diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 402 |
1 files changed, 229 insertions, 173 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:00+0100\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-04-27 13:05+0200\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -496,16 +496,16 @@ msgstr "" | |||
496 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 496 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
497 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 497 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
498 | 498 | ||
499 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662 | 499 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634 |
500 | #, fuzzy | 500 | #, fuzzy |
501 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 501 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
502 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 502 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
503 | 503 | ||
504 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846 | 504 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:834 |
505 | msgid "Stop logging\n" | 505 | msgid "Stop logging\n" |
506 | msgstr "Protokollierung stoppen\n" | 506 | msgstr "Protokollierung stoppen\n" |
507 | 507 | ||
508 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897 | 508 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:885 |
509 | #, fuzzy, c-format | 509 | #, fuzzy, c-format |
510 | msgid "Start logging `%s'\n" | 510 | msgid "Start logging `%s'\n" |
511 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 511 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
@@ -553,6 +553,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | |||
553 | msgstr "" | 553 | msgstr "" |
554 | 554 | ||
555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 555 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
556 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:812 | ||
556 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 | 557 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 |
557 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | 558 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 |
558 | #, c-format | 559 | #, c-format |
@@ -1409,29 +1410,29 @@ msgstr "# Bytes entschlüsselt" | |||
1409 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1410 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1410 | msgstr "" | 1411 | msgstr "" |
1411 | 1412 | ||
1412 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 | 1413 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:177 |
1413 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1414 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1414 | msgstr "" | 1415 | msgstr "" |
1415 | 1416 | ||
1416 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 | 1417 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:193 |
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 | 1418 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:355 |
1418 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1419 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1419 | msgstr "" | 1420 | msgstr "" |
1420 | 1421 | ||
1421 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 | 1422 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:264 |
1422 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1423 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1423 | msgstr "" | 1424 | msgstr "" |
1424 | 1425 | ||
1425 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425 | 1426 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:438 |
1426 | #, fuzzy, c-format | 1427 | #, fuzzy, c-format |
1427 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1428 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1428 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 1429 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
1429 | 1430 | ||
1430 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 | 1431 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1431 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:331 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1433 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1434 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 | 1435 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 |
1435 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1436 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1436 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1437 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 | 1438 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
@@ -1439,22 +1440,22 @@ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | |||
1439 | msgid "# peers connected" | 1440 | msgid "# peers connected" |
1440 | msgstr "# verbundener Knoten" | 1441 | msgstr "# verbundener Knoten" |
1441 | 1442 | ||
1442 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 | 1443 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 |
1443 | #, fuzzy | 1444 | #, fuzzy |
1444 | msgid "# type map refreshes sent" | 1445 | msgid "# type map refreshes sent" |
1445 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 1446 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
1446 | 1447 | ||
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:397 | 1448 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:404 |
1448 | #, fuzzy | 1449 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 1450 | msgid "# outdated typemap confirmations received" |
1450 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1451 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1451 | 1452 | ||
1452 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:408 | 1453 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415 |
1453 | #, fuzzy | 1454 | #, fuzzy |
1454 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1455 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1455 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 1456 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
1456 | 1457 | ||
1457 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:546 | 1458 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:554 |
1458 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1459 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1459 | msgstr "" | 1460 | msgstr "" |
1460 | 1461 | ||
@@ -1469,7 +1470,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
1469 | msgstr "" | 1470 | msgstr "" |
1470 | 1471 | ||
1471 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 | 1472 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 |
1472 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855 | 1473 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841 |
1473 | msgid "# bytes stored" | 1474 | msgid "# bytes stored" |
1474 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | 1475 | msgstr "# gespeicherte Bytes" |
1475 | 1476 | ||
@@ -1478,8 +1479,8 @@ msgid "# items stored" | |||
1478 | msgstr "# gespeicherte Objekte" | 1479 | msgstr "# gespeicherte Objekte" |
1479 | 1480 | ||
1480 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 1481 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
1481 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557 | 1482 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598 |
1482 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568 | 1483 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 |
1483 | #, fuzzy, c-format | 1484 | #, fuzzy, c-format |
1484 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 1485 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
1485 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 1486 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -1512,8 +1513,8 @@ msgstr "" | |||
1512 | 1513 | ||
1513 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 1514 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
1514 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 1515 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
1515 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809 | 1516 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1516 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823 | 1517 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1517 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1518 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
1518 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1519 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1519 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1520 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
@@ -1716,8 +1717,8 @@ msgstr "" | |||
1716 | 1717 | ||
1717 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 | 1718 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 |
1718 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 | 1719 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 |
1719 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 | 1720 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:999 |
1720 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529 | 1721 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 |
1721 | msgid "# reserved" | 1722 | msgid "# reserved" |
