diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1330 |
1 files changed, 708 insertions, 622 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2021-08-28 16:52+0200\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
32 | msgstr "" | 32 | msgstr "" |
33 | 33 | ||
34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 | 34 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 |
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 | ||
35 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 36 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
36 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 | ||
37 | #, fuzzy, c-format | 37 | #, fuzzy, c-format |
38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 38 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
39 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 39 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
@@ -499,108 +499,6 @@ msgstr "" | |||
499 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 499 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
500 | msgstr "" | 500 | msgstr "" |
501 | 501 | ||
502 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | ||
503 | #, c-format | ||
504 | msgid "" | ||
505 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
506 | "%llu\n" | ||
507 | msgstr "" | ||
508 | |||
509 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | ||
510 | #, c-format | ||
511 | msgid "" | ||
512 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
513 | "%llu\n" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | ||
517 | #, c-format | ||
518 | msgid "" | ||
519 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
520 | "%llu\n" | ||
521 | msgstr "" | ||
522 | |||
523 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 | ||
524 | msgid "solver to use" | ||
525 | msgstr "" | ||
526 | |||
527 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | ||
528 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 | ||
529 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 | ||
530 | msgid "experiment to use" | ||
531 | msgstr "" | ||
532 | |||
533 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | ||
534 | msgid "print logging" | ||
535 | msgstr "" | ||
536 | |||
537 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | ||
538 | msgid "save logging to disk" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | |||
541 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | ||
542 | msgid "disable normalization" | ||
543 | msgstr "" | ||
544 | |||
545 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 | ||
546 | #, c-format | ||
547 | msgid "" | ||
548 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
549 | "%llu\n" | ||
550 | msgstr "" | ||
551 | |||
552 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 | ||
553 | #, c-format | ||
554 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
555 | msgstr "" | ||
556 | |||
557 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 | ||
558 | #, c-format | ||
559 | msgid "" | ||
560 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
561 | msgstr "" | ||
562 | |||
563 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 | ||
564 | #, fuzzy, c-format | ||
565 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
566 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
567 | |||
568 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
569 | #, fuzzy, c-format | ||
570 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
571 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
572 | |||
573 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
574 | #, fuzzy, c-format | ||
575 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
576 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
577 | |||
578 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 | ||
579 | #, c-format | ||
580 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | ||
581 | msgstr "" | ||
582 | |||
583 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:427 | ||
584 | #, fuzzy, c-format | ||
585 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | ||
586 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
587 | |||
588 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899 | ||
589 | msgid "Stop logging\n" | ||
590 | msgstr "Protokollierung stoppen\n" | ||
591 | |||
592 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955 | ||
593 | #, fuzzy, c-format | ||
594 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
595 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
596 | |||
597 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 | ||
598 | #, c-format | ||
599 | msgid "" | ||
600 | "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " | ||
601 | "= %u KiB/s\n" | ||
602 | msgstr "" | ||
603 | |||
604 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 502 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
605 | #, c-format | 503 | #, c-format |
606 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 504 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -718,6 +616,80 @@ msgstr "" | |||
718 | msgid "Print information about ATS state" | 616 | msgid "Print information about ATS state" |
719 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 617 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
720 | 618 | ||
619 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | ||
620 | #, c-format | ||
621 | msgid "" | ||
622 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
623 | "%llu\n" | ||
624 | msgstr "" | ||
625 | |||
626 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | ||
627 | #, c-format | ||
628 | msgid "" | ||
629 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
630 | "%llu\n" | ||
631 | msgstr "" | ||
632 | |||
633 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | ||
634 | #, c-format | ||
635 | msgid "" | ||
636 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
637 | "%llu\n" | ||
638 | msgstr "" | ||
639 | |||
640 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | ||
641 | msgid "solver to use" | ||
642 | msgstr "" | ||
643 | |||
644 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | ||
645 | msgid "experiment to use" | ||
646 | msgstr "" | ||
647 | |||
648 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | ||
649 | msgid "print logging" | ||
650 | msgstr "" | ||
651 | |||
652 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | ||
653 | msgid "save logging to disk" | ||
654 | msgstr "" | ||
655 | |||
656 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | ||
657 | msgid "disable normalization" | ||
658 | msgstr "" | ||
659 | |||
660 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 | ||
661 | #, c-format | ||
662 | msgid "" | ||
663 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
664 | "%llu\n" | ||
665 | msgstr "" | ||
666 | |||
667 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 | ||
668 | #, c-format | ||
669 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
670 | msgstr "" | ||
671 | |||
672 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 | ||
673 | #, c-format | ||
674 | msgid "" | ||
675 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
676 | msgstr "" | ||
677 | |||
678 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 | ||
679 | #, fuzzy, c-format | ||
680 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
681 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | ||
682 | |||
683 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
684 | #, fuzzy, c-format | ||
685 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
686 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
687 | |||
688 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
689 | #, fuzzy, c-format | ||
690 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
691 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | ||
692 | |||
721 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 693 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
722 | msgid "description of the item to be sold" | 694 | msgid "description of the item to be sold" |
723 | msgstr "" | 695 | msgstr "" |
@@ -755,7 +727,7 @@ msgstr "" | |||
755 | 727 | ||
756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 728 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 729 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 | 730 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 |
759 | msgid "help text" | 731 | msgid "help text" |
760 | msgstr "Hilfetext" | 732 | msgstr "Hilfetext" |
761 | 733 | ||
@@ -854,6 +826,28 @@ msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" | |||
854 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 826 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
855 | msgstr "" | 827 | msgstr "" |
856 | 828 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
830 | #, c-format | ||
831 | msgid "" | ||
832 | "\n" | ||
833 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
834 | msgstr "" | ||
835 | |||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
837 | #, c-format | ||
838 | msgid "" | ||
839 | "\n" | ||
840 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
841 | "settings are working..." | ||
842 | msgstr "" | ||
843 | |||
844 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
845 | #, c-format | ||
846 | msgid "" | ||
847 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
848 | "played back to you..." | ||
849 | msgstr "" | ||
850 | |||
857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
858 | #, c-format | 852 | #, c-format |
859 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 853 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1113,30 +1107,8 @@ msgstr "" | |||
1113 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1107 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1114 | msgstr "" | 1108 | msgstr "" |
1115 | 1109 | ||
1116 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
1117 | #, c-format | ||
1118 | msgid "" | ||
1119 | "\n" | ||
1120 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1121 | msgstr "" | ||
1122 | |||
1123 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1124 | #, c-format | ||
1125 | msgid "" | ||
1126 | "\n" | ||
1127 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1128 | "settings are working..." | ||
1129 | msgstr "" | ||
1130 | |||
1131 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1132 | #, c-format | ||
1133 | msgid "" | ||
1134 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1135 | "played back to you..." | ||
1136 | msgstr "" | ||
1137 | |||
1138 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | ||
1139 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1110 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1111 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | ||
1140 | #, c-format | 1112 | #, c-format |
1141 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1113 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1142 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" | 1114 | msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" |
@@ -1565,39 +1537,39 @@ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | |||
1565 | msgid "# updates to my type map" | 1537 | msgid "# updates to my type map" |
1566 | msgstr "" | 1538 | msgstr "" |
1567 | 1539 | ||
1568 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287 | 1540 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 |
1569 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 | 1541 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 |
1570 | msgid "# bytes stored" | 1542 | msgid "# bytes stored" |
1571 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | 1543 | msgstr "# gespeicherte Bytes" |
1572 | 1544 | ||
1573 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291 | 1545 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303 |
1574 | msgid "# items stored" | 1546 | msgid "# items stored" |
1575 | msgstr "# gespeicherte Objekte" | 1547 | msgstr "# gespeicherte Objekte" |
1576 | 1548 | ||
1577 | #: src/datacache/datacache.c:189 | 1549 | #: src/datacache/datacache.c:190 |
1578 | #, c-format | 1550 | #, c-format |
1579 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1551 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1580 | msgstr "" | 1552 | msgstr "" |
1581 | 1553 | ||
1582 | #: src/datacache/datacache.c:197 | 1554 | #: src/datacache/datacache.c:208 |
1583 | #, fuzzy, c-format | 1555 | #, fuzzy, c-format |
1584 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1556 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1585 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 1557 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
1586 | 1558 | ||
1587 | #: src/datacache/datacache.c:320 | 1559 | #: src/datacache/datacache.c:332 |
1588 | msgid "# requests received" | 1560 | msgid "# requests received" |
1589 | msgstr "# Anfragen empfangen" | 1561 | msgstr "# Anfragen empfangen" |
1590 | 1562 | ||
1591 | #: src/datacache/datacache.c:331 | 1563 | #: src/datacache/datacache.c:343 |
1592 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1564 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1593 | msgstr "" | 1565 | msgstr "" |
1594 | 1566 | ||
1595 | #: src/datacache/datacache.c:358 | 1567 | #: src/datacache/datacache.c:370 |
1596 | #, fuzzy | 1568 | #, fuzzy |
