diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 10889 |
1 files changed, 4979 insertions, 5910 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2024-03-15 09:19+0100\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -21,819 +21,2512 @@ msgstr "" | |||
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" | 22 | "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 | 24 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162 |
25 | #, fuzzy, c-format | ||
26 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
27 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
28 | |||
29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901 | ||
30 | #, c-format | ||
31 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
32 | msgstr "" | ||
33 | |||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 | ||
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 | ||
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | ||
37 | #, fuzzy, c-format | ||
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
39 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
40 | |||
41 | #: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891 | ||
42 | #, fuzzy, c-format | ||
43 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
44 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
45 | |||
46 | #: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910 | ||
47 | #, fuzzy, c-format | ||
48 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
49 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
50 | |||
51 | #: src/abd/gnunet-abd.c:855 | ||
52 | #, c-format | ||
53 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
54 | msgstr "" | ||
55 | |||
56 | #: src/abd/gnunet-abd.c:862 | ||
57 | #, fuzzy, c-format | ||
58 | msgid "ego required\n" | ||
59 | msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | ||
60 | |||
61 | #: src/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
62 | #, c-format | ||
63 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
64 | msgstr "" | ||
65 | |||
66 | #: src/abd/gnunet-abd.c:881 | ||
67 | #, c-format | ||
68 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
69 | msgstr "" | ||
70 | |||
71 | #: src/abd/gnunet-abd.c:916 | ||
72 | #, c-format | ||
73 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
74 | msgstr "" | ||
75 | |||
76 | #: src/abd/gnunet-abd.c:975 | ||
77 | #, c-format | ||
78 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
79 | msgstr "" | ||
80 | |||
81 | #: src/abd/gnunet-abd.c:996 | ||
82 | msgid "verify credential against attribute" | ||
83 | msgstr "" | ||
84 | |||
85 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1003 | ||
86 | #, fuzzy | ||
87 | msgid "" | ||
88 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | ||
89 | "side storage: subject and its attributes" | ||
90 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
91 | |||
92 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1010 | ||
93 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
94 | msgstr "" | ||
95 | |||
96 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1017 | ||
97 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
98 | msgstr "" | ||
99 | |||
100 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1022 | ||
101 | msgid "The ego/zone name to use" | ||
102 | msgstr "" | ||
103 | |||
104 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1028 | ||
105 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
106 | msgstr "" | ||
107 | |||
108 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1034 | ||
109 | msgid "" | ||
110 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" | ||
111 | msgstr "" | ||
112 | |||
113 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1039 | ||
114 | msgid "collect credentials" | ||
115 | msgstr "" | ||
116 | |||
117 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1044 | ||
118 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | ||
119 | msgstr "" | ||
120 | |||
121 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1049 | ||
122 | msgid "Issue a credential subject side." | ||
123 | msgstr "" | ||
124 | |||
125 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1054 | ||
126 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | ||
127 | msgstr "" | ||
128 | |||
129 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1061 | ||
130 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | ||
131 | msgstr "" | ||
132 | |||
133 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1065 | ||
134 | msgid "Create private record entry." | ||
135 | msgstr "" | ||
136 | |||
137 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077 | ||
138 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
139 | msgstr "" | ||
140 | |||
141 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1090 | ||
142 | #, fuzzy | ||
143 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | ||
144 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
145 | |||
146 | #: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292 | ||
147 | #, fuzzy, c-format | ||
148 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
149 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
150 | |||
151 | #: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
152 | #, fuzzy, c-format | ||
153 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
154 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
155 | |||
156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | ||
157 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
158 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 26 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
159 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 27 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
160 | 28 | ||
161 | #: src/arm/gnunet-arm.c:168 | 29 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168 |
162 | #, fuzzy, c-format | 30 | #, fuzzy, c-format |
163 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 31 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
164 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 32 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
165 | 33 | ||
166 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 | 34 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229 |
167 | msgid "Message was sent successfully" | 35 | msgid "Message was sent successfully" |
168 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
169 | 37 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 | 38 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232 |
171 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" | 39 | msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" |
172 | msgstr "" | 40 | msgstr "" |
173 | 41 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 | 42 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234 |
175 | msgid "Unknown request status" | 43 | msgid "Unknown request status" |
176 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 44 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
177 | 45 | ||
178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:250 | 46 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250 |
179 | #, fuzzy | 47 | #, fuzzy |
180 | msgid "is stopped" | 48 | msgid "is stopped" |
181 | msgstr "%s wurde gestoppt" | 49 | msgstr "%s wurde gestoppt" |
182 | 50 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 | 51 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253 |
184 | #, fuzzy | 52 | #, fuzzy |
185 | msgid "is starting" | 53 | msgid "is starting" |
186 | msgstr "%s startet" | 54 | msgstr "%s startet" |
187 | 55 | ||
188 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 56 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256 |
189 | #, fuzzy | 57 | #, fuzzy |
190 | msgid "is stopping" | 58 | msgid "is stopping" |
191 | msgstr "%s wird gestoppt" | 59 | msgstr "%s wird gestoppt" |
192 | 60 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 | 61 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259 |
194 | #, fuzzy | 62 | #, fuzzy |
195 | msgid "is starting already" | 63 | msgid "is starting already" |
196 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | 64 | msgstr "%s ist bereits gestartet" |
197 | 65 | ||
198 | #: src/arm/gnunet-arm.c:262 | 66 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262 |
199 | #, fuzzy | 67 | #, fuzzy |
200 | msgid "is stopping already" | 68 | msgid "is stopping already" |
201 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" | 69 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" |
202 | 70 | ||
203 | #: src/arm/gnunet-arm.c:265 | 71 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265 |
204 | #, fuzzy | 72 | #, fuzzy |
205 | msgid "is started already" | 73 | msgid "is started already" |
206 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | 74 | msgstr "%s ist bereits gestartet" |
207 | 75 | ||
208 | #: src/arm/gnunet-arm.c:268 | 76 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268 |
209 | #, fuzzy | 77 | #, fuzzy |
210 | msgid "is stopped already" | 78 | msgid "is stopped already" |
211 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" | 79 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" |
212 | 80 | ||
213 | #: src/arm/gnunet-arm.c:271 | 81 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271 |
214 | msgid "service is not known to ARM" | 82 | msgid "service is not known to ARM" |
215 | msgstr "" | 83 | msgstr "" |
216 | 84 | ||
217 | #: src/arm/gnunet-arm.c:274 | 85 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274 |
218 | #, fuzzy | 86 | #, fuzzy |
219 | msgid "service failed to start" | 87 | msgid "service failed to start" |
220 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" | 88 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" |
221 | 89 | ||
222 | #: src/arm/gnunet-arm.c:277 | 90 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277 |
223 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" | 91 | msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" |
224 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
225 | 93 | ||
226 | #: src/arm/gnunet-arm.c:279 | 94 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279 |
227 | #, fuzzy | 95 | #, fuzzy |
228 | msgid "Unknown result code." | 96 | msgid "Unknown result code." |
229 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" | 97 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
230 | 98 | ||
231 | #: src/arm/gnunet-arm.c:312 | 99 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312 |
232 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 100 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
233 | msgstr "Schwerwiegender Fehler bei der Initialisierung der ARM-API.\n" | 101 | msgstr "Schwerwiegender Fehler bei der Initialisierung der ARM-API.\n" |
234 | 102 | ||
235 | #: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 | 103 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350 |
236 | #, c-format | 104 | #, c-format |
237 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" | 105 | msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" |
238 | msgstr "ARM-Dienst konnte nicht gestartet werden: %s\n" | 106 | msgstr "ARM-Dienst konnte nicht gestartet werden: %s\n" |
239 | 107 | ||
240 | #: src/arm/gnunet-arm.c:388 | 108 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388 |
241 | #, fuzzy, c-format | 109 | #, fuzzy, c-format |
242 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" | 110 | msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" |
243 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 111 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
244 | 112 | ||
245 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 113 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399 |
246 | #, fuzzy, c-format | 114 | #, fuzzy, c-format |
247 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" | 115 | msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" |
248 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 116 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
249 | 117 | ||
250 | #: src/arm/gnunet-arm.c:440 | 118 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440 |
251 | #, fuzzy, c-format | 119 | #, fuzzy, c-format |
252 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" | 120 | msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" |
253 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 121 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
254 | 122 | ||
255 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 123 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450 |
256 | #, fuzzy, c-format | 124 | #, fuzzy, c-format |
257 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" | 125 | msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" |
258 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 126 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
259 | 127 | ||
260 | #: src/arm/gnunet-arm.c:490 | 128 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490 |
261 | #, fuzzy, c-format | 129 | #, fuzzy, c-format |
262 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" | 130 | msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" |
263 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 131 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
264 | 132 | ||
265 | #: src/arm/gnunet-arm.c:503 | 133 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503 |
266 | #, fuzzy, c-format | 134 | #, fuzzy, c-format |
267 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" | 135 | msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" |
268 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 136 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
269 | 137 | ||
270 | #: src/arm/gnunet-arm.c:549 | 138 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549 |
271 | #, fuzzy, c-format | 139 | #, fuzzy, c-format |
272 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" | 140 | msgid "Failed to request a list of services: %s\n" |
273 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 141 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
274 | 142 | ||
275 | #: src/arm/gnunet-arm.c:561 | 143 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561 |
276 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 144 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
277 | msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit ARM. Läuft ARM nicht?\n" | 145 | msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit ARM. Läuft ARM nicht?\n" |
278 | 146 | ||
279 | #: src/arm/gnunet-arm.c:603 | 147 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603 |
280 | #, fuzzy | 148 | #, fuzzy |
281 | msgid "All services:\n" | 149 | msgid "All services:\n" |
282 | msgstr "Laufende Dienste:\n" | 150 | msgstr "Laufende Dienste:\n" |
283 | 151 | ||
284 | #: src/arm/gnunet-arm.c:607 | 152 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607 |
285 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" | 153 | msgid "Services (excluding stopped services):\n" |
286 | msgstr "" | 154 | msgstr "" |
287 | 155 | ||
288 | #: src/arm/gnunet-arm.c:664 | 156 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664 |
289 | #, fuzzy | 157 | #, fuzzy |
290 | msgid "(No services configured.)\n" | 158 | msgid "(No services configured.)\n" |
291 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | 159 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" |
292 | 160 | ||
293 | #: src/arm/gnunet-arm.c:825 | 161 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825 |
294 | #, c-format | 162 | #, c-format |
295 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" | 163 | msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" |
296 | msgstr "" | 164 | msgstr "" |
297 | 165 | ||
298 | #: src/arm/gnunet-arm.c:861 | 166 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861 |
299 | #, c-format | 167 | #, c-format |
300 | msgid "Stopped %s.\n" | 168 | msgid "Stopped %s.\n" |
301 | msgstr "%s wurde gestoppt.\n" | 169 | msgstr "%s wurde gestoppt.\n" |
302 | 170 | ||
303 | #: src/arm/gnunet-arm.c:865 | 171 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865 |
304 | #, c-format | 172 | #, c-format |
305 | msgid "Starting %s...\n" | 173 | msgid "Starting %s...\n" |
306 | msgstr "%s wird gestartet …\n" | 174 | msgstr "%s wird gestartet …\n" |
307 | 175 | ||
308 | #: src/arm/gnunet-arm.c:869 | 176 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869 |
309 | #, c-format | 177 | #, c-format |
310 | msgid "Stopping %s...\n" | 178 | msgid "Stopping %s...\n" |
311 | msgstr "%s wird gestoppt …\n" | 179 | msgstr "%s wird gestoppt …\n" |
312 | 180 | ||
313 | #: src/arm/gnunet-arm.c:884 | 181 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884 |
314 | #, fuzzy, c-format | 182 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" | 183 | msgid "Unknown status %u for service %s.\n" |
316 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 184 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
317 | 185 | ||
318 | #: src/arm/gnunet-arm.c:974 | 186 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974 |
319 | msgid "stop all GNUnet services" | 187 | msgid "stop all GNUnet services" |
320 | msgstr "Alle GNUnet-Dienste stoppen" | 188 | msgstr "Alle GNUnet-Dienste stoppen" |
321 | 189 | ||
322 | #: src/arm/gnunet-arm.c:979 | 190 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979 |
323 | msgid "start a particular service" | 191 | msgid "start a particular service" |
324 | msgstr "Einen bestimmten Dienst starten" | 192 | msgstr "Einen bestimmten Dienst starten" |
325 | 193 | ||
326 | #: src/arm/gnunet-arm.c:984 | 194 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984 |
327 | msgid "stop a particular service" | 195 | msgid "stop a particular service" |
328 | msgstr "Einen bestimmten Dienst stoppen" | 196 | msgstr "Einen bestimmten Dienst stoppen" |
329 | 197 | ||
330 | #: src/arm/gnunet-arm.c:989 | 198 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989 |
331 | msgid "also show stopped services (used with -I)" | 199 | msgid "also show stopped services (used with -I)" |
332 | msgstr "" | 200 | msgstr "" |
333 | 201 | ||
334 | #: src/arm/gnunet-arm.c:994 | 202 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994 |
335 | msgid "start all GNUnet default services" | 203 | msgid "start all GNUnet default services" |
336 | msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste starten" | 204 | msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste starten" |
337 | 205 | ||
338 | #: src/arm/gnunet-arm.c:999 | 206 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999 |
339 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 207 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
340 | msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste stoppen und starten" | 208 | msgstr "Alle Standard-GNUnet-Dienste stoppen und starten" |
341 | 209 | ||
342 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1004 | 210 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004 |
343 | msgid "delete config file and directory on exit" | 211 | msgid "delete config file and directory on exit" |
344 | msgstr "Konfigurationsdatei und Verzeichnis beim Beenden löschen" | 212 | msgstr "Konfigurationsdatei und Verzeichnis beim Beenden löschen" |
345 | 213 | ||
346 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1008 | 214 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008 |
347 | msgid "monitor ARM activities" | 215 | msgid "monitor ARM activities" |
348 | msgstr "ARM-Aktivitäten überwachen" | 216 | msgstr "ARM-Aktivitäten überwachen" |
349 | 217 | ||
350 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1012 | 218 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012 |
351 | msgid "don't print status messages" | 219 | msgid "don't print status messages" |
352 | msgstr "Keine Statusmeldungen ausgeben" | 220 | msgstr "Keine Statusmeldungen ausgeben" |
353 | 221 | ||
354 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1019 | 222 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019 |
355 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" | 223 | msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" |
356 | msgstr "" | 224 | msgstr "" |
357 | 225 | ||
358 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1024 | 226 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024 |
359 | msgid "list currently running services" | 227 | msgid "list currently running services" |
360 | msgstr "Alle derzeit laufenden Dienste auflisten" | 228 | msgstr "Alle derzeit laufenden Dienste auflisten" |
361 | 229 | ||
362 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1029 | 230 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029 |
363 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 231 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
364 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
365 | 233 | ||
366 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1034 | 234 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034 |
367 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 235 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
368 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
369 | 237 | ||
370 | #: src/arm/gnunet-arm.c:1052 | 238 | #: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052 |
371 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 239 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
372 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
373 | 241 | ||
374 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 | 242 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606 |
375 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 | 243 | #, fuzzy, c-format |
244 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | ||
245 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | ||
246 | |||
247 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685 | ||
376 | #, c-format | 248 | #, c-format |
377 | msgid "" | 249 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" |
378 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 250 | msgstr "" |
251 | |||
252 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746 | ||
253 | #, fuzzy, c-format | ||
254 | msgid "Invalid target `%s'\n" | ||
255 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
256 | |||
257 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775 | ||
258 | #, fuzzy | ||
259 | msgid "No action requested\n" | ||
260 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
261 | |||
262 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800 | ||
263 | #, fuzzy | ||
264 | msgid "Provide information about a particular connection" | ||
265 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
266 | |||
267 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804 | ||
268 | msgid "Activate echo mode" | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | |||
271 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811 | ||
272 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | ||
379 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
380 | 274 | ||
381 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 | 275 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817 |
382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 | 276 | #, fuzzy |
383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 | 277 | msgid "Provide information about a patricular peer" |
384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 | 278 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
385 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 | 279 | |
386 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090 | 280 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822 |
387 | #: src/util/service.c:1096 | 281 | #, fuzzy |
282 | msgid "Provide information about all peers" | ||
283 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
284 | |||
285 | #: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827 | ||
286 | #, fuzzy | ||
287 | msgid "Provide information about all tunnels" | ||
288 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
289 | |||
290 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:101 | ||
291 | #, fuzzy | ||
292 | msgid "fresh connection" | ||
293 | msgstr "# verbundener Freunde" | ||
294 | |||
295 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:105 | ||
296 | msgid "key sent" | ||
297 | msgstr "" | ||
298 | |||
299 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:109 | ||
300 | #, fuzzy | ||
301 | msgid "key received" | ||
302 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
303 | |||
304 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:113 | ||
305 | #, fuzzy | ||
306 | msgid "connection established" | ||
307 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
308 | |||
309 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:117 | ||
310 | msgid "rekeying" | ||
311 | msgstr "" | ||
312 | |||
313 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:121 | ||
314 | #, fuzzy | ||
315 | msgid "disconnected" | ||
316 | msgstr "# verbundener Freunde" | ||
317 | |||
318 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:130 | ||
319 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | ||
320 | msgstr "" | ||
321 | |||
322 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:134 | ||
323 | #, fuzzy | ||
324 | msgid "unknown state" | ||
325 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
326 | |||
327 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:139 | ||
328 | #, fuzzy, c-format | ||
329 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | ||
330 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" | ||
331 | |||
332 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:170 | ||
388 | #, c-format | 333 | #, c-format |
389 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 334 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
335 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | ||
336 | |||
337 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:181 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 | ||
338 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
390 | msgstr "" | 339 | msgstr "" |
391 | 340 | ||
392 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 | 341 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:199 |
393 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527 | 342 | #, fuzzy, c-format |
394 | #: src/util/service.c:1129 | 343 | msgid "Current local peer identity: %s\n" |
344 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
345 | |||
346 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:206 | ||
347 | #, fuzzy | ||
348 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | ||
349 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
350 | |||
351 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:212 | ||
352 | #, fuzzy | ||
353 | msgid "No argument given.\n" | ||
354 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
355 | |||
356 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:235 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 | ||
357 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
358 | msgstr "" | ||
359 | |||
360 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:241 | ||
361 | msgid "Show our current peer identity" | ||
362 | msgstr "" | ||
363 | |||
364 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:248 | ||
365 | #, fuzzy | ||
366 | msgid "Show current connections" | ||
367 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
368 | |||
369 | #: src/cli/core/gnunet-core.c:259 | ||
370 | msgid "Print information about connected peers." | ||
371 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." | ||
372 | |||
373 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187 | ||
395 | #, c-format | 374 | #, c-format |
396 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 375 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" |
397 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
398 | 377 | ||
399 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 | 378 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214 |
400 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532 | 379 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226 |
401 | #: src/util/service.c:1133 | ||
402 | #, c-format | 380 | #, c-format |
403 | msgid "Using `%s' instead\n" | 381 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" |
382 | msgstr "" | ||
383 | |||
384 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257 | ||
385 | #, fuzzy, c-format | ||
386 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | ||
387 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
388 | |||
389 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282 | ||
390 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400 | ||
391 | #, fuzzy, c-format | ||
392 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | ||
393 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
394 | |||
395 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319 | ||
396 | #, c-format | ||
397 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | ||
398 | msgstr "Objekt konnte nicht gespeichert werden: %s, Abbruch\n" | ||
399 | |||
400 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331 | ||
401 | #, c-format | ||
402 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | ||
404 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
405 | 404 | ||
406 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 | 405 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339 |
407 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153 | 406 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353 |
407 | #, c-format | ||
408 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | ||
409 | msgstr "" | ||
410 | |||
411 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378 | ||
412 | #, fuzzy, c-format | ||
413 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | ||
414 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
415 | |||
416 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417 | ||
417 | #, c-format | ||
418 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | ||
419 | msgstr "" | ||
420 | |||
421 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442 | ||
422 | #, fuzzy, c-format | ||
423 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | ||
424 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
425 | |||
426 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454 | ||
427 | #, c-format | ||
428 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | ||
429 | msgstr "" | ||
430 | |||
431 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477 | ||
432 | msgid "Dump all records from the datastore" | ||
433 | msgstr "" | ||
434 | |||
435 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482 | ||
436 | #, fuzzy | ||
437 | msgid "Insert records into the datastore" | ||
438 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | ||
439 | |||
440 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487 | ||
441 | msgid "File to dump or insert" | ||
442 | msgstr "" | ||
443 | |||
444 | #: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498 | ||
445 | #, fuzzy | ||
446 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | ||
447 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | ||
448 | |||
449 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166 | ||
408 | #, c-format | 450 | #, c-format |
409 | msgid "" | 451 | msgid "" |
410 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 452 | "Result %d, type %d:\n" |
411 | "domain socket: %s\n" | 453 | "%.*s\n" |
412 | msgstr "" | 454 | msgstr "" |
413 | 455 | ||
414 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 | 456 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167 |
415 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171 | ||
416 | #, c-format | 457 | #, c-format |
417 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 458 | msgid "Result %d, type %d:\n" |
418 | msgstr "" | 459 | msgstr "" |
419 | 460 | ||
420 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 461 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238 |
421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | 462 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
422 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 | 463 | msgstr "" |
423 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202 | 464 | |
465 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119 | ||
466 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | ||
424 | #, c-format | 467 | #, c-format |
425 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 468 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
426 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 469 | msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
470 | |||
471 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256 | ||
472 | msgid "Issuing DHT GET with key" | ||
473 | msgstr "" | ||
474 | |||
475 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | ||
476 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201 | ||
477 | msgid "the query key" | ||
478 | msgstr "" | ||
479 | |||
480 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299 | ||
481 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | ||
482 | msgstr "" | ||
427 | 483 | ||
428 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 | 484 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218 |
429 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 | 485 | msgid "use DHT's record route option" |
430 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 | 486 | msgstr "" |
431 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221 | 487 | |
488 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | ||
489 | msgid "the type of data to look for" | ||
490 | msgstr "" | ||
491 | |||
492 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316 | ||
493 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | ||
494 | msgstr "" | ||
495 | |||
496 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207 | ||
497 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | ||
498 | msgstr "" | ||
499 | |||
500 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339 | ||
501 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | ||
502 | msgstr "" | ||
503 | |||
504 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166 | ||
505 | msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | ||
509 | msgid "how long should the monitor command run" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 | ||
513 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | ||
517 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133 | ||
521 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140 | ||
432 | #, fuzzy, c-format | 525 | #, fuzzy, c-format |
433 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 526 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" |
527 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
528 | |||
529 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151 | ||
530 | #, c-format | ||
531 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
532 | msgstr "" | ||
533 | |||
534 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189 | ||
535 | msgid "the data to insert under the key" | ||
536 | msgstr "" | ||
537 | |||
538 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195 | ||
539 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | ||
540 | msgstr "" | ||
541 | |||
542 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213 | ||
543 | msgid "how many replicas to create" | ||
544 | msgstr "" | ||
545 | |||
546 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224 | ||
547 | msgid "the type to insert data as" | ||
548 | msgstr "" | ||
549 | |||
550 | #: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242 | ||
551 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234 | ||
555 | #, fuzzy, c-format | ||
556 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
557 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
558 | |||
559 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
560 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
561 | #, fuzzy, c-format | ||
562 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
563 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
564 | |||
565 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
566 | #, c-format | ||
567 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
568 | msgstr "" | ||
569 | |||
570 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480 | ||
571 | #, c-format | ||
572 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
573 | msgstr "" | ||
574 | |||
575 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
576 | #, fuzzy, c-format | ||
577 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
578 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
579 | |||
580 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
581 | #, fuzzy, c-format | ||
582 | msgid "" | ||
583 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
584 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | ||
585 | |||
586 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897 | ||
587 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
588 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" | ||
589 | |||
590 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
591 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
592 | msgstr "" | ||
593 | |||
594 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902 | ||
595 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
596 | msgstr "" | ||
597 | |||
598 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947 | ||
599 | msgid "specify the priority of the content" | ||
600 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
601 | |||
602 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960 | ||
603 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
604 | msgstr "" | ||
605 | |||
606 | #: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
607 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
608 | msgstr "" | ||
609 | |||
610 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54 | ||
611 | #, c-format | ||
612 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | ||
613 | msgstr "" | ||
614 | |||
615 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106 | ||
616 | #, fuzzy, c-format | ||
617 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | ||
618 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
619 | |||
620 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109 | ||
621 | #, fuzzy, c-format | ||
622 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
623 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
624 | |||
625 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146 | ||
626 | #, fuzzy | ||
627 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
628 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | ||
629 | |||
630 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160 | ||
631 | #, fuzzy, c-format | ||
632 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | ||
434 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 633 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
435 | 634 | ||
436 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 | 635 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170 |
437 | #, fuzzy, c-format | 636 | #, fuzzy, c-format |
438 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 637 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
439 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 638 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
639 | |||
640 | #: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201 | ||
641 | #, fuzzy | ||
642 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
643 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
440 | 644 | ||
441 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 | 645 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:131 |
442 | #, fuzzy, c-format | 646 | #, fuzzy, c-format |
443 | msgid "Starting service `%s'\n" | 647 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
444 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 648 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
445 | 649 | ||
446 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | 650 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:143 |
651 | #, fuzzy | ||
652 | msgid "<unknown time>" | ||
653 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
654 | |||
655 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:155 | ||
656 | #, c-format | ||
657 | msgid "" | ||
658 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
659 | "download\n" | ||
660 | msgstr "" | ||
661 | |||
662 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:177 | ||
447 | #, fuzzy, c-format | 663 | #, fuzzy, c-format |
448 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 664 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
449 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 665 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
450 | 666 | ||
451 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | 667 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:189 |
668 | #, fuzzy, c-format | ||
669 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
670 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
671 | |||
672 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300 | ||
673 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118 | ||
452 | #, c-format | 674 | #, c-format |
453 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 675 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
676 | msgstr "" | ||
677 | |||
678 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:234 | ||
679 | #, fuzzy | ||
680 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
681 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
682 | |||
683 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
684 | #, fuzzy, c-format | ||
685 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
686 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
687 | |||
688 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:247 | ||
689 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
690 | msgstr "" | ||
691 | |||
692 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:254 | ||
693 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
694 | msgstr "" | ||
695 | |||
696 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870 | ||
697 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155 | ||
698 | #, fuzzy, c-format | ||
699 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
700 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
701 | |||
702 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:319 | ||
703 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
704 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | ||
705 | |||
706 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:325 | ||
707 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
708 | msgstr "" | ||
709 | |||
710 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748 | ||
711 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
712 | msgstr "" | ||
713 | |||
714 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:336 | ||
715 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
716 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" | ||
717 | |||
718 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:343 | ||
719 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
720 | msgstr "" | ||
721 | |||
722 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:350 | ||
723 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
724 | msgstr "" | ||
725 | |||
726 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:355 | ||
727 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
728 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" | ||
729 | |||
730 | #: src/cli/fs/gnunet-download.c:374 | ||
731 | msgid "" | ||
732 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
733 | "chk/...)" | ||
734 | msgstr "" | ||
735 | |||
736 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165 | ||
737 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
454 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
455 | 739 | ||
456 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 | 740 | #: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180 |
741 | #, fuzzy | ||
742 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
743 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
744 | |||
745 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235 | ||
457 | #, c-format | 746 | #, c-format |
458 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 747 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
459 | msgstr "" | 748 | msgstr "" |
460 | 749 | ||
461 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 | 750 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247 |
462 | #, fuzzy, c-format | 751 | #, fuzzy, c-format |
463 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 752 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
464 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 753 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
465 | 754 | ||
466 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 | 755 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255 |
467 | #, c-format | 756 | #, c-format |
468 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 757 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
469 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | 758 | msgstr "" |
470 | 759 | ||
471 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 | 760 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259 |
472 | msgid "exit" | 761 | #, fuzzy, c-format |
762 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
763 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
764 | |||
765 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265 | ||
766 | #, fuzzy, c-format | ||
767 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
768 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
769 | |||
770 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280 | ||
771 | #, fuzzy | ||
772 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
773 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
774 | |||
775 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287 | ||
776 | #, fuzzy | ||
777 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
778 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
779 | |||
780 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292 | ||
781 | #, fuzzy | ||
782 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
783 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
784 | |||
785 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426 | ||
786 | #, fuzzy, c-format | ||
787 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
788 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | ||
789 | |||
790 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428 | ||
791 | #, fuzzy, c-format | ||
792 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | ||
793 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | ||
794 | |||
795 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583 | ||
796 | #, fuzzy | ||
797 | msgid "Could not publish\n" | ||
798 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" | ||
799 | |||
800 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612 | ||
801 | #, fuzzy | ||
802 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
803 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
804 | |||
805 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
806 | #, fuzzy, c-format | ||
807 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
808 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
809 | |||
810 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647 | ||
811 | #, fuzzy, c-format | ||
812 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
813 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" | ||
814 | |||
815 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653 | ||
816 | #, c-format | ||
817 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | ||
473 | msgstr "" | 818 | msgstr "" |
474 | 819 | ||
475 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 | 820 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659 |
476 | msgid "signal" | 821 | #, fuzzy |
477 | msgstr "Signal" | 822 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
823 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
478 | 824 | ||
479 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 | 825 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665 |
480 | msgid "unknown" | 826 | #, c-format |
481 | msgstr "Unbekannt" | 827 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
828 | msgstr "" | ||
829 | |||
830 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671 | ||
831 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
832 | msgstr "" | ||
833 | |||
834 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
835 | #, fuzzy | ||
836 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
837 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
482 | 838 | ||
483 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | 839 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706 |
484 | #, c-format | 840 | #, c-format |
485 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 841 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
486 | msgstr "Dienst »%s« benötigte %s zum Beenden\n" | 842 | msgstr "" |
843 | |||
844 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738 | ||
845 | #, fuzzy, c-format | ||
846 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
847 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
848 | |||
849 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755 | ||
850 | msgid "" | ||
851 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
852 | "installed?\n" | ||
853 | msgstr "" | ||
487 | 854 | ||
488 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | 855 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811 |
489 | #, c-format | 856 | #, c-format |
490 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 857 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
491 | msgstr "Dienst »%s« wurde normal beendet, wird jederzeit neu gestartet\n" | 858 | msgstr "" |
492 | 859 | ||
493 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 | 860 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818 |
494 | #, c-format | 861 | #, c-format |
495 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 862 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
863 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" | ||
864 | |||
865 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824 | ||
866 | #, fuzzy, c-format | ||
867 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | ||
868 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
869 | |||
870 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208 | ||
871 | #, fuzzy, c-format | ||
872 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
873 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
874 | |||
875 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854 | ||
876 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230 | ||
877 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
878 | #, c-format | ||
879 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
880 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | ||
881 | |||
882 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907 | ||
883 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
496 | msgstr "" | 884 | msgstr "" |
497 | 885 | ||
498 | #: src/arm/mockup-service.c:42 | 886 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913 |
499 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 887 | msgid "" |
888 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
889 | "upload" | ||
890 | msgstr "" | ||
891 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | ||
892 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | ||
893 | |||
894 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921 | ||
895 | msgid "" | ||
896 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
897 | "can be specified multiple times)" | ||
898 | msgstr "" | ||
899 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | ||
900 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
901 | |||
902 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928 | ||
903 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
904 | msgstr "" | ||
905 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | ||
906 | "setzen" | ||
907 | |||
908 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933 | ||
909 | msgid "" | ||
910 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
911 | "in GNUnet database)" | ||
912 | msgstr "" | ||
913 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | ||
914 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" | ||
915 | |||
916 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940 | ||
917 | msgid "" | ||
918 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
919 | "namespace insertions only)" | ||
920 | msgstr "" | ||
921 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " | ||
922 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" | ||
923 | |||
924 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953 | ||
925 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
926 | msgstr "" | ||
927 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | ||
928 | "einem Namensraum)" | ||
929 | |||
930 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965 | ||
931 | msgid "" | ||
932 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
933 | "compute URIs)" | ||
934 | msgstr "" | ||
935 | |||
936 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972 | ||
937 | msgid "" | ||
938 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
939 | msgstr "" | ||
940 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | ||
941 | "Namensräume)" | ||
942 | |||
943 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980 | ||
944 | msgid "" | ||
945 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
946 | "to the file with the respective URI)" | ||
947 | msgstr "" | ||
948 | |||
949 | #: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998 | ||
950 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
951 | msgstr "" | ||
952 | |||
953 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:446 | ||
954 | #, c-format | ||
955 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
956 | msgstr "" | ||
957 | |||
958 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:535 | ||
959 | #, fuzzy, c-format | ||
960 | msgid "Error searching: %s.\n" | ||
961 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | ||
962 | |||
963 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:595 | ||
964 | #, c-format | ||
965 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" | ||
500 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
501 | 967 | ||
502 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 968 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:602 |
503 | #, c-format | 969 | #, c-format |
504 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 970 | msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" |
505 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
506 | 972 | ||
507 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 | 973 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:608 |
508 | #, c-format | 974 | #, c-format |
509 | msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" | 975 | msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" |
976 | msgstr "" | ||
977 | |||
978 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:629 | ||
979 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
980 | msgstr "" | ||
981 | |||
982 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:637 | ||
983 | msgid "" | ||
984 | "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" | ||
985 | "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." | ||
986 | "\").\n" | ||
987 | msgstr "" | ||
988 | |||
989 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:662 | ||
990 | #, fuzzy, c-format | ||
991 | msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" | ||
992 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
993 | |||
994 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:676 | ||
995 | #, fuzzy | ||
996 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
997 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
998 | |||
999 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:702 | ||
1000 | #, fuzzy | ||
1001 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" | ||
1002 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | ||
1003 | |||
1004 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:708 | ||
1005 | msgid "do not search, print only the URI that points to this search" | ||
510 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
511 | 1007 | ||
512 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 | 1008 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:715 |
1009 | msgid "" | ||
1010 | "write search results for directories according to FORMAT; accepted " | ||
1011 | "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" | ||
1012 | "printf when omitted or to `" | ||
1013 | msgstr "" | ||
1014 | |||
1015 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:725 | ||
1016 | msgid "" | ||
1017 | "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " | ||
1018 | "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" | ||
1019 | msgstr "" | ||
1020 | |||
1021 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:733 | ||
1022 | msgid "" | ||
1023 | "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " | ||
1024 | "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " | ||
1025 | "%n, %p" | ||
1026 | msgstr "" | ||
1027 | |||
1028 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:742 | ||
1029 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
1030 | msgstr "" | ||
1031 | |||
1032 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:754 | ||
1033 | msgid "" | ||
1034 | "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" | ||
1035 | "search --output=commons" | ||
1036 | msgstr "" | ||
1037 | |||
1038 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:761 | ||
1039 | msgid "silent mode (requires the --output argument)" | ||
1040 | msgstr "" | ||
1041 | |||
1042 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:767 | ||
1043 | msgid "" | ||
1044 | "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " | ||
1045 | "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " | ||
1046 | "it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means " | ||
1047 | "to wait for CTRL-C" | ||
1048 | msgstr "" | ||
1049 | |||
1050 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:776 | ||
513 | #, c-format | 1051 | #, c-format |
514 | msgid "" | 1052 | msgid "" |
515 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" | 1053 | "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " |
516 | "s, %s\n" | 1054 | "arguments - ignored when these are provided by the user)" |
517 | msgstr "" | 1055 | msgstr "" |
518 | 1056 | ||
519 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | 1057 | #: src/cli/fs/gnunet-search.c:789 |
520 | msgid "active " | 1058 | msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" |
521 | msgstr "" | 1059 | msgstr "" |
522 | 1060 | ||
523 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 | 1061 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94 |
524 | msgid "inactive " | 1062 | #, c-format |
1063 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
525 | msgstr "" | 1064 | msgstr "" |
526 | 1065 | ||
527 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 | 1066 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103 |
528 | #, fuzzy, c-format | 1067 | #, fuzzy, c-format |
529 | msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" | 1068 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
530 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | 1069 | msgstr "" |
1070 | "\n" | ||
1071 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
1072 | |||
1073 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109 | ||
1074 | #, fuzzy | ||
1075 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
1076 | msgstr "Dateien deindizieren." | ||
1077 | |||
1078 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142 | ||
1079 | #, fuzzy, c-format | ||
1080 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | ||
1081 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | ||
531 | 1082 | ||
532 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 | 1083 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162 |
1084 | #, fuzzy | ||
1085 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
1086 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
1087 | |||
1088 | #: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195 | ||
1089 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
1090 | msgstr "" | ||
1091 | |||
1092 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 | ||
1093 | #, fuzzy, c-format | ||
1094 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
1095 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
1096 | |||
1097 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 | ||
533 | #, c-format | 1098 | #, c-format |
534 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | 1099 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
535 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
536 | 1101 | ||
537 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 | 1102 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 |
1103 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
1104 | msgstr "" | ||
1105 | |||
1106 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 | ||
1107 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 | ||
538 | #, fuzzy, c-format | 1108 | #, fuzzy, c-format |
539 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 1109 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
540 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 1110 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
541 | 1111 | ||
542 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 | 1112 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 |
543 | #, c-format | 1113 | #, c-format |
544 | msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" | 1114 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
545 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
546 | 1116 | ||
547 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 | 1117 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 |
548 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 | 1118 | msgid "Lookup a record for the given name" |
1119 | msgstr "" | ||
1120 | |||
1121 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 | ||
549 | #, fuzzy | 1122 | #, fuzzy |
550 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 1123 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
551 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 1124 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
1125 | |||
1126 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 | ||
1127 | #, fuzzy | ||
1128 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
1129 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
552 | 1130 | ||
553 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 | 1131 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 |
554 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 1132 | msgid "No unneeded output" |
555 | msgstr "" | 1133 | msgstr "" |
556 | 1134 | ||
557 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 | 1135 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 |
558 | msgid "No preference type given!\n" | 1136 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" |
559 | msgstr "" | 1137 | msgstr "" |
560 | 1138 | ||
561 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 | 1139 | #: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 |
562 | msgid "No peer given!\n" | 1140 | #, fuzzy |
563 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" | 1141 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" |
1142 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
564 | 1143 | ||
565 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 | 1144 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225 |
566 | msgid "Valid type required\n" | 1145 | #, fuzzy, c-format |
567 | msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | 1146 | msgid "Failed to create ego: %s\n" |
1147 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1148 | |||
1149 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540 | ||
1150 | msgid "create ego NAME" | ||
1151 | msgstr "" | ||
1152 | |||
1153 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545 | ||
1154 | msgid "delete ego NAME " | ||
1155 | msgstr "" | ||
568 | 1156 | ||
569 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 | 1157 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551 |
570 | msgid "get list of active addresses currently used" | 1158 | msgid "" |
571 | msgstr "Liste aller derzeit genutzten aktiven Adressen holen" | 1159 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
1160 | msgstr "" | ||
1161 | |||
1162 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557 | ||
1163 | msgid "" | ||
1164 | "Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e " | ||
1165 | "EGO)" | ||
1166 | msgstr "" | ||
1167 | |||
1168 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563 | ||
1169 | msgid "" | ||
1170 | "Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together " | ||
1171 | "with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)" | ||
1172 | msgstr "" | ||
1173 | |||
1174 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568 | ||
1175 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
1176 | msgstr "" | ||
572 | 1177 | ||
573 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 | 1178 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572 |
574 | msgid "get list of all active addresses" | 1179 | msgid "display all egos" |
575 | msgstr "Liste aller aktiven Adressen holen" | 1180 | msgstr "" |
576 | 1181 | ||
577 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 | 1182 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576 |
578 | #, fuzzy | 1183 | #, fuzzy |
579 | msgid "connect to PEER" | 1184 | msgid "reduce output" |
580 | msgstr "Mit einem Knoten verbinden" | 1185 | msgstr "Ausführliche Ausgabe" |
581 | 1186 | ||
582 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 | 1187 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583 |
583 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 1188 | msgid "" |
584 | msgstr "IP-Adressen nicht zu Rechnernamen auflösen" | 1189 | "restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a " |
1190 | "message for NAME (use together with -R)" | ||
1191 | msgstr "" | ||
585 | 1192 | ||
586 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 | 1193 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589 |
587 | msgid "monitor mode" | 1194 | msgid "The public key of the recipient (with -W)" |
588 | msgstr "Überwachungsmodus" | 1195 | msgstr "" |
589 | 1196 | ||
590 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 | 1197 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593 |
591 | msgid "set preference for the given peer" | 1198 | msgid "run in monitor mode egos" |
592 | msgstr "" | 1199 | msgstr "" |
593 | 1200 | ||
594 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 | 1201 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597 |
595 | msgid "print all configured quotas" | 1202 | msgid "display private keys as well" |
596 | msgstr "" | 1203 | msgstr "" |
597 | 1204 | ||
598 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 | 1205 | #: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612 |
599 | msgid "peer id" | 1206 | msgid "Maintain egos" |
600 | msgstr "Knoten-ID" | 1207 | msgstr "" |
601 | 1208 | ||
602 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 | 1209 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105 |
603 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 1210 | #, fuzzy, c-format |
1211 | msgid "No records found for `%s'" | ||
1212 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
1213 | |||
1214 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118 | ||
1215 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:887 | ||
1216 | #, c-format | ||
1217 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
604 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
605 | 1219 | ||
606 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 | 1220 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174 |
607 | msgid "preference value" | 1221 | #, fuzzy, c-format |
1222 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
1223 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | ||
1224 | |||
1225 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181 | ||
1226 | #, fuzzy, c-format | ||
1227 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
1228 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1229 | |||
1230 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187 | ||
1231 | #, fuzzy, c-format | ||
1232 | msgid "You must specify a name\n" | ||
1233 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
1234 | |||
1235 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213 | ||
1236 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2012 | ||
1237 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
1238 | msgstr "" | ||
1239 | |||
1240 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220 | ||
1241 | #, fuzzy | ||
1242 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | ||
1243 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
1244 | |||
1245 | #: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232 | ||
1246 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2101 | ||
1247 | #, fuzzy | ||
1248 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
1249 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
1250 | |||
1251 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
1252 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1944 | ||
1253 | #, c-format | ||
1254 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
1255 | msgstr "" | ||
1256 | |||
1257 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
1258 | msgid "initialize database" | ||
1259 | msgstr "" | ||
1260 | |||
1261 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 | ||
1262 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
608 | msgstr "" | 1263 | msgstr "" |
609 | 1264 | ||
610 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 | 1265 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 |
611 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 1266 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" |
612 | msgstr "" | 1267 | msgstr "" |
613 | 1268 | ||
614 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 | 1269 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 |
1270 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:719 | ||
615 | #, fuzzy | 1271 | #, fuzzy |
616 | msgid "Print information about ATS state" | 1272 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" |
617 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 1273 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
1274 | |||
1275 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:314 | ||
1276 | #, fuzzy, c-format | ||
1277 | msgid "Failed to store records...\n" | ||
1278 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
1279 | |||
1280 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:424 | ||
1281 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:456 | ||
1282 | #, fuzzy, c-format | ||
1283 | msgid "Name `%s' is too long\n" | ||
1284 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | ||
1285 | |||
1286 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:483 | ||
1287 | #, fuzzy, c-format | ||
1288 | msgid "Failed to parse $TTL\n" | ||
1289 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
618 | 1290 | ||
619 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | 1291 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:494 |
1292 | #, fuzzy, c-format | ||
1293 | msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" | ||
1294 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
1295 | |||
1296 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:505 | ||
620 | #, c-format | 1297 | #, c-format |
621 | msgid "" | 1298 | msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" |
622 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | 1299 | msgstr "" |
623 | "%llu\n" | 1300 | |
1301 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:514 | ||
1302 | #, c-format | ||
1303 | msgid "Only %u records per unique name supported.\n" | ||
1304 | msgstr "" | ||
1305 | |||
1306 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:576 | ||
1307 | #, fuzzy, c-format | ||
1308 | msgid "Data `%s' invalid\n" | ||
1309 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
1310 | |||
1311 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:644 | ||
1312 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392 | ||
1313 | #, fuzzy, c-format | ||
1314 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | ||
1315 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | ||
1316 | |||
1317 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:671 | ||
1318 | #, fuzzy, c-format | ||
1319 | msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" | ||
1320 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1321 | |||
1322 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:678 | ||
1323 | #, fuzzy, c-format | ||
1324 | msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" | ||
1325 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1326 | |||
1327 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:704 | ||
1328 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2085 | ||
1329 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
1330 | msgstr "" | ||
1331 | |||
1332 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:416 | ||
1333 | #, fuzzy, c-format | ||
1334 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
1335 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
1336 | |||
1337 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:424 | ||
1338 | #, fuzzy, c-format | ||
1339 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
1340 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" | ||
1341 | |||
1342 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:432 | ||
1343 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:447 | ||
1344 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
624 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
625 | 1346 | ||
626 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | 1347 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:439 |
1348 | #, fuzzy, c-format | ||
1349 | msgid "Error parsing expiration time %s.\n" | ||
1350 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | ||
1351 | |||
1352 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:469 | ||
1353 | #, fuzzy, c-format | ||
1354 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
1355 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | ||
1356 | |||
1357 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:662 | ||
1358 | #, c-format | ||
1359 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
1360 | msgstr "" | ||
1361 | |||
1362 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
1363 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:697 | ||
1364 | #, fuzzy, c-format | ||
1365 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
1366 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
1367 | |||
1368 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1140 | ||
627 | #, c-format | 1369 | #, c-format |
628 | msgid "" | 1370 | msgid "" |
629 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | 1371 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " |
630 | "%llu\n" | 1372 | "zone.\n" |
631 | msgstr "" | 1373 | msgstr "" |
632 | 1374 | ||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | 1375 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1263 |
1376 | #, c-format | ||
1377 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
1378 | msgstr "" | ||
1379 | |||
1380 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1306 | ||
634 | #, c-format | 1381 | #, c-format |
635 | msgid "" | 1382 | msgid "" |
636 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | 1383 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" |
637 | "%llu\n" | ||
638 | msgstr "" | 1384 | msgstr "" |
639 | 1385 | ||
640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | 1386 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1331 |
641 | msgid "solver to use" | 1387 | #, c-format |
1388 | msgid "%s\n" | ||
642 | msgstr "" | 1389 | msgstr "" |
643 | 1390 | ||
644 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | 1391 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1360 |
645 | msgid "experiment to use" | 1392 | #, c-format |
1393 | msgid "No options given\n" | ||
646 | msgstr "" | 1394 | msgstr "" |
647 | 1395 | ||
648 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | 1396 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1374 |
649 | msgid "print logging" | 1397 | #, c-format |
1398 | msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" | ||
650 | msgstr "" | 1399 | msgstr "" |
651 | 1400 | ||
652 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | 1401 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1383 |
653 | msgid "save logging to disk" | 1402 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1435 |
1403 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1445 | ||
1404 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1455 | ||
1405 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1486 | ||
1406 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1507 | ||
1407 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1534 | ||
1408 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1544 | ||
1409 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1578 | ||
1410 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1603 | ||
1411 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1637 | ||
1412 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1671 | ||
1413 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1694 | ||
1414 | #, fuzzy, c-format | ||
1415 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
1416 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
1417 | |||
1418 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1385 | ||
1419 | msgid "name" | ||
654 | msgstr "" | 1420 | msgstr "" |
655 | 1421 | ||
656 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | 1422 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1414 |
657 | msgid "disable normalization" | 1423 | #, fuzzy, c-format |
1424 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
1425 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1426 | |||
1427 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1437 | ||
1428 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1447 | ||
1429 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1457 | ||
1430 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1488 | ||
1431 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1509 | ||
1432 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696 | ||
1433 | msgid "add" | ||
658 | msgstr "" | 1434 | msgstr "" |
659 | 1435 | ||
660 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 | 1436 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1465 |
1437 | #, fuzzy, c-format | ||
1438 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
1439 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
1440 | |||
1441 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1477 | ||
661 | #, c-format | 1442 | #, c-format |
662 | msgid "" | 1443 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA', `SMIMEA' and `OPENPGPKEY'" |
663 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
664 | "%llu\n" | ||
665 | msgstr "" | 1444 | msgstr "" |
666 | 1445 | ||
667 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 | 1446 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1497 |
668 | #, c-format | 1447 | #, fuzzy, c-format |
669 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | 1448 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
1449 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | ||
1450 | |||
1451 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1516 | ||
1452 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1703 | ||
1453 | #, fuzzy, c-format | ||
1454 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
1455 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1456 | |||
1457 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1536 | ||
1458 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1546 | ||
1459 | msgid "del" | ||
670 | msgstr "" | 1460 | msgstr "" |
671 | 1461 | ||
672 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 | 1462 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1580 |
1463 | msgid "purge-zone" | ||
1464 | msgstr "" | ||
1465 | |||
1466 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1605 | ||
1467 | msgid "list" | ||
1468 | msgstr "" | ||
1469 | |||
1470 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1639 | ||
1471 | msgid "reverse-pkey" | ||
1472 | msgstr "" | ||
1473 | |||
1474 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1649 | ||
673 | #, c-format | 1475 | #, c-format |
1476 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
1477 | msgstr "" | ||
1478 | |||
1479 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1673 | ||
1480 | msgid "uri" | ||
1481 | msgstr "" | ||
1482 | |||
1483 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1686 | ||
1484 | #, fuzzy, c-format | ||
1485 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
1486 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
1487 | |||
1488 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1951 | ||
1489 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558 | ||
1490 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750 | ||
1491 | #, fuzzy, c-format | ||
1492 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
1493 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
1494 | |||
1495 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959 | ||
1496 | #, fuzzy, c-format | ||
1497 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
1498 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
1499 | |||
1500 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1977 | ||
1501 | msgid "add record" | ||
1502 | msgstr "" | ||
1503 | |||
1504 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1980 | ||
1505 | msgid "delete record" | ||
1506 | msgstr "" | ||
1507 | |||
1508 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1984 | ||
1509 | msgid "display records" | ||
1510 | msgstr "" | ||
1511 | |||
1512 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1988 | ||
1513 | msgid "read commands from stdin" | ||
1514 | msgstr "" | ||
1515 | |||
1516 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1995 | ||
674 | msgid "" | 1517 | msgid "" |
675 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | 1518 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
1519 | msgstr "" | ||
1520 | |||
1521 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2001 | ||
1522 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
1523 | msgstr "" | ||
1524 | |||
1525 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2006 | ||
1526 | msgid "monitor changes in the namestore" | ||
1527 | msgstr "" | ||
1528 | |||
1529 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2016 | ||
1530 | msgid "Output in recordline format" | ||
1531 | msgstr "" | ||