1722 | msgstr "" | 1723 | msgstr "" |
1723 | 1724 | ||
@@ -1725,133 +1726,148 @@ msgstr "" | |||
1725 | msgid "Could not find matching reservation" | 1726 | msgid "Could not find matching reservation" |
1726 | msgstr "" | 1727 | msgstr "" |
1727 | 1728 | ||
1728 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867 | 1729 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853 |
1729 | #, c-format | 1730 | #, c-format |
1730 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1731 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1731 | msgstr "" | 1732 | msgstr "" |
1732 | 1733 | ||
1733 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029 | 1734 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1734 | #, fuzzy | 1735 | #, fuzzy |
1735 | msgid "# GET requests received" | 1736 | msgid "# GET requests received" |
1736 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1737 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1737 | 1738 | ||
1738 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041 | 1739 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1739 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1740 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1740 | msgstr "" | 1741 | msgstr "" |
1741 | 1742 | ||
1742 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069 | 1743 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094 |
1743 | #, fuzzy | 1744 | #, fuzzy |
1744 | msgid "# UPDATE requests received" | 1745 | msgid "# UPDATE requests received" |
1745 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1746 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1746 | 1747 | ||
1747 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099 | 1748 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1122 |
1748 | #, fuzzy | 1749 | #, fuzzy |
1749 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1750 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1750 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1751 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1751 | 1752 | ||
1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132 | 1753 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155 |
1753 | #, fuzzy | 1754 | #, fuzzy |
1754 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1755 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1755 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1756 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1756 | 1757 | ||
1757 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157 | 1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1180 |
1758 | msgid "Content not found" | 1759 | msgid "Content not found" |
1759 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 1760 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" |
1760 | 1761 | ||
1761 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165 | 1762 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1188 |
1762 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1763 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1763 | msgstr "" | 1764 | msgstr "" |
1764 | 1765 | ||
1765 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 | 1766 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 |
1766 | #, fuzzy | 1767 | #, fuzzy |
1767 | msgid "# REMOVE requests received" | 1768 | msgid "# REMOVE requests received" |
1768 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1769 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1769 | 1770 | ||
1770 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241 | 1771 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264 |
1771 | #, c-format | 1772 | #, c-format |
1772 | msgid "" | 1773 | msgid "" |
1773 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1774 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1774 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1775 | 1776 | ||
1776 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246 | 1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 |
1777 | #, c-format | 1778 | #, c-format |
1778 | msgid "New payload: %lld\n" | 1779 | msgid "New payload: %lld\n" |
1779 | msgstr "" | 1780 | msgstr "" |
1780 | 1781 | ||
1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1322 |
1782 | #, c-format | 1783 | #, c-format |
1783 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1784 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1784 | msgstr "" | 1785 | msgstr "" |
1785 | 1786 | ||
1786 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310 | 1787 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1333 |
1787 | #, fuzzy, c-format | 1788 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1789 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1789 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1790 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1790 | 1791 | ||
1791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412 | 1792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1402 |
1792 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1793 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1794 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
1793 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1794 | 1796 | ||
1795 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419 | 1797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1450 |
1796 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1798 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1797 | msgstr "" | 1799 | msgstr "" |
1798 | 1800 | ||
1799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422 | 1801 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460 |
1800 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1802 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1801 | msgstr "" | 1803 | msgstr "" |
1802 | 1804 | ||
1803 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1805 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 |
1804 | #, fuzzy, c-format | 1806 | #, fuzzy, c-format |
1805 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1807 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1806 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 1808 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
1807 | 1809 | ||
1808 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 | 1810 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1614 |
1809 | msgid "# quota" | 1811 | msgid "# quota" |
1810 | msgstr "# Kontingent" | 1812 | msgstr "# Kontingent" |
1811 | 1813 | ||
1812 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575 | 1814 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 |
1813 | msgid "# cache size" | 1815 | msgid "# cache size" |
1814 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" | 1816 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" |
1815 | 1817 | ||
1816 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588 | 1818 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1629 |
1817 | #, c-format | 1819 | #, c-format |
1818 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1820 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1819 | msgstr "" | 1821 | msgstr "" |
1820 | 1822 | ||
1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606 | 1823 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1647 |
1822 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622 | 1824 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 |
1823 | #, fuzzy, c-format | 1825 | #, fuzzy, c-format |
1824 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1826 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1825 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1827 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1826 | 1828 | ||
1827 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652 | 1829 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693 |
1828 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1830 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1829 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1831 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1830 | 1832 | ||
1831 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821 | 1833 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826 |
1832 | msgid "Heap database running\n" | 1834 | msgid "Heap database running\n" |
1833 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" | 1835 | msgstr "Heap-Datenbank läuft\n" |
1834 | 1836 | ||
1835 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786 | 1837 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 |
1838 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 | ||
1839 | #, fuzzy | ||
1840 | msgid "Data too large" | ||
1841 | msgstr "Anzahl der Werte" | ||
1842 | |||
1843 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328 | ||
1844 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1845 | msgstr "" | ||
1846 | |||
1847 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793 | ||
1836 | #, fuzzy, c-format | 1848 | #, fuzzy, c-format |
1837 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1849 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1838 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 1850 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