1597 | msgid "# requests for random value received" | 1569 | msgid "# requests for random value received" |
1598 | msgstr "# Anfragen empfangen" | 1570 | msgstr "# Anfragen empfangen" |
1599 | 1571 | ||
1600 | #: src/datacache/datacache.c:388 | 1572 | #: src/datacache/datacache.c:400 |
1601 | #, fuzzy | 1573 | #, fuzzy |
1602 | msgid "# proximity search requests received" | 1574 | msgid "# proximity search requests received" |
1603 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1575 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -1944,7 +1916,7 @@ msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" | |||
1944 | 1916 | ||
1945 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 | 1917 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 |
1946 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 | 1918 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 |
1947 | msgid "Postgress exec failure" | 1919 | msgid "Postgresql exec failure" |
1948 | msgstr "" | 1920 | msgstr "" |
1949 | 1921 | ||
1950 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 | 1922 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 |
@@ -1980,14 +1952,25 @@ msgstr "" | |||
1980 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1952 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1981 | msgstr "" | 1953 | msgstr "" |
1982 | 1954 | ||
1983 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274 | 1955 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 |
1956 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 | ||
1957 | #, fuzzy | ||
1958 | msgid "error preparing statement\n" | ||
1959 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Tunnels\n" | ||
1960 | |||
1961 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 | ||
1962 | #, fuzzy | ||
1963 | msgid "error stepping\n" | ||
1964 | msgstr "%s wird gestoppt" | ||
1965 | |||
1966 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 | ||
1984 | #, c-format | 1967 | #, c-format |
1985 | msgid "" | 1968 | msgid "" |
1986 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1969 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1987 | "bytes)\n" | 1970 | "bytes)\n" |
1988 | msgstr "" | 1971 | msgstr "" |
1989 | 1972 | ||
1990 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 | 1973 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 |
1991 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 1974 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 |
1992 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 | 1975 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 |
1993 | msgid "Sqlite database running\n" | 1976 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -2059,53 +2042,6 @@ msgstr "" | |||
2059 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2042 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2060 | msgstr "" | 2043 | msgstr "" |
2061 | 2044 | ||
2062 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | ||
2063 | #, c-format | ||
2064 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2065 | msgstr "" | ||
2066 | |||
2067 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2068 | #, fuzzy | ||
2069 | msgid "number of peers to start" | ||
2070 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
2071 | |||
2072 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 | ||
2073 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2074 | msgstr "" | ||
2075 | |||
2076 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
2077 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 | ||
2078 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2079 | msgstr "" | ||
2080 | |||
2081 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 | ||
2082 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2083 | msgstr "" | ||
2084 | |||
2085 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2086 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2087 | msgstr "" | ||
2088 | |||
2089 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 | ||
2090 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2091 | msgstr "" | ||
2092 | |||
2093 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 | ||
2094 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2095 | msgstr "" | ||
2096 | |||
2097 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 | ||
2098 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2099 | msgstr "" | ||
2100 | |||
2101 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 | ||
2102 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2103 | msgstr "" | ||
2104 | |||
2105 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 | ||
2106 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2107 | msgstr "" | ||
2108 | |||
2109 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | 2045 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 |
2110 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2046 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
2111 | msgstr "" | 2047 | msgstr "" |
@@ -2237,97 +2173,97 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | |||
2237 | msgid "# requests TTL-dropped" | 2173 | msgid "# requests TTL-dropped" |
2238 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2174 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2239 | 2175 | ||
2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 | 2176 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035 |
2241 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 | 2177 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072 |
2242 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 2178 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
2243 | msgstr "" | 2179 | msgstr "" |
2244 | 2180 | ||
2245 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 | 2181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
2246 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 | 2182 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088 |
2247 | #, fuzzy | 2183 | #, fuzzy |
2248 | msgid "# Peer selection failed" | 2184 | msgid "# Peer selection failed" |
2249 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 2185 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
2250 | 2186 | ||
2251 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270 | 2187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246 |
2252 | #, fuzzy | 2188 | #, fuzzy |
2253 | msgid "# PUT requests routed" | 2189 | msgid "# PUT requests routed" |
2254 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2190 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2255 | 2191 | ||
2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 | 2192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280 |
2257 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2193 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2258 | msgstr "" | 2194 | msgstr "" |
2259 | 2195 | ||
2260 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 |
2261 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458 | 2197 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 |
2262 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562 | 2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538 |
2263 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2199 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2264 | msgstr "" | 2200 | msgstr "" |
2265 | 2201 | ||
2266 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401 | 2202 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377 |
2267 | #, fuzzy | 2203 | #, fuzzy |
2268 | msgid "# GET requests routed" | 2204 | msgid "# GET requests routed" |
2269 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2205 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2270 | 2206 | ||
2271 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 | 2207 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421 |
2272 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2208 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2273 | msgstr "" | 2209 | msgstr "" |
2274 | 2210 | ||
2275 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577 | 2211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 |
2276 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2212 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2277 | msgstr "" | 2213 | msgstr "" |
2278 | 2214 | ||
2279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656 |
2280 | #, fuzzy | 2216 | #, fuzzy |
2281 | msgid "# Expired PUTs discarded" | 2217 | msgid "# Expired PUTs discarded" |
2282 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 2218 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
2283 | 2219 | ||
2284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 | 2220 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
2285 | #, fuzzy | 2221 | #, fuzzy |
2286 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2222 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2287 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2223 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2288 | 2224 | ||
2289 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692 | 2225 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 |
2290 | #, fuzzy | 2226 | #, fuzzy |
2291 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2227 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2292 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2228 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2293 | 2229 | ||
2294 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 | 2230 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
2295 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2231 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2296 | msgstr "" | 2232 | msgstr "" |
2297 | 2233 | ||
2298 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933 | 2234 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909 |
2299 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2235 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2300 | msgstr "" | 2236 | msgstr "" |
2301 | 2237 | ||
2302 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 | 2238 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072 |
2303 | #, fuzzy | 2239 | #, fuzzy |
2304 | msgid "# P2P GET requests received" | 2240 | msgid "# P2P GET requests received" |
2305 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2241 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2306 | 2242 | ||
2307 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100 | 2243 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076 |
2308 | #, fuzzy | 2244 | #, fuzzy |
2309 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2245 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2310 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2246 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2311 | 2247 | ||
2312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166 | 2248 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142 |
2313 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2249 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2314 | msgstr "" | 2250 | msgstr "" |
2315 | 2251 | ||
2316 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187 | 2252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163 |
2317 | #, fuzzy | 2253 | #, fuzzy |
2318 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2254 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2319 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2255 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2320 | 2256 | ||
2321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 | 2257 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341 |
2322 | #, fuzzy | 2258 | #, fuzzy |
2323 | msgid "# Expired results discarded" | 2259 | msgid "# Expired results discarded" |
2324 | msgstr "# verworfener Nachrichten" | 2260 | msgstr "# verworfener Nachrichten" |
2325 | 2261 | ||
2326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382 | 2262 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358 |
2327 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2263 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2328 | msgstr "" | 2264 | msgstr "" |
2329 | 2265 | ||
2330 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386 | 2266 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362 |
2331 | #, fuzzy | 2267 | #, fuzzy |
2332 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2268 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2333 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2269 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
@@ -2370,6 +2306,53 @@ msgstr "" | |||
2370 | msgid "# DHT requests combined" | 2306 | msgid "# DHT requests combined" |
2371 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2307 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2372 | 2308 | ||
2309 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | ||
2310 | #, c-format | ||
2311 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2312 | msgstr "" | ||
2313 | |||
2314 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2315 | #, fuzzy | ||
2316 | msgid "number of peers to start" | ||
2317 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
2318 | |||
2319 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 | ||
2320 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2321 | msgstr "" | ||