1532 | |||
1533 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2022 | ||
1534 | msgid "determine our name for the given KEY" | ||
1535 | msgstr "" | ||
1536 | |||
1537 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2028 | ||
1538 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
1539 | msgstr "" | ||
1540 | |||
1541 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2033 | ||
1542 | msgid "URI to import into our zone" | ||
1543 | msgstr "" | ||
1544 | |||
1545 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2039 | ||
1546 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
676 | msgstr "" | 1547 | msgstr "" |
677 | 1548 | ||
678 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 | 1549 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2043 |
1550 | msgid "create or list public record" | ||
1551 | msgstr "" | ||
1552 | |||
1553 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2047 | ||
1554 | msgid "omit private records" | ||
1555 | msgstr "" | ||
1556 | |||
1557 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052 | ||
1558 | msgid "do not filter maintenance records" | ||
1559 | msgstr "" | ||
1560 | |||
1561 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2057 | ||
1562 | msgid "purge namestore of all orphans" | ||
1563 | msgstr "" | ||
1564 | |||
1565 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2062 | ||
1566 | msgid "" | ||
1567 | "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " | ||
1568 | "-P <key>'. Use in combination with --display" | ||
1569 | msgstr "" | ||
1570 | |||
1571 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2067 | ||
1572 | msgid "delete all records in specified zone" | ||
1573 | msgstr "" | ||
1574 | |||
1575 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2073 | ||
1576 | msgid "" | ||
1577 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
1578 | "expired)" | ||
1579 | msgstr "" | ||
1580 | |||
1581 | #: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2079 | ||
1582 | msgid "create maintenance record (e.g TOMBSTONEs)" | ||
1583 | msgstr "" | ||
1584 | |||
1585 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1845 | ||
1586 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
1587 | msgstr "" | ||
1588 | |||
1589 | #: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1851 | ||
1590 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
1591 | msgstr "" | ||
1592 | |||
1593 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 | ||
1594 | #, fuzzy | ||
1595 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | ||
1596 | msgstr "" | ||
1597 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
1598 | |||
1599 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 | ||
679 | #, fuzzy, c-format | 1600 | #, fuzzy, c-format |
680 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | 1601 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" |
681 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1602 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
682 | 1603 | ||
683 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | 1604 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 |
684 | #, fuzzy, c-format | 1605 | #, fuzzy, c-format |
685 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | 1606 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" |
686 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 1607 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
1608 | |||
1609 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
1610 | #, fuzzy | ||
1611 | msgid "run autoconfiguration" | ||
1612 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" | ||
1613 | |||
1614 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
1615 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
1616 | msgstr "" | ||
1617 | |||
1618 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
1619 | msgid "use TCP" | ||
1620 | msgstr "" | ||
1621 | |||
1622 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448 | ||
1623 | msgid "use UDP" | ||
1624 | msgstr "" | ||
1625 | |||
1626 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 | ||
1627 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
1628 | msgstr "" | ||
1629 | |||
1630 | #: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 | ||
1631 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" | ||
1632 | msgstr "" | ||
687 | 1633 | ||
688 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | 1634 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422 |
1635 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
1636 | msgstr "" | ||
1637 | |||
1638 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
1639 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
1640 | msgstr "" | ||
1641 | |||
1642 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
1643 | msgid "" | ||
1644 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
1645 | "host punching data" | ||
1646 | msgstr "" | ||
1647 | |||
1648 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
1649 | msgid "enable STUN processing" | ||
1650 | msgstr "" | ||
1651 | |||
1652 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
1653 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
1654 | msgstr "" | ||
1655 | |||
1656 | #: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
1657 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
1658 | msgstr "" | ||
1659 | |||
1660 | #: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
1661 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
1662 | msgstr "" | ||
1663 | |||
1664 | #: src/cli/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | ||
1665 | msgid "peerstore" | ||
1666 | msgstr "" | ||
1667 | |||
1668 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 | ||
1669 | msgid "Create a DID Document and display its DID" | ||
1670 | msgstr "" | ||
1671 | |||
1672 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 | ||
1673 | msgid "Get the DID Document associated with the given DID" | ||
1674 | msgstr "" | ||
1675 | |||
1676 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 | ||
1677 | msgid "Remove the DID" | ||
1678 | msgstr "" | ||
1679 | |||
1680 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 | ||
1681 | msgid "Replace the DID Document." | ||
1682 | msgstr "" | ||
1683 | |||
1684 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 | ||
1685 | msgid "Show the DID for a given ego" | ||
1686 | msgstr "" | ||
1687 | |||
1688 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 | ||
1689 | msgid "Show egos with DIDs" | ||
1690 | msgstr "" | ||
1691 | |||
1692 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 | ||
1693 | msgid "The Decentralized Identity (DID)" | ||
1694 | msgstr "" | ||
1695 | |||
1696 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 | ||
1697 | msgid "The DID Document to store in GNUNET" | ||
1698 | msgstr "" | ||
1699 | |||
1700 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 | ||
1701 | msgid "The name of the EGO" | ||
1702 | msgstr "" | ||
1703 | |||
1704 | #: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 | ||
1705 | msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" | ||
1706 | msgstr "" | ||
1707 | |||
1708 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805 | ||
689 | #, fuzzy, c-format | 1709 | #, fuzzy, c-format |
690 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | 1710 | msgid "Ego is required\n" |
691 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 1711 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
692 | 1712 | ||
693 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 1713 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812 |
694 | msgid "description of the item to be sold" | 1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
695 | msgstr "" | 1716 | msgstr "" |
696 | 1717 | ||
697 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 | 1718 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819 |
698 | msgid "mapping of possible prices" | 1719 | #, fuzzy, c-format |
1720 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
1721 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
1722 | |||
1723 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837 | ||
1724 | msgid "Add or update an attribute NAME" | ||
699 | msgstr "" | 1725 | msgstr "" |
700 | 1726 | ||
701 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 | 1727 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842 |
702 | msgid "max duration per round" | 1728 | msgid "Delete the attribute with ID" |
703 | msgstr "" | 1729 | msgstr "" |
704 | 1730 | ||
705 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 | 1731 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847 |
706 | msgid "duration until auction starts" | 1732 | msgid "The attribute VALUE" |
1733 | msgstr "" | ||
1734 | |||
1735 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 | ||
1736 | msgid "The EGO to use" | ||
1737 | msgstr "" | ||
1738 | |||
1739 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 | ||
1740 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
1741 | msgstr "" | ||
1742 | |||
1743 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
1744 | msgid "List attributes for EGO" | ||
1745 | msgstr "" | ||
1746 | |||
1747 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | ||
1748 | msgid "List credentials for EGO" | ||
1749 | msgstr "" | ||
1750 | |||
1751 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872 | ||
1752 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
1753 | msgstr "" | ||
1754 | |||
1755 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | ||
1756 | msgid "Credential name" | ||
1757 | msgstr "" | ||
1758 | |||
1759 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883 | ||
1760 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
1761 | msgstr "" | ||
1762 | |||
1763 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888 | ||
1764 | msgid "Consume a ticket" | ||
1765 | msgstr "" | ||
1766 | |||
1767 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893 | ||
1768 | msgid "Revoke a ticket" | ||
1769 | msgstr "" | ||
1770 | |||
1771 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898 | ||
1772 | msgid "Type of attribute" | ||
1773 | msgstr "" | ||
1774 | |||
1775 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
1776 | msgid "Type of credential" | ||
1777 | msgstr "" | ||
1778 | |||
1779 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907 | ||
1780 | msgid "List tickets of ego" | ||
1781 | msgstr "" | ||
1782 | |||
1783 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913 | ||
1784 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
1785 | msgstr "" | ||
1786 | |||
1787 | #: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921 | ||
1788 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
1789 | msgstr "" | ||
1790 | |||
1791 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114 | ||
1792 | #, fuzzy | ||
1793 | msgid "Shutting down...\n" | ||
1794 | msgstr "%s wird gestartet …\n" | ||
1795 | |||
1796 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
1797 | #, c-format | ||
1798 | msgid "Key `%s' is valid\n" | ||
1799 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
1800 | |||
1801 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150 | ||
1802 | #, c-format | ||
1803 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
1804 | msgstr "Schlüssel »%s« wurde widerrufen\n" | ||
1805 | |||
1806 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
1807 | msgid "Internal error\n" | ||
1808 | msgstr "Interner Fehler\n" | ||
1809 | |||
1810 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
1811 | #, c-format | ||
1812 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" | ||
1813 | msgstr "" | ||
1814 | |||
1815 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
1816 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
1817 | msgstr "Widerruf fehlgeschlagen (!)\n" | ||
1818 | |||
1819 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189 | ||
1820 | #, c-format | ||
1821 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
1822 | msgstr "" | ||
1823 | |||
1824 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
1825 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
1826 | msgstr "" | ||
1827 | |||
1828 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
1829 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
1830 | msgstr "" | ||
1831 | |||
1832 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
1833 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
707 | msgstr "" | 1834 | msgstr "" |
708 | 1835 | ||
709 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 | 1836 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302 |
1837 | #, c-format | ||
1838 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
1839 | msgstr "" | ||
1840 | |||
1841 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
1842 | #, fuzzy, c-format | ||
1843 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
1844 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
1845 | |||
1846 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350 | ||
1847 | #, fuzzy, c-format | ||
1848 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
1849 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
1850 | |||
1851 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
1852 | #, c-format | ||
1853 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
1854 | msgstr "" | ||
1855 | |||
1856 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
1857 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
1858 | msgstr "" | ||
1859 | |||
1860 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
1861 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
1862 | msgstr "" | ||
1863 | |||
1864 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
1865 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
1866 | msgstr "" | ||
1867 | |||
1868 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
1869 | #, c-format | ||
1870 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
1871 | msgstr "" | ||
1872 | |||
1873 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
710 | msgid "" | 1874 | msgid "" |
711 | "number of items to sell\n" | 1875 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
712 | "0 for first price auction\n" | ||
713 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
714 | msgstr "" | 1876 | msgstr "" |
715 | 1877 | ||
716 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 | 1878 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464 |
717 | msgid "public auction outcome" | 1879 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
718 | msgstr "" | 1880 | msgstr "" |
719 | 1881 | ||
720 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 | 1882 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481 |
721 | msgid "keep running in foreground until auction completes" | 1883 | #, fuzzy, c-format |
1884 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
1885 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
1886 | |||
1887 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
1888 | #, fuzzy, c-format | ||
1889 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
1890 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
1891 | |||
1892 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511 | ||
1893 | #, fuzzy | ||
1894 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | ||
1895 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | ||
1896 | |||
1897 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530 | ||
1898 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | ||
722 | msgstr "" | 1899 | msgstr "" |
723 | 1900 | ||
724 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 | 1901 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538 |
725 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | 1902 | msgid "" |
1903 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
1904 | "the ego NAME " | ||
1905 | msgstr "" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545 | ||
1908 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | ||
726 | msgstr "" | 1909 | msgstr "" |
727 | 1910 | ||
728 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 1911 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
729 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 1912 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
730 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 | 1913 | msgstr "" |
1914 | |||
1915 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558 | ||
1916 | #, fuzzy | ||
1917 | msgid "number of epochs to calculate for" | ||
1918 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
1919 | |||
1920 | #: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570 | ||
1921 | #: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75 | ||
1922 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77 | ||
1923 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77 | ||
1924 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | ||
731 | msgid "help text" | 1925 | msgid "help text" |
732 | msgstr "Hilfetext" | 1926 | msgstr "Hilfetext" |
733 | 1927 | ||
734 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 | 1928 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413 |
1929 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
1930 | #, fuzzy | ||
1931 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
1932 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
1933 | |||
1934 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
1935 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
735 | #, fuzzy, c-format | 1936 | #, fuzzy, c-format |
736 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 1937 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" |
737 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 1938 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
1939 | |||
1940 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532 | ||
1941 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | ||
1942 | msgstr "" | ||
738 | 1943 | ||
739 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 | 1944 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538 |
1945 | msgid "Missing argument: name\n" | ||
1946 | msgstr "" | ||
1947 | |||
1948 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577 | ||
740 | #, c-format | 1949 | #, c-format |
741 | msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" | 1950 | msgid "No subsystem or name given\n" |
742 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
743 | 1952 | ||
744 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 | 1953 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589 |
745 | #, fuzzy, c-format | 1954 | #, fuzzy, c-format |
746 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 1955 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
1956 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
1957 | |||
1958 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
1959 | #, c-format | ||
1960 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
1961 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
1962 | |||
1963 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
1964 | #, c-format | ||
1965 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
1966 | msgstr "" | ||
1967 | |||
1968 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
1969 | #, c-format | ||
1970 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
1971 | msgstr "" | ||
1972 | |||
1973 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783 | ||
1974 | #, c-format | ||
1975 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
1976 | msgstr "" | ||
1977 | |||
1978 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
1979 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
1980 | msgstr "" | ||
1981 | |||
1982 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
1983 | msgid "make the value being set persistent" | ||
1984 | msgstr "" | ||
1985 | |||
1986 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
1987 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
1988 | msgstr "" | ||
1989 | |||
1990 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
1991 | msgid "use as csv separator" | ||
1992 | msgstr "" | ||
1993 | |||
1994 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
1995 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
1996 | msgstr "" | ||
1997 | |||
1998 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
1999 | msgid "just print the statistics value" | ||
2000 | msgstr "" | ||
2001 | |||
2002 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
2003 | msgid "watch value continuously" | ||
2004 | msgstr "" | ||
2005 | |||
2006 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
2007 | msgid "connect to remote host" | ||
2008 | msgstr "" | ||
2009 | |||
2010 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
2011 | msgid "port for remote host" | ||
2012 | msgstr "" | ||
2013 | |||
2014 | #: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
2015 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
2016 | msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben." | ||
2017 | |||
2018 | #: src/cli/util/gnunet-base32.c:47 | ||
2019 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
2020 | msgstr "" | ||
2021 | |||
2022 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:154 | ||
2023 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
2024 | msgstr "" | ||
2025 | |||
2026 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:160 | ||
2027 | msgid "" | ||
2028 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | ||
2029 | "GNUnet" | ||
2030 | msgstr "" | ||
2031 | |||
2032 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:165 | ||
2033 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | ||
2034 | msgstr "" | ||
2035 | |||
2036 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:171 | ||
2037 | msgid "" | ||
2038 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | ||
2039 | "GNUnet" | ||
2040 | msgstr "" | ||
2041 | |||
2042 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:177 | ||
2043 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | ||
2044 | msgstr "" | ||
2045 | |||
2046 | #: src/cli/util/gnunet-config.c:192 | ||
2047 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
2048 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | ||
2049 | |||
2050 | #: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588 | ||
2051 | msgid "verify a test vector from stdin" | ||
2052 | msgstr "" | ||
2053 | |||
2054 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95 | ||
2055 | #, c-format | ||
2056 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
2057 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" | ||
2058 | |||
2059 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129 | ||
2060 | #, c-format | ||
2061 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | ||
2062 | msgstr "" | ||
2063 | |||
2064 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137 | ||
2065 | #, c-format | ||
2066 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
2067 | msgstr "" | ||
2068 | |||
2069 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178 | ||
2070 | #, c-format | ||
2071 | msgid "" | ||
2072 | "\n" | ||
2073 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
2074 | msgstr "" | ||
2075 | "\n" | ||
2076 | "Schreiben in »%s« nicht möglich: %s\n" | ||
2077 | |||
2078 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185 | ||
2079 | #, c-format | ||
2080 | msgid "" | ||
2081 | "\n" | ||
2082 | "Finished!\n" | ||
2083 | msgstr "" | ||
2084 | "\n" | ||
2085 | "Abgeschlossen!\n" | ||
2086 | |||
2087 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187 | ||
2088 | #, c-format | ||
2089 | msgid "" | ||
2090 | "\n" | ||
2091 | "Error, %u keys not generated\n" | ||
2092 | msgstr "" | ||
2093 | |||
2094 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304 | ||
2095 | #, fuzzy, c-format | ||
2096 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | ||
2097 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
2098 | |||
2099 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314 | ||
2100 | #, c-format | ||
2101 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | ||
2102 | msgstr "" | ||
2103 | |||
2104 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47 | ||
2105 | #: src/service/testing/testing.c:308 | ||
2106 | #, c-format | ||
2107 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
2108 | msgstr "" | ||
2109 | |||
2110 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334 | ||
2111 | #, fuzzy, c-format | ||
2112 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | ||
2113 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | ||
2114 | |||
2115 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388 | ||
2116 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
2117 | msgstr "" | ||
2118 | |||
2119 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452 | ||
2120 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
2121 | msgstr "" | ||
2122 | |||
2123 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458 | ||
2124 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
2125 | msgstr "" | ||
2126 | |||
2127 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464 | ||
2128 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
2129 | msgstr "" | ||
2130 | |||
2131 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469 | ||
2132 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
2133 | msgstr "" | ||
2134 | |||
2135 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474 | ||
2136 | msgid "print the private key in ASCII format" | ||
2137 | msgstr "" | ||
2138 | |||
2139 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479 | ||
2140 | msgid "print the public key in HEX format" | ||
2141 | msgstr "" | ||
2142 | |||
2143 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485 | ||
2144 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
2145 | msgstr "" | ||
2146 | |||
2147 | #: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499 | ||
2148 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
2149 | msgstr "" | ||
2150 | |||
2151 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556 | ||
2152 | #, fuzzy, c-format | ||
2153 | msgid "Failed to add URI %s\n" | ||
2154 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
2155 | |||
2156 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:134 | ||
2157 | #, fuzzy, c-format | ||
2158 | msgid "Added URI %s\n" | ||
747 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 2159 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
748 | 2160 | ||
749 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 | 2161 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:161 |
750 | #, fuzzy | 2162 | #, fuzzy, c-format |
751 | msgid "No action requested\n" | 2163 | msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" |
752 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2164 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" |
2165 | |||
2166 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:171 | ||
2167 | #, c-format | ||
2168 | msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" | ||
2169 | msgstr "" | ||
2170 | |||
2171 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:182 | ||
2172 | #, c-format | ||
2173 | msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" | ||
2174 | msgstr "" | ||
2175 | |||
2176 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:218 | ||
2177 | #, fuzzy, c-format | ||
2178 | msgid "Unable to start child process `%s'\n" | ||
2179 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
2180 | |||
2181 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:247 | ||
2182 | #, fuzzy, c-format | ||
2183 | msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" | ||
2184 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" | ||
753 | 2185 | ||
754 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 | 2186 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:261 |
755 | #, fuzzy | 2187 | #, fuzzy |
756 | msgid "Provide information about a particular connection" | 2188 | msgid "Capturing...\n" |
757 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2189 | msgstr "%s wird gestartet …\n" |
758 | 2190 | ||
759 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 | 2191 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485 |
760 | msgid "Activate echo mode" | 2192 | msgid "No captured images\n" |
761 | msgstr "" | 2193 | msgstr "" |
762 | 2194 | ||
763 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 | 2195 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489 |
764 | msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "Got %d images\n" | ||
765 | msgstr "" | 2198 | msgstr "" |
766 | 2199 | ||
767 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 | 2200 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502 |
768 | #, fuzzy | 2201 | #, c-format |
769 | msgid "Provide information about a patricular peer" | 2202 | msgid "Found %s: \"%s\"\n" |
770 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2203 | msgstr "" |
2204 | |||
2205 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367 | ||
2206 | #, fuzzy, c-format | ||
2207 | msgid "%s is not a PNG file\n" | ||
2208 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
771 | 2209 | ||
772 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 | 2210 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:546 |
773 | #, fuzzy | 2211 | #, fuzzy |
774 | msgid "Provide information about all peers" | 2212 | msgid "No data found\n" |
775 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2213 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
2214 | |||
2215 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:562 | ||
2216 | msgid "Dispatching the URI\n" | ||
2217 | msgstr "" | ||
2218 | |||
2219 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:573 | ||
2220 | msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" | ||
2221 | msgstr "" | ||
2222 | |||
2223 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:580 | ||
2224 | msgid "read from the PNG-encoded file FILE" | ||
2225 | msgstr "" | ||
2226 | |||
2227 | #: src/cli/util/gnunet-qr.c:591 | ||
2228 | msgid "Scan a QR code and import the URI read" | ||
2229 | msgstr "" | ||
2230 | |||
2231 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169 | ||
2232 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
2233 | msgstr "" | ||
2234 | |||
2235 | #: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183 | ||
2236 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | ||
2237 | msgstr "" | ||
2238 | |||
2239 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215 | ||
2240 | #, fuzzy, c-format | ||
2241 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
2242 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | ||
2243 | |||
2244 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441 | ||
2245 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:924 | ||
2246 | msgid "Value is too large.\n" | ||
2247 | msgstr "" | ||
2248 | |||
2249 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281 | ||
2250 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | ||
2251 | msgstr "" | ||
2252 | |||
2253 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287 | ||
2254 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | ||
2255 | msgstr "" | ||
2256 | |||
2257 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293 | ||
2258 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | ||
2259 | msgstr "" | ||
2260 | |||
2261 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299 | ||
2262 | msgid "time to wait between calculations" | ||
2263 | msgstr "" | ||
2264 | |||
2265 | #: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313 | ||
2266 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | ||
2267 | msgstr "" | ||
2268 | |||
2269 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:89 | ||
2270 | #, c-format | ||
2271 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
2272 | msgstr "" | ||
2273 | |||
2274 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:95 | ||
2275 | #, c-format | ||
2276 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
2277 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" | ||
2278 | |||
2279 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:102 | ||
2280 | #, c-format | ||
2281 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
2282 | msgstr "" | ||
2283 | |||
2284 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:109 | ||
2285 | #, c-format | ||
2286 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
2287 | msgstr "" | ||
2288 | |||
2289 | #: src/cli/util/gnunet-uri.c:179 | ||
2290 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
2291 | msgstr "" | ||
2292 | |||
2293 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142 | ||
2294 | msgid "Error creating tunnel\n" | ||
2295 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | ||
2296 | |||
2297 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225 | ||
2298 | #, c-format | ||
2299 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | ||
2300 | msgstr "Option »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | ||
2301 | |||
2302 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202 | ||
2303 | #, c-format | ||
2304 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | ||
2305 | msgstr "" | ||
2306 | |||
2307 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216 | ||
2308 | #, c-format | ||
2309 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
2310 | msgstr "Option »%s« oder »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | ||
2311 | |||
2312 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239 | ||
2313 | #, c-format | ||
2314 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | ||
2315 | msgstr "»%s« ist kein gültiger Knoten-Bezeichner.\n" | ||
2316 | |||
2317 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258 | ||
2318 | #, c-format | ||
2319 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | ||
2320 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
2321 | |||
2322 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295 | ||
2323 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
2324 | msgstr "" | ||
2325 | |||
2326 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301 | ||
2327 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
2328 | msgstr "" | ||
2329 | |||
2330 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308 | ||
2331 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
2332 | msgstr "" | ||
2333 | |||
2334 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315 | ||
2335 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
2336 | msgstr "Ziel-IP des Tunnels" | ||
2337 | |||
2338 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322 | ||
2339 | msgid "peer offering the service we would like to access" | ||
2340 | msgstr "" | ||
776 | 2341 | ||
777 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 | 2342 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329 |
2343 | msgid "name of the service we would like to access" | ||
2344 | msgstr "Name des Dienstes, auf den zugegriffen werden soll" | ||
2345 | |||
2346 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334 | ||
2347 | msgid "service is offered via TCP" | ||
2348 | msgstr "Dienst wird über TCP angeboten" | ||
2349 | |||
2350 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339 | ||
2351 | msgid "service is offered via UDP" | ||
2352 | msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" | ||
2353 | |||
2354 | #: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353 | ||
2355 | msgid "Setup tunnels via VPN." | ||
2356 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | ||
2357 | |||
2358 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407 | ||
2359 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909 | ||
2360 | #, c-format | ||
2361 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2362 | msgstr "" | ||
2363 | |||
2364 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566 | ||
778 | #, fuzzy | 2365 | #, fuzzy |
779 | msgid "Provide information about all tunnels" | 2366 | msgid "Ego does not exist!\n" |
780 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 2367 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" |
2368 | |||
2369 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850 | ||
2370 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900 | ||
2371 | #, fuzzy, c-format | ||
2372 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | ||
2373 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
781 | 2374 | ||
782 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 | 2375 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859 |
783 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 | 2376 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918 |
2377 | #, fuzzy, c-format | ||
2378 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | ||
2379 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2380 | |||
2381 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865 | ||
2382 | #, c-format | ||
2383 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | ||
2384 | msgstr "" | ||
2385 | |||
2386 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872 | ||
2387 | #, fuzzy, c-format | ||
2388 | msgid "ego required\n" | ||
2389 | msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" | ||
2390 | |||
2391 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882 | ||
2392 | #, c-format | ||
2393 | msgid "Subject public key needed\n" | ||
2394 | msgstr "" | ||
2395 | |||
2396 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890 | ||
2397 | #, c-format | ||
2398 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | ||
2399 | msgstr "" | ||
2400 | |||
2401 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924 | ||
2402 | #, c-format | ||
2403 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | ||
2404 | msgstr "" | ||
2405 | |||
2406 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983 | ||
2407 | #, c-format | ||
2408 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | ||
2409 | msgstr "" | ||
2410 | |||
2411 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004 | ||
2412 | msgid "verify credential against attribute" | ||
2413 | msgstr "" | ||
2414 | |||
2415 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011 | ||
784 | #, fuzzy | 2416 | #, fuzzy |
785 | msgid "number of peers in consensus" | 2417 | msgid "" |
786 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 2418 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " |
2419 | "side storage: subject and its attributes" | ||
2420 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
2421 | |||
2422 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018 | ||
2423 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | ||
2424 | msgstr "" | ||
2425 | |||
2426 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025 | ||
2427 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | ||
2428 | msgstr "" | ||
2429 | |||
2430 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030 | ||
2431 | msgid "The ego/zone name to use" | ||
2432 | msgstr "" | ||
2433 | |||
2434 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036 | ||
2435 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | ||
2436 | msgstr "" | ||
787 | 2437 | ||
788 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 | 2438 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042 |
789 | msgid "" | 2439 | msgid "" |
790 | "how many peers (random selection without replacement) receive one value?" | 2440 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" |
791 | msgstr "" | 2441 | msgstr "" |
792 | 2442 | ||
793 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 | 2443 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047 |
794 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 | 2444 | msgid "collect credentials" |
795 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 | 2445 | msgstr "" |
796 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
797 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
798 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
799 | msgid "number of values" | ||
800 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
801 | 2446 | ||
802 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 | 2447 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052 |
803 | msgid "consensus timeout" | 2448 | msgid "Create and issue a credential issuer side." |
804 | msgstr "" | 2449 | msgstr "" |
805 | 2450 | ||
806 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 | 2451 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057 |
807 | msgid "delay until consensus starts" | 2452 | msgid "Issue a credential subject side." |
808 | msgstr "" | 2453 | msgstr "" |
809 | 2454 | ||
810 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 | 2455 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062 |
811 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 | 2456 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." |
812 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
813 | msgid "write statistics to file" | ||
814 | msgstr "" | 2457 | msgstr "" |
815 | 2458 | ||
816 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 | 2459 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069 |
817 | msgid "distribute elements to a static subset of good peers" | 2460 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" |
818 | msgstr "" | 2461 | msgstr "" |
819 | 2462 | ||
820 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 | 2463 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073 |
821 | msgid "be more verbose (print received values)" | 2464 | msgid "Create private record entry." |
822 | msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" | 2465 | msgstr "" |
2466 | |||
2467 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079 | ||
2468 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085 | ||
2469 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | ||
2470 | msgstr "" | ||
2471 | |||
2472 | #: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098 | ||
2473 | #, fuzzy | ||
2474 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | ||
2475 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
2476 | |||
2477 | #: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182 | ||
2478 | #, fuzzy, c-format | ||
2479 | msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" | ||
2480 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
823 | 2481 | ||
824 | #: src/conversation/conversation_api.c:523 | 2482 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
825 | #: src/conversation/conversation_api_call.c:515 | 2483 | msgid "description of the item to be sold" |
2484 | msgstr "" | ||
2485 | |||
2486 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169 | ||
2487 | msgid "mapping of possible prices" | ||
2488 | msgstr "" | ||
2489 | |||
2490 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175 | ||
2491 | msgid "max duration per round" | ||
2492 | msgstr "" | ||
2493 | |||
2494 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182 | ||
2495 | msgid "duration until auction starts" | ||
2496 | msgstr "" | ||
2497 | |||
2498 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187 | ||
2499 | msgid "" | ||
2500 | "number of items to sell\n" | ||
2501 | "0 for first price auction\n" | ||
2502 | ">0 for vickrey/M+1st price auction" | ||
2503 | msgstr "" | ||
2504 | |||
2505 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194 | ||
2506 | msgid "public auction outcome" | ||
2507 | msgstr "" | ||
2508 | |||
2509 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200 | ||
2510 | msgid "keep running in foreground until auction completes" | ||
2511 | msgstr "" | ||
2512 | |||
2513 | #: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212 | ||
2514 | msgid "create a new auction and start listening for bidders" | ||
2515 | msgstr "" | ||
2516 | |||
2517 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549 | ||
2518 | #: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521 | ||
826 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 2519 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
827 | msgstr "" | 2520 | msgstr "" |
828 | 2521 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | 2522 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 |
830 | #, c-format | 2523 | #, c-format |
831 | msgid "" | 2524 | msgid "" |
832 | "\n" | 2525 | "\n" |
833 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | 2526 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" |
834 | msgstr "" | 2527 | msgstr "" |
835 | 2528 | ||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | 2529 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 |
837 | #, c-format | 2530 | #, c-format |
838 | msgid "" | 2531 | msgid "" |
839 | "\n" | 2532 | "\n" |
@@ -841,8373 +2534,5757 @@ msgid "" | |||
841 | "settings are working..." | 2534 | "settings are working..." |
842 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
843 | 2536 | ||
844 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | 2537 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 |
845 | #, c-format | 2538 | #, c-format |
846 | msgid "" | 2539 | msgid "" |
847 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | 2540 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " |
848 | "played back to you..." | 2541 | "played back to you..." |
849 | msgstr "" | 2542 | msgstr "" |
850 | 2543 | ||
851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 2544 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
852 | #, c-format | 2545 | #, c-format |
853 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 2546 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
854 | msgstr "" | 2547 | msgstr "" |
855 | 2548 | ||
856 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 | 2549 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287 |
857 | #, fuzzy, c-format | 2550 | #, fuzzy, c-format |
858 | msgid "Call from `%s' terminated\n" | 2551 | msgid "Call from `%s' terminated\n" |
859 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 2552 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
860 | 2553 | ||
861 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 | 2554 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319 |
862 | #, c-format | 2555 | #, c-format |
863 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" | 2556 | msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" |
864 | msgstr "" | 2557 | msgstr "" |
865 | 2558 | ||
866 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 | 2559 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325 |
867 | #, c-format | 2560 | #, c-format |
868 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" | 2561 | msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" |
869 | msgstr "" | 2562 | msgstr "" |
870 | 2563 | ||
871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 | 2564 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343 |
872 | #, c-format | 2565 | #, c-format |
873 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" | 2566 | msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" |
874 | msgstr "" | 2567 | msgstr "" |
875 | 2568 | ||
876 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 | 2569 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356 |
877 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" | 2570 | msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" |
878 | msgstr "Telefon konnte nicht eingerichtet werden (interner Fehler)\n" | 2571 | msgstr "Telefon konnte nicht eingerichtet werden (interner Fehler)\n" |
879 | 2572 | ||
880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 | 2573 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368 |
881 | #, c-format | 2574 | #, c-format |
882 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" | 2575 | msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" |
883 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
884 | 2577 | ||
885 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 | 2578 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391 |
886 | #, c-format | 2579 | #, c-format |
887 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" | 2580 | msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" |
888 | msgstr "" | 2581 | msgstr "" |
889 | 2582 | ||
890 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 | 2583 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398 |
891 | #, fuzzy, c-format | 2584 | #, fuzzy, c-format |
892 | msgid "Connection established to `%s'\n" | 2585 | msgid "Connection established to `%s'\n" |
893 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2586 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
894 | 2587 | ||
895 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 | 2588 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404 |
896 | #, c-format | 2589 | #, c-format |
897 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" | 2590 | msgid "Failed to resolve `%s'\n" |
898 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden\n" | 2591 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden\n" |
899 | 2592 | ||
900 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 | 2593 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411 |
901 | #, fuzzy, c-format | 2594 | #, fuzzy, c-format |
902 | msgid "Call to `%s' terminated\n" | 2595 | msgid "Call to `%s' terminated\n" |
903 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 2596 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
904 | 2597 | ||
905 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 | 2598 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420 |
906 | #, c-format | 2599 | #, c-format |
907 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" | 2600 | msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" |
908 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
909 | 2602 | ||
910 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 | 2603 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427 |
911 | #, c-format | 2604 | #, c-format |
912 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" | 2605 | msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" |
913 | msgstr "" | 2606 | msgstr "" |
914 | 2607 | ||
915 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 | 2608 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432 |
916 | #, c-format | 2609 | #, c-format |
917 | msgid "Error with the call, restarting it\n" | 2610 | msgid "Error with the call, restarting it\n" |
918 | msgstr "" | 2611 | msgstr "" |
919 | 2612 | ||
920 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 | 2613 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501 |
921 | #, c-format | 2614 | #, c-format |
922 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 2615 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
923 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" | 2616 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" |
924 | 2617 | ||
925 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 | 2618 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515 |
926 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 | 2619 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527 |
927 | #, fuzzy, c-format | 2620 | #, fuzzy, c-format |
928 | msgid "Ego `%s' not available\n" | 2621 | msgid "Ego `%s' not available\n" |
929 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." | 2622 | msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." |
930 | 2623 | ||
931 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 | 2624 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521 |
932 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 | 2625 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579 |
933 | #, c-format | 2626 | #, c-format |
934 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" | 2627 | msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" |
935 | msgstr "" | 2628 | msgstr "" |
936 | 2629 | ||
937 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 | 2630 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538 |
938 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 | 2631 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596 |
939 | #, c-format | 2632 | #, c-format |
940 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" | 2633 | msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" |
941 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
942 | 2635 | ||
943 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 | 2636 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548 |
944 | #, c-format | 2637 | #, c-format |
945 | msgid "Call recipient missing.\n" | 2638 | msgid "Call recipient missing.\n" |
946 | msgstr "Anzurufender Teilnehmer fehlt.\n" | 2639 | msgstr "Anzurufender Teilnehmer fehlt.\n" |
947 | 2640 | ||
948 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 | 2641 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607 |
949 | #, c-format | 2642 | #, c-format |
950 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" | 2643 | msgid "There is no incoming call to accept here!\n" |
951 | msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf, der angenommen werden könnte!\n" | 2644 | msgstr "Es gibt keinen eingehenden Anruf, der angenommen werden könnte!\n" |
952 | 2645 | ||
953 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 | 2646 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622 |
954 | #, c-format | 2647 | #, c-format |
955 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 2648 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
956 | msgstr "" | 2649 | msgstr "" |
957 | "Es gibt keinen eingehenden Anruf »%s«, der jetzt angenommen werden könnte!\n" | 2650 | "Es gibt keinen eingehenden Anruf »%s«, der jetzt angenommen werden könnte!\n" |
958 | 2651 | ||
959 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 | 2652 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649 |
960 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 2653 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
961 | msgstr "Derzeit keine Adresse vorhanden.\n" | 2654 | msgstr "Derzeit keine Adresse vorhanden.\n" |
962 | 2655 | ||
963 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 | 2656 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673 |
964 | #, c-format | 2657 | #, c-format |
965 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 2658 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
966 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
967 | 2660 | ||
968 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 | 2661 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680 |
969 | #, c-format | 2662 | #, c-format |
970 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" | 2663 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" |
971 | msgstr "" | 2664 | msgstr "" |
972 | 2665 | ||
973 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 | 2666 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687 |
974 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 | 2667 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717 |
975 | #, c-format | 2668 | #, c-format |
976 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 2669 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
977 | msgstr "" | 2670 | msgstr "" |
978 | 2671 | ||
979 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 | 2672 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696 |
980 | #, c-format | 2673 | #, c-format |
981 | msgid "" | 2674 | msgid "" |
982 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 2675 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
983 | "calls.\n" | 2676 | "calls.\n" |
984 | msgstr "" | 2677 | msgstr "" |
985 | 2678 | ||
986 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 | 2679 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705 |
987 | #, c-format | 2680 | #, c-format |
988 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 2681 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
989 | msgstr "" | 2682 | msgstr "" |
990 | 2683 | ||
991 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 | 2684 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711 |
992 | #, c-format | 2685 | #, c-format |
993 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" | 2686 | msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" |
994 | msgstr "Wir rufen `%s' an, deren Telefon sollte jetzt klingeln.\n" | 2687 | msgstr "Wir rufen `%s' an, deren Telefon sollte jetzt klingeln.\n" |
995 | 2688 | ||
996 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 | 2689 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728 |
997 | msgid "Calls waiting:\n" | 2690 | msgid "Calls waiting:\n" |
998 | msgstr "Anruf wartet:\n" | 2691 | msgstr "Anruf wartet:\n" |
999 | 2692 | ||
1000 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 | 2693 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734 |
1001 | #, c-format | 2694 | #, c-format |
1002 | msgid "#%u: `%s'\n" | 2695 | msgid "#%u: `%s'\n" |
1003 | msgstr "#%u: »%s«\n" | 2696 | msgstr "#%u: »%s«\n" |
1004 | 2697 | ||
1005 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 | 2698 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761 |
1006 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 | 2699 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777 |
1007 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 2700 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
1008 | msgstr "" | 2701 | msgstr "" |
1009 | 2702 | ||
1010 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 | 2703 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811 |
1011 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 | 2704 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826 |
1012 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 2705 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
1013 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
1014 | 2707 | ||
1015 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 | 2708 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835 |
1016 | #, c-format | 2709 | #, c-format |
1017 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 2710 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
1018 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
1019 | 2712 | ||
1020 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 | 2713 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843 |
1021 | #, c-format | 2714 | #, c-format |
1022 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 2715 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
1023 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
1024 | 2717 | ||
1025 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 | 2718 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858 |
1026 | #, c-format | 2719 | #, c-format |
1027 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 2720 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
1028 | msgstr "" | 2721 | msgstr "" |
1029 | 2722 | ||
1030 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 | 2723 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891 |
1031 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 2724 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
1032 | msgstr "" | 2725 | msgstr "" |
1033 | 2726 | ||
1034 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 | 2727 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899 |
1035 | #, c-format | 2728 | #, c-format |
1036 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 2729 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
1037 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
1038 | 2731 | ||
1039 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 | 2732 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914 |
1040 | #, c-format | 2733 | #, c-format |
1041 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 2734 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
1042 | msgstr "" | 2735 | msgstr "" |
1043 | 2736 | ||
1044 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 | 2737 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941 |
1045 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 2738 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
1046 | msgstr "" | 2739 | msgstr "" |
1047 | 2740 | ||
1048 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 | 2741 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942 |
1049 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 2742 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
1050 | msgstr "" | 2743 | msgstr "" |
1051 | 2744 | ||
1052 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 | 2745 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945 |
1053 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 2746 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
1054 | msgstr "" | 2747 | msgstr "" |
1055 | 2748 | ||
1056 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 | 2749 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948 |
1057 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 2750 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
1058 | msgstr "" | 2751 | msgstr "" |
1059 | 2752 | ||
1060 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 | 2753 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952 |
1061 | msgid "" | 2754 | msgid "" |
1062 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 2755 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
1063 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 2756 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
1064 | msgstr "" | 2757 | msgstr "" |
1065 | 2758 | ||
1066 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 | 2759 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955 |
1067 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 2760 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
1068 | msgstr "" | 2761 | msgstr "" |
1069 | 2762 | ||
1070 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 | 2763 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958 |
1071 | msgid "Use `/status' to print status information" | 2764 | msgid "Use `/status' to print status information" |
1072 | msgstr "" | 2765 | msgstr "" |
1073 | 2766 | ||
1074 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 | 2767 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961 |
1075 | #, fuzzy | 2768 | #, fuzzy |
1076 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 2769 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
1077 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" | 2770 | msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" |
1078 | 2771 | ||
1079 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 | 2772 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964 |
1080 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 2773 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
1081 | msgstr "" | 2774 | msgstr "" |
1082 | 2775 | ||
1083 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 | 2776 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124 |
1084 | #, c-format | 2777 | #, c-format |
1085 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 2778 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
1086 | msgstr "" | 2779 | msgstr "" |
1087 | 2780 | ||
1088 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 | 2781 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134 |
1089 | #, fuzzy, c-format | 2782 | #, fuzzy, c-format |
1090 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 2783 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
1091 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" | 2784 | msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" |
1092 | 2785 | ||
1093 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 | 2786 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166 |
1094 | #, fuzzy | 2787 | #, fuzzy |
1095 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 2788 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
1096 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | 2789 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
1097 | 2790 | ||
1098 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 | 2791 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193 |
1099 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" | 2792 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" |
1100 | msgstr "" | 2793 | msgstr "" |
1101 | 2794 | ||
1102 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 | 2795 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199 |
1103 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 2796 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
1104 | msgstr "" | 2797 | msgstr "" |
1105 | 2798 | ||
1106 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 | 2799 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218 |
1107 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 2800 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1108 | msgstr "" | 2801 | msgstr "" |
1109 | 2802 | ||
1110 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 2803 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1111 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | 2804 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665 |
1112 | #, c-format | 2805 | #, c-format |
1113 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 2806 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1114 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" | 2807 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" |
1115 | 2808 | ||
1116 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 | 2809 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 |
1117 | #, c-format | 2810 | #, c-format |
1118 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" | 2811 | msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" |
1119 | msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n" | 2812 | msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n" |
1120 | 2813 | ||
1121 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 | 2814 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 |
1122 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" | 2815 | msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" |
1123 | msgstr "gnunet-helper-audio-playback - Signal erhalten, wird abgebrochen\n" | 2816 | msgstr "gnunet-helper-audio-playback - Signal erhalten, wird abgebrochen\n" |
1124 | 2817 | ||
1125 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 | 2818 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 |
1126 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 | 2819 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 |
1127 | #, fuzzy | 2820 | #, fuzzy |
1128 | msgid "Connection established.\n" | 2821 | msgid "Connection established.\n" |
1129 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2822 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1130 | 2823 | ||
1131 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 | 2824 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 |
1132 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 | 2825 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 |
1133 | #, c-format | 2826 | #, c-format |
1134 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" | 2827 | msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" |
1135 | msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n" | 2828 | msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n" |
1136 | 2829 | ||
1137 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 | 2830 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 |
1138 | #, c-format | 2831 | #, c-format |
1139 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" | 2832 | msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" |
1140 | msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n" | 2833 | msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n" |
1141 | 2834 | ||
1142 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 | 2835 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 |
1143 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 | 2836 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 |
1144 | #, c-format | 2837 | #, c-format |
1145 | msgid "Connection failure: %s\n" | 2838 | msgid "Connection failure: %s\n" |
1146 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" | 2839 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" |
1147 | 2840 | ||
1148 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 | 2841 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 |
1149 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 | 2842 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 |
1150 | msgid "Wrong Spec\n" | 2843 | msgid "Wrong Spec\n" |
1151 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
1152 | 2845 | ||
1153 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 | 2846 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 |
1154 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 | 2847 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 |
1155 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" | 2848 | msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
1156 | msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" | 2849 | msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" |
1157 | 2850 | ||
1158 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 | 2851 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 |
1159 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 | 2852 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 |
1160 | msgid "pa_context_new() failed.\n" | 2853 | msgid "pa_context_new() failed.\n" |
1161 | msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" | 2854 | msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" |
1162 | 2855 | ||
1163 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 | 2856 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 |
1164 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 | 2857 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 |
1165 | #, c-format | 2858 | #, c-format |
1166 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" | 2859 | msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" |
1167 | msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n" | 2860 | msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n" |
1168 | 2861 | ||
1169 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 | 2862 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 |
1170 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 | 2863 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 |
1171 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" | 2864 | msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
1172 | msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" | 2865 | msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" |
1173 | 2866 | ||
1174 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 | 2867 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 |
1175 | #, c-format | 2868 | #, c-format |
1176 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" | 2869 | msgid "Read error from STDIN: %s\n" |
1177 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %s\n" | 2870 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %s\n" |
1178 | 2871 | ||
1179 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 | 2872 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 |
1180 | #, c-format | 2873 | #, c-format |
1181 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" | 2874 | msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" |
1182 | msgstr "opus_encode_float() fehlgeschlagen: %s. Abbruch\n" | 2875 | msgstr "opus_encode_float() fehlgeschlagen: %s. Abbruch\n" |
1183 | 2876 | ||
1184 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 | 2877 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 |
1185 | #, c-format | 2878 | #, c-format |
1186 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" | 2879 | msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" |
1187 | msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n" | 2880 | msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n" |
1188 | 2881 | ||
1189 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 | 2882 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 |
1190 | msgid "Got signal, exiting.\n" | 2883 | msgid "Got signal, exiting.\n" |
1191 | msgstr "Signal erhalten, wird abgebrochen.\n" | 2884 | msgstr "Signal erhalten, wird abgebrochen.\n" |
1192 | 2885 | ||
1193 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 | 2886 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 |
1194 | msgid "Stream successfully created.\n" | 2887 | msgid "Stream successfully created.\n" |
1195 | msgstr "Datenstrom wurde erfolgreich erzeugt.\n" | 2888 | msgstr "Datenstrom wurde erfolgreich erzeugt.\n" |
1196 | 2889 | ||
1197 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 | 2890 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 |
1198 | #, c-format | 2891 | #, c-format |
1199 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" | 2892 | msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" |
1200 | msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n" | 2893 | msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n" |
1201 | 2894 | ||
1202 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 | 2895 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 |
1203 | #, c-format | 2896 | #, c-format |
1204 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" | 2897 | msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" |
1205 | msgstr "" | 2898 | msgstr "" |
1206 | 2899 | ||
1207 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 | 2900 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 |
1208 | #, c-format | 2901 | #, c-format |
1209 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" | 2902 | msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" |
1210 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" |
1211 | 2904 | ||
1212 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 | 2905 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 |
1213 | #, c-format | 2906 | #, c-format |
1214 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" | 2907 | msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" |
1215 | msgstr "" | 2908 | msgstr "" |
1216 | 2909 | ||
1217 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 | 2910 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 |
1218 | #, c-format | 2911 | #, c-format |
1219 | msgid "Stream error: %s\n" | 2912 | msgid "Stream error: %s\n" |
1220 | msgstr "Datenstromfehler: %s\n" | 2913 | msgstr "Datenstromfehler: %s\n" |
1221 | 2914 | ||
1222 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 | 2915 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 |
1223 | #, c-format | 2916 | #, c-format |
1224 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" | 2917 | msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" |
1225 | msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n" | 2918 | msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n" |
1226 | 2919 | ||
1227 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 | 2920 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 |
1228 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" | 2921 | msgid "ogg_stream_init() failed.\n" |
1229 | msgstr "ogg_stream_init() fehlgeschlagen.\n" | 2922 | msgstr "ogg_stream_init() fehlgeschlagen.\n" |
1230 | 2923 | ||
1231 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 | 2924 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 |
1232 | #, fuzzy, c-format | 2925 | #, fuzzy, c-format |
1233 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" | 2926 | msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" |
1234 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 2927 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
1235 | 2928 | ||
1236 | #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 | 2929 | #: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366 |
1237 | #, fuzzy, c-format | 2930 | #, fuzzy, c-format |
1238 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" | 2931 | msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" |
1239 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 2932 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
1240 | 2933 | ||
1241 | #: src/conversation/microphone.c:118 | 2934 | #: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118 |
1242 | msgid "Could not start record audio helper\n" | 2935 | msgid "Could not start record audio helper\n" |
1243 | msgstr "" | 2936 | msgstr "" |
1244 | 2937 | ||
1245 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 | 2938 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 |
1246 | #, c-format | 2939 | #, c-format |
1247 | msgid "PHONE version %u not supported\n" | 2940 | msgid "PHONE version %u not supported\n" |
1248 | msgstr "" | 2941 | msgstr "" |
1249 | 2942 | ||
1250 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 | 2943 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 |
1251 | #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 | 2944 | #: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 |
1252 | #, c-format | 2945 | #, c-format |
1253 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" | 2946 | msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" |
1254 | msgstr "" | 2947 | msgstr "" |
1255 | 2948 | ||
1256 | #: src/conversation/speaker.c:73 | 2949 | #: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73 |
1257 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 2950 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1258 | msgstr "" | 2951 | msgstr "" |
1259 | 2952 | ||
1260 | #: src/core/gnunet-core.c:91 | 2953 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 |
1261 | #, fuzzy | 2954 | msgid "Seed a PeerID" |
1262 | msgid "fresh connection" | 2955 | msgstr "" |
1263 | msgstr "# verbundener Freunde" | ||
1264 | 2956 | ||
1265 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 2957 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275 |
1266 | msgid "key sent" | 2958 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" |
1267 | msgstr "" | 2959 | msgstr "" |
1268 | 2960 | ||
1269 | #: src/core/gnunet-core.c:99 | 2961 | #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279 |
1270 | #, fuzzy | 2962 | msgid "Get peers from biased stream" |
1271 | msgid "key received" | 2963 | msgstr "" |
1272 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
1273 | 2964 | ||
1274 | #: src/core/gnunet-core.c:103 | 2965 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 |
1275 | #, fuzzy | 2966 | #, fuzzy |
1276 | msgid "connection established" | 2967 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
1277 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2968 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" |
1278 | 2969 | ||
1279 | #: src/core/gnunet-core.c:107 | 2970 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236 |
1280 | msgid "rekeying" | 2971 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" |
1281 | msgstr "" | 2972 | msgstr "" |
1282 | 2973 | ||
1283 | #: src/core/gnunet-core.c:111 | 2974 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249 |
1284 | #, fuzzy | 2975 | #, c-format |
1285 | msgid "disconnected" | 2976 | msgid "" |
1286 | msgstr "# verbundener Freunde" | 2977 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " |
2978 | "valid peer identifier.\n" | ||
2979 | msgstr "" | ||
1287 | 2980 | ||
1288 | #: src/core/gnunet-core.c:120 | 2981 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267 |
1289 | msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" | 2982 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" |
1290 | msgstr "" | 2983 | msgstr "" |
1291 | 2984 | ||
1292 | #: src/core/gnunet-core.c:124 | 2985 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290 |
1293 | #, fuzzy | 2986 | #, c-format |
1294 | msgid "unknown state" | 2987 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" |
1295 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 2988 | msgstr "" |
1296 | 2989 | ||
1297 | #: src/core/gnunet-core.c:129 | 2990 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308 |
1298 | #, fuzzy, c-format | 2991 | #, fuzzy, c-format |
1299 | msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" | 2992 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" |
1300 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" | 2993 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
1301 | 2994 | ||
1302 | #: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 | 2995 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338 |
1303 | #, c-format | 2996 | #, c-format |
1304 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 2997 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" |
1305 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | 2998 | msgstr "" |
2999 | |||
3000 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364 | ||
3001 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371 | ||
3002 | msgid "" | ||
3003 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
3004 | msgstr "" | ||
3005 | |||
3006 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378 | ||
3007 | msgid "" | ||
3008 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
3009 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
3010 | msgstr "" | ||
1306 | 3011 | ||
1307 | #: src/core/gnunet-core.c:163 | 3012 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385 |
3013 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
3014 | msgstr "" | ||
3015 | |||
3016 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396 | ||
3017 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
3018 | msgstr "" | ||
3019 | |||
3020 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119 | ||
3021 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 | ||
3022 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359 | ||
3023 | #: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356 | ||
1308 | #, fuzzy | 3024 | #, fuzzy |
1309 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 3025 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
1310 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3026 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
1311 | 3027 | ||
1312 | #: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 | 3028 | #: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 |
1313 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 3029 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
1314 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
1315 | 3031 | ||
1316 | #: src/core/gnunet-core.c:196 | 3032 | #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 |
1317 | msgid "Print information about connected peers." | 3033 | #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 |
1318 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." | 3034 | #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 |
3035 | #, fuzzy | ||
3036 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | ||
3037 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
1319 | 3038 | ||
1320 | #: src/core/gnunet-service-core.c:329 | 3039 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 |
3040 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
1321 | #, fuzzy | 3041 | #, fuzzy |
1322 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 3042 | msgid "number of element in set A-B" |
1323 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3043 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
1324 | 3044 | ||
1325 | #: src/core/gnunet-service-core.c:355 | 3045 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 |
1326 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | 3046 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 |
3047 | #, fuzzy | ||
3048 | msgid "number of element in set B-A" | ||
3049 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
3050 | |||
3051 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | ||
3052 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
