 | #: src/testing_old/testing.c:237 |
4274 | #, fuzzy | 4438 | #, fuzzy |
4275 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4439 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4276 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4440 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4277 | 4441 | ||
4278 | #: src/testing/testing.c:238 | 4442 | #: src/testing_old/testing.c:238 |
4279 | #, fuzzy | 4443 | #, fuzzy |
4280 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4444 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
4281 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 4445 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
4282 | 4446 | ||
4283 | #: src/testing/testing.c:286 | 4447 | #: src/testing_old/testing.c:286 |
4284 | #, fuzzy, c-format | 4448 | #, fuzzy, c-format |
4285 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4449 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
4286 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4450 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4287 | 4451 | ||
4288 | #: src/testing/testing.c:293 | 4452 | #: src/testing_old/testing.c:293 |
4289 | #, fuzzy | 4453 | #, fuzzy |
4290 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4454 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4291 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4455 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4292 | 4456 | ||
4293 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 | 4457 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 |
4294 | #, fuzzy | 4458 | #, fuzzy |
4295 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4459 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
4296 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4460 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4297 | 4461 | ||
4298 | #: src/testing/testing.c:354 | 4462 | #: src/testing_old/testing.c:354 |
4299 | #, fuzzy, c-format | 4463 | #, fuzzy, c-format |
4300 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4464 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
4301 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | 4465 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" |
4302 | 4466 | ||
4303 | #: src/testing/testing.c:358 | 4467 | #: src/testing_old/testing.c:358 |
4304 | #, fuzzy | 4468 | #, fuzzy |
4305 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4469 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
4306 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | 4470 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" |
4307 | 4471 | ||
4308 | #: src/testing/testing.c:368 | 4472 | #: src/testing_old/testing.c:368 |
4309 | #, fuzzy | 4473 | #, fuzzy |
4310 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4474 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
4311 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 4475 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
4312 | 4476 | ||
4313 | #: src/testing/testing.c:400 | 4477 | #: src/testing_old/testing.c:400 |
4314 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4478 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
4315 | msgstr "" | 4479 | msgstr "" |
4316 | 4480 | ||
4317 | #: src/testing/testing.c:463 | 4481 | #: src/testing_old/testing.c:463 |
4318 | #, fuzzy, c-format | 4482 | #, fuzzy, c-format |
4319 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4483 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
4320 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4484 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4321 | 4485 | ||
4322 | #: src/testing/testing.c:470 | 4486 | #: src/testing_old/testing.c:470 |
4323 | #, fuzzy | 4487 | #, fuzzy |
4324 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4488 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
4325 | msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" | 4489 | msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" |
4326 | 4490 | ||
4327 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 | 4491 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 |
4328 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4492 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
4329 | msgstr "" | 4493 | msgstr "" |
4330 | 4494 | ||
4331 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 | 4495 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 |
4332 | #: src/testing/testing.c:621 | 4496 | #: src/testing_old/testing.c:621 |
4333 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4497 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
4334 | msgstr "" | 4498 | msgstr "" |
4335 | 4499 | ||
4336 | #: src/testing/testing.c:570 | 4500 | #: src/testing_old/testing.c:570 |
4337 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4501 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
4338 | msgstr "" | 4502 | msgstr "" |
4339 | 4503 | ||
4340 | #: src/testing/testing.c:620 | 4504 | #: src/testing_old/testing.c:620 |
4341 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4505 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
4342 | msgstr "" | 4506 | msgstr "" |
4343 | 4507 | ||
4344 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 | 4508 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 |
4345 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4509 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
4346 | msgstr "" | 4510 | msgstr "" |
4347 | 4511 | ||
4348 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 | 4512 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 |
4349 | #, fuzzy | 4513 | #, fuzzy |
4350 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4514 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
4351 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | 4515 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" |
4352 | 4516 | ||
4353 | #: src/testing/testing.c:786 | 4517 | #: src/testing_old/testing.c:786 |
4354 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4518 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
4355 | msgstr "" | 4519 | msgstr "" |
4356 | 4520 | ||
4357 | #: src/testing/testing.c:948 | 4521 | #: src/testing_old/testing.c:948 |
4358 | #, fuzzy, c-format | 4522 | #, fuzzy, c-format |
4359 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4523 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4360 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 4524 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
4361 | 4525 | ||
4362 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 | 4526 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6155 |
4363 | #, fuzzy, c-format | 4527 | #, fuzzy, c-format |
4364 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4528 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4365 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4529 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4366 | 4530 | ||
4367 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 | 4531 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 |
4368 | #, fuzzy, c-format | 4532 | #, fuzzy, c-format |
4369 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4533 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4370 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 4534 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
4371 | 4535 | ||
4372 | #: src/testing/testing.c:1448 | 4536 | #: src/testing_old/testing.c:1448 |
4373 | #, fuzzy, c-format | 4537 | #, fuzzy, c-format |
4374 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4538 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4375 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 4539 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
4376 | 4540 | ||
4377 | #: src/testing/testing.c:1601 | 4541 | #: src/testing_old/testing.c:1601 |
4378 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4542 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
4379 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
4380 | 4544 | ||
4381 | #: src/testing/testing.c:1609 | 4545 | #: src/testing_old/testing.c:1609 |
4382 | #, fuzzy | 4546 | #, fuzzy |
4383 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4547 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4384 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4548 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4385 | 4549 | ||
4386 | #: src/testing/testing.c:1636 | 4550 | #: src/testing_old/testing.c:1636 |
4387 | #, fuzzy, c-format | 4551 | #, fuzzy, c-format |
4388 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4552 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
4389 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | 4553 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" |
4390 | 4554 | ||
4391 | #: src/testing/testing.c:1639 | 4555 | #: src/testing_old/testing.c:1639 |
4392 | #, fuzzy | 4556 | #, fuzzy |
4393 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4557 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4394 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4558 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4395 | 4559 | ||
4396 | #: src/testing/testing.c:1794 | 4560 | #: src/testing_old/testing.c:1794 |
4397 | #, fuzzy | 4561 | #, fuzzy |
4398 | msgid "Peers failed to connect" | 4562 | msgid "Peers failed to connect" |
4399 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 4563 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
4400 | 4564 | ||
4401 | #: src/testing/testing.c:1922 | 4565 | #: src/testing_old/testing.c:1922 |
4402 | #, fuzzy | 4566 | #, fuzzy |
4403 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4567 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4404 | msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" | 4568 | msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" |
4405 | 4569 | ||
4406 | #: src/testing/testing.c:2145 | 4570 | #: src/testing_old/testing.c:2145 |
4407 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4571 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4408 | msgstr "" | 4572 | msgstr "" |
4409 | 4573 | ||
4410 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 | 4574 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 |
4411 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 | 4575 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 |
4412 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 | 4576 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 |
4413 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4577 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 |
4578 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4414 | #, fuzzy, c-format | 4579 | #, fuzzy, c-format |
4415 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4580 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4416 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4581 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4417 | 4582 | ||
4418 | #: src/testing/testing_group.c:2160 | 4583 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 |
4419 | #, fuzzy, c-format | 4584 | #, fuzzy, c-format |
4420 | msgid "" | 4585 | msgid "" |
4421 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4586 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4422 | "greater than 0\n" | 4587 | "greater than 0\n" |
4423 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 4588 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
4424 | 4589 | ||
4425 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 | 4590 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 |
4426 | #, fuzzy, c-format | 4591 | #, fuzzy, c-format |
4427 | msgid "" | 4592 | msgid "" |
4428 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4593 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
@@ -4430,87 +4595,78 @@ msgid "" | |||
4430 | msgstr "" | 4595 | msgstr "" |
4431 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" | 4596 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" |
4432 | 4597 | ||
4433 | #: src/testing/testing_group.c:3957 | 4598 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 |
4434 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4599 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4435 | msgstr "" | 4600 | msgstr "" |
4436 | 4601 | ||
4437 | #: src/testing/testing_group.c:5226 | 4602 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 |
4438 | #, fuzzy | 4603 | #, fuzzy |
4439 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4604 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4440 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4605 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4441 | 4606 | ||
4442 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 | 4607 | #: src/testing_old/testing_group.c:5945 |
4443 | #, fuzzy | 4608 | #, fuzzy |
4444 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4609 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4445 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4610 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4446 | 4611 | ||
4447 | #: src/testing/testing_group.c:6011 | 4612 | #: src/testing_old/testing_group.c:6012 |
4448 | #, fuzzy, c-format | 4613 | #, fuzzy, c-format |
4449 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4614 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4450 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4615 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4451 | 4616 | ||
4452 | #: src/testing/testing_new.c:169 | 4617 | #: src/testing/testing.c:188 |
4453 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4454 | msgstr "" | ||
4455 | |||
4456 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4457 | #, c-format | 4618 | #, c-format |
4458 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4619 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4459 | msgstr "" | 4620 | msgstr "" |
4460 | 4621 | ||
4461 | #: src/testing/testing_new.c:365 | 4622 | #: src/testing/testing.c:204 |
4462 | #, fuzzy, c-format | ||
4463 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4464 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
4465 | |||
4466 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4467 | #, c-format | 4623 | #, c-format |
4468 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4624 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4469 | msgstr "" | 4625 | msgstr "" |
4470 | 4626 | ||
4471 | #: src/testing/testing_new.c:437 | 4627 | #: src/testing/testing.c:468 |
4472 | #, fuzzy, c-format | 4628 | #, fuzzy, c-format |
4473 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4629 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4474 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 4630 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
4475 | 4631 | ||
4476 | #: src/testing/testing_new.c:446 | 4632 | #: src/testing/testing.c:477 |
4477 | #, fuzzy, c-format | 4633 | #, fuzzy, c-format |
4478 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4634 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4479 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 4635 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
4480 | 4636 | ||
4481 | #: src/testing/testing_new.c:680 | 4637 | #: src/testing/testing.c:788 |
4482 | #, fuzzy | 4638 | #, fuzzy |
4483 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4639 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4484 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4640 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4485 | 4641 | ||
4486 | #: src/testing/testing_new.c:691 | 4642 | #: src/testing/testing.c:799 |
4487 | #, c-format | 4643 | #, c-format |
4488 | msgid "" | 4644 | msgid "" |
4489 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4645 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4490 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4646 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4491 | msgstr "" | 4647 | msgstr "" |
4492 | 4648 | ||
4493 | #: src/testing/testing_new.c:704 | 4649 | #: src/testing/testing.c:813 |
4494 | #, fuzzy, c-format | 4650 | #, fuzzy, c-format |
4495 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4651 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4496 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4652 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4497 | 4653 | ||
4498 | #: src/testing/testing_new.c:734 | 4654 | #: src/testing/testing.c:846 |
4499 | #, fuzzy, c-format | 4655 | #, fuzzy, c-format |
4500 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4656 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4501 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 4657 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
4502 | 4658 | ||
4503 | #: src/testing/testing_new.c:751 | 4659 | #: src/testing/testing.c:864 |
4504 | #, fuzzy, c-format | 4660 | #, fuzzy, c-format |
4505 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4661 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4506 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4662 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4507 | 4663 | ||
4508 | #: src/testing/testing_new.c:791 | 4664 | #: src/testing/testing.c:925 |
4509 | #, fuzzy, c-format | 4665 | #, fuzzy, c-format |
4510 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4666 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4511 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4667 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4512 | 4668 | ||
4513 | #: src/testing/testing_new.c:959 | 4669 | #: src/testing/testing.c:1088 |
4514 | #, fuzzy, c-format | 4670 | #, fuzzy, c-format |
4515 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4671 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4516 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4672 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -4613,7 +4769,7 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
4613 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4769 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4614 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4770 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4615 | 4771 | ||
4616 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 | 4772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 |
4617 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4773 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4618 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
4619 | 4775 | ||
@@ -4656,30 +4812,30 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4656 | msgstr "" | 4812 | msgstr "" |
4657 | 4813 | ||
4658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 | 4815 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4660 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4816 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4661 | msgstr "" | 4817 | msgstr "" |
4662 | 4818 | ||
4663 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 4819 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 |
4664 | #, fuzzy | 4820 | #, fuzzy |
4665 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4821 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4666 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 4822 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
4667 | 4823 | ||
4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 | 4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 |
4669 | #, fuzzy | 4825 | #, fuzzy |
4670 | msgid "# bytes total received" | 4826 | msgid "# bytes total received" |
4671 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 4827 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
4672 | 4828 | ||
4673 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | 4829 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 |
4674 | #, fuzzy | 4830 | #, fuzzy |
4675 | msgid "# bytes payload received" | 4831 | msgid "# bytes payload received" |
4676 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 4832 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
4677 | 4833 | ||
4678 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | 4834 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 |
4679 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4835 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4680 | msgstr "" | 4836 | msgstr "" |
4681 | 4837 | ||
4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 | 4838 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 |
4683 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4839 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4684 | msgstr "" | 4840 | msgstr "" |
4685 | 4841 | ||
@@ -4693,16 +4849,16 @@ msgstr "" | |||
4693 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4849 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4694 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4850 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
4695 | 4851 | ||
4696 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 | 4852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 |
4697 | #, c-format | 4853 | #, c-format |
4698 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4854 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4699 | msgstr "" | 4855 | msgstr "" |
4700 | 4856 | ||
4701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 | 4857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 |
4702 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4858 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4703 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
4704 | 4860 | ||
4705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 | 4861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 |
4706 | #, fuzzy | 4862 | #, fuzzy |
4707 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4863 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4708 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4864 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -4711,117 +4867,117 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
4711 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4867 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4712 | msgstr "" | 4868 | msgstr "" |
4713 | 4869 | ||
4714 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 | 4870 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1057 |
4715 | #, fuzzy | 4871 | #, fuzzy |
4716 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4872 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4717 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4873 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4718 | 4874 | ||
4719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 | 4875 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 4876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511 |
4721 | #, fuzzy | 4877 | #, fuzzy |
4722 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4878 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4723 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4879 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4724 | 4880 | ||
4725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 | 4881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1179 |
4726 | #, fuzzy | 4882 | #, fuzzy |
4727 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4883 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4728 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 4884 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
4729 | 4885 | ||
4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 | 4886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1184 |
4731 | #, fuzzy | 4887 | #, fuzzy |
4732 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4888 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4733 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4889 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4734 | 4890 | ||
4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 4891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1241 |
4736 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4892 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4737 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4738 | 4894 | ||
4739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 | 4895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1283 |
4740 | #, fuzzy | 4896 | #, fuzzy |
4741 | msgid "# keepalives sent" | 4897 | msgid "# keepalives sent" |
4742 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 4898 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
4743 | 4899 | ||
4744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 | 4900 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1307 |
4745 | #, fuzzy | 4901 | #, fuzzy |
4746 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4902 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4747 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4903 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4748 | 4904 | ||
4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 | 4905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
4750 | #, fuzzy | 4906 | #, fuzzy |
4751 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4907 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4752 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4908 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4753 | 4909 | ||
4754 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 | 4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1352 |
4755 | #, fuzzy | 4911 | #, fuzzy |
4756 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4912 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4757 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4913 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4758 | 4914 | ||
4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 4915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1361 |
4760 | #, fuzzy | 4916 | #, fuzzy |
4761 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4917 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4762 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4918 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4763 | 4919 | ||
4764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 4920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1417 |
4765 | #, fuzzy | 4921 | #, fuzzy |
4766 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4922 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4767 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 4923 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4768 | 4924 | ||
4769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 | 4925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 |
4770 | #, fuzzy | 4926 | #, fuzzy |
4771 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4927 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4772 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 4928 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
4773 | 4929 | ||
4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 | 4930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 |
4775 | msgid "# ms throttling suggested" | 4931 | msgid "# ms throttling suggested" |
4776 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4777 | 4933 | ||
4778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 |
4779 | #, fuzzy | 4935 | #, fuzzy |
4780 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4936 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4781 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4937 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4782 | 4938 | ||
4783 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 | 4939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 |
4784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 | 4940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 |
4785 | #, fuzzy | 4941 | #, fuzzy |
4786 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4942 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4787 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4943 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4788 | 4944 | ||
4789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 | 4945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
4790 | #, fuzzy | 4946 | #, fuzzy |
4791 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4947 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4792 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4948 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4793 | 4949 | ||
4794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 | 4950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 |
4795 | #, fuzzy | 4951 | #, fuzzy |
4796 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4952 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4797 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 4953 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4798 | 4954 | ||
4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 | 4955 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 |
4800 | #, fuzzy | 4956 | #, fuzzy |
4801 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4957 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4802 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 4958 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
4803 | 4959 | ||
4804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 | 4960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 |
4805 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4961 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4806 | msgstr "" | 4962 | msgstr "" |
4807 | 4963 | ||
4808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 | 4964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 |
4809 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4965 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4810 | msgstr "" | 4966 | msgstr "" |
4811 | 4967 | ||
4812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 | 4968 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 |
4813 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4969 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4814 | msgstr "" | 4970 | msgstr "" |
4815 | 4971 | ||
4816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 | 4972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 |
4817 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4973 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4818 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
4819 | 4975 | ||
4820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 | 4976 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 |
4821 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4977 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4822 | msgstr "" | 4978 | msgstr "" |
4823 | 4979 | ||
4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 | 4980 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
4825 | #, fuzzy | 4981 | #, fuzzy |
4826 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4982 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4827 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 4983 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -4830,214 +4986,202 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | |||
4830 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4986 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4831 | msgstr "" | 4987 | msgstr "" |
4832 | 4988 | ||
4833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 | 4989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415 |
4834 | msgid "# address records discarded" | 4990 | msgid "# address records discarded" |
4835 | msgstr "" | 4991 | msgstr "" |
4836 | 4992 | ||
4837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 | 4993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464 |
4838 | #, c-format | 4994 | #, c-format |
4839 | msgid "" | 4995 | msgid "" |
4840 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4996 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4841 | "not happen.\n" | 4997 | "not happen.\n" |
4842 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
4843 | 4999 | ||
4844 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 | 5000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513 |
4845 | #, fuzzy | 5001 | #, fuzzy |
4846 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 5002 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4847 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 5003 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
4848 | 5004 | ||
4849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 | 5005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571 |
4850 | msgid "# address revalidations started" | 5006 | msgid "# address revalidations started" |
4851 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4852 | 5008 | ||
4853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 | 5009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 |
4854 | #, fuzzy | 5010 | #, fuzzy |
4855 | msgid "# PING message for different peer received" | 5011 | msgid "# PING message for different peer received" |
4856 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 5012 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
4857 | 5013 | ||
4858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 | 5014 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 |
4859 | #, c-format | 5015 | #, c-format |
4860 | msgid "" | 5016 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4861 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | ||
4862 | "address.\n" | ||
4863 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
4864 | 5018 | ||
4865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 | 5019 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 |
4866 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 5020 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4867 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
4868 | 5022 | ||
4869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 5023 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:998 |
4870 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 5024 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4871 | msgstr "" | 5025 | msgstr "" |
4872 | 5026 | ||
4873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 | 5027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1120 |
4874 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 5028 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4875 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
4876 | 5030 | ||
4877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 | 5031 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145 |
4878 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 5032 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4879 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
4880 | 5034 | ||
4881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 | 5035 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 |
4882 | #, fuzzy, c-format | 5036 | #, fuzzy, c-format |
4883 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 5037 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4884 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 5038 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
4885 | 5039 | ||
4886 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 | 5040 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
4887 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 5041 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4888 | msgstr "" | 5042 | msgstr "" |
4889 | 5043 | ||
4890 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 | 5044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:278 |
4891 | #, c-format | 5045 | #, c-format |
4892 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 5046 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4893 | msgstr "" | 5047 | msgstr "" |
4894 | 5048 | ||
4895 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 | 5049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
4896 | #, c-format | 5050 | #, c-format |
4897 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 5051 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4898 | msgstr "" | 5052 | msgstr "" |
4899 | 5053 | ||
4900 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 | 5054 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 |
4901 | #, c-format | 5055 | #, c-format |
4902 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 5056 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4903 | msgstr "" | 5057 | msgstr "" |
4904 | 5058 | ||
4905 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 | 5059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 |
4906 | #, fuzzy, c-format | 5060 | #, fuzzy, c-format |
4907 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 5061 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4908 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 5062 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4909 | 5063 | ||
4910 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 | 5064 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 |
4911 | #, fuzzy, c-format | 5065 | #, fuzzy, c-format |
4912 | msgid "Connected to %s\n" | 5066 | msgid "Connected to %s\n" |
4913 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 5067 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
4914 | 5068 | ||
4915 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 | 5069 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 |
4916 | #, fuzzy, c-format | 5070 | #, fuzzy, c-format |
4917 | msgid "Disconnected from %s\n" | 5071 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4918 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 5072 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
4919 | 5073 | ||
4920 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 | 5074 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
4921 | #, fuzzy, c-format | 5075 | #, fuzzy, c-format |
4922 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 5076 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4923 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5077 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4924 | 5078 | ||
4925 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 5079 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
4926 | #, fuzzy, c-format | 5080 | #, fuzzy, c-format |
4927 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 5081 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4928 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 5082 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
4929 | 5083 | ||
4930 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 | 5084 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 |
4931 | #, c-format | 5085 | #, c-format |
4932 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 5086 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
4933 | msgstr "" | 5087 | msgstr "" |
4934 | 5088 | ||
4935 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | 5089 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
4936 | #, fuzzy, c-format | 5090 | #, fuzzy, c-format |
4937 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 5091 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4938 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 5092 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
4939 | 5093 | ||
4940 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 | 5094 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 |
4941 | #, fuzzy, c-format | 5095 | #, fuzzy, c-format |
4942 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 5096 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4943 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5097 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4944 | 5098 | ||
4945 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 | 5099 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 |
4946 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 5100 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4947 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
4948 | 5102 | ||
4949 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 5103 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 |
4950 | #, fuzzy | 5104 | #, fuzzy |
4951 | msgid "try to connect to the given peer" | 5105 | msgid "try to connect to the given peer" |
4952 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5106 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4953 | 5107 | ||
4954 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 5108 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 |
4955 | #, fuzzy | 5109 | #, fuzzy |
4956 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 5110 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4957 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5111 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4958 | 5112 | ||
4959 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 | 5113 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 |
4960 | #, fuzzy | ||
4961 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