2322 | |||
2323 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
2324 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 | ||
2325 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2326 | msgstr "" | ||
2327 | |||
2328 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 | ||
2329 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2330 | msgstr "" | ||
2331 | |||
2332 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2333 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2334 | msgstr "" | ||
2335 | |||
2336 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 | ||
2337 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2338 | msgstr "" | ||
2339 | |||
2340 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 | ||
2341 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2342 | msgstr "" | ||
2343 | |||
2344 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 | ||
2345 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2346 | msgstr "" | ||
2347 | |||
2348 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 | ||
2349 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2350 | msgstr "" | ||
2351 | |||
2352 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 | ||
2353 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2354 | msgstr "" | ||
2355 | |||
2373 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | 2356 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 |
2374 | #, fuzzy, c-format | 2357 | #, fuzzy, c-format |
2375 | msgid "Block not of type %u\n" | 2358 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2810,7 +2793,7 @@ msgstr "" | |||
2810 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2793 | #: src/fs/fs_download.c:346 |
2811 | #, fuzzy, c-format | 2794 | #, fuzzy, c-format |
2812 | msgid "" | 2795 | msgid "" |
2813 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2796 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2814 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 2797 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
2815 | 2798 | ||
2816 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2799 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 |
@@ -3320,15 +3303,6 @@ msgid "" | |||
3320 | "chk/...)" | 3303 | "chk/...)" |
3321 | msgstr "" | 3304 | msgstr "" |
3322 | 3305 | ||
3323 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 | ||
3324 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3325 | msgstr "" | ||
3326 | |||
3327 | #: src/fs/gnunet-fs.c:141 | ||
3328 | #, fuzzy | ||
3329 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3330 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
3331 | |||
3332 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3306 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3333 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3307 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3334 | msgstr "" | 3308 | msgstr "" |
@@ -3345,6 +3319,15 @@ msgstr "" | |||
3345 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3319 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3346 | msgstr "" | 3320 | msgstr "" |
3347 | 3321 | ||
3322 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 | ||
3323 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3324 | msgstr "" | ||
3325 | |||
3326 | #: src/fs/gnunet-fs.c:141 | ||
3327 | #, fuzzy | ||
3328 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3329 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | ||
3330 | |||
3348 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 3331 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 |
3349 | #, c-format | 3332 | #, c-format |
3350 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3333 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -4048,53 +4031,7 @@ msgstr "" | |||
4048 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 4031 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
4049 | msgstr "" | 4032 | msgstr "" |
4050 | 4033 | ||
4051 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 4034 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
4052 | #, fuzzy, c-format | ||
4053 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
4054 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
4055 | |||
4056 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 | ||
4057 | #, c-format | ||
4058 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
4059 | msgstr "" | ||
4060 | |||
4061 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | ||
4062 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
4063 | msgstr "" | ||
4064 | |||
4065 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | ||
4066 | #, c-format | ||
4067 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4068 | msgstr "" | ||
4069 | |||
4070 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | ||
4071 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4072 | msgstr "" | ||
4073 | |||
4074 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | ||
4075 | #, fuzzy | ||
4076 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4077 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4078 | |||
4079 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
4080 | #, fuzzy | ||
4081 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
4082 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4083 | |||
4084 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | ||
4085 | msgid "No unneeded output" | ||
4086 | msgstr "" | ||
4087 | |||
4088 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | ||
4089 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
4090 | msgstr "" | ||
4091 | |||
4092 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | ||
4093 | #, fuzzy | ||
4094 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4095 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
4096 | |||
4097 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 | ||
4098 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 4035 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
4099 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
4100 | 4037 | ||
@@ -4214,6 +4151,52 @@ msgstr "" | |||
4214 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4151 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4215 | msgstr "" | 4152 | msgstr "" |
4216 | 4153 | ||
4154 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | ||
4155 | #, fuzzy, c-format | ||
4156 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
4157 | msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | ||
4158 | |||
4159 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 | ||
4160 | #, c-format | ||
4161 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
4162 | msgstr "" | ||
4163 | |||
4164 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | ||
4165 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
4166 | msgstr "" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | ||
4169 | #, c-format | ||
4170 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4171 | msgstr "" | ||
4172 | |||
4173 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | ||
4174 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4175 | msgstr "" | ||
4176 | |||
4177 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | ||
4178 | #, fuzzy | ||
4179 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4180 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4181 | |||
4182 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
4183 | #, fuzzy | ||
4184 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
4185 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | ||
4186 | |||
4187 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | ||
4188 | msgid "No unneeded output" | ||
4189 | msgstr "" | ||
4190 | |||
4191 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | ||
4192 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
4193 | msgstr "" | ||
4194 | |||
4195 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | ||
4196 | #, fuzzy | ||
4197 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4198 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | ||
4199 | |||
4217 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 4200 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 |
4218 | #, fuzzy | 4201 | #, fuzzy |
4219 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4202 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4225,8 +4208,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | |||
4225 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4208 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4226 | 4209 | ||
4227 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 4210 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 |
4228 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | ||
4229 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 4211 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 |
4212 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | ||
4230 | #, fuzzy | 4213 | #, fuzzy |
4231 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4214 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4232 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 4215 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -4785,52 +4768,52 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
4785 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | 4768 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" |
4786 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 4769 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
4787 | 4770 | ||
4788 | #: src/identity/gnunet-identity.c:462 | 4771 | #: src/identity/gnunet-identity.c:461 |
4789 | msgid "create ego NAME" | 4772 | msgid "create ego NAME" |
4790 | msgstr "" | 4773 | msgstr "" |
4791 | 4774 | ||
4792 | #: src/identity/gnunet-identity.c:467 | 4775 | #: src/identity/gnunet-identity.c:466 |
4793 | msgid "delete ego NAME " | 4776 | msgid "delete ego NAME " |
4794 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
4795 | 4778 | ||
4796 | #: src/identity/gnunet-identity.c:473 | 4779 | #: src/identity/gnunet-identity.c:472 |
4797 | msgid "" | 4780 | msgid "" |
4798 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4781 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4799 | msgstr "" | 4782 | msgstr "" |
4800 | 4783 | ||
4801 | #: src/identity/gnunet-identity.c:478 | 4784 | #: src/identity/gnunet-identity.c:477 |
4802 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | 4785 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" |
4803 | msgstr "" | 4786 | msgstr "" |
4804 | 4787 | ||
4805 | #: src/identity/gnunet-identity.c:482 | 4788 | #: src/identity/gnunet-identity.c:481 |
4806 | msgid "display all egos" | 4789 | msgid "display all egos" |
4807 | msgstr "" | 4790 | msgstr "" |
4808 | 4791 | ||
4809 | #: src/identity/gnunet-identity.c:486 | 4792 | #: src/identity/gnunet-identity.c:485 |
4810 | #, fuzzy | 4793 | #, fuzzy |
4811 | msgid "reduce output" | 4794 | msgid "reduce output" |
4812 | msgstr "Ausführliche Ausgabe" | 4795 | msgstr "Ausführliche Ausgabe" |
4813 | 4796 | ||
4814 | #: src/identity/gnunet-identity.c:493 | 4797 | #: src/identity/gnunet-identity.c:492 |
4815 | msgid "" | 4798 | msgid "" |
4816 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | 4799 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" |
4817 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" | 4800 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" |
4818 | msgstr "" | 4801 | msgstr "" |
4819 | 4802 | ||
4820 | #: src/identity/gnunet-identity.c:497 | 4803 | #: src/identity/gnunet-identity.c:496 |
4821 | msgid "run in monitor mode egos" | 4804 | msgid "run in monitor mode egos" |
4822 | msgstr "" | 4805 | msgstr "" |
4823 | 4806 | ||
4824 | #: src/identity/gnunet-identity.c:501 | 4807 | #: src/identity/gnunet-identity.c:500 |
4825 | msgid "display private keys as well" | 4808 | msgid "display private keys as well" |
4826 | msgstr "" | 4809 | msgstr "" |
4827 | 4810 | ||
4828 | #: src/identity/gnunet-identity.c:508 | 4811 | #: src/identity/gnunet-identity.c:507 |
4829 | msgid "" | 4812 | msgid "" |
4830 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | 4813 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" |
4831 | msgstr "" | 4814 | msgstr "" |
4832 | 4815 | ||
4833 | #: src/identity/gnunet-identity.c:523 | 4816 | #: src/identity/gnunet-identity.c:522 |
4834 | msgid "Maintain egos" | 4817 | msgid "Maintain egos" |
4835 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
4836 | 4819 | ||
@@ -4881,11 +4864,11 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | |||
4881 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4864 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4882 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4865 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4883 | 4866 | ||
4884 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 | 4867 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 |
4885 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4868 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4886 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
4887 | 4870 | ||
4888 | #: src/json/json.c:139 | 4871 | #: src/json/json.c:120 |
4889 | #, fuzzy, c-format | 4872 | #, fuzzy, c-format |