3053 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
3054 | msgstr "" | ||
3055 | |||
3056 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 | ||
3057 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
3058 | msgid "hash num" | ||
1327 | msgstr "" | 3059 | msgstr "" |
1328 | 3060 | ||
1329 | #: src/core/gnunet-service-core.c:419 | 3061 | #: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 |
3062 | #: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
3063 | msgid "ibf size" | ||
3064 | msgstr "" | ||
3065 | |||
3066 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 | ||
3067 | msgid "Label is NULL which is not allowed\n" | ||
3068 | msgstr "" | ||
3069 | |||
3070 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 | ||
3071 | msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" | ||
3072 | msgstr "" | ||
3073 | |||
3074 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:478 | ||
3075 | msgid "Zone delegation record not allowed in apex." | ||
3076 | msgstr "" | ||
3077 | |||
3078 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:486 | ||
3079 | msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." | ||
3080 | msgstr "" | ||
3081 | |||
3082 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496 | ||
3083 | msgid "Multiple REDIRECT records." | ||
3084 | msgstr "" | ||
3085 | |||
3086 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:505 | ||
3087 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:531 | ||
3088 | msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." | ||
3089 | msgstr "" | ||
3090 | |||
3091 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512 | ||
3092 | msgid "Redirection records not allowed in apex." | ||
3093 | msgstr "" | ||
3094 | |||
3095 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:523 | ||
3096 | msgid "Redirection records not allowed in apex.." | ||
3097 | msgstr "" | ||
3098 | |||
3099 | #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:545 | ||
3100 | msgid "Mutually exclusive records." | ||
3101 | msgstr "" | ||
3102 | |||
3103 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302 | ||
1330 | #, fuzzy, c-format | 3104 | #, fuzzy, c-format |
1331 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 3105 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" |
1332 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 3106 | msgstr "" |
3107 | "\n" | ||
3108 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
1333 | 3109 | ||
1334 | #: src/core/gnunet-service-core.c:506 | 3110 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309 |
1335 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 3111 | #, c-format |
3112 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
3113 | msgstr "" | ||
3114 | |||
3115 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314 | ||
3116 | #, c-format | ||
3117 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
1336 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
1337 | 3119 | ||
1338 | #: src/core/gnunet-service-core.c:825 | 3120 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374 |
1339 | #, fuzzy, c-format | 3121 | #, fuzzy, c-format |
1340 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | 3122 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" |
1341 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | 3123 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
1342 | 3124 | ||
1343 | #: src/core/gnunet-service-core.c:927 | 3125 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338 |
1344 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 3126 | #, fuzzy, c-format |
3127 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3128 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3129 | |||
3130 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385 | ||
3131 | #, fuzzy, c-format | ||
3132 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n" | ||
3133 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | ||
3134 | |||
3135 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394 | ||
3136 | #, c-format | ||
3137 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | ||
1345 | msgstr "" | 3138 | msgstr "" |
1346 | 3139 | ||
1347 | #: src/core/gnunet-service-core.c:955 | 3140 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408 |
3141 | msgid "Hello file to read" | ||
3142 | msgstr "" | ||
3143 | |||
3144 | #: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417 | ||
3145 | #, fuzzy | ||
3146 | msgid "Print information about peers." | ||
3147 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
3148 | |||
3149 | #: src/lib/json/json.c:130 | ||
1348 | #, fuzzy, c-format | 3150 | #, fuzzy, c-format |
1349 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 3151 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
1350 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | 3152 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1351 | 3153 | ||
1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 | 3154 | #: src/lib/sq/sq.c:47 |
1353 | msgid "# bytes encrypted" | 3155 | #, c-format |
1354 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | 3156 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
3157 | msgstr "" | ||
1355 | 3158 | ||
1356 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 | 3159 | #: src/lib/sq/sq.c:54 |
1357 | msgid "# bytes decrypted" | 3160 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" |
1358 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 3161 | msgstr "" |
1359 | 3162 | ||
1360 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 | 3163 | #: src/lib/sq/sq.c:126 |
1361 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 3164 | #, fuzzy, c-format |
3165 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | ||
1362 | msgstr "" | 3166 | msgstr "" |
3167 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
1363 | 3168 | ||
1364 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 | 3169 | #: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239 |
1365 | msgid "# key exchanges initiated" | 3170 | #, fuzzy, c-format |
3171 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | ||
3172 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
3173 | |||
3174 | #: src/lib/util/bio.c:241 | ||
3175 | msgid "End of file" | ||
3176 | msgstr "Dateiende" | ||
3177 | |||
3178 | #: src/lib/util/bio.c:270 | ||
3179 | #, fuzzy, c-format | ||
3180 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | ||
3181 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
3182 | |||
3183 | #: src/lib/util/bio.c:272 | ||
3184 | msgid "Not enough data left" | ||
1366 | msgstr "" | 3185 | msgstr "" |
1367 | 3186 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 | 3187 | #: src/lib/util/bio.c:312 |
1369 | msgid "# key exchanges stopped" | 3188 | #, fuzzy, c-format |
3189 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | ||
3190 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | ||
3191 | |||
3192 | #: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796 | ||
3193 | msgid "string length" | ||
1370 | msgstr "" | 3194 | msgstr "" |
1371 | 3195 | ||
1372 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 3196 | #: src/lib/util/bio.c:345 |
1373 | #, fuzzy | 3197 | #, fuzzy, c-format |
1374 | msgid "# PING messages transmitted" | 3198 | msgid "%s (while reading `%s')" |
1375 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 3199 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
1376 | 3200 | ||
1377 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 | 3201 | #: src/lib/util/bio.c:350 |
1378 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
1379 | msgstr "" | 3204 | msgstr "" |
1380 | 3205 | ||
1381 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 3206 | #: src/lib/util/bio.c:363 |
1382 | #, fuzzy | 3207 | #, c-format |
1383 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 3208 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" |
1384 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3209 | msgstr "" |
1385 | 3210 | ||
1386 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 | 3211 | #: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708 |
1387 | #, fuzzy | 3212 | #, fuzzy, c-format |
1388 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 3213 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
1389 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3214 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
3215 | |||
3216 | #: src/lib/util/bio.c:689 | ||
3217 | msgid "No associated file" | ||
3218 | msgstr "" | ||
1390 | 3219 | ||
1391 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 | 3220 | #: src/lib/util/bio.c:773 |
3221 | #, fuzzy, c-format | ||
3222 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | ||
3223 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
3224 | |||
3225 | #: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134 | ||
3226 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452 | ||
1392 | #, c-format | 3227 | #, c-format |
1393 | msgid "" | 3228 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
1394 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | ||
1395 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | ||
1396 | msgstr "" | 3229 | msgstr "" |
1397 | 3230 | ||
1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 | 3231 | #: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138 |
1399 | #, fuzzy | 3232 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456 |
1400 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 3233 | #, c-format |
1401 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3234 | msgid "Using `%s' instead\n" |
3235 | msgstr "" | ||
1402 | 3236 | ||
1403 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 | 3237 | #: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942 |
1404 | #, fuzzy | 3238 | msgid "not a valid filename" |
1405 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 3239 | msgstr "" |
1406 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
1407 | 3240 | ||
1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 | 3241 | #: src/lib/util/client.c:1097 |
1409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 3242 | #, c-format |
1410 | #, fuzzy | 3243 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
1411 | msgid "# PING messages received" | 3244 | msgstr "" |
1412 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
1413 | 3245 | ||
1414 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | 3246 | #: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686 |
1415 | #, fuzzy | 3247 | #, c-format |
1416 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 3248 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
1417 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 3249 | msgstr "" |
1418 | 3250 | ||
1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 | 3251 | #: src/lib/util/common_logging.c:942 |
1420 | #, fuzzy | 3252 | #, c-format |
1421 | msgid "# PONG messages created" | 3253 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
1422 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 3254 | msgstr "" |
1423 | 3255 | ||
1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 | 3256 | #: src/lib/util/common_logging.c:1135 |
1425 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 3257 | msgid "ERROR" |
3258 | msgstr "FEHLER" | ||
3259 | |||
3260 | #: src/lib/util/common_logging.c:1137 | ||
3261 | msgid "WARNING" | ||
3262 | msgstr "WARNUNG" | ||
3263 | |||
3264 | #: src/lib/util/common_logging.c:1139 | ||
3265 | msgid "MESSAGE" | ||
1426 | msgstr "" | 3266 | msgstr "" |
1427 | 3267 | ||
1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 | 3268 | #: src/lib/util/common_logging.c:1141 |
1429 | #, fuzzy | 3269 | msgid "INFO" |
1430 | msgid "# keepalive messages sent" | 3270 | msgstr "INFO" |
1431 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" | ||
1432 | 3271 | ||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 | 3272 | #: src/lib/util/common_logging.c:1143 |
1434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 3273 | msgid "DEBUG" |
1435 | #, fuzzy | 3274 | msgstr "DEBUG" |
1436 | msgid "# PONG messages received" | ||
1437 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
1438 | 3275 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 | 3276 | #: src/lib/util/common_logging.c:1145 |
1440 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 3277 | msgid "NONE" |
1441 | msgstr "" | 3278 | msgstr "" |
1442 | 3279 | ||
1443 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 | 3280 | #: src/lib/util/common_logging.c:1146 |
1444 | #, fuzzy | 3281 | msgid "INVALID" |
1445 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 3282 | msgstr "" |
1446 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
1447 | 3283 | ||
1448 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 | 3284 | #: src/lib/util/common_logging.c:1391 |
1449 | #, fuzzy | 3285 | msgid "unknown address" |
1450 | msgid "# PONG messages decrypted" | 3286 | msgstr "Unbekannte Adresse" |
1451 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
1452 | 3287 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 | 3288 | #: src/lib/util/common_logging.c:1436 |
1454 | #, fuzzy | 3289 | msgid "invalid address" |
1455 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 3290 | msgstr "Ungültige Adresse" |
1456 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
1457 | 3291 | ||
1458 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 | 3292 | #: src/lib/util/common_logging.c:1448 |
1459 | #, fuzzy | 3293 | #, fuzzy, c-format |
1460 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 3294 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1461 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3295 | msgstr "" |
3296 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
3297 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
1462 | 3298 | ||
1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 | 3299 | #: src/lib/util/common_logging.c:1463 |
1464 | #, fuzzy | 3300 | #, fuzzy, c-format |
1465 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 3301 | msgid "" |
1466 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 3302 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
3303 | msgstr "" | ||
3304 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
3305 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
1467 | 3306 | ||
1468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 | 3307 | #: src/lib/util/configuration.c:1073 |
1469 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 3308 | #, fuzzy, c-format |
3309 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
3310 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
3311 | |||
3312 | #: src/lib/util/configuration.c:1718 | ||
3313 | msgid "Not a valid relative time specification" | ||
1470 | msgstr "" | 3314 | msgstr "" |
1471 | 3315 | ||
1472 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 | 3316 | #: src/lib/util/configuration.c:1788 |
1473 | #, c-format | 3317 | #, c-format |
1474 | msgid "" | 3318 | msgid "" |
1475 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 3319 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
3320 | "choices\n" | ||
1476 | msgstr "" | 3321 | msgstr "" |
1477 | 3322 | ||
1478 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 | 3323 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:134 |
1479 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "The following sections are available:\n" | ||
1480 | msgstr "" | 3326 | msgstr "" |
1481 | 3327 | ||
1482 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 | 3328 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:148 |
1483 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 | 3329 | #, fuzzy, c-format |
1484 | #, fuzzy | 3330 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" |
1485 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 3331 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
1486 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | ||
1487 | 3332 | ||
1488 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 | 3333 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:219 |
1489 | #, fuzzy | 3334 | #, c-format |
1490 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 3335 | msgid "--option argument required to set value\n" |
1491 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3336 | msgstr "" |
1492 | 3337 | ||
1493 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 | 3338 | #: src/lib/util/configuration_helper.c:263 |
1494 | #, fuzzy | 3339 | #, fuzzy, c-format |
1495 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 3340 | msgid "failed to load configuration defaults" |
1496 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 3341 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
1497 | 3342 | ||
1498 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 | 3343 | #: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532 |
1499 | #, fuzzy | 3344 | #, c-format |
1500 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 3345 | msgid "" |
1501 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | 3346 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
3347 | "%llu)\n" | ||
3348 | msgstr "" | ||
1502 | 3349 | ||
1503 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 | 3350 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48 |
1504 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | 3351 | #: src/lib/util/crypto_mpi.c:41 |
1505 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740 | 3352 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 |
1506 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803 | 3353 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 |
1507 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 | 3354 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 |
1508 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 | 3355 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 |
1509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 | 3356 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 |
1510 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 | 3357 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:54 |
1511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 | 3358 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 |
1512 | msgid "# peers connected" | 3359 | #, c-format |
1513 | msgstr "# verbundener Knoten" | 3360 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
3361 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
1514 | 3362 | ||
1515 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 | 3363 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:554 |
1516 | #, fuzzy | 3364 | #, fuzzy, c-format |
1517 | msgid "# type map refreshes sent" | 3365 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
1518 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 3366 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
1519 | 3367 | ||
1520 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 | 3368 | #: src/lib/util/crypto_ecc.c:677 |
1521 | #, fuzzy | 3369 | #, fuzzy, c-format |
1522 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 3370 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1523 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3371 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
1524 | 3372 | ||
1525 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 | 3373 | #: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:304 |
1526 | #, fuzzy | 3374 | #, fuzzy |
1527 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 3375 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
1528 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3376 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1529 | 3377 | ||
1530 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 | 3378 | #: src/lib/util/crypto_random.c:372 |
1531 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 | 3379 | #, c-format |
1532 | #, fuzzy | 3380 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
1533 | msgid "# type maps received" | 3381 | msgstr "" |
1534 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 3382 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
1535 | 3383 | ||
1536 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 | 3384 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:931 |
1537 | msgid "# updates to my type map" | 3385 | #, fuzzy, c-format |
3386 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
3387 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
3388 | |||
3389 | #: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235 | ||
3390 | #, fuzzy, c-format | ||
3391 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
3392 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | ||
3393 | |||
3394 | #: src/lib/util/disk.c:843 | ||
3395 | #, fuzzy, c-format | ||
3396 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
3397 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | ||
3398 | |||
3399 | #: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642 | ||
3400 | #, fuzzy, c-format | ||
3401 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
3402 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | ||
3403 | |||
3404 | #: src/lib/util/dnsparser.c:1003 | ||
3405 | #, c-format | ||
3406 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | ||
1538 | msgstr "" | 3407 | msgstr "" |
1539 | 3408 | ||
1540 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 | 3409 | #: src/lib/util/dnsstub.c:228 |
1541 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 | 3410 | #, fuzzy, c-format |
1542 | msgid "# bytes stored" | 3411 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1543 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | 3412 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
1544 | 3413 | ||
1545 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303 | 3414 | #: src/lib/util/dnsstub.c:371 |
1546 | msgid "# items stored" | 3415 | #, c-format |
1547 | msgstr "# gespeicherte Objekte" | 3416 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" |
3417 | msgstr "" | ||
1548 | 3418 | ||
1549 | #: src/datacache/datacache.c:190 | 3419 | #: src/lib/util/dnsstub.c:504 |
3420 | #, fuzzy, c-format | ||
3421 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | ||
3422 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | ||
3423 | |||
3424 | #: src/lib/util/dnsstub.c:509 | ||
1550 | #, c-format | 3425 | #, c-format |
1551 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 3426 | msgid "Sent DNS request to %s\n" |
1552 | msgstr "" | 3427 | msgstr "" |
1553 | 3428 | ||
1554 | #: src/datacache/datacache.c:208 | 3429 | #: src/lib/util/getopt.c:566 |
3430 | #, c-format | ||
3431 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
3432 | msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" | ||
3433 | |||
3434 | #: src/lib/util/getopt.c:591 | ||
3435 | #, c-format | ||
3436 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
3437 | msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" | ||
3438 | |||
3439 | #: src/lib/util/getopt.c:597 | ||
3440 | #, c-format | ||
3441 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
3442 | msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" | ||
3443 | |||
3444 | #: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798 | ||
3445 | #, c-format | ||
3446 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
3447 | msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" | ||
3448 | |||
3449 | #: src/lib/util/getopt.c:648 | ||
3450 | #, c-format | ||
3451 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
3452 | msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" | ||
3453 | |||
3454 | #: src/lib/util/getopt.c:654 | ||
3455 | #, c-format | ||
3456 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
3457 | msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" | ||
3458 | |||
3459 | #: src/lib/util/getopt.c:681 | ||
3460 | #, c-format | ||
3461 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
3462 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | ||
3463 | |||
3464 | #: src/lib/util/getopt.c:683 | ||
3465 | #, c-format | ||
3466 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
3467 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | ||
3468 | |||
3469 | #: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848 | ||
3470 | #, c-format | ||
3471 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
3472 | msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" | ||
3473 | |||
3474 | #: src/lib/util/getopt.c:762 | ||
3475 | #, c-format | ||
3476 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
3477 | msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" | ||
3478 | |||
3479 | #: src/lib/util/getopt.c:782 | ||
3480 | #, c-format | ||
3481 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
3482 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" | ||
3483 | |||
3484 | #: src/lib/util/getopt.c:971 | ||
1555 | #, fuzzy, c-format | 3485 | #, fuzzy, c-format |
1556 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 3486 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
1557 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 3487 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
1558 | 3488 | ||
1559 | #: src/datacache/datacache.c:332 | 3489 | #: src/lib/util/getopt.c:984 |
1560 | msgid "# requests received" | 3490 | #, fuzzy, c-format |
1561 | msgstr "# Anfragen empfangen" | 3491 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" |
3492 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | ||
3493 | |||
3494 | #: src/lib/util/getopt.c:996 | ||
3495 | #, fuzzy, c-format | ||
3496 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | ||
3497 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
1562 | 3498 | ||
1563 | #: src/datacache/datacache.c:343 | 3499 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:64 |
1564 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 3500 | msgid "print the version number" |
1565 | msgstr "" | 3501 | msgstr "" |
1566 | 3502 | ||
1567 | #: src/datacache/datacache.c:370 | 3503 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:111 |
1568 | #, fuzzy | 3504 | #, c-format |
1569 | msgid "# requests for random value received" | 3505 | msgid "" |
1570 | msgstr "# Anfragen empfangen" | 3506 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
3507 | msgstr "" | ||
3508 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | ||
3509 | "Optionen zwingend.\n" | ||
3510 | |||
3511 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:198 | ||
3512 | msgid "print this help" | ||
3513 | msgstr "" | ||
3514 | |||
3515 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:263 | ||
3516 | msgid "be verbose" | ||
3517 | msgstr "" | ||
3518 | |||
3519 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:379 | ||
3520 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | ||
3521 | msgstr "" | ||
1571 | 3522 | ||
1572 | #: src/datacache/datacache.c:400 | 3523 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:446 |
3524 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | ||
3525 | msgstr "" | ||
3526 | |||
3527 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:463 | ||
1573 | #, fuzzy | 3528 | #, fuzzy |
1574 | msgid "# proximity search requests received" | 3529 | msgid "use configuration file FILENAME" |
1575 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 3530 | msgstr "" |
3531 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
1576 | 3532 | ||
1577 | #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554 | 3533 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813 |
1578 | msgid "Heap datacache running\n" | 3534 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:869 |
3535 | #, c-format | ||
3536 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
3537 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
3538 | |||
3539 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:571 | ||
3540 | #, fuzzy, c-format | ||
3541 | msgid "" | ||
3542 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | ||
3543 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | ||
3544 | |||
3545 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:578 | ||
3546 | #, c-format | ||
3547 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | ||
3548 | msgstr "" | ||
3549 | |||
3550 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:596 | ||
3551 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | ||
1579 | msgstr "" | 3552 | msgstr "" |
1580 | 3553 | ||
1581 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123 | 3554 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:598 |
1582 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144 | 3555 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" |
1583 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 | 3556 | msgstr "" |
1584 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 | 3557 | |
1585 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 | 3558 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:632 |
1586 | #: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 | ||
1587 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 | ||
1588 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55 | ||
1589 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 | ||
1590 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 | ||
1591 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 | ||
1592 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 | ||
1593 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 | ||
1594 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 | ||
1595 | #, c-format | 3559 | #, c-format |
1596 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 3560 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
1597 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 3561 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
1598 | 3562 | ||
1599 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783 | 3563 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:686 |
1600 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 3564 | #, fuzzy, c-format |
1601 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 3565 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" |
1602 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 | 3566 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
1603 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 3567 | |
3568 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:743 | ||
3569 | #, fuzzy, c-format | ||
3570 | msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" | ||
3571 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
3572 | |||
3573 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:750 | ||
3574 | #, c-format | ||
3575 | msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" | ||
3576 | msgstr "" | ||
3577 | |||
3578 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:806 | ||
3579 | #, c-format | ||
3580 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
3581 | msgstr "" | ||
3582 | |||
3583 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:876 | ||
3584 | #, fuzzy, c-format | ||
3585 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | ||
3586 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
3587 | |||
3588 | #: src/lib/util/getopt_helpers.c:954 | ||
3589 | #, c-format | ||
3590 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
3591 | msgstr "" | ||
3592 | |||
3593 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 | ||
3594 | msgid "No error (success)." | ||
1604 | msgstr "" | 3595 | msgstr "" |
1605 | 3596 | ||
1606 | #: src/datastore/datastore_api.c:340 | 3597 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 |
1607 | #, fuzzy | 3598 | #, fuzzy |
1608 | msgid "DATASTORE disconnected" | 3599 | msgid "Unknown and unspecified error." |
1609 | msgstr "# verbundener Freunde" | 3600 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
1610 | 3601 | ||
1611 | #: src/datastore/datastore_api.c:462 | 3602 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 |
1612 | #, fuzzy | 3603 | #, fuzzy |
1613 | msgid "Disconnected from DATASTORE" | 3604 | msgid "Communication with service failed." |
1614 | msgstr "# verbundener Knoten" | 3605 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
1615 | 3606 | ||
1616 | #: src/datastore/datastore_api.c:565 | 3607 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 |
1617 | msgid "# queue overflows" | 3608 | #, fuzzy |
3609 | msgid "Ego not found." | ||
3610 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | ||
3611 | |||
3612 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 | ||
3613 | msgid "Identifier already in use for another ego." | ||
1618 | msgstr "" | 3614 | msgstr "" |
1619 | 3615 | ||
1620 | #: src/datastore/datastore_api.c:595 | 3616 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 |
3617 | msgid "The given ego is invalid or malformed." | ||
3618 | msgstr "" | ||
3619 | |||
3620 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 | ||
1621 | #, fuzzy | 3621 | #, fuzzy |
1622 | msgid "# queue entries created" | 3622 | msgid "Unknown namestore error." |
1623 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 3623 | msgstr "Unbekannter Anfragestatus" |
1624 | 3624 | ||
1625 | #: src/datastore/datastore_api.c:756 | 3625 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 |
1626 | msgid "# status messages received" | 3626 | #, fuzzy |
1627 | msgstr "# empfangene Statusmeldungen" | 3627 | msgid "Zone iteration failed." |
3628 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
1628 | 3629 | ||
1629 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 3630 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 |
1630 | msgid "# Results received" | 3631 | #, fuzzy |
1631 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | 3632 | msgid "Zone not found." |
3633 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | ||
1632 | 3634 | ||
1633 | #: src/datastore/datastore_api.c:917 | 3635 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 |
1634 | msgid "# datastore connections (re)created" | 3636 | #, fuzzy |
3637 | msgid "Record not found." | ||
3638 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
3639 | |||
3640 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 | ||
3641 | msgid "Zone does not contain any records." | ||
1635 | msgstr "" | 3642 | msgstr "" |
1636 | 3643 | ||
1637 | #: src/datastore/datastore_api.c:1032 | 3644 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 |
1638 | #, fuzzy | 3645 | #, fuzzy |
1639 | msgid "# PUT requests executed" | 3646 | msgid "Failed to lookup record." |
1640 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 3647 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
1641 | 3648 | ||
1642 | #: src/datastore/datastore_api.c:1093 | 3649 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 |
1643 | #, fuzzy | 3650 | #, fuzzy |
1644 | msgid "# RESERVE requests executed" | 3651 | msgid "No records given." |
1645 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 3652 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
1646 | 3653 | ||
1647 | #: src/datastore/datastore_api.c:1158 | 3654 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 |
1648 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 3655 | msgid "Record data invalid." |
1649 | msgstr "" | 3656 | msgstr "" |
1650 | 3657 | ||
1651 | #: src/datastore/datastore_api.c:1236 | 3658 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 |
1652 | #, fuzzy | 3659 | #, fuzzy |
1653 | msgid "# REMOVE requests executed" | 3660 | msgid "No label given." |
1654 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 3661 | msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
1655 | 3662 | ||
1656 | #: src/datastore/datastore_api.c:1295 | 3663 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 |
1657 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 3664 | #, fuzzy |
3665 | msgid "No results given." | ||
3666 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
3667 | |||
3668 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 | ||
3669 | msgid "Record already exists." | ||
1658 | msgstr "" | 3670 | msgstr "" |
1659 | 3671 | ||
1660 | #: src/datastore/datastore_api.c:1357 | 3672 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 |
1661 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 3673 | msgid "Record size exceeds maximum limit." |
1662 | msgstr "" | 3674 | msgstr "" |
1663 | 3675 | ||
1664 | #: src/datastore/datastore_api.c:1438 | 3676 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 |
1665 | msgid "# GET requests executed" | 3677 | msgid "There was an error in the database backend." |
1666 | msgstr "# ausgeführte GET-Anfragen" | 3678 | msgstr "" |
1667 | 3679 | ||
1668 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 | 3680 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 |
1669 | #, c-format | 3681 | #, fuzzy |
1670 | msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" | 3682 | msgid "Failed to store the given records." |
3683 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
3684 | |||
3685 | #: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 | ||
3686 | msgid "Label invalid or malformed." | ||
1671 | msgstr "" | 3687 | msgstr "" |
1672 | 3688 | ||
1673 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226 | 3689 | #: src/lib/util/helper.c:304 |
1674 | #, c-format | 3690 | #, c-format |
1675 | msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" | 3691 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
1676 | msgstr "" | 3692 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" |
1677 | 3693 | ||
1678 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:257 | 3694 | #: src/lib/util/helper.c:356 |
1679 | #, fuzzy, c-format | 3695 | #, fuzzy, c-format |
1680 | msgid "Error queueing datastore GET operation\n" | 3696 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
1681 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 3697 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
1682 | 3698 | ||
1683 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400 | 3699 | #: src/lib/util/helper.c:571 |
1684 | #, fuzzy, c-format | 3700 | #, fuzzy, c-format |
1685 | msgid "Unable to open dump file: %s\n" | 3701 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
1686 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 3702 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
1687 | 3703 | ||
1688 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:319 | 3704 | #: src/lib/util/network.c:163 |
1689 | #, c-format | 3705 | #, c-format |
1690 | msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" | 3706 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
1691 | msgstr "Objekt konnte nicht gespeichert werden: %s, Abbruch\n" | 3707 | msgstr "" |
1692 | 3708 | ||
1693 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:331 | 3709 | #: src/lib/util/network.c:1284 |
1694 | #, c-format | 3710 | #, c-format |
1695 | msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" | 3711 | msgid "" |
3712 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
1696 | msgstr "" | 3713 | msgstr "" |
1697 | 3714 | ||
1698 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353 | 3715 | #: src/lib/util/os_installation.c:416 |
1699 | #, c-format | 3716 | #, c-format |
1700 | msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" | 3717 | msgid "" |
3718 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
3719 | "variable.\n" | ||
1701 | msgstr "" | 3720 | msgstr "" |
1702 | 3721 | ||
1703 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:378 | 3722 | #: src/lib/util/os_installation.c:787 |
1704 | #, fuzzy, c-format | 3723 | #, fuzzy, c-format |
1705 | msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" | 3724 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
1706 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 3725 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
1707 | 3726 | ||
1708 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:417 | 3727 | #: src/lib/util/os_installation.c:820 |
1709 | #, c-format | 3728 | #, c-format |
1710 | msgid "Input file is not of a supported format\n" | 3729 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" |
1711 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
1712 | 3731 | ||
1713 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:442 | 3732 | #: src/lib/util/plugin.c:87 |
1714 | #, fuzzy, c-format | ||
1715 | msgid "Failed connecting to the datastore.\n" | ||
1716 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | ||
1717 | |||
1718 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:454 | ||
1719 | #, c-format | 3733 | #, c-format |
1720 | msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" | 3734 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
1721 | msgstr "" | 3735 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" |
1722 | 3736 | ||
1723 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:477 | 3737 | #: src/lib/util/plugin.c:158 |
1724 | msgid "Dump all records from the datastore" | 3738 | #, fuzzy, c-format |
3739 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
1725 | msgstr "" | 3740 | msgstr "" |
3741 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
3742 | |||
3743 | #: src/lib/util/plugin.c:215 | ||
3744 | #, fuzzy, c-format | ||
3745 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
3746 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
1726 | 3747 | ||
1727 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:482 | 3748 | #: src/lib/util/plugin.c:371 |
1728 | #, fuzzy | 3749 | #, fuzzy |
1729 | msgid "Insert records into the datastore" | 3750 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
1730 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 3751 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
1731 | 3752 | ||
1732 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:487 | 3753 | #: src/lib/util/program.c:287 |
1733 | msgid "File to dump or insert" | 3754 | #, fuzzy, c-format |
1734 | msgstr "" | 3755 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" |
3756 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
1735 | 3757 | ||
1736 | #: src/datastore/gnunet-datastore.c:498 | 3758 | #: src/lib/util/program.c:299 |
3759 | #, fuzzy, c-format | ||
3760 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | ||
3761 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3762 | |||
3763 | #: src/lib/util/program.c:314 | ||
3764 | #, fuzzy, c-format | ||
3765 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | ||
3766 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
3767 | |||
3768 | #: src/lib/util/program.c:329 | ||
1737 | #, fuzzy | 3769 | #, fuzzy |
1738 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 3770 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" |
1739 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 3771 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
1740 | 3772 | ||
1741 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 | 3773 | #: src/lib/util/regex.c:123 |
1742 | msgid "# bytes expired" | 3774 | #, c-format |
1743 | msgstr "# abgelaufene Bytes" | 3775 | msgid "Bad mask: %d\n" |
3776 | msgstr "" | ||
1744 | 3777 | ||
1745 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 | 3778 | #: src/lib/util/resolver_api.c:221 |
1746 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 3779 | #, c-format |
3780 | msgid "" | ||
3781 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | ||
1747 | msgstr "" | 3782 | msgstr "" |
1748 | 3783 | ||
1749 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 | 3784 | #: src/lib/util/resolver_api.c:243 |
1750 | msgid "# results found" | 3785 | #, fuzzy, c-format |
1751 | msgstr "# gefundene Ergebnisse" | 3786 | msgid "" |
3787 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | ||
3788 | "resolution will be unavailable.\n" | ||
3789 | msgstr "" | ||
3790 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
3791 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
1752 | 3792 | ||
1753 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 | 3793 | #: src/lib/util/resolver_api.c:888 |
3794 | #, fuzzy, c-format | ||
3795 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | ||
3796 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3797 | |||
3798 | #: src/lib/util/resolver_api.c:901 | ||
1754 | #, c-format | 3799 | #, c-format |
1755 | msgid "" | 3800 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
1756 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " | ||
1757 | "%llu bytes\n" | ||
1758 | msgstr "" | 3801 | msgstr "" |
1759 | 3802 | ||
1760 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605 | 3803 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1086 |
3804 | #, fuzzy | ||
3805 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | ||
3806 | msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n" | ||
3807 | |||
3808 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198 | ||
3809 | #: src/lib/util/resolver_api.c:1212 | ||
3810 | #, fuzzy, c-format | ||
3811 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | ||
3812 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
3813 | |||
3814 | #: src/lib/util/service.c:654 | ||
1761 | #, c-format | 3815 | #, c-format |
1762 | msgid "" | 3816 | msgid "" |
1763 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 3817 | "Processing code for message of type %u did not call " |
1764 | "bytes)\n" | 3818 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" |
1765 | msgstr "" | 3819 | msgstr "" |
1766 | 3820 | ||
1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611 | 3821 | #: src/lib/util/service.c:838 |
1768 | msgid "" | 3822 | #, c-format |
1769 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 3823 | msgid "Unknown address family %d\n" |
1770 | "cache size" | ||
1771 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
1772 | 3825 | ||
1773 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618 | 3826 | #: src/lib/util/service.c:951 |
1774 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 3827 | #, c-format |
3828 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
1775 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
1776 | 3830 | ||
1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625 | 3831 | #: src/lib/util/service.c:992 |
1778 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 3832 | #, c-format |
1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819 | 3833 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 | ||
1781 | msgid "# reserved" | ||
1782 | msgstr "" | 3834 | msgstr "" |
1783 | 3835 | ||
1784 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692 | 3836 | #: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101 |
1785 | msgid "Could not find matching reservation" | 3837 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412 |
3838 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418 | ||
3839 | #, c-format | ||
3840 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | ||
1786 | msgstr "" | 3841 | msgstr "" |
1787 | 3842 | ||
1788 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 | 3843 | #: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484 |
1789 | #, c-format | 3844 | #, c-format |
1790 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 3845 | msgid "" |
3846 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | ||
3847 | "domain socket: %s\n" | ||
1791 | msgstr "" | 3848 | msgstr "" |
1792 | 3849 | ||
1793 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857 | 3850 | #: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505 |
1794 | #, fuzzy | 3851 | #, c-format |
1795 | msgid "# GET requests received" | 3852 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
1796 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3853 | msgstr "" |
1797 | 3854 | ||
1798 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887 | 3855 | #: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536 |
1799 | #, fuzzy | 3856 | #, c-format |
1800 | msgid "# GET KEY requests received" | 3857 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
1801 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3858 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
1802 | 3859 | ||
1803 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898 | 3860 | #: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555 |
1804 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 3861 | #, fuzzy, c-format |
1805 | msgstr "" | 3862 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
3863 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
1806 | 3864 | ||
1807 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939 | 3865 | #: src/lib/util/service.c:1401 |
1808 | #, fuzzy | 3866 | #, fuzzy, c-format |
1809 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 3867 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
1810 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3868 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
1811 | 3869 | ||
1812 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970 | 3870 | #: src/lib/util/service.c:1413 |
1813 | #, fuzzy | 3871 | #, fuzzy, c-format |
1814 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 3872 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
1815 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 3873 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" |
1816 | 3874 | ||
1817 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011 | 3875 | #: src/lib/util/service.c:1420 |
1818 | msgid "Content not found" | 3876 | #, fuzzy, c-format |
1819 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 3877 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
3878 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" | ||
1820 | 3879 | ||
1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 3880 | #: src/lib/util/service.c:1481 |
1822 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 3881 | #, c-format |
3882 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
1823 | msgstr "" | 3883 | msgstr "" |
1824 | 3884 | ||
1825 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 | 3885 | #: src/lib/util/service.c:1505 |
1826 | #, fuzzy | ||
1827 | msgid "# REMOVE requests received" | ||
1828 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
1829 | |||
1830 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 | ||
1831 | #, c-format | 3886 | #, c-format |
3887 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | ||
3888 | msgstr "" | ||
3889 | |||
3890 | #: src/lib/util/service.c:1573 | ||
1832 | msgid "" | 3891 | msgid "" |
1833 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 3892 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
1834 | msgstr "" | 3893 | msgstr "" |
1835 | 3894 | ||
1836 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 | 3895 | #: src/lib/util/service.c:1644 |
1837 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 | 3896 | msgid "No such user" |
1838 | #, c-format | ||
1839 | msgid "New payload: %lld\n" | ||
1840 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
1841 | 3898 | ||
1842 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 | 3899 | #: src/lib/util/service.c:1658 |
1843 | #, c-format | 3900 | #, c-format |
1844 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 3901 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
3902 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n" | ||
3903 | |||
3904 | #: src/lib/util/service.c:1751 | ||
3905 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
3906 | msgstr "" | ||
3907 | |||
3908 | #: src/lib/util/service.c:1756 | ||
3909 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
3910 | msgstr "" | ||
3911 | |||
3912 | #: src/lib/util/service.c:1761 | ||
3913 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
1845 | msgstr "" | 3914 | msgstr "" |
1846 | 3915 | ||
1847 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 | 3916 | #: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255 |
3917 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
3918 | msgstr "" | ||
3919 | |||
3920 | #: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048 | ||
3921 | #: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310 | ||
3922 | #: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1056 | ||
1848 | #, fuzzy, c-format | 3923 | #, fuzzy, c-format |
1849 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 3924 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
1850 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3925 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
1851 | 3926 | ||
1852 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 | 3927 | #: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321 |
1853 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 3928 | #, fuzzy |
3929 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | ||
3930 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3931 | |||
3932 | #: src/lib/util/socks.c:636 | ||
3933 | #, c-format | ||
3934 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
1854 | msgstr "" | 3935 | msgstr "" |
1855 | 3936 | ||
1856 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 | 3937 | #: src/lib/util/socks.c:653 |
1857 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 3938 | #, c-format |
3939 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | ||
1858 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
1859 | 3941 | ||
1860 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 | 3942 | #: src/lib/util/strings.c:394 |
1861 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 3943 | #, c-format |
3944 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | ||
1862 | msgstr "" | 3945 | msgstr "" |
1863 | 3946 | ||
1864 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 | 3947 | #: src/lib/util/strings.c:514 |
1865 | #, fuzzy, c-format | 3948 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
1866 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 3949 | msgstr "" |
1867 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | ||
1868 | 3950 | ||
1869 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 | 3951 | #: src/lib/util/strings.c:1053 |
1870 | msgid "# quota" | 3952 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
1871 | msgstr "# Kontingent" | 3953 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" |
1872 | 3954 | ||
1873 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 | 3955 | #: src/lib/util/strings.c:1061 |
1874 | msgid "# cache size" | 3956 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
1875 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" | 3957 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
3958 | |||
3959 | #: src/lib/util/strings.c:1069 | ||
3960 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
3961 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | ||
3962 | |||
3963 | #: src/lib/util/strings.c:1078 | ||
3964 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
3965 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | ||
3966 | |||
3967 | #: src/lib/util/strings.c:1087 | ||
3968 | #, fuzzy, c-format | ||
3969 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
3970 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | ||
3971 | |||
3972 | #: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 | ||
3973 | msgid "Port not in range\n" | ||
3974 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | ||
1876 | 3975 | ||
1877 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 3976 | #: src/lib/util/strings.c:1291 |
1878 | #, c-format | 3977 | #, c-format |
1879 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 3978 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
1880 | msgstr "" | 3979 | msgstr "" |
1881 | 3980 | ||
1882 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 | 3981 | #: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 |
1883 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 | 3982 | #: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 |
3983 | #, c-format | ||
3984 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
3985 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | ||
3986 | |||
3987 | #: src/lib/util/strings.c:1416 | ||
3988 | #, c-format | ||
3989 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
3990 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | ||
3991 | |||
3992 | #: src/lib/util/strings.c:1461 | ||
1884 | #, fuzzy, c-format | 3993 | #, fuzzy, c-format |
1885 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 3994 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
1886 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3995 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
1887 | 3996 | ||
1888 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 | 3997 | #: src/lib/util/strings.c:1496 |
1889 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 3998 | #, c-format |
1890 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3999 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
4000 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | ||
1891 | 4001 | ||
1892 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 | 4002 | #: src/lib/util/strings.c:1562 |
1893 | msgid "Heap database running\n" | 4003 | #, fuzzy, c-format |
1894 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" | 4004 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
4005 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | ||
4006 | |||
4007 | #: src/lib/util/strings.c:1597 | ||
4008 | #, fuzzy, c-format | ||
4009 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
4010 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | ||
1895 | 4011 | ||
1896 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 | 4012 | #: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929 |
1897 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 | 4013 | #, c-format |
1898 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 | 4014 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
1899 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1900 | msgstr "" | 4015 | msgstr "" |
1901 | 4016 | ||
1902 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 | 4017 | #: src/lib/util/time.c:937 |
1903 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674 | 4018 | #, c-format |
1904 | #, fuzzy | 4019 | msgid "" |
1905 | msgid "Data too large" | 4020 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
1906 | msgstr "Anzahl der Werte" | 4021 | msgstr "" |
1907 | 4022 | ||
1908 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 | 4023 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_heap.c:492 |
1909 | #, fuzzy, c-format | 4024 | msgid "Heap datacache running\n" |
1910 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 4025 | msgstr "" |
1911 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | ||
1912 | 4026 | ||
1913 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 | 4027 | #: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 |
1914 | msgid "Mysql database running\n" | 4028 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532 |
1915 | msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" | 4029 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236 |
4030 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:243 | ||
4031 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
4032 | msgstr "" | ||
4033 | |||
4034 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 | ||
4035 | msgid "Heap database running\n" | ||
4036 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" | ||
1916 | 4037 | ||
1917 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 | 4038 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238 |
1918 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 | 4039 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850 |
1919 | msgid "Postgresql exec failure" | 4040 | msgid "Postgresql exec failure" |
1920 | msgstr "" | 4041 | msgstr "" |
1921 | 4042 | ||
1922 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 | 4043 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811 |
1923 | #, fuzzy | 4044 | #, fuzzy |
1924 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 4045 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1925 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 4046 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
1926 | 4047 | ||
1927 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 | 4048 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 |
1928 | msgid "Postgres database running\n" | ||
1929 | msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n" | ||
1930 | |||
1931 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87 | ||
1932 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55 | ||
1933 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56 | ||
1934 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60 | ||
1935 | #, fuzzy, c-format | 4049 | #, fuzzy, c-format |
1936 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 4050 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1937 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 4051 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
1938 | 4052 | ||
1939 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 4053 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 |
1940 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 4054 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 |
1941 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213 | 4055 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 |
1942 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 4056 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:567 |
1943 | #, c-format | 4057 | #, c-format |
1944 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4058 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1945 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 4059 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1946 | 4060 | ||
1947 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633 | 4061 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634 |
1948 | msgid "sqlite bind failure" | 4062 | msgid "sqlite bind failure" |
1949 | msgstr "" | 4063 | msgstr "" |
1950 | 4064 | ||
1951 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251 | 4065 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 |
4066 | #, fuzzy | ||
4067 | msgid "Data too large" | ||
4068 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
4069 | |||
4070 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252 | ||
1952 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 4071 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1953 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
1954 | 4073 | ||
1955 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 | 4074 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267 |
1956 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 | 4075 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280 |
1957 | #, fuzzy | 4076 | #, fuzzy |
1958 | msgid "error preparing statement\n" | 4077 | msgid "error preparing statement\n" |
1959 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | 4078 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" |
1960 | 4079 | ||
1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 | 4080 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288 |
1962 | #, fuzzy | 4081 | #, fuzzy |
1963 | msgid "error stepping\n" | 4082 | msgid "error stepping\n" |
1964 | msgstr "%s wird gestoppt" | 4083 | msgstr "%s wird gestoppt" |
1965 | 4084 | ||
1966 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 | 4085 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296 |
1967 | #, c-format | 4086 | #, c-format |
1968 | msgid "" | 4087 | msgid "" |
1969 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 4088 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1970 | "bytes)\n" | 4089 | "bytes)\n" |
1971 | msgstr "" | 4090 | msgstr "" |
1972 | 4091 | ||
1973 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 4092 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338 |
1974 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 4093 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563 |
1975 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 | ||
1976 | msgid "Sqlite database running\n" | 4094 | msgid "Sqlite database running\n" |
1977 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 4095 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
1978 | 4096 | ||
1979 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252 | 4097 | #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_template.c:252 |
1980 | msgid "Template database running\n" | 4098 | msgid "Template database running\n" |
1981 | msgstr "" | 4099 | msgstr "" |
1982 | 4100 | ||
1983 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 | 4101 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167 |
1984 | #, c-format | 4102 | msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." |
1985 | msgid "" | ||
1986 | "Result %d, type %d:\n" | ||
1987 | "%.*s\n" | ||
1988 | msgstr "" | 4103 | msgstr "" |
1989 | 4104 | ||
1990 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 | 4105 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:206 |
1991 | #, c-format | 4106 | #, fuzzy, c-format |
1992 | msgid "Result %d, type %d:\n" | 4107 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" |
1993 | msgstr "" | 4108 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
1994 | 4109 | ||
1995 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:197 | 4110 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:220 |
1996 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 4111 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" |
1997 | msgstr "" | 4112 | msgstr "" |
1998 | 4113 | ||
1999 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 | 4114 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:243 |
2000 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 4115 | #, fuzzy, c-format |
2001 | msgstr "Verbindung zum DHT-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 4116 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" |
4117 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
2002 | 4118 | ||
2003 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | 4119 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:260 |
2004 | msgid "Issuing DHT GET with key" | 4120 | #, fuzzy, c-format |
2005 | msgstr "" | 4121 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" |
4122 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
2006 | 4123 | ||
2007 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 4124 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:284 |
2008 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 4125 | #, fuzzy, c-format |
2009 | msgid "the query key" | 4126 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
2010 | msgstr "" | 4127 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
2011 | 4128 | ||
2012 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 | 4129 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:316 |
2013 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 4130 | #, fuzzy, c-format |
2014 | msgstr "" | 4131 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4132 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
2015 | 4133 | ||
2016 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 | 4134 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 |
2017 | msgid "the type of data to look for" | 4135 | #, fuzzy, c-format |
2018 | msgstr "" | 4136 | msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" |
4137 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
2019 | 4138 | ||
2020 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 | 4139 | #: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 |
2021 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 4140 | #, c-format |
4141 | msgid "" | ||
4142 | "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " | ||
4143 | "start with an underscore\n" | ||
2022 | msgstr "" | 4144 | msgstr "" |
2023 | 4145 | ||
2024 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 4146 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:389 |
2025 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 4147 | #, c-format |
4148 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
2026 | msgstr "" | 4149 | msgstr "" |
2027 | 4150 | ||
2028 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:281 | 4151 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:407 |
2029 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 4152 | #, fuzzy, c-format |
2030 | msgstr "" | 4153 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4154 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
2031 | 4155 | ||
2032 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 | 4156 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:428 |
2033 | msgid "how long should the monitor command run" | 4157 | #, c-format |
4158 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
2034 | msgstr "" | 4159 | msgstr "" |
2035 | 4160 | ||
2036 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 | 4161 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:502 |
2037 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 | 4162 | #, c-format |
2038 | msgid "be verbose (print progress information)" | 4163 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
2039 | msgstr "" | 4164 | msgstr "" |
2040 | 4165 | ||
2041 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 | 4166 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:538 |
2042 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 4167 | #, fuzzy, c-format |
2043 | msgstr "" | 4168 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4169 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
2044 | 4170 | ||
2045 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | 4171 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555 |
2046 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 4172 | #, c-format |
4173 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
2047 | msgstr "" | 4174 | msgstr "" |
2048 | 4175 | ||
2049 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 | 4176 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:575 |
2050 | #, fuzzy, c-format | 4177 | #, fuzzy, c-format |
2051 | msgid "Could not connect to DHT service!\n" | 4178 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
2052 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 4179 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4180 | |||
4181 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 | ||
4182 | #, fuzzy, c-format | ||
4183 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
4184 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
2053 | 4185 | ||
2054 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 | 4186 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 |
4187 | #, fuzzy, c-format | ||
4188 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
4189 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4190 | |||
4191 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630 | ||
4192 | #, fuzzy, c-format | ||
4193 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4194 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:643 | ||
4197 | #, fuzzy, c-format | ||
4198 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4199 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4200 | |||
4201 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663 | ||
4202 | #, fuzzy, c-format | ||
4203 | msgid "Unable to parse URI record `%s'\n" | ||
4204 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4205 | |||
4206 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:680 | ||
4207 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:691 | ||
4208 | #, fuzzy, c-format | ||
4209 | msgid "Failed to serialize URI record with target `%s'\n" | ||
4210 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4211 | |||
4212 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:710 | ||
2055 | #, c-format | 4213 | #, c-format |
2056 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 4214 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
2057 | msgstr "" | 4215 | msgstr "" |
2058 | 4216 | ||
2059 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 | 4217 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:731 |
2060 | msgid "the data to insert under the key" | 4218 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:745 |
2061 | msgstr "" | 4219 | #, fuzzy, c-format |
4220 | msgid "Unable to parse TLSA/SMIMEA record string `%s'\n" | ||
4221 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
2062 | 4222 | ||
2063 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 | 4223 | #: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:764 |
2064 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 4224 | #, fuzzy, c-format |
2065 | msgstr "" | 4225 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" |
4226 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
2066 | 4227 | ||
2067 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 | 4228 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:142 |
2068 | msgid "how many replicas to create" | 4229 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:158 |
2069 | msgstr "" | 4230 | #, fuzzy, c-format |
4231 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n" | ||
4232 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
2070 | 4233 | ||
2071 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 | 4234 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:179 |
2072 | msgid "use DHT's record route option" | 4235 | #: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:194 |
2073 | msgstr "" | 4236 | #, fuzzy, c-format |
4237 | msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" | ||
4238 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
2074 | 4239 | ||
2075 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 | 4240 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117 |
2076 | msgid "the type to insert data as" | 4241 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 |
2077 | msgstr "" | 4242 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 |
4243 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 | ||
4244 | #, fuzzy, c-format | ||
4245 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4246 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
2078 | 4247 | ||
2079 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 | 4248 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 |
2080 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 4249 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 |
2081 | msgstr "" | 4250 | #, fuzzy, c-format |
4251 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4252 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
2082 | 4253 | ||
2083 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 | 4254 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 |
2084 | #, fuzzy | 4255 | #, fuzzy, c-format |
2085 | msgid "# GET requests from clients injected" | 4256 | msgid "Unable to read file: %s.\n" |
2086 | msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten" | 4257 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
2087 | 4258 | ||
2088 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 | 4259 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403 |
2089 | #, fuzzy | 4260 | #, fuzzy |
2090 | msgid "# PUT requests received from clients" | 4261 | msgid "flat plugin running\n" |
2091 | msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" | 4262 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
4263 | |||
4264 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189 | ||
4265 | #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203 | ||
4266 | #, fuzzy, c-format | ||
4267 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
4268 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
2092 | 4269 | ||
2093 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 | 4270 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:193 |
4271 | #, c-format | ||
4272 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
4273 | msgstr "" | ||
4274 | |||
4275 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:217 | ||
4276 | #, c-format | ||
4277 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
4278 | msgstr "" | ||
4279 | |||
4280 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:790 | ||
2094 | #, fuzzy | 4281 | #, fuzzy |
2095 | msgid "# GET requests received from clients" | 4282 | msgid "Flat file database running\n" |
2096 | msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" | 4283 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
2097 | 4284 | ||
2098 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848 | 4285 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:194 |
4286 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | ||
4287 | #, fuzzy, c-format | ||
4288 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | ||
4289 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4290 | |||
4291 | #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:1003 | ||
2099 | #, fuzzy | 4292 | #, fuzzy |
2100 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 4293 | msgid "SQlite database running\n" |
2101 | msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" | 4294 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
2102 | 4295 | ||
2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 | 4296 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:485 |
2104 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 4297 | #, c-format |
4298 | msgid "" | ||
4299 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
4300 | " %s\n" | ||
2105 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
2106 | 4302 | ||
2107 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 | 4303 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:520 |
2108 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 4304 | #, c-format |
4305 | msgid "" | ||
4306 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
4307 | " %s\n" | ||
2109 | msgstr "" | 4308 | msgstr "" |
2110 | 4309 | ||
2111 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102 | 4310 | #: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:603 |
4311 | #, fuzzy, c-format | ||
4312 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
4313 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4314 | |||
4315 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391 | ||
2112 | #, c-format | 4316 | #, c-format |
2113 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 4317 | msgid "" |
4318 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | ||
2114 | msgstr "" | 4319 | msgstr "" |
2115 | 4320 | ||
2116 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 4321 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951 |
2117 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 4322 | #, fuzzy, c-format |
4323 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | ||
4324 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
4325 | |||
4326 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962 | ||
4327 | #, fuzzy, c-format | ||
4328 | msgid "Starting service `%s'\n" | ||
4329 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4330 | |||
4331 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062 | ||
4332 | #, fuzzy, c-format | ||
4333 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
4334 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | ||
4335 | |||
4336 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093 | ||
4337 | #, c-format | ||
4338 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
2118 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
2119 | 4340 | ||
2120 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191 | 4341 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124 |
2121 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 4342 | #, c-format |
4343 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
2122 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
2123 | 4345 | ||
2124 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 | 4346 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272 |
4347 | #, fuzzy, c-format | ||
4348 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | ||
4349 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
4350 | |||
4351 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604 | ||
2125 | #, c-format | 4352 | #, c-format |
2126 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 4353 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
4354 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | ||
4355 | |||
4356 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755 | ||
4357 | msgid "exit" | ||
2127 | msgstr "" | 4358 | msgstr "" |
2128 | 4359 | ||
2129 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 | 4360 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760 |
2130 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 4361 | msgid "signal" |
4362 | msgstr "Signal" | ||
4363 | |||
4364 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765 | ||
4365 | msgid "unknown" | ||
4366 | msgstr "Unbekannt" | ||
4367 | |||
4368 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771 | ||
4369 | #, c-format | ||
4370 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | ||
4371 | msgstr "Dienst »%s« benötigte %s zum Beenden\n" | ||
4372 | |||
4373 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798 | ||
4374 | #, c-format | ||
4375 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | ||
4376 | msgstr "Dienst »%s« wurde normal beendet, wird jederzeit neu gestartet\n" | ||
4377 | |||
4378 | #: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815 | ||
4379 | #, c-format | ||
4380 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | ||
2131 | msgstr "" | 4381 | msgstr "" |
2132 | 4382 | ||
2133 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206 | 4383 | #: src/service/arm/mockup-service.c:42 |
2134 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 4384 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
2135 | msgstr "" | 4385 | msgstr "" |
2136 | 4386 | ||
2137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 4387 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:329 |
2138 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 4388 | #, fuzzy |
4389 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | ||
4390 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
4391 | |||
4392 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:355 | ||
4393 | msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" | ||
2139 | msgstr "" | 4394 | msgstr "" |
2140 | 4395 | ||
2141 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228 | 4396 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:419 |
2142 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 4397 | #, fuzzy, c-format |
4398 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | ||
4399 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | ||
4400 | |||
4401 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:505 | ||
4402 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | ||
2143 | msgstr "" | 4403 | msgstr "" |
2144 | 4404 | ||
2145 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 | 4405 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:824 |
2146 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 4406 | #, fuzzy, c-format |
4407 | msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" | ||
4408 | msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" | ||
4409 | |||
4410 | #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 | ||
4411 | #, fuzzy, c-format | ||
4412 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | ||
4413 | msgstr "Dienst »%s« wird neu gestartet.\n" | ||
4414 | |||
4415 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511 | ||
4416 | msgid "# bytes encrypted" | ||
4417 | msgstr "# Bytes verschlüsselt" | ||
4418 | |||
4419 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569 | ||
4420 | msgid "# bytes decrypted" | ||
4421 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | ||
4422 | |||
4423 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666 | ||