4962 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4963 | |||
4964 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 | ||
4965 | #, fuzzy | 5114 | #, fuzzy |
4966 | msgid "do not resolve hostnames" | 5115 | msgid "do not resolve hostnames" |
4967 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5116 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
4968 | 5117 | ||
4969 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 | 5118 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 |
4970 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 5119 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4971 | msgstr "" | 5120 | msgstr "" |
4972 | 5121 | ||
4973 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 | 5122 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 |
4974 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 5123 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4975 | msgstr "" | 5124 | msgstr "" |
4976 | 5125 | ||
4977 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 | 5126 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 |
4978 | #, fuzzy | 5127 | #, fuzzy |
4979 | msgid "Direct access to transport service." | 5128 | msgid "Direct access to transport service." |
4980 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5129 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4981 | 5130 | ||
4982 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 | 5131 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 |
4983 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5132 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4984 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
4985 | 5134 | ||
4986 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 | 5135 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 |
4987 | #, fuzzy | 5136 | #, fuzzy |
4988 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5137 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4989 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 5138 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
4990 | 5139 | ||
4991 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 |
4992 | #, fuzzy, c-format | 5141 | #, fuzzy, c-format |
4993 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5142 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4994 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5143 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4995 | 5144 | ||
4996 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 | 5145 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 |
4997 | #, fuzzy, c-format | 5146 | #, fuzzy, c-format |
4998 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5147 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4999 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5148 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
5000 | 5149 | ||
5001 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 | 5150 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 |
5002 | #, c-format | 5151 | #, c-format |
5003 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5152 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5004 | msgstr "" | 5153 | msgstr "" |
5005 | 5154 | ||
5006 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 | 5155 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 |
5007 | #, c-format | ||
5008 | msgid "FREEING %s\n" | ||
5009 | msgstr "" | ||
5010 | |||
5011 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 | ||
5012 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5156 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5013 | msgstr "" | 5157 | msgstr "" |
5014 | 5158 | ||
5015 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 | 5159 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 |
5016 | #, fuzzy | 5160 | #, fuzzy |
5017 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5161 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5018 | msgstr "" | 5162 | msgstr "" |
5019 | "\n" | 5163 | "\n" |
5020 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 5164 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
5021 | 5165 | ||
5022 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 | 5166 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 |
5023 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 5167 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
5024 | msgstr "" | 5168 | msgstr "" |
5025 | 5169 | ||
5026 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 | 5170 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 |
5027 | #, c-format | 5171 | #, c-format |
5028 | msgid "" | 5172 | msgid "" |
5029 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5173 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5030 | "Binding to all addresses!\n" | 5174 | "Binding to all addresses!\n" |
5031 | msgstr "" | 5175 | msgstr "" |
5032 | 5176 | ||
5033 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 | 5177 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 |
5034 | #, c-format | 5178 | #, c-format |
5035 | msgid "" | 5179 | msgid "" |
5036 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5180 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5037 | "Binding to all addresses!\n" | 5181 | "Binding to all addresses!\n" |
5038 | msgstr "" | 5182 | msgstr "" |
5039 | 5183 | ||
5040 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 | 5184 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 |
5041 | #, c-format | 5185 | #, c-format |
5042 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5186 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5043 | msgstr "" | 5187 | msgstr "" |
@@ -5094,91 +5238,92 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" | |||
5094 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5238 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5095 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" | 5239 | msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" |
5096 | 5240 | ||
5097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591 | 5241 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 |
5098 | #, fuzzy, c-format | 5242 | #, fuzzy, c-format |
5099 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5243 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5100 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5244 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5101 | 5245 | ||
5102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767 | 5246 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
5103 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 |
5104 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:905 |
5105 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5249 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:991 |
5106 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1086 | 5250 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 | 5251 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
5108 | #, fuzzy | 5252 | #, fuzzy |
5109 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5253 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5110 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 5254 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
5111 | 5255 | ||
5112 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5256 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:773 |
5113 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5257 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
5114 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1761 | 5258 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1806 |
5115 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2390 | 5259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5116 | #, fuzzy | 5260 | #, fuzzy |
5117 | msgid "# TCP sessions active" | 5261 | msgid "# TCP sessions active" |
5118 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5262 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
5119 | 5263 | ||
5120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860 | 5264 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:859 |
5121 | #, fuzzy | 5265 | #, fuzzy |
5122 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5266 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5123 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5267 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5124 | 5268 | ||
5125 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | 5269 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:908 |
5126 | #, fuzzy | 5270 | #, fuzzy |
5127 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5271 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5128 | msgstr "# các byte được gửi" | 5272 | msgstr "# các byte được gửi" |
5129 | 5273 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 5274 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:995 |
5131 | #, fuzzy | 5275 | #, fuzzy |
5132 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5276 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5133 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5277 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5134 | 5278 | ||
5135 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290 | 5279 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1335 |
5136 | #, fuzzy, c-format | 5280 | #, fuzzy, c-format |
5137 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5281 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5138 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5282 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5139 | 5283 | ||
5140 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1401 | 5284 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1446 |
5141 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5285 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5142 | msgstr "" | 5286 | msgstr "" |
5143 | 5287 | ||
5144 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1802 | 5288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1847 |
5145 | #, fuzzy | 5289 | #, fuzzy |
5146 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5290 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5147 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5291 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5148 | 5292 | ||
5149 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 | 5293 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2018 |
5150 | msgid "# bytes received via TCP" | 5294 | msgid "# bytes received via TCP" |
5151 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5295 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5152 | 5296 | ||
5153 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | 5297 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2088 |
5154 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5298 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5155 | msgstr "" | 5299 | msgstr "" |
5156 | 5300 | ||
5157 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 src/util/service.c:940 | 5301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312 src/util/service.c:946 |
5302 | #: src/util/service.c:952 | ||
5158 | #, c-format | 5303 | #, c-format |
5159 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5304 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5160 | msgstr "" | 5305 | msgstr "" |
5161 | 5306 | ||
5162 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2293 | 5307 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 |
5163 | #, fuzzy | 5308 | #, fuzzy |
5164 | msgid "Failed to start service.\n" | 5309 | msgid "Failed to start service.\n" |
5165 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5310 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5166 | 5311 | ||
5167 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355 | 5312 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2388 |
5168 | #, fuzzy, c-format | 5313 | #, fuzzy, c-format |
5169 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5314 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5170 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5315 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
5171 | 5316 | ||
5172 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 | 5317 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5173 | #, c-format | 5318 | #, c-format |
5174 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5319 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5175 | msgstr "" | 5320 | msgstr "" |
5176 | 5321 | ||
5177 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2382 | 5322 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5178 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5323 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5179 | msgstr "" | 5324 | msgstr "" |
5180 | 5325 | ||
5181 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386 | 5326 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5182 | #, c-format | 5327 | #, c-format |
5183 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5328 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5184 | msgstr "" | 5329 | msgstr "" |
@@ -5193,129 +5338,142 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
5193 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5338 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5194 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5339 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5195 | 5340 | ||
5196 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 | 5341 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 |
5197 | #, c-format | 5342 | #, c-format |
5198 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5343 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5199 | msgstr "" | 5344 | msgstr "" |
5200 | 5345 | ||
5201 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 | 5346 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 |
5347 | #, c-format | ||
5348 | msgid "" | ||
5349 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
5350 | "your network configuration\n" | ||
5351 | msgstr "" | ||
5352 | |||
5353 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | ||
5202 | #, c-format | 5354 | #, c-format |
5203 | msgid "" | 5355 | msgid "" |
5204 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | 5356 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
5205 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 5357 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " |
5358 | "IPv6 address\n" | ||
5206 | msgstr "" | 5359 | msgstr "" |
5207 | 5360 | ||
5208 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | 5361 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 |
5209 | #, fuzzy | 5362 | #, fuzzy |
5210 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5363 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5211 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5364 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5212 | 5365 | ||
5213 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 | 5366 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 |
5214 | #, c-format | 5367 | #, c-format |
5215 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5368 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5216 | msgstr "" | 5369 | msgstr "" |
5217 | 5370 | ||
5218 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 | 5371 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 |
5219 | #, fuzzy, c-format | 5372 | #, fuzzy, c-format |
5220 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5373 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5221 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5374 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5222 | 5375 | ||
5223 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 | 5376 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1351 |
5224 | #, fuzzy | 5377 | #, fuzzy |
5225 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5378 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5226 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5379 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5227 | 5380 | ||
5228 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 | 5381 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 |
5229 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5382 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5230 | msgstr "" | 5383 | msgstr "" |
5231 | 5384 | ||
5232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | 5385 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 |
5233 | #, fuzzy | 5386 | #, fuzzy |
5234 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5387 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5235 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5388 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
5236 | 5389 | ||
5237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5390 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5238 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5391 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5239 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 | 5392 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 |
5240 | #, fuzzy | 5393 | #, fuzzy |
5241 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5394 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5242 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5395 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
5243 | 5396 | ||
5244 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5397 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 |
5245 | #, fuzzy | 5398 | #, fuzzy |
5246 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5399 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5247 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 5400 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
5248 | 5401 | ||
5249 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | 5402 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 |
5250 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5403 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5251 | msgstr "" | 5404 | msgstr "" |
5252 | 5405 | ||
5253 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5406 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 |
5254 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 | 5407 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 |
5255 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 | 5408 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 |
5256 | #, fuzzy | 5409 | #, fuzzy |
5257 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5410 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5258 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5411 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5259 | 5412 | ||
5260 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 | 5413 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 |
5261 | #, fuzzy | 5414 | #, fuzzy |
5262 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5415 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5263 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5416 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5264 | 5417 | ||
5265 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 | 5418 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 |
5266 | #, fuzzy | 5419 | #, fuzzy |
5267 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5420 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5268 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 5421 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
5269 | 5422 | ||
5270 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 | 5423 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 |
5271 | #, fuzzy | 5424 | #, fuzzy |
5272 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5425 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5273 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5426 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5274 | 5427 | ||
5275 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 5428 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 |
5276 | #, fuzzy | 5429 | #, fuzzy |
5277 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5430 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5278 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5431 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
5279 | 5432 | ||
5280 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 | 5433 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 |
5281 | #, fuzzy | 5434 | #, fuzzy |
5282 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5435 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5283 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5436 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5284 | 5437 | ||
5285 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 | 5438 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 |
5286 | #, fuzzy | 5439 | #, fuzzy |
5287 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5440 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5288 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5441 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5289 | 5442 | ||
5290 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 | 5443 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 |
5291 | #, fuzzy | 5444 | #, fuzzy |
5292 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5445 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5293 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 5446 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
5294 | 5447 | ||
5295 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 | 5448 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 |
5296 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5449 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5297 | msgstr "" | 5450 | msgstr "" |
5298 | 5451 | ||
5299 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5452 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 |
5300 | #, fuzzy, c-format | 5453 | #, fuzzy, c-format |
5301 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5454 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5302 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5455 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5303 | 5456 | ||
5304 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 | 5457 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 |
5305 | #, c-format | 5458 | #, c-format |
5306 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5459 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5307 | msgstr "" | 5460 | msgstr "" |
5308 | 5461 | ||
5309 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5462 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 |
5310 | #, fuzzy, c-format | 5463 | #, fuzzy, c-format |
5311 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5464 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5312 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5465 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
5313 | 5466 | ||
5314 | #: src/transport/transport_api.c:570 | 5467 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5315 | #, fuzzy, c-format | 5468 | #, fuzzy, c-format |
5316 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5469 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5317 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 5470 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
5318 | 5471 | ||
5472 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | ||
5473 | #, fuzzy | ||
5474 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | ||
5475 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | ||
5476 | |||
5319 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 5477 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 |
5320 | #, fuzzy, c-format | 5478 | #, fuzzy, c-format |
5321 | msgid "Error reading `%s': %s" | 5479 | msgid "Error reading `%s': %s" |
@@ -5345,89 +5503,94 @@ msgstr "" | |||
5345 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5503 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5346 | msgstr "" | 5504 | msgstr "" |
5347 | 5505 | ||
5348 | #: src/util/client.c:359 | 5506 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 |
5507 | #, c-format | ||
5508 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5509 | msgstr "" | ||
5510 | |||
5511 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | ||
5512 | #, fuzzy, c-format | ||
5513 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
5514 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | ||
5515 | |||
5516 | #: src/util/client.c:369 | ||
5349 | #, c-format | 5517 | #, c-format |
5350 | msgid "" | 5518 | msgid "" |
5351 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5519 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5352 | "configuration.\n" | 5520 | "configuration.\n" |
5353 | msgstr "" | 5521 | msgstr "" |
5354 | 5522 | ||
5355 | #: src/util/client.c:367 | 5523 | #: src/util/client.c:377 |
5356 | #, c-format | 5524 | #, c-format |
5357 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5525 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5358 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5359 | 5527 | ||
5360 | #: src/util/client.c:685 | 5528 | #: src/util/client.c:695 |
5361 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5529 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5362 | msgstr "" | 5530 | msgstr "" |
5363 | 5531 | ||
5364 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 | 5532 | #: src/util/client.c:895 |
5365 | #, c-format | ||
5366 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5367 | msgstr "" | ||
5368 | |||
5369 | #: src/util/client.c:882 | ||
5370 | #, c-format | 5533 | #, c-format |
5371 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5534 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5372 | msgstr "" | 5535 | msgstr "" |
5373 | 5536 | ||
5374 | #: src/util/client.c:896 | 5537 | #: src/util/client.c:909 |
5375 | #, fuzzy, c-format | 5538 | #, fuzzy, c-format |
5376 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5539 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5377 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5540 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5378 | 5541 | ||
5379 | #: src/util/client.c:1149 | 5542 | #: src/util/client.c:1162 |
5380 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5543 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5381 | msgstr "" | 5544 | msgstr "" |
5382 | 5545 | ||
5383 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 | 5546 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 |
5384 | msgid "DEBUG" | 5547 | msgid "DEBUG" |
5385 | msgstr "GỠ LỖI" | 5548 | msgstr "GỠ LỖI" |
5386 | 5549 | ||
5387 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 | 5550 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 |
5388 | msgid "INFO" | 5551 | msgid "INFO" |
5389 | msgstr "TIN" | 5552 | msgstr "TIN" |
5390 | 5553 | ||
5391 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 | 5554 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 |
5392 | msgid "WARNING" | 5555 | msgid "WARNING" |
5393 | msgstr "CẢNH BÁO" | 5556 | msgstr "CẢNH BÁO" |
5394 | 5557 | ||
5395 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 | 5558 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 |
5396 | msgid "ERROR" | 5559 | msgid "ERROR" |
5397 | msgstr "LỖI" | 5560 | msgstr "LỖI" |
5398 | 5561 | ||
5399 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 | 5562 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 |
5400 | msgid "NONE" | 5563 | msgid "NONE" |
5401 | msgstr "" | 5564 | msgstr "" |
5402 | 5565 | ||
5403 | #: src/util/common_logging.c:610 | 5566 | #: src/util/common_logging.c:395 |
5404 | #, fuzzy, c-format | 5567 | #, fuzzy, c-format |
5405 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5568 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5406 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 5569 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
5407 | 5570 | ||
5408 | #: src/util/common_logging.c:725 | 5571 | #: src/util/common_logging.c:819 |
5409 | #, fuzzy, c-format | 5572 | #, fuzzy, c-format |
5410 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5573 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5411 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 5574 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
5412 | 5575 | ||
5413 | #: src/util/common_logging.c:893 | 5576 | #: src/util/common_logging.c:1011 |
5414 | msgid "INVALID" | 5577 | msgid "INVALID" |
5415 | msgstr "" | 5578 | msgstr "" |
5416 | 5579 | ||
5417 | #: src/util/common_logging.c:992 | 5580 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
5418 | msgid "unknown address" | 5581 | msgid "unknown address" |
5419 | msgstr "" | 5582 | msgstr "" |
5420 | 5583 | ||
5421 | #: src/util/common_logging.c:1030 | 5584 | #: src/util/common_logging.c:1151 |
5422 | msgid "invalid address" | 5585 | msgid "invalid address" |
5423 | msgstr "" | 5586 | msgstr "" |
5424 | 5587 | ||
5425 | #: src/util/configuration.c:244 | 5588 | #: src/util/configuration.c:259 |
5426 | #, fuzzy, c-format | 5589 | #, fuzzy, c-format |
5427 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5590 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
5428 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 5591 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
5429 | 5592 | ||
5430 | #: src/util/configuration.c:816 | 5593 | #: src/util/configuration.c:938 |
5431 | #, c-format | 5594 | #, c-format |
5432 | msgid "" | 5595 | msgid "" |
5433 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5596 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5474,73 +5637,87 @@ msgid "" | |||
5474 | "%llu)\n" | 5637 | "%llu)\n" |
5475 | msgstr "" | 5638 | msgstr "" |
5476 | 5639 | ||
5477 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 5640 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
5478 | #, c-format | 5641 | #, c-format |
5479 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5642 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5480 | msgstr "" | 5643 | msgstr "" |
5481 | 5644 | ||
5482 | #: src/util/crypto_random.c:309 | 5645 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5483 | #, c-format | 5646 | #, c-format |
5484 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5647 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5485 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 5648 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
5486 | 5649 | ||
5487 | #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708 | 5650 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 |
5651 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5652 | #, fuzzy, c-format | ||
5653 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5654 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | ||
5655 | |||
5656 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | ||
5488 | #, fuzzy, c-format | 5657 | #, fuzzy, c-format |
5489 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 5658 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5490 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 5659 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
5491 | 5660 | ||
5492 | #: src/util/crypto_rsa.c:666 | 5661 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 |
5493 | #, fuzzy | 5662 | #, fuzzy |
5494 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5663 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5495 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 5664 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
5496 | 5665 | ||
5497 | #: src/util/crypto_rsa.c:684 | 5666 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 |
5498 | #, c-format | 5667 | #, c-format |
5499 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5668 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5500 | msgstr "" | 5669 | msgstr "" |
5501 | 5670 | ||
5502 | #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748 | 5671 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 |
5503 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5672 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5504 | msgstr "" | 5673 | msgstr "" |
5505 | 5674 | ||
5506 | #: src/util/crypto_rsa.c:743 | 5675 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 |
5507 | #, c-format | 5676 | #, c-format |
5508 | msgid "" | 5677 | msgid "" |
5509 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5678 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5510 | "%u.\n" | 5679 | "%u.\n" |
5511 | msgstr "" | 5680 | msgstr "" |
5512 | 5681 | ||
5513 | #: src/util/crypto_rsa.c:763 | 5682 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 |
5514 | #, fuzzy, c-format | ||
5515 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5516 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | ||
5517 | |||
5518 | #: src/util/crypto_rsa.c:781 | ||
5519 | #, c-format | 5683 | #, c-format |
5520 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5684 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5521 | msgstr "" | 5685 | msgstr "" |
5522 | 5686 | ||
5523 | #: src/util/crypto_rsa.c:1032 | 5687 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 |
5688 | msgid "interrupted by shutdown" | ||
5689 | msgstr "" | ||
5690 | |||
5691 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | ||
5692 | #, fuzzy | ||
5693 | msgid "internal error" | ||
5694 | msgstr "Lỗi VR." | ||
5695 | |||
5696 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5697 | msgid "gnunet-rsa failed" | ||
5698 | msgstr "" | ||
5699 | |||
5700 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | ||
5524 | #, c-format | 5701 | #, c-format |
5525 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5702 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5526 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 5703 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
5527 | 5704 | ||
5528 | #: src/util/disk.c:498 | 5705 | #: src/util/disk.c:571 |
5529 | #, fuzzy, c-format | 5706 | #, fuzzy, c-format |
5530 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5707 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5531 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5708 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5532 | 5709 | ||
5533 | #: src/util/disk.c:1062 | 5710 | #: src/util/disk.c:1135 |
5534 | #, c-format | 5711 | #, c-format |
5535 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5712 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5536 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 5713 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
5537 | 5714 | ||
5538 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 | 5715 | #: src/util/disk.c:1489 src/util/service.c:1665 |
5539 | #, c-format | 5716 | #, c-format |
5540 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5717 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5541 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 5718 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
5542 | 5719 | ||
5543 | #: src/util/disk.c:1734 | 5720 | #: src/util/disk.c:1861 |
5544 | #, c-format | 5721 | #, c-format |
5545 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5722 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5546 | msgstr "" | 5723 | msgstr "" |
@@ -5623,28 +5800,28 @@ msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | |||
5623 | msgid "perform a reverse lookup" | 5800 | msgid "perform a reverse lookup" |
5624 | msgstr "" | 5801 | msgstr "" |
5625 | 5802 | ||
5626 | #: src/util/gnunet-resolver.c:154 | 5803 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 |
5627 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5804 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5628 | msgstr "" | 5805 | msgstr "" |
5629 | 5806 | ||
5630 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | 5807 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 |
5631 | #, c-format | 5808 | #, c-format |
5632 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5809 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5633 | msgstr "" | 5810 | msgstr "" |
5634 | 5811 | ||
5635 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | 5812 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 |
5636 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5813 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5637 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
5638 | 5815 | ||
5639 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | 5816 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 |
5640 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5817 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5641 | msgstr "" | 5818 | msgstr "" |
5642 | 5819 | ||
5643 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | 5820 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 |
5644 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5821 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5645 | msgstr "" | 5822 | msgstr "" |
5646 | 5823 | ||
5647 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | 5824 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 |
5648 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5825 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5649 | msgstr "" | 5826 | msgstr "" |
5650 | 5827 | ||
@@ -5659,70 +5836,65 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | |||
5659 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5836 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5660 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 5837 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
5661 | 5838 | ||
5662 | #: src/util/helper.c:244 | 5839 | #: src/util/helper.c:254 |
5663 | #, fuzzy, c-format | 5840 | #, fuzzy, c-format |
5664 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5841 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5665 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5842 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5666 | 5843 | ||
5667 | #: src/util/helper.c:259 | 5844 | #: src/util/helper.c:274 |
5668 | #, c-format | 5845 | #, c-format |
5669 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5846 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5670 | msgstr "" | 5847 | msgstr "" |
5671 | 5848 | ||
5672 | #: src/util/helper.c:269 | 5849 | #: src/util/helper.c:290 |
5673 | #, fuzzy, c-format | 5850 | #, fuzzy, c-format |
5674 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5851 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5675 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5852 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5676 | 5853 | ||
5677 | #: src/util/helper.c:278 | 5854 | #: src/util/helper.c:299 |
5678 | #, fuzzy, c-format | 5855 | #, fuzzy, c-format |
5679 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5856 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5680 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5857 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5681 | 5858 | ||
5682 | #: src/util/helper.c:310 | 5859 | #: src/util/helper.c:337 |
5683 | #, fuzzy, c-format | 5860 | #, fuzzy, c-format |
5684 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5861 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5685 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 5862 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
5686 | 5863 | ||
5687 | #: src/util/helper.c:440 | 5864 | #: src/util/helper.c:476 |
5688 | #, fuzzy, c-format | 5865 | #, fuzzy, c-format |
5689 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5866 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5690 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5867 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5691 | 5868 | ||
5692 | #: src/util/network.c:1200 | 5869 | #: src/util/network.c:99 |
5870 | #, c-format | ||
5871 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
5872 | msgstr "" | ||
5873 | |||
5874 | #: src/util/network.c:1278 | ||
5693 | #, c-format | 5875 | #, c-format |
5694 | msgid "" | 5876 | msgid "" |
5695 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5877 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5696 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
5697 | 5879 | ||
5698 | #: src/util/os_installation.c:299 | 5880 | #: src/util/os_installation.c:329 |
5699 | #, c-format | 5881 | #, c-format |
5700 | msgid "" | 5882 | msgid "" |
5701 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5883 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5702 | "variable.\n" | 5884 | "variable.\n" |
5703 | msgstr "" | 5885 | msgstr "" |
5704 | 5886 | ||
5705 | #: src/util/os_installation.c:486 | 5887 | #: src/util/os_installation.c:526 |
5706 | #, fuzzy, c-format | 5888 | #, fuzzy, c-format |
5707 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5889 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5708 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5890 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5709 | 5891 | ||
5710 | #: src/util/os_installation.c:492 | 5892 | #: src/util/os_priority.c:302 |