4890 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4873 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
4891 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 4874 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -4944,11 +4927,11 @@ msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | |||
4944 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4927 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4945 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4928 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4946 | 4929 | ||
4947 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4930 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 |
4948 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4931 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4949 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4950 | 4933 | ||
4951 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4934 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 |
4952 | #, fuzzy | 4935 | #, fuzzy |
4953 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4936 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4954 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 4937 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -4989,6 +4972,114 @@ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | |||
4989 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4972 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4990 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4973 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4991 | 4974 | ||
4975 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359 | ||
4976 | #, fuzzy | ||
4977 | msgid "can not search the namestore" | ||
4978 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | ||
4979 | |||
4980 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413 | ||
4981 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554 | ||
4982 | #, fuzzy | ||
4983 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4984 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
4985 | |||
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441 | ||
4987 | #, fuzzy, c-format | ||
4988 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4989 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
4990 | |||
4991 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453 | ||
4992 | #, fuzzy | ||
4993 | msgid "no errors" | ||
4994 | msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
4995 | |||
4996 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 | ||
4997 | #, c-format | ||
4998 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4999 | msgstr "" | ||
5000 | |||
5001 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
5002 | msgid "key exists" | ||
5003 | msgstr "" | ||
5004 | |||
5005 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513 | ||
5006 | #, fuzzy | ||
5007 | msgid "Error creating record data\n" | ||
5008 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
5009 | |||
5010 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517 | ||
5011 | #, fuzzy | ||
5012 | msgid "unable to store record" | ||
5013 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5014 | |||
5015 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588 | ||
5016 | #, c-format | ||
5017 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
5018 | msgstr "" | ||
5019 | |||
5020 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594 | ||
5021 | msgid "name exists\n" | ||
5022 | msgstr "" | ||
5023 | |||
5024 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780 | ||
5025 | msgid "unable to process submitted data" | ||
5026 | msgstr "" | ||
5027 | |||
5028 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
5029 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
5030 | msgstr "" | ||
5031 | |||
5032 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806 | ||
5033 | #, fuzzy | ||
5034 | msgid "invalid parameters" | ||
5035 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
5036 | |||
5037 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823 | ||
5038 | #, fuzzy | ||
5039 | msgid "invalid name" | ||
5040 | msgstr "Ungültiges Argument »%s«\n" | ||
5041 | |||
5042 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
5043 | #, fuzzy, c-format | ||
5044 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
5045 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
5046 | |||
5047 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838 | ||
5048 | #, fuzzy | ||
5049 | msgid "unable to parse key" | ||
5050 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | ||
5051 | |||
5052 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949 | ||
5053 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5054 | msgstr "" | ||
5055 | |||
5056 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | ||
5057 | #, fuzzy | ||
5058 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5059 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
5060 | |||
5061 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058 | ||
5062 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
5063 | msgstr "" | ||
5064 | |||
5065 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 | ||
5066 | #, fuzzy | ||
5067 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5068 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5069 | |||
5070 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100 | ||
5071 | #, fuzzy | ||
5072 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | ||
5073 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5074 | |||
5075 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123 | ||
5076 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
5077 | msgstr "" | ||
5078 | |||
5079 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132 | ||
5080 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
5081 | msgstr "" | ||
5082 | |||
4992 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 | 5083 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 |
4993 | #, c-format | 5084 | #, c-format |
4994 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 5085 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5226,85 +5317,16 @@ msgstr "" | |||
5226 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5317 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5227 | msgstr "" | 5318 | msgstr "" |
5228 | 5319 | ||
5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 | ||
5230 | #, fuzzy, c-format | ||
5231 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5232 | msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
5233 | |||
5234 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 | ||
5235 | #, fuzzy, c-format | ||
5236 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5237 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | ||
5238 | |||
5239 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 | ||
5240 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5241 | msgstr "" | ||
5242 | |||
5243 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 | ||
5244 | #, c-format | ||
5245 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5246 | msgstr "" | ||
5247 | |||
5248 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 | ||
5249 | #, fuzzy | ||
5250 | msgid "Error creating record data.\n" | ||
5251 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | ||
5252 | |||
5253 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 | ||
5254 | #, c-format | ||
5255 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5256 | msgstr "" | ||
5257 | |||
5258 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 | ||
5259 | #, fuzzy, c-format | ||
5260 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5261 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
5262 | |||
5263 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 | ||
5264 | #, fuzzy, c-format | ||
5265 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5266 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
5267 | |||
5268 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 | ||
5269 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5270 | msgstr "" | ||
5271 | |||
5272 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 | ||
5273 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5274 | msgstr "" | ||
5275 | |||
5276 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 | ||
5277 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5278 | msgstr "" | ||
5279 | |||
5280 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 | ||
5281 | #, fuzzy | ||
5282 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5283 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | ||
5284 | |||
5285 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 | ||
5286 | #, fuzzy | ||
5287 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5288 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5289 | |||
5290 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 | ||
5291 | msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" | ||
5292 | msgstr "" | ||
5293 | |||
5294 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 | ||
5295 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5296 | msgstr "" | ||
5297 | |||
5298 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5320 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5299 | #, c-format | 5321 | #, c-format |
5300 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5322 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5301 | msgstr "" | 5323 | msgstr "" |
5302 | 5324 | ||
5303 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848 | 5325 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
5304 | msgid "size to use for the main hash map" | 5326 | msgid "size to use for the main hash map" |
5305 | msgstr "" | 5327 | msgstr "" |
5306 | 5328 | ||
5307 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854 | 5329 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853 |
5308 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5330 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5309 | msgstr "" | 5331 | msgstr "" |
5310 | 5332 | ||
@@ -5327,7 +5349,7 @@ msgstr "" | |||
5327 | msgid "Flat file database running\n" | 5349 | msgid "Flat file database running\n" |
5328 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | 5350 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" |
5329 | 5351 | ||
5330 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 | 5352 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111 |
5331 | #, fuzzy | 5353 | #, fuzzy |
5332 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5354 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5333 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5355 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -5617,10 +5639,6 @@ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | |||
5617 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5639 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5618 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 5640 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5619 | 5641 | ||
5620 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5621 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5622 | msgstr "" | ||
5623 | |||
5624 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5642 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5625 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5643 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5626 | msgstr "" | 5644 | msgstr "" |
@@ -5645,68 +5663,15 @@ msgstr "" | |||
5645 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5663 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5646 | msgstr "" | 5664 | msgstr "" |
5647 | 5665 | ||
5666 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5667 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5668 | msgstr "" | ||
5669 | |||
5648 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 | 5670 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5649 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | 5671 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5650 | msgid "Value is too large.\n" | 5672 | msgid "Value is too large.\n" |
5651 | msgstr "" | 5673 | msgstr "" |
5652 | 5674 | ||
5653 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5654 | #, fuzzy, c-format | ||
5655 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5656 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
5657 | |||
5658 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5659 | #, fuzzy, c-format | ||
5660 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5661 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5662 | |||
5663 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5664 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5665 | #, fuzzy, c-format | ||
5666 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5667 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5668 | |||
5669 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5670 | msgid "# peers known" | ||
5671 | msgstr "" | ||
5672 | |||
5673 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5674 | #, c-format | ||
5675 | msgid "" | ||
5676 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5677 | msgstr "" | ||
5678 | "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