4424 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | ||
2147 | msgstr "" | 4425 | msgstr "" |
2148 | 4426 | ||
2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252 | 4427 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718 |
2150 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 4428 | msgid "# key exchanges initiated" |
2151 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
2152 | 4430 | ||
2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256 | 4431 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
2154 | #, c-format | 4432 | msgid "# key exchanges stopped" |
2155 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | ||
2156 | msgstr "" | 4433 | msgstr "" |
2157 | 4434 | ||
2158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291 | 4435 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
2159 | msgid "# GET requests given to datacache" | 4436 | #, fuzzy |
4437 | msgid "# PING messages transmitted" | ||
4438 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
4439 | |||
4440 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 | ||
4441 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | ||
2160 | msgstr "" | 4442 | msgstr "" |
2161 | 4443 | ||
2162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 | 4444 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 |
2163 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 4445 | #, fuzzy |
4446 | msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." | ||
4447 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4448 | |||
4449 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 | ||
4450 | #, fuzzy | ||
4451 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | ||
4452 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4453 | |||
4454 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 | ||
4455 | #, c-format | ||
4456 | msgid "" | ||
4457 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | ||
4458 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | ||
2164 | msgstr "" | 4459 | msgstr "" |
2165 | 4460 | ||
2166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678 | 4461 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 |
4462 | #, fuzzy | ||
4463 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | ||
4464 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4465 | |||
4466 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 | ||
2167 | #, fuzzy | 4467 | #, fuzzy |
2168 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 4468 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
4469 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
4470 | |||
4471 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 | ||
4472 | #, fuzzy | ||
4473 | msgid "# PING messages received" | ||
2169 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 4474 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2170 | 4475 | ||
2171 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:855 | 4476 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 |
2172 | #, fuzzy | 4477 | #, fuzzy |
2173 | msgid "# requests TTL-dropped" | 4478 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
2174 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 4479 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2175 | 4480 | ||
2176 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1042 | 4481 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 |
2177 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 | 4482 | #, fuzzy |
2178 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 4483 | msgid "# PONG messages created" |
4484 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
4485 | |||
4486 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 | ||
4487 | msgid "# sessions terminated by timeout" | ||
2179 | msgstr "" | 4488 | msgstr "" |
2180 | 4489 | ||
2181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 | 4490 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 |
2182 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095 | ||
2183 | #, fuzzy | 4491 | #, fuzzy |
2184 | msgid "# Peer selection failed" | 4492 | msgid "# keepalive messages sent" |
2185 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 4493 | msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" |
2186 | 4494 | ||
2187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1253 | 4495 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 |
2188 | #, fuzzy | 4496 | #, fuzzy |
2189 | msgid "# PUT requests routed" | 4497 | msgid "# PONG messages received" |
2190 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 4498 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
2191 | 4499 | ||
2192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 4500 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 |
2193 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 4501 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
2194 | msgstr "" | 4502 | msgstr "" |
2195 | 4503 | ||
2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299 | 4504 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 |
2197 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 | 4505 | #, fuzzy |
2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1545 | 4506 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
2199 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 4507 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2200 | msgstr "" | ||
2201 | 4508 | ||
2202 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 | 4509 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 |
2203 | #, fuzzy | 4510 | #, fuzzy |
2204 | msgid "# GET requests routed" | 4511 | msgid "# PONG messages decrypted" |
2205 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 4512 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4513 | |||
4514 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 | ||
4515 | #, fuzzy | ||
4516 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | ||
4517 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
4518 | |||
4519 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 | ||
4520 | #, fuzzy | ||
4521 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | ||
4522 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
4523 | |||
4524 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 | ||
4525 | #, fuzzy | ||
4526 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | ||
4527 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
4528 | |||
4529 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 | ||
4530 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | ||
4531 | msgstr "" | ||
2206 | 4532 | ||
2207 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1428 | 4533 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 |
2208 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 4534 | #, c-format |
4535 | msgid "" | ||
4536 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | ||
2209 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
2210 | 4538 | ||
2211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 | 4539 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
2212 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 4540 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
2213 | msgstr "" | 4541 | msgstr "" |
2214 | 4542 | ||
2215 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663 | 4543 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
4544 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 | ||
2216 | #, fuzzy | 4545 | #, fuzzy |
2217 | msgid "# Expired PUTs discarded" | 4546 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
2218 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 4547 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
2219 | 4548 | ||
2220 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 | 4549 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 |
2221 | #, fuzzy | 4550 | #, fuzzy |
2222 | msgid "# P2P PUT requests received" | 4551 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
2223 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4552 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
4553 | |||
4554 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 | ||
4555 | #, fuzzy | ||
4556 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | ||
4557 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | ||
4558 | |||
4559 | #: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 | ||
4560 | #, fuzzy | ||
4561 | msgid "# bytes of payload decrypted" | ||
4562 | msgstr "# Bytes entschlüsselt" | ||
2224 | 4563 | ||
2225 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1675 | 4564 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
4565 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 | ||
4566 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 | ||
4567 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 | ||
4568 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:551 | ||
4569 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:633 | ||
4570 | msgid "# peers connected" | ||
4571 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
4572 | |||
4573 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 | ||
4574 | #, fuzzy | ||
4575 | msgid "# type map refreshes sent" | ||
4576 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | ||
4577 | |||
4578 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 | ||
4579 | #, fuzzy | ||
4580 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | ||
4581 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
4582 | |||
4583 | #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 | ||
2226 | #, fuzzy | 4584 | #, fuzzy |
2227 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 4585 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
2228 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4586 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2229 | 4587 | ||
2230 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 4588 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 |
2231 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 4589 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183 |
4590 | #, fuzzy | ||
4591 | msgid "# type maps received" | ||
4592 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217 | ||
4595 | msgid "# updates to my type map" | ||
2232 | msgstr "" | 4596 | msgstr "" |
2233 | 4597 | ||
2234 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1916 | 4598 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:340 |
2235 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 4599 | #, fuzzy |
4600 | msgid "DATASTORE disconnected" | ||
4601 | msgstr "# verbundener Freunde" | ||
4602 | |||
4603 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:462 | ||
4604 | #, fuzzy | ||
4605 | msgid "Disconnected from DATASTORE" | ||
4606 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
4607 | |||
4608 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:565 | ||
4609 | msgid "# queue overflows" | ||
2236 | msgstr "" | 4610 | msgstr "" |
2237 | 4611 | ||
2238 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2079 | 4612 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:595 |
2239 | #, fuzzy | 4613 | #, fuzzy |
2240 | msgid "# P2P GET requests received" | 4614 | msgid "# queue entries created" |
2241 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4615 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
4616 | |||
4617 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:756 | ||
4618 | msgid "# status messages received" | ||
4619 | msgstr "# empfangene Statusmeldungen" | ||
4620 | |||
4621 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:810 | ||
4622 | msgid "# Results received" | ||
4623 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | ||
2242 | 4624 | ||
2243 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 | 4625 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:917 |
4626 | msgid "# datastore connections (re)created" | ||
4627 | msgstr "" | ||
4628 | |||
4629 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1007 | ||
2244 | #, fuzzy | 4630 | #, fuzzy |
2245 | msgid "# P2P GET bytes received" | 4631 | msgid "# PUT requests executed" |
2246 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4632 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2247 | 4633 | ||
2248 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2149 | 4634 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1068 |
2249 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 4635 | #, fuzzy |
4636 | msgid "# RESERVE requests executed" | ||
4637 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | ||
4638 | |||
4639 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1113 | ||
4640 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | ||
2250 | msgstr "" | 4641 | msgstr "" |
2251 | 4642 | ||
2252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2170 | 4643 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1171 |
2253 | #, fuzzy | 4644 | #, fuzzy |
2254 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 4645 | msgid "# REMOVE requests executed" |
2255 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 4646 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2256 | 4647 | ||
2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2348 | 4648 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1230 |
4649 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | ||
4650 | msgstr "" | ||
4651 | |||
4652 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1276 | ||
4653 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | ||
4654 | msgstr "" | ||
4655 | |||
4656 | #: src/service/datastore/datastore_api.c:1357 | ||
4657 | msgid "# GET requests executed" | ||
4658 | msgstr "# ausgeführte GET-Anfragen" | ||
4659 | |||
4660 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 | ||
4661 | msgid "# bytes expired" | ||
4662 | msgstr "# abgelaufene Bytes" | ||
4663 | |||
4664 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 | ||
4665 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | ||
4666 | msgstr "" | ||
4667 | |||
4668 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 | ||
4669 | msgid "# results found" | ||
4670 | msgstr "# gefundene Ergebnisse" | ||
4671 | |||
4672 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 | ||
4673 | #, c-format | ||
4674 | msgid "" | ||
4675 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " | ||
4676 | "%llu bytes\n" | ||
4677 | msgstr "" | ||
4678 | |||
4679 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 | ||
4680 | #, c-format | ||
4681 | msgid "" | ||
4682 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | ||
4683 | "bytes)\n" | ||
4684 | msgstr "" | ||
4685 | |||
4686 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 | ||
4687 | msgid "" | ||
4688 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | ||
4689 | "cache size" | ||
4690 | msgstr "" | ||
4691 | |||
4692 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 | ||
4693 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | ||
4694 | msgstr "" | ||
4695 | |||
4696 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | ||
4697 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 | ||
4698 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 | ||
4699 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431 | ||
4700 | msgid "# reserved" | ||
4701 | msgstr "" | ||
4702 | |||
4703 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 | ||
4704 | msgid "Could not find matching reservation" | ||
4705 | msgstr "" | ||
4706 | |||
4707 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 | ||
4708 | msgid "# bytes stored" | ||
4709 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | ||
4710 | |||
4711 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 | ||
4712 | #, c-format | ||
4713 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | ||
4714 | msgstr "" | ||
4715 | |||
4716 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 | ||
2258 | #, fuzzy | 4717 | #, fuzzy |
2259 | msgid "# Expired results discarded" | 4718 | msgid "# GET requests received" |
2260 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 4719 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2261 | 4720 | ||
2262 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 | 4721 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 |
2263 | msgid "# P2P RESULTS received" | 4722 | #, fuzzy |
4723 | msgid "# GET KEY requests received" | ||
4724 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
4725 | |||
4726 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 | ||
4727 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | ||
2264 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
2265 | 4729 | ||
2266 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369 | 4730 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 |
2267 | #, fuzzy | 4731 | #, fuzzy |
2268 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 4732 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
2269 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4733 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2270 | 4734 | ||
2271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 | 4735 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 |
2272 | #, fuzzy | 4736 | #, fuzzy |
2273 | msgid "# Network size estimates received" | 4737 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
2274 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 4738 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
4739 | |||
4740 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 | ||
4741 | msgid "Content not found" | ||
4742 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | ||
2275 | 4743 | ||
2276 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 4744 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 |
2277 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 4745 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
2278 | msgstr "" | 4746 | msgstr "" |
2279 | 4747 | ||
2280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 4748 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
2281 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 4749 | #, fuzzy |
4750 | msgid "# REMOVE requests received" | ||
4751 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | ||
4752 | |||
4753 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 | ||
4754 | #, c-format | ||
4755 | msgid "" | ||
4756 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | ||
2282 | msgstr "" | 4757 | msgstr "" |
2283 | 4758 | ||
2284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | 4759 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1114 |
2285 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 4760 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1283 |
4761 | #, c-format | ||
4762 | msgid "New payload: %lld\n" | ||
2286 | msgstr "" | 4763 | msgstr "" |
2287 | 4764 | ||
2288 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252 | 4765 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1169 |
2289 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 4766 | #, c-format |
4767 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | ||
2290 | msgstr "" | 4768 | msgstr "" |
2291 | 4769 | ||
2292 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268 | 4770 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 |
2293 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 4771 | #, fuzzy, c-format |
4772 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | ||
4773 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4774 | |||
4775 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1238 | ||
4776 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
2294 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
2295 | 4778 | ||
2296 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347 | 4779 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 |
2297 | msgid "# Entries removed from routing table" | 4780 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
2298 | msgstr "" | 4781 | msgstr "" |
2299 | 4782 | ||
2300 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422 | 4783 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1300 |
2301 | msgid "# Entries added to routing table" | 4784 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
2302 | msgstr "" | 4785 | msgstr "" |
2303 | 4786 | ||
2304 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444 | 4787 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1466 |
2305 | #, fuzzy | 4788 | #, fuzzy, c-format |
2306 | msgid "# DHT requests combined" | 4789 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
2307 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 4790 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
4791 | |||
4792 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 | ||
4793 | msgid "# quota" | ||
4794 | msgstr "# Kontingent" | ||
4795 | |||
4796 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1478 | ||
4797 | msgid "# cache size" | ||
4798 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" | ||
4799 | |||
4800 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 | ||
4801 | #, c-format | ||
4802 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | ||
4803 | msgstr "" | ||
2308 | 4804 | ||
2309 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 | 4805 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1515 |
4806 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1537 | ||
4807 | #, fuzzy, c-format | ||
4808 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | ||
4809 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
4810 | |||
4811 | #: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1576 | ||
4812 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | ||
4813 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
4814 | |||
4815 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 | ||
2310 | #, c-format | 4816 | #, c-format |
2311 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 4817 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2312 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
2313 | 4819 | ||
2314 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | 4820 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 |
2315 | #, fuzzy | 4821 | #, fuzzy |
2316 | msgid "number of peers to start" | 4822 | msgid "number of peers to start" |
2317 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 4823 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
2318 | 4824 | ||
2319 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 | 4825 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 |
2320 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | 4826 | msgid "number of PUTs to perform per peer" |
2321 | msgstr "" | 4827 | msgstr "" |
2322 | 4828 | ||
2323 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | 4829 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 |
2324 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 | ||
2325 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | 4830 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" |
2326 | msgstr "" | 4831 | msgstr "" |
2327 | 4832 | ||
2328 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 | 4833 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 |
2329 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | 4834 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" |
2330 | msgstr "" | 4835 | msgstr "" |
2331 | 4836 | ||
2332 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | 4837 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 |
2333 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | 4838 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" |
2334 | msgstr "" | 4839 | msgstr "" |
2335 | 4840 | ||
2336 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 | 4841 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988 |
2337 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | 4842 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" |
2338 | msgstr "" | 4843 | msgstr "" |
2339 | 4844 | ||
2340 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 | 4845 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993 |
2341 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | 4846 | msgid "replication degree for DHT PUTs" |
2342 | msgstr "" | 4847 | msgstr "" |
2343 | 4848 | ||
2344 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 | 4849 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999 |
2345 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | 4850 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" |
2346 | msgstr "" | 4851 | msgstr "" |
2347 | 4852 | ||
2348 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 | 4853 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005 |
2349 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | 4854 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" |
2350 | msgstr "" | 4855 | msgstr "" |
2351 | 4856 | ||
2352 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 | 4857 | #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026 |
2353 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | 4858 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." |
2354 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
2355 | 4860 | ||
2356 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | 4861 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 |
2357 | #, fuzzy, c-format | 4862 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:392 |
2358 | msgid "Block not of type %u\n" | ||
2359 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | ||
2360 | |||
2361 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 | ||
2362 | #, c-format | ||
2363 | msgid "Size mismatch for block with type %u\n" | ||
2364 | msgstr "" | ||
2365 | |||
2366 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:209 | ||
2367 | #, c-format | ||
2368 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | ||
2369 | msgstr "" | ||
2370 | |||
2371 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 | ||
2372 | msgid "only monitor DNS queries" | 4863 | msgid "only monitor DNS queries" |
2373 | msgstr "" | 4864 | msgstr "" |
2374 | 4865 | ||
2375 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 | 4866 | #: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:404 |
2376 | msgid "Monitor DNS queries." | 4867 | msgid "Monitor DNS queries." |
2377 | msgstr "" | 4868 | msgstr "" |
2378 | 4869 | ||
2379 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 | 4870 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 |
2380 | msgid "set A records" | 4871 | msgid "set A records" |
2381 | msgstr "" | 4872 | msgstr "" |
2382 | 4873 | ||
2383 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 4874 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 |
2384 | msgid "set AAAA records" | 4875 | msgid "set AAAA records" |
2385 | msgstr "" | 4876 | msgstr "" |
2386 | 4877 | ||
2387 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 | 4878 | #: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 |
2388 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 4879 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2389 | msgstr "" | 4880 | msgstr "" |
2390 | 4881 | ||
2391 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 | 4882 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463 |
2392 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 4883 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2393 | msgstr "" | 4884 | msgstr "" |
2394 | 4885 | ||
2395 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 | 4886 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617 |
2396 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 4887 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2397 | msgstr "" | 4888 | msgstr "" |
2398 | 4889 | ||
2399 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 | 4890 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753 |
2400 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 4891 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2401 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
2402 | 4893 | ||
2403 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 | 4894 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829 |
2404 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 4895 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2405 | msgstr "" | 4896 | msgstr "" |
2406 | 4897 | ||
2407 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 | 4898 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951 |
2408 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 4899 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2409 | msgstr "" | 4900 | msgstr "" |
2410 | 4901 | ||
2411 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 | 4902 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970 |
2412 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 4903 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2413 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
2414 | 4905 | ||
2415 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 | 4906 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981 |
2416 | #, c-format | 4907 | #, c-format |
2417 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 4908 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2418 | msgstr "" | 4909 | msgstr "" |
2419 | 4910 | ||
2420 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 | 4911 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993 |
2421 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" | 4912 | msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" |
2422 | msgstr "" | 4913 | msgstr "" |
2423 | 4914 | ||
2424 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 | 4915 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996 |
2425 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 4916 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2426 | msgstr "" | 4917 | msgstr "" |
2427 | 4918 | ||
2428 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 | 4919 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066 |
2429 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 4920 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2430 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
2431 | 4922 | ||
2432 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 | 4923 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114 |
4924 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 | ||
2433 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 4925 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2434 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
2435 | 4927 | ||
2436 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 | 4928 | #: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125 |
2437 | #, c-format | 4929 | #, c-format |
2438 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" | 4930 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" |
2439 | msgstr "" | 4931 | msgstr "" |
2440 | 4932 | ||
2441 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 | 4933 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 |
2442 | #, fuzzy | 4934 | #, fuzzy |
2443 | msgid "# TCP packets sent via TUN" | 4935 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
2444 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 4936 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2445 | 4937 | ||
2446 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 | 4938 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 |
2447 | #, fuzzy | 4939 | #, fuzzy |
2448 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" | 4940 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
2449 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 4941 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2450 | 4942 | ||
2451 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 | 4943 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 |
2452 | #, fuzzy | 4944 | #, fuzzy |
2453 | msgid "# UDP packets sent via TUN" | 4945 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
2454 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 4946 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
2455 | 4947 | ||
2456 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 | 4948 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 |
2457 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 | 4949 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 |
2458 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 | 4950 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 |
2459 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 | 4951 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 |
4952 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 | ||
4953 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 | ||
4954 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 | ||
2460 | #, fuzzy | 4955 | #, fuzzy |
2461 | msgid "# Bytes received from CADET" | 4956 | msgid "# Bytes received from CADET" |
2462 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 4957 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2463 | 4958 | ||
2464 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 | 4959 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 |
2465 | #, fuzzy | 4960 | #, fuzzy |
2466 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" | 4961 | msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" |
2467 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4962 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2468 | 4963 | ||
2469 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 | 4964 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 |
2470 | #, fuzzy | 4965 | #, fuzzy |
2471 | msgid "# UDP service requests received via cadet" | 4966 | msgid "# UDP service requests received via cadet" |
2472 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4967 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2473 | 4968 | ||
2474 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 | 4969 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 |
2475 | #, fuzzy | 4970 | #, fuzzy |
2476 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" | 4971 | msgid "# TCP service creation requests received via cadet" |
2477 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4972 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2478 | 4973 | ||
2479 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 | 4974 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 |
2480 | #, fuzzy | 4975 | #, fuzzy |
2481 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" | 4976 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" |
2482 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4977 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2483 | 4978 | ||
2484 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 | 4979 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 |
2485 | #, fuzzy | 4980 | #, fuzzy |
2486 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" | 4981 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
2487 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 4982 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2488 | 4983 | ||
2489 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 | 4984 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 |
2490 | #, fuzzy | 4985 | #, fuzzy |
2491 | msgid "# TCP data requests received via cadet" | 4986 | msgid "# TCP data requests received via cadet" |
2492 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4987 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2493 | 4988 | ||
2494 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 | 4989 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 |
2495 | #, fuzzy | 4990 | #, fuzzy |
2496 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" | 4991 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" |
2497 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 4992 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2498 | 4993 | ||
2499 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 | 4994 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 |
2500 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 | 4995 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 |
2501 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 | 4996 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 |
4997 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 | ||
4998 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 | ||
4999 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 | ||
2502 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" | 5000 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
2503 | msgstr "" | 5001 | msgstr "" |
2504 | 5002 | ||
2505 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 | 5003 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 |
2506 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 | 5004 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 |
2507 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 | 5005 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 |
5006 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 | ||
5007 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 | ||
5008 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 | ||
2508 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" | 5009 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
2509 | msgstr "" | 5010 | msgstr "" |
2510 | 5011 | ||
2511 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 | 5012 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 |
2512 | #, fuzzy | 5013 | #, fuzzy |
2513 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" | 5014 | msgid "# ICMP service requests received via cadet" |
2514 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5015 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2515 | 5016 | ||
2516 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 | 5017 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 |
2517 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 | 5018 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 |
5019 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 | ||
2518 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" | 5020 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
2519 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
2520 | 5022 | ||
2521 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 | 5023 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 |
2522 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 | 5024 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 |
5025 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 | ||
5026 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 | ||
2523 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" | 5027 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
2524 | msgstr "" | 5028 | msgstr "" |
2525 | 5029 | ||
2526 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 | 5030 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 |
5031 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 | ||
2527 | #, fuzzy | 5032 | #, fuzzy |
2528 | msgid "# Inbound CADET channels created" | 5033 | msgid "# Inbound CADET channels created" |
2529 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 5034 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
2530 | 5035 | ||
2531 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 | 5036 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
2532 | #, c-format | 5037 | #, c-format |
2533 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | 5038 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" |
2534 | msgstr "" | 5039 | msgstr "" |
2535 | 5040 | ||
2536 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 | 5041 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 |
2537 | #, fuzzy | 5042 | #, fuzzy |
2538 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" | 5043 | msgid "# Messages transmitted via cadet channels" |
2539 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 5044 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
2540 | 5045 | ||
2541 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 | 5046 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 |
2542 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" | 5047 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
2543 | msgstr "" | 5048 | msgstr "" |
2544 | 5049 | ||
2545 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 | 5050 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 |
2546 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5051 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2547 | msgstr "" | 5052 | msgstr "" |
2548 | 5053 | ||
2549 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 | 5054 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 |
2550 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5055 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2551 | msgstr "" | 5056 | msgstr "" |
2552 | 5057 | ||
2553 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 | 5058 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 |
2554 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" | 5059 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
2555 | msgstr "" | 5060 | msgstr "" |
2556 | 5061 | ||
2557 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 | 5062 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 |
2558 | #, fuzzy | 5063 | #, fuzzy |
2559 | msgid "# Packets received from TUN" | 5064 | msgid "# Packets received from TUN" |
2560 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5065 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2561 | 5066 | ||
2562 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 | 5067 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
2563 | #, fuzzy | 5068 | #, fuzzy |
2564 | msgid "# Bytes received from TUN" | 5069 | msgid "# Bytes received from TUN" |
2565 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5070 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2566 | 5071 | ||
2567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 | 5072 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 |
2568 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" | 5073 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
2569 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" | 5074 | msgstr "IPv4-Paketoptionen empfangen, werden ignoriert.\n" |
2570 | 5075 | ||
2571 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 | 5076 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 |
2572 | #, c-format | 5077 | #, c-format |
2573 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | 5078 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" |
2574 | msgstr "" | 5079 | msgstr "" |
2575 | 5080 | ||
2576 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 | 5081 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 |
2577 | #, c-format | 5082 | #, c-format |
2578 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | 5083 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" |
2579 | msgstr "" | 5084 | msgstr "" |
2580 | 5085 | ||
2581 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 | 5086 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 |
2582 | #, c-format | 5087 | #, c-format |
2583 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | 5088 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" |
2584 | msgstr "" | 5089 | msgstr "" |
2585 | 5090 | ||
2586 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 | 5091 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 |
5092 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 | ||
2587 | #, c-format | 5093 | #, c-format |
2588 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" | 5094 | msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" |
2589 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" | 5095 | msgstr "Option »%s« für Domain »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n" |
2590 | 5096 | ||
2591 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 | 5097 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 |
5098 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 | ||
2592 | #, c-format | 5099 | #, c-format |
2593 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" | 5100 | msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" |
2594 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
2595 | 5102 | ||
2596 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 | 5103 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 |
2597 | #, c-format | 5104 | #, c-format |
2598 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5105 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2599 | msgstr "" | 5106 | msgstr "" |
2600 | 5107 | ||
2601 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 | 5108 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 |
5109 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 | ||
2602 | #, c-format | 5110 | #, c-format |
2603 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 5111 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
2604 | msgstr "" | 5112 | msgstr "" |
2605 | 5113 | ||
2606 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 | 5114 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 |
2607 | #, c-format | 5115 | #, c-format |
2608 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 5116 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
2609 | msgstr "" | 5117 | msgstr "" |
2610 | 5118 | ||
2611 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 | 5119 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 |
2612 | msgid "" | 5120 | msgid "" |
2613 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 5121 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
2614 | "being enabled in the configuration\n" | 5122 | "being enabled in the configuration\n" |
2615 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
2616 | 5124 | ||
2617 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 | 5125 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 |
2618 | msgid "" | 5126 | msgid "" |
2619 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 5127 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
2620 | "being enabled in the configuration\n" | 5128 | "being enabled in the configuration\n" |
2621 | msgstr "" | 5129 | msgstr "" |
2622 | 5130 | ||
2623 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 | 5131 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 |
2624 | msgid "" | 5132 | msgid "" |
2625 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 5133 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
2626 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 5134 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
2627 | msgstr "" | 5135 | msgstr "" |
2628 | 5136 | ||
2629 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 | 5137 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 |
2630 | msgid "" | 5138 | msgid "" |
2631 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 5139 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
2632 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 5140 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
2633 | msgstr "" | 5141 | msgstr "" |
2634 | 5142 | ||
2635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 | 5143 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 |
2636 | msgid "Must be a number" | 5144 | msgid "Must be a number" |
2637 | msgstr "Muss eine Zahl sein" | 5145 | msgstr "Muss eine Zahl sein" |
2638 | 5146 | ||
2639 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 | 5147 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 |
2640 | #, c-format | 5148 | #, c-format |
2641 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" | 5149 | msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" |
2642 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
2643 | 5151 | ||
2644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | 5152 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 |
5153 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 | ||
2645 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 5154 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
2646 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
2647 | 5156 | ||
2648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 | 5157 | #: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 |
2649 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 5158 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2650 | msgstr "" | 5159 | msgstr "" |
2651 | 5160 | ||
2652 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:272 | 5161 | #: src/service/fs/fs_api.c:481 |
2653 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | ||
2654 | msgstr "" | ||
2655 | |||
2656 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:465 | ||
2657 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559 | ||
2658 | #, fuzzy | ||
2659 | msgid "# fragments received" | ||
2660 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
2661 | |||
2662 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:537 | ||
2663 | #, fuzzy | ||
2664 | msgid "# duplicate fragments received" | ||
2665 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
2666 | |||
2667 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:555 | ||
2668 | msgid "# messages defragmented" | ||
2669 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | ||
2670 | |||
2671 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 | ||
2672 | #, fuzzy | ||
2673 | msgid "# fragments transmitted" | ||
2674 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | ||
2675 | |||
2676 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:245 | ||
2677 | #, fuzzy | ||
2678 | msgid "# fragments retransmitted" | ||
2679 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | ||
2680 | |||
2681 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:278 | ||
2682 | #, fuzzy | ||
2683 | msgid "# fragments wrap arounds" | ||
2684 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
2685 | |||
2686 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:325 | ||
2687 | msgid "# messages fragmented" | ||
2688 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | ||
2689 | |||
2690 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:331 | ||
2691 | msgid "# total size of fragmented messages" | ||
2692 | msgstr "" | ||
2693 | |||
2694 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:459 | ||
2695 | #, fuzzy | ||
2696 | msgid "# fragment acknowledgements received" | ||
2697 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | ||
2698 | |||
2699 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:466 | ||
2700 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | ||
2701 | msgstr "" | ||
2702 | |||
2703 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:490 | ||
2704 | #, fuzzy | ||
2705 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | ||
2706 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | ||
2707 | |||
2708 | #: src/fs/fs_api.c:491 | ||
2709 | #, fuzzy, c-format | 5162 | #, fuzzy, c-format |
2710 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 5163 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2711 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 5164 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
2712 | 5165 | ||
2713 | #: src/fs/fs_api.c:502 | 5166 | #: src/service/fs/fs_api.c:492 |
2714 | #, fuzzy, c-format | 5167 | #, fuzzy, c-format |
2715 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 5168 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2716 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5169 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2717 | 5170 | ||
2718 | #: src/fs/fs_api.c:510 | 5171 | #: src/service/fs/fs_api.c:500 |
2719 | #, c-format | 5172 | #, c-format |
2720 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 5173 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2721 | msgstr "" | 5174 | msgstr "" |
2722 | 5175 | ||
2723 | #: src/fs/fs_api.c:1173 | 5176 | #: src/service/fs/fs_api.c:1157 |
2724 | #, fuzzy, c-format | 5177 | #, fuzzy, c-format |
2725 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 5178 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2726 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5179 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2727 | 5180 | ||
2728 | #: src/fs/fs_api.c:1724 | 5181 | #: src/service/fs/fs_api.c:1708 |
2729 | #, c-format | 5182 | #, c-format |
2730 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 5183 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2731 | msgstr "" | 5184 | msgstr "" |
2732 | 5185 | ||
2733 | #: src/fs/fs_api.c:1739 | 5186 | #: src/service/fs/fs_api.c:1723 |
2734 | #, fuzzy, c-format | 5187 | #, fuzzy, c-format |
2735 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 5188 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2736 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5189 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2737 | 5190 | ||
2738 | #: src/fs/fs_api.c:2468 | 5191 | #: src/service/fs/fs_api.c:2452 |
2739 | #, c-format | 5192 | #, c-format |
2740 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 5193 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2741 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
2742 | 5195 | ||
2743 | #: src/fs/fs_api.c:2479 | 5196 | #: src/service/fs/fs_api.c:2463 |
2744 | #, fuzzy, c-format | 5197 | #, fuzzy, c-format |
2745 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 5198 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2746 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5199 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2747 | 5200 | ||
2748 | #: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873 | 5201 | #: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857 |
2749 | #, fuzzy, c-format | 5202 | #, fuzzy, c-format |
2750 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 5203 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2751 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5204 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2752 | 5205 | ||
2753 | #: src/fs/fs_api.c:2645 | 5206 | #: src/service/fs/fs_api.c:2629 |
2754 | #, fuzzy, c-format | 5207 | #, fuzzy, c-format |
2755 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 5208 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2756 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5209 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2757 | 5210 | ||
2758 | #: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180 | 5211 | #: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665 |
5212 | #: src/service/fs/fs_api.c:3164 | ||
2759 | #, c-format | 5213 | #, c-format |
2760 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 5214 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2761 | msgstr "" | 5215 | msgstr "" |
2762 | 5216 | ||
2763 | #: src/fs/fs_api.c:2863 | 5217 | #: src/service/fs/fs_api.c:2847 |
2764 | #, c-format | 5218 | #, c-format |
2765 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 5219 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2766 | msgstr "" | 5220 | msgstr "" |
2767 | 5221 | ||
2768 | #: src/fs/fs_api.c:3124 | 5222 | #: src/service/fs/fs_api.c:3108 |
2769 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 5223 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2770 | msgstr "" | 5224 | msgstr "" |
2771 | 5225 | ||
2772 | #: src/fs/fs_api.c:3219 | 5226 | #: src/service/fs/fs_directory.c:216 |
2773 | #, c-format | ||
2774 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | ||
2775 | msgstr "" | ||
2776 | |||
2777 | #: src/fs/fs_directory.c:215 | ||
2778 | #, fuzzy | 5227 | #, fuzzy |
2779 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 5228 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2780 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 5229 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
2781 | 5230 | ||
2782 | #: src/fs/fs_download.c:310 | 5231 | #: src/service/fs/fs_download.c:311 |
2783 | #, fuzzy | 5232 | #, fuzzy |
2784 | msgid "" | 5233 | msgid "" |
2785 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 5234 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2786 | "bit systems\n" | 5235 | "bit systems\n" |
2787 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" | 5236 | msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" |
2788 | 5237 | ||
2789 | #: src/fs/fs_download.c:332 | 5238 | #: src/service/fs/fs_download.c:333 |
2790 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 5239 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2791 | msgstr "" | 5240 | msgstr "" |
2792 | 5241 | ||
2793 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 5242 | #: src/service/fs/fs_download.c:347 |
2794 | #, fuzzy, c-format | 5243 | #, fuzzy, c-format |
2795 | msgid "" | 5244 | msgid "" |
2796 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" | 5245 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2797 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 5246 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2798 | 5247 | ||
2799 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 5248 | #: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542 |
2800 | #, fuzzy, c-format | 5249 | #, fuzzy, c-format |
2801 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 5250 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
2802 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5251 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2803 | 5252 | ||
2804 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 5253 | #: src/service/fs/fs_download.c:961 |
2805 | #, fuzzy, c-format | 5254 | #, fuzzy, c-format |
2806 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 5255 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
2807 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 5256 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2808 | 5257 | ||
2809 | #: src/fs/fs_download.c:1053 | 5258 | #: src/service/fs/fs_download.c:1066 |
2810 | #, c-format | ||
2811 | msgid "" | ||
2812 | "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " | ||
2813 | "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" | ||
2814 | msgstr "" | ||
2815 | |||
2816 | #: src/fs/fs_download.c:1075 | ||
2817 | msgid "internal error decrypting content" | 5259 | msgid "internal error decrypting content" |
2818 | msgstr "" | 5260 | msgstr "" |
2819 | 5261 | ||
2820 | #: src/fs/fs_download.c:1098 | 5262 | #: src/service/fs/fs_download.c:1089 |
2821 | #, fuzzy, c-format | 5263 | #, fuzzy, c-format |
2822 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 5264 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2823 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5265 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2824 | 5266 | ||
2825 | #: src/fs/fs_download.c:1109 | 5267 | #: src/service/fs/fs_download.c:1100 |
2826 | #, fuzzy, c-format | 5268 | #, fuzzy, c-format |
2827 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 5269 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2828 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5270 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2829 | 5271 | ||
2830 | #: src/fs/fs_download.c:1119 | 5272 | #: src/service/fs/fs_download.c:1110 |
2831 | #, c-format | 5273 | #, c-format |
2832 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 5274 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2833 | msgstr "" | 5275 | msgstr "" |
2834 | 5276 | ||
2835 | #: src/fs/fs_download.c:1227 | 5277 | #: src/service/fs/fs_download.c:1218 |
2836 | msgid "internal error decoding tree" | 5278 | msgid "internal error decoding tree" |
2837 | msgstr "" | 5279 | msgstr "" |
2838 | 5280 | ||
2839 | #: src/fs/fs_download.c:1899 | 5281 | #: src/service/fs/fs_download.c:1889 |
2840 | #, fuzzy | 5282 | #, fuzzy |
2841 | msgid "Invalid URI" | 5283 | msgid "Invalid URI" |
2842 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5284 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
2843 | 5285 | ||
2844 | #: src/fs/fs_getopt.c:237 | 5286 | #: src/service/fs/fs_getopt.c:237 |
2845 | #, c-format | 5287 | #, c-format |
2846 | msgid "" | 5288 | msgid "" |
2847 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 5289 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " |
2848 | "`unknown' instead.\n" | 5290 | "`unknown' instead.\n" |
2849 | msgstr "" | 5291 | msgstr "" |
2850 | 5292 | ||
2851 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 | 5293 | #: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191 |
2852 | #, fuzzy, c-format | ||
2853 | msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" | ||
2854 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
2855 | |||
2856 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:195 | ||
2857 | #, fuzzy, c-format | 5294 | #, fuzzy, c-format |
2858 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 5295 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2859 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5296 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2860 | 5297 | ||
2861 | #: src/fs/fs_misc.c:128 | 5298 | #: src/service/fs/fs_misc.c:129 |
2862 | #, fuzzy, c-format | 5299 | #, fuzzy, c-format |
2863 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 5300 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2864 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 5301 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
2865 | 5302 | ||
2866 | #: src/fs/fs_namespace.c:202 | 5303 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:203 |
2867 | #, fuzzy, c-format | 5304 | #, fuzzy, c-format |
2868 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 5305 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2869 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5306 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2870 | 5307 | ||
2871 | #: src/fs/fs_namespace.c:233 | 5308 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:234 |
2872 | #, fuzzy, c-format | 5309 | #, fuzzy, c-format |
2873 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 5310 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2874 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5311 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2875 | 5312 | ||
2876 | #: src/fs/fs_namespace.c:330 | 5313 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:331 |
2877 | #, fuzzy, c-format | 5314 | #, fuzzy, c-format |
2878 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" | 5315 | msgid "Failed to read `%s': %s\n" |
2879 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5316 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
2880 | 5317 | ||
2881 | #: src/fs/fs_namespace.c:472 | 5318 | #: src/service/fs/fs_namespace.c:458 |
2882 | #, fuzzy | 5319 | #, fuzzy |
2883 | msgid "Failed to connect to datastore." | 5320 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2884 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5321 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2885 | 5322 | ||
2886 | #: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 | 5323 | #: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439 |
2887 | #, fuzzy, c-format | 5324 | #, fuzzy, c-format |
2888 | msgid "Publishing failed: %s" | 5325 | msgid "Publishing failed: %s" |
2889 | msgstr "" | 5326 | msgstr "" |
2890 | "\n" | 5327 | "\n" |
2891 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5328 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2892 | 5329 | ||
2893 | #: src/fs/fs_publish.c:731 | 5330 | #: src/service/fs/fs_publish.c:732 |
2894 | #, fuzzy, c-format | 5331 | #, fuzzy, c-format |
2895 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" | 5332 | msgid "Can not index file `%s': %s.\n" |
2896 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 5333 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
2897 | 5334 | ||
2898 | #: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 | 5335 | #: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835 |
2899 | #: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 | 5336 | #: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887 |
5337 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1155 | ||
2900 | #, fuzzy, c-format | 5338 | #, fuzzy, c-format |
2901 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 5339 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2902 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 5340 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
2903 | 5341 | ||
2904 | #: src/fs/fs_publish.c:790 | 5342 | #: src/service/fs/fs_publish.c:791 |
2905 | #, fuzzy | 5343 | #, fuzzy |
2906 | msgid "error on index-start request to `fs' service" | 5344 | msgid "error on index-start request to `fs' service" |
2907 | msgstr "Anfrage an den Transportdienst konnte nicht gestellt werden\n" | 5345 | msgstr "Anfrage an den Transportdienst konnte nicht gestellt werden\n" |
2908 | 5346 | ||
2909 | #: src/fs/fs_publish.c:836 | 5347 | #: src/service/fs/fs_publish.c:837 |
2910 | msgid "failed to compute hash" | 5348 | msgid "failed to compute hash" |
2911 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
2912 | 5350 | ||
2913 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 5351 | #: src/service/fs/fs_publish.c:857 |
2914 | msgid "filename too long" | 5352 | msgid "filename too long" |
2915 | msgstr "Dateiname zu lang" | 5353 | msgstr "Dateiname zu lang" |
2916 | 5354 | ||
2917 | #: src/fs/fs_publish.c:888 | 5355 | #: src/service/fs/fs_publish.c:889 |
2918 | #, fuzzy | 5356 | #, fuzzy |
2919 | msgid "could not connect to `fs' service" | 5357 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2920 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5358 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2921 | 5359 | ||
2922 | #: src/fs/fs_publish.c:914 | 5360 | #: src/service/fs/fs_publish.c:915 |
2923 | #, fuzzy, c-format | 5361 | #, fuzzy, c-format |
2924 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 5362 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2925 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5363 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2926 | 5364 | ||
2927 | #: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 | 5365 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041 |
2928 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 5366 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
2929 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
2930 | 5368 | ||
2931 | #: src/fs/fs_publish.c:1107 | 5369 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1108 |
2932 | #, fuzzy, c-format | 5370 | #, fuzzy, c-format |
2933 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 5371 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2934 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 5372 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
2935 | 5373 | ||
2936 | #: src/fs/fs_publish.c:1115 | 5374 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1116 |
2937 | #, fuzzy, c-format | 5375 | #, fuzzy, c-format |
2938 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 5376 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2939 | msgstr "" | 5377 | msgstr "" |
2940 | "\n" | 5378 | "\n" |
2941 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 5379 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
2942 | 5380 | ||
2943 | #: src/fs/fs_publish.c:1156 | 5381 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1157 |
2944 | #, fuzzy | 5382 | #, fuzzy |
2945 | msgid "needs to be an actual file" | 5383 | msgid "needs to be an actual file" |
2946 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 5384 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
2947 | 5385 | ||
2948 | #: src/fs/fs_publish.c:1396 | 5386 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1397 |
2949 | #, fuzzy, c-format | 5387 | #, fuzzy, c-format |
2950 | msgid "Datastore failure: %s" | 5388 | msgid "Datastore failure: %s" |
2951 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" | 5389 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" |
2952 | 5390 | ||
2953 | #: src/fs/fs_publish.c:1488 | 5391 | #: src/service/fs/fs_publish.c:1489 |
2954 | #, c-format | 5392 | #, c-format |
2955 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 5393 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2956 | msgstr "" | 5394 | msgstr "" |
2957 | 5395 | ||
2958 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 | 5396 | #: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213 |
2959 | #, fuzzy | 5397 | #, fuzzy |
2960 | msgid "Could not connect to datastore." | 5398 | msgid "Could not connect to datastore." |
2961 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 5399 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2962 | 5400 | ||
2963 | #: src/fs/fs_publish_ublock.c:240 | 5401 | #: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215 |
2964 | #, fuzzy | 5402 | #, fuzzy |
2965 | msgid "Internal error." | 5403 | msgid "Internal error." |
2966 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" | 5404 | msgstr "Unbekannter Fehler.\n" |
2967 | 5405 | ||
2968 | #: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 | 5406 | #: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901 |
2969 | #, fuzzy, c-format | 5407 | #, fuzzy, c-format |
2970 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" | 5408 | msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" |
2971 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5409 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2972 | 5410 | ||
2973 | #: src/fs/fs_search.c:993 | 5411 | #: src/service/fs/fs_search.c:994 |
2974 | #, c-format | 5412 | #, c-format |
2975 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 5413 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2976 | msgstr "" | 5414 | msgstr "" |
2977 | 5415 | ||
2978 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 5416 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:64 |
2979 | msgid "Failed to find given position in file" | 5417 | msgid "Failed to find given position in file" |
2980 | msgstr "" | 5418 | msgstr "" |
2981 | 5419 | ||
2982 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 | 5420 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:69 |
2983 | #, fuzzy | 5421 | #, fuzzy |
2984 | msgid "Failed to read file" | 5422 | msgid "Failed to read file" |
2985 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 5423 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
2986 | 5424 | ||
2987 | #: src/fs/fs_unindex.c:275 | 5425 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:276 |
2988 | #, fuzzy | 5426 | #, fuzzy |
2989 | msgid "Error communicating with `fs' service." | 5427 | msgid "Error communicating with `fs' service." |
2990 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 5428 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
2991 | 5429 | ||
2992 | #: src/fs/fs_unindex.c:326 | 5430 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:327 |
2993 | #, fuzzy | 5431 | #, fuzzy |
2994 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 5432 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2995 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5433 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
2996 | 5434 | ||
2997 | #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 | 5435 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390 |
2998 | #, fuzzy | 5436 | #, fuzzy |
2999 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 5437 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
3000 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 5438 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
3001 | 5439 | ||
3002 | #: src/fs/fs_unindex.c:385 | 5440 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:386 |
3003 | #, fuzzy, c-format | 5441 | #, fuzzy, c-format |
3004 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 5442 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
3005 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 5443 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
3006 | 5444 | ||
3007 | #: src/fs/fs_unindex.c:446 | 5445 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:447 |
3008 | #, fuzzy, c-format | 5446 | #, fuzzy, c-format |
3009 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 5447 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
3010 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5448 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3011 | 5449 | ||
3012 | #: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 | 5450 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657 |
3013 | #, fuzzy | 5451 | #, fuzzy |
3014 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 5452 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
3015 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5453 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3016 | 5454 | ||
3017 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 | 5455 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:670 |
3018 | #, fuzzy | 5456 | #, fuzzy |
3019 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 5457 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
3020 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5458 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3021 | 5459 | ||
3022 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 | 5460 | #: src/service/fs/fs_unindex.c:709 |
3023 | #, fuzzy | 5461 | #, fuzzy |
3024 | msgid "Failed to compute hash of file." | 5462 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3025 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 5463 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3026 | 5464 | ||
3027 | #: src/fs/fs_uri.c:239 | 5465 | #: src/service/fs/fs_uri.c:232 |
3028 | #, fuzzy, no-c-format | 5466 | #, fuzzy, no-c-format |
3029 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" | 5467 | msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" |
3030 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 5468 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
3031 | 5469 | ||
3032 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 5470 | #: src/service/fs/fs_uri.c:291 |
3033 | #, fuzzy | 5471 | #, fuzzy |
3034 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 5472 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
3035 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 5473 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
3036 | 5474 | ||
3037 | #: src/fs/fs_uri.c:316 | 5475 | #: src/service/fs/fs_uri.c:309 |
3038 | #, fuzzy | 5476 | #, fuzzy |
3039 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" | 5477 | msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" |
3040 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 5478 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
3041 | 5479 | ||
3042 | #: src/fs/fs_uri.c:323 | 5480 | #: src/service/fs/fs_uri.c:316 |
3043 | #, fuzzy | 5481 | #, fuzzy |
3044 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" | 5482 | msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" |
3045 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" | 5483 | msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" |
3046 | 5484 | ||
3047 | #: src/fs/fs_uri.c:390 | 5485 | #: src/service/fs/fs_uri.c:383 |
3048 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" | 5486 | msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" |
3049 | msgstr "" | 5487 | msgstr "" |
3050 | 5488 | ||
3051 | #: src/fs/fs_uri.c:431 | 5489 | #: src/service/fs/fs_uri.c:424 |
3052 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" | 5490 | msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" |
3053 | msgstr "" | 5491 | msgstr "" |
3054 | 5492 | ||
3055 | #: src/fs/fs_uri.c:448 | 5493 | #: src/service/fs/fs_uri.c:441 |
3056 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" | 5494 | msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" |
3057 | msgstr "" | 5495 | msgstr "" |
3058 | 5496 | ||
3059 | #: src/fs/fs_uri.c:525 | 5497 | #: src/service/fs/fs_uri.c:518 |
3060 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" | 5498 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" |
3061 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
3062 | 5500 | ||
3063 | #: src/fs/fs_uri.c:542 | 5501 | #: src/service/fs/fs_uri.c:535 |
3064 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" | 5502 | msgid "LOC URI malformed (no CHK)" |
3065 | msgstr "" | 5503 | msgstr "" |
3066 | 5504 | ||
3067 | #: src/fs/fs_uri.c:552 | 5505 | #: src/service/fs/fs_uri.c:545 |
3068 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" | 5506 | msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" |
3069 | msgstr "" | 5507 | msgstr "" |
3070 | 5508 | ||
3071 | #: src/fs/fs_uri.c:560 | 5509 | #: src/service/fs/fs_uri.c:553 |
3072 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" | 5510 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" |
3073 | msgstr "" | 5511 | msgstr "" |
3074 | 5512 | ||
3075 | #: src/fs/fs_uri.c:569 | 5513 | #: src/service/fs/fs_uri.c:562 |
3076 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" | 5514 | msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" |
3077 | msgstr "" | 5515 | msgstr "" |
3078 | 5516 | ||
3079 | #: src/fs/fs_uri.c:575 | 5517 | #: src/service/fs/fs_uri.c:568 |
3080 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" | 5518 | msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" |
3081 | msgstr "" | 5519 | msgstr "" |
3082 | 5520 | ||
3083 | #: src/fs/fs_uri.c:582 | 5521 | #: src/service/fs/fs_uri.c:575 |
3084 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" | 5522 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" |
3085 | msgstr "" | 5523 | msgstr "" |
3086 | 5524 | ||
3087 | #: src/fs/fs_uri.c:593 | 5525 | #: src/service/fs/fs_uri.c:586 |
3088 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" | 5526 | msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" |
3089 | msgstr "" | 5527 | msgstr "" |
3090 | 5528 | ||
3091 | #: src/fs/fs_uri.c:600 | 5529 | #: src/service/fs/fs_uri.c:593 |
3092 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" | 5530 | msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" |
3093 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
3094 | 5532 | ||
3095 | #: src/fs/fs_uri.c:606 | 5533 | #: src/service/fs/fs_uri.c:599 |
3096 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" | 5534 | msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" |
3097 | msgstr "" | 5535 | msgstr "" |
3098 | 5536 | ||
3099 | #: src/fs/fs_uri.c:620 | 5537 | #: src/service/fs/fs_uri.c:613 |
3100 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" | 5538 | msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" |
3101 | msgstr "" | 5539 | msgstr "" |
3102 | 5540 | ||
3103 | #: src/fs/fs_uri.c:653 | 5541 | #: src/service/fs/fs_uri.c:646 |
3104 | #, fuzzy | 5542 | #, fuzzy |
3105 | msgid "invalid argument" | 5543 | msgid "invalid argument" |
3106 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | 5544 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" |
3107 | 5545 | ||
3108 | #: src/fs/fs_uri.c:665 | 5546 | #: src/service/fs/fs_uri.c:666 |
3109 | msgid "Unrecognized URI type" | 5547 | msgid "Unrecognized URI type" |
3110 | msgstr "" | 5548 | msgstr "" |
3111 | 5549 | ||
3112 | #: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098 | 5550 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088 |
3113 | msgid "No keywords specified!\n" | 5551 | msgid "No keywords specified!\n" |
3114 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 5552 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
3115 | 5553 | ||
3116 | #: src/fs/fs_uri.c:1104 | 5554 | #: src/service/fs/fs_uri.c:1094 |
3117 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 5555 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
3118 | msgstr "" | 5556 | msgstr "" |
3119 | 5557 | ||
3120 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 | 5558 | #: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 |
3121 | #, fuzzy, c-format | ||
3122 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
3123 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3124 | |||
3125 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296 | ||
3126 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304 | ||
3127 | #, fuzzy, c-format | ||
3128 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
3129 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
3130 | |||
3131 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
3132 | #, c-format | ||
3133 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
3134 | msgstr "" | ||
3135 | |||
3136 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480 | ||
3137 | #, c-format | ||
3138 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
3139 | msgstr "" | ||
3140 | |||
3141 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:491 | ||
3142 | #, fuzzy, c-format | ||
3143 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
3144 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3145 | |||
3146 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:661 | ||
3147 | #, fuzzy, c-format | ||
3148 | msgid "" | ||
3149 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
3150 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | ||
3151 | |||
3152 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 | ||
3153 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
3154 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" | ||
3155 | |||
3156 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:718 | ||
3157 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
3158 | msgstr "" | ||
3159 | |||
3160 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 | ||
3161 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
3162 | msgstr "" | ||
3163 | |||
3164 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 | ||
3165 | msgid "specify the priority of the content" | ||
3166 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
3167 | |||
3168 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 | ||
3169 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
3170 | msgstr "" | ||
3171 | |||
3172 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:761 | ||
3173 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
3174 | msgstr "" | ||
3175 | |||
3176 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 | ||
3177 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | 5559 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." |
3178 | msgstr "" | 5560 | msgstr "" |
3179 | 5561 | ||
3180 | #: src/fs/gnunet-directory.c:53 | 5562 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3181 | #, c-format | ||
3182 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | ||
3183 | msgstr "" | ||
3184 | |||
3185 | #: src/fs/gnunet-directory.c:105 | ||
3186 | #, fuzzy, c-format | ||
3187 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | ||
3188 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
3189 | |||
3190 | #: src/fs/gnunet-directory.c:108 | ||
3191 | #, fuzzy, c-format | ||
3192 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
3193 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
3194 | |||
3195 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | ||
3196 | #, fuzzy | ||
3197 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" | ||
3198 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | ||
3199 | |||
3200 | #: src/fs/gnunet-directory.c:159 | ||
3201 | #, fuzzy, c-format | ||
3202 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | ||
3203 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
3204 | |||
3205 | #: src/fs/gnunet-directory.c:169 | ||
3206 | #, fuzzy, c-format | ||
3207 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | ||
3208 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
3209 | |||
3210 | #: src/fs/gnunet-directory.c:200 | ||
3211 | #, fuzzy | ||
3212 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
3213 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
3214 | |||
3215 | #: src/fs/gnunet-download.c:130 | ||