5711 | #, fuzzy, c-format | ||
5712 | msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
5713 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | ||
5714 | |||
5715 | #: src/util/os_installation.c:507 | ||
5716 | #, fuzzy, c-format | ||
5717 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
5718 | msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | ||
5719 | |||
5720 | #: src/util/os_priority.c:305 | ||
5721 | #, fuzzy, c-format | 5893 | #, fuzzy, c-format |
5722 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5894 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5723 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5895 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5724 | 5896 | ||
5725 | #: src/util/os_priority.c:306 | 5897 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5726 | #, fuzzy, c-format | 5898 | #, fuzzy, c-format |
5727 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5899 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5728 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5900 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -5791,143 +5963,143 @@ msgstr "" | |||
5791 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5963 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5792 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5793 | 5965 | ||
5794 | #: src/util/server.c:483 | 5966 | #: src/util/server.c:468 |
5795 | #, fuzzy, c-format | 5967 | #, fuzzy, c-format |
5796 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5968 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5797 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5969 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5798 | 5970 | ||
5799 | #: src/util/server.c:492 | 5971 | #: src/util/server.c:477 |
5800 | #, fuzzy, c-format | 5972 | #, fuzzy, c-format |
5801 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5973 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5802 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 5974 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
5803 | 5975 | ||
5804 | #: src/util/server.c:497 | 5976 | #: src/util/server.c:488 |
5805 | #, fuzzy, c-format | 5977 | #, fuzzy, c-format |
5806 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5978 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5807 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 5979 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
5808 | 5980 | ||
5809 | #: src/util/server.c:827 | 5981 | #: src/util/server.c:819 |
5810 | #, c-format | 5982 | #, c-format |
5811 | msgid "" | 5983 | msgid "" |
5812 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5984 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5813 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5985 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5814 | msgstr "" | 5986 | msgstr "" |
5815 | 5987 | ||
5816 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 | 5988 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
5817 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 | 5989 | #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 |
5818 | #, c-format | 5990 | #, c-format |
5819 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5991 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5820 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5992 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5821 | 5993 | ||
5822 | #: src/util/service.c:188 | 5994 | #: src/util/service.c:195 |
5823 | #, c-format | 5995 | #, c-format |
5824 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5996 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5825 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 5997 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
5826 | 5998 | ||
5827 | #: src/util/service.c:281 | 5999 | #: src/util/service.c:288 |
5828 | #, c-format | 6000 | #, c-format |
5829 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 6001 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5830 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 6002 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
5831 | 6003 | ||
5832 | #: src/util/service.c:313 | 6004 | #: src/util/service.c:320 |
5833 | #, fuzzy, c-format | 6005 | #, fuzzy, c-format |
5834 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 6006 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5835 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 6007 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
5836 | 6008 | ||
5837 | #: src/util/service.c:343 | 6009 | #: src/util/service.c:350 |
5838 | #, fuzzy, c-format | 6010 | #, fuzzy, c-format |
5839 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 6011 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5840 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 6012 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
5841 | 6013 | ||
5842 | #: src/util/service.c:698 | 6014 | #: src/util/service.c:705 |
5843 | #, c-format | 6015 | #, c-format |
5844 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 6016 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5845 | msgstr "" | 6017 | msgstr "" |
5846 | 6018 | ||
5847 | #: src/util/service.c:703 | 6019 | #: src/util/service.c:710 |
5848 | #, fuzzy, c-format | 6020 | #, fuzzy, c-format |
5849 | msgid "Unknown address family %d\n" | 6021 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5850 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 6022 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
5851 | 6023 | ||
5852 | #: src/util/service.c:710 | 6024 | #: src/util/service.c:717 |
5853 | #, c-format | 6025 | #, c-format |
5854 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 6026 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5855 | msgstr "" | 6027 | msgstr "" |
5856 | 6028 | ||
5857 | #: src/util/service.c:765 | 6029 | #: src/util/service.c:772 |
5858 | #, c-format | 6030 | #, c-format |
5859 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6031 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5860 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
5861 | 6033 | ||
5862 | #: src/util/service.c:802 | 6034 | #: src/util/service.c:809 |
5863 | #, c-format | 6035 | #, c-format |
5864 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6036 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5865 | msgstr "" | 6037 | msgstr "" |
5866 | 6038 | ||
5867 | #: src/util/service.c:920 | 6039 | #: src/util/service.c:927 |
5868 | #, c-format | 6040 | #, c-format |
5869 | msgid "" | 6041 | msgid "" |
5870 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 6042 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5871 | msgstr "" | 6043 | msgstr "" |
5872 | 6044 | ||
5873 | #: src/util/service.c:990 | 6045 | #: src/util/service.c:1005 |
5874 | #, c-format | 6046 | #, c-format |
5875 | msgid "" | 6047 | msgid "" |
5876 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 6048 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5877 | "domain socket: %s\n" | 6049 | "domain socket: %s\n" |
5878 | msgstr "" | 6050 | msgstr "" |
5879 | 6051 | ||
5880 | #: src/util/service.c:1007 | 6052 | #: src/util/service.c:1022 |
5881 | #, c-format | 6053 | #, c-format |
5882 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 6054 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5883 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
5884 | 6056 | ||
5885 | #: src/util/service.c:1241 | 6057 | #: src/util/service.c:1256 |
5886 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 6058 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5887 | msgstr "" | 6059 | msgstr "" |
5888 | 6060 | ||
5889 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 | 6061 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 |
5890 | #, c-format | 6062 | #, c-format |
5891 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 6063 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5892 | msgstr "" | 6064 | msgstr "" |
5893 | 6065 | ||
5894 | #: src/util/service.c:1337 | 6066 | #: src/util/service.c:1352 |
5895 | #, c-format | 6067 | #, c-format |
5896 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6068 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5897 | msgstr "" | 6069 | msgstr "" |
5898 | 6070 | ||
5899 | #: src/util/service.c:1506 | 6071 | #: src/util/service.c:1521 |
5900 | #, fuzzy, c-format | 6072 | #, fuzzy, c-format |
5901 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6073 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5902 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 6074 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
5903 | 6075 | ||
5904 | #: src/util/service.c:1539 | 6076 | #: src/util/service.c:1554 |
5905 | #, fuzzy, c-format | 6077 | #, fuzzy, c-format |
5906 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6078 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5907 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 6079 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
5908 | 6080 | ||
5909 | #: src/util/service.c:1588 | 6081 | #: src/util/service.c:1603 |
5910 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6082 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5911 | msgstr "" | 6083 | msgstr "" |
5912 | 6084 | ||
5913 | #: src/util/service.c:1592 | 6085 | #: src/util/service.c:1607 |
5914 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6086 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5915 | msgstr "" | 6087 | msgstr "" |
5916 | 6088 | ||
5917 | #: src/util/service.c:1596 | 6089 | #: src/util/service.c:1611 |
5918 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6090 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5919 | msgstr "" | 6091 | msgstr "" |
5920 | 6092 | ||
5921 | #: src/util/service.c:1651 | 6093 | #: src/util/service.c:1666 |
5922 | msgid "No such user" | 6094 | msgid "No such user" |
5923 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 6095 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
5924 | 6096 | ||
5925 | #: src/util/service.c:1664 | 6097 | #: src/util/service.c:1679 |
5926 | #, c-format | 6098 | #, c-format |
5927 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6099 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5928 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 6100 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
5929 | 6101 | ||
5930 | #: src/util/service.c:1729 | 6102 | #: src/util/service.c:1744 |
5931 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6103 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5932 | msgstr "" | 6104 | msgstr "" |
5933 | 6105 | ||
@@ -5936,65 +6108,71 @@ msgstr "" | |||
5936 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6108 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5937 | msgstr "" | 6109 | msgstr "" |
5938 | 6110 | ||
5939 | #: src/util/strings.c:144 | 6111 | #: src/util/strings.c:145 |
5940 | msgid "b" | 6112 | msgid "b" |
5941 | msgstr "b" | 6113 | msgstr "b" |
5942 | 6114 | ||
5943 | #: src/util/strings.c:334 | 6115 | #: src/util/strings.c:385 |
5944 | #, c-format | 6116 | #, c-format |
5945 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6117 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5946 | msgstr "" | 6118 | msgstr "" |
5947 | 6119 | ||
5948 | #: src/util/strings.c:481 | 6120 | #: src/util/strings.c:534 |
5949 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6121 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5950 | msgstr "" | 6122 | msgstr "" |
5951 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 6123 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
5952 | 6124 | ||
5953 | #: src/util/strings.c:573 | 6125 | #: src/util/strings.c:626 |
5954 | msgid "ms" | 6126 | msgid "ms" |
5955 | msgstr "mg" | 6127 | msgstr "mg" |
5956 | 6128 | ||
5957 | #: src/util/strings.c:578 | 6129 | #: src/util/strings.c:631 |
5958 | msgid "eternity" | 6130 | msgid "forever" |
5959 | msgstr "" | 6131 | msgstr "" |
5960 | 6132 | ||
5961 | #: src/util/strings.c:582 | 6133 | #: src/util/strings.c:635 |
5962 | msgid "s" | 6134 | msgid "s" |
5963 | msgstr "g" | 6135 | msgstr "g" |
5964 | 6136 | ||
5965 | #: src/util/strings.c:586 | 6137 | #: src/util/strings.c:639 |
5966 | msgid "m" | 6138 | msgid "m" |
5967 | msgstr "p" | 6139 | msgstr "p" |
5968 | 6140 | ||
5969 | #: src/util/strings.c:590 | 6141 | #: src/util/strings.c:643 |
5970 | msgid "h" | 6142 | msgid "h" |
5971 | msgstr "g" | 6143 | msgstr "g" |
5972 | 6144 | ||
5973 | #: src/util/strings.c:594 | 6145 | #: src/util/strings.c:648 |
5974 | msgid " days" | 6146 | #, fuzzy |
6147 | msgid "day" | ||
5975 | msgstr " ngày" | 6148 | msgstr " ngày" |
5976 | 6149 | ||
5977 | #: src/util/strings.c:618 | 6150 | #: src/util/strings.c:650 |
6151 | #, fuzzy | ||
6152 | msgid "days" | ||
6153 | msgstr " ngày" | ||
6154 | |||
6155 | #: src/util/strings.c:674 | ||
5978 | msgid "end of time" | 6156 | msgid "end of time" |
5979 | msgstr "" | 6157 | msgstr "" |
5980 | 6158 | ||
5981 | #: src/util/strings.c:1012 | 6159 | #: src/util/strings.c:1063 |
5982 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6160 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5983 | msgstr "" | 6161 | msgstr "" |
5984 | 6162 | ||
5985 | #: src/util/strings.c:1020 | 6163 | #: src/util/strings.c:1071 |
5986 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6164 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5987 | msgstr "" | 6165 | msgstr "" |
5988 | 6166 | ||
5989 | #: src/util/strings.c:1026 | 6167 | #: src/util/strings.c:1077 |
5990 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6168 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5991 | msgstr "" | 6169 | msgstr "" |
5992 | 6170 | ||
5993 | #: src/util/strings.c:1033 | 6171 | #: src/util/strings.c:1084 |
5994 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6172 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5995 | msgstr "" | 6173 | msgstr "" |
5996 | 6174 | ||
5997 | #: src/util/strings.c:1042 | 6175 | #: src/util/strings.c:1093 |
5998 | #, fuzzy, c-format | 6176 | #, fuzzy, c-format |
5999 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6177 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6000 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 6178 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -6169,27 +6347,55 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | |||
6169 | msgid "service is offered via UDP" | 6347 | msgid "service is offered via UDP" |
6170 | msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | 6348 | msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" |
6171 | 6349 | ||
6172 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | 6350 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333 |
6173 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6351 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6174 | msgstr "" | 6352 | msgstr "" |
6175 | 6353 | ||
6176 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 | 6354 | #: src/include/gnunet_common.h:507 src/include/gnunet_common.h:512 |
6177 | #: src/include/gnunet_common.h:508 | 6355 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
6178 | #, fuzzy, c-format | 6356 | #, fuzzy, c-format |
6179 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6357 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6180 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6358 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
6181 | 6359 | ||
6182 | #: src/include/gnunet_common.h:518 | 6360 | #: src/include/gnunet_common.h:528 |
6183 | #, fuzzy, c-format | 6361 | #, fuzzy, c-format |
6184 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6362 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6185 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6363 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
6186 | 6364 | ||
6187 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 | 6365 | #: src/include/gnunet_common.h:549 src/include/gnunet_common.h:556 |
6188 | #, c-format | 6366 | #, c-format |
6189 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6367 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6190 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6368 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
6191 | 6369 | ||
6192 | #, fuzzy | 6370 | #, fuzzy |
6371 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
6372 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
6373 | |||
6374 | #, fuzzy | ||
6375 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | ||
6376 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
6377 | |||
6378 | #, fuzzy | ||
6379 | #~ msgid "Namestore removed record successfully" | ||
6380 | #~ msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n" | ||
6381 | |||
6382 | #, fuzzy | ||
6383 | #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | ||
6384 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
6385 | |||
6386 | #, fuzzy | ||
6387 | #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
6388 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
6389 | |||
6390 | #, fuzzy | ||
6391 | #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
6392 | #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | ||
6393 | |||
6394 | #, fuzzy | ||
6395 | #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
6396 | #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" | ||
6397 | |||
6398 | #, fuzzy | ||
6193 | #~ msgid "# Peers connected" | 6399 | #~ msgid "# Peers connected" |
6194 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 6400 | #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
6195 | 6401 | ||
@@ -6373,10 +6579,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6373 | #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 6579 | #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
6374 | 6580 | ||
6375 | #, fuzzy | 6581 | #, fuzzy |
6376 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
6377 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | ||
6378 | |||
6379 | #, fuzzy | ||
6380 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | 6582 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" |
6381 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 6583 | #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
6382 | 6584 | ||
@@ -7099,9 +7301,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7099 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" | 7301 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" |
7100 | #~ msgstr "Xâm phạm khoảng đợi thời gian thực (%llu miligiây) tại %s:%u\n" | 7302 | #~ msgstr "Xâm phạm khoảng đợi thời gian thực (%llu miligiây) tại %s:%u\n" |
7101 | 7303 | ||
7102 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" | ||
7103 | #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | ||
7104 | |||
7105 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" | 7304 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" |
7106 | #~ msgstr "Bế tắc do « %s ».\n" | 7305 | #~ msgstr "Bế tắc do « %s ».\n" |
7107 | 7306 | ||
@@ -7613,9 +7812,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7613 | #~ "đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư " | 7812 | #~ "đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư " |
7614 | #~ "mục và/hay tập tin công bố" | 7813 | #~ "mục và/hay tập tin công bố" |
7615 | 7814 | ||
7616 | #~ msgid "Automatically share a directory." | ||
7617 | #~ msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." | ||
7618 | |||
7619 | #~ msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n" | 7815 | #~ msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n" |
7620 | #~ msgstr "Không rõ kiểu từ khoá « %s » trong cấu hình siêu dữ liệu\n" | 7816 | #~ msgstr "Không rõ kiểu từ khoá « %s » trong cấu hình siêu dữ liệu\n" |
7621 | 7817 | ||
@@ -9544,9 +9740,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9544 | #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." | 9740 | #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." |
9545 | #~ msgstr "Đây tương đương với tùy chọn « -H ». Định dạng là « IP:CỔNG »." | 9741 | #~ msgstr "Đây tương đương với tùy chọn « -H ». Định dạng là « IP:CỔNG »." |
9546 | 9742 | ||
9547 | #~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" | ||
9548 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" | ||
9549 | |||
9550 | #~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." | 9743 | #~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." |
9551 | #~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd." | 9744 | #~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd." |
9552 | 9745 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e15117ec2..e14329385 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-02 19:10+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:29+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -20,170 +20,178 @@ msgstr "" | |||
20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
21 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/arm/arm_api.c:349 | 23 | #: src/arm/arm_api.c:354 |
24 | #, fuzzy, c-format | 24 | #, fuzzy, c-format |
25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
26 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 26 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
27 | 27 | ||
28 | #: src/arm/arm_api.c:363 | 28 | #: src/arm/arm_api.c:368 |
29 | #, fuzzy, c-format | 29 | #, fuzzy, c-format |
30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
31 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 31 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
32 | 32 | ||
33 | #: src/arm/arm_api.c:432 | 33 | #: src/arm/arm_api.c:437 |
34 | #, c-format | 34 | #, c-format |
35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:485 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:490 |
39 | #, c-format | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
41 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:486 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:491 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:507 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:512 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:508 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:513 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:540 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:547 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:612 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:620 |
64 | #, c-format | 64 | #, c-format |
65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "" | 66 | msgstr "" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:159 | 68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
69 | #, fuzzy, c-format | 69 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 70 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
71 | msgstr "服务已删除。\n" | 71 | msgstr "服务已删除。\n" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:164 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 |
74 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 75 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
76 | msgstr "服务已删除。\n" | 76 | msgstr "服务已删除。\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:167 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:174 |
79 | #, fuzzy, c-format | 79 | #, fuzzy, c-format |
80 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 80 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
81 | msgstr "服务已删除。\n" | 81 | msgstr "服务已删除。\n" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:172 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 |
84 | #, fuzzy, c-format | 84 | #, fuzzy, c-format |
85 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 85 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
86 | msgstr "服务已删除。\n" | 86 | msgstr "服务已删除。\n" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:182 |
89 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
90 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 90 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
91 | msgstr "服务已删除。\n" | 91 | msgstr "服务已删除。\n" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:186 |
94 | #, fuzzy, c-format | 94 | #, fuzzy, c-format |
95 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 95 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
96 | msgstr "服务已删除。\n" | 96 | msgstr "服务已删除。\n" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:183 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:190 |
99 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 99 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
100 | msgstr "" | 100 | msgstr "" |
101 | 101 | ||
102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:187 | 102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:194 |
103 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 103 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
104 | msgstr "" | 104 | msgstr "" |
105 | 105 | ||
106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:191 | 106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:198 |
107 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 107 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
108 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
109 | 109 | ||
110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:195 | 110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:202 |
111 | msgid "Operation failed.\n" | 111 | msgid "Operation failed.\n" |
112 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
113 | 113 | ||
114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:199 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:206 |
115 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 115 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
116 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
119 | #, fuzzy | 119 | #, fuzzy |
120 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 120 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
121 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 121 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:225 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
124 | msgid "Running services:\n" | 124 | msgid "Running services:\n" |
125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
126 | 126 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:249 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 |
128 | #, c-format | 128 | #, c-format |
129 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 129 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
130 | msgstr "" | 130 | msgstr "" |
131 | 131 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373 | 132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 |
133 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 133 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
134 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
135 | 135 | ||
136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:280 | 136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 |
137 | #, fuzzy, c-format | 137 | #, fuzzy, c-format |
138 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 138 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
139 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 139 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
140 | 140 | ||
141 | #: src/arm/gnunet-arm.c:286 | 141 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 |
142 | #, c-format | 142 | #, c-format |
143 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 143 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
144 | msgstr "" | 144 | msgstr "" |
145 | 145 | ||
146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
147 | #, fuzzy | 147 | #, fuzzy |
148 | msgid "stop all GNUnet services" | 148 | msgid "stop all GNUnet services" |
149 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 149 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
150 | 150 | ||
151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:409 | 151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
152 | msgid "start a particular service" | 152 | msgid "start a particular service" |
153 | msgstr "" | 153 | msgstr "" |
154 | 154 | ||
155 | #: src/arm/gnunet-arm.c:411 | 155 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
156 | msgid "stop a particular service" | 156 | msgid "stop a particular service" |
157 | msgstr "" | 157 | msgstr "" |
158 | 158 | ||
159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:413 | 159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 |
160 | #, fuzzy | 160 | #, fuzzy |
161 | msgid "start all GNUnet default services" | 161 | msgid "start all GNUnet default services" |
162 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 162 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
163 | 163 | ||
164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 |
165 | #, fuzzy | 165 | #, fuzzy |
166 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 166 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
167 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 167 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
168 | 168 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:419 | 169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
170 | msgid "delete config file and directory on exit" | 170 | msgid "delete config file and directory on exit" |
171 | msgstr "" | 171 | msgstr "" |
172 | 172 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 | 173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 |
174 | msgid "don't print status messages" | 174 | msgid "don't print status messages" |
175 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
178 | #, fuzzy | 178 | #, fuzzy |
179 | msgid "timeout for completing current operation" | 179 | msgid "timeout for completing current operation" |
180 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" | 180 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:426 | 182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
183 | msgid "List currently running services" | 183 | msgid "List currently running services" |
184 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
187 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | ||
188 | msgstr "" | ||
189 | |||
190 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | ||
191 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | ||
192 | msgstr "" | ||
193 | |||
194 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | ||
187 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 195 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
188 | msgstr "" | 196 | msgstr "" |
189 | 197 | ||
@@ -282,6 +290,21 @@ msgstr "" | |||
282 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 290 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
283 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
284 | 292 | ||
293 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | ||
294 | #, fuzzy | ||
295 | msgid "list information for the given peer" | ||
296 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
297 | |||
298 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | ||
299 | #, fuzzy | ||
300 | msgid "list information for all peers" | ||
301 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
302 | |||
303 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | ||
304 | #, fuzzy | ||
305 | msgid "Print information about ATS state" | ||
306 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
307 | |||
285 | #: src/block/block.c:105 | 308 | #: src/block/block.c:105 |
286 | #, fuzzy, c-format | 309 | #, fuzzy, c-format |
287 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 310 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
@@ -526,45 +549,65 @@ msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | |||
526 | msgid "set the chat room to join" | 549 | msgid "set the chat room to join" |
527 | msgstr "设置要加入的聊天室" | 550 | msgstr "设置要加入的聊天室" |
528 | 551 | ||
529 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 | 552 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 |
530 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 553 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
531 | msgstr "" | 554 | msgstr "" |
532 | 555 | ||
533 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | 556 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 |
534 | #, fuzzy | 557 | #, fuzzy |
535 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | 558 | msgid "Failed to queue a message notification\n" |
536 | msgstr "保存配置失败。" | 559 | msgstr "保存配置失败。" |
537 | 560 | ||
538 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | 561 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 |
539 | #, fuzzy | 562 | #, fuzzy |
540 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | 563 | msgid "Failed to queue a join notification\n" |
541 | msgstr "保存配置失败。" | 564 | msgstr "保存配置失败。" |
542 | 565 | ||
543 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | 566 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 |
544 | #, fuzzy | 567 | #, fuzzy |
545 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | 568 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" |
546 | msgstr "保存配置失败。" | 569 | msgstr "保存配置失败。" |
547 | 570 | ||
548 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | 571 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 |
549 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
550 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 573 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
551 | msgstr "保存配置失败。" | 574 | msgstr "保存配置失败。" |
552 | 575 | ||
553 | #: src/core/core_api.c:786 | 576 | #: src/core/core_api.c:757 |
554 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 577 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
555 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
556 | 579 | ||
557 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 | 580 | #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
558 | #, c-format | 581 | #, c-format |
559 | msgid "Peer `%s'\n" | 582 | msgid "Peer `%s'\n" |
560 | msgstr "" | 583 | msgstr "" |
561 | 584 | ||
562 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 585 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 |
586 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | ||
587 | #, c-format | ||
588 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
589 | msgstr "" | ||
590 | |||
591 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | ||
592 | #, fuzzy | ||
593 | msgid "Connected to" | ||
594 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
595 | |||
596 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | ||
597 | #, fuzzy | ||
598 | msgid "Disconnected from" | ||
599 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
600 | |||
601 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | ||
563 | #, fuzzy, c-format | 602 | #, fuzzy, c-format |
564 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 603 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
565 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 604 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
566 | 605 | ||
567 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 606 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 |
607 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
608 | msgstr "" | ||
609 | |||
610 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | ||
568 | msgid "Print information about connected peers." | 611 | msgid "Print information about connected peers." |
569 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
570 | 613 | ||
@@ -624,7 +667,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
624 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
625 | 668 | ||
626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 669 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 | 670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 |
628 | msgid "# PING messages received" | 671 | msgid "# PING messages received" |
629 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
630 | 673 | ||
@@ -648,7 +691,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
648 | msgstr "" | 691 | msgstr "" |
649 | 692 | ||
650 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 693 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 | 694 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1096 |
652 | msgid "# PONG messages received" | 695 | msgid "# PONG messages received" |
653 | msgstr "" | 696 | msgstr "" |
654 | 697 | ||
@@ -664,53 +707,53 @@ msgstr "" | |||
664 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 707 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
665 | msgstr "" | 708 | msgstr "" |
666 | 709 | ||
667 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 710 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
668 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | 711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400 |
669 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 712 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
670 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
671 | 714 | ||
672 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 | 715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 |
673 | msgid "# REKEY operations performed" | 716 | msgid "# REKEY operations performed" |
674 | msgstr "" | 717 | msgstr "" |
675 | 718 | ||
676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 719 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
677 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 720 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
678 | msgstr "" | 721 | msgstr "" |
679 | 722 | ||
680 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 | 723 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 |
681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 | 724 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 |
682 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 725 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
683 | msgstr "" | 726 | msgstr "" |
684 | 727 | ||
685 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 | 728 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 |
686 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 729 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
687 | msgstr "" | 730 | msgstr "" |
688 | 731 | ||
689 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 732 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
690 | #, c-format | 733 | #, c-format |
691 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 734 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
692 | msgstr "" | 735 | msgstr "" |
693 | 736 | ||
694 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 | 737 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
695 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 738 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
696 | msgstr "" | 739 | msgstr "" |
697 | 740 | ||
698 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 | 741 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 |
699 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 742 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
700 | msgstr "" | 743 | msgstr "" |
701 | 744 | ||
702 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 | 745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 |
703 | #, fuzzy | 746 | #, fuzzy |
704 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 747 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
705 | msgstr "立即保存配置?" | 748 | msgstr "立即保存配置?" |
706 | 749 | ||
707 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 |
708 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 751 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
709 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
710 | 753 | ||
711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 754 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
712 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 755 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
713 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 756 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 |
714 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 757 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
715 | msgstr "" | 758 | msgstr "" |
716 | 759 | ||
@@ -727,23 +770,23 @@ msgstr "" | |||
727 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 770 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
728 | msgstr "" | 771 | msgstr "" |
729 | 772 | ||
730 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 | 773 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 |
731 | #, c-format | 774 | #, c-format |
732 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 775 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
733 | msgstr "" | 776 | msgstr "" |
734 | 777 | ||
735 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 778 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
736 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 779 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
737 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | 780 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