5679 | "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
5680 | |||
5681 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5682 | #, fuzzy, c-format | ||
5683 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5684 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5685 | |||
5686 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5687 | #, fuzzy, c-format | ||
5688 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5689 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
5690 | |||
5691 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5692 | #, fuzzy, c-format | ||
5693 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5694 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5695 | |||
5696 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5697 | #, c-format | ||
5698 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5699 | msgstr "" | ||
5700 | |||
5701 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5702 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5703 | msgstr "" | ||
5704 | |||
5705 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | ||
5706 | #, fuzzy | ||
5707 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5708 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
5709 | |||
5710 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5675 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5711 | #, fuzzy, c-format | 5676 | #, fuzzy, c-format |
5712 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5677 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5803,6 +5768,63 @@ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | |||
5803 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5768 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5804 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5769 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
5805 | 5770 | ||
5771 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5772 | #, fuzzy, c-format | ||
5773 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5774 | msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" | ||
5775 | |||
5776 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5777 | #, fuzzy, c-format | ||
5778 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5779 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5780 | |||
5781 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5782 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5783 | #, fuzzy, c-format | ||
5784 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5785 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | ||
5786 | |||
5787 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5788 | msgid "# peers known" | ||
5789 | msgstr "" | ||
5790 | |||
5791 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5792 | #, c-format | ||
5793 | msgid "" | ||
5794 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5795 | msgstr "" | ||
5796 | "Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " | ||
5797 | "Die Datei wurde entfernt.\n" | ||
5798 | |||
5799 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5800 | #, fuzzy, c-format | ||
5801 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5802 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5803 | |||
5804 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5805 | #, fuzzy, c-format | ||
5806 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5807 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | ||
5808 | |||
5809 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5810 | #, fuzzy, c-format | ||
5811 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5812 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | ||
5813 | |||
5814 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5815 | #, c-format | ||
5816 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5817 | msgstr "" | ||
5818 | |||
5819 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5820 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5821 | msgstr "" | ||
5822 | |||
5823 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | ||
5824 | #, fuzzy | ||
5825 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5826 | msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | ||
5827 | |||
5806 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5828 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5807 | msgid "peerstore" | 5829 | msgid "peerstore" |
5808 | msgstr "" | 5830 | msgstr "" |
@@ -5995,12 +6017,12 @@ msgstr "" | |||
5995 | msgid "re:claimID command line tool" | 6017 | msgid "re:claimID command line tool" |
5996 | msgstr "" | 6018 | msgstr "" |
5997 | 6019 | ||
5998 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 | 6020 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793 |
5999 | #, fuzzy | 6021 | #, fuzzy |
6000 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6022 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6001 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6023 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6002 | 6024 | ||
6003 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 | 6025 | #: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 |
6004 | #, fuzzy | 6026 | #, fuzzy |
6005 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6027 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6006 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6028 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6019,56 +6041,56 @@ msgstr "" | |||
6019 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 6041 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
6020 | msgstr "" | 6042 | msgstr "" |
6021 | 6043 | ||
6022 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390 | 6044 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 |
6023 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 6045 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
6024 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" | 6046 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" |
6025 | 6047 | ||
6026 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432 | 6048 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 |
6027 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 6049 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
6028 | #, c-format | 6050 | #, c-format |
6029 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 6051 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
6030 | msgstr "" | 6052 | msgstr "" |
6031 | 6053 | ||
6032 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438 | 6054 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 |
6033 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 6055 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
6034 | #, c-format | 6056 | #, c-format |
6035 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 6057 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
6036 | msgstr "" | 6058 | msgstr "" |
6037 | 6059 | ||
6038 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 | 6060 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 |
6039 | #, c-format | 6061 | #, c-format |
6040 | msgid "No files found in `%s'\n" | 6062 | msgid "No files found in `%s'\n" |
6041 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" | 6063 | msgstr "Keine Dateien in »%s« gefunden\n" |
6042 | 6064 | ||
6043 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 | 6065 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 |
6044 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 6066 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
6045 | msgstr "" | 6067 | msgstr "" |
6046 | 6068 | ||
6047 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 | 6069 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 |
6048 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 6070 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
6049 | msgstr "" | 6071 | msgstr "" |
6050 | 6072 | ||
6051 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 | 6073 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 |
6052 | msgid "name of the file for writing statistics" | 6074 | msgid "name of the file for writing statistics" |
6053 | msgstr "" | 6075 | msgstr "" |
6054 | 6076 | ||
6055 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570 | 6077 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 |
6056 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 6078 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
6057 | msgstr "" | 6079 | msgstr "" |
6058 | 6080 | ||
6059 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 | 6081 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 |
6060 | msgid "directory with policy files" | 6082 | msgid "directory with policy files" |
6061 | msgstr "" | 6083 | msgstr "" |
6062 | 6084 | ||
6063 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584 | 6085 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 |
6064 | msgid "name of file with input strings" | 6086 | msgid "name of file with input strings" |
6065 | msgstr "" | 6087 | msgstr "" |
6066 | 6088 | ||
6067 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591 | 6089 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 |
6068 | msgid "name of file with hosts' names" | 6090 | msgid "name of file with hosts' names" |
6069 | msgstr "" | 6091 | msgstr "" |
6070 | 6092 | ||
6071 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 | 6093 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 |
6072 | msgid "Profiler for regex" | 6094 | msgid "Profiler for regex" |
6073 | msgstr "" | 6095 | msgstr "" |
6074 | 6096 | ||
@@ -6094,12 +6116,12 @@ msgstr "" | |||
6094 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6116 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6095 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" | 6117 | msgstr "Dienst »%s« läuft nicht\n" |
6096 | 6118 | ||
6097 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 | 6119 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 |
6098 | #, fuzzy | 6120 | #, fuzzy |
6099 | msgid "GNUnet REST server" | 6121 | msgid "GNUnet REST server" |
6100 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." | 6122 | msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." |
6101 | 6123 | ||
6102 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:427 | 6124 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 |
6103 | #, fuzzy | 6125 | #, fuzzy |
6104 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6126 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6105 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6127 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6164,71 +6186,76 @@ msgstr "" | |||
6164 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6186 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6165 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 6187 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
6166 | 6188 | ||
6167 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 | 6189 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 |
6190 | #, fuzzy, c-format | ||
6191 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
6192 | msgstr "Schlüssel »%s« ist gültig\n" | ||
6193 | |||
6194 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
6168 | #, c-format | 6195 | #, c-format |
6169 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6196 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6170 | msgstr "" | 6197 | msgstr "" |
6171 | 6198 | ||
6172 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 | 6199 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 |
6173 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6200 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6174 | msgstr "" | 6201 | msgstr "" |
6175 | 6202 | ||
6176 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 | 6203 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 |
6177 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6204 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6178 | msgstr "" | 6205 | msgstr "" |
6179 | 6206 | ||
6180 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 | 6207 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 |
6181 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6208 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6182 | msgstr "" | 6209 | msgstr "" |
6183 | 6210 | ||
6184 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 | 6211 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 |
6185 | #, c-format | 6212 | #, c-format |
6186 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6213 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6187 | msgstr "" | 6214 | msgstr "" |
6188 | 6215 | ||
6189 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 | 6216 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 |
6190 | msgid "" | 6217 | msgid "" |
6191 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6218 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6192 | msgstr "" | 6219 | msgstr "" |
6193 | 6220 | ||
6194 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 | 6221 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 |
6195 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6222 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6196 | msgstr "" | 6223 | msgstr "" |
6197 | 6224 | ||