1839 | 1851 | ||
1840 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794 | 1852 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802 |
1841 | #, fuzzy, c-format | 1853 | #, fuzzy, c-format |
1842 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1854 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1843 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" | 1855 | msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" |
1844 | 1856 | ||
1845 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025 | 1857 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036 |
1846 | msgid "Mysql database running\n" | 1858 | msgid "Mysql database running\n" |
1847 | msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" | 1859 | msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" |
1848 | 1860 | ||
1849 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837 | 1861 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:331 |
1862 | msgid "Postgress exec failure" | ||
1863 | msgstr "" | ||
1864 | |||
1865 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:846 | ||
1850 | #, fuzzy | 1866 | #, fuzzy |
1851 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1867 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1852 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 1868 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
1853 | 1869 | ||
1854 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873 | 1870 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:882 |
1855 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1871 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1856 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1872 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1857 | msgid "Postgres database running\n" | 1873 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1874,29 +1890,29 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
1874 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1890 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1875 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 1891 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
1876 | 1892 | ||
1877 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 | 1893 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 |
1878 | #, fuzzy | 1894 | #, fuzzy |
1879 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1895 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1880 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" | 1896 | msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" |
1881 | 1897 | ||
1882 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 1898 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 |
1883 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1899 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1884 | msgstr "" | 1900 | msgstr "" |
1885 | 1901 | ||
1886 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176 | 1902 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 |
1887 | #, c-format | 1903 | #, c-format |
1888 | msgid "" | 1904 | msgid "" |
1889 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1905 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1890 | "bytes)\n" | 1906 | "bytes)\n" |
1891 | msgstr "" | 1907 | msgstr "" |
1892 | 1908 | ||
1893 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216 | 1909 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 |
1894 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1910 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1895 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1911 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1896 | msgid "Sqlite database running\n" | 1912 | msgid "Sqlite database running\n" |
1897 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 1913 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
1898 | 1914 | ||
1899 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 | 1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260 |
1900 | msgid "Template database running\n" | 1916 | msgid "Template database running\n" |
1901 | msgstr "" | 1917 | msgstr "" |
1902 | 1918 | ||
@@ -2514,50 +2530,50 @@ msgstr "" | |||
2514 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2530 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2515 | msgstr "" | 2531 | msgstr "" |
2516 | 2532 | ||
2517 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456 | 2533 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:459 |
2518 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2534 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2519 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2520 | 2536 | ||
2521 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603 | 2537 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:606 |
2522 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2538 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2523 | msgstr "" | 2539 | msgstr "" |
2524 | 2540 | ||
2525 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714 | 2541 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:717 |
2526 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2542 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2527 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2528 | 2544 | ||
2529 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792 | 2545 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:795 |
2530 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2546 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2531 | msgstr "" | 2547 | msgstr "" |
2532 | 2548 | ||
2533 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907 | 2549 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:910 |
2534 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2550 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2535 | msgstr "" | 2551 | msgstr "" |
2536 | 2552 | ||
2537 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923 | 2553 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:926 |
2538 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2554 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2539 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2540 | 2556 | ||
2541 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932 | 2557 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:935 |
2542 | #, c-format | 2558 | #, c-format |
2543 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2559 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2544 | msgstr "" | 2560 | msgstr "" |
2545 | 2561 | ||
2546 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942 | 2562 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945 |
2547 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2563 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2548 | msgstr "" | 2564 | msgstr "" |
2549 | 2565 | ||
2550 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009 | 2566 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1012 |
2551 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2567 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2552 | msgstr "" | 2568 | msgstr "" |
2553 | 2569 | ||
2554 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 | 2570 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 |
2555 | #, c-format | 2571 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2556 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
2557 | msgstr "" | 2572 | msgstr "" |
2558 | 2573 | ||
2559 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 | 2574 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 |
2560 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | ||
2561 | msgstr "" | 2577 | msgstr "" |
2562 | 2578 | ||
2563 | #: src/dv/gnunet-dv.c:169 | 2579 | #: src/dv/gnunet-dv.c:169 |
@@ -2796,58 +2812,58 @@ msgstr "Muss eine Zahl sein" | |||
2796 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2812 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2797 | msgstr "" | 2813 | msgstr "" |
2798 | 2814 | ||
2799 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:271 | 2815 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:277 |
2800 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 2816 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
2801 | msgstr "" | 2817 | msgstr "" |
2802 | 2818 | ||
2803 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:463 | 2819 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:470 |
2804 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 | 2820 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 |
2805 | #, fuzzy | 2821 | #, fuzzy |
2806 | msgid "# fragments received" | 2822 | msgid "# fragments received" |
2807 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 2823 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
2808 | 2824 | ||
2809 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:533 | 2825 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:540 |
2810 | #, fuzzy | 2826 | #, fuzzy |
2811 | msgid "# duplicate fragments received" | 2827 | msgid "# duplicate fragments received" |