738 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | 781 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 |
739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 |
740 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 783 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
741 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 784 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
742 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:890 |
743 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1106 |
744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1115 |
745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | 788 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 |
746 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | 789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 |
747 | msgid "# peers connected" | 790 | msgid "# peers connected" |
748 | msgstr "" | 791 | msgstr "" |
749 | 792 | ||
@@ -803,9 +846,10 @@ msgstr "" | |||
803 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 846 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
804 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 847 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
805 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 848 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
849 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | ||
806 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 850 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
807 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 | 851 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:535 |
808 | #: src/include/gnunet_common.h:532 | 852 | #: src/include/gnunet_common.h:542 |
809 | #, fuzzy, c-format | 853 | #, fuzzy, c-format |
810 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 854 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
811 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 855 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
@@ -1097,6 +1141,7 @@ msgid "Failed to drop table from database.\n" | |||
1097 | msgstr "发送消息失败。\n" | 1141 | msgstr "发送消息失败。\n" |
1098 | 1142 | ||
1099 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1143 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1144 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | ||
1100 | msgid "Postgres database running\n" | 1145 | msgid "Postgres database running\n" |
1101 | msgstr "" | 1146 | msgstr "" |
1102 | 1147 | ||
@@ -1134,7 +1179,7 @@ msgid "" | |||
1134 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1135 | 1180 | ||
1136 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 1181 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1137 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1182 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1138 | #, fuzzy | 1183 | #, fuzzy |
1139 | msgid "Sqlite database running\n" | 1184 | msgid "Sqlite database running\n" |
1140 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1185 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
@@ -1149,33 +1194,31 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1149 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1194 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1150 | 1195 | ||
1151 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 1196 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1152 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1197 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1153 | msgid "the query key" | 1198 | msgid "the query key" |
1154 | msgstr "" | 1199 | msgstr "" |
1155 | 1200 | ||
1156 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 | 1201 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1157 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1202 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1158 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
1159 | 1204 | ||
1160 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 1205 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1161 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1162 | msgid "the type of data to look for" | 1206 | msgid "the type of data to look for" |
1163 | msgstr "" | 1207 | msgstr "" |
1164 | 1208 | ||
1165 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 1209 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1166 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | ||
1167 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1210 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1168 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1169 | 1212 | ||
1170 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1213 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1171 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 | 1214 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 |
1172 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1215 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
1173 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1216 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1174 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1217 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 |
1175 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1218 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1176 | msgstr "" | 1219 | msgstr "" |
1177 | 1220 | ||
1178 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 | 1221 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 |
1179 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1222 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1180 | msgstr "" | 1223 | msgstr "" |
1181 | 1224 | ||
@@ -1183,7 +1226,7 @@ msgstr "" | |||
1183 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 1226 | msgid "how long to execute? 0 = forever" |
1184 | msgstr "" | 1227 | msgstr "" |
1185 | 1228 | ||
1186 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | 1229 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 |
1187 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1230 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1188 | msgstr "" | 1231 | msgstr "" |
1189 | 1232 | ||
@@ -1234,12 +1277,12 @@ msgstr "" | |||
1234 | msgid "the type to insert data as" | 1277 | msgid "the type to insert data as" |
1235 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1236 | 1279 | ||
1237 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 1280 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 |
1238 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1281 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1239 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1240 | 1283 | ||
1241 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 | 1284 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 |
1242 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 | 1285 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 |
1243 | #, fuzzy | 1286 | #, fuzzy |
1244 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1287 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1245 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1288 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -1273,16 +1316,16 @@ msgstr "" | |||
1273 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1316 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1274 | msgstr "" | 1317 | msgstr "" |
1275 | 1318 | ||
1276 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1319 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990 |
1277 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1320 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1278 | msgstr "" | 1321 | msgstr "" |
1279 | 1322 | ||
1280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 | 1323 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1281 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 | 1324 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082 |
1282 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1325 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1283 | msgstr "" | 1326 | msgstr "" |
1284 | 1327 | ||
1285 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 | 1328 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 |
1286 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1329 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1287 | msgstr "" | 1330 | msgstr "" |
1288 | 1331 | ||
@@ -1324,81 +1367,87 @@ msgstr "" | |||
1324 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1367 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1325 | msgstr "" | 1368 | msgstr "" |
1326 | 1369 | ||
1327 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 | 1370 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 |
1328 | msgid "# Preference updates given to core" | 1371 | msgid "# Preference updates given to core" |
1329 | msgstr "" | 1372 | msgstr "" |
1330 | 1373 | ||
1331 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1374 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 |
1332 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1375 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1333 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1334 | 1377 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1378 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 |
1336 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1379 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1337 | msgstr "" | 1380 | msgstr "" |
1338 | 1381 | ||
1339 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 | 1382 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 |
1340 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1383 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1341 | msgstr "" | 1384 | msgstr "" |
1342 | 1385 | ||
1343 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 | 1386 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 |
1344 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1387 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1345 | msgstr "" | 1388 | msgstr "" |
1346 | 1389 | ||
1347 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 | 1390 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 |
1348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 | 1391 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 |
1349 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1392 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1350 | msgstr "" | 1393 | msgstr "" |
1351 | 1394 | ||
1352 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 | 1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
1353 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 | 1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 |
1354 | msgid "# Peer selection failed" | 1397 | msgid "# Peer selection failed" |
1355 | msgstr "" | 1398 | msgstr "" |
1356 | 1399 | ||
1357 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 | 1400 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 |
1358 | msgid "# PUT requests routed" | 1401 | msgid "# PUT requests routed" |
1359 | msgstr "" | 1402 | msgstr "" |
1360 | 1403 | ||
1361 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 | 1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 |
1362 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1405 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1363 | msgstr "" | 1406 | msgstr "" |
1364 | 1407 | ||
1365 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 | 1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 |
1409 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | ||
1410 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | ||
1411 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | ||
1412 | msgstr "" | ||
1413 | |||
1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | ||
1366 | msgid "# GET requests routed" | 1415 | msgid "# GET requests routed" |
1367 | msgstr "" | 1416 | msgstr "" |
1368 | 1417 | ||
1369 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 | 1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 |
1370 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1419 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1371 | msgstr "" | 1420 | msgstr "" |
1372 | 1421 | ||
1373 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 | 1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1374 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1423 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1375 | msgstr "" | 1424 | msgstr "" |
1376 | 1425 | ||
1377 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 | 1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1378 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1427 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1379 | msgstr "" | 1428 | msgstr "" |
1380 | 1429 | ||
1381 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 | 1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 |
1382 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1431 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1383 | msgstr "" | 1432 | msgstr "" |
1384 | 1433 | ||
1385 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 | 1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 |
1386 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1435 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1387 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1388 | 1437 | ||
1389 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 | 1438 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 |
1390 | msgid "# P2P GET requests received" | 1439 | msgid "# P2P GET requests received" |
1391 | msgstr "" | 1440 | msgstr "" |
1392 | 1441 | ||
1393 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 | 1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 |
1394 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1443 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1395 | msgstr "" | 1444 | msgstr "" |
1396 | 1445 | ||
1397 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 | 1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 |
1398 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1447 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1399 | msgstr "" | 1448 | msgstr "" |
1400 | 1449 | ||
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 | 1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1402 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1451 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1403 | msgstr "" | 1452 | msgstr "" |
1404 | 1453 | ||
@@ -1426,10 +1475,14 @@ msgstr "" | |||
1426 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1475 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1427 | msgstr "" | 1476 | msgstr "" |
1428 | 1477 | ||
1429 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 | 1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394 |
1430 | msgid "# Entries added to routing table" | 1479 | msgid "# Entries added to routing table" |
1431 | msgstr "" | 1480 | msgstr "" |
1432 | 1481 | ||
1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 | ||
1483 | msgid "# DHT requests combined" | ||
1484 | msgstr "" | ||
1485 | |||
1433 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 | 1486 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1434 | #, c-format | 1487 | #, c-format |
1435 | msgid "Block not of type %u\n" | 1488 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -1444,15 +1497,15 @@ msgstr "" | |||
1444 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1497 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1445 | msgstr "" | 1498 | msgstr "" |
1446 | 1499 | ||
1447 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 | 1500 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1448 | msgid "only monitor DNS queries" | 1501 | msgid "only monitor DNS queries" |
1449 | msgstr "" | 1502 | msgstr "" |
1450 | 1503 | ||
1451 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 | 1504 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
1452 | msgid "only monitor DNS replies" | 1505 | msgid "only monitor DNS replies" |
1453 | msgstr "" | 1506 | msgstr "" |
1454 | 1507 | ||
1455 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 | 1508 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 |
1456 | msgid "Monitor DNS queries." | 1509 | msgid "Monitor DNS queries." |
1457 | msgstr "" | 1510 | msgstr "" |
1458 | 1511 | ||
@@ -1464,7 +1517,7 @@ msgstr "" | |||
1464 | msgid "set AAAA records" | 1517 | msgid "set AAAA records" |
1465 | msgstr "" | 1518 | msgstr "" |
1466 | 1519 | ||
1467 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 1520 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 |
1468 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1521 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1469 | msgstr "" | 1522 | msgstr "" |
1470 | 1523 | ||
@@ -1524,7 +1577,7 @@ msgstr "" | |||
1524 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1577 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1525 | msgstr "" | 1578 | msgstr "" |
1526 | 1579 | ||
1527 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1580 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3033 |
1528 | #, c-format | 1581 | #, c-format |
1529 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1582 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1530 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
@@ -1681,50 +1734,50 @@ msgstr "" | |||
1681 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1734 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1682 | msgstr "" | 1735 | msgstr "" |
1683 | 1736 | ||
1684 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 | 1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2883 |
1685 | #, c-format | 1738 | #, c-format |
1686 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1739 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1687 | msgstr "" | 1740 | msgstr "" |
1688 | 1741 | ||
1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 | 1742 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2897 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2909 |
1690 | #, c-format | 1743 | #, c-format |
1691 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1744 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1692 | msgstr "" | 1745 | msgstr "" |
1693 | 1746 | ||
1694 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 | 1747 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2920 |
1695 | #, c-format | 1748 | #, c-format |
1696 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1749 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1697 | msgstr "" | 1750 | msgstr "" |
1698 | 1751 | ||
1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1752 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3049 |
1700 | msgid "" | 1753 | msgid "" |
1701 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1754 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1702 | "being enabled in the configuration\n" | 1755 | "being enabled in the configuration\n" |
1703 | msgstr "" | 1756 | msgstr "" |
1704 | 1757 | ||
1705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1758 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 |
1706 | msgid "" | 1759 | msgid "" |
1707 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1760 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1708 | "being enabled in the configuration\n" | 1761 | "being enabled in the configuration\n" |
1709 | msgstr "" | 1762 | msgstr "" |
1710 | 1763 | ||
1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1764 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1712 | msgid "" | 1765 | msgid "" |
1713 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1766 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1714 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1767 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1715 | msgstr "" | 1768 | msgstr "" |
1716 | 1769 | ||
1717 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1770 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 |
1718 | msgid "" | 1771 | msgid "" |
1719 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1772 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1720 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1773 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1721 | msgstr "" | 1774 | msgstr "" |
1722 | 1775 | ||
1723 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1776 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3076 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1724 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1777 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1725 | msgstr "" | 1778 | msgstr "" |
1726 | 1779 | ||
1727 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 | 1780 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1728 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1781 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1729 | msgstr "" | 1782 | msgstr "" |
1730 | 1783 | ||
@@ -1776,76 +1829,76 @@ msgstr "" | |||
1776 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1829 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1777 | msgstr "" | 1830 | msgstr "" |
1778 | 1831 | ||
1779 | #: src/fs/fs_api.c:339 | 1832 | #: src/fs/fs_api.c:491 |
1780 | #, fuzzy, c-format | 1833 | #, fuzzy, c-format |
1781 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1834 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1782 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1835 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1783 | 1836 | ||
1784 | #: src/fs/fs_api.c:348 | 1837 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
1785 | #, fuzzy, c-format | 1838 | #, fuzzy, c-format |
1786 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1839 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1787 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 1840 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
1788 | 1841 | ||
1789 | #: src/fs/fs_api.c:354 | 1842 | #: src/fs/fs_api.c:506 |
1790 | #, c-format | 1843 | #, c-format |
1791 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1844 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1792 | msgstr "" | 1845 | msgstr "" |
1793 | 1846 | ||
1794 | #: src/fs/fs_api.c:938 | 1847 | #: src/fs/fs_api.c:1087 |
1795 | #, fuzzy, c-format | 1848 | #, fuzzy, c-format |
1796 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1849 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1797 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1850 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1798 | 1851 | ||
1799 | #: src/fs/fs_api.c:1395 | 1852 | #: src/fs/fs_api.c:1546 |
1800 | #, c-format | 1853 | #, c-format |
1801 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1854 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1802 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1803 | 1856 | ||
1804 | #: src/fs/fs_api.c:1437 | 1857 | #: src/fs/fs_api.c:1588 |
1805 | #, c-format | 1858 | #, c-format |
1806 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1859 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1807 | msgstr "" | 1860 | msgstr "" |
1808 | 1861 | ||
1809 | #: src/fs/fs_api.c:1453 | 1862 | #: src/fs/fs_api.c:1604 |
1810 | #, fuzzy, c-format | 1863 | #, fuzzy, c-format |
1811 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1864 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1812 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1865 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1813 | 1866 | ||
1814 | #: src/fs/fs_api.c:2106 | 1867 | #: src/fs/fs_api.c:2254 |
1815 | #, c-format | 1868 | #, c-format |
1816 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1869 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1817 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
1818 | 1871 | ||
1819 | #: src/fs/fs_api.c:2116 | 1872 | #: src/fs/fs_api.c:2264 |
1820 | #, fuzzy, c-format | 1873 | #, fuzzy, c-format |
1821 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1874 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1822 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1875 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1823 | 1876 | ||
1824 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 | 1877 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 |
1825 | #, fuzzy, c-format | 1878 | #, fuzzy, c-format |
1826 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1879 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1827 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1880 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1828 | 1881 | ||
1829 | #: src/fs/fs_api.c:2258 | 1882 | #: src/fs/fs_api.c:2406 |
1830 | #, fuzzy, c-format | 1883 | #, fuzzy, c-format |
1831 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1884 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1832 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1885 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1833 | 1886 | ||
1834 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 | 1887 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 |
1835 | #, c-format | 1888 | #, c-format |
1836 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1889 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1837 | msgstr "" | 1890 | msgstr "" |
1838 | 1891 | ||
1839 | #: src/fs/fs_api.c:2471 | 1892 | #: src/fs/fs_api.c:2620 |
1840 | #, fuzzy, c-format | 1893 | #, fuzzy, c-format |
1841 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1894 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1842 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1895 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1843 | 1896 | ||
1844 | #: src/fs/fs_api.c:2717 | 1897 | #: src/fs/fs_api.c:2866 |
1845 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1898 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1846 | msgstr "" | 1899 | msgstr "" |
1847 | 1900 | ||
1848 | #: src/fs/fs_api.c:2811 | 1901 | #: src/fs/fs_api.c:2960 |
1849 | #, c-format | 1902 | #, c-format |
1850 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1903 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1851 | msgstr "" | 1904 | msgstr "" |
@@ -1854,58 +1907,58 @@ msgstr "" | |||
1854 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1907 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1855 | msgstr "" | 1908 | msgstr "" |
1856 | 1909 | ||
1857 | #: src/fs/fs_download.c:311 | 1910 | #: src/fs/fs_download.c:321 |
1858 | msgid "" | 1911 | msgid "" |
1859 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1912 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1860 | "bit systems\n" | 1913 | "bit systems\n" |
1861 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
1862 | 1915 | ||
1863 | #: src/fs/fs_download.c:331 | 1916 | #: src/fs/fs_download.c:341 |
1864 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1917 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1865 | msgstr "" | 1918 | msgstr "" |
1866 | 1919 | ||
1867 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 | 1920 | #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 |
1868 | #, fuzzy, c-format | 1921 | #, fuzzy, c-format |
1869 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1922 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1870 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1923 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1871 | 1924 | ||
1872 | #: src/fs/fs_download.c:878 | 1925 | #: src/fs/fs_download.c:888 |
1873 | #, c-format | 1926 | #, c-format |
1874 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1927 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1875 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
1876 | 1929 | ||
1877 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 1930 | #: src/fs/fs_download.c:970 |
1878 | #, c-format | 1931 | #, c-format |
1879 | msgid "" | 1932 | msgid "" |
1880 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1933 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1881 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 1934 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
1882 | msgstr "" | 1935 | msgstr "" |
1883 | 1936 | ||
1884 | #: src/fs/fs_download.c:986 | 1937 | #: src/fs/fs_download.c:996 |
1885 | msgid "internal error decrypting content" | 1938 | msgid "internal error decrypting content" |
1886 | msgstr "" | 1939 | msgstr "" |
1887 | 1940 | ||
1888 | #: src/fs/fs_download.c:1009 | 1941 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
1889 | #, fuzzy, c-format | 1942 | #, fuzzy, c-format |
1890 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 1943 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
1891 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1944 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1892 | 1945 | ||
1893 | #: src/fs/fs_download.c:1019 | 1946 | #: src/fs/fs_download.c:1029 |
1894 | #, fuzzy, c-format | 1947 | #, fuzzy, c-format |
1895 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 1948 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
1896 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1949 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1897 | 1950 | ||
1898 | #: src/fs/fs_download.c:1028 | 1951 | #: src/fs/fs_download.c:1038 |
1899 | #, fuzzy, c-format | 1952 | #, fuzzy, c-format |
1900 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 1953 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
1901 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1954 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1902 | 1955 | ||
1903 | #: src/fs/fs_download.c:1125 | 1956 | #: src/fs/fs_download.c:1136 |
1904 | #, fuzzy | 1957 | #, fuzzy |
1905 | msgid "internal error decoding tree" | 1958 | msgid "internal error decoding tree" |
1906 | msgstr "未知错误。\n" | 1959 | msgstr "未知错误。\n" |
1907 | 1960 | ||
1908 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | 1961 | #: src/fs/fs_download.c:1920 |
1909 | #, fuzzy | 1962 | #, fuzzy |
1910 | msgid "Invalid URI" | 1963 | msgid "Invalid URI" |
1911 | msgstr "无效条目。\n" | 1964 | msgstr "无效条目。\n" |
@@ -1967,22 +2020,22 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
1967 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2020 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
1968 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2021 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
1969 | 2022 | ||
1970 | #: src/fs/fs_namespace.c:256 | 2023 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 |
1971 | #, c-format | 2024 | #, c-format |
1972 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2025 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
1973 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
1974 | 2027 | ||
1975 | #: src/fs/fs_namespace.c:371 | 2028 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 |
1976 | #, c-format | 2029 | #, c-format |
1977 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2030 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
1978 | msgstr "" | 2031 | msgstr "" |
1979 | 2032 | ||
1980 | #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 2033 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
1981 | #, fuzzy | 2034 | #, fuzzy |
1982 | msgid "Internal error." | 2035 | msgid "Internal error." |
1983 | msgstr "未知错误。\n" | 2036 | msgstr "未知错误。\n" |
1984 | 2037 | ||
1985 | #: src/fs/fs_namespace.c:631 | 2038 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 |
1986 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2039 | msgid "Failed to connect to datastore." |
1987 | msgstr "" | 2040 | msgstr "" |
1988 | 2041 | ||
@@ -1991,58 +2044,58 @@ msgstr "" | |||
1991 | msgid "Publishing failed: %s" | 2044 | msgid "Publishing failed: %s" |
1992 | msgstr "" | 2045 | msgstr "" |
1993 | 2046 | ||
1994 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 | 2047 | #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 |
1995 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 | 2048 | #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 |
1996 | #, c-format | 2049 | #, c-format |
1997 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2050 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
1998 | msgstr "" | 2051 | msgstr "" |
1999 | 2052 | ||
2000 | #: src/fs/fs_publish.c:623 | 2053 | #: src/fs/fs_publish.c:624 |
2001 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2054 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2002 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
2003 | 2056 | ||
2004 | #: src/fs/fs_publish.c:635 | 2057 | #: src/fs/fs_publish.c:636 |
2005 | #, fuzzy | 2058 | #, fuzzy |
2006 | msgid "unknown error" | 2059 | msgid "unknown error" |
2007 | msgstr "未知错误" | 2060 | msgstr "未知错误" |
2008 | 2061 | ||
2009 | #: src/fs/fs_publish.c:678 | 2062 | #: src/fs/fs_publish.c:679 |
2010 | msgid "failed to compute hash" | 2063 | msgid "failed to compute hash" |
2011 | msgstr "" | 2064 | msgstr "" |
2012 | 2065 | ||
2013 | #: src/fs/fs_publish.c:698 | 2066 | #: src/fs/fs_publish.c:699 |
2014 | msgid "filename too long" | 2067 | msgid "filename too long" |
2015 | msgstr "" | 2068 | msgstr "" |
2016 | 2069 | ||
2017 | #: src/fs/fs_publish.c:723 | 2070 | #: src/fs/fs_publish.c:724 |
2018 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2071 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2019 | msgstr "" | 2072 | msgstr "" |
2020 | 2073 | ||
2021 | #: src/fs/fs_publish.c:746 | 2074 | #: src/fs/fs_publish.c:747 |
2022 | #, fuzzy, c-format | 2075 | #, fuzzy, c-format |
2023 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2076 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2024 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2077 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2025 | 2078 | ||
2026 | #: src/fs/fs_publish.c:811 | 2079 | #: src/fs/fs_publish.c:812 |
2027 | #, c-format | 2080 | #, c-format |
2028 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2081 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2029 | msgstr "" | 2082 | msgstr "" |
2030 | 2083 | ||
2031 | #: src/fs/fs_publish.c:817 | 2084 | #: src/fs/fs_publish.c:818 |
2032 | #, c-format | 2085 | #, c-format |
2033 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2086 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2034 | msgstr "" | 2087 | msgstr "" |
2035 | 2088 | ||
2036 | #: src/fs/fs_publish.c:863 | 2089 | #: src/fs/fs_publish.c:864 |
2037 | msgid "needs to be an actual file" | 2090 | msgid "needs to be an actual file" |
2038 | msgstr "" | 2091 | msgstr "" |
2039 | 2092 | ||
2040 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 | 2093 | #: src/fs/fs_publish.c:1090 |
2041 | #, c-format | 2094 | #, c-format |
2042 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2095 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2043 | msgstr "" | 2096 | msgstr "" |
2044 | 2097 | ||
2045 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 | 2098 | #: src/fs/fs_publish.c:1161 |
2046 | #, c-format | 2099 | #, c-format |
2047 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2100 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2048 | msgstr "" | 2101 | msgstr "" |
@@ -2051,7 +2104,7 @@ msgstr "" | |||
2051 | msgid "Could not connect to datastore." | 2104 | msgid "Could not connect to datastore." |
2052 | msgstr "" | 2105 | msgstr "" |
2053 | 2106 | ||
2054 | #: src/fs/fs_search.c:829 | 2107 | #: src/fs/fs_search.c:830 |
2055 | #, c-format | 2108 | #, c-format |
2056 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2109 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2057 | msgstr "" | 2110 | msgstr "" |
@@ -2193,6 +2246,64 @@ msgstr "" | |||
2193 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2246 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2194 | msgstr "" | 2247 | msgstr "" |
2195 | 2248 | ||
2249 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 | ||
2250 | #, fuzzy, c-format | ||
2251 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
2252 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2253 | |||
2254 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 | ||
2255 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 | ||
2256 | #, fuzzy, c-format | ||
2257 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
2258 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
2259 | |||
2260 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
2261 | #, c-format | ||
2262 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
2263 | msgstr "" | ||
2264 | |||
2265 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 | ||
2266 | #, c-format | ||
2267 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
2268 | msgstr "" | ||
2269 | |||
2270 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 | ||
2271 | #, fuzzy, c-format | ||
2272 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
2273 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2274 | |||
2275 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | ||
2276 | #, c-format | ||
2277 | msgid "" | ||
2278 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
2279 | msgstr "" | ||
2280 | |||
2281 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | ||
2282 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
2283 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2284 | msgstr "" | ||
2285 | |||
2286 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | ||
2287 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | ||
2291 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2292 | msgstr "" | ||
2293 | |||
2294 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | ||
2295 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2296 | msgstr "" | ||
2297 | |||
2298 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | ||
2299 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | ||
2300 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2301 | msgstr "" | ||
2302 | |||
2303 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | ||
2304 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
2305 | msgstr "" | ||
2306 | |||
2196 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2307 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2197 | #, c-format | 2308 | #, c-format |
2198 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2309 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2223,97 +2334,97 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
2223 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2334 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2224 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | 2335 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" |
2225 | 2336 | ||
2226 | #: src/fs/gnunet-directory.c:179 | 2337 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 |
2227 | #, fuzzy | 2338 | #, fuzzy |
2228 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2339 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2229 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | 2340 | msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" |
2230 | 2341 | ||
2231 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 | 2342 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2232 | #, fuzzy, c-format | 2343 | #, fuzzy, c-format |
2233 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2344 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2234 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2345 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
2235 | 2346 | ||
2236 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 | 2347 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 |
2237 | #, fuzzy | 2348 | #, fuzzy |
2238 | msgid "<unknown time>" | 2349 | msgid "<unknown time>" |
2239 | msgstr "未知错误" | 2350 | msgstr "未知错误" |
2240 | 2351 | ||
2241 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 | 2352 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2242 | #, c-format | 2353 | #, c-format |
2243 | msgid "" | 2354 | msgid "" |
2244 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2355 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2245 | "download\n" | 2356 | "download\n" |
2246 | msgstr "" | 2357 | msgstr "" |
2247 | 2358 | ||
2248 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 | 2359 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 |
2249 | #, c-format | 2360 | #, c-format |
2250 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2361 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2251 | msgstr "" | 2362 | msgstr "" |
2252 | 2363 | ||
2253 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 2364 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 |
2254 | #, c-format | 2365 | #, c-format |
2255 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2366 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2256 | msgstr "" | 2367 | msgstr "" |
2257 | 2368 | ||
2258 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2369 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 |
2259 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2370 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2260 | #, c-format | 2371 | #, c-format |
2261 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2372 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2262 | msgstr "" | 2373 | msgstr "" |