3216 | #, fuzzy, c-format | ||
3217 | msgid "Starting download `%s'.\n" | ||
3218 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
3219 | |||
3220 | #: src/fs/gnunet-download.c:142 | ||
3221 | #, fuzzy | ||
3222 | msgid "<unknown time>" | ||
3223 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
3224 | |||
3225 | #: src/fs/gnunet-download.c:154 | ||
3226 | #, c-format | ||
3227 | msgid "" | ||
3228 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
3229 | "download\n" | ||
3230 | msgstr "" | ||
3231 | |||
3232 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 | ||
3233 | #, fuzzy, c-format | ||
3234 | msgid "Error downloading: %s.\n" | ||
3235 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
3236 | |||
3237 | #: src/fs/gnunet-download.c:188 | ||
3238 | #, fuzzy, c-format | ||
3239 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | ||
3240 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | ||
3241 | |||
3242 | #: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 | ||
3243 | #: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117 | ||
3244 | #, c-format | ||
3245 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
3246 | msgstr "" | ||
3247 | |||
3248 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | ||
3249 | #, fuzzy | ||
3250 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | ||
3251 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
3252 | |||
3253 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 | ||
3254 | #, fuzzy, c-format | ||
3255 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
3256 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | ||
3257 | |||
3258 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | ||
3259 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
3260 | msgstr "" | ||
3261 | |||
3262 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | ||
3263 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
3264 | msgstr "" | ||
3265 | |||
3266 | #: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 | ||
3267 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154 | ||
3268 | #, fuzzy, c-format | ||
3269 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
3270 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3271 | |||
3272 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334 | ||
3273 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
3274 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | ||
3275 | |||
3276 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | ||
3277 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
3278 | msgstr "" | ||
3279 | |||
3280 | #: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339 | ||
3281 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
3282 | msgstr "" | ||
3283 | |||
3284 | #: src/fs/gnunet-download.c:335 | ||
3285 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
3286 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" | ||
3287 | |||
3288 | #: src/fs/gnunet-download.c:342 | ||
3289 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
3290 | msgstr "" | ||
3291 | |||
3292 | #: src/fs/gnunet-download.c:349 | ||
3293 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | ||
3294 | msgstr "" | ||
3295 | |||
3296 | #: src/fs/gnunet-download.c:354 | ||
3297 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
3298 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" | ||
3299 | |||
3300 | #: src/fs/gnunet-download.c:373 | ||
3301 | msgid "" | ||
3302 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
3303 | "chk/...)" | ||
3304 | msgstr "" | ||
3305 | |||
3306 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | ||
3307 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 5563 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3308 | msgstr "" | 5564 | msgstr "" |
3309 | 5565 | ||
3310 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 | 5566 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 |
3311 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | 5567 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" |
3312 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
3313 | 5569 | ||
3314 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 | 5570 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 |
3315 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | 5571 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" |
3316 | msgstr "" | 5572 | msgstr "" |
3317 | 5573 | ||
3318 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 | 5574 | #: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 |
3319 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 5575 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3320 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
3321 | 5577 | ||
3322 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 | 5578 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364 |
3323 | msgid "print a list of all indexed files" | 5579 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832 |
3324 | msgstr "" | ||
3325 | |||
3326 | #: src/fs/gnunet-fs.c:141 | ||
3327 | #, fuzzy | ||
3328 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3329 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
3330 | |||
3331 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | ||
3332 | #, c-format | ||
3333 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3334 | msgstr "" | ||
3335 | |||
3336 | #: src/fs/gnunet-publish.c:246 | ||
3337 | #, fuzzy, c-format | ||
3338 | msgid "Error publishing: %s.\n" | ||
3339 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | ||
3340 | |||
3341 | #: src/fs/gnunet-publish.c:254 | ||
3342 | #, c-format | ||
3343 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | ||
3344 | msgstr "" | ||
3345 | |||
3346 | #: src/fs/gnunet-publish.c:258 | ||
3347 | #, fuzzy, c-format | ||
3348 | msgid "URI is `%s'.\n" | ||
3349 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
3350 | |||
3351 | #: src/fs/gnunet-publish.c:264 | ||
3352 | #, fuzzy, c-format | ||
3353 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | ||
3354 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
3355 | |||
3356 | #: src/fs/gnunet-publish.c:279 | ||
3357 | #, fuzzy | ||
3358 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | ||
3359 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
3360 | |||
3361 | #: src/fs/gnunet-publish.c:286 | ||
3362 | #, fuzzy | ||
3363 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | ||
3364 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
3365 | |||
3366 | #: src/fs/gnunet-publish.c:291 | ||
3367 | #, fuzzy | ||
3368 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | ||
3369 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | ||
3370 | |||
3371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:425 | ||
3372 | #, fuzzy, c-format | ||
3373 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | ||
3374 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | ||
3375 | |||
3376 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | ||
3377 | #, fuzzy, c-format | ||
3378 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | ||
3379 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | ||
3380 | |||
3381 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 | ||
3382 | #, fuzzy | ||
3383 | msgid "Could not publish\n" | ||
3384 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" | ||
3385 | |||
3386 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | ||
3387 | #, fuzzy | ||
3388 | msgid "Could not start publishing.\n" | ||
3389 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
3390 | |||
3391 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | ||
3392 | #, fuzzy, c-format | ||
3393 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
3394 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
3395 | |||
3396 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | ||
3397 | #, fuzzy, c-format | ||
3398 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
3399 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" | ||
3400 | |||
3401 | #: src/fs/gnunet-publish.c:652 | ||
3402 | #, c-format | ||
3403 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | ||
3404 | msgstr "" | ||
3405 | |||
3406 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | ||
3407 | #, fuzzy | ||
3408 | msgid "Preprocessing complete.\n" | ||
3409 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
3410 | |||
3411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:664 | ||
3412 | #, c-format | ||
3413 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | ||
3414 | msgstr "" | ||
3415 | |||
3416 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | ||
3417 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | ||
3418 | msgstr "" | ||
3419 | |||
3420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:678 | ||
3421 | #, fuzzy | ||
3422 | msgid "Error scanning directory.\n" | ||
3423 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
3424 | |||
3425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | ||
3426 | #, c-format | ||
3427 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | ||
3428 | msgstr "" | ||
3429 | |||
3430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:737 | ||
3431 | #, fuzzy, c-format | ||
3432 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
3433 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
3434 | |||
3435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:754 | ||
3436 | msgid "" | ||
3437 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
3438 | "installed?\n" | ||
3439 | msgstr "" | ||
3440 | |||
3441 | #: src/fs/gnunet-publish.c:810 | ||
3442 | #, c-format | ||
3443 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | ||
3444 | msgstr "" | ||
3445 | |||
3446 | #: src/fs/gnunet-publish.c:817 | ||
3447 | #, c-format | ||
3448 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | ||
3449 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" | ||
3450 | |||
3451 | #: src/fs/gnunet-publish.c:823 | ||
3452 | #, fuzzy, c-format | ||
3453 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | ||
3454 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
3455 | |||
3456 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | ||
3457 | #, fuzzy, c-format | ||
3458 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
3459 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
3460 | |||
3461 | #: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 | ||
3462 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 | ||
3463 | #, c-format | ||
3464 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
3465 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | ||
3466 | |||
3467 | #: src/fs/gnunet-publish.c:906 | ||
3468 | msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
3469 | msgstr "" | ||
3470 | |||
3471 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 | ||
3472 | msgid "" | ||
3473 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
3474 | "upload" | ||
3475 | msgstr "" | ||
3476 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | ||
3477 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | ||
3478 | |||
3479 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 | ||
3480 | msgid "" | ||
3481 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
3482 | "can be specified multiple times)" | ||
3483 | msgstr "" | ||
3484 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | ||
3485 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | ||
3486 | |||
3487 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | ||
3488 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
3489 | msgstr "" | ||
3490 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | ||
3491 | "setzen" | ||
3492 | |||
3493 | #: src/fs/gnunet-publish.c:932 | ||
3494 | msgid "" | ||
3495 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
3496 | "in GNUnet database)" | ||
3497 | msgstr "" | ||
3498 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | ||
3499 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" | ||
3500 | |||
3501 | #: src/fs/gnunet-publish.c:939 | ||
3502 | msgid "" | ||
3503 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
3504 | "namespace insertions only)" | ||
3505 | msgstr "" | ||
3506 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " | ||
3507 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" | ||
3508 | |||
3509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:952 | ||
3510 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
3511 | msgstr "" | ||
3512 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | ||
3513 | "einem Namensraum)" | ||
3514 | |||
3515 | #: src/fs/gnunet-publish.c:964 | ||
3516 | msgid "" | ||
3517 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
3518 | "compute URIs)" | ||
3519 | msgstr "" | ||
3520 | |||
3521 | #: src/fs/gnunet-publish.c:971 | ||
3522 | msgid "" | ||
3523 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
3524 | msgstr "" | ||
3525 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | ||
3526 | "Namensräume)" | ||
3527 | |||
3528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:979 | ||
3529 | msgid "" | ||
3530 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
3531 | "to the file with the respective URI)" | ||
3532 | msgstr "" | ||
3533 | |||
3534 | #: src/fs/gnunet-publish.c:997 | ||
3535 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | ||
3536 | msgstr "" | ||
3537 | |||
3538 | #: src/fs/gnunet-search.c:130 | ||
3539 | #, c-format | ||
3540 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | ||
3541 | msgstr "" | ||
3542 | |||
3543 | #: src/fs/gnunet-search.c:219 | ||
3544 | #, fuzzy, c-format | ||
3545 | msgid "Error searching: %s.\n" | ||
3546 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | ||
3547 | |||
3548 | #: src/fs/gnunet-search.c:281 | ||
3549 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | ||
3550 | msgstr "" | ||
3551 | |||
3552 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | ||
3553 | #, fuzzy | ||
3554 | msgid "Could not start searching.\n" | ||
3555 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | ||
3556 | |||
3557 | #: src/fs/gnunet-search.c:345 | ||
3558 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | ||
3559 | msgstr "" | ||
3560 | |||
3561 | #: src/fs/gnunet-search.c:351 | ||
3562 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | ||
3563 | msgstr "" | ||
3564 | |||
3565 | #: src/fs/gnunet-search.c:357 | ||
3566 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | ||
3567 | msgstr "" | ||
3568 | |||
3569 | #: src/fs/gnunet-search.c:371 | ||
3570 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | ||
3571 | msgstr "" | ||
3572 | |||
3573 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 | ||
3574 | msgid "# client searches active" | 5580 | msgid "# client searches active" |
3575 | msgstr "" | 5581 | msgstr "" |
3576 | 5582 | ||
3577 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 | 5583 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423 |
3578 | #, fuzzy | 5584 | #, fuzzy |
3579 | msgid "# replies received for local clients" | 5585 | msgid "# replies received for local clients" |
3580 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 5586 | msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
3581 | 5587 | ||
3582 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 | 5588 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 |
3583 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | 5589 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 |
3584 | msgstr "" | ||
3585 | |||
3586 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 | ||
3587 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 5590 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3588 | msgstr "" | 5591 | msgstr "" |
3589 | 5592 | ||
3590 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 | 5593 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785 |
3591 | #, fuzzy | 5594 | #, fuzzy |
3592 | msgid "# client searches received" | 5595 | msgid "# client searches received" |
3593 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 5596 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
3594 | 5597 | ||
3595 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 | 5598 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825 |
3596 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 5599 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3597 | msgstr "" | 5600 | msgstr "" |
3598 | 5601 | ||
3599 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 | 5602 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995 |
3600 | #, c-format | 5603 | #, c-format |
3601 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" | 5604 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" |
3602 | msgstr "" | 5605 | msgstr "" |
3603 | 5606 | ||
3604 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282 | 5607 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237 |
3605 | #, fuzzy | 5608 | #, fuzzy |
3606 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 5609 | msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
3607 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 5610 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3608 | 5611 | ||
3609 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 | 5612 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 |
3610 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 | 5613 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 |
5614 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | ||
3611 | #, fuzzy, c-format | 5615 | #, fuzzy, c-format |
3612 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 5616 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3613 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5617 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3614 | 5618 | ||
3615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 | 5619 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 |
3616 | #, fuzzy | 5620 | #, fuzzy |
3617 | msgid "# replies received via cadet" | 5621 | msgid "# replies received via cadet" |
3618 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5622 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3619 | 5623 | ||
3620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 | 5624 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 |
3621 | #, fuzzy | 5625 | #, fuzzy |
3622 | msgid "# replies received via cadet dropped" | 5626 | msgid "# replies received via cadet dropped" |
3623 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5627 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3624 | 5628 | ||
3625 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 | 5629 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 |
3626 | #, fuzzy | 5630 | #, fuzzy |
3627 | msgid "# queries received via CADET not answered" | 5631 | msgid "# queries received via CADET not answered" |
3628 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5632 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3629 | 5633 | ||
3630 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 | 5634 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 |
3631 | msgid "# Blocks transferred via cadet" | 5635 | msgid "# Blocks transferred via cadet" |
3632 | msgstr "" | 5636 | msgstr "" |
3633 | 5637 | ||
3634 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 | 5638 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 |
3635 | #, fuzzy | 5639 | #, fuzzy |
3636 | msgid "# queries received via cadet" | 5640 | msgid "# queries received via cadet" |
3637 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5641 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3638 | 5642 | ||
3639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 | 5643 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 |
3640 | #, fuzzy | 5644 | #, fuzzy |
3641 | msgid "# cadet client connections rejected" | 5645 | msgid "# cadet client connections rejected" |
3642 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | 5646 | msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" |
3643 | 5647 | ||
3644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 | 5648 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 |
3645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 | 5649 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433 |
3646 | #, fuzzy | 5650 | #, fuzzy |
3647 | msgid "# cadet connections active" | 5651 | msgid "# cadet connections active" |
3648 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5652 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
3649 | 5653 | ||
3650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 | 5654 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 |
3651 | #, fuzzy | 5655 | #, fuzzy |
3652 | msgid "# migration stop messages received" | 5656 | msgid "# migration stop messages received" |
3653 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5657 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3654 | 5658 | ||
3655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 | 5659 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 |
3656 | #, c-format | 5660 | #, c-format |
3657 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 5661 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3658 | msgstr "" | 5662 | msgstr "" |
3659 | 5663 | ||
3660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 | 5664 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 |
5665 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 | ||
3661 | msgid "# P2P searches active" | 5666 | msgid "# P2P searches active" |
3662 | msgstr "" | 5667 | msgstr "" |
3663 | 5668 | ||
3664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 | 5669 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 |
3665 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 5670 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3666 | msgstr "" | 5671 | msgstr "" |
3667 | 5672 | ||
3668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869 | 5673 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 |
3669 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | ||
3670 | msgstr "" | ||
3671 | |||
3672 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 | ||
3673 | #, fuzzy | ||
3674 | msgid "# replies received for other peers" | ||
3675 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
3676 | |||
3677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892 | ||
3678 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | ||
3679 | msgstr "" | ||
3680 | |||
3681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 | ||
3682 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | ||
3683 | msgstr "" | ||
3684 | |||
3685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011 | ||
3686 | msgid "# requests done for free (low load)" | 5674 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3687 | msgstr "" | 5675 | msgstr "" |
3688 | 5676 | ||
3689 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036 | 5677 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 |
3690 | #, fuzzy | 5678 | #, fuzzy |
3691 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 5679 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3692 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5680 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3693 | 5681 | ||
3694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 | 5682 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 |
3695 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 5683 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3696 | msgstr "" | 5684 | msgstr "" |
3697 | 5685 | ||
3698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 | 5686 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 |
3699 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 5687 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3700 | msgstr "" | 5688 | msgstr "" |
3701 | 5689 | ||
3702 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 | 5690 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 |
3703 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 5691 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3704 | msgstr "" | 5692 | msgstr "" |
3705 | 5693 | ||
3706 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225 | 5694 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 |
3707 | #, fuzzy | 5695 | #, fuzzy |
3708 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 5696 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3709 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5697 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3710 | 5698 | ||
3711 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 | 5699 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 |
3712 | #, fuzzy | 5700 | #, fuzzy |
3713 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 5701 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3714 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5702 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3715 | 5703 | ||
3716 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 | 5704 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 |
3717 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 5705 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3718 | msgstr "" | 5706 | msgstr "" |
3719 | 5707 | ||
3720 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 | 5708 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 |
3721 | #, fuzzy | 5709 | #, fuzzy |
3722 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 5710 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3723 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5711 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3724 | 5712 | ||
3725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711 | 5713 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 |
3726 | #, fuzzy | 5714 | #, fuzzy |
3727 | msgid "# migration stop messages sent" | 5715 | msgid "# migration stop messages sent" |
3728 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 5716 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3729 | 5717 | ||
3730 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 | 5718 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 |
3731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 | 5719 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 |
3732 | #, fuzzy, c-format | 5720 | #, fuzzy, c-format |
3733 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 5721 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3734 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 5722 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
3735 | 5723 | ||
3736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 | 5724 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 |
3737 | #, fuzzy, c-format | 5725 | #, fuzzy, c-format |
3738 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 5726 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3739 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 5727 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
3740 | 5728 | ||
3741 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 | 5729 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 |
3742 | #, fuzzy, c-format | 5730 | #, fuzzy, c-format |
3743 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 5731 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3744 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5732 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3745 | 5733 | ||
3746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317 | 5734 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 |
3747 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 5735 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3748 | msgstr "" | 5736 | msgstr "" |
3749 | 5737 | ||
3750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 | 5738 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 |
3751 | #, fuzzy, c-format | 5739 | #, fuzzy, c-format |
3752 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 5740 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3753 | msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" | 5741 | msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" |
3754 | 5742 | ||
3755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335 | 5743 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 |
3756 | #, fuzzy | 5744 | #, fuzzy |
3757 | msgid "not indexed" | 5745 | msgid "not indexed" |
3758 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." | 5746 | msgstr "Deindizierung schlug fehl." |
3759 | 5747 | ||
3760 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349 | 5748 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 |
3761 | #, fuzzy, c-format | 5749 | #, fuzzy, c-format |
3762 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 5750 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3763 | msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n" | 5751 | msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n" |
3764 | 5752 | ||
3765 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455 | 5753 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 |
3766 | #, c-format | 5754 | #, c-format |
3767 | msgid "" | 5755 | msgid "" |
3768 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 5756 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
3769 | "anyway.\n" | 5757 | "anyway.\n" |
3770 | msgstr "" | 5758 | msgstr "" |
3771 | 5759 | ||
3772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 | 5760 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 |
3773 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 5761 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
3774 | msgstr "" | 5762 | msgstr "" |
3775 | 5763 | ||
3776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 | 5764 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 |
3777 | msgid "# delay heap timeout (ms)" | 5765 | msgid "# delay heap timeout (ms)" |
3778 | msgstr "" | 5766 | msgstr "" |
3779 | 5767 | ||
3780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 | 5768 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
3781 | msgid "# query plans executed" | 5769 | msgid "# query plans executed" |
3782 | msgstr "" | 5770 | msgstr "" |
3783 | 5771 | ||
3784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 | 5772 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 |
3785 | msgid "# query messages sent to other peers" | 5773 | msgid "# query messages sent to other peers" |
3786 | msgstr "" | 5774 | msgstr "" |
3787 | 5775 | ||
3788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 | 5776 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 |
3789 | #, fuzzy | 5777 | #, fuzzy |
3790 | msgid "# requests merged" | 5778 | msgid "# requests merged" |
3791 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 5779 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
3792 | 5780 | ||
3793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 | 5781 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 |
3794 | #, fuzzy | 5782 | #, fuzzy |
3795 | msgid "# requests refreshed" | 5783 | msgid "# requests refreshed" |
3796 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 5784 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
3797 | 5785 | ||
3798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 | 5786 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 |
3799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | 5787 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 |
5788 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 | ||
3800 | msgid "# query plan entries" | 5789 | msgid "# query plan entries" |
3801 | msgstr "" | 5790 | msgstr "" |
3802 | 5791 | ||
3803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329 | 5792 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305 |
3804 | #, fuzzy | 5793 | #, fuzzy |
3805 | msgid "# Pending requests created" | 5794 | msgid "# Pending requests created" |
3806 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 5795 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
3807 | 5796 | ||
3808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656 | 5797 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396 |
5798 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626 | ||
3809 | #, fuzzy | 5799 | #, fuzzy |
3810 | msgid "# Pending requests active" | 5800 | msgid "# Pending requests active" |
3811 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 5801 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
3812 | 5802 | ||
3813 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 | 5803 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795 |
3814 | #, fuzzy | 5804 | #, fuzzy |
3815 | msgid "# replies received and matched" | 5805 | msgid "# replies received and matched" |
3816 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5806 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
3817 | 5807 | ||
3818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 | 5808 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869 |
3819 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | ||
3820 | msgstr "" | ||
3821 | |||
3822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889 | ||
3823 | #, fuzzy | ||
3824 | msgid "# irrelevant replies discarded" | ||
3825 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | ||
3826 | |||
3827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908 | ||
3828 | #, c-format | ||
3829 | msgid "Unsupported block type %u\n" | ||
3830 | msgstr "" | ||
3831 | |||
3832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921 | ||
3833 | msgid "# results found locally" | 5809 | msgid "# results found locally" |
3834 | msgstr "" | 5810 | msgstr "" |
3835 | 5811 | ||
3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055 | 5812 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 |
3837 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 5813 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3838 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
3839 | 5815 | ||
3840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084 | 5816 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032 |
3841 | #, fuzzy | 5817 | #, fuzzy |
3842 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 5818 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3843 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 5819 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
3844 | 5820 | ||
3845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 | 5821 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073 |
3846 | #, fuzzy | 5822 | #, fuzzy |
3847 | msgid "# Replies received from DHT" | 5823 | msgid "# Replies received from DHT" |
3848 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 5824 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3849 | 5825 | ||
3850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 | 5826 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228 |
3851 | #, fuzzy | 5827 | #, fuzzy |
3852 | msgid "# Replies received from CADET" | 5828 | msgid "# Replies received from CADET" |
3853 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 5829 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
3854 | 5830 | ||
3855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318 | 5831 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283 |
3856 | #, c-format | 5832 | #, c-format |
3857 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 5833 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3858 | msgstr "" | 5834 | msgstr "" |
3859 | 5835 | ||
3860 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339 | 5836 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304 |
3861 | #, c-format | 5837 | #, c-format |
3862 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 5838 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3863 | msgstr "" | 5839 | msgstr "" |
3864 | 5840 | ||
3865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402 | 5841 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371 |
3866 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 5842 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3867 | msgstr "" | 5843 | msgstr "" |
3868 | 5844 | ||
3869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 | 5845 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433 |
3870 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 5846 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3871 | msgstr "" | 5847 | msgstr "" |
3872 | 5848 | ||
3873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519 | 5849 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488 |
3874 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 5850 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3875 | msgstr "" | 5851 | msgstr "" |
3876 | 5852 | ||
3877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 | 5853 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503 |
3878 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 5854 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3879 | msgstr "" | 5855 | msgstr "" |
3880 | 5856 | ||
3881 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557 | 5857 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526 |
3882 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 5858 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3883 | msgstr "" | 5859 | msgstr "" |
3884 | 5860 | ||
3885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574 | 5861 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 |
3886 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 5862 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3887 | msgstr "" | 5863 | msgstr "" |
3888 | 5864 | ||
3889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 | 5865 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 |
3890 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 5866 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3891 | msgstr "" | 5867 | msgstr "" |
3892 | 5868 | ||
3893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 | 5869 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570 |
3894 | msgid "# on-demand lookups failed" | 5870 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3895 | msgstr "" | 5871 | msgstr "" |
3896 | 5872 | ||
3897 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 | 5873 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616 |
3898 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 5874 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3899 | msgstr "" | 5875 | msgstr "" |
3900 | 5876 | ||
3901 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655 | 5877 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 |
3902 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 5878 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3903 | msgstr "" | 5879 | msgstr "" |
3904 | 5880 | ||
3905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706 | 5881 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
3906 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 5882 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3907 | msgstr "" | 5883 | msgstr "" |
3908 | 5884 | ||
3909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756 | 5885 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744 |
3910 | #, fuzzy | 5886 | #, fuzzy |
3911 | msgid "# GAP PUT messages received" | 5887 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3912 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5888 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
3913 | 5889 | ||
3914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648 | 5890 | #: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643 |
3915 | msgid "time required, content pushing disabled" | 5891 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3916 | msgstr "" | 5892 | msgstr "" |
3917 | 5893 | ||
3918 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:93 | 5894 | #: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 |
3919 | #, c-format | 5895 | msgid "metadata length" |
3920 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
3921 | msgstr "" | 5896 | msgstr "" |
3922 | 5897 | ||
3923 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:102 | 5898 | #: src/service/fs/meta_data.c:1073 |
3924 | #, fuzzy, c-format | 5899 | #, c-format |
3925 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 5900 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n" |
3926 | msgstr "" | 5901 | msgstr "" |
3927 | "\n" | ||
3928 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
3929 | 5902 | ||
3930 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 5903 | #: src/service/fs/meta_data.c:1092 |
3931 | #, fuzzy | ||
3932 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
3933 | msgstr "Dateien deindizieren." | ||
3934 | |||
3935 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 | ||
3936 | #, fuzzy, c-format | 5904 | #, fuzzy, c-format |
3937 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 5905 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
3938 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 5906 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3939 | |||
3940 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:161 | ||
3941 | #, fuzzy | ||
3942 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
3943 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
3944 | |||
3945 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:194 | ||
3946 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
3947 | msgstr "" | ||
3948 | 5907 | ||
3949 | #: src/gns/gns_tld_api.c:293 | 5908 | #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 |
3950 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" | 5909 | msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" |
3951 | msgstr "" | 5910 | msgstr "" |
3952 | 5911 | ||
3953 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:134 | 5912 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573 |
3954 | #, fuzzy, c-format | ||
3955 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | ||
3956 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
3957 | |||
3958 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:347 | ||
3959 | #, fuzzy, c-format | 5913 | #, fuzzy, c-format |
3960 | msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" | 5914 | msgid "Invalid port number %u\n" |
3961 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 5915 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
3962 | 5916 | ||
3963 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:352 | 5917 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614 |
3964 | #, fuzzy, c-format | 5918 | #, fuzzy |
3965 | msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" | 5919 | msgid "Unable to set up the daemon\n" |
3966 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5920 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3967 | 5921 | ||
3968 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:372 | 5922 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637 |
3969 | #, fuzzy, c-format | 5923 | #, fuzzy |
3970 | msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" | 5924 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3971 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5925 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
3972 | 5926 | ||
3973 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:509 | 5927 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660 |
3974 | msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" | 5928 | msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" |
3975 | msgstr "" | 5929 | msgstr "" |
3976 | 5930 | ||
3977 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:522 | 5931 | #: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669 |
3978 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 5932 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
3979 | msgstr "" | 5933 | msgstr "" |
3980 | 5934 | ||
3981 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 | 5935 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296 |
3982 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 5936 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
3983 | msgstr "" | 5937 | msgstr "" |
3984 | 5938 | ||
3985 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 | 5939 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3986 | #, fuzzy | 5940 | #, fuzzy |
3987 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" | 5941 | msgid "Failed to parse DNS response!\n" |
3988 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 5942 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3989 | 5943 | ||
3990 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 | 5944 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451 |
5945 | #, c-format | ||
5946 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
5947 | msgstr "" | ||
5948 | |||
5949 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654 | ||
3991 | #, c-format | 5950 | #, c-format |
3992 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 5951 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3993 | msgstr "" | 5952 | msgstr "" |
3994 | 5953 | ||
3995 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 | 5954 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670 |
3996 | #, fuzzy, c-format | 5955 | #, fuzzy, c-format |
3997 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 5956 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
3998 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 5957 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
3999 | 5958 | ||
4000 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 | 5959 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678 |
4001 | #, fuzzy, c-format | 5960 | #, fuzzy, c-format |
4002 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 5961 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4003 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" | 5962 | msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" |
4004 | 5963 | ||
4005 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 | 5964 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839 |
4006 | #, fuzzy | 5965 | #, fuzzy |
4007 | msgid "No DNS server specified!\n" | 5966 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4008 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" | 5967 | msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" |
4009 | 5968 | ||
4010 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 | 5969 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999 |
4011 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 5970 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4012 | msgstr "" | 5971 | msgstr "" |
4013 | 5972 | ||
4014 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 | 5973 | #: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 |
4015 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | ||
4016 | msgstr "" | ||
4017 | |||
4018 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809 | ||
4019 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 5974 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4020 | msgstr "" | 5975 | msgstr "" |
4021 | 5976 | ||
4022 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 | 5977 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 |
4023 | msgid "how long to wait between queries" | 5978 | msgid "how long to wait between queries" |
4024 | msgstr "" | 5979 | msgstr "" |
4025 | 5980 | ||
4026 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 | 5981 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 |
4027 | msgid "how long to wait for an answer" | 5982 | msgid "how long to wait for an answer" |
4028 | msgstr "" | 5983 | msgstr "" |
4029 | 5984 | ||
4030 | #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 | 5985 | #: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 |
4031 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 5986 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
4032 | msgstr "" | 5987 | msgstr "" |
4033 | 5988 | ||
4034 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 | 5989 | #: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
4035 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 5990 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4036 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
4037 | 5992 | ||
4038 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 | 5993 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 |
4039 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 | 5994 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:579 |
4040 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 | 5995 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:807 |
4041 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 | 5996 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:816 |
4042 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 | 5997 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:870 |
4043 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848 | 5998 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:882 |
4044 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964 | 5999 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:992 |
4045 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066 | 6000 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1128 |
4046 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074 | 6001 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136 |
4047 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600 | ||
4048 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618 | ||
4049 | #, c-format | 6002 | #, c-format |
4050 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 6003 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4051 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" | 6004 | msgstr "»%s« schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: »%s«.\n" |
4052 | 6005 | ||
4053 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 | 6006 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 |
4054 | #, fuzzy, c-format | 6007 | #, fuzzy, c-format |
4055 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" | 6008 | msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" |
4056 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 6009 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4057 | 6010 | ||
4058 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 | 6011 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 |
4059 | #, fuzzy, c-format | 6012 | #, fuzzy, c-format |
4060 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" | 6013 | msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" |
4061 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6014 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4062 | 6015 | ||
4063 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 | 6016 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 |
4064 | #, fuzzy, c-format | 6017 | #, fuzzy, c-format |
4065 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" | 6018 | msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" |
4066 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 6019 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4067 | 6020 | ||
4068 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 | 6021 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 |
4069 | #, fuzzy, c-format | 6022 | #, fuzzy, c-format |
4070 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" | 6023 | msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" |
4071 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6024 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4072 | 6025 | ||
4073 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 | 6026 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 |
4074 | #, fuzzy, c-format | 6027 | #, fuzzy, c-format |
4075 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" | 6028 | msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" |
4076 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6029 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4077 | 6030 | ||
4078 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 | 6031 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 |
4079 | #, c-format | 6032 | #, c-format |
4080 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" | 6033 | msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" |
4081 | msgstr "" | 6034 | msgstr "" |
4082 | 6035 | ||
4083 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 | 6036 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 |
4084 | #, c-format | 6037 | #, c-format |
4085 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" | 6038 | msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" |
4086 | msgstr "" | 6039 | msgstr "" |
4087 | 6040 | ||
4088 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 | 6041 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 |
4089 | #, c-format | 6042 | #, c-format |
4090 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 6043 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
4091 | msgstr "" | 6044 | msgstr "" |
4092 | 6045 | ||
4093 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 | 6046 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 |
4094 | #, fuzzy, c-format | 6047 | #, fuzzy, c-format |
4095 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 6048 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4096 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 6049 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4097 | 6050 | ||
4098 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 | 6051 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 |
4099 | #, fuzzy, c-format | 6052 | #, fuzzy, c-format |
4100 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 6053 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4101 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6054 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4102 | 6055 | ||
4103 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 | 6056 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 |
4104 | #, fuzzy, c-format | 6057 | #, fuzzy, c-format |
4105 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 6058 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4106 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 6059 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
4107 | 6060 | ||
4108 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 | 6061 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 |
4109 | #, fuzzy, c-format | 6062 | #, fuzzy, c-format |
4110 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 6063 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4111 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6064 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4112 | 6065 | ||
4113 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 | 6066 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 |
6067 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:993 | ||
4114 | #, fuzzy | 6068 | #, fuzzy |
4115 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 6069 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4116 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 6070 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
4117 | 6071 | ||
4118 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 | 6072 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 |
4119 | #, c-format | 6073 | #, c-format |
4120 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 6074 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4121 | msgstr "" | 6075 | msgstr "" |
4122 | 6076 | ||
4123 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 | 6077 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 |
4124 | #, fuzzy, c-format | 6078 | #, fuzzy, c-format |
4125 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 6079 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4126 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 6080 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
4127 | 6081 | ||
4128 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 | 6082 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 |
4129 | #, c-format | 6083 | #, c-format |
4130 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 6084 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4131 | msgstr "" | 6085 | msgstr "" |
4132 | 6086 | ||
4133 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 | 6087 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 |
4134 | #, fuzzy, c-format | 6088 | #, fuzzy, c-format |
4135 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 6089 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4136 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6090 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4137 | 6091 | ||
4138 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 | 6092 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 |
4139 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 6093 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4140 | msgstr "" | 6094 | msgstr "" |
4141 | 6095 | ||
4142 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 | 6096 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 |
4143 | msgid "pem file to use as CA" | 6097 | msgid "pem file to use as CA" |
4144 | msgstr "" | 6098 | msgstr "" |
4145 | 6099 | ||
4146 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 | 6100 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 |
4147 | msgid "disable use of IPv6" | 6101 | msgid "disable use of IPv6" |
4148 | msgstr "" | 6102 | msgstr "" |
4149 | 6103 | ||
4150 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 | 6104 | #: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 |
4151 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 6105 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4152 | msgstr "" | 6106 | msgstr "" |
4153 | 6107 | ||
4154 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 6108 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518 |
4155 | #, fuzzy, c-format | ||
4156 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
4157 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
4158 | |||
4159 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 | ||
4160 | #, c-format | ||
4161 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
4162 | msgstr "" | ||
4163 | |||
4164 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | ||
4165 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
4166 | msgstr "" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | ||
4169 | #, c-format | ||
4170 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4171 | msgstr "" | ||
4172 | |||
4173 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | ||
4174 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4175 | msgstr "" | ||
4176 | |||
4177 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | ||
4178 | #, fuzzy | ||
4179 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4180 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4181 | |||
4182 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
4183 | #, fuzzy | ||
4184 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
4185 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4186 | |||
4187 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | ||
4188 | msgid "No unneeded output" | ||
4189 | msgstr "" | ||
4190 | |||
4191 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | ||
4192 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
4193 | msgstr "" | ||
4194 | |||
4195 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | ||
4196 | #, fuzzy | ||
4197 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4198 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
4199 | |||
4200 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | ||
4201 | #, fuzzy | 6109 | #, fuzzy |
4202 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 6110 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
4203 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 6111 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
4204 | 6112 | ||
4205 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 | 6113 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554 |
6114 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348 | ||
4206 | #, fuzzy | 6115 | #, fuzzy |
4207 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | 6116 | msgid "Failed to connect to the namecache!\n" |
4208 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6117 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4209 | 6118 | ||
4210 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 6119 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573 |
4211 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 6120 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387 |
4212 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | ||
4213 | #, fuzzy | 6121 | #, fuzzy |
4214 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 6122 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4215 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6123 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
4216 | 6124 | ||
4217 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 | 6125 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:296 |
4218 | #, fuzzy | 6126 | #, fuzzy |
4219 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" | 6127 | msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" |
4220 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" | 6128 | msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" |
4221 | 6129 | ||
4222 | #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 | 6130 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:397 |
4223 | #, fuzzy | 6131 | #, fuzzy |
4224 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" | 6132 | msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" |
4225 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6133 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4226 | 6134 | ||
4227 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 | 6135 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713 |
4228 | #, c-format | 6136 | #, c-format |
4229 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" | 6137 | msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels as BOX retain as SBOX.\n" |
4230 | msgstr "" | 6138 | msgstr "" |
4231 | 6139 | ||
4232 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 | 6140 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:727 |
4233 | #, c-format | 6141 | #, c-format |
4234 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" | 6142 | msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" |
4235 | msgstr "" | 6143 | msgstr "" |
4236 | 6144 | ||
4237 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 | 6145 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:734 |
4238 | #, fuzzy, c-format | 6146 | #, fuzzy, c-format |
4239 | msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" | 6147 | msgid "" |
6148 | "Service `%s' not a port, skipping service labels as BOX retain as SBOX.\n" | ||
4240 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6149 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
4241 | 6150 | ||
4242 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 | 6151 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:965 |
4243 | #, fuzzy | 6152 | #, fuzzy |
4244 | msgid "Failed to parse DNS response\n" | 6153 | msgid "Failed to parse DNS response\n" |
4245 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6154 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
4246 | 6155 | ||
4247 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 | 6156 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1172 |
4248 | #, c-format | 6157 | #, c-format |
4249 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" | 6158 | msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" |
4250 | msgstr "" | 6159 | msgstr "" |
4251 | 6160 | ||
4252 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 | 6161 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1948 |
4253 | #, c-format | ||
4254 | msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" | ||
4255 | msgstr "" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919 | ||
4258 | #, c-format | 6162 | #, c-format |
4259 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." | 6163 | msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." |
4260 | msgstr "" | 6164 | msgstr "" |
4261 | 6165 | ||
4262 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 | 6166 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1963 |
4263 | #, c-format | 6167 | #, c-format |
4264 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 6168 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4265 | msgstr "" | 6169 | msgstr "" |
4266 | 6170 | ||
4267 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 | 6171 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1996 |
4268 | #, fuzzy, c-format | 6172 | #, fuzzy, c-format |
4269 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" | 6173 | msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" |
4270 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 6174 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
4271 | 6175 | ||
4272 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 | 6176 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2270 |
4273 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | ||
4274 | msgstr "" | ||
4275 | |||
4276 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 | ||
4277 | #, fuzzy, c-format | ||
4278 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | ||
4279 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 | ||
4282 | #, c-format | ||
4283 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" | ||
4284 | msgstr "" | ||
4285 | |||
4286 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 | ||
4287 | #, c-format | ||
4288 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | ||
4289 | msgstr "" | ||
4290 | |||
4291 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 | ||
4292 | #, fuzzy, c-format | ||
4293 | msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" | ||
4294 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4295 | |||
4296 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187 | ||
4297 | msgid "Record type does not match parsed record type\n" | ||
4298 | msgstr "" | ||
4299 | |||
4300 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 | ||
4301 | #, fuzzy, c-format | ||
4302 | msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" | ||
4303 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4304 | |||
4305 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 | ||
4306 | #, fuzzy, c-format | ||
4307 | msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" | ||
4308 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4309 | |||
4310 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 | ||
4311 | #, fuzzy, c-format | ||
4312 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | ||
4313 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4314 | |||
4315 | #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285 | ||
4316 | #, fuzzy, c-format | ||
4317 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | ||
4318 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4319 | |||
4320 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:450 | ||
4321 | #, fuzzy | 6177 | #, fuzzy |
4322 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 6178 | msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" |
4323 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
4324 | |||
4325 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 | ||
4326 | #, c-format | ||
4327 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | ||
4328 | msgstr "" | ||
4329 | |||
4330 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 | ||
4331 | #, fuzzy, c-format | ||
4332 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | ||
4333 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4334 | |||
4335 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 | ||
4336 | #, c-format | ||
4337 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | ||
4338 | msgstr "" | ||
4339 | |||
4340 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 | ||
4341 | #, c-format | ||
4342 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | ||
4343 | msgstr "" | ||
4344 | |||
4345 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 | ||
4346 | #, fuzzy, c-format | ||
4347 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | ||
4348 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4349 | |||
4350 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 | ||
4351 | #, c-format | ||
4352 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | ||
4353 | msgstr "" | ||
4354 | |||
4355 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 | ||
4356 | #, fuzzy, c-format | ||
4357 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | ||
4358 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4359 | |||
4360 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 | ||
4361 | #, fuzzy, c-format | ||
4362 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | ||
4363 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4364 | |||
4365 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 | ||
4366 | #, fuzzy, c-format | ||
4367 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | ||
4368 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6179 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4369 | 6180 | ||
4370 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 | 6181 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 |
4371 | #, fuzzy, c-format | ||
4372 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | ||
4373 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
4374 | |||
4375 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 | ||
4376 | #, fuzzy, c-format | ||
4377 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | ||
4378 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4379 | |||
4380 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 | ||
4381 | #, c-format | 6182 | #, c-format |
4382 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 6183 | msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" |
4383 | msgstr "" | ||
4384 | |||
4385 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 | ||
4386 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 | ||
4387 | #, fuzzy, c-format | ||
4388 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | ||
4389 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4390 | |||
4391 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 | ||
4392 | #, fuzzy, c-format | ||
4393 | msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" | ||
4394 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
4395 | |||
4396 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
4397 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
4398 | msgstr "" | ||
4399 | |||
4400 | #: src/hello/gnunet-hello.c:129 | ||
4401 | #, fuzzy, c-format | ||
4402 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
4403 | msgstr "" | 6184 | msgstr "" |
4404 | "\n" | ||
4405 | "Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" | ||
4406 | 6185 | ||
4407 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | 6186 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 |
4408 | #, c-format | 6187 | msgid "Unable to process critical delegation record\n" |
4409 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
4410 | msgstr "" | 6188 | msgstr "" |
4411 | 6189 | ||
4412 | #: src/hello/gnunet-hello.c:141 | 6190 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 |
4413 | #, c-format | 6191 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4414 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
4415 | msgstr "" | 6192 | msgstr "" |
4416 | 6193 | ||
4417 | #: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 | 6194 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 |
4418 | #, fuzzy, c-format | 6195 | #, fuzzy, c-format |
4419 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | 6196 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4420 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 6197 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4421 | |||
4422 | #: src/hello/gnunet-hello.c:165 | ||
4423 | #, fuzzy, c-format | ||
4424 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
4425 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4426 | |||
4427 | #: src/hello/gnunet-hello.c:199 | ||
4428 | #, fuzzy, c-format | ||
4429 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
4430 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | ||
4431 | 6198 | ||
4432 | #: src/hello/gnunet-hello.c:208 | 6199 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 |
4433 | #, c-format | 6200 | #, c-format |
4434 | msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" | 6201 | msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" |
4435 | msgstr "" | ||
4436 | |||
4437 | #: src/hello/hello.c:1111 | ||
4438 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
4439 | msgstr "" | ||
4440 | |||
4441 | #: src/hello/hello.c:1121 | ||
4442 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
4443 | msgstr "" | ||
4444 | |||
4445 | #: src/hello/hello.c:1131 | ||
4446 | #, fuzzy | ||
4447 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
4448 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | ||
4449 | |||
4450 | #: src/hello/hello.c:1143 | ||
4451 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
4452 | msgstr "" | 6202 | msgstr "" |
4453 | 6203 | ||
4454 | #: src/hello/hello.c:1161 | 6204 | #: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 |
4455 | #, fuzzy, c-format | ||
4456 | msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" | ||
4457 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
4458 | |||
4459 | #: src/hello/hello.c:1169 | ||
4460 | #, c-format | 6205 | #, c-format |
4461 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 6206 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4462 | msgstr "" | 6207 | msgstr "" |
4463 | 6208 | ||
4464 | #: src/hello/hello.c:1184 | 6209 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 |
4465 | #, fuzzy, c-format | ||
4466 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
4467 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
4468 | |||
4469 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 | ||
4470 | msgid "" | 6210 | msgid "" |
4471 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 6211 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
4472 | "reason to run!\n" | 6212 | "reason to run!\n" |
4473 | msgstr "" | 6213 | msgstr "" |
4474 | 6214 | ||
4475 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 | 6215 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 |
4476 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 6216 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4477 | msgstr "" | 6217 | msgstr "" |
4478 | 6218 | ||
4479 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 | 6219 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 |
4480 | msgid "" | 6220 | msgid "" |
4481 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 6221 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4482 | "option)" | 6222 | "option)" |
4483 | msgstr "" | 6223 | msgstr "" |
4484 | 6224 | ||
4485 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 | 6225 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 |
4486 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 6226 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4487 | msgstr "" | 6227 | msgstr "" |
4488 | 6228 | ||
4489 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 | 6229 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 |
4490 | msgid "provide a hostlist server" | 6230 | msgid "provide a hostlist server" |
4491 | msgstr "" | 6231 | msgstr "" |
4492 | 6232 | ||
4493 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 | 6233 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 |
4494 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 6234 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4495 | msgstr "" | 6235 | msgstr "" |
4496 | 6236 | ||
4497 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 | 6237 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390 |
4498 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 6238 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4499 | msgstr "" | 6239 | msgstr "" |
4500 | 6240 | ||
4501 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 | 6241 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412 |
4502 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402 | ||
4503 | #, fuzzy | 6242 | #, fuzzy |
4504 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6243 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4505 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 6244 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4506 | 6245 | ||
4507 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 | 6246 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:416 |
4508 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 | ||
4509 | #, fuzzy, c-format | 6247 | #, fuzzy, c-format |
4510 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 6248 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
4511 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 6249 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
4512 | 6250 | ||
4513 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 | 6251 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:433 |
4514 | #, fuzzy | 6252 | #, fuzzy |
4515 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 6253 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4516 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" | 6254 | msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" |
4517 | 6255 | ||
4518 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 6256 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:712 |
4519 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 | 6257 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1520 |
4520 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 6258 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4521 | msgstr "" | 6259 | msgstr "" |
4522 | 6260 | ||
4523 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 | 6261 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:744 |
4524 | #, c-format | 6262 | #, c-format |
4525 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 6263 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4526 | msgstr "" | 6264 | msgstr "" |
4527 | 6265 | ||
4528 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 | 6266 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 |
4529 | #, c-format | 6267 | #, c-format |
4530 | msgid "" | 6268 | msgid "" |
4531 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 6269 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4532 | "gets dismissed.\n" | 6270 | "gets dismissed.\n" |
4533 | msgstr "" | 6271 | msgstr "" |
4534 | 6272 | ||
4535 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 | 6273 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921 |
4536 | #, fuzzy, c-format | 6274 | #, fuzzy, c-format |
4537 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 6275 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
4538 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6276 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4539 | 6277 | ||
4540 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 | 6278 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 |
4541 | #, c-format | 6279 | #, c-format |
4542 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 6280 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
4543 | msgstr "" | 6281 | msgstr "" |
4544 | 6282 | ||
4545 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 | 6283 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:956 |
4546 | #, fuzzy, c-format | 6284 | #, fuzzy, c-format |
4547 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" | 6285 | msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" |
4548 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6286 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4549 | 6287 | ||
4550 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934 | 6288 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:962 |
4551 | #, c-format | 6289 | #, c-format |
4552 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 6290 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
4553 | msgstr "" | 6291 | msgstr "" |
4554 | 6292 | ||
4555 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942 | 6293 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:970 |
4556 | #, c-format | 6294 | #, c-format |
4557 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 6295 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
4558 | msgstr "" | 6296 | msgstr "" |
4559 | 6297 | ||
4560 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998 | 6298 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 |
4561 | #, c-format | 6299 | #, c-format |
4562 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 6300 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4563 | msgstr "" | 6301 | msgstr "" |
4564 | 6302 | ||
4565 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 | 6303 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035 |
4566 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 6304 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4567 | msgstr "" | 6305 | msgstr "" |
4568 | 6306 | ||
4569 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 6307 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1206 |
4570 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 | 6308 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1792 |
4571 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 6309 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4572 | msgstr "" | 6310 | msgstr "" |
4573 | 6311 | ||
4574 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154 | 6312 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1216 |
4575 | #, c-format | 6313 | #, c-format |
4576 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" | 6314 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" |
4577 | msgstr "" | 6315 | msgstr "" |
4578 | 6316 | ||
4579 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212 | 6317 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1274 |
4580 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233 | 6318 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1295 |
4581 | #, fuzzy | 6319 | #, fuzzy |
4582 | msgid "# active connections" | 6320 | msgid "# active connections" |
4583 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 6321 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4584 | 6322 | ||
4585 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 | 6323 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 |
4586 | #, fuzzy, c-format | 6324 | #, fuzzy, c-format |
4587 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 6325 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4588 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6326 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4589 | 6327 | ||
4590 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 | 6328 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1461 |
4591 | #, fuzzy, c-format | 6329 | #, fuzzy, c-format |
4592 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" | 6330 | msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" |
4593 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" | 6331 | msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" |
4594 | 6332 | ||
4595 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412 | 6333 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1472 |
4596 | #, fuzzy, c-format | 6334 | #, fuzzy, c-format |
4597 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 6335 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4598 | msgstr "" | 6336 | msgstr "" |