2812 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2828 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2813 | 2829 | ||
2814 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:549 | 2830 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:558 |
2815 | msgid "# messages defragmented" | 2831 | msgid "# messages defragmented" |
2816 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 2832 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
2817 | 2833 | ||
2818 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:234 | 2834 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:235 |
2819 | #, fuzzy | 2835 | #, fuzzy |
2820 | msgid "# fragments transmitted" | 2836 | msgid "# fragments transmitted" |
2821 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 2837 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
2822 | 2838 | ||
2823 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 | 2839 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 |
2824 | #, fuzzy | 2840 | #, fuzzy |
2825 | msgid "# fragments retransmitted" | 2841 | msgid "# fragments retransmitted" |
2826 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" | 2842 | msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" |
2827 | 2843 | ||
2828 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:263 | 2844 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
2829 | #, fuzzy | 2845 | #, fuzzy |
2830 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2846 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2831 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 2847 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
2832 | 2848 | ||
2833 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:307 | 2849 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:315 |
2834 | msgid "# messages fragmented" | 2850 | msgid "# messages fragmented" |
2835 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" | 2851 | msgstr "# fragmentierter Nachrichten" |
2836 | 2852 | ||
2837 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:310 | 2853 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:321 |
2838 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2854 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2839 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
2840 | 2856 | ||
2841 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:431 | 2857 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:444 |
2842 | #, fuzzy | 2858 | #, fuzzy |
2843 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2859 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2844 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" | 2860 | msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" |
2845 | 2861 | ||
2846 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:437 | 2862 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:451 |
2847 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2863 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2848 | msgstr "" | 2864 | msgstr "" |
2849 | 2865 | ||
2850 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:461 | 2866 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:475 |
2851 | #, fuzzy | 2867 | #, fuzzy |
2852 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2868 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2853 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 2869 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -3120,59 +3136,59 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | |||
3120 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3136 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3121 | msgstr "" | 3137 | msgstr "" |
3122 | 3138 | ||
3123 | #: src/fs/fs_unindex.c:59 | 3139 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 |
3124 | msgid "Failed to find given position in file" | 3140 | msgid "Failed to find given position in file" |
3125 | msgstr "" | 3141 | msgstr "" |
3126 | 3142 | ||
3127 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 | 3143 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 |
3128 | #, fuzzy | 3144 | #, fuzzy |
3129 | msgid "Failed to read file" | 3145 | msgid "Failed to read file" |
3130 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 3146 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
3131 | 3147 | ||
3132 | #: src/fs/fs_unindex.c:234 | 3148 | #: src/fs/fs_unindex.c:245 |
3133 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 3149 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
3134 | msgstr "" | 3150 | msgstr "" |
3135 | 3151 | ||
3136 | #: src/fs/fs_unindex.c:242 | 3152 | #: src/fs/fs_unindex.c:253 |
3137 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 3153 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
3138 | msgstr "" | 3154 | msgstr "" |
3139 | 3155 | ||
3140 | #: src/fs/fs_unindex.c:250 | 3156 | #: src/fs/fs_unindex.c:261 |
3141 | #, fuzzy | 3157 | #, fuzzy |
3142 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 3158 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
3143 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 3159 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
3144 | 3160 | ||
3145 | #: src/fs/fs_unindex.c:291 | 3161 | #: src/fs/fs_unindex.c:304 |
3146 | #, fuzzy | 3162 | #, fuzzy |
3147 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 3163 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
3148 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3164 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3149 | 3165 | ||
3150 | #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 | 3166 | #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372 |
3151 | #, fuzzy | 3167 | #, fuzzy |
3152 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 3168 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
3153 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 3169 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
3154 | 3170 | ||
3155 | #: src/fs/fs_unindex.c:355 | 3171 | #: src/fs/fs_unindex.c:368 |
3156 | #, fuzzy, c-format | 3172 | #, fuzzy, c-format |
3157 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 3173 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
3158 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | 3174 | msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" |
3159 | 3175 | ||
3160 | #: src/fs/fs_unindex.c:414 | 3176 | #: src/fs/fs_unindex.c:427 |
3161 | #, fuzzy, c-format | 3177 | #, fuzzy, c-format |
3162 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 3178 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
3163 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 3179 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
3164 | 3180 | ||
3165 | #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 | 3181 | #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:656 |
3166 | #, fuzzy | 3182 | #, fuzzy |
3167 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 3183 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
3168 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3184 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3169 | 3185 | ||
3170 | #: src/fs/fs_unindex.c:639 | 3186 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 |
3171 | #, fuzzy | 3187 | #, fuzzy |
3172 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 3188 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
3173 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3189 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3174 | 3190 | ||
3175 | #: src/fs/fs_unindex.c:673 | 3191 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 |
3176 | #, fuzzy | 3192 | #, fuzzy |
3177 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3193 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3178 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3194 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
@@ -3767,96 +3783,96 @@ msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" | |||
3767 | msgid "# cadet connections active" | 3783 | msgid "# cadet connections active" |
3768 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 3784 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
3769 | 3785 | ||
3770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726 | 3786 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 |
3771 | #, fuzzy | 3787 | #, fuzzy |
3772 | msgid "# migration stop messages received" | 3788 | msgid "# migration stop messages received" |
3773 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3789 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3774 | 3790 | ||
3775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730 | 3791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 |
3776 | #, c-format | 3792 | #, c-format |
3777 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3793 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3778 | msgstr "" | 3794 | msgstr "" |
3779 | 3795 | ||
3780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 | 3796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 |
3781 | #, fuzzy | 3797 | #, fuzzy |
3782 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3798 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3783 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 3799 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