2263 | 2374 | ||
2264 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 | 2375 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 |
2265 | #, fuzzy | 2376 | #, fuzzy |
2266 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2377 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2267 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2378 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
2268 | 2379 | ||
2269 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2380 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 |
2270 | #, fuzzy, c-format | 2381 | #, fuzzy, c-format |
2271 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2382 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2272 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2383 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2273 | 2384 | ||
2274 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 | 2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
2275 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2386 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2276 | msgstr "" | 2387 | msgstr "" |
2277 | 2388 | ||
2278 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 | 2389 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 |
2279 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2390 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2280 | msgstr "" | 2391 | msgstr "" |
2281 | 2392 | ||
2282 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2393 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 |
2283 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2394 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2284 | #, fuzzy, c-format | 2395 | #, fuzzy, c-format |
2285 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2396 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2286 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2397 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2287 | 2398 | ||
2288 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2399 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2289 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2400 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2290 | msgstr "" | 2401 | msgstr "" |
2291 | 2402 | ||
2292 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 | 2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 |
2293 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2404 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2294 | msgstr "" | 2405 | msgstr "" |
2295 | 2406 | ||
2296 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2407 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2297 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2408 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2298 | msgstr "" | 2409 | msgstr "" |
2299 | 2410 | ||
2300 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 | 2411 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 |
2301 | msgid "write the file to FILENAME" | 2412 | msgid "write the file to FILENAME" |
2302 | msgstr "" | 2413 | msgstr "" |
2303 | 2414 | ||
2304 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 | 2415 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 |
2305 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2416 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2306 | msgstr "" | 2417 | msgstr "" |
2307 | 2418 | ||
2308 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 | 2419 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 |
2309 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2420 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2310 | msgstr "" | 2421 | msgstr "" |
2311 | 2422 | ||
2312 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 | 2423 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 |
2313 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2424 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2314 | msgstr "" | 2425 | msgstr "" |
2315 | 2426 | ||
2316 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 | 2427 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 |
2317 | msgid "" | 2428 | msgid "" |
2318 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2429 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2319 | "chk/...)" | 2430 | "chk/...)" |
@@ -2323,11 +2434,11 @@ msgstr "" | |||
2323 | msgid "print a list of all indexed files" | 2434 | msgid "print a list of all indexed files" |
2324 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2325 | 2436 | ||
2326 | #: src/fs/gnunet-fs.c:124 | 2437 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 |
2327 | msgid "Special file-sharing operations" | 2438 | msgid "Special file-sharing operations" |
2328 | msgstr "" | 2439 | msgstr "" |
2329 | 2440 | ||
2330 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 2441 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 |
2331 | #, fuzzy, c-format | 2442 | #, fuzzy, c-format |
2332 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2443 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2333 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 2444 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
@@ -2338,10 +2449,6 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
2338 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2449 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2339 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 2450 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
2340 | 2451 | ||
2341 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 | ||
2342 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2343 | msgstr "" | ||
2344 | |||
2345 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 | 2452 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2346 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2453 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2347 | msgstr "" | 2454 | msgstr "" |
@@ -2356,7 +2463,7 @@ msgid "" | |||
2356 | "multiple times)" | 2463 | "multiple times)" |
2357 | msgstr "" | 2464 | msgstr "" |
2358 | 2465 | ||
2359 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2466 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2360 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2467 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2361 | msgstr "" | 2468 | msgstr "" |
2362 | 2469 | ||
@@ -2372,10 +2479,6 @@ msgstr "" | |||
2372 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2479 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2373 | msgstr "" | 2480 | msgstr "" |
2374 | 2481 | ||
2375 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
2376 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2377 | msgstr "" | ||
2378 | |||
2379 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 | 2482 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2380 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2483 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2381 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
@@ -2384,7 +2487,7 @@ msgstr "" | |||
2384 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2487 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2385 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2386 | 2489 | ||
2387 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 | 2490 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 |
2388 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2491 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2389 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
2390 | 2493 | ||
@@ -2408,167 +2511,150 @@ msgstr "" | |||
2408 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2511 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2409 | msgstr "" | 2512 | msgstr "" |
2410 | 2513 | ||
2411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:187 | 2514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 |
2412 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2515 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2413 | msgstr "" | 2516 | msgstr "" |
2414 | 2517 | ||
2415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 | 2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 |
2416 | #, fuzzy, c-format | 2519 | #, fuzzy, c-format |
2417 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2520 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2418 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2521 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2419 | 2522 | ||
2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 |
2421 | #, fuzzy, c-format | 2524 | #, fuzzy, c-format |
2422 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2525 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2423 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2526 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2424 | 2527 | ||
2425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 | 2528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 |
2426 | #, fuzzy, c-format | 2529 | #, fuzzy, c-format |
2427 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2530 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2428 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2531 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2429 | 2532 | ||
2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 | 2533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 |
2431 | #, fuzzy | 2534 | #, fuzzy |
2432 | msgid "Could not publish\n" | 2535 | msgid "Could not publish\n" |
2433 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2536 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2434 | 2537 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 | 2538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 |
2436 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2539 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2437 | msgstr "" | 2540 | msgstr "" |
2438 | 2541 | ||
2439 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 | 2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 |
2440 | #, fuzzy, c-format | 2543 | #, fuzzy, c-format |
2441 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2544 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2442 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2545 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2443 | 2546 | ||
2444 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 |
2445 | #, fuzzy, c-format | 2548 | #, fuzzy, c-format |
2446 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2549 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2447 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2550 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
2448 | 2551 | ||
2449 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 | 2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 |
2450 | #, c-format | 2553 | #, c-format |
2451 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2554 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2452 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2453 | 2556 | ||
2454 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 |
2455 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2558 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2456 | msgstr "" | 2559 | msgstr "" |
2457 | 2560 | ||
2458 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 | 2561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2459 | #, fuzzy, c-format | 2562 | #, fuzzy, c-format |
2460 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2563 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2461 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2564 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2462 | 2565 | ||
2463 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 | 2566 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2464 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2567 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2465 | msgstr "" | 2568 | msgstr "" |
2466 | 2569 | ||
2467 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 | 2570 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 |
2468 | #, fuzzy | 2571 | #, fuzzy |
2469 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2572 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2470 | msgstr "未知错误。\n" | 2573 | msgstr "未知错误。\n" |
2471 | 2574 | ||
2472 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 | 2575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 |
2473 | #, c-format | 2576 | #, c-format |
2474 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2577 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2475 | msgstr "" | 2578 | msgstr "" |
2476 | 2579 | ||
2477 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 | 2580 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 |
2478 | #, c-format | 2581 | #, c-format |
2479 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2582 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2480 | msgstr "" | 2583 | msgstr "" |
2481 | 2584 | ||
2482 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2585 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 |
2483 | #, c-format | 2586 | #, c-format |
2484 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2587 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2485 | msgstr "" | 2588 | msgstr "" |
2486 | 2589 | ||
2487 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2590 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2488 | #, c-format | 2591 | #, c-format |
2489 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2592 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2490 | msgstr "" | 2593 | msgstr "" |
2491 | 2594 | ||
2492 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 | 2595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 |
2493 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 | 2596 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
2494 | #, c-format | 2597 | #, c-format |
2495 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2598 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2496 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2497 | 2600 | ||
2498 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 | 2601 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 |
2499 | #, fuzzy, c-format | ||
2500 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
2501 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
2502 | |||
2503 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
2504 | #, fuzzy, c-format | 2602 | #, fuzzy, c-format |
2505 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2603 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2506 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2604 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2507 | 2605 | ||
2508 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 | 2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 |
2509 | msgid "" | 2607 | msgid "" |
2510 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2608 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2511 | "installed?\n" | 2609 | "installed?\n" |
2512 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2513 | 2611 | ||
2514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 2612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2515 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2516 | msgstr "" | ||
2517 | |||
2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 | ||
2519 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2520 | msgstr "" | ||
2521 | |||
2522 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 | ||
2523 | msgid "" | 2613 | msgid "" |
2524 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2614 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2525 | "upload" | 2615 | "upload" |
2526 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2527 | 2617 | ||
2528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 | 2618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2529 | msgid "" | 2619 | msgid "" |
2530 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2620 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2531 | "can be specified multiple times)" | 2621 | "can be specified multiple times)" |
2532 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2533 | 2623 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 | 2624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
2535 | msgid "" | 2625 | msgid "" |
2536 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2626 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2537 | "in GNUnet database)" | 2627 | "in GNUnet database)" |
2538 | msgstr "" | 2628 | msgstr "" |
2539 | 2629 | ||
2540 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
2541 | msgid "" | 2631 | msgid "" |
2542 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2632 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2543 | "namespace insertions only)" | 2633 | "namespace insertions only)" |
2544 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2545 | 2635 | ||
2546 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 | 2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2547 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2548 | msgstr "" | ||
2549 | |||
2550 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 | ||
2551 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2637 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2552 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2553 | 2639 | ||
2554 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 | 2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 |
2555 | msgid "" | 2641 | msgid "" |
2556 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2642 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2557 | "compute URIs)" | 2643 | "compute URIs)" |
2558 | msgstr "" | 2644 | msgstr "" |
2559 | 2645 | ||
2560 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 | 2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2561 | msgid "" | 2647 | msgid "" |
2562 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2648 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2563 | msgstr "" | 2649 | msgstr "" |
2564 | 2650 | ||
2565 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 | 2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2566 | msgid "" | 2652 | msgid "" |
2567 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2653 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2568 | "to the file with the respective URI)" | 2654 | "to the file with the respective URI)" |
2569 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2570 | 2656 | ||
2571 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 | 2657 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2572 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2658 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2573 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
2574 | 2660 | ||
@@ -2602,7 +2688,7 @@ msgstr "" | |||
2602 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2688 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2603 | msgstr "" | 2689 | msgstr "" |
2604 | 2690 | ||
2605 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 2691 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 |
2606 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2692 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2607 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
2608 | 2694 | ||
@@ -2621,84 +2707,84 @@ msgstr "" | |||
2621 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2707 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2622 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2708 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2623 | 2709 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 |
2625 | msgid "# migration stop messages received" | 2711 | msgid "# migration stop messages received" |
2626 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
2627 | 2713 | ||
2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 | 2714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 |
2629 | #, c-format | 2715 | #, c-format |
2630 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2716 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" |
2631 | msgstr "" | 2717 | msgstr "" |
2632 | 2718 | ||
2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 2719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 |
2634 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2720 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2635 | msgstr "" | 2721 | msgstr "" |
2636 | 2722 | ||
2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 | 2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 |
2638 | msgid "# replies dropped" | 2724 | msgid "# replies dropped" |
2639 | msgstr "" | 2725 | msgstr "" |
2640 | 2726 | ||
2641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 | 2727 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2642 | msgid "# P2P searches active" | 2728 | msgid "# P2P searches active" |
2643 | msgstr "" | 2729 | msgstr "" |
2644 | 2730 | ||
2645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 | 2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 |
2646 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2732 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2647 | msgstr "" | 2733 | msgstr "" |
2648 | 2734 | ||
2649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 | 2735 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 |
2650 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2736 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2651 | msgstr "" | 2737 | msgstr "" |
2652 | 2738 | ||
2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | 2739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 |
2654 | msgid "# replies received for other peers" | 2740 | msgid "# replies received for other peers" |
2655 | msgstr "" | 2741 | msgstr "" |
2656 | 2742 | ||
2657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 | 2743 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 |
2658 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2744 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2659 | msgstr "" | 2745 | msgstr "" |
2660 | 2746 | ||
2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 2747 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 |
2662 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2748 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2663 | msgstr "" | 2749 | msgstr "" |
2664 | 2750 | ||
2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 | 2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 |
2666 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2752 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2667 | msgstr "" | 2753 | msgstr "" |
2668 | 2754 | ||
2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 | 2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2670 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2756 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2671 | msgstr "" | 2757 | msgstr "" |
2672 | 2758 | ||
2673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 | 2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 |
2674 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2760 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2675 | msgstr "" | 2761 | msgstr "" |
2676 | 2762 | ||
2677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 | 2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 |
2678 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2764 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2679 | msgstr "" | 2765 | msgstr "" |
2680 | 2766 | ||
2681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 | 2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 |
2682 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2768 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2683 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
2684 | 2770 | ||
2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 | 2771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 |
2686 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2772 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2687 | msgstr "" | 2773 | msgstr "" |
2688 | 2774 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 | 2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 |
2690 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2776 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2691 | msgstr "" | 2777 | msgstr "" |
2692 | 2778 | ||
2693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 | 2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2694 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2780 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2695 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
2696 | 2782 | ||
2697 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 | 2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2698 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2784 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2699 | msgstr "" | 2785 | msgstr "" |
2700 | 2786 | ||
2701 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 |
2702 | msgid "# migration stop messages sent" | 2788 | msgid "# migration stop messages sent" |
2703 | msgstr "" | 2789 | msgstr "" |
2704 | 2790 | ||
@@ -2754,8 +2840,8 @@ msgstr "" | |||
2754 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2840 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2755 | msgstr "" | 2841 | msgstr "" |
2756 | 2842 | ||
2757 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 | 2844 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 |
2759 | msgid "# client searches active" | 2845 | msgid "# client searches active" |
2760 | msgstr "" | 2846 | msgstr "" |
2761 | 2847 | ||
@@ -2763,11 +2849,11 @@ msgstr "" | |||
2763 | msgid "# replies received for local clients" | 2849 | msgid "# replies received for local clients" |
2764 | msgstr "" | 2850 | msgstr "" |
2765 | 2851 | ||
2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 | 2852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 |
2767 | msgid "# client searches received" | 2853 | msgid "# client searches received" |
2768 | msgstr "" | 2854 | msgstr "" |
2769 | 2855 | ||
2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 | 2856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 |
2771 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2857 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2772 | msgstr "" | 2858 | msgstr "" |
2773 | 2859 | ||
@@ -2799,8 +2885,8 @@ msgstr "" | |||
2799 | msgid "# requests refreshed" | 2885 | msgid "# requests refreshed" |
2800 | msgstr "" | 2886 | msgstr "" |
2801 | 2887 | ||
2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 | 2888 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 |
2803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 | 2889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 |
2804 | msgid "# query plan entries" | 2890 | msgid "# query plan entries" |
2805 | msgstr "" | 2891 | msgstr "" |
2806 | 2892 | ||
@@ -2808,99 +2894,99 @@ msgstr "" | |||
2808 | msgid "# Pending requests created" | 2894 | msgid "# Pending requests created" |
2809 | msgstr "" | 2895 | msgstr "" |
2810 | 2896 | ||
2811 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 | 2897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 |
2812 | msgid "# Pending requests active" | 2898 | msgid "# Pending requests active" |
2813 | msgstr "" | 2899 | msgstr "" |
2814 | 2900 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 | 2901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 |
2816 | msgid "# replies received and matched" | 2902 | msgid "# replies received and matched" |
2817 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" |
2818 | 2904 | ||
2819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 | 2905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 |
2820 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2906 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2821 | msgstr "" | 2907 | msgstr "" |
2822 | 2908 | ||
2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 2909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 |
2824 | #, c-format | 2910 | #, c-format |
2825 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2911 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2826 | msgstr "" | 2912 | msgstr "" |
2827 | 2913 | ||
2828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 | 2914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 |
2829 | msgid "# results found locally" | 2915 | msgid "# results found locally" |
2830 | msgstr "" | 2916 | msgstr "" |
2831 | 2917 | ||
2832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 | 2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 |
2833 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2919 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2834 | msgstr "" | 2920 | msgstr "" |
2835 | 2921 | ||
2836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 | 2922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 |
2837 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2923 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2838 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
2839 | 2925 | ||
2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 | 2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 |
2841 | msgid "# Replies received from DHT" | 2927 | msgid "# Replies received from DHT" |
2842 | msgstr "" | 2928 | msgstr "" |
2843 | 2929 | ||
2844 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 | 2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
2845 | #, c-format | 2931 | #, c-format |
2846 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2932 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2847 | msgstr "" | 2933 | msgstr "" |
2848 | 2934 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 | 2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 |
2850 | #, c-format | 2936 | #, c-format |
2851 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2937 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2852 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
2853 | 2939 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 |
2855 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2941 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2856 | msgstr "" | 2942 | msgstr "" |
2857 | 2943 | ||
2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 |
2859 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2945 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2860 | msgstr "" | 2946 | msgstr "" |
2861 | 2947 | ||
2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 2948 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 |
2863 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2949 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2864 | msgstr "" | 2950 | msgstr "" |
2865 | 2951 | ||
2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 2952 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 |
2867 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2953 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2868 | msgstr "" | 2954 | msgstr "" |
2869 | 2955 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 |
2871 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2957 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2872 | msgstr "" | 2958 | msgstr "" |
2873 | 2959 | ||
2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 |
2875 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2961 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2876 | msgstr "" | 2962 | msgstr "" |
2877 | 2963 | ||
2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
2879 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2965 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2880 | msgstr "" | 2966 | msgstr "" |
2881 | 2967 | ||
2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 2968 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
2884 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2970 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2885 | msgstr "" | 2971 | msgstr "" |
2886 | 2972 | ||
2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 2973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
2888 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2974 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2889 | msgstr "" | 2975 | msgstr "" |
2890 | 2976 | ||
2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 2977 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
2892 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2978 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2893 | msgstr "" | 2979 | msgstr "" |
2894 | 2980 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 2981 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 |
2896 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2982 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2897 | msgstr "" | 2983 | msgstr "" |
2898 | 2984 | ||
2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 2985 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 |
2900 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2986 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2901 | msgstr "" | 2987 | msgstr "" |
2902 | 2988 | ||
2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 | 2989 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
2904 | #, fuzzy, c-format | 2990 | #, fuzzy, c-format |
2905 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2991 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2906 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 2992 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
@@ -2935,40 +3021,45 @@ msgstr "" | |||
2935 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3021 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
2936 | msgstr "" | 3022 | msgstr "" |
2937 | 3023 | ||
2938 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 | 3024 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 |
2939 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3025 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
2940 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
2941 | 3027 | ||
2942 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 | 3028 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:130 |
2943 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3029 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
2944 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
2945 | 3031 | ||
2946 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 | 3032 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 |
3033 | #, c-format | ||
3034 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
3035 | msgstr "" | ||
3036 | |||
3037 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | ||
2947 | #, fuzzy | 3038 | #, fuzzy |
2948 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3039 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
2949 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3040 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2950 | 3041 | ||
2951 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3042 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
2952 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3043 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
2953 | msgstr "" | 3044 | msgstr "" |
2954 | 3045 | ||
2955 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3046 | #: src/gns/gnunet-gns.c:344 |
2956 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3047 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
2957 | msgstr "" | 3048 | msgstr "" |
2958 | 3049 | ||
2959 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3050 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 |
2960 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3051 | msgid "Get the authority of a particular name" |
2961 | msgstr "" | 3052 | msgstr "" |
2962 | 3053 | ||
2963 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3054 | #: src/gns/gnunet-gns.c:350 |
2964 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3055 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
2965 | msgstr "" | 3056 | msgstr "" |
2966 | 3057 | ||
2967 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 | 3058 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 |
2968 | msgid "No unneeded output" | 3059 | msgid "No unneeded output" |
2969 | msgstr "" | 3060 | msgstr "" |
2970 | 3061 | ||
2971 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 | 3062 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 |
2972 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3063 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
2973 | msgstr "" | 3064 | msgstr "" |
2974 | 3065 | ||
@@ -3002,39 +3093,57 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
3002 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3093 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3003 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3094 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3004 | 3095 | ||
3005 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | 3096 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 |
3097 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3098 | msgstr "" | ||
3099 | |||
3100 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | ||
3101 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3102 | msgstr "" | ||
3103 | |||
3104 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | ||
3006 | #, fuzzy, c-format | 3105 | #, fuzzy, c-format |
3007 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | 3106 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" |
3008 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 3107 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
3009 | 3108 | ||
3010 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | 3109 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 |
3011 | #, fuzzy | 3110 | #, fuzzy |
3012 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3111 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3013 | msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | 3112 | msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" |
3014 | 3113 | ||
3015 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | 3114 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 |
3016 | #, fuzzy | 3115 | #, fuzzy |
3017 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3116 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3018 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3117 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3019 | 3118 | ||
3020 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 | 3119 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2667 |
3021 | #, fuzzy | 3120 | #, fuzzy |
3022 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3121 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3023 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3122 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3024 | 3123 | ||
3025 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | 3124 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 |
3026 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3125 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3027 | msgstr "" | 3126 | msgstr "" |
3028 | 3127 | ||
3029 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3128 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2300 |
3030 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3129 | #, fuzzy, c-format |
3031 | msgstr "" | 3130 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3131 | msgstr "无法创建用户账户:" | ||
3032 | 3132 | ||
3033 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | 3133 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2329 |
3134 | #, fuzzy, c-format | ||
3135 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | ||
3136 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | ||
3137 | |||
3138 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3328 | ||
3034 | msgid "listen on specified port" | 3139 | msgid "listen on specified port" |
3035 | msgstr "" | 3140 | msgstr "" |
3036 | 3141 | ||
3037 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | 3142 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3331 |
3143 | msgid "pem file to use as CA" | ||
3144 | msgstr "" | ||
3145 | |||
3146 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | ||
3038 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3147 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3039 | msgstr "" | 3148 | msgstr "" |
3040 | 3149 | ||
@@ -3096,7 +3205,7 @@ msgstr "" | |||
3096 | msgid "provide a hostlist server" | 3205 | msgid "provide a hostlist server" |
3097 | msgstr "" | 3206 | msgstr "" |
3098 | 3207 | ||
3099 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 | 3208 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344 |
3100 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3209 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3101 | msgstr "" | 3210 | msgstr "" |
3102 | 3211 | ||
@@ -3397,21 +3506,21 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
3397 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 3506 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