4599 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" | 6337 | "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n" |
4600 | 6338 | ||
4601 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 | 6339 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513 |
4602 | #, c-format | 6340 | #, c-format |
4603 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 6341 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4604 | msgstr "" | 6342 | msgstr "" |
4605 | 6343 | ||
4606 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 | 6344 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1516 |
4607 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 6345 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4608 | msgstr "" | 6346 | msgstr "" |
4609 | 6347 | ||
4610 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 | 6348 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 |
4611 | #, fuzzy, c-format | 6349 | #, fuzzy, c-format |
4612 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 6350 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4613 | msgstr "" | 6351 | msgstr "" |
4614 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" | 6352 | "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n" |
4615 | 6353 | ||
4616 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 | 6354 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1574 |
4617 | #, fuzzy, c-format | 6355 | #, fuzzy, c-format |
4618 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 6356 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4619 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6357 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4620 | 6358 | ||
4621 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 | 6359 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1607 |
4622 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 | 6360 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1626 |
4623 | #, c-format | 6361 | #, c-format |
4624 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 6362 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4625 | msgstr "" | 6363 | msgstr "" |
4626 | 6364 | ||
4627 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 | 6365 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1620 |
4628 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 6366 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4629 | msgstr "" | 6367 | msgstr "" |
4630 | 6368 | ||
4631 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 | 6369 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1721 |
4632 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300 | ||
4633 | #, c-format | 6370 | #, c-format |
4634 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 6371 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4635 | msgstr "" | 6372 | msgstr "" |
4636 | 6373 | ||
4637 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 | 6374 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1750 |
4638 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 6375 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4639 | msgstr "" | 6376 | msgstr "" |
4640 | 6377 | ||
4641 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 | 6378 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1763 |
4642 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 6379 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4643 | msgstr "" | 6380 | msgstr "" |
4644 | 6381 | ||
4645 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 | 6382 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1777 |
4646 | #, c-format | 6383 | #, c-format |
4647 | msgid "" | 6384 | msgid "" |
4648 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 6385 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
4649 | msgstr "" | 6386 | msgstr "" |
4650 | 6387 | ||
4651 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 | 6388 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 |
4652 | #, fuzzy | 6389 | #, fuzzy |
4653 | msgid "bytes in hostlist" | 6390 | msgid "bytes in hostlist" |
4654 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 6391 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
4655 | 6392 | ||
4656 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 | 6393 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 |
4657 | msgid "expired addresses encountered" | ||
4658 | msgstr "" | ||
4659 | |||
4660 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 | ||
4661 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 | ||
4662 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 | ||
4663 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516 | ||
4664 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 | ||
4665 | #, fuzzy, c-format | ||
4666 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
4667 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4668 | |||
4669 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257 | ||
4670 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | ||
4671 | msgstr "" | ||
4672 | |||
4673 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275 | ||
4674 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 6394 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4675 | msgstr "" | 6395 | msgstr "" |
4676 | 6396 | ||
4677 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 | 6397 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 |
4678 | #, fuzzy, c-format | 6398 | #, fuzzy, c-format |
4679 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 6399 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
4680 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 6400 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
4681 | 6401 | ||
4682 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 | 6402 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 |
4683 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 6403 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4684 | msgstr "" | 6404 | msgstr "" |
4685 | 6405 | ||
4686 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 | 6406 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 |
4687 | #, c-format | 6407 | #, c-format |
4688 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 6408 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4689 | msgstr "" | 6409 | msgstr "" |
4690 | 6410 | ||
4691 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 | 6411 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 |
4692 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 6412 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4693 | msgstr "" | 6413 | msgstr "" |
4694 | 6414 | ||
4695 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 | 6415 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 |
4696 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 6416 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4697 | msgstr "" | 6417 | msgstr "" |
4698 | 6418 | ||
4699 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 | 6419 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 |
4700 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 6420 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4701 | msgstr "" | 6421 | msgstr "" |
4702 | 6422 | ||
4703 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 | 6423 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 |
4704 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 6424 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4705 | msgstr "" | 6425 | msgstr "" |
4706 | 6426 | ||
4707 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 | 6427 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 |
4708 | #, fuzzy | 6428 | #, fuzzy |
4709 | msgid "hostlist requests processed" | 6429 | msgid "hostlist requests processed" |
4710 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 6430 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
4711 | 6431 | ||
4712 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 | 6432 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 |
4713 | #, fuzzy | 6433 | #, fuzzy |
4714 | msgid "# hostlist advertisements send" | 6434 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4715 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" | 6435 | msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" |
4716 | 6436 | ||
4717 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 | 6437 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 |
4718 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662 | 6438 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:786 |
6439 | #, fuzzy, c-format | ||
6440 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" | ||
6441 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
6442 | |||
6443 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 | ||
4719 | #, fuzzy | 6444 | #, fuzzy |
4720 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 6445 | msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" |
4721 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 6446 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4722 | 6447 | ||
4723 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 | 6448 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 |
4724 | #, fuzzy, c-format | 6449 | #, fuzzy, c-format |
4725 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 6450 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4726 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" | 6451 | msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" |
4727 | 6452 | ||
4728 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 | 6453 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 |
4729 | #, c-format | 6454 | #, c-format |
4730 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 6455 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4731 | msgstr "" | 6456 | msgstr "" |
4732 | 6457 | ||
4733 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 | 6458 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 |
4734 | #, fuzzy, c-format | 6459 | #, fuzzy, c-format |
4735 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 6460 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4736 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6461 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4737 | 6462 | ||
4738 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 | 6463 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 |
4739 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6464 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4740 | msgstr "" | 6465 | msgstr "" |
4741 | 6466 | ||
4742 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 | 6467 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 |
4743 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6468 | msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4744 | msgstr "" | 6469 | msgstr "" |
4745 | 6470 | ||
4746 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 | 6471 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 |
4747 | #, fuzzy, c-format | 6472 | #, fuzzy, c-format |
4748 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" | 6473 | msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" |
4749 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 6474 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
4750 | 6475 | ||
4751 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 | 6476 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 |
4752 | #, fuzzy, c-format | 6477 | #, fuzzy, c-format |
4753 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" | 6478 | msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" |
4754 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 6479 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
4755 | 6480 | ||
4756 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 | 6481 | #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 |
4757 | #, fuzzy, c-format | 6482 | #, fuzzy, c-format |
4758 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 6483 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4759 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 6484 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4760 | 6485 | ||
4761 | #: src/identity/gnunet-identity.c:214 | 6486 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687 |
4762 | #, fuzzy, c-format | 6487 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806 |
4763 | msgid "Failed to create ego: %s\n" | ||
4764 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4765 | |||
4766 | #: src/identity/gnunet-identity.c:255 | ||
4767 | #, fuzzy, c-format | ||
4768 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | ||
4769 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
4770 | |||
4771 | #: src/identity/gnunet-identity.c:461 | ||
4772 | msgid "create ego NAME" | ||
4773 | msgstr "" | ||
4774 | |||
4775 | #: src/identity/gnunet-identity.c:466 | ||
4776 | msgid "delete ego NAME " | ||
4777 | msgstr "" | ||
4778 | |||
4779 | #: src/identity/gnunet-identity.c:472 | ||
4780 | msgid "" | ||
4781 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | ||
4782 | msgstr "" | ||
4783 | |||
4784 | #: src/identity/gnunet-identity.c:477 | ||
4785 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | ||
4786 | msgstr "" | ||
4787 | |||
4788 | #: src/identity/gnunet-identity.c:481 | ||
4789 | msgid "display all egos" | ||
4790 | msgstr "" | ||
4791 | |||
4792 | #: src/identity/gnunet-identity.c:485 | ||
4793 | #, fuzzy | ||
4794 | msgid "reduce output" | ||
4795 | msgstr "Ausführliche Ausgabe" | ||
4796 | |||
4797 | #: src/identity/gnunet-identity.c:492 | ||
4798 | msgid "" | ||
4799 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | ||
4800 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" | ||
4801 | msgstr "" | ||
4802 | |||
4803 | #: src/identity/gnunet-identity.c:496 | ||
4804 | msgid "run in monitor mode egos" | ||
4805 | msgstr "" | ||
4806 | |||
4807 | #: src/identity/gnunet-identity.c:500 | ||
4808 | msgid "display private keys as well" | ||
4809 | msgstr "" | ||
4810 | |||
4811 | #: src/identity/gnunet-identity.c:507 | ||
4812 | msgid "" | ||
4813 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | ||
4814 | msgstr "" | ||
4815 | |||
4816 | #: src/identity/gnunet-identity.c:522 | ||
4817 | msgid "Maintain egos" | ||
4818 | msgstr "" | ||
4819 | |||
4820 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:503 | ||
4821 | msgid "no default known" | ||
4822 | msgstr "" | ||
4823 | |||
4824 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:528 | ||
4825 | msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" | ||
4826 | msgstr "" | ||
4827 | |||
4828 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 | ||
4829 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:896 | ||
4830 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016 | ||
4831 | #, fuzzy, c-format | 6488 | #, fuzzy, c-format |
4832 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" | 6489 | msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" |
4833 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 6490 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
4834 | 6491 | ||
4835 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 | 6492 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921 |
4836 | msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" | ||
4837 | msgstr "" | ||
4838 | |||
4839 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:725 | ||
4840 | msgid "identifier already in use for another ego" | ||
4841 | msgstr "" | ||
4842 | |||
4843 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:872 | ||
4844 | msgid "target name already exists" | ||
4845 | msgstr "" | ||
4846 | |||
4847 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 | ||
4848 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033 | ||
4849 | msgid "no matching ego found" | ||
4850 | msgstr "" | ||
4851 | |||
4852 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131 | ||
4853 | #, fuzzy, c-format | 6493 | #, fuzzy, c-format |
4854 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" | 6494 | msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" |
4855 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 6495 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
4856 | 6496 | ||
4857 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 | 6497 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979 |
4858 | #, fuzzy, c-format | 6498 | #, fuzzy, c-format |
4859 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" | 6499 | msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" |
4860 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 6500 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4861 | 6501 | ||
4862 | #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 | 6502 | #: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988 |
4863 | #, fuzzy, c-format | 6503 | #, fuzzy, c-format |
4864 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 6504 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4865 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6505 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4866 | 6506 | ||
4867 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 | 6507 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:283 |
4868 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
4869 | msgstr "" | ||
4870 | |||
4871 | #: src/json/json.c:120 | ||
4872 | #, fuzzy, c-format | ||
4873 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | ||
4874 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
4875 | |||
4876 | #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 | ||
4877 | #, fuzzy, c-format | ||
4878 | msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
4879 | msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | ||
4880 | |||
4881 | #: src/mysql/mysql.c:190 | ||
4882 | #, c-format | ||
4883 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
4884 | msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n" | ||
4885 | |||
4886 | #: src/mysql/mysql.c:198 | ||
4887 | #, fuzzy, c-format | ||
4888 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
4889 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
4890 | |||
4891 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 | ||
4892 | #, fuzzy, c-format | ||
4893 | msgid "No records found for `%s'" | ||
4894 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
4895 | |||
4896 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459 | ||
4897 | #, c-format | ||
4898 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
4899 | msgstr "" | ||
4900 | |||
4901 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 | ||
4902 | #, fuzzy, c-format | ||
4903 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | ||
4904 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | ||
4905 | |||
4906 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 | ||
4907 | #, fuzzy, c-format | ||
4908 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" | ||
4909 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
4910 | |||
4911 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 | ||
4912 | #, fuzzy, c-format | ||
4913 | msgid "You must specify a name\n" | ||
4914 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
4915 | |||
4916 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 | ||
4917 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
4918 | msgstr "" | ||
4919 | |||
4920 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 | ||
4921 | #, fuzzy | ||
4922 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | ||
4923 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4924 | |||
4925 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 | ||
4926 | #, fuzzy | ||
4927 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
4928 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
4929 | |||
4930 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 | ||
4931 | msgid "Namecache failed to cache block" | 6508 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4932 | msgstr "" | 6509 | msgstr "" |
4933 | 6510 | ||
4934 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 | 6511 | #: src/service/namecache/namecache_api.c:371 |
4935 | #, fuzzy | 6512 | #, fuzzy |
4936 | msgid "Error communicating with namecache service" | 6513 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4937 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 6514 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
4938 | 6515 | ||
4939 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 | 6516 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 |
4940 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 | 6517 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 |
4941 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 | 6518 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 |
4942 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 | ||
4943 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 | ||
4944 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 | ||
4945 | #, fuzzy, c-format | ||
4946 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
4947 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
4948 | |||
4949 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129 | ||
4950 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187 | ||
4951 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 | ||
4952 | #, fuzzy, c-format | ||
4953 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
4954 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4955 | |||
4956 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148 | ||
4957 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 | ||
4958 | #, fuzzy, c-format | ||
4959 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
4960 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
4961 | |||
4962 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404 | ||
4963 | #, fuzzy | ||
4964 | msgid "flat plugin running\n" | ||
4965 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
4966 | |||
4967 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190 | ||
4968 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204 | ||
4969 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226 | ||
4970 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237 | ||
4971 | #, fuzzy, c-format | ||
4972 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | ||
4973 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4974 | |||
4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359 | ||
4976 | #, fuzzy | ||
4977 | msgid "can not search the namestore" | ||
4978 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | ||
4979 | |||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413 | ||
4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554 | ||
4982 | #, fuzzy | ||
4983 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4984 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4985 | |||
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441 | ||
4987 | #, fuzzy, c-format | ||
4988 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4989 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4990 | |||
4991 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453 | ||
4992 | #, fuzzy | ||
4993 | msgid "no errors" | ||
4994 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
4995 | |||
4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 | ||
4997 | #, c-format | ||
4998 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4999 | msgstr "" | ||
5000 | |||
5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5002 | msgid "key exists" | ||
5003 | msgstr "" | ||
5004 | |||
5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513 | ||
5006 | #, fuzzy | ||
5007 | msgid "Error creating record data\n" | ||
5008 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
5009 | |||
5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517 | ||
5011 | #, fuzzy | ||
5012 | msgid "unable to store record" | ||
5013 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5014 | |||
5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588 | ||
5016 | #, c-format | ||
5017 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
5018 | msgstr "" | ||
5019 | |||
5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594 | ||
5021 | msgid "name exists\n" | ||
5022 | msgstr "" | ||
5023 | |||
5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780 | ||
5025 | msgid "unable to process submitted data" | ||
5026 | msgstr "" | ||
5027 | |||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
5029 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
5030 | msgstr "" | ||
5031 | |||
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806 | ||
5033 | #, fuzzy | ||
5034 | msgid "invalid parameters" | ||
5035 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
5036 | |||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823 | ||
5038 | #, fuzzy | ||
5039 | msgid "invalid name" | ||
5040 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
5041 | |||
5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5043 | #, fuzzy, c-format | ||
5044 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5045 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
5046 | |||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838 | ||
5048 | #, fuzzy | ||
5049 | msgid "unable to parse key" | ||
5050 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
5051 | |||
5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949 | ||
5053 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5054 | msgstr "" | ||
5055 | |||
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | ||
5057 | #, fuzzy | ||
5058 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5059 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
5060 | |||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058 | ||
5062 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5063 | msgstr "" | ||
5064 | |||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 | ||
5066 | #, fuzzy | ||
5067 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5068 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5069 | |||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100 | ||
5071 | #, fuzzy | ||
5072 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | ||
5073 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5074 | |||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123 | ||
5076 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5077 | msgstr "" | ||
5078 | |||
5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132 | ||
5080 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5081 | msgstr "" | ||
5082 | |||
5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 | ||
5084 | #, c-format | ||
5085 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
5086 | msgstr "" | ||
5087 | |||
5088 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:362 | ||
5089 | #, c-format | ||
5090 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | ||
5091 | msgstr "" | ||
5092 | |||
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:369 | ||
5094 | #, c-format | ||
5095 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | ||
5096 | msgstr "" | ||
5097 | |||
5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 | ||
5099 | #, c-format | ||
5100 | msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
5101 | msgstr "" | ||
5102 | |||
5103 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:668 | ||
5104 | #, c-format | ||
5105 | msgid "" | ||
5106 | "A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n" | ||
5107 | msgstr "" | ||
5108 | |||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 | ||
5110 | #, c-format | ||
5111 | msgid "" | ||
5112 | "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " | ||
5113 | "zone.\n" | ||
5114 | msgstr "" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 | ||
5117 | #, c-format | ||
5118 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | ||
5119 | msgstr "" | ||
5120 | |||
5121 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:711 | ||
5122 | #, c-format | ||
5123 | msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n" | ||
5124 | msgstr "" | ||
5125 | |||
5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 | ||
5127 | #, c-format | ||
5128 | msgid "" | ||
5129 | "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" | ||
5130 | msgstr "" | ||
5131 | |||
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:846 | ||
5133 | #, c-format | ||
5134 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | ||
5135 | msgstr "" | ||
5136 | |||
5137 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:889 | ||
5138 | #, c-format | ||
5139 | msgid "" | ||
5140 | "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" | ||
5141 | msgstr "" | ||
5142 | |||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | ||
5144 | #, fuzzy, c-format | ||
5145 | msgid "Failed to replace records: %s\n" | ||
5146 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
5147 | |||
5148 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 | ||
5149 | #, c-format | ||
5150 | msgid "No options given\n" | ||
5151 | msgstr "" | ||
5152 | |||
5153 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 | ||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 | ||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 | ||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | ||
5157 | #, fuzzy, c-format | ||
5158 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
5159 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | ||
5160 | |||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016 | ||
5162 | msgid "replace" | ||
5163 | msgstr "" | ||
5164 | |||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 | ||
5166 | #, fuzzy, c-format | ||
5167 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | ||
5168 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5169 | |||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 | ||
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 | ||
5172 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | ||
5173 | msgid "add" | ||
5174 | msgstr "" | ||
5175 | |||
5176 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 | ||
5177 | #, fuzzy, c-format | ||
5178 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
5179 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
5180 | |||
5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 | ||
5182 | #, c-format | ||
5183 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | ||
5184 | msgstr "" | ||
5185 | |||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 | ||
5187 | #, fuzzy, c-format | ||
5188 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
5189 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | ||
5190 | |||
5191 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 | ||
5192 | #, fuzzy, c-format | ||
5193 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
5194 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5195 | |||
5196 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 | ||
5197 | msgid "del" | ||
5198 | msgstr "" | ||
5199 | |||
5200 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | ||
5201 | #, c-format | ||
5202 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
5203 | msgstr "" | ||
5204 | |||
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | ||
5206 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 | ||
5207 | #, fuzzy, c-format | ||
5208 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
5209 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
5210 | |||
5211 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 | ||
5212 | #, c-format | ||
5213 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | ||
5214 | msgstr "" | ||
5215 | |||
5216 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 | ||
5217 | #, c-format | ||
5218 | msgid "" | ||
5219 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | ||
5220 | "Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n" | ||
5221 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | ||
5222 | msgstr "" | ||
5223 | |||
5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 | ||
5225 | #, c-format | ||
5226 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
5227 | msgstr "" | ||
5228 | |||
5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 | ||
5230 | #, fuzzy, c-format | ||
5231 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | ||
5232 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
5233 | |||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | ||
5235 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | ||
5236 | msgstr "" | ||
5237 | |||
5238 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 | ||
5239 | #, c-format | ||
5240 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | ||
5241 | msgstr "" | ||
5242 | |||
5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 | ||
5244 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | ||
5245 | #, fuzzy, c-format | ||
5246 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | ||
5247 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
5248 | |||
5249 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 | ||
5250 | #, fuzzy, c-format | ||
5251 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | ||
5252 | msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" | ||
5253 | |||
5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 | ||
5255 | #, fuzzy, c-format | ||
5256 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | ||
5257 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | ||
5258 | |||
5259 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 | ||
5260 | msgid "add record" | ||
5261 | msgstr "" | ||
5262 | |||
5263 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 | ||
5264 | msgid "delete record" | ||
5265 | msgstr "" | ||
5266 | |||
5267 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 | ||
5268 | msgid "display records" | ||
5269 | msgstr "" | ||
5270 | |||
5271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 | ||
5272 | msgid "" | ||
5273 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
5274 | msgstr "" | ||
5275 | |||
5276 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | ||
5277 | msgid "set the desired nick name for the zone" | ||
5278 | msgstr "" | ||
5279 | |||
5280 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 | ||
5281 | msgid "monitor changes in the namestore" | ||
5282 | msgstr "" | ||
5283 | |||
5284 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 | ||
5285 | msgid "determine our name for the given PKEY" | ||
5286 | msgstr "" | ||
5287 | |||
5288 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 | ||
5289 | msgid "" | ||
5290 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | ||
5291 | "specified multiple times" | ||
5292 | msgstr "" | ||
5293 | |||
5294 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 | ||
5295 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
5296 | msgstr "" | ||
5297 | |||
5298 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | ||
5299 | msgid "URI to import into our zone" | ||
5300 | msgstr "" | ||
5301 | |||
5302 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 | ||
5303 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
5304 | msgstr "" | ||
5305 | |||
5306 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 | ||
5307 | msgid "create or list public record" | ||
5308 | msgstr "" | ||
5309 | |||
5310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | ||
5311 | msgid "" | ||
5312 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | ||
5313 | "expired" | ||
5314 | msgstr "" | ||
5315 | |||
5316 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 | ||
5317 | msgid "name of the ego controlling the zone" | ||
5318 | msgstr "" | ||
5319 | |||
5320 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | ||
5321 | #, c-format | ||
5322 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
5323 | msgstr "" | ||
5324 | |||
5325 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 | ||
5326 | msgid "size to use for the main hash map" | ||
5327 | msgstr "" | ||
5328 | |||
5329 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853 | ||
5330 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | ||
5331 | msgstr "" | ||
5332 | |||
5333 | #: src/namestore/namestore_api.c:373 | ||
5334 | msgid "Namestore failed to store record\n" | ||
5335 | msgstr "" | ||
5336 | |||
5337 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5338 | #, c-format | ||
5339 | msgid "File too big to map: %llu bytes.\n" | ||
5340 | msgstr "" | ||
5341 | |||
5342 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219 | ||
5343 | #, c-format | ||
5344 | msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" | ||
5345 | msgstr "" | ||
5346 | |||
5347 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792 | ||
5348 | #, fuzzy | ||
5349 | msgid "Flat file database running\n" | ||
5350 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
5351 | |||
5352 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111 | ||
5353 | #, fuzzy | ||
5354 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5355 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
5356 | |||
5357 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189 | ||
5358 | #, fuzzy | ||
5359 | msgid "Suggested configuration changes:\n" | ||
5360 | msgstr "" | ||
5361 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
5362 | |||
5363 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208 | ||
5364 | #, fuzzy, c-format | ||
5365 | msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" | ||
5366 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
5367 | |||
5368 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215 | ||
5369 | #, fuzzy, c-format | ||
5370 | msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" | ||
5371 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | ||
5372 | |||
5373 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327 | ||
5374 | #, fuzzy | ||
5375 | msgid "run autoconfiguration" | ||
5376 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" | ||
5377 | |||
5378 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335 | ||
5379 | msgid "section name providing the configuration for the adapter" | ||
5380 | msgstr "" | ||
5381 | |||
5382 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446 | ||
5383 | msgid "use TCP" | ||
5384 | msgstr "" | ||
5385 | |||
5386 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448 | ||
5387 | msgid "use UDP" | ||
5388 | msgstr "" | ||
5389 | |||
5390 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 | ||
5391 | msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" | ||
5392 | msgstr "" | ||
5393 | |||
5394 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355 | ||
5395 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" | ||
5396 | msgstr "" | ||
5397 | |||
5398 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377 | ||
5399 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685 | ||
5400 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383 | ||
5401 | #, fuzzy | 6519 | #, fuzzy |
5402 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 6520 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
5403 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6521 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5404 | 6522 | ||
5405 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 | 6523 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 |
5406 | #, c-format | 6524 | #, c-format |
5407 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6525 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5408 | msgstr "" | 6526 | msgstr "" |
5409 | 6527 | ||
5410 | #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 | 6528 | #: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 |
5411 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 | 6529 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 |
5412 | #, fuzzy | 6530 | #, fuzzy |
5413 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 6531 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5414 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 6532 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5415 | 6533 | ||
5416 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 | 6534 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 |
5417 | #, fuzzy | 6535 | #, fuzzy |
5418 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" | 6536 | msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" |
5419 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6537 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5420 | 6538 | ||
5421 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 | 6539 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 |
5422 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 6540 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5423 | msgstr "" | 6541 | msgstr "" |
5424 | 6542 | ||
5425 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 | 6543 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 |
5426 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 6544 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5427 | msgstr "" | 6545 | msgstr "" |
5428 | 6546 | ||
5429 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 | 6547 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 |
5430 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 6548 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5431 | msgstr "" | 6549 | msgstr "" |
5432 | 6550 | ||
5433 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 | 6551 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 |
5434 | #, fuzzy, c-format | 6552 | #, fuzzy, c-format |
5435 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 6553 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5436 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | 6554 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" |
5437 | 6555 | ||
5438 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 | 6556 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 |
5439 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 6557 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5440 | msgstr "" | 6558 | msgstr "" |
5441 | 6559 | ||
5442 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 | 6560 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 |
5443 | #, c-format | 6561 | #, c-format |
5444 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 6562 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5445 | msgstr "" | 6563 | msgstr "" |
5446 | 6564 | ||
5447 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 | 6565 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 |
5448 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 6566 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5449 | msgstr "" | 6567 | msgstr "" |
5450 | 6568 | ||
5451 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 | 6569 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 |
5452 | #, fuzzy | 6570 | #, fuzzy |
5453 | msgid "upnpc not found\n" | 6571 | msgid "upnpc not found\n" |
5454 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6572 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5455 | 6573 | ||
5456 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 | 6574 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 |
5457 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 6575 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5458 | msgstr "" | 6576 | msgstr "" |
5459 | 6577 | ||
5460 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 | 6578 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 |
5461 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 | 6579 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 |
5462 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 6580 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5463 | msgstr "" | 6581 | msgstr "" |
5464 | 6582 | ||
5465 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 | 6583 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 |
5466 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 | 6584 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 |
5467 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 6585 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5468 | msgstr "" | 6586 | msgstr "" |
5469 | 6587 | ||
5470 | #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 | 6588 | #: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 |
5471 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 6589 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5472 | msgstr "" | 6590 | msgstr "" |
5473 | 6591 | ||
5474 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 | 6592 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73 |
5475 | msgid "Operation Successful" | 6593 | msgid "Operation Successful" |
5476 | msgstr "" | 6594 | msgstr "" |
5477 | 6595 | ||
5478 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 | 6596 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76 |
5479 | msgid "IPC failure" | 6597 | msgid "IPC failure" |
5480 | msgstr "" | 6598 | msgstr "" |
5481 | 6599 | ||
5482 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 | 6600 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79 |
5483 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 6601 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5484 | msgstr "" | 6602 | msgstr "" |
5485 | 6603 | ||
5486 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 | 6604 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82 |
5487 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 6605 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5488 | msgstr "" | 6606 | msgstr "" |
5489 | 6607 | ||
5490 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 | 6608 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85 |
5491 | msgid "detected that we are offline" | 6609 | msgid "detected that we are offline" |
5492 | msgstr "" | 6610 | msgstr "" |
5493 | 6611 | ||
5494 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 | 6612 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88 |
5495 | #, fuzzy | 6613 | #, fuzzy |
5496 | msgid "`upnpc` command not found" | 6614 | msgid "`upnpc` command not found" |
5497 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6615 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5498 | 6616 | ||
5499 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 | 6617 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91 |
5500 | #, fuzzy | 6618 | #, fuzzy |
5501 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 6619 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5502 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6620 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5503 | 6621 | ||
5504 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 | 6622 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94 |
5505 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 6623 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5506 | msgstr "" | 6624 | msgstr "" |
5507 | 6625 | ||
5508 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 | 6626 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97 |
5509 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 6627 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5510 | msgstr "" | 6628 | msgstr "" |
5511 | 6629 | ||
5512 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 | 6630 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100 |
5513 | msgid "`external-ip' command not found" | 6631 | msgid "`external-ip' command not found" |
5514 | msgstr "" | 6632 | msgstr "" |
5515 | 6633 | ||
5516 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 | 6634 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103 |
5517 | #, fuzzy | 6635 | #, fuzzy |
5518 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 6636 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5519 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6637 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5520 | 6638 | ||
5521 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 | 6639 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106 |
5522 | #, fuzzy | 6640 | #, fuzzy |
5523 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 6641 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5524 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6642 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5525 | 6643 | ||
5526 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 | 6644 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109 |
5527 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 6645 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5528 | msgstr "" | 6646 | msgstr "" |
5529 | 6647 | ||
5530 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 | 6648 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113 |
5531 | #, fuzzy | 6649 | #, fuzzy |
5532 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 6650 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5533 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 6651 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
5534 | 6652 | ||
5535 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 | 6653 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116 |
5536 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 6654 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5537 | msgstr "" | 6655 | msgstr "" |
5538 | 6656 | ||
5539 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 | 6657 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119 |
5540 | msgid "NAT test could not be initialized" | 6658 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5541 | msgstr "" | 6659 | msgstr "" |
5542 | 6660 | ||
5543 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 | 6661 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122 |
5544 | msgid "NAT test timeout reached" | 6662 | msgid "NAT test timeout reached" |
5545 | msgstr "" | 6663 | msgstr "" |
5546 | 6664 | ||
5547 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 | 6665 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125 |
5548 | msgid "could not register NAT" | 6666 | msgid "could not register NAT" |
5549 | msgstr "" | 6667 | msgstr "" |
5550 | 6668 | ||
5551 | #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 | 6669 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128 |
5552 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 6670 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5553 | msgstr "" | 6671 | msgstr "" |
5554 | 6672 | ||
5555 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 | 6673 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 |
5556 | #, fuzzy, c-format | 6674 | #, fuzzy, c-format |
5557 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" | 6675 | msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" |
5558 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6676 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
5559 | 6677 | ||
5560 | #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 | 6678 | #: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 |
5561 | #, fuzzy, c-format | 6679 | #, fuzzy, c-format |
5562 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 6680 | msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5563 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 6681 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
5564 | 6682 | ||
5565 | #: src/nat/gnunet-nat.c:422 | 6683 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351 |
5566 | msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" | ||
5567 | msgstr "" | ||
5568 | |||
5569 | #: src/nat/gnunet-nat.c:430 | ||
5570 | msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" | ||
5571 | msgstr "" | ||
5572 | |||
5573 | #: src/nat/gnunet-nat.c:438 | ||
5574 | msgid "" | ||
5575 | "name of configuration section to find additional options, such as manual " | ||
5576 | "host punching data" | ||
5577 | msgstr "" | ||
5578 | |||
5579 | #: src/nat/gnunet-nat.c:443 | ||
5580 | msgid "enable STUN processing" | ||
5581 | msgstr "" | ||
5582 | |||
5583 | #: src/nat/gnunet-nat.c:453 | ||
5584 | msgid "watch for connection reversal requests" | ||
5585 | msgstr "" | ||
5586 | |||
5587 | #: src/nat/gnunet-nat.c:464 | ||
5588 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
5589 | msgstr "" | ||
5590 | |||
5591 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351 | ||
5592 | #, c-format | 6684 | #, c-format |
5593 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6685 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5594 | msgstr "" | 6686 | msgstr "" |
5595 | 6687 | ||
5596 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 | 6688 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362 |
5597 | #, c-format | 6689 | #, c-format |
5598 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" | 6690 | msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" |
5599 | msgstr "" | 6691 | msgstr "" |
5600 | 6692 | ||
5601 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 | 6693 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378 |
5602 | #, c-format | 6694 | #, c-format |
5603 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" | 6695 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" |
5604 | msgstr "" | 6696 | msgstr "" |
5605 | 6697 | ||
5606 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 | 6698 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390 |
5607 | #, c-format | 6699 | #, c-format |
5608 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" | 6700 | msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" |
5609 | msgstr "" | 6701 | msgstr "" |
5610 | 6702 | ||
5611 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 | 6703 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861 |
5612 | #, fuzzy | 6704 | #, fuzzy |
5613 | msgid "Connection reversal request failed\n" | 6705 | msgid "Connection reversal request failed\n" |
5614 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6706 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
5615 | 6707 | ||
5616 | #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 | 6708 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935 |
5617 | msgid "" | 6709 | msgid "" |
5618 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 6710 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5619 | "disabling UPnP\n" | 6711 | "disabling UPnP\n" |
5620 | msgstr "" | 6712 | msgstr "" |
5621 | 6713 | ||
5622 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 | 6714 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 |
5623 | #, c-format | 6715 | #, c-format |
5624 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 6716 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5625 | msgstr "" | 6717 | msgstr "" |
5626 | 6718 | ||
5627 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 | 6719 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 |
5628 | #, fuzzy, c-format | 6720 | #, fuzzy, c-format |
5629 | msgid "Failed to start %s\n" | 6721 | msgid "Failed to start %s\n" |
5630 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 6722 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5631 | 6723 | ||
5632 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 | 6724 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 |
5633 | #, fuzzy | 6725 | #, fuzzy |
5634 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 6726 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5635 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6727 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5636 | 6728 | ||
5637 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 | 6729 | #: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602 |
5638 | #, fuzzy | 6730 | #, fuzzy |
5639 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 6731 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5640 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6732 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5641 | 6733 | ||
5642 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 6734 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1141 |
5643 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
5644 | msgstr "" | ||
5645 | |||
5646 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 | ||
5647 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
5648 | msgstr "" | ||
5649 | |||
5650 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 | ||
5651 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
5652 | msgstr "" | ||
5653 | |||
5654 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 | ||
5655 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
5656 | msgstr "" | ||
5657 | |||
5658 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | ||
5659 | msgid "delay between rounds" | ||
5660 | msgstr "" | ||
5661 | |||
5662 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 | ||
5663 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
5664 | msgstr "" | ||
5665 | |||
5666 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5667 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5668 | msgstr "" | ||
5669 | |||
5670 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 | ||
5671 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | ||
5672 | msgid "Value is too large.\n" | ||
5673 | msgstr "" | ||
5674 | |||
5675 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | ||
5676 | #, fuzzy, c-format | ||
5677 | msgid "%sPeer `%s'\n" | ||
5678 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | ||
5679 | |||
5680 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244 | ||
5681 | #, c-format | ||
5682 | msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | ||
5683 | msgstr "" | ||
5684 | |||
5685 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | ||
5686 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525 | ||
5687 | #, fuzzy, c-format | ||
5688 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | ||
5689 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | ||
5690 | |||
5691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451 | ||
5692 | #, fuzzy, c-format | ||
5693 | msgid "Failure: Received invalid %s\n" | ||
5694 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | ||
5695 | |||
5696 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464 | ||
5697 | #, c-format | ||
5698 | msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5699 | msgstr "" | ||
5700 | |||
5701 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 | ||
5702 | #, c-format | ||
5703 | msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" | ||
5704 | msgstr "" | ||
5705 | |||
5706 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 | ||
5707 | #, c-format | ||
5708 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
5709 | msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" | ||
5710 | |||
5711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | ||
5712 | msgid "don't resolve host names" | ||
5713 | msgstr "" | ||
5714 | |||
5715 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 | ||
5716 | msgid "output only the identity strings" | ||
5717 | msgstr "" | ||
5718 | |||
5719 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811 | ||
5720 | msgid "include friend-only information" | ||
5721 | msgstr "" | ||
5722 | |||
5723 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816 | ||
5724 | msgid "output our own identity only" | ||
5725 | msgstr "" | ||
5726 | |||
5727 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 | ||
5728 | msgid "list all known peers" | ||
5729 | msgstr "" | ||
5730 | |||
5731 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827 | ||
5732 | msgid "dump hello to file" | ||
5733 | msgstr "" | ||
5734 | |||
5735 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 | ||
5736 | msgid "also output HELLO uri(s)" | ||
5737 | msgstr "" | ||
5738 | |||
5739 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | ||
5740 | msgid "add given HELLO uri to the database" | ||
5741 | msgstr "" | ||
5742 | |||
5743 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853 | ||
5744 | #, fuzzy | ||
5745 | msgid "Print information about peers." | ||
5746 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
5747 | |||
5748 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103 | ||
5749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167 | ||
5750 | #, fuzzy, c-format | ||
5751 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
5752 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5753 | |||
5754 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107 | ||
5755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | ||
5756 | #, fuzzy, c-format | ||
5757 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
5758 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
5759 | |||
5760 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127 | ||
5761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207 | ||
5762 | #, fuzzy, c-format | ||
5763 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
5764 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
5765 | |||
5766 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811 | ||
5767 | #, fuzzy | ||
5768 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | ||
5769 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
5770 | |||
5771 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5772 | #, fuzzy, c-format | ||
5773 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5774 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
5775 | |||
5776 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5777 | #, fuzzy, c-format | 6735 | #, fuzzy, c-format |
5778 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | 6736 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" |
5779 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6737 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5780 | 6738 | ||
5781 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | 6739 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1214 |
5782 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5783 | #, fuzzy, c-format | 6740 | #, fuzzy, c-format |
5784 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 6741 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" |
5785 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 6742 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
5786 | |||
5787 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5788 | msgid "# peers known" | ||
5789 | msgstr "" | ||
5790 | |||
5791 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5792 | #, c-format | ||
5793 | msgid "" | ||
5794 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5795 | msgstr "" | ||
5796 | "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
5797 | "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
5798 | |||
5799 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5800 | #, fuzzy, c-format | ||
5801 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5802 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5803 | |||
5804 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5805 | #, fuzzy, c-format | ||
5806 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5807 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
5808 | |||
5809 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5810 | #, fuzzy, c-format | ||
5811 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5812 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5813 | 6743 | ||
5814 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | 6744 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1233 |
5815 | #, c-format | 6745 | #, c-format |
5816 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 6746 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
5817 | msgstr "" | 6747 | msgstr "" |
5818 | 6748 | ||
5819 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | 6749 | #: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 |
5820 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | 6750 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" |
5821 | msgstr "" | 6751 | msgstr "" |
5822 | 6752 | ||
5823 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | 6753 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:574 |
5824 | #, fuzzy | 6754 | #, fuzzy |
5825 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 6755 | msgid "Unexpected store response.\n" |
5826 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 6756 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
5827 | 6757 | ||
5828 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 6758 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:606 |
5829 | msgid "peerstore" | 6759 | msgid "Unexpected iteration response.\n" |
5830 | msgstr "" | 6760 | msgstr "" |
5831 | 6761 | ||
5832 | #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 | 6762 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:652 |
5833 | #, fuzzy, c-format | 6763 | msgid "" |
5834 | msgid "Could not load database backend `%s'\n" | 6764 | "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " |
5835 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 6765 | "message.\n" |
5836 | |||
5837 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642 | ||
5838 | msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" | ||
5839 | msgstr "" | 6766 | msgstr "" |
5840 | 6767 | ||
5841 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:656 | 6768 | #: src/service/peerstore/peerstore_api.c:662 |
6769 | #: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 | ||
5842 | #, fuzzy | 6770 | #, fuzzy |
5843 | msgid "Received a malformed response from service." | 6771 | msgid "Received a malformed response from service." |
5844 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" | 6772 | msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" |
5845 | 6773 | ||
5846 | #: src/peerstore/peerstore_api.c:781 | 6774 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 |
5847 | msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | ||
5848 | msgstr "" | ||
5849 | |||
5850 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 | ||
5851 | #, c-format | ||
5852 | msgid "" | ||
5853 | "Error executing SQL query: %s\n" | ||
5854 | " %s\n" | ||
5855 | msgstr "" | ||
5856 | |||
5857 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 | ||
5858 | #, c-format | ||
5859 | msgid "" | ||
5860 | "Error preparing SQL query: %s\n" | ||
5861 | " %s\n" | ||
5862 | msgstr "" | ||
5863 | |||
5864 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 | ||
5865 | #, fuzzy, c-format | ||
5866 | msgid "Unable to create indices: %s.\n" | ||
5867 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5868 | |||
5869 | #: src/pq/pq_prepare.c:109 | ||
5870 | #, fuzzy, c-format | ||
5871 | msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" | ||
5872 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | ||
5873 | |||
5874 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 | ||
5875 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 6775 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
5876 | msgstr "" | 6776 | msgstr "" |
5877 | 6777 | ||
5878 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 | 6778 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 |
5879 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" | 6779 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
5880 | msgstr "" | 6780 | msgstr "" |
5881 | 6781 | ||
5882 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 | 6782 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 |
5883 | msgid "# DNS records modified" | 6783 | msgid "# DNS records modified" |
5884 | msgstr "" | 6784 | msgstr "" |
5885 | 6785 | ||
5886 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 | 6786 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 |
5887 | #, fuzzy | 6787 | #, fuzzy |
5888 | msgid "# DNS replies intercepted" | 6788 | msgid "# DNS replies intercepted" |
5889 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 6789 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5890 | 6790 | ||
5891 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 | 6791 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 |
5892 | #, fuzzy | 6792 | #, fuzzy |
5893 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" | 6793 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
5894 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 6794 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5895 | 6795 | ||
5896 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 | 6796 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
5897 | #, fuzzy | 6797 | #, fuzzy |
5898 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" | 6798 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
5899 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 6799 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5900 | 6800 | ||
5901 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 | 6801 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 |
5902 | #, fuzzy | 6802 | #, fuzzy |
5903 | msgid "# DNS requests intercepted" | 6803 | msgid "# DNS requests intercepted" |
5904 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 6804 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
5905 | 6805 | ||
5906 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 | 6806 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 |
5907 | #, fuzzy | 6807 | #, fuzzy |
5908 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" | 6808 | msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" |
5909 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 6809 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5910 | 6810 | ||
5911 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 | 6811 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 |
5912 | #, fuzzy | 6812 | #, fuzzy |
5913 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" | 6813 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
5914 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 6814 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
5915 | 6815 | ||
5916 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 | 6816 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 |
5917 | #, fuzzy | 6817 | #, fuzzy |
5918 | msgid "# DNS replies received" | 6818 | msgid "# DNS replies received" |
5919 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 6819 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5920 | 6820 | ||
5921 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 | 6821 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 |
5922 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | 6822 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" |
5923 | msgstr "" | 6823 | msgstr "" |
5924 | 6824 | ||
5925 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 | 6825 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 |
5926 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | 6826 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 |
5927 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | 6827 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 |
6828 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 | ||
6829 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 | ||
5928 | #, c-format | 6830 | #, c-format |
5929 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 6831 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
5930 | msgstr "" | 6832 | msgstr "" |
5931 | "Es konnte keine Verbindung mit dem %s-Dienst hergestellt werden. Abbruch\n" | 6833 | "Es konnte keine Verbindung mit dem %s-Dienst hergestellt werden. Abbruch\n" |
5932 | 6834 | ||
5933 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 | 6835 | #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 |
5934 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 6836 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5935 | msgstr "" | 6837 | msgstr "" |
5936 | 6838 | ||
5937 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801 | 6839 | #: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 |
5938 | #, fuzzy, c-format | ||
5939 | msgid "Ego is required\n" | ||
5940 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
5941 | |||
5942 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808 | ||
5943 | #, c-format | ||
5944 | msgid "Attribute value missing!\n" | ||
5945 | msgstr "" | ||
5946 | |||
5947 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815 | ||
5948 | #, fuzzy, c-format | ||
5949 | msgid "Requesting party key is required!\n" | ||
5950 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
5951 | |||
5952 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833 | ||
5953 | msgid "Add an attribute NAME" | ||
5954 | msgstr "" | ||
5955 | |||
5956 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838 | ||
5957 | msgid "Delete the attribute with ID" | ||
5958 | msgstr "" | ||
5959 | |||
5960 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843 | ||
5961 | msgid "The attribute VALUE" | ||
5962 | msgstr "" | ||
5963 | |||
5964 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848 | ||
5965 | msgid "The EGO to use" | ||
5966 | msgstr "" | ||
5967 | |||
5968 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854 | ||
5969 | msgid "Specify the relying party for issue" | ||
5970 | msgstr "" | ||
5971 | |||
5972 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 | ||
5973 | msgid "List attributes for EGO" | ||
5974 | msgstr "" | ||
5975 | |||
5976 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 | ||
5977 | msgid "List credentials for EGO" | ||
5978 | msgstr "" | ||
5979 | |||
5980 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868 | ||
5981 | msgid "Credential to use for attribute" | ||
5982 | msgstr "" | ||
5983 | |||
5984 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873 | ||
5985 | msgid "Credential name" | ||
5986 | msgstr "" | ||
5987 | |||
5988 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879 | ||
5989 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | ||
5990 | msgstr "" | ||
5991 | |||
5992 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884 | ||
5993 | msgid "Consume a ticket" | ||
5994 | msgstr "" | ||
5995 | |||
5996 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889 | ||
5997 | msgid "Revoke a ticket" | ||
5998 | msgstr "" | ||
5999 | |||
6000 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894 | ||
6001 | msgid "Type of attribute" | ||
6002 | msgstr "" | ||
6003 | |||
6004 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899 | ||
6005 | msgid "Type of credential" | ||
6006 | msgstr "" | ||
6007 | |||
6008 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
6009 | msgid "List tickets of ego" | ||
6010 | msgstr "" | ||
6011 | |||
6012 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909 | ||
6013 | msgid "Expiration interval of the attribute" | ||
6014 | msgstr "" | ||
6015 | |||
6016 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917 | ||
6017 | msgid "re:claimID command line tool" | ||
6018 | msgstr "" | ||
6019 | |||
6020 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793 | ||
6021 | #, fuzzy | ||
6022 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | ||
6023 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
6024 | |||
6025 | #: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 | ||
6026 | #, fuzzy | ||
6027 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | ||
6028 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
6029 | |||
6030 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 | ||
6031 | #, fuzzy | 6840 | #, fuzzy |
6032 | msgid "failed to store record\n" | 6841 | msgid "failed to store record\n" |
6033 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6842 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
6034 | 6843 | ||
6035 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 | 6844 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 |
6036 | #, c-format | 6845 | #, c-format |
6037 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 6846 | msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
6038 | msgstr "" | 6847 | msgstr "" |
6039 | 6848 | ||
6040 | #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 | 6849 | #: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 |
6041 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 6850 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
6042 | msgstr "" | 6851 | msgstr "" |
6043 | 6852 | ||
6044 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 | 6853 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365 |
6045 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 6854 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
6046 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" | 6855 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" |
6047 | 6856 | ||
6048 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 | 6857 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 |
6049 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | ||
6050 | #, c-format | ||
6051 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6858 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6052 | msgstr "" | 6859 | msgstr "" |
6053 | 6860 | ||
6054 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 | 6861 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 |
6055 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | ||
6056 | #, c-format | ||
6057 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6862 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6058 | msgstr "" | 6863 | msgstr "" |
6059 | 6864 | ||
6060 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 | 6865 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421 |
6061 | #, c-format | 6866 | #, c-format |
6062 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6867 | msgid "No files found in `%s'\n" |
6063 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" | 6868 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" |
6064 | 6869 | ||
6065 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 | 6870 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 |
6066 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6871 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
6067 | msgstr "" | 6872 | msgstr "" |
6068 | 6873 | ||
6069 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 | 6874 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450 |
6070 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6875 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
6071 | msgstr "" | 6876 | msgstr "" |
6072 | 6877 | ||
6073 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 | 6878 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539 |
6074 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6879 | msgid "name of the file for writing statistics" |
6075 | msgstr "" | 6880 | msgstr "" |
6076 | 6881 | ||
6077 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 | 6882 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546 |
6078 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6883 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
6079 | msgstr "" | 6884 | msgstr "" |
6080 | 6885 | ||
6081 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 | 6886 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552 |
6082 | msgid "directory with policy files" | 6887 | msgid "directory with policy files" |
6083 | msgstr "" | 6888 | msgstr "" |
6084 | 6889 | ||
6085 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 | 6890 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559 |
6086 | msgid "name of file with input strings" | 6891 | msgid "name of file with input strings" |
6087 | msgstr "" | 6892 | msgstr "" |
6088 | 6893 | ||
6089 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 | 6894 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566 |
6090 | msgid "name of file with hosts' names" | 6895 | msgid "name of file with hosts' names" |
6091 | msgstr "" | 6896 | msgstr "" |
6092 | 6897 | ||
6093 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 | 6898 | #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581 |
6094 | msgid "Profiler for regex" | 6899 | msgid "Profiler for regex" |
6095 | msgstr "" | 6900 | msgstr "" |
6096 | 6901 | ||
6097 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 | 6902 | #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 |
6098 | msgid "name of the table to write DFAs" | ||
6099 | msgstr "" | ||
6100 | |||
6101 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 | ||
6102 | msgid "maximum path compression length" | ||
6103 | msgstr "" | ||
6104 | |||
6105 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 | ||
6106 | msgid "Profiler for regex library" | ||
6107 | msgstr "" | ||
6108 | |||
6109 | #: src/regex/regex_api_announce.c:151 | ||
6110 | #, c-format | 6903 | #, c-format |
6111 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6904 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
6112 | msgstr "" | 6905 | msgstr "" |
6113 | 6906 | ||
6114 | #: src/regex/regex_api_search.c:212 | 6907 | #: src/service/regex/regex_api_search.c:200 |
6115 | #, fuzzy, c-format | 6908 | #, fuzzy, c-format |
6116 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6909 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6117 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | 6910 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" |
6118 | 6911 | ||
6119 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 | 6912 | #: src/service/rest/config_plugin.c:432 |
6120 | #, fuzzy | ||
6121 | msgid "GNUnet REST server" | ||
6122 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
6123 | |||
6124 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 | ||
6125 | #, fuzzy | 6913 | #, fuzzy |
6126 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6914 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6127 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6915 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6128 | 6916 | ||
6129 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 | 6917 | #: src/service/rest/copying_plugin.c:208 |
6130 | #, fuzzy | 6918 | #, fuzzy |
6131 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | 6919 | msgid "COPYING REST API initialized\n" |
6132 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6920 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6133 | 6921 | ||
6134 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 | 6922 | #: src/service/rest/gns_plugin.c:451 |
6135 | #, fuzzy | 6923 | #, fuzzy |
6136 | msgid "Shutting down...\n" | 6924 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
6137 | msgstr "%s wird gestartet …\n" | 6925 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6138 | |||
6139 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:146 | ||
6140 | #, c-format | ||
6141 | msgid "Key `%s' is valid\n" | ||
6142 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
6143 | |||
6144 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:150 | ||
6145 | #, c-format | ||
6146 | msgid "Key `%s' has been revoked\n" | ||
6147 | msgstr "Schlüssel »%s« wurde widerrufen\n" | ||
6148 | |||
6149 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:154 | ||
6150 | msgid "Internal error\n" | ||
6151 | msgstr "Interner Fehler\n" | ||
6152 | |||
6153 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:180 | ||
6154 | #, c-format | ||
6155 | msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" | ||
6156 | msgstr "" | ||
6157 | |||
6158 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 | ||
6159 | msgid "Revocation failed (!)\n" | ||
6160 | msgstr "Widerruf fehlgeschlagen (!)\n" | ||
6161 | |||
6162 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:189 | ||
6163 | #, c-format | ||
6164 | msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" | ||
6165 | msgstr "" | ||
6166 | |||
6167 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:192 | ||
6168 | msgid "Revocation successful.\n" | ||
6169 | msgstr "" | ||
6170 | |||
6171 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:198 | ||
6172 | msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" | ||
6173 | msgstr "" | ||
6174 | |||
6175 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 | ||
6176 | msgid "Cancelling calculation.\n" | ||
6177 | msgstr "" | ||