3784 | 3800 | ||
3785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774 | 3801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 |
3786 | #, fuzzy | 3802 | #, fuzzy |
3787 | msgid "# replies dropped" | 3803 | msgid "# replies dropped" |
3788 | msgstr "# gap falsche Antworten" | 3804 | msgstr "# gap falsche Antworten" |
3789 | 3805 | ||
3790 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384 | 3806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 |
3791 | msgid "# P2P searches active" | 3807 | msgid "# P2P searches active" |
3792 | msgstr "" | 3808 | msgstr "" |
3793 | 3809 | ||
3794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 | 3810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 |
3795 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3811 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3796 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3797 | 3813 | ||
3798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960 | 3814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
3799 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3815 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3800 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
3801 | 3817 | ||
3802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 | 3818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 |
3803 | #, fuzzy | 3819 | #, fuzzy |
3804 | msgid "# replies received for other peers" | 3820 | msgid "# replies received for other peers" |
3805 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 3821 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
3806 | 3822 | ||
3807 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982 | 3823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 |
3808 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3824 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3809 | msgstr "" | 3825 | msgstr "" |
3810 | 3826 | ||
3811 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 | 3827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 |
3812 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3828 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3813 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3814 | 3830 | ||
3815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098 | 3831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 |
3816 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3832 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3817 | msgstr "" | 3833 | msgstr "" |
3818 | 3834 | ||
3819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123 | 3835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 |
3820 | #, fuzzy | 3836 | #, fuzzy |
3821 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3837 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3822 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3838 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3823 | 3839 | ||
3824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133 | 3840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 |
3825 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3841 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3826 | msgstr "" | 3842 | msgstr "" |
3827 | 3843 | ||
3828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 | 3844 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 |
3829 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3845 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3830 | msgstr "" | 3846 | msgstr "" |
3831 | 3847 | ||
3832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245 | 3848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 |
3833 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3849 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3834 | msgstr "" | 3850 | msgstr "" |
3835 | 3851 | ||
3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266 | 3852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 |
3837 | #, fuzzy | 3853 | #, fuzzy |
3838 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3854 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3839 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3855 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3840 | 3856 | ||
3841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 3857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 |
3842 | #, fuzzy | 3858 | #, fuzzy |
3843 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3859 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3844 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3860 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
3845 | 3861 | ||
3846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 3862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 |
3847 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3863 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3848 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3849 | 3865 | ||
3850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353 | 3866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 |
3851 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3867 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3852 | msgstr "" | 3868 | msgstr "" |
3853 | 3869 | ||
3854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382 | 3870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 |
3855 | #, fuzzy | 3871 | #, fuzzy |
3856 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3872 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3857 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3873 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
3858 | 3874 | ||
3859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821 | 3875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 |
3860 | #, fuzzy | 3876 | #, fuzzy |
3861 | msgid "# migration stop messages sent" | 3877 | msgid "# migration stop messages sent" |
3862 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 3878 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
@@ -4200,7 +4216,7 @@ msgstr "" | |||
4200 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4216 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4201 | msgstr "" | 4217 | msgstr "" |
4202 | 4218 | ||
4203 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 | 4219 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 src/gns/plugin_rest_gns.c:334 |
4204 | #, c-format | 4220 | #, c-format |
4205 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 4221 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
4206 | msgstr "" | 4222 | msgstr "" |
@@ -4216,6 +4232,7 @@ msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | |||
4216 | msgstr "" | 4232 | msgstr "" |
4217 | 4233 | ||
4218 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4234 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4235 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:459 | ||
4219 | #, c-format | 4236 | #, c-format |
4220 | msgid "" | 4237 | msgid "" |
4221 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4238 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
@@ -4354,7 +4371,7 @@ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | |||
4354 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4371 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4355 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 4372 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
4356 | 4373 | ||
4357 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 | 4374 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 |
4358 | #, fuzzy | 4375 | #, fuzzy |
4359 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4376 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4360 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 4377 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
@@ -4459,21 +4476,21 @@ msgstr "" | |||
4459 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4476 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4460 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4461 | 4478 | ||
4462 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 | 4479 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1891 |
4463 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4480 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4464 | msgstr "" | 4481 | msgstr "" |
4465 | 4482 | ||
4466 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4483 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
4467 | #, fuzzy, c-format | 4484 | #, fuzzy, c-format |
4468 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4485 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4469 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4486 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4470 | 4487 | ||
4471 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 | 4488 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2197 |
4472 | #, c-format | 4489 | #, c-format |
4473 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4490 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4474 | msgstr "" | 4491 | msgstr "" |