3398 | msgstr "" | 3507 | msgstr "" |
3399 | 3508 | ||
3400 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | 3509 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1099 |
3401 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 3510 | #: src/template/gnunet-template.c:71 |
3402 | msgid "help text" | 3511 | msgid "help text" |
3403 | msgstr "" | 3512 | msgstr "" |
3404 | 3513 | ||
3405 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 | 3514 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5904 |
3406 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3515 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3407 | msgstr "" | 3516 | msgstr "" |
3408 | 3517 | ||
3409 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 | 3518 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6116 |
3410 | #, fuzzy | 3519 | #, fuzzy |
3411 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3520 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3412 | msgstr "立即保存配置?" | 3521 | msgstr "立即保存配置?" |
3413 | 3522 | ||
3414 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 | 3523 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6125 |
3415 | #, fuzzy | 3524 | #, fuzzy |
3416 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3525 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3417 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3526 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -3426,191 +3535,232 @@ msgstr "" | |||
3426 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 3535 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
3427 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 3536 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
3428 | 3537 | ||
3429 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | 3538 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 |
3430 | #, c-format | 3539 | #, c-format |
3431 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 3540 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
3432 | msgstr "" | 3541 | msgstr "" |
3433 | 3542 | ||
3434 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | 3543 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 |
3435 | #, c-format | 3544 | #, c-format |
3436 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 3545 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
3437 | msgstr "" | 3546 | msgstr "" |
3438 | 3547 | ||
3439 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | 3548 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
3440 | #, c-format | 3549 | #, c-format |
3441 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 3550 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
3442 | msgstr "" | 3551 | msgstr "" |
3443 | 3552 | ||
3444 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | 3553 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 |
3445 | #, c-format | 3554 | msgid "for at least" |
3446 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3447 | msgstr "" | 3555 | msgstr "" |
3448 | 3556 | ||
3449 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 3557 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 |
3450 | #, fuzzy, c-format | 3558 | msgid "until" |
3451 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3559 | msgstr "" |
3452 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
3453 | 3560 | ||
3454 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | 3561 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 |
3455 | #, c-format | 3562 | #, c-format |
3456 | msgid "No options given\n" | 3563 | msgid "No options given\n" |
3457 | msgstr "" | 3564 | msgstr "" |
3458 | 3565 | ||
3459 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | 3566 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 |
3460 | #, fuzzy, c-format | 3567 | #, fuzzy, c-format |
3461 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3568 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3462 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3569 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3463 | 3570 | ||
3464 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | 3571 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3465 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | 3572 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3466 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3573 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3467 | #, fuzzy, c-format | 3574 | #, fuzzy, c-format |
3468 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3575 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3469 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 3576 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
3470 | 3577 | ||
3471 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | 3578 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 |
3472 | msgid "add/del" | 3579 | msgid "add/del" |
3473 | msgstr "" | 3580 | msgstr "" |
3474 | 3581 | ||
3475 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | 3582 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 |
3476 | #, c-format | 3583 | #, c-format |
3477 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3584 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3478 | msgstr "" | 3585 | msgstr "" |
3479 | 3586 | ||
3480 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | 3587 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 |
3481 | #, fuzzy, c-format | 3588 | #, fuzzy, c-format |
3482 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3589 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3483 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 3590 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
3484 | 3591 | ||
3485 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | 3592 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
3593 | #, c-format | ||
3594 | msgid "" | ||
3595 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | ||
3596 | "`%s' instead.\n" | ||
3597 | msgstr "" | ||
3598 | |||
3599 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | ||
3600 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | ||
3486 | msgid "add" | 3601 | msgid "add" |
3487 | msgstr "" | 3602 | msgstr "" |
3488 | 3603 | ||
3489 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | 3604 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3605 | #, fuzzy, c-format | ||
3606 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | ||
3607 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
3608 | |||
3609 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | ||
3490 | msgid "del" | 3610 | msgid "del" |
3491 | msgstr "" | 3611 | msgstr "" |
3492 | 3612 | ||
3493 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | 3613 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 |
3614 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3615 | #, fuzzy, c-format | ||
3616 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3617 | msgstr "无效条目。\n" | ||
3618 | |||
3619 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | ||
3620 | #, fuzzy, c-format | ||
3621 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3622 | msgstr "服务已删除。\n" | ||
3623 | |||
3624 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | ||
3625 | #, c-format | ||
3626 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3627 | msgstr "" | ||
3628 | |||
3629 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3630 | #, fuzzy, c-format | ||
3631 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3632 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
3633 | |||
3634 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | ||
3494 | msgid "add record" | 3635 | msgid "add record" |
3495 | msgstr "" | 3636 | msgstr "" |
3496 | 3637 | ||
3497 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 3638 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 |
3498 | msgid "delete record" | 3639 | msgid "delete record" |
3499 | msgstr "" | 3640 | msgstr "" |
3500 | 3641 | ||
3501 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | 3642 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 |
3502 | msgid "display records" | 3643 | msgid "display records" |
3503 | msgstr "" | 3644 | msgstr "" |
3504 | 3645 | ||
3505 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | 3646 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 |
3506 | msgid "" | 3647 | msgid "" |
3507 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3648 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3508 | msgstr "" | 3649 | msgstr "" |
3509 | 3650 | ||
3510 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | 3651 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 |
3511 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3652 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3512 | msgstr "" | 3653 | msgstr "" |
3513 | 3654 | ||
3514 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | 3655 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 |
3515 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3656 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3516 | msgstr "" | 3657 | msgstr "" |
3517 | 3658 | ||
3518 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | 3659 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 |
3660 | msgid "URI to import into our zone" | ||
3661 | msgstr "" | ||
3662 | |||
3663 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | ||
3519 | msgid "value of the record to add/delete" | 3664 | msgid "value of the record to add/delete" |
3520 | msgstr "" | 3665 | msgstr "" |
3521 | 3666 | ||
3522 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | 3667 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 |
3523 | msgid "create or list public record" | 3668 | msgid "create or list public record" |
3524 | msgstr "" | 3669 | msgstr "" |
3525 | 3670 | ||
3526 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | 3671 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 |
3527 | msgid "create or list non-authority record" | 3672 | msgid "create or list non-authority record" |
3528 | msgstr "" | 3673 | msgstr "" |
3529 | 3674 | ||
3530 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | 3675 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 |
3531 | msgid "filename with the zone key" | 3676 | msgid "filename with the zone key" |
3532 | msgstr "" | 3677 | msgstr "" |
3533 | 3678 | ||
3534 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | 3679 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
3535 | #, fuzzy | 3680 | #, fuzzy |
3536 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3681 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3537 | msgstr "GNUnet 配置" | 3682 | msgstr "GNUnet 配置" |
3538 | 3683 | ||
3539 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | 3684 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242 |
3540 | #, c-format | 3685 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258 |
3541 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3686 | #, fuzzy, c-format |
3542 | msgstr "" | 3687 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" |
3688 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3543 | 3689 | ||
3544 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 | 3690 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244 |
3545 | #, c-format | 3691 | msgid "file exists but reading key failed" |
3546 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | ||
3547 | msgstr "" | 3692 | msgstr "" |
3548 | 3693 | ||
3549 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 | 3694 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260 |
3550 | #, c-format | 3695 | msgid "file exists with different key" |
3551 | msgid "" | ||
3552 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | ||
3553 | msgstr "" | 3696 | msgstr "" |
3554 | 3697 | ||
3555 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 | 3698 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519 |
3699 | #, fuzzy | ||
3700 | msgid "Failed to find record to remove\n" | ||
3701 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
3702 | |||
3703 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133 | ||
3556 | #, fuzzy, c-format | 3704 | #, fuzzy, c-format |
3557 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3705 | msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" |
3558 | msgstr "文件“%s”失败%s\n" | 3706 | msgstr "不“%s”一个 IP 地址。\n" |
3559 | 3707 | ||
3560 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 | 3708 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223 |
3561 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3709 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3562 | msgstr "" | 3710 | msgstr "" |
3563 | 3711 | ||
3564 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 | 3712 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233 |
3565 | #, c-format | 3713 | #, c-format |
3566 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3714 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3567 | msgstr "" | 3715 | msgstr "" |
3568 | 3716 | ||
3569 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 | 3717 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
3570 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3571 | msgstr "" | ||
3572 | |||
3573 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 | ||
3574 | msgid "Namestore failed to add record" | 3718 | msgid "Namestore failed to add record" |
3575 | msgstr "" | 3719 | msgstr "" |
3576 | 3720 | ||
3577 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 | 3721 | #: src/namestore/namestore_api.c:371 |
3578 | msgid "Namestore record already existed" | ||
3579 | msgstr "" | ||
3580 | |||
3581 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 | ||
3582 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3722 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3583 | msgstr "" | 3723 | msgstr "" |
3584 | 3724 | ||
3585 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 | 3725 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3586 | #, fuzzy | 3726 | #, fuzzy |
3587 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3727 | msgid "Failed to create new signature" |
3588 | msgstr "GNUnet 服安装。\n" | 3728 | msgstr "送息败。\n" |
3589 | 3729 | ||
3590 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 | 3730 | #: src/namestore/namestore_api.c:419 |
3591 | msgid "No records for entry" | 3731 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3592 | msgstr "" | 3732 | msgstr "" |
3593 | 3733 | ||
3594 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 | 3734 | #: src/namestore/namestore_api.c:423 |
3595 | #, fuzzy | 3735 | #, fuzzy |
3596 | msgid "Could not find record to remove" | 3736 | msgid "Failed to remove records from database" |
3597 | msgstr "到 %s:%u:%s\n" | 3737 | msgstr "发送失。\n" |
3598 | 3738 | ||
3599 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 | 3739 | #: src/namestore/namestore_api.c:427 |
3600 | #, fuzzy | 3740 | #, fuzzy |
3601 | msgid "Failed to create new signature" | 3741 | msgid "Failed to access database" |
3602 | msgstr "失败。\n" | 3742 | msgstr "打志件“%s”失败:%s\n" |
3603 | 3743 | ||
3604 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 | 3744 | #: src/namestore/namestore_api.c:431 |
3605 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3745 | #, fuzzy |
3746 | msgid "unknown internal error in namestore" | ||
3747 | msgstr "未知错误。\n" | ||
3748 | |||
3749 | #: src/namestore/namestore_api.c:436 | ||
3750 | msgid "Protocol error" | ||
3606 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3607 | 3752 | ||
3753 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 | ||
3754 | #, fuzzy | ||
3755 | msgid "Failed to create indices\n" | ||
3756 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
3757 | |||
3608 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 3758 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3609 | #, c-format | 3759 | #, c-format |
3610 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3760 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3611 | msgstr "" | 3761 | msgstr "" |
3612 | 3762 | ||
3613 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 | 3763 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 |
3614 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3764 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3615 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
3616 | 3766 | ||
@@ -3654,7 +3804,7 @@ msgstr "" | |||
3654 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3804 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3655 | msgstr "" | 3805 | msgstr "" |
3656 | 3806 | ||
3657 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 | 3807 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 |
3658 | #, fuzzy | 3808 | #, fuzzy |
3659 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3809 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3660 | msgstr "无法访问该服务" | 3810 | msgstr "无法访问该服务" |
@@ -3683,52 +3833,52 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
3683 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3833 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3684 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
3685 | 3835 | ||
3686 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 | 3836 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228 |
3687 | #, fuzzy, c-format | 3837 | #, fuzzy, c-format |
3688 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 3838 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
3689 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3839 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3690 | 3840 | ||
3691 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | 3841 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267 |
3692 | msgid "# peers known" | 3842 | msgid "# peers known" |
3693 | msgstr "" | 3843 | msgstr "" |
3694 | 3844 | ||
3695 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 | 3845 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292 |
3696 | #, c-format | 3846 | #, c-format |
3697 | msgid "" | 3847 | msgid "" |
3698 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3848 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
3699 | msgstr "" | 3849 | msgstr "" |
3700 | 3850 | ||
3701 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 | 3851 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414 |
3702 | #, c-format | 3852 | #, c-format |
3703 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3853 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3704 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
3705 | 3855 | ||
3706 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 | 3856 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800 |
3707 | #, c-format | 3857 | #, c-format |
3708 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 3858 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3709 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3710 | 3860 | ||
3711 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 | 3861 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 |
3712 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 3862 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3713 | msgstr "" | 3863 | msgstr "" |
3714 | 3864 | ||
3715 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 | 3865 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 |
3716 | #, fuzzy | 3866 | #, fuzzy |
3717 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 3867 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
3718 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3868 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3719 | 3869 | ||
3720 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | 3870 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 |
3721 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 3871 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3722 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3723 | 3873 | ||
3724 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 | 3874 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 |
3725 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | 3875 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 |
3726 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | 3876 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 |
3727 | #, fuzzy | 3877 | #, fuzzy |
3728 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 3878 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3729 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 3879 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
3730 | 3880 | ||
3731 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 | 3881 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 |
3732 | #, fuzzy | 3882 | #, fuzzy |
3733 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 3883 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3734 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3884 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -3787,11 +3937,6 @@ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | |||
3787 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3937 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3788 | msgstr "" | 3938 | msgstr "" |
3789 | 3939 | ||
3790 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3791 | #, fuzzy, c-format | ||
3792 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3793 | msgstr "无效条目。\n" | ||
3794 | |||
3795 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 3940 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
3796 | #, c-format | 3941 | #, c-format |
3797 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 3942 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
@@ -3822,7 +3967,7 @@ msgstr "" | |||
3822 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 3967 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3823 | msgstr "" | 3968 | msgstr "" |
3824 | 3969 | ||
3825 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 | 3970 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 |
3826 | #, fuzzy | 3971 | #, fuzzy |
3827 | msgid "Print information about peers." | 3972 | msgid "Print information about peers." |
3828 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 3973 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -3909,7 +4054,7 @@ msgstr "" | |||
3909 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 4054 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
3910 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4055 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3911 | 4056 | ||
3912 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 | 4057 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 |
3913 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4058 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3914 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
3915 | 4060 | ||
@@ -3923,42 +4068,42 @@ msgstr "" | |||
3923 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4068 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3924 | msgstr "" | 4069 | msgstr "" |
3925 | 4070 | ||
3926 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 | 4071 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 |
3927 | #, fuzzy | 4072 | #, fuzzy |
3928 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4073 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3929 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4074 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3930 | 4075 | ||
3931 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 | 4076 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 |
3932 | #, c-format | 4077 | #, c-format |
3933 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4078 | msgid "No subsystem or name given\n" |
3934 | msgstr "" | 4079 | msgstr "" |
3935 | 4080 | ||
3936 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 | 4081 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 |
3937 | #, fuzzy, c-format | 4082 | #, fuzzy, c-format |
3938 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4083 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
3939 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4084 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3940 | 4085 | ||
3941 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4086 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
3942 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4087 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3943 | msgstr "" | 4088 | msgstr "" |
3944 | 4089 | ||
3945 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4090 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 |
3946 | msgid "make the value being set persistent" | 4091 | msgid "make the value being set persistent" |
3947 | msgstr "" | 4092 | msgstr "" |
3948 | 4093 | ||
3949 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4094 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
3950 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4095 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3951 | msgstr "" | 4096 | msgstr "" |
3952 | 4097 | ||
3953 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 | 4098 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
3954 | msgid "just print the statistics value" | 4099 | msgid "just print the statistics value" |
3955 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
3956 | 4101 | ||
3957 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 | 4102 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
3958 | msgid "watch value continuously" | 4103 | msgid "watch value continuously" |
3959 | msgstr "" | 4104 | msgstr "" |
3960 | 4105 | ||
3961 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 | 4106 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 |
3962 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4107 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3963 | msgstr "" | 4108 | msgstr "" |
3964 | 4109 | ||
@@ -3973,300 +4118,304 @@ msgid "" | |||
3973 | "might have been lost!\n" | 4118 | "might have been lost!\n" |
3974 | msgstr "" | 4119 | msgstr "" |
3975 | 4120 | ||
3976 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4121 | #: src/testbed/testbed_api.c:204 |
3977 | #, fuzzy | 4122 | #, fuzzy, c-format |
3978 | msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | 4123 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
3979 | msgstr "找不到接口“%s”的个 IP 址。\n" | 4124 | msgstr "“%s”错误码 %d 败:%s\n" |
3980 | 4125 | ||
3981 | #: src/testing/gnunet-testing.c:159 | 4126 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
3982 | #, c-format | 4127 | #, fuzzy, c-format |
3983 | msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" | 4128 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
3984 | msgstr "" | 4129 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3985 | 4130 | ||
3986 | #: src/testing/gnunet-testing.c:273 | 4131 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 |
3987 | #, fuzzy | 4132 | #, fuzzy |
3988 | msgid "create unique configuration files" | 4133 | msgid "create unique configuration files" |
3989 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 4134 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
3990 | 4135 | ||
3991 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 4136 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 |
3992 | msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" | 4137 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
3993 | msgstr "" | ||
3994 | |||
3995 | #: src/testing/gnunet-testing.c:277 | ||
3996 | msgid "host key file" | ||
3997 | msgstr "" | 4138 | msgstr "" |
3998 | 4139 | ||
3999 | #: src/testing/gnunet-testing.c:279 | 4140 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 |
4000 | #, fuzzy | 4141 | #, fuzzy |
4001 | msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" | 4142 | msgid "" |
4143 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | ||
4144 | "extract" | ||
4002 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | 4145 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" |
4003 | 4146 | ||
4004 | #: src/testing/gnunet-testing.c:281 | 4147 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 |
4005 | #, fuzzy | 4148 | #, fuzzy |
4006 | msgid "configuration template" | 4149 | msgid "configuration template" |
4007 | msgstr "配置已保存" | 4150 | msgstr "配置已保存" |
4008 | 4151 | ||
4009 | #: src/testing/gnunet-testing.c:287 | 4152 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4010 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4153 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4011 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
4012 | 4155 | ||
4013 | #: src/testing/helper.c:56 | 4156 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 |
4157 | #, c-format | ||
4158 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
4159 | msgstr "" | ||
4160 | |||
4161 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | ||
4162 | #, fuzzy | ||
4163 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
4164 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | ||
4165 | |||
4166 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
4167 | msgid "name of the service to run" | ||
4168 | msgstr "" | ||
4169 | |||
4170 | #: src/testing_old/helper.c:56 | ||
4014 | #, fuzzy | 4171 | #, fuzzy |
4015 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | 4172 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" |
4016 | msgstr "立即保存配置?" | 4173 | msgstr "立即保存配置?" |
4017 | 4174 | ||
4018 | #: src/testing/helper.c:64 | 4175 | #: src/testing_old/helper.c:64 |
4019 | #, fuzzy | 4176 | #, fuzzy |
4020 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4177 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
4021 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4178 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4022 | 4179 | ||
4023 | #: src/testing/testing.c:200 | 4180 | #: src/testing_old/testing.c:200 |
4024 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4181 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
4025 | msgstr "" | 4182 | msgstr "" |
4026 | 4183 | ||
4027 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 | 4184 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 |
4028 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4185 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
4029 | msgstr "" | 4186 | msgstr "" |
4030 | 4187 | ||
4031 | #: src/testing/testing.c:237 | 4188 | #: src/testing_old/testing.c:237 |
4032 | #, fuzzy | 4189 | #, fuzzy |
4033 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4190 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4034 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4191 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4035 | 4192 | ||
4036 | #: src/testing/testing.c:238 | 4193 | #: src/testing_old/testing.c:238 |
4037 | #, fuzzy | 4194 | #, fuzzy |
4038 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4195 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
4039 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4196 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4040 | 4197 | ||
4041 | #: src/testing/testing.c:286 | 4198 | #: src/testing_old/testing.c:286 |
4042 | #, fuzzy, c-format | 4199 | #, fuzzy, c-format |
4043 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4200 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
4044 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4201 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4045 | 4202 | ||
4046 | #: src/testing/testing.c:293 | 4203 | #: src/testing_old/testing.c:293 |
4047 | #, fuzzy | 4204 | #, fuzzy |
4048 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4205 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4049 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4206 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4050 | 4207 | ||
4051 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 | 4208 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 |
4052 | #, fuzzy | 4209 | #, fuzzy |
4053 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4210 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
4054 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4211 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4055 | 4212 | ||
4056 | #: src/testing/testing.c:354 | 4213 | #: src/testing_old/testing.c:354 |
4057 | #, c-format | 4214 | #, c-format |
4058 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4215 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
4059 | msgstr "" | 4216 | msgstr "" |
4060 | 4217 | ||
4061 | #: src/testing/testing.c:358 | 4218 | #: src/testing_old/testing.c:358 |
4062 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4219 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
4063 | msgstr "" | 4220 | msgstr "" |
4064 | 4221 | ||
4065 | #: src/testing/testing.c:368 | 4222 | #: src/testing_old/testing.c:368 |
4066 | #, fuzzy | 4223 | #, fuzzy |
4067 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4224 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
4068 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4225 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4069 | 4226 | ||
4070 | #: src/testing/testing.c:400 | 4227 | #: src/testing_old/testing.c:400 |
4071 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4228 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
4072 | msgstr "" | 4229 | msgstr "" |
4073 | 4230 | ||
4074 | #: src/testing/testing.c:463 | 4231 | #: src/testing_old/testing.c:463 |
4075 | #, fuzzy, c-format | 4232 | #, fuzzy, c-format |
4076 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4233 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
4077 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4234 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4078 | 4235 | ||
4079 | #: src/testing/testing.c:470 | 4236 | #: src/testing_old/testing.c:470 |
4080 | #, fuzzy | 4237 | #, fuzzy |
4081 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4238 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
4082 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4239 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4083 | 4240 | ||
4084 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 | 4241 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 |
4085 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4242 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
4086 | msgstr "" | 4243 | msgstr "" |
4087 | 4244 | ||
4088 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 | 4245 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 |
4089 | #: src/testing/testing.c:621 | 4246 | #: src/testing_old/testing.c:621 |
4090 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4247 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
4091 | msgstr "" | 4248 | msgstr "" |
4092 | 4249 | ||
4093 | #: src/testing/testing.c:570 | 4250 | #: src/testing_old/testing.c:570 |
4094 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4251 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
4095 | msgstr "" | 4252 | msgstr "" |
4096 | 4253 | ||
4097 | #: src/testing/testing.c:620 | 4254 | #: src/testing_old/testing.c:620 |
4098 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4255 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
4099 | msgstr "" | 4256 | msgstr "" |
4100 | 4257 | ||
4101 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 | 4258 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 |
4102 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4259 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
4103 | msgstr "" | 4260 | msgstr "" |
4104 | 4261 | ||
4105 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 | 4262 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 |
4106 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4263 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
4107 | msgstr "" | 4264 | msgstr "" |
4108 | 4265 | ||
4109 | #: src/testing/testing.c:786 | 4266 | #: src/testing_old/testing.c:786 |
4110 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4267 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
4111 | msgstr "" | 4268 | msgstr "" |
4112 | 4269 | ||
4113 | #: src/testing/testing.c:948 | 4270 | #: src/testing_old/testing.c:948 |
4114 | #, fuzzy, c-format | 4271 | #, fuzzy, c-format |
4115 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4272 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4116 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 4273 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
4117 | 4274 | ||
4118 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 | 4275 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6155 |
4119 | #, fuzzy, c-format | 4276 | #, fuzzy, c-format |
4120 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4277 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4121 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 4278 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
4122 | 4279 | ||
4123 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 | 4280 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 |
4124 | #, fuzzy, c-format | 4281 | #, fuzzy, c-format |
4125 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4282 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4126 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | 4283 | msgstr "未知的用户“%s”\n" |
4127 | 4284 | ||
4128 | #: src/testing/testing.c:1448 | 4285 | #: src/testing_old/testing.c:1448 |
4129 | #, fuzzy, c-format | 4286 | #, fuzzy, c-format |
4130 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4287 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4131 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 4288 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
4132 | 4289 | ||
4133 | #: src/testing/testing.c:1601 | 4290 | #: src/testing_old/testing.c:1601 |
4134 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4291 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
4135 | msgstr "" | 4292 | msgstr "" |
4136 | 4293 | ||
4137 | #: src/testing/testing.c:1609 | 4294 | #: src/testing_old/testing.c:1609 |
4138 | #, fuzzy | 4295 | #, fuzzy |
4139 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4296 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4140 | msgstr "保存配置失败。" | 4297 | msgstr "保存配置失败。" |
4141 | 4298 | ||
4142 | #: src/testing/testing.c:1636 | 4299 | #: src/testing_old/testing.c:1636 |
4143 | #, fuzzy, c-format | 4300 | #, fuzzy, c-format |
4144 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4301 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
4145 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 4302 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
4146 | 4303 | ||
4147 | #: src/testing/testing.c:1639 | 4304 | #: src/testing_old/testing.c:1639 |
4148 | #, fuzzy | 4305 | #, fuzzy |
4149 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4306 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4150 | msgstr "保存配置失败。" | 4307 | msgstr "保存配置失败。" |
4151 | 4308 | ||
4152 | #: src/testing/testing.c:1794 | 4309 | #: src/testing_old/testing.c:1794 |
4153 | #, fuzzy | 4310 | #, fuzzy |
4154 | msgid "Peers failed to connect" | 4311 | msgid "Peers failed to connect" |
4155 | msgstr "" | 4312 | msgstr "" |
4156 | "\n" | 4313 | "\n" |
4157 | "按任意键继续\n" | 4314 | "按任意键继续\n" |
4158 | 4315 | ||
4159 | #: src/testing/testing.c:1922 | 4316 | #: src/testing_old/testing.c:1922 |
4160 | #, fuzzy | 4317 | #, fuzzy |
4161 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4318 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4162 | msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" | 4319 | msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" |
4163 | 4320 | ||
4164 | #: src/testing/testing.c:2145 | 4321 | #: src/testing_old/testing.c:2145 |
4165 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4322 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4166 | msgstr "" | 4323 | msgstr "" |
4167 | 4324 | ||
4168 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 | 4325 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 |
4169 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 | 4326 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 |
4170 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 | 4327 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 |
4171 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4328 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 |
4329 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4172 | #, fuzzy, c-format | 4330 | #, fuzzy, c-format |
4173 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4331 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4174 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 4332 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
4175 | 4333 | ||
4176 | #: src/testing/testing_group.c:2160 | 4334 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 |
4177 | #, c-format | 4335 | #, c-format |
4178 | msgid "" | 4336 | msgid "" |
4179 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4337 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4180 | "greater than 0\n" | 4338 | "greater than 0\n" |
4181 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
4182 | 4340 | ||