6178 | |||
6179 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 | ||
6180 | #, c-format | ||
6181 | msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" | ||
6182 | msgstr "" | ||
6183 | |||
6184 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:334 | ||
6185 | #, fuzzy, c-format | ||
6186 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | ||
6187 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
6188 | |||
6189 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 | ||
6190 | #, fuzzy, c-format | ||
6191 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
6192 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
6193 | |||
6194 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
6195 | #, c-format | ||
6196 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | ||
6197 | msgstr "" | ||
6198 | |||
6199 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 | ||
6200 | msgid "Revocation certificate ready\n" | ||
6201 | msgstr "" | ||
6202 | |||
6203 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 | ||
6204 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | ||
6205 | msgstr "" | ||
6206 | |||
6207 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 | ||
6208 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | ||
6209 | msgstr "" | ||
6210 | |||
6211 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 | ||
6212 | #, c-format | ||
6213 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | ||
6214 | msgstr "" | ||
6215 | |||
6216 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 | ||
6217 | msgid "" | ||
6218 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | ||
6219 | msgstr "" | ||
6220 | |||
6221 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 | ||
6222 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | ||
6223 | msgstr "" | ||
6224 | |||
6225 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 | ||
6226 | #, fuzzy, c-format | ||
6227 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | ||
6228 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6229 | |||
6230 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 | ||
6231 | #, fuzzy, c-format | ||
6232 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | ||
6233 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6234 | 6926 | ||
6235 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 | 6927 | #: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436 |
6236 | #, fuzzy | 6928 | #, fuzzy |
6237 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6929 | msgid "GNUnet REST service" |
6238 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | 6930 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
6239 | |||
6240 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 | ||
6241 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | ||
6242 | msgstr "" | ||
6243 | 6931 | ||
6244 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 | 6932 | #: src/service/rest/identity_plugin.c:1248 |
6245 | msgid "" | 6933 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
6246 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | ||
6247 | "the ego NAME " | ||
6248 | msgstr "" | 6934 | msgstr "" |
6249 | 6935 | ||
6250 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 | 6936 | #: src/service/rest/namestore_plugin.c:1302 |
6251 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6937 | #, fuzzy |
6252 | msgstr "" | 6938 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
6939 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
6253 | 6940 | ||
6254 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 | 6941 | #: src/service/rest/openid_plugin.c:3102 |
6255 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6942 | #, fuzzy |
6256 | msgstr "" | 6943 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6944 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
6257 | 6945 | ||
6258 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 | 6946 | #: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523 |
6259 | #, fuzzy | 6947 | #, fuzzy |
6260 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6948 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6261 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 6949 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6262 | 6950 | ||
6263 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 | 6951 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:541 |
6264 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6952 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6265 | msgstr "" | 6953 | msgstr "" |
6266 | 6954 | ||
6267 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 | 6955 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:551 |
6268 | #, fuzzy | 6956 | #, fuzzy |
6269 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6957 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6270 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 6958 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
6271 | 6959 | ||
6272 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 | 6960 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:556 |
6273 | #, c-format | 6961 | #, c-format |
6274 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6962 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6275 | msgstr "" | 6963 | msgstr "" |
6276 | 6964 | ||
6277 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 | 6965 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:560 |
6278 | #, fuzzy | 6966 | #, fuzzy |
6279 | msgid "# revocation set unions failed" | 6967 | msgid "# revocation set unions failed" |
6280 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6968 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6281 | 6969 | ||
6282 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 | 6970 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:568 |
6283 | #, fuzzy | 6971 | #, fuzzy |
6284 | msgid "# revocation set unions completed" | 6972 | msgid "# revocation set unions completed" |
6285 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 6973 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
6286 | 6974 | ||
6287 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 | 6975 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:606 |
6288 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6976 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6289 | msgstr "" | 6977 | msgstr "" |
6290 | 6978 | ||
6291 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 | 6979 | #: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:961 |
6292 | #, fuzzy | 6980 | #, fuzzy |
6293 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6981 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6294 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 6982 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
6295 | 6983 | ||
6296 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6984 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 |
6297 | msgid "duration of the profiling" | ||
6298 | msgstr "" | ||
6299 | |||
6300 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 | ||
6301 | msgid "timeout for the profiling" | ||
6302 | msgstr "" | ||
6303 | |||
6304 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 | ||
6305 | #, fuzzy | ||
6306 | msgid "number of PeerIDs to request" | ||
6307 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
6308 | |||
6309 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 | ||
6310 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | ||
6311 | msgstr "" | ||
6312 | |||
6313 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6314 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6315 | msgstr "" | ||
6316 | |||
6317 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6318 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6319 | msgstr "" | ||
6320 | |||
6321 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6322 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6323 | msgstr "" | ||
6324 | |||
6325 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | ||
6326 | #, fuzzy | ||
6327 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | ||
6328 | msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" | ||
6329 | |||
6330 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237 | ||
6331 | msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" | ||
6332 | msgstr "" | ||
6333 | |||
6334 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250 | ||
6335 | #, c-format | ||
6336 | msgid "" | ||
6337 | "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " | ||
6338 | "valid peer identifier.\n" | ||
6339 | msgstr "" | ||
6340 | |||
6341 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268 | ||
6342 | msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" | ||
6343 | msgstr "" | ||
6344 | |||
6345 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291 | ||
6346 | #, c-format | ||
6347 | msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" | ||
6348 | msgstr "" | ||
6349 | |||
6350 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309 | ||
6351 | #, fuzzy, c-format | ||
6352 | msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" | ||
6353 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | ||
6354 | |||
6355 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339 | ||
6356 | #, c-format | ||
6357 | msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" | ||
6358 | msgstr "" | ||
6359 | |||
6360 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 | ||
6361 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372 | ||
6362 | msgid "" | ||
6363 | "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." | ||
6364 | msgstr "" | ||
6365 | |||
6366 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 | ||
6367 | msgid "" | ||
6368 | "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " | ||
6369 | "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." | ||
6370 | msgstr "" | ||
6371 | |||
6372 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386 | ||
6373 | msgid "Transaction ID shared with peer." | ||
6374 | msgstr "" | ||
6375 | |||
6376 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 | ||
6377 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | ||
6378 | msgstr "" | ||
6379 | |||
6380 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6381 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | ||
6382 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | ||
6383 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | ||
6384 | #, fuzzy | ||
6385 | msgid "Connect to CADET failed\n" | ||
6386 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
6387 | |||
6388 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 | ||
6389 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | ||
6390 | msgstr "" | ||
6391 | |||
6392 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 | ||
6393 | msgid "dkg start delay" | ||
6394 | msgstr "" | ||
6395 | |||
6396 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 | ||
6397 | msgid "dkg timeout" | ||
6398 | msgstr "" | ||
6399 | |||
6400 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 | ||
6401 | msgid "threshold" | ||
6402 | msgstr "" | ||
6403 | |||
6404 | #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 | ||
6405 | msgid "also profile decryption" | ||
6406 | msgstr "" | ||
6407 | |||
6408 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | ||
6409 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 | ||
6410 | #, fuzzy | ||
6411 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | ||
6412 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | ||
6413 | |||
6414 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 | ||
6415 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
6416 | #, fuzzy | ||
6417 | msgid "number of element in set A-B" | ||
6418 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
6419 | |||
6420 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 | ||
6421 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 | ||
6422 | #, fuzzy | ||
6423 | msgid "number of element in set B-A" | ||
6424 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
6425 | |||
6426 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | ||
6427 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
6428 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
6429 | msgstr "" | ||
6430 | |||
6431 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 | ||
6432 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
6433 | msgid "hash num" | ||
6434 | msgstr "" | ||
6435 | |||
6436 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 | ||
6437 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
6438 | msgid "ibf size" | ||
6439 | msgstr "" | ||
6440 | |||
6441 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 | ||
6442 | msgid "use byzantine mode" | ||
6443 | msgstr "" | ||
6444 | |||
6445 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 | ||
6446 | msgid "force sending full set" | ||
6447 | msgstr "" | ||
6448 | |||
6449 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 | ||
6450 | msgid "number delta operation" | ||
6451 | msgstr "" | ||
6452 | |||
6453 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 | ||
6454 | msgid "operation to execute" | ||
6455 | msgstr "" | ||
6456 | |||
6457 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 | ||
6458 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
6459 | msgid "element size" | ||
6460 | msgstr "" | ||
6461 | |||
6462 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
6463 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
6464 | msgstr "" | ||
6465 | |||
6466 | #: src/sq/sq.c:54 | ||
6467 | #, c-format | ||
6468 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | ||
6469 | msgstr "" | ||
6470 | |||
6471 | #: src/sq/sq.c:61 | ||
6472 | msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" | ||
6473 | msgstr "" | ||
6474 | |||
6475 | #: src/sq/sq.c:139 | ||
6476 | #, fuzzy, c-format | ||
6477 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | ||
6478 | msgstr "" | ||
6479 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
6480 | |||
6481 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 | ||
6482 | #, fuzzy, c-format | 6985 | #, fuzzy, c-format |
6483 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6986 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6484 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 6987 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
6485 | 6988 | ||
6486 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 | 6989 | #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 |
6487 | #, fuzzy, c-format | 6990 | #, fuzzy, c-format |
6488 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6991 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6489 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 6992 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
6490 | 6993 | ||
6491 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 | 6994 | #: src/service/statistics/statistics_api.c:749 |
6492 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:455 | ||
6493 | #, fuzzy | ||
6494 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
6495 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | ||
6496 | |||
6497 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:416 | ||
6498 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:458 | ||
6499 | #, fuzzy, c-format | ||
6500 | msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" | ||
6501 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6502 | |||
6503 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:532 | ||
6504 | msgid "Missing argument: subsystem \n" | ||
6505 | msgstr "" | ||
6506 | |||
6507 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:538 | ||
6508 | msgid "Missing argument: name\n" | ||
6509 | msgstr "" | ||
6510 | |||
6511 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:577 | ||
6512 | #, c-format | ||
6513 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
6514 | msgstr "" | ||
6515 | |||
6516 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:589 | ||
6517 | #, fuzzy, c-format | ||
6518 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
6519 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
6520 | |||
6521 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:725 | ||
6522 | #, c-format | ||
6523 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
6524 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
6525 | |||
6526 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:742 | ||
6527 | #, c-format | ||
6528 | msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" | ||
6529 | msgstr "" | ||
6530 | |||
6531 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:751 | ||
6532 | #, c-format | ||
6533 | msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" | ||
6534 | msgstr "" | ||
6535 | |||
6536 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:783 | ||
6537 | #, c-format | ||
6538 | msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" | ||
6539 | msgstr "" | ||
6540 | |||
6541 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:816 | ||
6542 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
6543 | msgstr "" | ||
6544 | |||
6545 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:821 | ||
6546 | msgid "make the value being set persistent" | ||
6547 | msgstr "" | ||
6548 | |||
6549 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:827 | ||
6550 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
6551 | msgstr "" | ||
6552 | |||
6553 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:832 | ||
6554 | msgid "use as csv separator" | ||
6555 | msgstr "" | ||
6556 | |||
6557 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:838 | ||
6558 | msgid "path to the folder containing the testbed data" | ||
6559 | msgstr "" | ||
6560 | |||
6561 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:843 | ||
6562 | msgid "just print the statistics value" | ||
6563 | msgstr "" | ||
6564 | |||
6565 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847 | ||
6566 | msgid "watch value continuously" | ||
6567 | msgstr "" | ||
6568 | |||
6569 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852 | ||
6570 | msgid "connect to remote host" | ||
6571 | msgstr "" | ||
6572 | |||
6573 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:857 | ||
6574 | msgid "port for remote host" | ||
6575 | msgstr "" | ||
6576 | |||
6577 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:874 | ||
6578 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
6579 | msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben." | ||
6580 | |||
6581 | #: src/statistics/statistics_api.c:749 | ||
6582 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6995 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6583 | msgstr "" | 6996 | msgstr "" |
6584 | 6997 | ||
6585 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 | 6998 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:185 |
6586 | #, fuzzy | ||
6587 | msgid "Need at least 2 arguments\n" | ||
6588 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | ||
6589 | |||
6590 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 | ||
6591 | msgid "Database filename missing\n" | ||
6592 | msgstr "" | ||
6593 | |||
6594 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247 | ||
6595 | msgid "Topology string missing\n" | ||
6596 | msgstr "" | ||
6597 | |||
6598 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 | ||
6599 | #, fuzzy, c-format | ||
6600 | msgid "Invalid topology: %s\n" | ||
6601 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | ||
6602 | |||
6603 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265 | ||
6604 | #, c-format | ||
6605 | msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" | ||
6606 | msgstr "" | ||
6607 | |||
6608 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271 | ||
6609 | #, fuzzy, c-format | ||
6610 | msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" | ||
6611 | msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
6612 | |||
6613 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 | ||
6614 | #, c-format | ||
6615 | msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" | ||
6616 | msgstr "" | ||
6617 | |||
6618 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295 | ||
6619 | #, c-format | ||
6620 | msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" | ||
6621 | msgstr "" | ||
6622 | |||
6623 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301 | ||
6624 | #, fuzzy, c-format | ||
6625 | msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" | ||
6626 | msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" | ||
6627 | |||
6628 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366 | ||
6629 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282 | ||
6630 | msgid "create COUNT number of peers" | ||
6631 | msgstr "" | ||
6632 | |||
6633 | #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379 | ||
6634 | msgid "" | ||
6635 | "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" | ||
6636 | "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" | ||
6637 | "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if " | ||
6638 | "applicable:\n" | ||
6639 | "\t LINE\n" | ||
6640 | "\t RING\n" | ||
6641 | "\t RANDOM <num_rnd_links>\n" | ||
6642 | "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n" | ||
6643 | "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n" | ||
6644 | "\t CLIQUE\n" | ||
6645 | "\t 2D_TORUS\n" | ||
6646 | "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n" | ||
6647 | "\t FROM_FILE <filename>\n" | ||
6648 | "TOPOOPTS:\n" | ||
6649 | "\t num_rnd_links: The number of random links\n" | ||
6650 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | ||
6651 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | ||
6652 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | ||
6653 | "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" | ||
6654 | "content/topology-file-format\n" | ||
6655 | msgstr "" | ||
6656 | |||
6657 | #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318 | ||
6658 | msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" | ||
6659 | msgstr "" | ||
6660 | |||
6661 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250 | ||
6662 | msgid "" | ||
6663 | "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " | ||
6664 | "deployments" | ||
6665 | msgstr "" | ||
6666 | |||
6667 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | ||
6668 | #: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 | ||
6669 | #, c-format | ||
6670 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | ||
6671 | msgstr "" | ||
6672 | |||
6673 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477 | ||
6674 | msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" | ||
6675 | msgstr "" | ||
6676 | |||
6677 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618 | ||
6678 | #, c-format | ||
6679 | msgid "" | ||
6680 | "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" | ||
6681 | msgstr "" | ||
6682 | |||
6683 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 | ||
6684 | #, c-format | ||
6685 | msgid "%s is stopped" | ||
6686 | msgstr "%s wurde gestoppt" | ||
6687 | |||
6688 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 | ||
6689 | #, c-format | ||
6690 | msgid "%s is starting" | ||
6691 | msgstr "%s startet" | ||
6692 | |||
6693 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 | ||
6694 | #, c-format | ||
6695 | msgid "%s is stopping" | ||
6696 | msgstr "%s wird gestoppt" | ||
6697 | |||
6698 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 | ||
6699 | #, c-format | ||
6700 | msgid "%s is starting already" | ||
6701 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | ||
6702 | |||
6703 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 | ||
6704 | #, c-format | ||
6705 | msgid "%s is stopping already" | ||
6706 | msgstr "%s wird bereits gestoppt" | ||
6707 | |||
6708 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 | ||
6709 | #, c-format | ||
6710 | msgid "%s is started already" | ||
6711 | msgstr "%s ist bereits gestartet" | ||
6712 | |||
6713 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 | ||
6714 | #, c-format | ||
6715 | msgid "%s is stopped already" | ||
6716 | msgstr "%s ist bereits gestoppt" | ||
6717 | |||
6718 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186 | ||
6719 | #, c-format | ||
6720 | msgid "%s service is not known to ARM" | ||
6721 | msgstr "" | ||
6722 | |||
6723 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189 | ||
6724 | #, c-format | ||
6725 | msgid "%s service failed to start" | ||
6726 | msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" | ||
6727 | |||
6728 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192 | ||
6729 | #, c-format | ||
6730 | msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" | ||
6731 | msgstr "" | ||
6732 | |||
6733 | #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194 | ||
6734 | #, c-format | ||
6735 | msgid "%.s Unknown result code." | ||
6736 | msgstr "" | ||
6737 | |||
6738 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288 | ||
6739 | msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" | ||
6740 | msgstr "" | ||
6741 | |||
6742 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 | ||
6743 | msgid "" | ||
6744 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | ||
6745 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | ||
6746 | "signal is received" | ||
6747 | msgstr "" | ||
6748 | |||
6749 | #: src/testbed/testbed_api.c:399 | ||
6750 | #, fuzzy, c-format | ||
6751 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | ||
6752 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | ||
6753 | |||
6754 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429 | ||
6755 | #, fuzzy, c-format | ||
6756 | msgid "Hosts file %s not found\n" | ||
6757 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | ||
6758 | |||
6759 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438 | ||
6760 | #, c-format | ||
6761 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | ||
6762 | msgstr "" | ||
6763 | |||
6764 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447 | ||
6765 | #, c-format | ||
6766 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | ||
6767 | msgstr "" | ||
6768 | |||
6769 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822 | ||
6770 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
6771 | msgstr "" | ||
6772 | |||
6773 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999 | ||
6774 | #, c-format | ||
6775 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | ||
6776 | msgstr "" | ||
6777 | |||
6778 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065 | ||
6779 | msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" | ||
6780 | msgstr "" | ||
6781 | |||
6782 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154 | ||
6783 | #, c-format | ||
6784 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
6785 | msgstr "" | ||
6786 | |||
6787 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158 | ||
6788 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
6789 | msgstr "" | ||
6790 | |||
6791 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196 | ||
6792 | #, fuzzy | ||
6793 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
6794 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | ||
6795 | |||
6796 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214 | ||
6797 | msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" | ||
6798 | msgstr "" | ||
6799 | |||
6800 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 | ||
6801 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | ||
6802 | msgstr "" | ||
6803 | |||
6804 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301 | ||
6805 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
6806 | msgstr "" | ||
6807 | |||
6808 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357 | ||
6809 | #, c-format | ||
6810 | msgid "" | ||
6811 | "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " | ||
6812 | "more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6813 | msgstr "" | ||
6814 | |||
6815 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374 | ||
6816 | #, c-format | ||
6817 | msgid "" | ||
6818 | "The number of edges that can established when adding a new node to scale " | ||
6819 | "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" | ||
6820 | msgstr "" | ||
6821 | |||
6822 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2320 | ||
6823 | #, c-format | ||
6824 | msgid "Topology file %s not found\n" | ||
6825 | msgstr "" | ||
6826 | |||
6827 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2328 | ||
6828 | #, c-format | ||
6829 | msgid "Topology file %s has no data\n" | ||
6830 | msgstr "" | ||
6831 | |||
6832 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2336 | ||
6833 | #, c-format | ||
6834 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
6835 | msgstr "" | ||
6836 | |||
6837 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071 | ||
6838 | #, fuzzy, c-format | ||
6839 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | ||
6840 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6841 | |||
6842 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080 | ||
6843 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 | ||
6844 | #, c-format | ||
6845 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | ||
6846 | msgstr "" | ||
6847 | |||
6848 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086 | ||
6849 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 | ||
6850 | #, fuzzy, c-format | ||
6851 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | ||
6852 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
6853 | |||
6854 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092 | ||
6855 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117 | ||
6856 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" | ||
6857 | msgstr "" | ||
6858 | |||
6859 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 | ||
6860 | #, fuzzy, c-format | ||
6861 | msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" | ||
6862 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6863 | |||
6864 | #: src/testing/gnunet-testing.c:185 | ||
6865 | #, c-format | 6999 | #, c-format |
6866 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 7000 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
6867 | msgstr "" | 7001 | msgstr "" |
6868 | 7002 | ||
6869 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 7003 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:275 |
6870 | #, c-format | 7004 | #, c-format |
6871 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | 7005 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" |
6872 | msgstr "" | 7006 | msgstr "" |
6873 | 7007 | ||
6874 | #: src/testing/gnunet-testing.c:386 | 7008 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:386 |
6875 | #, fuzzy | 7009 | #, fuzzy |
6876 | msgid "create unique configuration files" | 7010 | msgid "create unique configuration files" |
6877 | msgstr "" | 7011 | msgstr "" |
6878 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 7012 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
6879 | 7013 | ||
6880 | #: src/testing/gnunet-testing.c:392 | 7014 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:392 |
6881 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 7015 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
6882 | msgstr "" | 7016 | msgstr "" |
6883 | 7017 | ||
6884 | #: src/testing/gnunet-testing.c:400 | 7018 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:400 |
6885 | msgid "" | 7019 | msgid "" |
6886 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 7020 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
6887 | "extract" | 7021 | "extract" |
6888 | msgstr "" | 7022 | msgstr "" |
6889 | 7023 | ||
6890 | #: src/testing/gnunet-testing.c:407 | 7024 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:407 |
6891 | msgid "configuration template" | 7025 | msgid "configuration template" |
6892 | msgstr "Konfigurationsvorlage" | 7026 | msgstr "Konfigurationsvorlage" |
6893 | 7027 | ||
6894 | #: src/testing/gnunet-testing.c:415 | 7028 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:415 |
6895 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" | 7029 | msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" |
6896 | msgstr "" | 7030 | msgstr "" |
6897 | 7031 | ||
6898 | #: src/testing/gnunet-testing.c:432 | 7032 | #: src/service/testing/gnunet-testing.c:432 |
6899 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 7033 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
6900 | msgstr "" | 7034 | msgstr "" |
6901 | 7035 | ||
6902 | #: src/testing/list-keys.c:92 | 7036 | #: src/service/testing/list-keys.c:92 |
6903 | msgid "list COUNT number of keys" | 7037 | msgid "list COUNT number of keys" |
6904 | msgstr "" | 7038 | msgstr "" |
6905 | 7039 | ||
6906 | #: src/testing/testing.c:272 | 7040 | #: src/service/testing/testing.c:291 |
6907 | #, c-format | 7041 | #, c-format |
6908 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 7042 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6909 | msgstr "" | 7043 | msgstr "" |
6910 | 7044 | ||
6911 | #: src/testing/testing.c:725 | 7045 | #: src/service/testing/testing.c:743 |
6912 | #, c-format | 7046 | #, c-format |
6913 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 7047 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6914 | msgstr "" | 7048 | msgstr "" |
6915 | 7049 | ||
6916 | #: src/testing/testing.c:1199 | 7050 | #: src/service/testing/testing.c:1217 |
6917 | #, c-format | 7051 | #, c-format |
6918 | msgid "" | 7052 | msgid "" |
6919 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 7053 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6920 | "precompute more hostkeys first.\n" | 7054 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6921 | msgstr "" | 7055 | msgstr "" |
6922 | 7056 | ||
6923 | #: src/testing/testing.c:1208 | 7057 | #: src/service/testing/testing.c:1226 |
6924 | #, fuzzy, c-format | 7058 | #, fuzzy, c-format |
6925 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 7059 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6926 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7060 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
6927 | 7061 | ||
6928 | #: src/testing/testing.c:1218 | 7062 | #: src/service/testing/testing.c:1236 |
6929 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 7063 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6930 | msgstr "" | 7064 | msgstr "" |
6931 | 7065 | ||
6932 | #: src/testing/testing.c:1231 | 7066 | #: src/service/testing/testing.c:1249 |
6933 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 7067 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6934 | msgstr "" | 7068 | msgstr "" |
6935 | 7069 | ||
6936 | #: src/testing/testing.c:1247 | 7070 | #: src/service/testing/testing.c:1265 |
6937 | #, fuzzy, c-format | 7071 | #, fuzzy, c-format |
6938 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 7072 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6939 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 7073 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
6940 | 7074 | ||
6941 | #: src/testing/testing.c:1261 | 7075 | #: src/service/testing/testing.c:1279 |
6942 | #, fuzzy, c-format | 7076 | #, fuzzy, c-format |
6943 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 7077 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6944 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 7078 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
6945 | 7079 | ||
6946 | #: src/testing/testing.c:1289 | 7080 | #: src/service/testing/testing.c:1307 |
6947 | #, fuzzy, c-format | 7081 | #, fuzzy, c-format |
6948 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 7082 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6949 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 7083 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
6950 | 7084 | ||
6951 | #: src/testing/testing.c:1395 | 7085 | #: src/service/testing/testing.c:1413 |
6952 | #, c-format | 7086 | #, c-format |
6953 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 7087 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
6954 | msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n" | 7088 | msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden: %s\n" |
6955 | 7089 | ||
6956 | #: src/testing/testing.c:1694 | 7090 | #: src/service/testing/testing.c:1664 |
6957 | #, c-format | 7091 | #, c-format |
6958 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7092 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
6959 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 7093 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
6960 | 7094 | ||
6961 | #: src/topology/friends.c:118 | 7095 | #: src/service/testing/testing.c:2795 |
6962 | #, fuzzy, c-format | 7096 | #, c-format |
6963 | msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" | 7097 | msgid "Topology file %s not found\n" |
6964 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 7098 | msgstr "" |
6965 | 7099 | ||
6966 | #: src/topology/friends.c:172 | 7100 | #: src/service/testing/testing.c:2803 |
6967 | #, c-format | 7101 | #, c-format |
6968 | msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" | 7102 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
6969 | msgstr "" | 7103 | msgstr "" |
6970 | 7104 | ||
6971 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 | 7105 | #: src/service/testing/testing.c:2811 |
6972 | msgid "# peers blacklisted" | 7106 | #, c-format |
7107 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | ||
6973 | msgstr "" | 7108 | msgstr "" |
6974 | 7109 | ||
6975 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 | 7110 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:286 |
6976 | #, fuzzy | 7111 | #, fuzzy |
6977 | msgid "# connect requests issued to ATS" | 7112 | msgid "# connect requests issued to ATS" |
6978 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 7113 | msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
6979 | 7114 | ||
6980 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 | 7115 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:480 |
6981 | #, fuzzy | 7116 | #, fuzzy |
6982 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 7117 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6983 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 7118 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
6984 | 7119 | ||
6985 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 | 7120 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 |
6986 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 | 7121 | #, fuzzy |
6987 | msgid "# friends connected" | 7122 | msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" |
6988 | msgstr "# verbundener Freunde" | 7123 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
6989 | |||
6990 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 | ||
6991 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | ||
6992 | msgstr "" | ||
6993 | |||
6994 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | ||
6995 | #, c-format | ||
6996 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | ||
6997 | msgstr "" | ||
6998 | |||
6999 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 | ||
7000 | #, fuzzy, c-format | ||
7001 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | ||
7002 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
7003 | 7124 | ||
7004 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 7125 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 |
7005 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 7126 | msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" |
7006 | msgstr "" | 7127 | msgstr "" |
7007 | 7128 | ||
7008 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 | 7129 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:869 |
7009 | msgid "# friends in configuration" | 7130 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
7010 | msgstr "# Freunde in Konfiguration" | ||
7011 | |||
7012 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 | ||
7013 | msgid "" | ||
7014 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | ||
7015 | "connect to friends.\n" | ||
7016 | msgstr "" | ||
7017 | |||
7018 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 | ||
7019 | msgid "" | ||
7020 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | ||
7021 | msgstr "" | 7131 | msgstr "" |
7022 | 7132 | ||
7023 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 | 7133 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:943 |
7024 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521 | ||
7025 | msgid "# HELLO messages received" | 7134 | msgid "# HELLO messages received" |
7026 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" | 7135 | msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" |
7027 | 7136 | ||
7028 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 7137 | #: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 |
7029 | msgid "GNUnet topology control" | 7138 | msgid "GNUnet topology control" |
7030 | msgstr "" | 7139 | msgstr "" |
7031 | 7140 | ||
7032 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3329 | 7141 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 |
7033 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3814 | 7142 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3814 |
7034 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10388 | 7143 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3562 |
7035 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7144 | #: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12124 |
7036 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7145 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7037 | msgstr "" | 7146 | msgstr "" |
7038 | 7147 | ||
7039 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3671 | 7148 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787 |
7149 | msgid "GNUnet QUIC communicator" | ||
7150 | msgstr "" | ||
7151 | |||
7152 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4171 | ||
7040 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7153 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7041 | msgstr "" | 7154 | msgstr "" |
7042 | 7155 | ||
7043 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3889 | 7156 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3637 |
7044 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7157 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7045 | msgstr "" | 7158 | msgstr "" |
7046 | 7159 | ||
7047 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 | 7160 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 |
7048 | #, fuzzy | 7161 | #, fuzzy |
7049 | msgid "" | 7162 | msgid "" |
7050 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" | 7163 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" |
7051 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | 7164 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" |
7052 | 7165 | ||
7053 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 | 7166 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 |
7054 | #, fuzzy | 7167 | #, fuzzy |
7055 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7168 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7056 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 7169 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
7057 | 7170 | ||
7058 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 | 7171 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 |
7059 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | ||
7060 | #, c-format | 7172 | #, c-format |
7061 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7173 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7062 | msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | 7174 | msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" |
7063 | 7175 | ||
7064 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 | 7176 | #: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 |
7065 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7177 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7066 | msgstr "" | 7178 | msgstr "" |
7067 | 7179 | ||
7068 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7180 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:406 |
7069 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
7070 | msgstr "" | ||
7071 | |||
7072 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:797 | ||
7073 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
7074 | msgstr "" | ||
7075 | |||
7076 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480 | ||
7077 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" | ||
7078 | msgstr "" | ||
7079 | |||
7080 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625 | ||
7081 | msgid "# bytes total received" | ||
7082 | msgstr "# Bytes insgesamt empfangen" | ||
7083 | |||
7084 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715 | ||
7085 | msgid "# bytes payload received" | ||
7086 | msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen" | ||
7087 | |||
7088 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019 | ||
7089 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453 | ||
7090 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
7091 | msgstr "" | ||
7092 | |||
7093 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457 | ||
7094 | #, fuzzy, c-format | ||
7095 | msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" | ||
7096 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
7097 | |||
7098 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552 | ||
7099 | #, c-format | ||
7100 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" | ||
7101 | msgstr "" | ||
7102 | |||
7103 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561 | ||
7104 | #, c-format | ||
7105 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | ||
7106 | msgstr "" | ||
7107 | |||
7108 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7109 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7110 | msgstr "" | ||
7111 | |||
7112 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | ||
7113 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
7114 | msgstr "" | ||
7115 | |||
7116 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808 | ||
7117 | #, fuzzy | ||
7118 | msgid "# session creation failed" | ||
7119 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
7120 | |||
7121 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061 | ||
7122 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | ||
7123 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | ||
7124 | |||
7125 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192 | ||
7126 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
7127 | msgstr "" | ||
7128 | |||
7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341 | ||
7130 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817 | ||
7131 | #, fuzzy | ||
7132 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | ||
7133 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | ||
7134 | |||
7135 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347 | ||
7136 | #, fuzzy | ||
7137 | msgid "# messages transmitted to other peers" | ||
7138 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | ||
7139 | |||
7140 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354 | ||
7141 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | ||
7142 | msgstr "" | ||
7143 | |||
7144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | ||
7145 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
7146 | msgstr "" | ||
7147 | |||
7148 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 | ||
7149 | msgid "# KEEPALIVES sent" | ||
7150 | msgstr "" | ||
7151 | |||
7152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 | ||
7153 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | ||
7154 | msgstr "" | ||
7155 | |||
7156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543 | ||
7157 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | ||
7158 | msgstr "" | ||
7159 | |||
7160 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554 | ||
7161 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | ||
7162 | msgstr "" | ||
7163 | |||
7164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601 | ||
7165 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | ||
7166 | msgstr "" | ||
7167 | |||
7168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611 | ||
7169 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | ||
7170 | msgstr "" | ||
7171 | |||
7172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
7173 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | ||
7174 | msgstr "" | ||
7175 | |||
7176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 | ||
7177 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | ||
7178 | msgstr "" | ||
7179 | |||
7180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 | ||
7181 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | ||
7182 | msgstr "" | ||
7183 | |||
7184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643 | ||
7185 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | ||
7186 | msgstr "" | ||
7187 | |||
7188 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714 | ||
7189 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
7190 | msgstr "" | ||
7191 | |||
7192 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748 | ||
7193 | #, fuzzy | ||
7194 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
7195 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | ||
7196 | |||
7197 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763 | ||
7198 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
7199 | msgstr "" | ||
7200 | |||
7201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 | ||
7202 | #, fuzzy, c-format | ||
7203 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | ||
7204 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
7205 | |||
7206 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912 | ||
7207 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | ||
7208 | msgstr "" | ||
7209 | |||
7210 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | ||
7211 | #, fuzzy | ||
7212 | msgid "# SYN messages sent" | ||
7213 | msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | ||
7214 | |||
7215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970 | ||
7216 | #, fuzzy, c-format | ||
7217 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | ||
7218 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
7219 | |||
7220 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006 | ||
7221 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | ||
7222 | msgstr "" | ||
7223 | |||
7224 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077 | ||
7225 | #, fuzzy, c-format | ||
7226 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | ||
7227 | msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" | ||
7228 | |||
7229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132 | ||
7230 | #, fuzzy | ||
7231 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | ||
7232 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7233 | |||
7234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150 | ||
7235 | #, fuzzy, c-format | ||
7236 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | ||
7237 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
7238 | |||
7239 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314 | ||
7240 | #, fuzzy | ||
7241 | msgid "# SYN messages received" | ||
7242 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
7243 | |||
7244 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320 | ||
7245 | #, c-format | ||
7246 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | ||
7247 | msgstr "" | ||
7248 | |||
7249 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 | ||
7250 | msgid "# Attempts to switch addresses" | ||
7251 | msgstr "" | ||
7252 | |||
7253 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244 | ||
7254 | #, fuzzy | ||
7255 | msgid "# SYN_ACK messages received" | ||
7256 | msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" | ||
7257 | |||
7258 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252 | ||
7259 | #, fuzzy | ||
7260 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | ||
7261 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7262 | |||
7263 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272 | ||
7264 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300 | ||
7265 | #, fuzzy | ||
7266 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | ||
7267 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7268 | |||
7269 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315 | ||
7270 | #, fuzzy | ||
7271 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | ||
7272 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7273 | |||
7274 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345 | ||
7275 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | ||
7276 | msgstr "" | ||
7277 | |||
7278 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359 | ||
7279 | #, fuzzy | ||
7280 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | ||
7281 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7282 | |||
7283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 | ||
7284 | #, fuzzy | ||
7285 | msgid "# ACK messages received" | ||
7286 | msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" | ||
7287 | |||
7288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | ||
7289 | #, fuzzy | ||
7290 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
7291 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | ||
7292 | |||
7293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 | ||
7294 | #, fuzzy | ||
7295 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | ||
7296 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | ||
7297 | |||
7298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 | ||
7299 | #, fuzzy | ||
7300 | msgid "# QUOTA messages received" | ||
7301 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
7302 | |||
7303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722 | ||
7304 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | ||
7305 | msgstr "" | ||
7306 | |||
7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729 | ||
7308 | #, fuzzy | ||
7309 | msgid "# DISCONNECT messages received" | ||
7310 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | ||
7311 | |||
7312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742 | ||
7313 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
7314 | msgstr "" | ||
7315 | |||
7316 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879 | ||
7317 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | ||
7318 | msgstr "" | ||
7319 | |||
7320 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 | ||
7321 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
7322 | msgstr "" | ||
7323 | |||
7324 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222 | ||
7325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230 | ||
7326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238 | ||
7327 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246 | ||
7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254 | ||
7329 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262 | ||
7330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270 | ||
7331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278 | ||
7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286 | ||
7333 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294 | ||
7334 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302 | ||
7335 | #, fuzzy, c-format | ||
7336 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | ||
7337 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
7338 | |||
7339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309 | ||
7340 | #, fuzzy, c-format | ||
7341 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | ||
7342 | msgstr "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | ||
7343 | |||
7344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386 | ||
7345 | msgid "# Addresses in validation map" | ||
7346 | msgstr "" | ||
7347 | |||
7348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 | ||
7349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 | ||
7350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 | ||
7351 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 | ||
7352 | #, fuzzy | ||
7353 | msgid "# validations running" | ||
7354 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
7355 | |||
7356 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531 | ||
7357 | #, fuzzy | ||
7358 | msgid "# address records discarded (timeout)" | ||
7359 | msgstr "# verworfener Adressdatensätze" | ||
7360 | |||
7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 | ||
7362 | #, fuzzy | ||
7363 | msgid "# address records discarded (blacklist)" | ||
7364 | msgstr "# verworfener Adressdatensätze" | ||
7365 | |||
7366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670 | ||
7367 | msgid "# PINGs for address validation sent" | ||
7368 | msgstr "" | ||
7369 | |||
7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752 | ||
7371 | msgid "# validations delayed by global throttle" | ||
7372 | msgstr "" | ||
7373 | |||
7374 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789 | ||
7375 | msgid "# address revalidations started" | ||
7376 | msgstr "" | ||
7377 | |||
7378 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127 | ||
7379 | #, fuzzy | ||
7380 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
7381 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
7382 | |||
7383 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180 | ||
7384 | #, c-format | ||
7385 | msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" | ||
7386 | msgstr "" | ||
7387 | |||
7388 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193 | ||
7389 | msgid "# failed address checks during validation" | ||
7390 | msgstr "" | ||
7391 | |||
7392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 | ||
7393 | #, c-format | ||
7394 | msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" | ||
7395 | msgstr "" | ||
7396 | |||
7397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207 | ||
7398 | msgid "# successful address checks during validation" | ||
7399 | msgstr "" | ||
7400 | |||
7401 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222 | ||
7402 | #, c-format | ||
7403 | msgid "" | ||
7404 | "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " | ||
7405 | "having this address.\n" | ||
7406 | msgstr "" | ||
7407 | |||
7408 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279 | ||
7409 | #, c-format | ||
7410 | msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" | ||
7411 | msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n" | ||
7412 | |||
7413 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331 | ||
7414 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
7415 | msgstr "" | ||
7416 | |||
7417 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340 | ||
7418 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
7419 | msgstr "" | ||
7420 | |||
7421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515 | ||
7422 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
7423 | msgstr "" | ||
7424 | |||
7425 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 | ||
7426 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
7427 | msgstr "" | ||
7428 | |||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 | ||
7430 | msgid "# validations succeeded" | ||
7431 | msgstr "" | ||
7432 | |||
7433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 | ||
7434 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | ||
7435 | msgstr "" | ||
7436 | |||
7437 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7438 | #, c-format | ||
7439 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7440 | msgstr "" | ||
7441 | |||
7442 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7443 | msgid "send data to peer" | ||
7444 | msgstr "" | ||
7445 | |||
7446 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7447 | #, fuzzy | ||
7448 | msgid "receive data from peer" | ||
7449 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
7450 | |||
7451 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7452 | msgid "iterations" | ||
7453 | msgstr "" | ||
7454 | |||
7455 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7456 | #, fuzzy | ||
7457 | msgid "number of messages to send" | ||
7458 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7459 | |||
7460 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7461 | msgid "message size to use" | ||
7462 | msgstr "" | ||
7463 | |||
7464 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7465 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7466 | msgid "peer identity" | ||
7467 | msgstr "" | ||
7468 | |||
7469 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7470 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7471 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7472 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" | ||
7473 | |||
7474 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | ||
7475 | #, c-format | 7181 | #, c-format |
7476 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7182 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7477 | msgstr "" | 7183 | msgstr "" |
7478 | 7184 | ||
7479 | #: src/transport/gnunet-transport.c:415 | 7185 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:415 |
7480 | #, c-format | 7186 | #, c-format |
7481 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7187 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
7482 | msgstr "" | 7188 | msgstr "" |
7483 | 7189 | ||
7484 | #: src/transport/gnunet-transport.c:454 | 7190 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:454 |
7485 | #, fuzzy, c-format | 7191 | #, fuzzy, c-format |
7486 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" | 7192 | msgid "Failed to connect to `%s'\n" |
7487 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7193 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7488 | 7194 | ||
7489 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 7195 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:466 |
7490 | #, fuzzy, c-format | 7196 | #, fuzzy, c-format |
7491 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" | 7197 | msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" |
7492 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" | 7198 | msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
7493 | 7199 | ||
7494 | #: src/transport/gnunet-transport.c:477 | 7200 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:477 |
7495 | #, fuzzy | 7201 | #, fuzzy |
7496 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" | 7202 | msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" |
7497 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 7203 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7498 | 7204 | ||
7499 | #: src/transport/gnunet-transport.c:504 | 7205 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:504 |
7500 | #, c-format | 7206 | #, c-format |
7501 | msgid "Transmitting %u bytes\n" | 7207 | msgid "Transmitting %u bytes\n" |
7502 | msgstr "" | 7208 | msgstr "" |
7503 | 7209 | ||
7504 | #: src/transport/gnunet-transport.c:537 | 7210 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:537 |
7505 | #, c-format | 7211 | #, c-format |
7506 | msgid "" | 7212 | msgid "" |
7507 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7213 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7508 | "blocks\n" | 7214 | "blocks\n" |
7509 | msgstr "" | 7215 | msgstr "" |
7510 | 7216 | ||
7511 | #: src/transport/gnunet-transport.c:566 | 7217 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:566 |
7512 | #, c-format | 7218 | #, c-format |
7513 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7219 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7514 | msgstr "" | 7220 | msgstr "" |
7515 | 7221 | ||
7516 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 | 7222 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:590 |
7223 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:619 | ||
7517 | #, c-format | 7224 | #, c-format |
7518 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 7225 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
7519 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" | 7226 | msgstr "%24s: %-17s %4s (%u Verbindungen insgesamt)\n" |
7520 | 7227 | ||
7521 | #: src/transport/gnunet-transport.c:592 | 7228 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:592 |
7522 | msgid "Connected to" | 7229 | msgid "Connected to" |
7523 | msgstr "Verbunden mit" | 7230 | msgstr "Verbunden mit" |
7524 | 7231 | ||
7525 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 7232 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:621 |
7526 | msgid "Disconnected from" | 7233 | msgid "Disconnected from" |
7527 | msgstr "" | 7234 | msgstr "" |
7528 | 7235 | ||
7529 | #: src/transport/gnunet-transport.c:654 | 7236 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:654 |
7530 | #, fuzzy, c-format | 7237 | #, fuzzy, c-format |
7531 | msgid "Received %u bytes\n" | 7238 | msgid "Received %u bytes\n" |
7532 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 7239 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
7533 | 7240 | ||
7534 | #: src/transport/gnunet-transport.c:689 | 7241 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:689 |
7535 | #, c-format | 7242 | #, c-format |
7536 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7243 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7537 | msgstr "" | 7244 | msgstr "" |
7538 | 7245 | ||
7539 | #: src/transport/gnunet-transport.c:701 | 7246 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:701 |
7540 | #, c-format | 7247 | #, c-format |
7541 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7248 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7542 | msgstr "Knoten »%s«: %s %s\n" | 7249 | msgstr "Knoten »%s«: %s %s\n" |
7543 | 7250 | ||
7544 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1103 | 7251 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103 |
7545 | #, fuzzy | 7252 | #, fuzzy |
7546 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" | 7253 | msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" |
7547 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" | 7254 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" |
7548 | 7255 | ||
7549 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1199 | 7256 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199 |
7550 | #, c-format | 7257 | #, c-format |
7551 | msgid "" | 7258 | msgid "" |
7552 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7259 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7553 | "%s, %s %s\n" | 7260 | "%s, %s %s\n" |
7554 | msgstr "" | 7261 | msgstr "" |
7555 | 7262 | ||
7556 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1214 | 7263 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214 |
7557 | #, c-format | 7264 | #, c-format |
7558 | msgid "" | 7265 | msgid "" |
7559 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7266 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7560 | msgstr "" | 7267 | msgstr "" |
7561 | 7268 | ||
7562 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1242 | 7269 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242 |
7563 | #, fuzzy | 7270 | #, fuzzy |
7564 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" | 7271 | msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" |
7565 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" | 7272 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" |
7566 | 7273 | ||
7567 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1248 | 7274 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248 |
7568 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" | 7275 | msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" |
7569 | msgstr "" | 7276 | msgstr "" |
7570 | 7277 | ||
7571 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 | 7278 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270 |
7572 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1342 | 7279 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296 |
7280 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342 | ||
7573 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7281 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7574 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" | 7282 | msgstr "Verbindung zum Transportdienst konnte nicht hergestellt werden\n" |
7575 | 7283 | ||
7576 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1301 | 7284 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301 |
7577 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7285 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7578 | msgstr "" | 7286 | msgstr "" |
7579 | 7287 | ||
7580 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1367 | 7288 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367 |
7581 | #, fuzzy | 7289 | #, fuzzy |
7582 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" | 7290 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" |
7583 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." | 7291 | msgstr "Informationen über verbundene Knoten ausgeben." |
7584 | 7292 | ||
7585 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1373 | 7293 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373 |
7586 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7294 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7587 | msgstr "" | 7295 | msgstr "" |
7588 | 7296 | ||
7589 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1377 | 7297 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377 |
7590 | msgid "disconnect from a peer" | 7298 | msgid "disconnect from a peer" |
7591 | msgstr "Verbindung zu einem Knoten trennen" | 7299 | msgstr "Verbindung zu einem Knoten trennen" |
7592 | 7300 | ||
7593 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1383 | 7301 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383 |
7594 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7302 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7595 | msgstr "" | 7303 | msgstr "" |
7596 | 7304 | ||
7597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1395 | 7305 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395 |
7598 | msgid "" | 7306 | msgid "" |
7599 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7307 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7600 | msgstr "" | 7308 | msgstr "" |
7601 | 7309 | ||
7602 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1399 | 7310 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399 |
7603 | msgid "do not resolve hostnames" | 7311 | msgid "do not resolve hostnames" |
7604 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" | 7312 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" |
7605 | 7313 | ||
7606 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7314 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404 |
7315 | msgid "peer identity" | ||
7316 | msgstr "" | ||
7317 | |||
7318 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408 | ||
7607 | msgid "monitor plugin sessions" | 7319 | msgid "monitor plugin sessions" |
7608 | msgstr "" | 7320 | msgstr "" |
7609 | 7321 | ||
7610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1414 | 7322 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414 |
7611 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7323 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7612 | msgstr "" | 7324 | msgstr "" |
7613 | 7325 | ||
7614 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7326 | #: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426 |
7615 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7327 | msgid "Direct access to transport service." |
7616 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7328 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" |
7617 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 | 7329 | |
7618 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 | 7330 | #: src/service/transport/transport_api2_communication.c:773 |
7619 | msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" | 7331 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" |
7620 | msgstr "" | 7332 | msgstr "" |
7621 | 7333 | ||
7622 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 | 7334 | #: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288 |
7623 | #, c-format | 7335 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" |
7624 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
7625 | msgstr "" | 7336 | msgstr "" |
7626 | 7337 | ||
7627 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 | 7338 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 |
7628 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 | 7339 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 |
7629 | #, fuzzy, c-format | 7340 | msgid "# Active channels" |
7630 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 7341 | msgstr "# aktive Kanäle" |
7631 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
7632 | 7342 | ||
7633 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 | 7343 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 |
7634 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 | 7344 | #, fuzzy |
7635 | #, fuzzy, c-format | 7345 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" |
7636 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 7346 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7637 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | ||
7638 | 7347 | ||
7639 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 | 7348 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 |
7640 | #, fuzzy, c-format | 7349 | #, fuzzy |
7641 | msgid "Maximum number of requests is %u\n" | 7350 | msgid "# ICMP packets received from cadet" |
7642 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | 7351 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7643 | 7352 | ||
7644 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 | 7353 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 |
7645 | #, c-format | 7354 | #, fuzzy |
7646 | msgid "" | 7355 | msgid "# UDP packets received from cadet" |
7647 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | 7356 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7648 | "size %lu\n" | ||
7649 | msgstr "" | ||
7650 | 7357 | ||
7651 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 | 7358 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 |
7652 | #, c-format | 7359 | #, fuzzy |
7653 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 7360 | msgid "# TCP packets received from cadet" |
7654 | msgstr "" | 7361 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7362 | |||
7363 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 | ||
7364 | #, fuzzy | ||
7365 | msgid "# Cadet channels created" | ||
7366 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
7655 | 7367 | ||
7656 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 | 7368 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 |
7657 | #, c-format | 7369 | #, c-format |
7658 | msgid "" | 7370 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" |
7659 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
7660 | msgstr "" | 7371 | msgstr "" |
7661 | 7372 | ||
7662 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 | 7373 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 |
7663 | msgid "" | 7374 | #, fuzzy |
7664 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 7375 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" |
7665 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 7376 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
7666 | msgstr "" | ||
7667 | 7377 | ||
7668 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 | 7378 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 |
7669 | #, c-format | 7379 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" |
7670 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" | ||
7671 | msgstr "" | 7380 | msgstr "" |
7672 | 7381 | ||
7673 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 | 7382 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 |
7674 | msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" | 7383 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" |
7675 | msgstr "" | 7384 | msgstr "" |
7676 | 7385 | ||
7677 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 | 7386 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 |
7678 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 7387 | #, fuzzy |
7388 | msgid "# Packets received from TUN interface" | ||
7679 | msgstr "" | 7389 | msgstr "" |
7390 | "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " | ||
7391 | "schlug fehl." | ||
7680 | 7392 | ||
7681 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 | 7393 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 |
7394 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 | ||
7682 | #, c-format | 7395 | #, c-format |
7683 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 7396 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" |
7684 | msgstr "" | ||
7685 | |||
7686 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 | ||
7687 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 | ||
7688 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
7689 | msgstr "" | 7397 | msgstr "" |
7690 | 7398 | ||
7691 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 | 7399 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 |
7692 | #, c-format | 7400 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" |
7693 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
7694 | msgstr "" | 7401 | msgstr "" |
7695 | 7402 | ||
7696 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 | 7403 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 |
7697 | #, c-format | 7404 | #, c-format |
7698 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 7405 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" |
7699 | msgstr "" | 7406 | msgstr "" |
7700 | 7407 | ||
7701 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 | 7408 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 |
7702 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 7409 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" |
7703 | msgstr "" | 7410 | msgstr "" |
7704 | "Weder IPv4 noch IPv6 sind aktiviert! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" | ||
7705 | 7411 | ||
7706 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 | 7412 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 |
7707 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 7413 | #, fuzzy |
7708 | msgstr "Port ist erforderlich! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" | 7414 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
7709 | 7415 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | |
7710 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 | ||
7711 | #, c-format | ||
7712 | msgid "Using port %u\n" | ||
7713 | msgstr "Port %u wird verwendet\n" | ||
7714 | 7416 | ||
7715 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 | 7417 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 |
7716 | #, c-format | 7418 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 |
7717 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 7419 | msgid "# Active destinations" |
7718 | msgstr "" | 7420 | msgstr "" |
7719 | 7421 | ||
7720 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 | 7422 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 |
7721 | #, c-format | 7423 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
7722 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
7723 | msgstr "" | 7424 | msgstr "" |
7724 | 7425 | ||
7725 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 | 7426 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 |
7726 | #, c-format | 7427 | msgid "Must specify valid IPv6 address" |
7727 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
7728 | msgstr "" | 7428 | msgstr "" |
7729 | 7429 | ||
7730 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 | 7430 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 |
7731 | #, fuzzy, c-format | 7431 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" |
7732 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
7733 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | ||
7734 | |||
7735 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 | ||
7736 | #, c-format | ||
7737 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
7738 | msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" | ||
7739 | |||
7740 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 | ||
7741 | msgid "Unable to compile URL regex\n" | ||
7742 | msgstr "" | 7432 | msgstr "" |
7743 | 7433 | ||
7744 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 | 7434 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 |
7745 | #, fuzzy, c-format | 7435 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
7746 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
7747 | msgstr "" | 7436 | msgstr "" |
7748 | "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" | ||
7749 | |||
7750 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 | ||
7751 | #, fuzzy | ||
7752 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
7753 | msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" | ||
7754 | |||
7755 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 | ||
7756 | #, c-format | ||
7757 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
7758 | msgstr "SMTP-Filterzeichenkette zu lang, wurde auf »%s« abgeschnitten\n" | ||
7759 | |||
7760 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 | ||
7761 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 | ||
7762 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 | ||
7763 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 | ||
7764 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484 | ||
7765 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492 | ||
7766 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505 | ||
7767 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516 | ||
7768 | #, c-format | ||
7769 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
7770 | msgstr "SMTP: »%s« fehlgeschlagen: %s.\n" | ||
7771 | 7437 | ||
7772 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 | 7438 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 |
7773 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 7439 | msgid "Must specify valid IPv4 address" |
7774 | msgstr "" | 7440 | msgstr "" |
7775 | "Keine E-Mail-Adresse angegeben, SMTP-Übertragung kann nicht gestartet " | ||
7776 | "werden.\n" | ||
7777 | |||
7778 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 | ||
7779 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
7780 | msgstr "# Bytes empfangen über SMTP" | ||
7781 | |||
7782 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 | ||
7783 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
7784 | msgstr "# Bytes gesendet über SMTP" | ||
7785 | 7441 | ||
7786 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 | 7442 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 |
7787 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 7443 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" |
7788 | msgstr "# Bytes verworfen von SMTP (ausgehend)" | ||
7789 | |||
7790 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 | ||
7791 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 | ||
7792 | #, c-format | ||
7793 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
7794 | msgstr "" | 7444 | msgstr "" |
7795 | 7445 | ||
7796 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 | 7446 | #: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 |
7797 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | 7447 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