4475 | 4492 | ||
4476 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 | 4493 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2346 |
4477 | #, c-format | 4494 | #, c-format |
4478 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4495 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4479 | msgstr "" | 4496 | msgstr "" |
@@ -4503,6 +4520,15 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4503 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4520 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4504 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4521 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4505 | 4522 | ||
4523 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 | ||
4524 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | ||
4525 | msgstr "" | ||
4526 | |||
4527 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:652 | ||
4528 | #, fuzzy | ||
4529 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
4530 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
4531 | |||
4506 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | 4532 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 |
4507 | #, c-format | 4533 | #, c-format |
4508 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4534 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -5026,6 +5052,10 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
5026 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5052 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
5027 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 5053 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
5028 | 5054 | ||
5055 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:803 | ||
5056 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
5057 | msgstr "" | ||
5058 | |||
5029 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 5059 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
5030 | #, c-format | 5060 | #, c-format |
5031 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 5061 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -5051,10 +5081,10 @@ msgstr "" | |||
5051 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5081 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
5052 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" | 5082 | msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" |
5053 | 5083 | ||
5054 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 | 5084 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 |
5055 | #, c-format | 5085 | #, fuzzy, c-format |
5056 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5086 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
5057 | msgstr "" | 5087 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5058 | 5088 | ||
5059 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 | 5089 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 |
5060 | #, fuzzy, c-format | 5090 | #, fuzzy, c-format |
@@ -5091,11 +5121,13 @@ msgid "Adding record failed: %s\n" | |||
5091 | msgstr "" | 5121 | msgstr "" |
5092 | 5122 | ||
5093 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 | 5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 |
5124 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:505 | ||
5094 | #, c-format | 5125 | #, c-format |
5095 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5126 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5096 | msgstr "" | 5127 | msgstr "" |
5097 | 5128 | ||
5098 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 | 5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 |
5130 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:514 | ||
5099 | #, c-format | 5131 | #, c-format |
5100 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5132 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5101 | msgstr "" | 5133 | msgstr "" |
@@ -5113,6 +5145,7 @@ msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | |||
5113 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5114 | 5146 | ||
5115 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 | 5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 |
5148 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:538 | ||
5116 | #, c-format | 5149 | #, c-format |
5117 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5150 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5118 | msgstr "" | 5151 | msgstr "" |
@@ -5130,6 +5163,7 @@ msgstr "" | |||
5130 | 5163 | ||
5131 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 | 5164 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 |
5132 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 |
5166 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:821 | ||
5133 | #, fuzzy | 5167 | #, fuzzy |
5134 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5168 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5135 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5169 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -5147,11 +5181,14 @@ msgid "add" | |||
5147 | msgstr "" | 5181 | msgstr "" |
5148 | 5182 | ||
5149 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 | 5183 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 |
5184 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:608 | ||
5150 | #, fuzzy, c-format | 5185 | #, fuzzy, c-format |
5151 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5186 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5152 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | 5187 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" |
5153 | 5188 | ||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 | 5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 |
5190 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:626 | ||
5191 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:666 | ||
5155 | #, fuzzy, c-format | 5192 | #, fuzzy, c-format |
5156 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5193 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5157 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" | 5194 | msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" |
@@ -5165,6 +5202,11 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
5165 | msgid "del" | 5202 | msgid "del" |
5166 | msgstr "" | 5203 | msgstr "" |
5167 | 5204 | ||
5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:844 | ||
5206 | #, c-format | ||
5207 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
5208 | msgstr "" | ||
5209 | |||
5168 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 | 5210 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 |
5169 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 5211 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
5170 | #, fuzzy, c-format | 5212 | #, fuzzy, c-format |
@@ -5177,21 +5219,25 @@ msgid "Invalid nick `%s'\n" | |||
5177 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5219 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5178 | 5220 | ||
5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5221 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
5222 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:851 | ||
5180 | #, fuzzy, c-format | 5223 | #, fuzzy, c-format |
5181 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5224 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5182 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" | 5225 | msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" |
5183 | 5226 | ||
5184 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 5227 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 |
5228 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:878 | ||
5185 | #, c-format | 5229 | #, c-format |
5186 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5230 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5187 | msgstr "" | 5231 | msgstr "" |
5188 | 5232 | ||
5189 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 | 5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 |
5234 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:917 | ||
5190 | #, c-format | 5235 | #, c-format |
5191 | msgid "Identity service is not running\n" | 5236 | msgid "Identity service is not running\n" |
5192 | msgstr "" | 5237 | msgstr "" |
5193 | 5238 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 | 5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 |
5240 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:946 | ||
5195 | #, fuzzy, c-format | 5241 | #, fuzzy, c-format |
5196 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5242 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5197 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | 5243 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" |
@@ -5320,6 +5366,11 @@ msgstr "" | |||
5320 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5366 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5321 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
5322 | 5368 | ||
5369 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023 | ||
5370 | #, fuzzy | ||
5371 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5372 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
5373 | |||