4183 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 | 4341 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 |
4184 | #, c-format | 4342 | #, c-format |
4185 | msgid "" | 4343 | msgid "" |
4186 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4344 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4187 | "file!\n" | 4345 | "file!\n" |
4188 | msgstr "" | 4346 | msgstr "" |
4189 | 4347 | ||
4190 | #: src/testing/testing_group.c:3957 | 4348 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 |
4191 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4349 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4192 | msgstr "" | 4350 | msgstr "" |
4193 | 4351 | ||
4194 | #: src/testing/testing_group.c:5226 | 4352 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 |
4195 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4353 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4196 | msgstr "" | 4354 | msgstr "" |
4197 | 4355 | ||
4198 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 | 4356 | #: src/testing_old/testing_group.c:5945 |
4199 | #, fuzzy | 4357 | #, fuzzy |
4200 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4358 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4201 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4359 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4202 | 4360 | ||
4203 | #: src/testing/testing_group.c:6011 | 4361 | #: src/testing_old/testing_group.c:6012 |
4204 | #, fuzzy, c-format | 4362 | #, fuzzy, c-format |
4205 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4363 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4206 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4364 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4207 | 4365 | ||
4208 | #: src/testing/testing_new.c:169 | 4366 | #: src/testing/testing.c:188 |
4209 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4210 | msgstr "" | ||
4211 | |||
4212 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4213 | #, c-format | 4367 | #, c-format |
4214 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4368 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4215 | msgstr "" | 4369 | msgstr "" |
4216 | 4370 | ||
4217 | #: src/testing/testing_new.c:365 | 4371 | #: src/testing/testing.c:204 |
4218 | #, fuzzy, c-format | ||
4219 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4220 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4221 | |||
4222 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4223 | #, c-format | 4372 | #, c-format |
4224 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4373 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4225 | msgstr "" | 4374 | msgstr "" |
4226 | 4375 | ||
4227 | #: src/testing/testing_new.c:437 | 4376 | #: src/testing/testing.c:468 |
4228 | #, c-format | 4377 | #, c-format |
4229 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4378 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4230 | msgstr "" | 4379 | msgstr "" |
4231 | 4380 | ||
4232 | #: src/testing/testing_new.c:446 | 4381 | #: src/testing/testing.c:477 |
4233 | #, fuzzy, c-format | 4382 | #, fuzzy, c-format |
4234 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4383 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4235 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 4384 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
4236 | 4385 | ||
4237 | #: src/testing/testing_new.c:680 | 4386 | #: src/testing/testing.c:788 |
4238 | #, fuzzy | 4387 | #, fuzzy |
4239 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4388 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4240 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4389 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4241 | 4390 | ||
4242 | #: src/testing/testing_new.c:691 | 4391 | #: src/testing/testing.c:799 |
4243 | #, c-format | 4392 | #, c-format |
4244 | msgid "" | 4393 | msgid "" |
4245 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4394 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4246 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4395 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4247 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4248 | 4397 | ||
4249 | #: src/testing/testing_new.c:704 | 4398 | #: src/testing/testing.c:813 |
4250 | #, fuzzy, c-format | 4399 | #, fuzzy, c-format |
4251 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4400 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4252 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4401 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4253 | 4402 | ||
4254 | #: src/testing/testing_new.c:734 | 4403 | #: src/testing/testing.c:846 |
4255 | #, fuzzy, c-format | 4404 | #, fuzzy, c-format |
4256 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4405 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4257 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4406 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4258 | 4407 | ||
4259 | #: src/testing/testing_new.c:751 | 4408 | #: src/testing/testing.c:864 |
4260 | #, fuzzy, c-format | 4409 | #, fuzzy, c-format |
4261 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4410 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4262 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4411 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4263 | 4412 | ||
4264 | #: src/testing/testing_new.c:791 | 4413 | #: src/testing/testing.c:925 |
4265 | #, fuzzy, c-format | 4414 | #, fuzzy, c-format |
4266 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4415 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4267 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4416 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4268 | 4417 | ||
4269 | #: src/testing/testing_new.c:959 | 4418 | #: src/testing/testing.c:1088 |
4270 | #, fuzzy, c-format | 4419 | #, fuzzy, c-format |
4271 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4420 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4272 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4421 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4363,7 +4512,7 @@ msgstr "" | |||
4363 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4512 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4364 | msgstr "" | 4513 | msgstr "" |
4365 | 4514 | ||
4366 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 | 4515 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 |
4367 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4516 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4368 | msgstr "" | 4517 | msgstr "" |
4369 | 4518 | ||
@@ -4405,27 +4554,27 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4405 | msgstr "" | 4554 | msgstr "" |
4406 | 4555 | ||
4407 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 | 4557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4409 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4558 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4410 | msgstr "" | 4559 | msgstr "" |
4411 | 4560 | ||
4412 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 4561 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 |
4413 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4562 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4414 | msgstr "" | 4563 | msgstr "" |
4415 | 4564 | ||
4416 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 | 4565 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 |
4417 | msgid "# bytes total received" | 4566 | msgid "# bytes total received" |
4418 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4419 | 4568 | ||
4420 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | 4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 |
4421 | msgid "# bytes payload received" | 4570 | msgid "# bytes payload received" |
4422 | msgstr "" | 4571 | msgstr "" |
4423 | 4572 | ||
4424 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | 4573 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 |
4425 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4574 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4426 | msgstr "" | 4575 | msgstr "" |
4427 | 4576 | ||
4428 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 | 4577 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 |
4429 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4578 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4430 | msgstr "" | 4579 | msgstr "" |
4431 | 4580 | ||
@@ -4438,16 +4587,16 @@ msgstr "" | |||
4438 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4587 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4439 | msgstr "" | 4588 | msgstr "" |
4440 | 4589 | ||
4441 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 | 4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 |
4442 | #, c-format | 4591 | #, c-format |
4443 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4592 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4444 | msgstr "" | 4593 | msgstr "" |
4445 | 4594 | ||
4446 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 | 4595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 |
4447 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4596 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4448 | msgstr "" | 4597 | msgstr "" |
4449 | 4598 | ||
4450 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 | 4599 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 |
4451 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4600 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4452 | msgstr "" | 4601 | msgstr "" |
4453 | 4602 | ||
@@ -4455,101 +4604,101 @@ msgstr "" | |||
4455 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4604 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4456 | msgstr "" | 4605 | msgstr "" |
4457 | 4606 | ||
4458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 | 4607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1057 |
4459 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4608 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4460 | msgstr "" | 4609 | msgstr "" |
4461 | 4610 | ||
4462 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 | 4611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4463 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 4612 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511 |
4464 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4613 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4465 | msgstr "" | 4614 | msgstr "" |
4466 | 4615 | ||
4467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 | 4616 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1179 |
4468 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4617 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4469 | msgstr "" | 4618 | msgstr "" |
4470 | 4619 | ||
4471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 | 4620 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1184 |
4472 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4621 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4473 | msgstr "" | 4622 | msgstr "" |
4474 | 4623 | ||
4475 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 4624 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1241 |
4476 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4625 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4477 | msgstr "" | 4626 | msgstr "" |
4478 | 4627 | ||
4479 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 | 4628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1283 |
4480 | msgid "# keepalives sent" | 4629 | msgid "# keepalives sent" |
4481 | msgstr "" | 4630 | msgstr "" |
4482 | 4631 | ||
4483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 | 4632 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1307 |
4484 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4633 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4485 | msgstr "" | 4634 | msgstr "" |
4486 | 4635 | ||
4487 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 | 4636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
4488 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4637 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4489 | msgstr "" | 4638 | msgstr "" |
4490 | 4639 | ||
4491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 | 4640 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1352 |
4492 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4641 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4493 | msgstr "" | 4642 | msgstr "" |
4494 | 4643 | ||
4495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 4644 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1361 |
4496 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4645 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4497 | msgstr "" | 4646 | msgstr "" |
4498 | 4647 | ||
4499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 4648 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1417 |
4500 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4649 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4501 | msgstr "" | 4650 | msgstr "" |
4502 | 4651 | ||
4503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 | 4652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 |
4504 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4653 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4505 | msgstr "" | 4654 | msgstr "" |
4506 | 4655 | ||
4507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 | 4656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 |
4508 | msgid "# ms throttling suggested" | 4657 | msgid "# ms throttling suggested" |
4509 | msgstr "" | 4658 | msgstr "" |
4510 | 4659 | ||
4511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 |
4512 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4661 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4513 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4514 | 4663 | ||
4515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 | 4664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 |
4516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 | 4665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 |
4517 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4666 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4518 | msgstr "" | 4667 | msgstr "" |
4519 | 4668 | ||
4520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 | 4669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
4521 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4670 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4522 | msgstr "" | 4671 | msgstr "" |
4523 | 4672 | ||
4524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 | 4673 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 |
4525 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4674 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4526 | msgstr "" | 4675 | msgstr "" |
4527 | 4676 | ||
4528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 | 4677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 |
4529 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4678 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4530 | msgstr "" | 4679 | msgstr "" |
4531 | 4680 | ||
4532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 | 4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 |
4533 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4682 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4534 | msgstr "" | 4683 | msgstr "" |
4535 | 4684 | ||
4536 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 | 4685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 |
4537 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4686 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4538 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4539 | 4688 | ||
4540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 | 4689 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 |
4541 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4690 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4542 | msgstr "" | 4691 | msgstr "" |
4543 | 4692 | ||
4544 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 | 4693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 |
4545 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4694 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4546 | msgstr "" | 4695 | msgstr "" |
4547 | 4696 | ||
4548 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 | 4697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 |
4549 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4698 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4550 | msgstr "" | 4699 | msgstr "" |
4551 | 4700 | ||
4552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 | 4701 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
4553 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4702 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4554 | msgstr "" | 4703 | msgstr "" |
4555 | 4704 | ||
@@ -4557,211 +4706,200 @@ msgstr "" | |||
4557 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4706 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4558 | msgstr "" | 4707 | msgstr "" |
4559 | 4708 | ||
4560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 | 4709 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415 |
4561 | msgid "# address records discarded" | 4710 | msgid "# address records discarded" |
4562 | msgstr "" | 4711 | msgstr "" |
4563 | 4712 | ||
4564 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 | 4713 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464 |
4565 | #, c-format | 4714 | #, c-format |
4566 | msgid "" | 4715 | msgid "" |
4567 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4716 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4568 | "not happen.\n" | 4717 | "not happen.\n" |
4569 | msgstr "" | 4718 | msgstr "" |
4570 | 4719 | ||
4571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 | 4720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513 |
4572 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4721 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4573 | msgstr "" | 4722 | msgstr "" |
4574 | 4723 | ||
4575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 | 4724 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571 |
4576 | msgid "# address revalidations started" | 4725 | msgid "# address revalidations started" |
4577 | msgstr "" | 4726 | msgstr "" |
4578 | 4727 | ||
4579 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 | 4728 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 |
4580 | msgid "# PING message for different peer received" | 4729 | msgid "# PING message for different peer received" |
4581 | msgstr "" | 4730 | msgstr "" |
4582 | 4731 | ||
4583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 | 4732 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 |
4584 | #, c-format | 4733 | #, c-format |
4585 | msgid "" | 4734 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4586 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | ||
4587 | "address.\n" | ||
4588 | msgstr "" | 4735 | msgstr "" |
4589 | 4736 | ||
4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 | 4737 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 |
4591 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4738 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4592 | msgstr "" | 4739 | msgstr "" |
4593 | 4740 | ||
4594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 4741 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:998 |
4595 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4742 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4596 | msgstr "" | 4743 | msgstr "" |
4597 | 4744 | ||
4598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 | 4745 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1120 |
4599 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4746 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4600 | msgstr "" | 4747 | msgstr "" |
4601 | 4748 | ||
4602 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 | 4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145 |
4603 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4750 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4604 | msgstr "" | 4751 | msgstr "" |
4605 | 4752 | ||
4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 | 4753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 |
4607 | #, c-format | 4754 | #, c-format |
4608 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4755 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4609 | msgstr "" | 4756 | msgstr "" |
4610 | 4757 | ||
4611 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 | 4758 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
4612 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4759 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4613 | msgstr "" | 4760 | msgstr "" |
4614 | 4761 | ||
4615 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 | 4762 | #: src/transport/gnunet-transport.c:278 |
4616 | #, c-format | 4763 | #, c-format |
4617 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 4764 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4618 | msgstr "" | 4765 | msgstr "" |
4619 | 4766 | ||
4620 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 | 4767 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
4621 | #, c-format | 4768 | #, c-format |
4622 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4769 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4623 | msgstr "" | 4770 | msgstr "" |
4624 | 4771 | ||
4625 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 | 4772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 |
4626 | #, c-format | 4773 | #, c-format |
4627 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4774 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4628 | msgstr "" | 4775 | msgstr "" |
4629 | 4776 | ||
4630 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 | 4777 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 |
4631 | #, c-format | 4778 | #, c-format |
4632 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4779 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4633 | msgstr "" | 4780 | msgstr "" |
4634 | 4781 | ||
4635 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 | 4782 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 |
4636 | #, fuzzy, c-format | 4783 | #, fuzzy, c-format |
4637 | msgid "Connected to %s\n" | 4784 | msgid "Connected to %s\n" |
4638 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 4785 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
4639 | 4786 | ||
4640 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 | 4787 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 |
4641 | #, fuzzy, c-format | 4788 | #, fuzzy, c-format |
4642 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4789 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4643 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 4790 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
4644 | 4791 | ||
4645 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 | 4792 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
4646 | #, c-format | 4793 | #, c-format |
4647 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4794 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4648 | msgstr "" | 4795 | msgstr "" |
4649 | 4796 | ||
4650 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 4797 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
4651 | #, fuzzy, c-format | 4798 | #, fuzzy, c-format |
4652 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4799 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4653 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4800 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4654 | 4801 | ||
4655 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 | 4802 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 |
4656 | #, c-format | 4803 | #, c-format |
4657 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4804 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
4658 | msgstr "" | 4805 | msgstr "" |
4659 | 4806 | ||
4660 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | 4807 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
4661 | #, fuzzy, c-format | 4808 | #, fuzzy, c-format |
4662 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4809 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4663 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
4664 | "\n" | 4811 | "\n" |
4665 | "按任意键继续\n" | 4812 | "按任意键继续\n" |
4666 | 4813 | ||
4667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 | 4814 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 |
4668 | #, fuzzy, c-format | 4815 | #, fuzzy, c-format |
4669 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4816 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4670 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4817 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4671 | 4818 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 | 4819 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 |
4673 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4820 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4674 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4675 | 4822 | ||
4676 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 4823 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 |
4677 | #, fuzzy | 4824 | #, fuzzy |
4678 | msgid "try to connect to the given peer" | 4825 | msgid "try to connect to the given peer" |
4679 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4826 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4680 | 4827 | ||
4681 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 4828 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 |
4682 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4829 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4683 | msgstr "" | 4830 | msgstr "" |
4684 | 4831 | ||
4685 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 | 4832 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 |
4686 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
4687 | msgstr "" | ||
4688 | |||
4689 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 | ||
4690 | msgid "do not resolve hostnames" | 4833 | msgid "do not resolve hostnames" |
4691 | msgstr "" | 4834 | msgstr "" |
4692 | 4835 | ||
4693 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 | 4836 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 |
4694 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4837 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4695 | msgstr "" | 4838 | msgstr "" |
4696 | 4839 | ||
4697 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 | 4840 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 |
4698 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4841 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4699 | msgstr "" | 4842 | msgstr "" |
4700 | 4843 | ||
4701 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 | 4844 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 |
4702 | #, fuzzy | 4845 | #, fuzzy |
4703 | msgid "Direct access to transport service." | 4846 | msgid "Direct access to transport service." |
4704 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4847 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4705 | 4848 | ||
4706 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 | 4849 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 |
4707 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4850 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4708 | msgstr "" | 4851 | msgstr "" |
4709 | 4852 | ||
4710 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 | 4853 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 |
4711 | #, fuzzy | 4854 | #, fuzzy |
4712 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4855 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4713 | msgstr "保存配置失败。" | 4856 | msgstr "保存配置失败。" |
4714 | 4857 | ||
4715 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 | 4858 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 |
4716 | #, fuzzy, c-format | 4859 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4860 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4718 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4861 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4719 | 4862 | ||
4720 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 | 4863 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 |
4721 | #, fuzzy, c-format | 4864 | #, fuzzy, c-format |
4722 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4865 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4723 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4866 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4724 | 4867 | ||
4725 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 | 4868 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 |
4726 | #, c-format | 4869 | #, c-format |
4727 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4870 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4728 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4729 | 4872 | ||
4730 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 | 4873 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 |
4731 | #, c-format | ||
4732 | msgid "FREEING %s\n" | ||
4733 | msgstr "" | ||
4734 | |||
4735 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 | ||
4736 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4874 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4737 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4738 | 4876 | ||
4739 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 | 4877 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 |
4740 | #, fuzzy | 4878 | #, fuzzy |
4741 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4879 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4742 | msgstr "" | 4880 | msgstr "" |
4743 | "\n" | 4881 | "\n" |
4744 | "结束配置。\n" | 4882 | "结束配置。\n" |
4745 | 4883 | ||
4746 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 | 4884 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 |
4747 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4885 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4748 | msgstr "" | 4886 | msgstr "" |
4749 | 4887 | ||
4750 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 | 4888 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 |
4751 | #, c-format | 4889 | #, c-format |
4752 | msgid "" | 4890 | msgid "" |
4753 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4891 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4754 | "Binding to all addresses!\n" | 4892 | "Binding to all addresses!\n" |
4755 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4756 | 4894 | ||
4757 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 | 4895 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 |
4758 | #, c-format | 4896 | #, c-format |
4759 | msgid "" | 4897 | msgid "" |
4760 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4898 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4761 | "Binding to all addresses!\n" | 4899 | "Binding to all addresses!\n" |
4762 | msgstr "" | 4900 | msgstr "" |
4763 | 4901 | ||
4764 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 | 4902 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 |
4765 | #, c-format | 4903 | #, c-format |
4766 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4904 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4767 | msgstr "" | 4905 | msgstr "" |
@@ -4818,85 +4956,86 @@ msgstr "" | |||
4818 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4956 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4819 | msgstr "" | 4957 | msgstr "" |
4820 | 4958 | ||
4821 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591 | 4959 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 |
4822 | #, c-format | 4960 | #, c-format |
4823 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 4961 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4824 | msgstr "" | 4962 | msgstr "" |
4825 | 4963 | ||
4826 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767 | 4964 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
4827 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 4965 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 |
4828 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 4966 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:905 |
4829 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 4967 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:991 |
4830 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1086 | 4968 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
4831 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 | 4969 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
4832 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 4970 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4833 | msgstr "" | 4971 | msgstr "" |
4834 | 4972 | ||
4835 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 4973 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:773 |
4836 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 4974 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
4837 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1761 | 4975 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1806 |
4838 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2390 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
4839 | msgid "# TCP sessions active" | 4977 | msgid "# TCP sessions active" |
4840 | msgstr "" | 4978 | msgstr "" |
4841 | 4979 | ||
4842 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860 | 4980 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:859 |
4843 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 4981 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4844 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
4845 | 4983 | ||
4846 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | 4984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:908 |
4847 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 4985 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4848 | msgstr "" | 4986 | msgstr "" |
4849 | 4987 | ||
4850 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 4988 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:995 |
4851 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 4989 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4852 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
4853 | 4991 | ||
4854 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290 | 4992 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1335 |
4855 | #, c-format | 4993 | #, c-format |
4856 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 4994 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4857 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4858 | 4996 | ||
4859 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1401 | 4997 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1446 |
4860 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 4998 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4861 | msgstr "" | 4999 | msgstr "" |
4862 | 5000 | ||
4863 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1802 | 5001 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1847 |
4864 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5002 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4865 | msgstr "" | 5003 | msgstr "" |
4866 | 5004 | ||
4867 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 | 5005 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2018 |
4868 | msgid "# bytes received via TCP" | 5006 | msgid "# bytes received via TCP" |
4869 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4870 | 5008 | ||
4871 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | 5009 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2088 |
4872 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5010 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4873 | msgstr "" | 5011 | msgstr "" |
4874 | 5012 | ||
4875 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 src/util/service.c:940 | 5013 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312 src/util/service.c:946 |
5014 | #: src/util/service.c:952 | ||
4876 | #, c-format | 5015 | #, c-format |
4877 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5016 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4878 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
4879 | 5018 | ||
4880 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2293 | 5019 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 |
4881 | #, fuzzy | 5020 | #, fuzzy |
4882 | msgid "Failed to start service.\n" | 5021 | msgid "Failed to start service.\n" |
4883 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5022 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4884 | 5023 | ||
4885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355 | 5024 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2388 |
4886 | #, c-format | 5025 | #, c-format |
4887 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5026 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4888 | msgstr "" | 5027 | msgstr "" |
4889 | 5028 | ||
4890 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 | 5029 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
4891 | #, c-format | 5030 | #, c-format |
4892 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5031 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4893 | msgstr "" | 5032 | msgstr "" |
4894 | 5033 | ||
4895 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2382 | 5034 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
4896 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5035 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4897 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
4898 | 5037 | ||
4899 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386 | 5038 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
4900 | #, c-format | 5039 | #, c-format |
4901 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5040 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4902 | msgstr "" | 5041 | msgstr "" |
@@ -4909,118 +5048,131 @@ msgstr "" | |||
4909 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5048 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
4910 | msgstr "" | 5049 | msgstr "" |
4911 | 5050 | ||
4912 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 | 5051 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 |
4913 | #, c-format | 5052 | #, c-format |
4914 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5053 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4915 | msgstr "" | 5054 | msgstr "" |
4916 | 5055 | ||
4917 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 | 5056 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 |
4918 | #, c-format | 5057 | #, c-format |
4919 | msgid "" | 5058 | msgid "" |
4920 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | 5059 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
4921 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 5060 | "your network configuration\n" |
4922 | msgstr "" | 5061 | msgstr "" |
4923 | 5062 | ||
4924 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | 5063 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 |
5064 | #, c-format | ||
5065 | msgid "" | ||
5066 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | ||
5067 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " | ||
5068 | "IPv6 address\n" | ||
5069 | msgstr "" | ||
5070 | |||
5071 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 | ||
4925 | #, fuzzy | 5072 | #, fuzzy |
4926 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5073 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4927 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5074 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4928 | 5075 | ||
4929 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 | 5076 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 |
4930 | #, c-format | 5077 | #, c-format |
4931 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5078 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4932 | msgstr "" | 5079 | msgstr "" |
4933 | 5080 | ||
4934 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 | 5081 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 |
4935 | #, fuzzy, c-format | 5082 | #, fuzzy, c-format |
4936 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5083 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4937 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 5084 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
4938 | 5085 | ||
4939 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 | 5086 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1351 |
4940 | #, fuzzy | 5087 | #, fuzzy |
4941 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5088 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4942 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5089 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4943 | 5090 | ||
4944 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 | 5091 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 |
4945 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5092 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