6198 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 | 6225 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 |
6199 | #, fuzzy, c-format | 6226 | #, fuzzy, c-format |
6200 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6227 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6201 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6228 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6202 | 6229 | ||
6203 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 | 6230 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 |
6204 | #, fuzzy, c-format | 6231 | #, fuzzy, c-format |
6205 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6232 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6206 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 6233 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6207 | 6234 | ||
6208 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 | 6235 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 |
6209 | #, fuzzy | 6236 | #, fuzzy |
6210 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6237 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6211 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" | 6238 | msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" |
6212 | 6239 | ||
6213 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 | 6240 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 |
6214 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6241 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6215 | msgstr "" | 6242 | msgstr "" |
6216 | 6243 | ||
6217 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 | 6244 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 |
6218 | msgid "" | 6245 | msgid "" |
6219 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6246 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6220 | "the ego NAME " | 6247 | "the ego NAME " |
6221 | msgstr "" | 6248 | msgstr "" |
6222 | 6249 | ||
6223 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 | 6250 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 |
6224 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6251 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6225 | msgstr "" | 6252 | msgstr "" |
6226 | 6253 | ||
6227 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 | 6254 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6228 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6255 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6229 | msgstr "" | 6256 | msgstr "" |
6230 | 6257 | ||
6231 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 | 6258 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 |
6232 | #, fuzzy | 6259 | #, fuzzy |
6233 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6260 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6234 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | 6261 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" |
@@ -6266,18 +6293,6 @@ msgstr "" | |||
6266 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6293 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6267 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 6294 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
6268 | 6295 | ||
6269 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6270 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6271 | msgstr "" | ||
6272 | |||
6273 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6274 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6275 | msgstr "" | ||
6276 | |||
6277 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6278 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6279 | msgstr "" | ||
6280 | |||
6281 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6296 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6282 | msgid "duration of the profiling" | 6297 | msgid "duration of the profiling" |
6283 | msgstr "" | 6298 | msgstr "" |
@@ -6295,6 +6310,18 @@ msgstr "Anzahl an Durchläufen" | |||
6295 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6310 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6296 | msgstr "" | 6311 | msgstr "" |
6297 | 6312 | ||
6313 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6314 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6315 | msgstr "" | ||
6316 | |||
6317 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6318 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6319 | msgstr "" | ||
6320 | |||
6321 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6322 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6323 | msgstr "" | ||
6324 | |||
6298 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6325 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 |
6299 | #, fuzzy | 6326 | #, fuzzy |
6300 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6327 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6350,15 +6377,15 @@ msgstr "" | |||
6350 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6377 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6351 | msgstr "" | 6378 | msgstr "" |
6352 | 6379 | ||
6380 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6381 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | ||
6353 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6382 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6354 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6383 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6355 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6356 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | ||
6357 | #, fuzzy | 6384 | #, fuzzy |
6358 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6385 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6359 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6386 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6360 | 6387 | ||
6361 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189 | 6388 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 |
6362 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 6389 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
6363 | msgstr "" | 6390 | msgstr "" |
6364 | 6391 | ||
@@ -6379,7 +6406,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6379 | msgstr "" | 6406 | msgstr "" |
6380 | 6407 | ||
6381 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6408 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6382 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 | 6409 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6383 | #, fuzzy | 6410 | #, fuzzy |
6384 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6411 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6385 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" | 6412 | msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" |
@@ -6623,7 +6650,7 @@ msgid "" | |||
6623 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | 6650 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" |
6624 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | 6651 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" |
6625 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | 6652 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" |
6626 | "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" | 6653 | "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" |
6627 | "content/topology-file-format\n" | 6654 | "content/topology-file-format\n" |
6628 | msgstr "" | 6655 | msgstr "" |
6629 | 6656 | ||
@@ -6708,6 +6735,17 @@ msgstr "" | |||
6708 | msgid "%.s Unknown result code." | 6735 | msgid "%.s Unknown result code." |
6709 | msgstr "" | 6736 | msgstr "" |
6710 | 6737 | ||
6738 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 | ||
6739 | msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" | ||
6740 | msgstr "" | ||
6741 | |||
6742 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 | ||
6743 | msgid "" | ||
6744 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | ||
6745 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | ||
6746 | "signal is received" | ||
6747 | msgstr "" | ||
6748 | |||
6711 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 | 6749 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 |
6712 | #, fuzzy | 6750 | #, fuzzy |
6713 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | 6751 | msgid "Waiting for child to exit.\n" |
@@ -6720,17 +6758,6 @@ msgstr "" | |||
6720 | msgid "Spawning process `%s'\n" | 6758 | msgid "Spawning process `%s'\n" |
6721 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 6759 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
6722 | 6760 | ||
6723 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 | ||
6724 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | ||
6725 | msgstr "" | ||
6726 | |||
6727 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 | ||
6728 | msgid "" | ||
6729 | "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " | ||
6730 | "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " | ||
6731 | "signal is received" | ||
6732 | msgstr "" | ||
6733 | |||
6734 | #: src/testbed/testbed_api.c:399 | 6761 | #: src/testbed/testbed_api.c:399 |
6735 | #, fuzzy, c-format | 6762 | #, fuzzy, c-format |
6736 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6763 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
@@ -7023,14 +7050,14 @@ msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" | |||
7023 | msgid "GNUnet topology control" | 7050 | msgid "GNUnet topology control" |
7024 | msgstr "" | 7051 | msgstr "" |
7025 | 7052 | ||
7026 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 | 7053 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3317 |
7027 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 | 7054 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
7028 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 | 7055 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223 |
7029 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 7056 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
7030 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7057 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7031 | msgstr "" | 7058 | msgstr "" |
7032 | 7059 | ||
7033 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 | 7060 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3655 |
7034 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7061 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7035 | msgstr "" | 7062 | msgstr "" |
7036 | 7063 | ||
@@ -7059,10 +7086,6 @@ msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" | |||
7059 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7086 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7060 | msgstr "" | 7087 | msgstr "" |
7061 | 7088 | ||
7062 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7063 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7064 | msgstr "" | ||
7065 | |||
7066 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 7089 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
7067 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 7090 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
7068 | msgstr "" | 7091 | msgstr "" |
@@ -7103,6 +7126,10 @@ msgstr "" | |||
7103 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 7126 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
7104 | msgstr "" | 7127 | msgstr "" |
7105 | 7128 | ||
7129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
7130 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
7131 | msgstr "" | ||
7132 | |||
7106 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
7107 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7134 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7108 | msgstr "" | 7135 | msgstr "" |
@@ -7428,6 +7455,43 @@ msgstr "" | |||
7428 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7455 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7429 | msgstr "" | 7456 | msgstr "" |
7430 | 7457 | ||
7458 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7459 | #, c-format | ||
7460 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7461 | msgstr "" | ||
7462 | |||
7463 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7464 | msgid "send data to peer" | ||
7465 | msgstr "" | ||
7466 | |||
7467 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7468 | #, fuzzy | ||
7469 | msgid "receive data from peer" | ||
7470 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
7471 | |||
7472 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7473 | msgid "iterations" | ||
7474 | msgstr "" | ||
7475 | |||
7476 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7477 | #, fuzzy | ||
7478 | msgid "number of messages to send" | ||
7479 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7480 | |||
7481 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7482 | msgid "message size to use" | ||
7483 | msgstr "" | ||
7484 | |||
7485 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7486 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7487 | msgid "peer identity" | ||
7488 | msgstr "" | ||
7489 | |||
7490 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7491 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7492 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7493 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" | ||
7494 | |||