5323 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 5374 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
5324 | #, c-format | 5375 | #, c-format |
5325 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 5376 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -5568,7 +5619,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5568 | msgstr "" | 5619 | msgstr "" |
5569 | 5620 | ||
5570 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 | 5621 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 |
5571 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:815 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | 5622 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:827 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5572 | msgid "Value is too large.\n" | 5623 | msgid "Value is too large.\n" |
5573 | msgstr "" | 5624 | msgstr "" |
5574 | 5625 | ||
@@ -6101,6 +6152,15 @@ msgstr "" | |||
6101 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6152 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
6102 | msgstr "" | 6153 | msgstr "" |
6103 | 6154 | ||
6155 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:766 | ||
6156 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | ||
6157 | msgstr "" | ||
6158 | |||
6159 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:783 | ||
6160 | #, fuzzy | ||
6161 | msgid "GNUnet REST server" | ||
6162 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
6163 | |||
6104 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 | 6164 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 |
6105 | #, c-format | 6165 | #, c-format |
6106 | msgid "Key `%s' is valid\n" | 6166 | msgid "Key `%s' is valid\n" |
@@ -6227,11 +6287,11 @@ msgid "# revocation set unions completed" | |||
6227 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 6287 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
6228 | 6288 | ||
6229 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 | 6289 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 |
6230 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:747 | 6290 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:759 |
6231 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6291 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6232 | msgstr "" | 6292 | msgstr "" |
6233 | 6293 | ||
6234 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:839 | 6294 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:851 |
6235 | #, fuzzy | 6295 | #, fuzzy |
6236 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6296 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6237 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 6297 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
@@ -7928,7 +7988,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
7928 | msgstr "" | 7988 | msgstr "" |
7929 | 7989 | ||
7930 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 7990 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
7931 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3336 | 7991 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3335 |
7932 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 7992 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
7933 | msgstr "" | 7993 | msgstr "" |
7934 | 7994 | ||
@@ -8157,49 +8217,49 @@ msgstr "" | |||
8157 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8217 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8158 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 8218 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
8159 | 8219 | ||
8160 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3082 | 8220 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3081 |
8161 | #, c-format | 8221 | #, c-format |
8162 | msgid "" | 8222 | msgid "" |
8163 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8223 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8164 | "your network configuration\n" | 8224 | "your network configuration\n" |
8165 | msgstr "" | 8225 | msgstr "" |
8166 | 8226 | ||
8167 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3096 | 8227 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3095 |
8168 | msgid "" | 8228 | msgid "" |
8169 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8229 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8170 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8230 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8171 | msgstr "" | 8231 | msgstr "" |
8172 | 8232 | ||
8173 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3412 | 8233 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3411 |
8174 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3511 | 8234 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3510 |
8175 | #, fuzzy, c-format | 8235 | #, fuzzy, c-format |
8176 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8236 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8177 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 8237 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
8178 | 8238 | ||
8179 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3430 | 8239 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3429 |
8180 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8240 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
8181 | msgstr "" | 8241 | msgstr "" |
8182 | 8242 | ||
8183 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3521 | 8243 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3520 |
8184 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8244 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8185 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 8245 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
8186 | 8246 | ||
8187 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3592 | 8247 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3591 |
8188 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606 | 8248 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3605 |
8189 | msgid "must be in [0,65535]" | 8249 | msgid "must be in [0,65535]" |
8190 | msgstr "" | 8250 | msgstr "" |
8191 | 8251 | ||
8192 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3638 | 8252 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3637 |
8193 | #, fuzzy | 8253 | #, fuzzy |
8194 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8254 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8195 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 8255 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
8196 | 8256 | ||
8197 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3665 | 8257 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3664 |
8198 | #, fuzzy | 8258 | #, fuzzy |
8199 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8259 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8200 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | 8260 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" |
8201 | 8261 | ||
8202 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3731 | 8262 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3730 |
8203 | #, fuzzy | 8263 | #, fuzzy |
8204 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8264 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8205 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 8265 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
@@ -8425,24 +8485,24 @@ msgstr "" | |||
8425 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8485 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8426 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8486 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8427 | 8487 | ||
8428 | #: src/util/configuration.c:1026 | 8488 | #: src/util/configuration.c:1025 |
8429 | #, c-format | 8489 | #, c-format |
8430 | msgid "" | 8490 | msgid "" |
8431 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8491 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8432 | "choices\n" | 8492 | "choices\n" |
8433 | msgstr "" | 8493 | msgstr "" |
8434 | 8494 | ||
8435 | #: src/util/configuration.c:1145 | 8495 | #: src/util/configuration.c:1144 |
8436 | #, c-format | 8496 | #, c-format |
8437 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8497 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8438 | msgstr "" | 8498 | msgstr "" |
8439 | 8499 | ||
8440 | #: src/util/configuration.c:1177 | 8500 | #: src/util/configuration.c:1176 |
8441 | #, c-format | 8501 | #, c-format |
8442 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8502 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8443 | msgstr "" | 8503 | msgstr "" |
8444 | 8504 | ||
8445 | #: src/util/configuration.c:1251 | 8505 | #: src/util/configuration.c:1250 |
8446 | #, c-format | 8506 | #, c-format |
8447 | msgid "" | 8507 | msgid "" |
8448 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8508 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8466,52 +8526,52 @@ msgid "" | |||
8466 | "%llu)\n" | 8526 | "%llu)\n" |
8467 | msgstr "" | 8527 | msgstr "" |
8468 | 8528 | ||
8469 | #: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769 | 8529 | #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 |
8470 | #: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925 | 8530 | #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 |