4946 | msgstr "" | 5093 | msgstr "" |
4947 | 5094 | ||
4948 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | 5095 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 |
4949 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5096 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
4950 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
4951 | 5098 | ||
4952 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5099 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
4953 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5100 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
4954 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 | 5101 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 |
4955 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5102 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
4956 | msgstr "" | 5103 | msgstr "" |
4957 | 5104 | ||
4958 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5105 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 |
4959 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5106 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
4960 | msgstr "" | 5107 | msgstr "" |
4961 | 5108 | ||
4962 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | 5109 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 |
4963 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5110 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
4964 | msgstr "" | 5111 | msgstr "" |
4965 | 5112 | ||
4966 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5113 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 |
4967 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 | 5114 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 |
4968 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 | 5115 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 |
4969 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5116 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
4970 | msgstr "" | 5117 | msgstr "" |
4971 | 5118 | ||
4972 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 | 5119 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 |
4973 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5120 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
4974 | msgstr "" | 5121 | msgstr "" |
4975 | 5122 | ||
4976 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 | 5123 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 |
4977 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5124 | msgid "# fragments received via WLAN" |
4978 | msgstr "" | 5125 | msgstr "" |
4979 | 5126 | ||
4980 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 | 5127 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 |
4981 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5128 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
4982 | msgstr "" | 5129 | msgstr "" |
4983 | 5130 | ||
4984 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 5131 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 |
4985 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5132 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
4986 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
4987 | 5134 | ||
4988 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 | 5135 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 |
4989 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5136 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
4990 | msgstr "" | 5137 | msgstr "" |
4991 | 5138 | ||
4992 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 | 5139 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 |
4993 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5140 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
4994 | msgstr "" | 5141 | msgstr "" |
4995 | 5142 | ||
4996 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 | 5143 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 |
4997 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5144 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
4998 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
4999 | 5146 | ||
5000 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 | 5147 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 |
5001 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5148 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5002 | msgstr "" | 5149 | msgstr "" |
5003 | 5150 | ||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5151 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 |
5005 | #, fuzzy, c-format | 5152 | #, fuzzy, c-format |
5006 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5153 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5007 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 5154 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
5008 | 5155 | ||
5009 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 | 5156 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 |
5010 | #, c-format | 5157 | #, c-format |
5011 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5158 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5012 | msgstr "" | 5159 | msgstr "" |
5013 | 5160 | ||
5014 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5161 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 |
5015 | #, fuzzy, c-format | 5162 | #, fuzzy, c-format |
5016 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5163 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5017 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 5164 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
5018 | 5165 | ||
5019 | #: src/transport/transport_api.c:570 | 5166 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5020 | #, c-format | 5167 | #, c-format |
5021 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5168 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5022 | msgstr "" | 5169 | msgstr "" |
5023 | 5170 | ||
5171 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | ||
5172 | #, fuzzy | ||
5173 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | ||
5174 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5175 | |||
5024 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 5176 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 |
5025 | #, fuzzy, c-format | 5177 | #, fuzzy, c-format |
5026 | msgid "Error reading `%s': %s" | 5178 | msgid "Error reading `%s': %s" |
@@ -5050,89 +5202,94 @@ msgstr "" | |||
5050 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5202 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5051 | msgstr "" | 5203 | msgstr "" |
5052 | 5204 | ||
5053 | #: src/util/client.c:359 | 5205 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 |
5206 | #, c-format | ||
5207 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5208 | msgstr "" | ||
5209 | |||
5210 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | ||
5211 | #, fuzzy, c-format | ||
5212 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
5213 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | ||
5214 | |||
5215 | #: src/util/client.c:369 | ||
5054 | #, c-format | 5216 | #, c-format |
5055 | msgid "" | 5217 | msgid "" |
5056 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5218 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5057 | "configuration.\n" | 5219 | "configuration.\n" |
5058 | msgstr "" | 5220 | msgstr "" |
5059 | 5221 | ||
5060 | #: src/util/client.c:367 | 5222 | #: src/util/client.c:377 |
5061 | #, c-format | 5223 | #, c-format |
5062 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5224 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5063 | msgstr "" | 5225 | msgstr "" |
5064 | 5226 | ||
5065 | #: src/util/client.c:685 | 5227 | #: src/util/client.c:695 |
5066 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5228 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5067 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
5068 | 5230 | ||
5069 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 | 5231 | #: src/util/client.c:895 |
5070 | #, c-format | ||
5071 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5072 | msgstr "" | ||
5073 | |||
5074 | #: src/util/client.c:882 | ||
5075 | #, c-format | 5232 | #, c-format |
5076 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5233 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5077 | msgstr "" | 5234 | msgstr "" |
5078 | 5235 | ||
5079 | #: src/util/client.c:896 | 5236 | #: src/util/client.c:909 |
5080 | #, c-format | 5237 | #, c-format |
5081 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5238 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5082 | msgstr "" | 5239 | msgstr "" |
5083 | 5240 | ||
5084 | #: src/util/client.c:1149 | 5241 | #: src/util/client.c:1162 |
5085 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5242 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5086 | msgstr "" | 5243 | msgstr "" |
5087 | 5244 | ||
5088 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 | 5245 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 |
5089 | msgid "DEBUG" | 5246 | msgid "DEBUG" |
5090 | msgstr "调试" | 5247 | msgstr "调试" |
5091 | 5248 | ||
5092 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 | 5249 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 |
5093 | msgid "INFO" | 5250 | msgid "INFO" |
5094 | msgstr "信息" | 5251 | msgstr "信息" |
5095 | 5252 | ||
5096 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 | 5253 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 |
5097 | msgid "WARNING" | 5254 | msgid "WARNING" |
5098 | msgstr "警告" | 5255 | msgstr "警告" |
5099 | 5256 | ||
5100 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 | 5257 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 |
5101 | msgid "ERROR" | 5258 | msgid "ERROR" |
5102 | msgstr "错误" | 5259 | msgstr "错误" |
5103 | 5260 | ||
5104 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 | 5261 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 |
5105 | msgid "NONE" | 5262 | msgid "NONE" |
5106 | msgstr "" | 5263 | msgstr "" |
5107 | 5264 | ||
5108 | #: src/util/common_logging.c:610 | 5265 | #: src/util/common_logging.c:395 |
5109 | #, fuzzy, c-format | 5266 | #, fuzzy, c-format |
5110 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5267 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5111 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 5268 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
5112 | 5269 | ||
5113 | #: src/util/common_logging.c:725 | 5270 | #: src/util/common_logging.c:819 |
5114 | #, fuzzy, c-format | 5271 | #, fuzzy, c-format |
5115 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5272 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5116 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 5273 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
5117 | 5274 | ||
5118 | #: src/util/common_logging.c:893 | 5275 | #: src/util/common_logging.c:1011 |
5119 | msgid "INVALID" | 5276 | msgid "INVALID" |
5120 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5121 | 5278 | ||
5122 | #: src/util/common_logging.c:992 | 5279 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
5123 | msgid "unknown address" | 5280 | msgid "unknown address" |
5124 | msgstr "" | 5281 | msgstr "" |
5125 | 5282 | ||
5126 | #: src/util/common_logging.c:1030 | 5283 | #: src/util/common_logging.c:1151 |
5127 | msgid "invalid address" | 5284 | msgid "invalid address" |
5128 | msgstr "" | 5285 | msgstr "" |
5129 | 5286 | ||
5130 | #: src/util/configuration.c:244 | 5287 | #: src/util/configuration.c:259 |
5131 | #, fuzzy, c-format | 5288 | #, fuzzy, c-format |
5132 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5289 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
5133 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 5290 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
5134 | 5291 | ||
5135 | #: src/util/configuration.c:816 | 5292 | #: src/util/configuration.c:938 |
5136 | #, c-format | 5293 | #, c-format |
5137 | msgid "" | 5294 | msgid "" |
5138 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5295 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5177,73 +5334,87 @@ msgid "" | |||
5177 | "%llu)\n" | 5334 | "%llu)\n" |
5178 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
5179 | 5336 | ||
5180 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 5337 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
5181 | #, c-format | 5338 | #, c-format |
5182 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5339 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5183 | msgstr "" | 5340 | msgstr "" |
5184 | 5341 | ||
5185 | #: src/util/crypto_random.c:309 | 5342 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5186 | #, c-format | 5343 | #, c-format |
5187 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5344 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5188 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 5345 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
5189 | 5346 | ||
5190 | #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708 | 5347 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 |
5348 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5349 | #, c-format | ||
5350 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5351 | msgstr "" | ||
5352 | |||
5353 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | ||
5191 | #, fuzzy, c-format | 5354 | #, fuzzy, c-format |
5192 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 5355 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5193 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5356 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5194 | 5357 | ||
5195 | #: src/util/crypto_rsa.c:666 | 5358 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 |
5196 | #, fuzzy | 5359 | #, fuzzy |
5197 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5360 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5198 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 5361 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
5199 | 5362 | ||
5200 | #: src/util/crypto_rsa.c:684 | 5363 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 |
5201 | #, c-format | 5364 | #, c-format |
5202 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5365 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5203 | msgstr "" | 5366 | msgstr "" |
5204 | 5367 | ||
5205 | #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748 | 5368 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 |
5206 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5369 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5207 | msgstr "" | 5370 | msgstr "" |
5208 | 5371 | ||
5209 | #: src/util/crypto_rsa.c:743 | 5372 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 |
5210 | #, c-format | 5373 | #, c-format |
5211 | msgid "" | 5374 | msgid "" |
5212 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5375 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5213 | "%u.\n" | 5376 | "%u.\n" |
5214 | msgstr "" | 5377 | msgstr "" |
5215 | 5378 | ||
5216 | #: src/util/crypto_rsa.c:763 | 5379 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 |
5217 | #, c-format | 5380 | #, c-format |
5218 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5381 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5219 | msgstr "" | 5382 | msgstr "" |
5220 | 5383 | ||
5221 | #: src/util/crypto_rsa.c:781 | 5384 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 |
5222 | #, c-format | 5385 | msgid "interrupted by shutdown" |
5223 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | ||
5224 | msgstr "" | 5386 | msgstr "" |
5225 | 5387 | ||
5226 | #: src/util/crypto_rsa.c:1032 | 5388 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 |
5389 | #, fuzzy | ||
5390 | msgid "internal error" | ||
5391 | msgstr "未知错误。\n" | ||
5392 | |||
5393 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5394 | msgid "gnunet-rsa failed" | ||
5395 | msgstr "" | ||
5396 | |||
5397 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | ||
5227 | #, c-format | 5398 | #, c-format |
5228 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5399 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5229 | msgstr "" | 5400 | msgstr "" |
5230 | 5401 | ||
5231 | #: src/util/disk.c:498 | 5402 | #: src/util/disk.c:571 |
5232 | #, fuzzy, c-format | 5403 | #, fuzzy, c-format |
5233 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5404 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5234 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5405 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5235 | 5406 | ||
5236 | #: src/util/disk.c:1062 | 5407 | #: src/util/disk.c:1135 |
5237 | #, c-format | 5408 | #, c-format |
5238 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5409 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5239 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 5410 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
5240 | 5411 | ||
5241 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 | 5412 | #: src/util/disk.c:1489 src/util/service.c:1665 |
5242 | #, c-format | 5413 | #, c-format |
5243 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5414 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5244 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5415 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5245 | 5416 | ||
5246 | #: src/util/disk.c:1734 | 5417 | #: src/util/disk.c:1861 |
5247 | #, c-format | 5418 | #, c-format |
5248 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5419 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5249 | msgstr "" | 5420 | msgstr "" |
@@ -5323,28 +5494,28 @@ msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | |||
5323 | msgid "perform a reverse lookup" | 5494 | msgid "perform a reverse lookup" |
5324 | msgstr "" | 5495 | msgstr "" |
5325 | 5496 | ||
5326 | #: src/util/gnunet-resolver.c:154 | 5497 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 |
5327 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5498 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5328 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5329 | 5500 | ||
5330 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | 5501 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 |
5331 | #, c-format | 5502 | #, c-format |
5332 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5503 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5333 | msgstr "" | 5504 | msgstr "" |
5334 | 5505 | ||
5335 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | 5506 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 |
5336 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5507 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5337 | msgstr "" | 5508 | msgstr "" |
5338 | 5509 | ||
5339 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | 5510 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 |
5340 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5511 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5341 | msgstr "" | 5512 | msgstr "" |
5342 | 5513 | ||
5343 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | 5514 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 |
5344 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5515 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5345 | msgstr "" | 5516 | msgstr "" |
5346 | 5517 | ||
5347 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | 5518 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 |
5348 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5519 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5349 | msgstr "" | 5520 | msgstr "" |
5350 | 5521 | ||
@@ -5359,70 +5530,65 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
5359 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5530 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5360 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 5531 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
5361 | 5532 | ||
5362 | #: src/util/helper.c:244 | 5533 | #: src/util/helper.c:254 |
5363 | #, fuzzy, c-format | 5534 | #, fuzzy, c-format |
5364 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5535 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5365 | msgstr "创建用户出错" | 5536 | msgstr "创建用户出错" |
5366 | 5537 | ||
5367 | #: src/util/helper.c:259 | 5538 | #: src/util/helper.c:274 |
5368 | #, c-format | 5539 | #, c-format |
5369 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5540 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5370 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
5371 | 5542 | ||
5372 | #: src/util/helper.c:269 | 5543 | #: src/util/helper.c:290 |
5373 | #, c-format | 5544 | #, c-format |
5374 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5545 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5375 | msgstr "" | 5546 | msgstr "" |
5376 | 5547 | ||
5377 | #: src/util/helper.c:278 | 5548 | #: src/util/helper.c:299 |
5378 | #, fuzzy, c-format | 5549 | #, fuzzy, c-format |
5379 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5550 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5380 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5551 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5381 | 5552 | ||
5382 | #: src/util/helper.c:310 | 5553 | #: src/util/helper.c:337 |
5383 | #, fuzzy, c-format | 5554 | #, fuzzy, c-format |
5384 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5555 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5385 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 5556 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
5386 | 5557 | ||
5387 | #: src/util/helper.c:440 | 5558 | #: src/util/helper.c:476 |
5388 | #, fuzzy, c-format | 5559 | #, fuzzy, c-format |
5389 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5560 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5390 | msgstr "创建用户出错" | 5561 | msgstr "创建用户出错" |
5391 | 5562 | ||
5392 | #: src/util/network.c:1200 | 5563 | #: src/util/network.c:99 |
5564 | #, c-format | ||
5565 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
5566 | msgstr "" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/util/network.c:1278 | ||
5393 | #, c-format | 5569 | #, c-format |
5394 | msgid "" | 5570 | msgid "" |
5395 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5571 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5396 | msgstr "" | 5572 | msgstr "" |
5397 | 5573 | ||
5398 | #: src/util/os_installation.c:299 | 5574 | #: src/util/os_installation.c:329 |
5399 | #, fuzzy, c-format | 5575 | #, fuzzy, c-format |
5400 | msgid "" | 5576 | msgid "" |
5401 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5577 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5402 | "variable.\n" | 5578 | "variable.\n" |
5403 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 5579 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
5404 | 5580 | ||
5405 | #: src/util/os_installation.c:486 | 5581 | #: src/util/os_installation.c:526 |
5406 | #, fuzzy, c-format | 5582 | #, fuzzy, c-format |
5407 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5583 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5408 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 5584 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
5409 | 5585 | ||
5410 | #: src/util/os_installation.c:492 | 5586 | #: src/util/os_priority.c:302 |
5411 | #, fuzzy, c-format | ||
5412 | msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
5413 | msgstr "“%s”说:%s\n" | ||
5414 | |||
5415 | #: src/util/os_installation.c:507 | ||
5416 | #, fuzzy, c-format | ||
5417 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
5418 | msgstr "“%s”说:%s\n" | ||
5419 | |||
5420 | #: src/util/os_priority.c:305 | ||
5421 | #, fuzzy, c-format | 5587 | #, fuzzy, c-format |
5422 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5588 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5423 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5589 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5424 | 5590 | ||
5425 | #: src/util/os_priority.c:306 | 5591 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5426 | #, fuzzy, c-format | 5592 | #, fuzzy, c-format |
5427 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5593 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5428 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5594 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -5491,143 +5657,143 @@ msgstr "" | |||
5491 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5657 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5492 | msgstr "" | 5658 | msgstr "" |
5493 | 5659 | ||
5494 | #: src/util/server.c:483 | 5660 | #: src/util/server.c:468 |
5495 | #, fuzzy, c-format | 5661 | #, fuzzy, c-format |
5496 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5662 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5497 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5663 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5498 | 5664 | ||
5499 | #: src/util/server.c:492 | 5665 | #: src/util/server.c:477 |
5500 | #, c-format | 5666 | #, c-format |
5501 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5667 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5502 | msgstr "" | 5668 | msgstr "" |
5503 | 5669 | ||
5504 | #: src/util/server.c:497 | 5670 | #: src/util/server.c:488 |
5505 | #, fuzzy, c-format | 5671 | #, fuzzy, c-format |
5506 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5672 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5507 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5673 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5508 | 5674 | ||
5509 | #: src/util/server.c:827 | 5675 | #: src/util/server.c:819 |
5510 | #, c-format | 5676 | #, c-format |
5511 | msgid "" | 5677 | msgid "" |
5512 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5678 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5513 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5679 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5514 | msgstr "" | 5680 | msgstr "" |
5515 | 5681 | ||
5516 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 | 5682 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
5517 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 | 5683 | #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 |
5518 | #, c-format | 5684 | #, c-format |
5519 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5685 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5520 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 5686 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
5521 | 5687 | ||
5522 | #: src/util/service.c:188 | 5688 | #: src/util/service.c:195 |
5523 | #, c-format | 5689 | #, c-format |
5524 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5690 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5525 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 5691 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
5526 | 5692 | ||
5527 | #: src/util/service.c:281 | 5693 | #: src/util/service.c:288 |
5528 | #, c-format | 5694 | #, c-format |
5529 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5695 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5530 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 5696 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
5531 | 5697 | ||
5532 | #: src/util/service.c:313 | 5698 | #: src/util/service.c:320 |
5533 | #, c-format | 5699 | #, c-format |
5534 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5700 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5535 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 5701 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
5536 | 5702 | ||
5537 | #: src/util/service.c:343 | 5703 | #: src/util/service.c:350 |
5538 | #, c-format | 5704 | #, c-format |
5539 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5705 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5540 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 5706 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
5541 | 5707 | ||
5542 | #: src/util/service.c:698 | 5708 | #: src/util/service.c:705 |
5543 | #, c-format | 5709 | #, c-format |
5544 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5710 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5545 | msgstr "" | 5711 | msgstr "" |
5546 | 5712 | ||
5547 | #: src/util/service.c:703 | 5713 | #: src/util/service.c:710 |
5548 | #, c-format | 5714 | #, c-format |
5549 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5715 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5550 | msgstr "" | 5716 | msgstr "" |
5551 | 5717 | ||
5552 | #: src/util/service.c:710 | 5718 | #: src/util/service.c:717 |
5553 | #, c-format | 5719 | #, c-format |
5554 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5720 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5555 | msgstr "" | 5721 | msgstr "" |
5556 | 5722 | ||
5557 | #: src/util/service.c:765 | 5723 | #: src/util/service.c:772 |
5558 | #, c-format | 5724 | #, c-format |
5559 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5725 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5560 | msgstr "" | 5726 | msgstr "" |
5561 | 5727 | ||
5562 | #: src/util/service.c:802 | 5728 | #: src/util/service.c:809 |
5563 | #, c-format | 5729 | #, c-format |
5564 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5730 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5565 | msgstr "" | 5731 | msgstr "" |
5566 | 5732 | ||
5567 | #: src/util/service.c:920 | 5733 | #: src/util/service.c:927 |
5568 | #, c-format | 5734 | #, c-format |
5569 | msgid "" | 5735 | msgid "" |
5570 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5736 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5571 | msgstr "" | 5737 | msgstr "" |
5572 | 5738 | ||
5573 | #: src/util/service.c:990 | 5739 | #: src/util/service.c:1005 |
5574 | #, c-format | 5740 | #, c-format |
5575 | msgid "" | 5741 | msgid "" |
5576 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5742 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5577 | "domain socket: %s\n" | 5743 | "domain socket: %s\n" |
5578 | msgstr "" | 5744 | msgstr "" |
5579 | 5745 | ||
5580 | #: src/util/service.c:1007 | 5746 | #: src/util/service.c:1022 |
5581 | #, c-format | 5747 | #, c-format |
5582 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5748 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5583 | msgstr "" | 5749 | msgstr "" |
5584 | 5750 | ||
5585 | #: src/util/service.c:1241 | 5751 | #: src/util/service.c:1256 |
5586 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5752 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5587 | msgstr "" | 5753 | msgstr "" |
5588 | 5754 | ||
5589 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 | 5755 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 |
5590 | #, c-format | 5756 | #, c-format |
5591 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5757 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5592 | msgstr "" | 5758 | msgstr "" |
5593 | 5759 | ||
5594 | #: src/util/service.c:1337 | 5760 | #: src/util/service.c:1352 |
5595 | #, c-format | 5761 | #, c-format |
5596 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5762 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5597 | msgstr "" | 5763 | msgstr "" |
5598 | 5764 | ||
5599 | #: src/util/service.c:1506 | 5765 | #: src/util/service.c:1521 |
5600 | #, fuzzy, c-format | 5766 | #, fuzzy, c-format |
5601 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5767 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5602 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5768 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5603 | 5769 | ||
5604 | #: src/util/service.c:1539 | 5770 | #: src/util/service.c:1554 |
5605 | #, c-format | 5771 | #, c-format |
5606 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5772 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5607 | msgstr "" | 5773 | msgstr "" |
5608 | 5774 | ||
5609 | #: src/util/service.c:1588 | 5775 | #: src/util/service.c:1603 |
5610 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5776 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5611 | msgstr "" | 5777 | msgstr "" |
5612 | 5778 | ||
5613 | #: src/util/service.c:1592 | 5779 | #: src/util/service.c:1607 |
5614 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5780 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5615 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
5616 | 5782 | ||
5617 | #: src/util/service.c:1596 | 5783 | #: src/util/service.c:1611 |
5618 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5784 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5619 | msgstr "" | 5785 | msgstr "" |
5620 | 5786 | ||
5621 | #: src/util/service.c:1651 | 5787 | #: src/util/service.c:1666 |
5622 | msgid "No such user" | 5788 | msgid "No such user" |
5623 | msgstr "无此用户" | 5789 | msgstr "无此用户" |
5624 | 5790 | ||
5625 | #: src/util/service.c:1664 | 5791 | #: src/util/service.c:1679 |
5626 | #, c-format | 5792 | #, c-format |
5627 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5793 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5628 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 5794 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
5629 | 5795 | ||
5630 | #: src/util/service.c:1729 | 5796 | #: src/util/service.c:1744 |
5631 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5797 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5632 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
5633 | 5799 | ||
@@ -5636,64 +5802,70 @@ msgstr "" | |||
5636 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 5802 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5637 | msgstr "" | 5803 | msgstr "" |
5638 | 5804 | ||
5639 | #: src/util/strings.c:144 | 5805 | #: src/util/strings.c:145 |
5640 | msgid "b" | 5806 | msgid "b" |
5641 | msgstr "b" | 5807 | msgstr "b" |
5642 | 5808 | ||
5643 | #: src/util/strings.c:334 | 5809 | #: src/util/strings.c:385 |
5644 | #, c-format | 5810 | #, c-format |
5645 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 5811 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5646 | msgstr "" | 5812 | msgstr "" |
5647 | 5813 | ||
5648 | #: src/util/strings.c:481 | 5814 | #: src/util/strings.c:534 |
5649 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5815 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5650 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 5816 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
5651 | 5817 | ||
5652 | #: src/util/strings.c:573 | 5818 | #: src/util/strings.c:626 |
5653 | msgid "ms" | 5819 | msgid "ms" |
5654 | msgstr "毫秒" | 5820 | msgstr "毫秒" |
5655 | 5821 | ||
5656 | #: src/util/strings.c:578 | 5822 | #: src/util/strings.c:631 |
5657 | msgid "eternity" | 5823 | msgid "forever" |
5658 | msgstr "" | 5824 | msgstr "" |
5659 | 5825 | ||
5660 | #: src/util/strings.c:582 | 5826 | #: src/util/strings.c:635 |
5661 | msgid "s" | 5827 | msgid "s" |
5662 | msgstr "秒" | 5828 | msgstr "秒" |
5663 | 5829 | ||
5664 | #: src/util/strings.c:586 | 5830 | #: src/util/strings.c:639 |
5665 | msgid "m" | 5831 | msgid "m" |
5666 | msgstr "分" | 5832 | msgstr "分" |
5667 | 5833 | ||
5668 | #: src/util/strings.c:590 | 5834 | #: src/util/strings.c:643 |
5669 | msgid "h" | 5835 | msgid "h" |
5670 | msgstr "时" | 5836 | msgstr "时" |
5671 | 5837 | ||
5672 | #: src/util/strings.c:594 | 5838 | #: src/util/strings.c:648 |
5673 | msgid " days" | 5839 | #, fuzzy |
5840 | msgid "day" | ||
5674 | msgstr " 天" | 5841 | msgstr " 天" |
5675 | 5842 | ||
5676 | #: src/util/strings.c:618 | 5843 | #: src/util/strings.c:650 |
5844 | #, fuzzy | ||
5845 | msgid "days" | ||
5846 | msgstr " 天" | ||
5847 | |||
5848 | #: src/util/strings.c:674 | ||
5677 | msgid "end of time" | 5849 | msgid "end of time" |
5678 | msgstr "" | 5850 | msgstr "" |
5679 | 5851 | ||
5680 | #: src/util/strings.c:1012 | 5852 | #: src/util/strings.c:1063 |
5681 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 5853 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5682 | msgstr "" | 5854 | msgstr "" |
5683 | 5855 | ||
5684 | #: src/util/strings.c:1020 | 5856 | #: src/util/strings.c:1071 |
5685 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 5857 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5686 | msgstr "" | 5858 | msgstr "" |
5687 | 5859 | ||
5688 | #: src/util/strings.c:1026 | 5860 | #: src/util/strings.c:1077 |
5689 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 5861 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5690 | msgstr "" | 5862 | msgstr "" |
5691 | 5863 | ||
5692 | #: src/util/strings.c:1033 | 5864 | #: src/util/strings.c:1084 |
5693 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 5865 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5694 | msgstr "" | 5866 | msgstr "" |
5695 | 5867 | ||
5696 | #: src/util/strings.c:1042 | 5868 | #: src/util/strings.c:1093 |
5697 | #, fuzzy, c-format | 5869 | #, fuzzy, c-format |
5698 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 5870 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
5699 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 5871 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
@@ -5859,27 +6031,55 @@ msgstr "" | |||
5859 | msgid "service is offered via UDP" | 6031 | msgid "service is offered via UDP" |
5860 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
5861 | 6033 | ||
5862 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | 6034 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333 |
5863 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6035 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5864 | msgstr "" | 6036 | msgstr "" |
5865 | 6037 | ||
5866 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 | 6038 | #: src/include/gnunet_common.h:507 src/include/gnunet_common.h:512 |
5867 | #: src/include/gnunet_common.h:508 | 6039 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
5868 | #, c-format | 6040 | #, c-format |
5869 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6041 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5870 | msgstr "" | 6042 | msgstr "" |
5871 | 6043 | ||
5872 | #: src/include/gnunet_common.h:518 | 6044 | #: src/include/gnunet_common.h:528 |
5873 | #, c-format | 6045 | #, c-format |
5874 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6046 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5875 | msgstr "" | 6047 | msgstr "" |
5876 | 6048 | ||
5877 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 | 6049 | #: src/include/gnunet_common.h:549 src/include/gnunet_common.h:556 |
5878 | #, c-format | 6050 | #, c-format |
5879 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6051 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5880 | msgstr "" | 6052 | msgstr "" |
5881 | 6053 | ||
5882 | #, fuzzy | 6054 | #, fuzzy |
6055 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
6056 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | ||
6057 | |||
6058 | #, fuzzy | ||
6059 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | ||
6060 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6061 | |||
6062 | #, fuzzy | ||
6063 | #~ msgid "Namestore removed record successfully" | ||
6064 | #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n" | ||
6065 | |||
6066 | #, fuzzy | ||
6067 | #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | ||
6068 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
6069 | |||
6070 | #, fuzzy | ||
6071 | #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
6072 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
6073 | |||
6074 | #, fuzzy | ||
6075 | #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
6076 | #~ msgstr "“%s”说:%s\n" | ||
6077 | |||
6078 | #, fuzzy | ||
6079 | #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
6080 | #~ msgstr "“%s”说:%s\n" | ||
6081 | |||
6082 | #, fuzzy | ||
5883 | #~ msgid "# Peers connected" | 6083 | #~ msgid "# Peers connected" |
5884 | #~ msgstr "" | 6084 | #~ msgstr "" |
5885 | #~ "\n" | 6085 | #~ "\n" |
@@ -5947,10 +6147,6 @@ msgstr "" | |||
5947 | #~ msgstr "服务已删除。\n" | 6147 | #~ msgstr "服务已删除。\n" |
5948 | 6148 | ||
5949 | #, fuzzy | 6149 | #, fuzzy |
5950 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
5951 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | ||
5952 | |||
5953 | #, fuzzy | ||
5954 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | 6150 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" |
5955 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 6151 | #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
5956 | 6152 | ||
@@ -6511,9 +6707,6 @@ msgstr "" | |||
6511 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" | 6707 | #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" |
6512 | #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n" | 6708 | #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n" |
6513 | 6709 | ||
6514 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" | ||
6515 | #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | ||
6516 | |||
6517 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" | 6710 | #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" |
6518 | #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n" | 6711 | #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n" |
6519 | 6712 | ||