7431 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7495 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7432 | #, c-format | 7496 | #, c-format |
7433 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7497 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7560,11 +7624,6 @@ msgstr "" | |||
7560 | msgid "do not resolve hostnames" | 7624 | msgid "do not resolve hostnames" |
7561 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" | 7625 | msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" |
7562 | 7626 | ||
7563 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7564 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7565 | msgid "peer identity" | ||
7566 | msgstr "" | ||
7567 | |||
7568 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7627 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7569 | msgid "monitor plugin sessions" | 7628 | msgid "monitor plugin sessions" |
7570 | msgstr "" | 7629 | msgstr "" |
@@ -7573,38 +7632,6 @@ msgstr "" | |||
7573 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7632 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7574 | msgstr "" | 7633 | msgstr "" |
7575 | 7634 | ||
7576 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7577 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7578 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7579 | msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" | ||
7580 | |||
7581 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7582 | #, c-format | ||
7583 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7584 | msgstr "" | ||
7585 | |||
7586 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7587 | msgid "send data to peer" | ||
7588 | msgstr "" | ||
7589 | |||
7590 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7591 | #, fuzzy | ||
7592 | msgid "receive data from peer" | ||
7593 | msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | ||
7594 | |||
7595 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7596 | msgid "iterations" | ||
7597 | msgstr "" | ||
7598 | |||
7599 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7600 | #, fuzzy | ||
7601 | msgid "number of messages to send" | ||
7602 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7603 | |||
7604 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7605 | msgid "message size to use" | ||
7606 | msgstr "" | ||
7607 | |||
7608 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7635 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 |
7609 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7636 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7610 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7637 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7877,21 +7904,6 @@ msgstr "" | |||
7877 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7904 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7878 | msgstr "" | 7905 | msgstr "" |
7879 | 7906 | ||
7880 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7881 | #, fuzzy | ||
7882 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7883 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7884 | |||
7885 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7886 | msgid "" | ||
7887 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7888 | msgstr "" | ||
7889 | |||
7890 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7891 | #, fuzzy, c-format | ||
7892 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7893 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
7894 | |||
7895 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7907 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7896 | #, c-format | 7908 | #, c-format |
7897 | msgid "" | 7909 | msgid "" |
@@ -7939,6 +7951,21 @@ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" | |||
7939 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7951 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7940 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" | 7952 | msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" |
7941 | 7953 | ||
7954 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7955 | #, fuzzy | ||
7956 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7957 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
7958 | |||
7959 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7960 | msgid "" | ||
7961 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7962 | msgstr "" | ||
7963 | |||
7964 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7965 | #, fuzzy, c-format | ||
7966 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7967 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | ||
7968 | |||
7942 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 7969 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
7943 | #, fuzzy, c-format | 7970 | #, fuzzy, c-format |
7944 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7971 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -8100,7 +8127,7 @@ msgstr "" | |||
8100 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8127 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8101 | msgstr "" | 8128 | msgstr "" |
8102 | 8129 | ||
8103 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 | 8130 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 |
8104 | #: src/util/service.c:1637 | 8131 | #: src/util/service.c:1637 |
8105 | #, fuzzy, c-format | 8132 | #, fuzzy, c-format |
8106 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8133 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8219,47 +8246,47 @@ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | |||
8219 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 8246 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
8220 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 8247 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
8221 | 8248 | ||
8222 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937 | 8249 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 |
8223 | msgid "not a valid filename" | 8250 | msgid "not a valid filename" |
8224 | msgstr "" | 8251 | msgstr "" |
8225 | 8252 | ||
8226 | #: src/util/client.c:1103 | 8253 | #: src/util/client.c:1104 |
8227 | #, c-format | 8254 | #, c-format |
8228 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8255 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8229 | msgstr "" | 8256 | msgstr "" |
8230 | 8257 | ||
8231 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114 | 8258 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 |
8232 | msgid "DEBUG" | 8259 | #, c-format |
8233 | msgstr "DEBUG" | 8260 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
8234 | |||
8235 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112 | ||
8236 | msgid "INFO" | ||
8237 | msgstr "INFO" | ||
8238 | |||
8239 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110 | ||
8240 | msgid "MESSAGE" | ||
8241 | msgstr "" | 8261 | msgstr "" |
8242 | 8262 | ||
8243 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108 | 8263 | #: src/util/common_logging.c:904 |
8244 | msgid "WARNING" | 8264 | #, c-format |
8245 | msgstr "WARNUNG" | 8265 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8266 | msgstr "" | ||
8246 | 8267 | ||
8247 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106 | 8268 | #: src/util/common_logging.c:1106 |
8248 | msgid "ERROR" | 8269 | msgid "ERROR" |
8249 | msgstr "FEHLER" | 8270 | msgstr "FEHLER" |
8250 | 8271 | ||
8251 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116 | 8272 | #: src/util/common_logging.c:1108 |
8252 | msgid "NONE" | 8273 | msgid "WARNING" |
8253 | msgstr "" | 8274 | msgstr "WARNUNG" |
8254 | 8275 | ||
8255 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 | 8276 | #: src/util/common_logging.c:1110 |
8256 | #, c-format | 8277 | msgid "MESSAGE" |
8257 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | ||
8258 | msgstr "" | 8278 | msgstr "" |
8259 | 8279 | ||
8260 | #: src/util/common_logging.c:904 | 8280 | #: src/util/common_logging.c:1112 |
8261 | #, c-format | 8281 | msgid "INFO" |
8262 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8282 | msgstr "INFO" |
8283 | |||
8284 | #: src/util/common_logging.c:1114 | ||
8285 | msgid "DEBUG" | ||
8286 | msgstr "DEBUG" | ||
8287 | |||
8288 | #: src/util/common_logging.c:1116 | ||
8289 | msgid "NONE" | ||
8263 | msgstr "" | 8290 | msgstr "" |
8264 | 8291 | ||
8265 | #: src/util/common_logging.c:1117 | 8292 | #: src/util/common_logging.c:1117 |
@@ -8289,38 +8316,68 @@ msgstr "" | |||
8289 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 8316 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
8290 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 8317 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
8291 | 8318 | ||
8292 | #: src/util/configuration.c:370 | 8319 | #: src/util/configuration.c:790 |
8320 | #, c-format | ||
8321 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | ||
8322 | msgstr "" | ||
8323 | |||
8324 | #: src/util/configuration.c:800 | ||
8325 | #, c-format | ||
8326 | msgid "Bad directive in line %u\n" | ||
8327 | msgstr "" | ||
8328 | |||
8329 | #: src/util/configuration.c:853 | ||
8330 | #, c-format | ||
8331 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | ||
8332 | msgstr "" | ||
8333 | |||
8334 | #: src/util/configuration.c:875 | ||
8335 | #, c-format | ||
8336 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | ||
8337 | msgstr "" | ||
8338 | |||
8339 | #: src/util/configuration.c:905 | ||
8340 | #, fuzzy, c-format | ||
8341 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | ||
8342 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | ||
8343 | |||
8344 | #: src/util/configuration.c:949 | ||
8293 | #, fuzzy, c-format | 8345 | #, fuzzy, c-format |
8294 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8346 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8295 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 8347 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
8296 | 8348 | ||
8297 | #: src/util/configuration.c:420 | 8349 | #: src/util/configuration.c:1049 |
8298 | #, fuzzy, c-format | 8350 | #, fuzzy, c-format |
8299 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8351 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8300 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" | 8352 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" |
8301 | 8353 | ||
8302 | #: src/util/configuration.c:980 | 8354 | #: src/util/configuration.c:1062 |
8355 | #, fuzzy, c-format | ||
8356 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
8357 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | ||
8358 | |||
8359 | #: src/util/configuration.c:1695 | ||
8303 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8360 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8304 | msgstr "" | 8361 | msgstr "" |
8305 | 8362 | ||
8306 | #: src/util/configuration.c:1050 | 8363 | #: src/util/configuration.c:1765 |
8307 | #, c-format | 8364 | #, c-format |
8308 | msgid "" | 8365 | msgid "" |
8309 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8366 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8310 | "choices\n" | 8367 | "choices\n" |
8311 | msgstr "" | 8368 | msgstr "" |
8312 | 8369 | ||
8313 | #: src/util/configuration.c:1145 | 8370 | #: src/util/configuration.c:1860 |
8314 | #, c-format | 8371 | #, c-format |
8315 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8372 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8316 | msgstr "" | 8373 | msgstr "" |
8317 | 8374 | ||
8318 | #: src/util/configuration.c:1177 | 8375 | #: src/util/configuration.c:1892 |
8319 | #, c-format | 8376 | #, c-format |
8320 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8377 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8321 | msgstr "" | 8378 | msgstr "" |
8322 | 8379 | ||
8323 | #: src/util/configuration.c:1243 | 8380 | #: src/util/configuration.c:1958 |
8324 | #, c-format | 8381 | #, c-format |
8325 | msgid "" | 8382 | msgid "" |
8326 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8383 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8365,7 +8422,7 @@ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | |||
8365 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8422 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8366 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8423 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8367 | 8424 | ||
8368 | #: src/util/disk.c:823 | 8425 | #: src/util/disk.c:843 |
8369 | #, fuzzy, c-format | 8426 | #, fuzzy, c-format |
8370 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8427 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8371 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8428 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
@@ -8549,60 +8606,70 @@ msgstr "Sie müssen für die Option »%s« zusätzlich eine Zahl angeben.\n" | |||
8549 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8606 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8550 | msgstr "" | 8607 | msgstr "" |
8551 | 8608 | ||
8552 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | 8609 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 |
8553 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8610 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8554 | msgstr "" | 8611 | msgstr "" |
8555 | 8612 | ||
8556 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8613 | #: src/util/gnunet-config.c:187 |