8471 | #, fuzzy, c-format | 8531 | #, fuzzy, c-format |
8472 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8532 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8473 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 8533 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
8474 | 8534 | ||
8475 | #: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892 | 8535 | #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 |
8476 | #, fuzzy | 8536 | #, fuzzy |
8477 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8537 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8478 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 8538 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
8479 | 8539 | ||
8480 | #: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929 | 8540 | #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 |
8481 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8541 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8482 | msgstr "" | 8542 | msgstr "" |
8483 | 8543 | ||
8484 | #: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959 | 8544 | #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 |
8485 | #, c-format | 8545 | #, c-format |
8486 | msgid "" | 8546 | msgid "" |
8487 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8547 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8488 | msgstr "" | 8548 | msgstr "" |
8489 | 8549 | ||
8490 | #: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963 | 8550 | #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 |
8491 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8551 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8492 | msgstr "" | 8552 | msgstr "" |
8493 | 8553 | ||
8494 | #: src/util/crypto_ecc.c:1045 | 8554 | #: src/util/crypto_ecc.c:1047 |
8495 | #, fuzzy | 8555 | #, fuzzy |
8496 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8556 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8497 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 8557 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
8498 | 8558 | ||
8499 | #: src/util/crypto_ecc.c:1149 | 8559 | #: src/util/crypto_ecc.c:1151 |
8500 | #, fuzzy, c-format | 8560 | #, fuzzy, c-format |
8501 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8561 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8502 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 8562 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
8503 | 8563 | ||
8504 | #: src/util/crypto_ecc.c:1199 | 8564 | #: src/util/crypto_ecc.c:1201 |
8505 | #, fuzzy, c-format | 8565 | #, fuzzy, c-format |
8506 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8566 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8507 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 8567 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
8508 | 8568 | ||
8509 | #: src/util/crypto_ecc.c:1273 | 8569 | #: src/util/crypto_ecc.c:1275 |
8510 | #, fuzzy, c-format | 8570 | #, fuzzy, c-format |
8511 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8571 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8512 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8572 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8513 | 8573 | ||
8514 | #: src/util/crypto_ecc.c:1330 | 8574 | #: src/util/crypto_ecc.c:1332 |
8515 | #, fuzzy, c-format | 8575 | #, fuzzy, c-format |
8516 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8576 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8517 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8577 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
@@ -8522,17 +8582,17 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
8522 | msgstr "" | 8582 | msgstr "" |
8523 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 8583 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
8524 | 8584 | ||
8525 | #: src/util/crypto_rsa.c:809 | 8585 | #: src/util/crypto_rsa.c:825 |
8526 | #, fuzzy, c-format | 8586 | #, fuzzy, c-format |
8527 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8587 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8528 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8588 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8529 | 8589 | ||
8530 | #: src/util/disk.c:1218 | 8590 | #: src/util/disk.c:1222 |
8531 | #, fuzzy, c-format | 8591 | #, fuzzy, c-format |
8532 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8592 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8533 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8593 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
8534 | 8594 | ||
8535 | #: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328 | 8595 | #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 |
8536 | #, fuzzy, c-format | 8596 | #, fuzzy, c-format |
8537 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8597 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8538 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 8598 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
@@ -8597,7 +8657,7 @@ msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" | |||
8597 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8657 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8598 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" | 8658 | msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" |
8599 | 8659 | ||
8600 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 8660 | #: src/util/getopt_helpers.c:90 |
8601 | #, c-format | 8661 | #, c-format |
8602 | msgid "" | 8662 | msgid "" |
8603 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8663 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8605,12 +8665,12 @@ msgstr "" | |||
8605 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " | 8665 | "Argumente, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " |
8606 | "Optionen zwingend.\n" | 8666 | "Optionen zwingend.\n" |
8607 | 8667 | ||
8608 | #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326 | 8668 | #: src/util/getopt_helpers.c:274 src/util/getopt_helpers.c:332 |
8609 | #, c-format | 8669 | #, c-format |
8610 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8670 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8611 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | 8671 | msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" |
8612 | 8672 | ||
8613 | #: src/util/getopt_helpers.c:298 | 8673 | #: src/util/getopt_helpers.c:304 |
8614 | #, c-format | 8674 | #, c-format |
8615 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8675 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8616 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" | 8676 | msgstr "Sie müssen eine relative Zeit zu der Option »%s« übergeben.\n" |
@@ -8854,23 +8914,23 @@ msgstr "" | |||
8854 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8914 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8855 | msgstr "" | 8915 | msgstr "" |
8856 | 8916 | ||
8857 | #: src/util/plugin.c:87 | 8917 | #: src/util/plugin.c:86 |
8858 | #, c-format | 8918 | #, c-format |
8859 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 8919 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8860 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" | 8920 | msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus fehlgeschlagen: %s!\n" |
8861 | 8921 | ||
8862 | #: src/util/plugin.c:148 | 8922 | #: src/util/plugin.c:151 |
8863 | #, fuzzy, c-format | 8923 | #, fuzzy, c-format |
8864 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 8924 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8865 | msgstr "" | 8925 | msgstr "" |
8866 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8926 | "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8867 | 8927 | ||
8868 | #: src/util/plugin.c:223 | 8928 | #: src/util/plugin.c:226 |
8869 | #, fuzzy, c-format | 8929 | #, fuzzy, c-format |
8870 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8930 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8871 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8931 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8872 | 8932 | ||
8873 | #: src/util/plugin.c:382 | 8933 | #: src/util/plugin.c:385 |
8874 | #, fuzzy | 8934 | #, fuzzy |
8875 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8935 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8876 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8936 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
@@ -9452,10 +9512,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9452 | #~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | 9512 | #~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" |
9453 | 9513 | ||
9454 | #, fuzzy | 9514 | #, fuzzy |
9455 | #~ msgid "Mesh initialized\n" | ||
9456 | #~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | ||
9457 | |||
9458 | #, fuzzy | ||
9459 | #~ msgid "# SUC responder result messages received" | 9515 | #~ msgid "# SUC responder result messages received" |
9460 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 9516 | #~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
9461 | 9517 | ||