7798 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058 | ||
7799 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884 | ||
7800 | msgid "# TCP sessions active" | ||
7801 | msgstr "# aktive TCP-Sitzungen" | ||
7802 | |||
7803 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 | ||
7804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 | ||
7805 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038 | ||
7806 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107 | ||
7807 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208 | ||
7808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 | ||
7809 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
7810 | msgstr "# Bytes derzeit in TCP-Puffern" | ||
7811 | |||
7812 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 | ||
7813 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
7814 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (unterbrochen)" | ||
7815 | |||
7816 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | ||
7817 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
7818 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (Zeitüberschreitung)" | ||
7819 | |||
7820 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 | ||
7821 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
7822 | msgstr "# Bytes über TCP übertragen" | ||
7823 | |||
7824 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 | ||
7825 | msgid "# requests to create session with invalid address" | ||
7826 | msgstr "" | 7448 | msgstr "" |
7827 | 7449 | ||
7828 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 | 7450 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 |
7829 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7451 | #, c-format |
7452 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | ||
7830 | msgstr "" | 7453 | msgstr "" |
7831 | 7454 | ||
7832 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 | 7455 | #: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335 |
7833 | #, fuzzy | 7456 | #, fuzzy |
7834 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7457 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
7835 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7458 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7836 | 7459 | ||
7837 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 | 7460 | #, fuzzy, c-format |
7838 | msgid "# bytes received via TCP" | 7461 | #~ msgid "" |
7839 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7462 | #~ "Local peer: %s\n" |
7463 | #~ "\n" | ||
7464 | #~ msgstr "Ich bin Knoten »%s«.\n" | ||
7840 | 7465 | ||
7841 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 | ||
7842 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 | ||
7843 | #, fuzzy | 7466 | #, fuzzy |
7844 | msgid "# TCP server connections active" | 7467 | #~ msgid "number of PeerIDs to request" |
7845 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 7468 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
7846 | 7469 | ||
7847 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 | ||
7848 | #, fuzzy | 7470 | #, fuzzy |
7849 | msgid "# TCP server connect events" | 7471 | #~ msgid "number of peers in consensus" |
7850 | msgstr "# verbundener Knoten" | 7472 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
7851 | 7473 | ||
7852 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 | 7474 | #~ msgid "number of values" |
7853 | msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" | 7475 | #~ msgstr "Anzahl der Werte" |
7854 | msgstr "" | ||
7855 | 7476 | ||
7856 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 | 7477 | #, fuzzy, c-format |
7857 | msgid "# TCP service suspended" | 7478 | #~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
7858 | msgstr "" | 7479 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7859 | 7480 | ||
7860 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 | 7481 | #, fuzzy |
7861 | msgid "# TCP service resumed" | 7482 | #~ msgid "can not search the namestore" |
7862 | msgstr "" | 7483 | #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." |
7863 | 7484 | ||
7864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 | 7485 | #, fuzzy |
7865 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7486 | #~ msgid "unable to scan namestore" |
7866 | msgstr "" | 7487 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7867 | 7488 | ||
7868 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 | 7489 | #, fuzzy, c-format |
7869 | msgid "Failed to start service.\n" | 7490 | #~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" |
7870 | msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n" | 7491 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7871 | 7492 | ||
7872 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 | 7493 | #, fuzzy |
7873 | #, c-format | 7494 | #~ msgid "no errors" |
7874 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7495 | #~ msgstr "Unbekannter Fehler" |
7875 | msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n" | ||
7876 | 7496 | ||
7877 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 | 7497 | #, fuzzy |
7878 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7498 | #~ msgid "Error creating record data\n" |
7879 | msgstr "" | 7499 | #~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
7880 | 7500 | ||
7881 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 | 7501 | #, fuzzy |
7882 | #, c-format | 7502 | #~ msgid "unable to store record" |
7883 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7503 | #~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
7884 | msgstr "" | ||
7885 | 7504 | ||
7886 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7505 | #, fuzzy |
7887 | #, c-format | 7506 | #~ msgid "invalid parameters" |
7888 | msgid "" | 7507 | #~ msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" |
7889 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
7890 | "your network configuration\n" | ||
7891 | msgstr "" | ||
7892 | 7508 | ||
7893 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 | 7509 | #, fuzzy |
7894 | msgid "" | 7510 | #~ msgid "invalid name" |
7895 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 7511 | #~ msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" |
7896 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | ||
7897 | msgstr "" | ||
7898 | 7512 | ||
7899 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466 | ||
7900 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551 | ||
7901 | #, fuzzy, c-format | 7513 | #, fuzzy, c-format |
7902 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 7514 | #~ msgid "Unable to parse key %s\n" |
7903 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 7515 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
7904 | |||
7905 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480 | ||
7906 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | ||
7907 | msgstr "" | ||
7908 | 7516 | ||
7909 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 | ||
7910 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
7911 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | ||
7912 | |||
7913 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 | ||
7914 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 | ||
7915 | msgid "must be in [0,65535]" | ||
7916 | msgstr "" | ||
7917 | |||
7918 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667 | ||
7919 | #, fuzzy | 7517 | #, fuzzy |
7920 | msgid "must be valid IPv4 address" | 7518 | #~ msgid "unable to parse key" |
7921 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 7519 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
7922 | 7520 | ||
7923 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689 | ||
7924 | #, fuzzy | 7521 | #, fuzzy |
7925 | msgid "must be valid IPv6 address" | 7522 | #~ msgid "No expiration specified for records.\n" |
7926 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 7523 | #~ msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" |
7927 | 7524 | ||
7928 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750 | ||
7929 | #, fuzzy | 7525 | #, fuzzy |
7930 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7526 | #~ msgid "Failed to connect to identity\n" |
7931 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 7527 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
7932 | 7528 | ||
7933 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7934 | #, fuzzy | 7529 | #, fuzzy |
7935 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | 7530 | #~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
7936 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7531 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" |
7937 | |||
7938 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7939 | msgid "" | ||
7940 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7941 | msgstr "" | ||
7942 | 7532 | ||
7943 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7944 | #, fuzzy, c-format | 7533 | #, fuzzy, c-format |
7945 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 7534 | #~ msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" |
7946 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 7535 | #~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
7947 | 7536 | ||
7948 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | ||
7949 | #, fuzzy, c-format | 7537 | #, fuzzy, c-format |
7950 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7538 | #~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
7951 | msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | 7539 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
7952 | |||
7953 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 | ||
7954 | #, fuzzy | ||
7955 | msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" | ||
7956 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
7957 | 7540 | ||
7958 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | 7541 | #~ msgid "be more verbose (print received values)" |
7959 | msgid "# ACKs sent" | 7542 | #~ msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" |
7960 | msgstr "" | ||
7961 | 7543 | ||
7962 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787 | ||
7963 | #, fuzzy | 7544 | #, fuzzy |
7964 | msgid "# Messages defragmented" | 7545 | #~ msgid "# fragments received" |
7965 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7546 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" |
7966 | 7547 | ||
7967 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828 | ||
7968 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 | ||
7969 | #, fuzzy | 7548 | #, fuzzy |
7970 | msgid "# Sessions allocated" | 7549 | #~ msgid "# duplicate fragments received" |
7971 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7550 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
7972 | 7551 | ||
7973 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 | 7552 | #~ msgid "# messages defragmented" |
7974 | #, fuzzy | 7553 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
7975 | msgid "# message fragments sent" | ||
7976 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | ||
7977 | 7554 | ||
7978 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 | ||
7979 | #, fuzzy | 7555 | #, fuzzy |
7980 | msgid "# messages pending (with fragmentation)" | 7556 | #~ msgid "# fragments transmitted" |
7981 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 7557 | #~ msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
7982 | 7558 | ||
7983 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 | ||
7984 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 | ||
7985 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325 | ||
7986 | #, fuzzy | 7559 | #, fuzzy |
7987 | msgid "# MAC endpoints allocated" | 7560 | #~ msgid "# fragments retransmitted" |
7988 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7561 | #~ msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
7989 | 7562 | ||
7990 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 | ||
7991 | #, fuzzy | 7563 | #, fuzzy |
7992 | msgid "# ACKs received" | 7564 | #~ msgid "# fragments wrap arounds" |
7993 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 7565 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" |
7994 | 7566 | ||
7995 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 | 7567 | #~ msgid "# messages fragmented" |
7996 | msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" | 7568 | #~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
7997 | msgstr "" | ||
7998 | 7569 | ||
7999 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 | ||
8000 | #, fuzzy | 7570 | #, fuzzy |
8001 | msgid "# HELLO beacons sent" | 7571 | #~ msgid "# fragment acknowledgements received" |
8002 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 7572 | #~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
8003 | 7573 | ||
8004 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 | ||
8005 | #, fuzzy | 7574 | #, fuzzy |
8006 | msgid "# DATA messages received" | 7575 | #~ msgid "# fragmentation transmissions completed" |
8007 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 7576 | #~ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
8008 | |||
8009 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904 | ||
8010 | #, fuzzy | ||
8011 | msgid "# DATA messages processed" | ||
8012 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | ||
8013 | |||
8014 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300 | ||
8015 | #, c-format | ||
8016 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
8017 | msgstr "" | ||
8018 | 7577 | ||
8019 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322 | ||
8020 | #, fuzzy | 7578 | #, fuzzy |
8021 | msgid "# sessions allocated" | 7579 | #~ msgid "Need at least 2 arguments\n" |
8022 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 7580 | #~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
8023 | |||
8024 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 | ||
8025 | #, c-format | ||
8026 | msgid "Access denied to `%s'\n" | ||
8027 | msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n" | ||
8028 | |||
8029 | #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 | ||
8030 | #, c-format | ||
8031 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
8032 | msgstr "" | ||
8033 | 7581 | ||
8034 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396 | ||
8035 | #, fuzzy, c-format | 7582 | #, fuzzy, c-format |
8036 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 7583 | #~ msgid "Invalid topology: %s\n" |
8037 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 7584 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
8038 | 7585 | ||
8039 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408 | ||
8040 | #, fuzzy, c-format | 7586 | #, fuzzy, c-format |
8041 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 7587 | #~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" |
8042 | msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" | 7588 | #~ msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" |
8043 | 7589 | ||
8044 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415 | ||
8045 | #, fuzzy, c-format | 7590 | #, fuzzy, c-format |
8046 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 7591 | #~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" |
8047 | msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" | 7592 | #~ msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" |
8048 | 7593 | ||
8049 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 | ||
8050 | #, c-format | 7594 | #, c-format |
8051 | msgid "" | 7595 | #~ msgid "%s is stopped" |
8052 | "Processing code for message of type %u did not call " | 7596 | #~ msgstr "%s wurde gestoppt" |
8053 | "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" | ||
8054 | msgstr "" | ||
8055 | 7597 | ||
8056 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833 | ||
8057 | #, c-format | 7598 | #, c-format |
8058 | msgid "Unknown address family %d\n" | 7599 | #~ msgid "%s is starting" |
8059 | msgstr "" | 7600 | #~ msgstr "%s startet" |
8060 | 7601 | ||
8061 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 | ||
8062 | #, c-format | 7602 | #, c-format |
8063 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 7603 | #~ msgid "%s is stopping" |
8064 | msgstr "" | 7604 | #~ msgstr "%s wird gestoppt" |
8065 | 7605 | ||
8066 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946 | ||
8067 | #, c-format | 7606 | #, c-format |
8068 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7607 | #~ msgid "%s is starting already" |
8069 | msgstr "" | 7608 | #~ msgstr "%s ist bereits gestartet" |
8070 | 7609 | ||
8071 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987 | ||
8072 | #, c-format | 7610 | #, c-format |
8073 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 7611 | #~ msgid "%s is stopping already" |
8074 | msgstr "" | 7612 | #~ msgstr "%s wird bereits gestoppt" |
8075 | 7613 | ||
8076 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 | ||
8077 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476 | ||
8078 | #, c-format | 7614 | #, c-format |
8079 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 7615 | #~ msgid "%s is started already" |
8080 | msgstr "" | 7616 | #~ msgstr "%s ist bereits gestartet" |
8081 | 7617 | ||
8082 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500 | ||
8083 | #, c-format | 7618 | #, c-format |
8084 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 7619 | #~ msgid "%s is stopped already" |
8085 | msgstr "" | 7620 | #~ msgstr "%s ist bereits gestoppt" |
8086 | |||
8087 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100 | ||
8088 | #, fuzzy, c-format | ||
8089 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | ||
8090 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
8091 | 7621 | ||
8092 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142 | ||
8093 | #, c-format | 7622 | #, c-format |
8094 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 7623 | #~ msgid "%s service failed to start" |
8095 | msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n" | 7624 | #~ msgstr "%s-Dienst konnte nicht gestartet werden" |
8096 | |||
8097 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746 | ||
8098 | msgid "Service process failed to initialize\n" | ||
8099 | msgstr "" | ||
8100 | 7625 | ||
8101 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751 | ||
8102 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | ||
8103 | msgstr "" | ||
8104 | |||
8105 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756 | ||
8106 | msgid "Service process failed to report status\n" | ||
8107 | msgstr "" | ||
8108 | |||
8109 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 | ||
8110 | #: src/util/service.c:1637 | ||
8111 | #, fuzzy, c-format | 7626 | #, fuzzy, c-format |
8112 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7627 | #~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
8113 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 7628 | #~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
8114 | |||
8115 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639 | ||
8116 | msgid "No such user" | ||
8117 | msgstr "" | ||
8118 | |||
8119 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653 | ||
8120 | #, c-format | ||
8121 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
8122 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu »%s« geändert werden: %s\n" | ||
8123 | |||
8124 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996 | ||
8125 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | ||
8126 | msgstr "" | ||
8127 | 7629 | ||
8128 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | ||
8129 | #: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 | ||
8130 | #: src/util/service.c:2084 | ||
8131 | #, fuzzy, c-format | 7630 | #, fuzzy, c-format |
8132 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 7631 | #~ msgid "Hosts file %s not found\n" |
8133 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 7632 | #~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" |
8134 | 7633 | ||
8135 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094 | ||
8136 | #, fuzzy | 7634 | #, fuzzy |
8137 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 7635 | #~ msgid "Cannot start the master controller" |
8138 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 7636 | #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." |
8139 | 7637 | ||
8140 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412 | ||
8141 | #, fuzzy, c-format | 7638 | #, fuzzy, c-format |
8142 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 7639 | #~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
8143 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 7640 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8144 | |||
8145 | #: src/transport/transport_api2_communication.c:743 | ||
8146 | msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" | ||
8147 | msgstr "" | ||
8148 | |||
8149 | #: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235 | ||
8150 | #, fuzzy, c-format | ||
8151 | msgid "Error reading `%s' from file: %s" | ||
8152 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | ||
8153 | |||
8154 | #: src/util/bio.c:237 | ||
8155 | msgid "End of file" | ||
8156 | msgstr "Dateiende" | ||
8157 | 7641 | ||
8158 | #: src/util/bio.c:266 | ||
8159 | #, fuzzy, c-format | 7642 | #, fuzzy, c-format |
8160 | msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" | 7643 | #~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
8161 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 7644 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8162 | |||
8163 | #: src/util/bio.c:268 | ||
8164 | msgid "Not enough data left" | ||
8165 | msgstr "" | ||
8166 | 7645 | ||
8167 | #: src/util/bio.c:308 | ||
8168 | #, fuzzy, c-format | 7646 | #, fuzzy, c-format |
8169 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 7647 | #~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n" |
8170 | msgstr "Ungültiges Befehlszeilenargument »%s«\n" | 7648 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8171 | |||
8172 | #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 | ||
8173 | msgid "string length" | ||
8174 | msgstr "" | ||
8175 | 7649 | ||
8176 | #: src/util/bio.c:341 | ||
8177 | #, fuzzy, c-format | 7650 | #, fuzzy, c-format |
8178 | msgid "%s (while reading `%s')" | 7651 | #~ msgid "" |
8179 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 7652 | #~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" |
8180 | 7653 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | |
8181 | #: src/util/bio.c:346 | ||
8182 | #, c-format | ||
8183 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
8184 | msgstr "" | ||
8185 | |||
8186 | #: src/util/bio.c:359 | ||
8187 | #, c-format | ||
8188 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" | ||
8189 | msgstr "" | ||
8190 | |||
8191 | #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 | ||
8192 | msgid "metadata length" | ||
8193 | msgstr "" | ||
8194 | 7654 | ||
8195 | #: src/util/bio.c:410 | 7655 | #~ msgid "# friends connected" |
8196 | #, c-format | 7656 | #~ msgstr "# verbundener Freunde" |
8197 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" | ||
8198 | msgstr "" | ||
8199 | 7657 | ||
8200 | #: src/util/bio.c:426 | ||
8201 | #, fuzzy, c-format | 7658 | #, fuzzy, c-format |
8202 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 7659 | #~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
8203 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7660 | #~ msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
8204 | |||
8205 | #: src/util/bio.c:668 | ||
8206 | msgid "Unable to flush buffer to file" | ||
8207 | msgstr "" | ||
8208 | 7661 | ||
8209 | #: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751 | 7662 | #~ msgid "# friends in configuration" |
8210 | #, fuzzy, c-format | 7663 | #~ msgstr "# Freunde in Konfiguration" |
8211 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | ||
8212 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
8213 | 7664 | ||
8214 | #: src/util/bio.c:732 | 7665 | #, fuzzy |
8215 | msgid "No associated file" | 7666 | #~ msgid "receive data from peer" |
8216 | msgstr "" | 7667 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
8217 | 7668 | ||
8218 | #: src/util/bio.c:816 | 7669 | #, fuzzy |
8219 | #, fuzzy, c-format | 7670 | #~ msgid "number of messages to send" |
8220 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 7671 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
8221 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | ||
8222 | 7672 | ||
8223 | #: src/util/bio.c:876 | ||
8224 | #, fuzzy, c-format | 7673 | #, fuzzy, c-format |
8225 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 7674 | #~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" |
8226 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7675 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
8227 | 7676 | ||
8228 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 | 7677 | #, fuzzy |
8229 | msgid "not a valid filename" | 7678 | #~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
8230 | msgstr "" | 7679 | #~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
8231 | |||
8232 | #: src/util/client.c:1104 | ||
8233 | #, c-format | ||
8234 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | ||
8235 | msgstr "" | ||
8236 | |||
8237 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 | ||
8238 | #, c-format | ||
8239 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | ||
8240 | msgstr "" | ||
8241 | |||
8242 | #: src/util/common_logging.c:904 | ||
8243 | #, c-format | ||
8244 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | ||
8245 | msgstr "" | ||
8246 | 7680 | ||
8247 | #: src/util/common_logging.c:1108 | 7681 | #~ msgid "No peer given!\n" |
8248 | msgid "ERROR" | 7682 | #~ msgstr "Kein Knoten angegeben!\n" |
8249 | msgstr "FEHLER" | ||
8250 | 7683 | ||
8251 | #: src/util/common_logging.c:1110 | 7684 | #~ msgid "Valid type required\n" |
8252 | msgid "WARNING" | 7685 | #~ msgstr "Gültiger Typ ist erforderlich\n" |
8253 | msgstr "WARNUNG" | ||
8254 | 7686 | ||
8255 | #: src/util/common_logging.c:1112 | 7687 | #~ msgid "get list of active addresses currently used" |
8256 | msgid "MESSAGE" | 7688 | #~ msgstr "Liste aller derzeit genutzten aktiven Adressen holen" |
8257 | msgstr "" | ||
8258 | 7689 | ||
8259 | #: src/util/common_logging.c:1114 | 7690 | #~ msgid "get list of all active addresses" |
8260 | msgid "INFO" | 7691 | #~ msgstr "Liste aller aktiven Adressen holen" |
8261 | msgstr "INFO" | ||
8262 | 7692 | ||
8263 | #: src/util/common_logging.c:1116 | 7693 | #, fuzzy |
8264 | msgid "DEBUG" | 7694 | #~ msgid "connect to PEER" |
8265 | msgstr "DEBUG" | 7695 | #~ msgstr "Mit einem Knoten verbinden" |
8266 | 7696 | ||
8267 | #: src/util/common_logging.c:1118 | 7697 | #~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
8268 | msgid "NONE" | 7698 | #~ msgstr "IP-Adressen nicht zu Rechnernamen auflösen" |
8269 | msgstr "" | ||
8270 | 7699 | ||
8271 | #: src/util/common_logging.c:1119 | 7700 | #~ msgid "monitor mode" |
8272 | msgid "INVALID" | 7701 | #~ msgstr "Überwachungsmodus" |
8273 | msgstr "" | ||
8274 | 7702 | ||
8275 | #: src/util/common_logging.c:1400 | 7703 | #~ msgid "peer id" |
8276 | msgid "unknown address" | 7704 | #~ msgstr "Knoten-ID" |
8277 | msgstr "Unbekannte Adresse" | ||
8278 | 7705 | ||
8279 | #: src/util/common_logging.c:1445 | 7706 | #, fuzzy |
8280 | msgid "invalid address" | 7707 | #~ msgid "Print information about ATS state" |
8281 | msgstr "Ungültige Adresse" | 7708 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
8282 | 7709 | ||
8283 | #: src/util/common_logging.c:1464 | ||
8284 | #, fuzzy, c-format | 7710 | #, fuzzy, c-format |
8285 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 7711 | #~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" |
8286 | msgstr "" | 7712 | #~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8287 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
8288 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
8289 | 7713 | ||
8290 | #: src/util/common_logging.c:1487 | ||
8291 | #, fuzzy, c-format | 7714 | #, fuzzy, c-format |
8292 | msgid "" | 7715 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f \n" |
8293 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 7716 | #~ msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" |
8294 | msgstr "" | ||
8295 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | ||
8296 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | ||
8297 | |||
8298 | #: src/util/configuration.c:790 | ||
8299 | #, c-format | ||
8300 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | ||
8301 | msgstr "" | ||
8302 | |||
8303 | #: src/util/configuration.c:800 | ||
8304 | #, c-format | ||
8305 | msgid "Bad directive in line %u\n" | ||
8306 | msgstr "" | ||
8307 | |||
8308 | #: src/util/configuration.c:853 | ||
8309 | #, c-format | ||
8310 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | ||
8311 | msgstr "" | ||
8312 | |||
8313 | #: src/util/configuration.c:875 | ||
8314 | #, c-format | ||
8315 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | ||
8316 | msgstr "" | ||
8317 | 7717 | ||
8318 | #: src/util/configuration.c:905 | ||
8319 | #, fuzzy, c-format | 7718 | #, fuzzy, c-format |
8320 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | 7719 | #~ msgid "Invalid %s configuration %f\n" |
8321 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 7720 | #~ msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
8322 | 7721 | ||
8323 | #: src/util/configuration.c:949 | ||
8324 | #, fuzzy, c-format | 7722 | #, fuzzy, c-format |
8325 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 7723 | #~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
8326 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 7724 | #~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
8327 | 7725 | ||
8328 | #: src/util/configuration.c:1049 | 7726 | #~ msgid "Mysql database running\n" |
8329 | #, fuzzy, c-format | 7727 | #~ msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" |
8330 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | ||
8331 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | ||
8332 | 7728 | ||
8333 | #: src/util/configuration.c:1062 | ||
8334 | #, fuzzy, c-format | 7729 | #, fuzzy, c-format |
8335 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | 7730 | #~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" |
8336 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 7731 | #~ msgstr "»%s« schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
8337 | |||
8338 | #: src/util/configuration.c:1695 | ||
8339 | msgid "Not a valid relative time specification" | ||
8340 | msgstr "" | ||
8341 | 7732 | ||
8342 | #: src/util/configuration.c:1765 | ||
8343 | #, c-format | 7733 | #, c-format |
8344 | msgid "" | 7734 | #~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
8345 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 7735 | #~ msgstr "Versuchen, Datei »%s« für MySQL-Konfiguration zu verwenden.\n" |
8346 | "choices\n" | ||
8347 | msgstr "" | ||
8348 | |||
8349 | #: src/util/configuration.c:1860 | ||
8350 | #, c-format | ||
8351 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | ||
8352 | msgstr "" | ||
8353 | |||
8354 | #: src/util/configuration.c:1892 | ||
8355 | #, c-format | ||
8356 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | ||
8357 | msgstr "" | ||
8358 | |||
8359 | #: src/util/configuration.c:1958 | ||
8360 | #, c-format | ||
8361 | msgid "" | ||
8362 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | ||
8363 | "as an environmental variable\n" | ||
8364 | msgstr "" | ||
8365 | 7736 | ||
8366 | #: src/util/configuration_helper.c:133 | 7737 | #, fuzzy, c-format |
8367 | #, c-format | 7738 | #~ msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
8368 | msgid "The following sections are available:\n" | 7739 | #~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
8369 | msgstr "" | ||
8370 | 7740 | ||
8371 | #: src/util/configuration_helper.c:147 | ||
8372 | #, fuzzy, c-format | 7741 | #, fuzzy, c-format |
8373 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | 7742 | #~ msgid "%sPeer `%s'\n" |
8374 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 7743 | #~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
8375 | 7744 | ||
8376 | #: src/util/configuration_helper.c:218 | 7745 | #, fuzzy, c-format |
8377 | #, c-format | 7746 | #~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
8378 | msgid "--option argument required to set value\n" | 7747 | #~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" |
8379 | msgstr "" | ||
8380 | 7748 | ||
8381 | #: src/util/configuration_helper.c:262 | ||
8382 | #, fuzzy, c-format | 7749 | #, fuzzy, c-format |
8383 | msgid "failed to load configuration defaults" | 7750 | #~ msgid "Failure: Received invalid %s\n" |
8384 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | 7751 | #~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" |
8385 | 7752 | ||
8386 | #: src/util/container_bloomfilter.c:553 | 7753 | #, fuzzy, c-format |
8387 | #, c-format | 7754 | #~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
8388 | msgid "" | 7755 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
8389 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
8390 | "%llu)\n" | ||
8391 | msgstr "" | ||
8392 | 7756 | ||
8393 | #: src/util/crypto_ecc.c:567 | ||
8394 | #, fuzzy, c-format | 7757 | #, fuzzy, c-format |
8395 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 7758 | #~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
8396 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 7759 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
8397 | 7760 | ||
8398 | #: src/util/crypto_ecc.c:669 | ||
8399 | #, fuzzy, c-format | 7761 | #, fuzzy, c-format |
8400 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7762 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
8401 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 7763 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8402 | 7764 | ||
8403 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 | ||
8404 | #, fuzzy | 7765 | #, fuzzy |
8405 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 7766 | #~ msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
8406 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 7767 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
8407 | |||
8408 | #: src/util/crypto_random.c:381 | ||
8409 | #, c-format | ||
8410 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
8411 | msgstr "" | ||
8412 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | ||
8413 | |||
8414 | #: src/util/crypto_rsa.c:862 | ||
8415 | #, fuzzy, c-format | ||
8416 | msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" | ||
8417 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | ||
8418 | 7768 | ||
8419 | #: src/util/crypto_rsa.c:1162 | ||
8420 | #, fuzzy, c-format | 7769 | #, fuzzy, c-format |
8421 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 7770 | #~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
8422 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 7771 | #~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" |
8423 | 7772 | ||
8424 | #: src/util/disk.c:843 | ||
8425 | #, fuzzy, c-format | 7773 | #, fuzzy, c-format |
8426 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 7774 | #~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
8427 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 7775 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
8428 | 7776 | ||
8429 | #: src/util/dnsparser.c:910 | ||
8430 | #, c-format | 7777 | #, c-format |
8431 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 7778 | #~ msgid "" |
8432 | msgstr "" | 7779 | #~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
7780 | #~ msgstr "" | ||
7781 | #~ "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
7782 | #~ "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
8433 | 7783 | ||
8434 | #: src/util/dnsstub.c:227 | ||
8435 | #, fuzzy, c-format | 7784 | #, fuzzy, c-format |
8436 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 7785 | #~ msgid "Scanning directory `%s'\n" |
8437 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 7786 | #~ msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
8438 | 7787 | ||
8439 | #: src/util/dnsstub.c:344 | ||
8440 | #, c-format | ||
8441 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
8442 | msgstr "" | ||
8443 | |||
8444 | #: src/util/dnsstub.c:482 | ||
8445 | #, fuzzy, c-format | 7788 | #, fuzzy, c-format |
8446 | msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" | 7789 | #~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
8447 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 7790 | #~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
8448 | 7791 | ||
8449 | #: src/util/dnsstub.c:487 | 7792 | #, fuzzy, c-format |
8450 | #, c-format | 7793 | #~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n" |
8451 | msgid "Sent DNS request to %s\n" | 7794 | #~ msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
8452 | msgstr "" | ||
8453 | |||
8454 | #: src/util/getopt.c:565 | ||
8455 | #, c-format | ||
8456 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
8457 | msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" | ||
8458 | |||
8459 | #: src/util/getopt.c:590 | ||
8460 | #, c-format | ||
8461 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
8462 | msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" | ||
8463 | 7795 | ||
8464 | #: src/util/getopt.c:596 | 7796 | #, fuzzy |
8465 | #, c-format | 7797 | #~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
8466 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 7798 | #~ msgstr "" |
8467 | msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" | 7799 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
8468 | 7800 | ||
8469 | #: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 | 7801 | #~ msgid "# bytes total received" |
8470 | #, c-format | 7802 | #~ msgstr "# Bytes insgesamt empfangen" |
8471 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
8472 | msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" | ||
8473 | 7803 | ||
8474 | #: src/util/getopt.c:647 | 7804 | #~ msgid "# bytes payload received" |
8475 | #, c-format | 7805 | #~ msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen" |
8476 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
8477 | msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" | ||
8478 | 7806 | ||
8479 | #: src/util/getopt.c:653 | 7807 | #, fuzzy, c-format |
8480 | #, c-format | 7808 | #~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" |
8481 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 7809 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8482 | msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" | ||
8483 | 7810 | ||
8484 | #: src/util/getopt.c:680 | 7811 | #, fuzzy |
8485 | #, c-format | 7812 | #~ msgid "# session creation failed" |
8486 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 7813 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
8487 | msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" | ||
8488 | 7814 | ||
8489 | #: src/util/getopt.c:682 | 7815 | #~ msgid "# DISCONNECT messages sent" |
8490 | #, c-format | 7816 | #~ msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" |
8491 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
8492 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" | ||
8493 | 7817 | ||
8494 | #: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 | 7818 | #, fuzzy |
8495 | #, c-format | 7819 | #~ msgid "# bytes in message queue for other peers" |
8496 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 7820 | #~ msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
8497 | msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n" | ||
8498 | 7821 | ||
8499 | #: src/util/getopt.c:761 | 7822 | #, fuzzy |
8500 | #, c-format | 7823 | #~ msgid "# messages transmitted to other peers" |
8501 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 7824 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
8502 | msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" | ||
8503 | 7825 | ||
8504 | #: src/util/getopt.c:781 | 7826 | #, fuzzy |
8505 | #, c-format | 7827 | #~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
8506 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 7828 | #~ msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
8507 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" | ||
8508 | 7829 | ||
8509 | #: src/util/getopt.c:970 | ||
8510 | #, fuzzy, c-format | 7830 | #, fuzzy, c-format |
8511 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 7831 | #~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
8512 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 7832 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
7833 | |||
7834 | #, fuzzy | ||
7835 | #~ msgid "# SYN messages sent" | ||
7836 | #~ msgstr "# DISCONNECT-Meldungen empfangen" | ||
8513 | 7837 | ||
8514 | #: src/util/getopt.c:983 | ||
8515 | #, fuzzy, c-format | 7838 | #, fuzzy, c-format |
8516 | msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" | 7839 | #~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
8517 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | 7840 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8518 | 7841 | ||
8519 | #: src/util/getopt.c:995 | ||
8520 | #, fuzzy, c-format | 7842 | #, fuzzy, c-format |
8521 | msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" | 7843 | #~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
8522 | msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" | 7844 | #~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" |
8523 | 7845 | ||
8524 | #: src/util/getopt_helpers.c:69 | 7846 | #, fuzzy |
8525 | msgid "print the version number" | 7847 | #~ msgid "# SYN_ACK messages sent" |
8526 | msgstr "" | 7848 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8527 | 7849 | ||
8528 | #: src/util/getopt_helpers.c:116 | 7850 | #, fuzzy, c-format |
8529 | #, c-format | 7851 | #~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
8530 | msgid "" | 7852 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
8531 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
8532 | msgstr "" | ||
8533 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | ||
8534 | "Optionen zwingend.\n" | ||
8535 | 7853 | ||
8536 | #: src/util/getopt_helpers.c:208 | 7854 | #, fuzzy |
8537 | msgid "print this help" | 7855 | #~ msgid "# SYN messages received" |
8538 | msgstr "" | 7856 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
8539 | 7857 | ||
8540 | #: src/util/getopt_helpers.c:288 | 7858 | #, fuzzy |
8541 | msgid "be verbose" | 7859 | #~ msgid "# SYN_ACK messages received" |
8542 | msgstr "" | 7860 | #~ msgstr "# SESSION_ACK-Meldungen empfangen" |
8543 | 7861 | ||
8544 | #: src/util/getopt_helpers.c:429 | 7862 | #, fuzzy |
8545 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 7863 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
8546 | msgstr "" | 7864 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8547 | 7865 | ||
8548 | #: src/util/getopt_helpers.c:510 | 7866 | #, fuzzy |
8549 | msgid "configure logging to write logs to FILENAME" | 7867 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
8550 | msgstr "" | 7868 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8551 | 7869 | ||
8552 | #: src/util/getopt_helpers.c:532 | ||
8553 | #, fuzzy | 7870 | #, fuzzy |
8554 | msgid "use configuration file FILENAME" | 7871 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
8555 | msgstr "" | 7872 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8556 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | ||
8557 | 7873 | ||
8558 | #: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859 | 7874 | #, fuzzy |
8559 | #: src/util/getopt_helpers.c:924 | 7875 | #~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
8560 | #, c-format | 7876 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8561 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
8562 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | ||
8563 | 7877 | ||
8564 | #: src/util/getopt_helpers.c:649 | 7878 | #, fuzzy |
8565 | #, fuzzy, c-format | 7879 | #~ msgid "# ACK messages received" |
8566 | msgid "" | 7880 | #~ msgstr "# CONNECT_ACK-Meldungen empfangen" |
8567 | "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" | ||
8568 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | ||
8569 | 7881 | ||
8570 | #: src/util/getopt_helpers.c:656 | 7882 | #, fuzzy |
8571 | #, c-format | 7883 | #~ msgid "# unexpected ACK messages" |
8572 | msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" | 7884 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
8573 | msgstr "" | ||
8574 | 7885 | ||
8575 | #: src/util/getopt_helpers.c:683 | 7886 | #, fuzzy |
8576 | msgid "[+/-]MICROSECONDS" | 7887 | #~ msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
8577 | msgstr "" | 7888 | #~ msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
8578 | 7889 | ||
8579 | #: src/util/getopt_helpers.c:685 | 7890 | #, fuzzy |
8580 | msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" | 7891 | #~ msgid "# QUOTA messages received" |
8581 | msgstr "" | 7892 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
8582 | 7893 | ||
8583 | #: src/util/getopt_helpers.c:720 | 7894 | #, fuzzy |
8584 | #, c-format | 7895 | #~ msgid "# DISCONNECT messages received" |
8585 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 7896 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
8586 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | ||
8587 | 7897 | ||
8588 | #: src/util/getopt_helpers.c:785 | ||
8589 | #, fuzzy, c-format | 7898 | #, fuzzy, c-format |
8590 | msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" | 7899 | #~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
8591 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 7900 | #~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8592 | 7901 | ||
8593 | #: src/util/getopt_helpers.c:852 | ||
8594 | #, c-format | ||
8595 | msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" | ||
8596 | msgstr "" | ||
8597 | |||
8598 | #: src/util/getopt_helpers.c:931 | ||
8599 | #, fuzzy, c-format | 7902 | #, fuzzy, c-format |
8600 | msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" | 7903 | #~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
8601 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 7904 | #~ msgstr "" |
8602 | 7905 | #~ "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" | |
8603 | #: src/util/getopt_helpers.c:1018 | ||
8604 | #, c-format | ||
8605 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | ||
8606 | msgstr "" | ||
8607 | |||
8608 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 | ||
8609 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | ||
8610 | msgstr "" | ||
8611 | |||
8612 | #: src/util/gnunet-config.c:139 | ||
8613 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | ||
8614 | msgstr "" | ||
8615 | |||
8616 | #: src/util/gnunet-config.c:145 | ||
8617 | msgid "" | ||
8618 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | ||
8619 | "GNUnet" | ||
8620 | msgstr "" | ||
8621 | 7906 | ||
8622 | #: src/util/gnunet-config.c:151 | 7907 | #, fuzzy |
8623 | msgid "" | 7908 | #~ msgid "# validations running" |
8624 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 7909 | #~ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
8625 | "GNUnet" | ||
8626 | msgstr "" | ||
8627 | 7910 | ||
8628 | #: src/util/gnunet-config.c:157 | 7911 | #, fuzzy |
8629 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 7912 | #~ msgid "# address records discarded (timeout)" |
8630 | msgstr "" | 7913 | #~ msgstr "# verworfener Adressdatensätze" |
8631 | 7914 | ||
8632 | #: src/util/gnunet-config.c:172 | 7915 | #, fuzzy |
8633 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 7916 | #~ msgid "# address records discarded (blacklist)" |
8634 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | 7917 | #~ msgstr "# verworfener Adressdatensätze" |
8635 | 7918 | ||
8636 | #: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 | 7919 | #, fuzzy |
8637 | msgid "verify a test vector from stdin" | 7920 | #~ msgid "# PING message for different peer received" |
8638 | msgstr "" | 7921 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
8639 | 7922 | ||
8640 | #: src/util/gnunet-ecc.c:94 | ||
8641 | #, c-format | 7923 | #, c-format |
8642 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | 7924 | #~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" |
8643 | msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" | 7925 | #~ msgstr "PONG-Signatur für Knoten »%s« konnte nicht erstellt werden\n" |
8644 | 7926 | ||
8645 | #: src/util/gnunet-ecc.c:128 | 7927 | #, fuzzy, c-format |
8646 | #, c-format | 7928 | #~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
8647 | msgid "Generating %u keys like %s, please wait" | 7929 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
8648 | msgstr "" | ||
8649 | 7930 | ||
8650 | #: src/util/gnunet-ecc.c:136 | 7931 | #, fuzzy, c-format |
8651 | #, c-format | 7932 | #~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
8652 | msgid "Generating %u keys, please wait" | 7933 | #~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
8653 | msgstr "" | ||
8654 | 7934 | ||
8655 | #: src/util/gnunet-ecc.c:177 | 7935 | #, fuzzy, c-format |
8656 | #, c-format | 7936 | #~ msgid "Maximum number of requests is %u\n" |
8657 | msgid "" | 7937 | #~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" |
8658 | "\n" | ||
8659 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
8660 | msgstr "" | ||
8661 | "\n" | ||
8662 | "Schreiben in »%s« nicht möglich: %s\n" | ||
8663 | 7938 | ||
8664 | #: src/util/gnunet-ecc.c:184 | 7939 | #~ msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
8665 | #, c-format | 7940 | #~ msgstr "" |
8666 | msgid "" | 7941 | #~ "Weder IPv4 noch IPv6 sind aktiviert! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" |
8667 | "\n" | 7942 | |
8668 | "Finished!\n" | 7943 | #~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
8669 | msgstr "" | 7944 | #~ msgstr "Port ist erforderlich! Bearbeiten Sie die Konfiguration\n" |
8670 | "\n" | ||
8671 | "Abgeschlossen!\n" | ||
8672 | 7945 | ||
8673 | #: src/util/gnunet-ecc.c:186 | ||
8674 | #, c-format | 7946 | #, c-format |
8675 | msgid "" | 7947 | #~ msgid "Using port %u\n" |
8676 | "\n" | 7948 | #~ msgstr "Port %u wird verwendet\n" |
8677 | "Error, %u keys not generated\n" | ||
8678 | msgstr "" | ||
8679 | 7949 | ||
8680 | #: src/util/gnunet-ecc.c:303 | ||
8681 | #, fuzzy, c-format | 7950 | #, fuzzy, c-format |
8682 | msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" | 7951 | #~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
8683 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 7952 | #~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
8684 | 7953 | ||
8685 | #: src/util/gnunet-ecc.c:313 | ||
8686 | #, c-format | 7954 | #, c-format |
8687 | msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" | 7955 | #~ msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
8688 | msgstr "" | 7956 | #~ msgstr "Maximale Anzahl der Verbindungen ist %u\n" |
8689 | 7957 | ||
8690 | #: src/util/gnunet-ecc.c:333 | ||
8691 | #, fuzzy, c-format | 7958 | #, fuzzy, c-format |
8692 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 7959 | #~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
8693 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 7960 | #~ msgstr "" |
8694 | 7961 | #~ "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" | |
8695 | #: src/util/gnunet-ecc.c:387 | ||
8696 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
8697 | msgstr "" | ||
8698 | |||
8699 | #: src/util/gnunet-ecc.c:451 | ||
8700 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | ||
8701 | msgstr "" | ||
8702 | |||
8703 | #: src/util/gnunet-ecc.c:457 | ||
8704 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | ||
8705 | msgstr "" | ||
8706 | |||
8707 | #: src/util/gnunet-ecc.c:463 | ||
8708 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
8709 | msgstr "" | ||
8710 | |||
8711 | #: src/util/gnunet-ecc.c:468 | ||
8712 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
8713 | msgstr "" | ||
8714 | |||
8715 | #: src/util/gnunet-ecc.c:473 | ||
8716 | msgid "print the private key in ASCII format" | ||
8717 | msgstr "" | ||
8718 | |||
8719 | #: src/util/gnunet-ecc.c:478 | ||
8720 | msgid "print the public key in HEX format" | ||
8721 | msgstr "" | ||
8722 | |||
8723 | #: src/util/gnunet-ecc.c:484 | ||
8724 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | ||
8725 | msgstr "" | ||
8726 | |||
8727 | #: src/util/gnunet-ecc.c:498 | ||
8728 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | ||
8729 | msgstr "" | ||
8730 | 7962 | ||
8731 | #: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94 | 7963 | #, fuzzy |
8732 | #, c-format | 7964 | #~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
8733 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | 7965 | #~ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" |
8734 | msgstr "URL beginnt nicht mit »%s«\n" | ||
8735 | 7966 | ||
8736 | #: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101 | ||
8737 | #, c-format | 7967 | #, c-format |
8738 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | 7968 | #~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" |
8739 | msgstr "" | 7969 | #~ msgstr "SMTP-Filterzeichenkette zu lang, wurde auf »%s« abgeschnitten\n" |
8740 | 7970 | ||
8741 | #: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108 | ||
8742 | #, c-format | 7971 | #, c-format |
8743 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 7972 | #~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
8744 | msgstr "" | 7973 | #~ msgstr "SMTP: »%s« fehlgeschlagen: %s.\n" |
8745 | |||
8746 | #: src/util/gnunet-qr.c:357 | ||
8747 | msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" | ||
8748 | msgstr "" | ||
8749 | |||
8750 | #: src/util/gnunet-qr.c:362 | ||
8751 | msgid "do not show preview windows" | ||
8752 | msgstr "" | ||
8753 | |||
8754 | #: src/util/gnunet-qr.c:372 | ||
8755 | msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" | ||
8756 | msgstr "" | ||
8757 | |||
8758 | #: src/util/gnunet-resolver.c:168 | ||
8759 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
8760 | msgstr "" | ||
8761 | 7974 | ||
8762 | #: src/util/gnunet-resolver.c:182 | 7975 | #~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
8763 | msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" | 7976 | #~ msgstr "" |
8764 | msgstr "" | 7977 | #~ "Keine E-Mail-Adresse angegeben, SMTP-Übertragung kann nicht gestartet " |
8765 | 7978 | #~ "werden.\n" | |
8766 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:232 | ||
8767 | #, fuzzy, c-format | ||
8768 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
8769 | msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" | ||
8770 | 7979 | ||
8771 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:298 | 7980 | #~ msgid "# bytes received via SMTP" |
8772 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 7981 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über SMTP" |
8773 | msgstr "" | ||
8774 | 7982 | ||
8775 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:304 | 7983 | #~ msgid "# bytes sent via SMTP" |
8776 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 7984 | #~ msgstr "# Bytes gesendet über SMTP" |
8777 | msgstr "" | ||
8778 | 7985 | ||
8779 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:310 | 7986 | #~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
8780 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 7987 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von SMTP (ausgehend)" |
8781 | msgstr "" | ||
8782 | 7988 | ||
8783 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:316 | 7989 | #~ msgid "# TCP sessions active" |
8784 | msgid "time to wait between calculations" | 7990 | #~ msgstr "# aktive TCP-Sitzungen" |
8785 | msgstr "" | ||
8786 | 7991 | ||
8787 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:330 | 7992 | #~ msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
8788 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 7993 | #~ msgstr "# Bytes derzeit in TCP-Puffern" |
8789 | msgstr "" | ||
8790 | 7994 | ||
8791 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 | 7995 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
8792 | msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" | 7996 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (unterbrochen)" |
8793 | msgstr "" | ||
8794 | 7997 | ||
8795 | #: src/util/gnunet-uri.c:88 | 7998 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
8796 | #, c-format | 7999 | #~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (Zeitüberschreitung)" |
8797 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
8798 | msgstr "" | ||
8799 | 8000 | ||
8800 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 | 8001 | #~ msgid "# bytes transmitted via TCP" |
8801 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8002 | #~ msgstr "# Bytes über TCP übertragen" |
8802 | msgstr "" | ||
8803 | 8003 | ||
8804 | #: src/util/helper.c:323 | 8004 | #, fuzzy |
8805 | #, c-format | 8005 | #~ msgid "# TCP WELCOME messages received" |
8806 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 8006 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
8807 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | ||
8808 | 8007 | ||
8809 | #: src/util/helper.c:375 | 8008 | #~ msgid "# bytes received via TCP" |
8810 | #, fuzzy, c-format | 8009 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
8811 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | ||
8812 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | ||
8813 | 8010 | ||
8814 | #: src/util/helper.c:606 | 8011 | #, fuzzy |
8815 | #, fuzzy, c-format | 8012 | #~ msgid "# TCP server connections active" |
8816 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8013 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
8817 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
8818 | 8014 | ||
8819 | #: src/util/network.c:178 | 8015 | #, fuzzy |
8820 | #, c-format | 8016 | #~ msgid "# TCP server connect events" |
8821 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8017 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" |
8822 | msgstr "" | ||
8823 | 8018 | ||
8824 | #: src/util/network.c:1359 | 8019 | #~ msgid "Failed to start service.\n" |
8825 | #, c-format | 8020 | #~ msgstr "Fehler beim Starten des Dienstes.\n" |
8826 | msgid "" | ||
8827 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
8828 | msgstr "" | ||
8829 | 8021 | ||
8830 | #: src/util/os_installation.c:415 | ||
8831 | #, c-format | 8022 | #, c-format |
8832 | msgid "" | 8023 | #~ msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
8833 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 8024 | #~ msgstr "TCP-Transportdienst wartet auf Port %llu\n" |
8834 | "variable.\n" | ||
8835 | msgstr "" | ||
8836 | 8025 | ||
8837 | #: src/util/os_installation.c:802 | ||
8838 | #, fuzzy, c-format | 8026 | #, fuzzy, c-format |
8839 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8027 | #~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8840 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 8028 | #~ msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
8841 | 8029 | ||
8842 | #: src/util/os_installation.c:835 | 8030 | #~ msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8843 | #, c-format | 8031 | #~ msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
8844 | msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" | ||
8845 | msgstr "" | ||
8846 | 8032 | ||
8847 | #: src/util/plugin.c:86 | 8033 | #, fuzzy |
8848 | #, c-format | 8034 | #~ msgid "must be valid IPv4 address" |
8849 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8035 | #~ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
8850 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" | ||
8851 | 8036 | ||
8852 | #: src/util/plugin.c:162 | 8037 | #, fuzzy |
8853 | #, fuzzy, c-format | 8038 | #~ msgid "must be valid IPv6 address" |
8854 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8039 | #~ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
8855 | msgstr "" | ||
8856 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
8857 | 8040 | ||
8858 | #: src/util/plugin.c:240 | 8041 | #, fuzzy |
8859 | #, fuzzy, c-format | 8042 | #~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8860 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8043 | #~ msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
8861 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | ||
8862 | 8044 | ||
8863 | #: src/util/plugin.c:420 | ||
8864 | #, fuzzy | 8045 | #, fuzzy |
8865 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8046 | #~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" |
8866 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8047 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
8867 | 8048 | ||
8868 | #: src/util/program.c:251 | ||
8869 | #, fuzzy, c-format | 8049 | #, fuzzy, c-format |
8870 | msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" | 8050 | #~ msgid "" |
8871 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8051 | #~ "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8052 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
8872 | 8053 | ||
8873 | #: src/util/program.c:263 | ||
8874 | #, fuzzy, c-format | 8054 | #, fuzzy, c-format |
8875 | msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" | 8055 | #~ msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
8876 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8056 | #~ msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" |
8877 | 8057 | ||
8878 | #: src/util/program.c:278 | 8058 | #, fuzzy |
8879 | #, fuzzy, c-format | 8059 | #~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" |
8880 | msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" | 8060 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
8881 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | ||
8882 | 8061 | ||
8883 | #: src/util/program.c:293 | ||
8884 | #, fuzzy | 8062 | #, fuzzy |
8885 | msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" | 8063 | #~ msgid "# Messages defragmented" |
8886 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8064 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
8887 | 8065 | ||
8888 | #: src/util/regex.c:139 | 8066 | #, fuzzy |
8889 | #, c-format | 8067 | #~ msgid "# Sessions allocated" |
8890 | msgid "Bad mask: %d\n" | 8068 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
8891 | msgstr "" | ||
8892 | 8069 | ||
8893 | #: src/util/resolver_api.c:220 | 8070 | #, fuzzy |
8894 | #, c-format | 8071 | #~ msgid "# message fragments sent" |
8895 | msgid "" | 8072 | #~ msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
8896 | "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" | ||
8897 | msgstr "" | ||
8898 | 8073 | ||
8899 | #: src/util/resolver_api.c:242 | 8074 | #, fuzzy |
8900 | #, fuzzy, c-format | 8075 | #~ msgid "# messages pending (with fragmentation)" |
8901 | msgid "" | 8076 | #~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
8902 | "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " | ||
8903 | "resolution will be unavailable.\n" | ||
8904 | msgstr "" | ||
8905 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | ||
8906 | "positive Zahl angeben.\n" | ||
8907 | 8077 | ||
8908 | #: src/util/resolver_api.c:887 | 8078 | #, fuzzy |
8909 | #, fuzzy, c-format | 8079 | #~ msgid "# MAC endpoints allocated" |
8910 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 8080 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
8911 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
8912 | 8081 | ||
8913 | #: src/util/resolver_api.c:900 | 8082 | #, fuzzy |
8914 | #, c-format | 8083 | #~ msgid "# ACKs received" |
8915 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 8084 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
8916 | msgstr "" | ||
8917 | 8085 | ||
8918 | #: src/util/resolver_api.c:1085 | ||
8919 | #, fuzzy | 8086 | #, fuzzy |
8920 | msgid "Resolver not configured correctly.\n" | 8087 | #~ msgid "# HELLO beacons sent" |
8921 | msgstr "Standarddienst »%s« ist nicht korrekt eingerichtet!\n" | 8088 | #~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
8922 | 8089 | ||
8923 | #: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 | 8090 | #, fuzzy |
8924 | #: src/util/resolver_api.c:1211 | 8091 | #~ msgid "# DATA messages received" |
8925 | #, fuzzy, c-format | 8092 | #~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
8926 | msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | ||
8927 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | ||
8928 | 8093 | ||
8929 | #: src/util/service.c:653 | 8094 | #, fuzzy |
8930 | #, c-format | 8095 | #~ msgid "# DATA messages processed" |
8931 | msgid "" | 8096 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
8932 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
8933 | "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" | ||
8934 | msgstr "" | ||
8935 | 8097 | ||
8936 | #: src/util/service.c:1568 | 8098 | #, fuzzy |
8937 | msgid "" | 8099 | #~ msgid "# sessions allocated" |
8938 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 8100 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
8939 | msgstr "" | ||
8940 | 8101 | ||
8941 | #: src/util/socks.c:635 | ||
8942 | #, c-format | 8102 | #, c-format |
8943 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | 8103 | #~ msgid "Access denied to `%s'\n" |
8944 | msgstr "" | 8104 | #~ msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n" |
8945 | 8105 | ||
8946 | #: src/util/socks.c:652 | 8106 | #, fuzzy, c-format |
8947 | #, c-format | 8107 | #~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
8948 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 8108 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8949 | msgstr "" | ||
8950 | 8109 | ||
8951 | #: src/util/strings.c:409 | ||
8952 | #, c-format | 8110 | #, c-format |
8953 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8111 | #~ msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8954 | msgstr "" | 8112 | #~ msgstr "Dienst »%s« läuft auf %s\n" |
8955 | 8113 | ||
8956 | #: src/util/strings.c:501 | 8114 | #, fuzzy, c-format |
8957 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8115 | #~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
8958 | msgstr "" | 8116 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
8959 | 8117 | ||
8960 | #: src/util/strings.c:1036 | 8118 | #, fuzzy, c-format |
8961 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8119 | #~ msgid "" |
8962 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | 8120 | #~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" |
8121 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | ||
8963 | 8122 | ||
8964 | #: src/util/strings.c:1044 | 8123 | #, fuzzy, c-format |
8965 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8124 | #~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8966 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 8125 | #~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8967 | 8126 | ||
8968 | #: src/util/strings.c:1051 | 8127 | #, fuzzy, c-format |
8969 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8128 | #~ msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8970 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 8129 | #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
8971 | 8130 | ||
8972 | #: src/util/strings.c:1059 | 8131 | #~ msgid "Postgres database running\n" |
8973 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8132 | #~ msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n" |
8974 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | ||
8975 | 8133 | ||
8976 | #: src/util/strings.c:1068 | ||
8977 | #, fuzzy, c-format | 8134 | #, fuzzy, c-format |
8978 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8135 | #~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" |
8979 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 8136 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
8980 | 8137 | ||
8981 | #: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261 | 8138 | #, fuzzy, c-format |
8982 | msgid "Port not in range\n" | 8139 | #~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n" |
8983 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | 8140 | #~ msgstr "" |
8141 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
8984 | 8142 | ||
8985 | #: src/util/strings.c:1270 | 8143 | #, fuzzy, c-format |
8986 | #, c-format | 8144 | #~ msgid "Failed to set default ego: %s\n" |
8987 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8145 | #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
8988 | msgstr "" | ||
8989 | 8146 | ||
8990 | #: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417 | 8147 | #, fuzzy, c-format |
8991 | #: src/util/strings.c:1437 | 8148 | #~ msgid "Failed to replace records: %s\n" |
8992 | #, c-format | 8149 | #~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
8993 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
8994 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | ||
8995 | 8150 | ||
8996 | #: src/util/strings.c:1395 | 8151 | #, fuzzy |
8997 | #, c-format | 8152 | #~ msgid "Error normalizing name." |
8998 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8153 | #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" |
8999 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | ||
9000 | 8154 | ||
9001 | #: src/util/strings.c:1446 | 8155 | #, fuzzy |
9002 | #, fuzzy, c-format | 8156 | #~ msgid "Error deserializing records." |
9003 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8157 | #~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
9004 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | ||
9005 | 8158 | ||
9006 | #: src/util/strings.c:1488 | 8159 | #, fuzzy |
9007 | #, c-format | 8160 | #~ msgid "Store failed" |
9008 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8161 | #~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" |
9009 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | ||
9010 | 8162 | ||
9011 | #: src/util/strings.c:1538 | ||
9012 | #, fuzzy, c-format | 8163 | #, fuzzy, c-format |
9013 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8164 | #~ msgid "Invalid DID `%s'\n" |
9014 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 8165 | #~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
9015 | 8166 | ||
9016 | #: src/util/strings.c:1569 | ||
9017 | #, fuzzy, c-format | 8167 | #, fuzzy, c-format |
9018 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8168 | #~ msgid "Block not of type %u\n" |
9019 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 8169 | #~ msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
9020 | 8170 | ||
9021 | #: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727 | 8171 | #~ msgid "# items stored" |
9022 | #, c-format | 8172 | #~ msgstr "# gespeicherte Objekte" |
9023 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
9024 | msgstr "" | ||
9025 | 8173 | ||
9026 | #: src/util/time.c:735 | 8174 | #, fuzzy, c-format |
9027 | #, c-format | 8175 | #~ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
9028 | msgid "" | 8176 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
9029 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | ||
9030 | msgstr "" | ||
9031 | 8177 | ||
9032 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 | 8178 | #~ msgid "# requests received" |
9033 | msgid "# Active channels" | 8179 | #~ msgstr "# Anfragen empfangen" |
9034 | msgstr "# aktive Kanäle" | ||
9035 | 8180 | ||
9036 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 | ||
9037 | #, fuzzy | 8181 | #, fuzzy |
9038 | msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" | 8182 | #~ msgid "# proximity search requests received" |
9039 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 8183 | #~ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
9040 | 8184 | ||
9041 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 | ||
9042 | #, fuzzy | 8185 | #, fuzzy |
9043 | msgid "# ICMP packets received from cadet" | 8186 | #~ msgid "# requests for random value received" |
9044 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8187 | #~ msgstr "# Anfragen empfangen" |
9045 | 8188 | ||
9046 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 | ||
9047 | #, fuzzy | 8189 | #, fuzzy |
9048 | msgid "# UDP packets received from cadet" | 8190 | #~ msgid "# GET requests from clients injected" |
9049 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8191 | #~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten" |
9050 | 8192 | ||
9051 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 | ||
9052 | #, fuzzy | 8193 | #, fuzzy |
9053 | msgid "# TCP packets received from cadet" | 8194 | #~ msgid "# PUT requests received from clients" |
9054 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 8195 | #~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" |
9055 | 8196 | ||
9056 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 | ||
9057 | #, fuzzy | 8197 | #, fuzzy |
9058 | msgid "# Cadet channels created" | 8198 | #~ msgid "# GET requests received from clients" |
9059 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 8199 | #~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" |
9060 | |||
9061 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 | ||
9062 | #, c-format | ||
9063 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | ||
9064 | msgstr "" | ||
9065 | 8200 | ||
9066 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 | ||
9067 | #, fuzzy | 8201 | #, fuzzy |
9068 | msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" | 8202 | #~ msgid "# GET STOP requests received from clients" |
9069 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 8203 | #~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" |
9070 | |||
9071 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 | ||
9072 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | ||
9073 | msgstr "" | ||
9074 | |||
9075 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 | ||
9076 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | ||
9077 | msgstr "" | ||
9078 | 8204 | ||
9079 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 | ||
9080 | #, fuzzy | 8205 | #, fuzzy |
9081 | msgid "# Packets received from TUN interface" | 8206 | #~ msgid "# FIND PEER messages initiated" |
9082 | msgstr "" | 8207 | #~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
9083 | "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " | ||
9084 | "schlug fehl." | ||
9085 | 8208 | ||
9086 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 | ||
9087 | #, c-format | ||
9088 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | ||
9089 | msgstr "" | ||
9090 | |||
9091 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 | ||
9092 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | ||
9093 | msgstr "" | ||
9094 | |||
9095 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 | ||
9096 | #, c-format | ||
9097 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | ||
9098 | msgstr "" | ||
9099 | |||
9100 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 | ||
9101 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | ||
9102 | msgstr "" | ||
9103 | |||
9104 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 | ||
9105 | #, fuzzy | 8209 | #, fuzzy |
9106 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 8210 | #~ msgid "# requests TTL-dropped" |
9107 | msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" | 8211 | #~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
9108 | |||
9109 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 | ||
9110 | msgid "# Active destinations" | ||
9111 | msgstr "" | ||
9112 | |||
9113 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 | ||
9114 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | ||
9115 | msgstr "" | ||
9116 | |||
9117 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 | ||
9118 | msgid "Must specify valid IPv6 address" | ||
9119 | msgstr "" | ||
9120 | |||
9121 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 | ||
9122 | msgid "Must specify valid IPv6 mask" | ||
9123 | msgstr "" | ||
9124 | |||
9125 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 | ||
9126 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | ||
9127 | msgstr "" | ||
9128 | 8212 | ||
9129 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 | 8213 | #, fuzzy |
9130 | msgid "Must specify valid IPv4 address" | 8214 | #~ msgid "# Peer selection failed" |
9131 | msgstr "" | 8215 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
9132 | 8216 | ||
9133 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 | 8217 | #, fuzzy |
9134 | msgid "Must specify valid IPv4 mask" | 8218 | #~ msgid "# PUT requests routed" |
9135 | msgstr "" | 8219 | #~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
9136 | 8220 | ||
9137 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 | 8221 | #, fuzzy |
9138 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 8222 | #~ msgid "# GET requests routed" |
9139 | msgstr "" | 8223 | #~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
9140 | 8224 | ||
9141 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 | 8225 | #, fuzzy |
9142 | msgid "Error creating tunnel\n" | 8226 | #~ msgid "# Expired PUTs discarded" |
9143 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | 8227 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" |
9144 | 8228 | ||
9145 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | 8229 | #, fuzzy |
9146 | #, c-format | 8230 | #~ msgid "# P2P PUT requests received" |
9147 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | 8231 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
9148 | msgstr "Option »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | ||
9149 | 8232 | ||
9150 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 | 8233 | #, fuzzy |
9151 | #, c-format | 8234 | #~ msgid "# P2P PUT bytes received" |
9152 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | 8235 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9153 | msgstr "" | ||
9154 | 8236 | ||
9155 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 | 8237 | #, fuzzy |
9156 | #, c-format | 8238 | #~ msgid "# P2P GET requests received" |
9157 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | 8239 | #~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
9158 | msgstr "Option »%s« oder »%s« ergibt keinen Sinn mit der Option »%s«.\n" | ||
9159 | 8240 | ||
9160 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 | 8241 | #, fuzzy |
9161 | #, c-format | 8242 | #~ msgid "# P2P GET bytes received" |
9162 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | 8243 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9163 | msgstr "»%s« ist kein gültiger Knoten-Bezeichner.\n" | ||
9164 | 8244 | ||
9165 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 | 8245 | #, fuzzy |
9166 | #, c-format | 8246 | #~ msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
9167 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | 8247 | #~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
9168 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
9169 | 8248 | ||
9170 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | 8249 | #, fuzzy |
9171 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | 8250 | #~ msgid "# Expired results discarded" |
9172 | msgstr "" | 8251 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" |
9173 | 8252 | ||
9174 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | 8253 | #, fuzzy |
9175 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | 8254 | #~ msgid "# P2P RESULT bytes received" |
9176 | msgstr "" | 8255 | #~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
9177 | 8256 | ||
9178 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 | 8257 | #, fuzzy |
9179 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | 8258 | #~ msgid "# Network size estimates received" |
9180 | msgstr "" | 8259 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
9181 | 8260 | ||
9182 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 | 8261 | #, fuzzy |
9183 | msgid "destination IP for the tunnel" | 8262 | #~ msgid "# DHT requests combined" |
9184 | msgstr "Ziel-IP des Tunnels" | 8263 | #~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
9185 | 8264 | ||
9186 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 | 8265 | #, fuzzy |
9187 | msgid "peer offering the service we would like to access" | 8266 | #~ msgid "# replies received for other peers" |
9188 | msgstr "" | 8267 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
9189 | 8268 | ||
9190 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 | 8269 | #, fuzzy |
9191 | msgid "name of the service we would like to access" | 8270 | #~ msgid "# irrelevant replies discarded" |
9192 | msgstr "Name des Dienstes, auf den zugegriffen werden soll" | 8271 | #~ msgstr "# verworfener Nachrichten" |
9193 | 8272 | ||
9194 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 | 8273 | #, fuzzy, c-format |
9195 | msgid "service is offered via TCP" | 8274 | #~ msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
9196 | msgstr "Dienst wird über TCP angeboten" | 8275 | #~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
9197 | 8276 | ||
9198 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 | 8277 | #, fuzzy, c-format |
9199 | msgid "service is offered via UDP" | 8278 | #~ msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" |
9200 | msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" | 8279 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
9201 | 8280 | ||
9202 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 | 8281 | #, fuzzy, c-format |
9203 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 8282 | #~ msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" |
9204 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | 8283 | #~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
9205 | 8284 | ||
9206 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 8285 | #, fuzzy, c-format |
9207 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | 8286 | #~ msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" |
9208 | #, fuzzy | 8287 | #~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
9209 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | ||
9210 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
9211 | 8288 | ||
9212 | #, fuzzy | 8289 | #, fuzzy |
9213 | #~ msgid "Waiting for child to exit.\n" | 8290 | #~ msgid "Waiting for child to exit.\n" |
@@ -9346,10 +8423,6 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
9346 | #~ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8423 | #~ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
9347 | 8424 | ||
9348 | #, fuzzy | 8425 | #, fuzzy |
9349 | #~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" | ||
9350 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
9351 | |||
9352 | #, fuzzy | ||
9353 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" | 8426 | #~ msgid "GNUnet credential resolver tool" |
9354 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 8427 | #~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
9355 | 8428 | ||
@@ -9870,10 +8943,6 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
9870 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 8943 | #~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
9871 | 8944 | ||
9872 | #, fuzzy | 8945 | #, fuzzy |
9873 | #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | ||
9874 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | ||
9875 | |||
9876 | #, fuzzy | ||
9877 | #~ msgid "dump statistics to stdout after completion" | 8946 | #~ msgid "dump statistics to stdout after completion" |
9878 | #~ msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben." | 8947 | #~ msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben." |
9879 | 8948 | ||