8557 | #, fuzzy, c-format | ||
8558 | msgid "failed to load configuration defaults" | ||
8559 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
8560 | |||
8561 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | ||
8562 | #, fuzzy, c-format | ||
8563 | msgid "%s or %s argument is required\n" | ||
8564 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
8565 | |||
8566 | #: src/util/gnunet-config.c:186 | ||
8567 | #, c-format | 8614 | #, c-format |
8568 | msgid "The following sections are available:\n" | 8615 | msgid "The following sections are available:\n" |
8569 | msgstr "" | 8616 | msgstr "" |
8570 | 8617 | ||
8571 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8618 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8619 | #, fuzzy, c-format | ||
8620 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | ||
8621 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | ||
8622 | |||
8623 | #: src/util/gnunet-config.c:266 | ||
8572 | #, c-format | 8624 | #, c-format |
8573 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8625 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8574 | msgstr "" | 8626 | msgstr "" |
8575 | 8627 | ||
8576 | #: src/util/gnunet-config.c:284 | 8628 | #: src/util/gnunet-config.c:309 |
8577 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | 8629 | #, fuzzy, c-format |
8578 | msgstr "" | 8630 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8631 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
8579 | 8632 | ||
8580 | #: src/util/gnunet-config.c:291 | 8633 | #: src/util/gnunet-config.c:354 |
8581 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8634 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8582 | msgstr "" | 8635 | msgstr "" |
8583 | 8636 | ||
8584 | #: src/util/gnunet-config.c:297 | 8637 | #: src/util/gnunet-config.c:360 |
8585 | msgid "name of the section to access" | 8638 | #, fuzzy |
8639 | msgid "write the full configuration file, including default values" | ||
8640 | msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" | ||
8641 | |||
8642 | #: src/util/gnunet-config.c:365 | ||
8643 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | ||
8586 | msgstr "" | 8644 | msgstr "" |
8587 | 8645 | ||
8588 | #: src/util/gnunet-config.c:302 | 8646 | #: src/util/gnunet-config.c:370 |
8589 | msgid "name of the option to access" | 8647 | msgid "name of the option to access" |
8590 | msgstr "" | 8648 | msgstr "" |
8591 | 8649 | ||
8592 | #: src/util/gnunet-config.c:307 | 8650 | #: src/util/gnunet-config.c:376 |
8593 | msgid "value to set" | 8651 | #, fuzzy |
8652 | msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed" | ||
8653 | msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben. Abbruch\n" | ||
8654 | |||
8655 | #: src/util/gnunet-config.c:382 | ||
8656 | msgid "output extra diagnostics" | ||
8594 | msgstr "" | 8657 | msgstr "" |
8595 | 8658 | ||
8596 | #: src/util/gnunet-config.c:312 | 8659 | #: src/util/gnunet-config.c:387 |
8597 | #, fuzzy | 8660 | #, fuzzy |
8598 | msgid "print available configuration sections" | 8661 | msgid "print available configuration sections" |
8599 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8662 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
8600 | 8663 | ||
8601 | #: src/util/gnunet-config.c:318 | 8664 | #: src/util/gnunet-config.c:393 |
8602 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8665 | msgid "name of the section to access" |
8666 | msgstr "" | ||
8667 | |||
8668 | #: src/util/gnunet-config.c:398 | ||
8669 | msgid "value to set" | ||
8603 | msgstr "" | 8670 | msgstr "" |
8604 | 8671 | ||
8605 | #: src/util/gnunet-config.c:330 | 8672 | #: src/util/gnunet-config.c:413 |
8606 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8673 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8607 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" | 8674 | msgstr "GNUnet-Konfigurationsdateien bearbeiten" |
8608 | 8675 | ||
@@ -8794,7 +8861,7 @@ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | |||
8794 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8861 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8795 | msgstr "" | 8862 | msgstr "" |
8796 | 8863 | ||
8797 | #: src/util/network.c:1361 | 8864 | #: src/util/network.c:1359 |
8798 | #, c-format | 8865 | #, c-format |
8799 | msgid "" | 8866 | msgid "" |
8800 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8867 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8833,22 +8900,22 @@ msgstr "" | |||
8833 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8900 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8834 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 8901 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
8835 | 8902 | ||
8836 | #: src/util/plugin.c:409 | 8903 | #: src/util/plugin.c:414 |
8837 | #, fuzzy | 8904 | #, fuzzy |
8838 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8905 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8839 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 8906 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
8840 | 8907 | ||
8841 | #: src/util/program.c:259 | 8908 | #: src/util/program.c:252 |
8842 | #, fuzzy, c-format | 8909 | #, fuzzy, c-format |
8843 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8910 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8844 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8911 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8845 | 8912 | ||
8846 | #: src/util/program.c:276 | 8913 | #: src/util/program.c:272 |
8847 | #, fuzzy, c-format | 8914 | #, fuzzy, c-format |
8848 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8915 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8849 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 8916 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
8850 | 8917 | ||
8851 | #: src/util/program.c:291 | 8918 | #: src/util/program.c:288 |
8852 | #, fuzzy | 8919 | #, fuzzy |
8853 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8920 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8854 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 8921 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
@@ -8916,82 +8983,82 @@ msgstr "" | |||
8916 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 8983 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
8917 | msgstr "" | 8984 | msgstr "" |
8918 | 8985 | ||
8919 | #: src/util/strings.c:503 | 8986 | #: src/util/strings.c:409 |
8920 | #, c-format | 8987 | #, c-format |
8921 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8988 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8922 | msgstr "" | 8989 | msgstr "" |
8923 | 8990 | ||
8924 | #: src/util/strings.c:637 | 8991 | #: src/util/strings.c:501 |
8925 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8992 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8926 | msgstr "" | 8993 | msgstr "" |
8927 | 8994 | ||
8928 | #: src/util/strings.c:1241 | 8995 | #: src/util/strings.c:1036 |
8929 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8996 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8930 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" | 8997 | msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" |
8931 | 8998 | ||
8932 | #: src/util/strings.c:1249 | 8999 | #: src/util/strings.c:1044 |
8933 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9000 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8934 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 9001 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
8935 | 9002 | ||
8936 | #: src/util/strings.c:1256 | 9003 | #: src/util/strings.c:1051 |
8937 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9004 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8938 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" | 9005 | msgstr "IPv6-Adresse enthält kein »]« vor »:« zur Abtrennung der Portnummer\n" |
8939 | 9006 | ||
8940 | #: src/util/strings.c:1264 | 9007 | #: src/util/strings.c:1059 |
8941 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9008 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8942 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" | 9009 | msgstr "IPv6-Adresse enthält keine gültige Portnummer nach dem letzten »:«\n" |
8943 | 9010 | ||
8944 | #: src/util/strings.c:1273 | 9011 | #: src/util/strings.c:1068 |
8945 | #, fuzzy, c-format | 9012 | #, fuzzy, c-format |
8946 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9013 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8947 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 9014 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" |
8948 | 9015 | ||
8949 | #: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 | 9016 | #: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261 |
8950 | msgid "Port not in range\n" | 9017 | msgid "Port not in range\n" |
8951 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" | 9018 | msgstr "Port außerhalb des Bereichs\n" |
8952 | 9019 | ||
8953 | #: src/util/strings.c:1520 | 9020 | #: src/util/strings.c:1270 |
8954 | #, c-format | 9021 | #, c-format |
8955 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9022 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8956 | msgstr "" | 9023 | msgstr "" |
8957 | 9024 | ||
8958 | #: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 | 9025 | #: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417 |
8959 | #: src/util/strings.c:1699 | 9026 | #: src/util/strings.c:1437 |
8960 | #, c-format | 9027 | #, c-format |
8961 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9028 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8962 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" | 9029 | msgstr "Ungültiges Format für IP: »%s«\n" |
8963 | 9030 | ||
8964 | #: src/util/strings.c:1657 | 9031 | #: src/util/strings.c:1395 |
8965 | #, c-format | 9032 | #, c-format |
8966 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9033 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8967 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." | 9034 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." |
8968 | 9035 | ||
8969 | #: src/util/strings.c:1708 | 9036 | #: src/util/strings.c:1446 |
8970 | #, fuzzy, c-format | 9037 | #, fuzzy, c-format |
8971 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9038 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8972 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" | 9039 | msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" |
8973 | 9040 | ||
8974 | #: src/util/strings.c:1761 | 9041 | #: src/util/strings.c:1488 |
8975 | #, c-format | 9042 | #, c-format |
8976 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9043 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8977 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" | 9044 | msgstr "Ungültige Netzwerk-Notation (endet nicht mit »;«: »%s«)\n" |
8978 | 9045 | ||
8979 | #: src/util/strings.c:1811 | 9046 | #: src/util/strings.c:1538 |
8980 | #, fuzzy, c-format | 9047 | #, fuzzy, c-format |
8981 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9048 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8982 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" | 9049 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" |
8983 | 9050 | ||
8984 | #: src/util/strings.c:1842 | 9051 | #: src/util/strings.c:1569 |
8985 | #, fuzzy, c-format | 9052 | #, fuzzy, c-format |
8986 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9053 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8987 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" | 9054 | msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" |
8988 | 9055 | ||
8989 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 | 9056 | #: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727 |
8990 | #, c-format | 9057 | #, c-format |
8991 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9058 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8992 | msgstr "" | 9059 | msgstr "" |
8993 | 9060 | ||
8994 | #: src/util/time.c:914 | 9061 | #: src/util/time.c:735 |
8995 | #, c-format | 9062 | #, c-format |
8996 | msgid "" | 9063 | msgid "" |
8997 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 9064 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -9171,12 +9238,35 @@ msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" | |||
9171 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9238 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9172 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." | 9239 | msgstr "Tunnel über VPN einrichten." |
9173 | 9240 | ||
9174 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | ||
9175 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 9241 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 |
9242 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | ||
9176 | #, fuzzy | 9243 | #, fuzzy |
9177 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9244 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9178 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 9245 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
9179 | 9246 | ||
9247 | #~ msgid "Stop logging\n" | ||
9248 | #~ msgstr "Protokollierung stoppen\n" | ||
9249 | |||
9250 | #, fuzzy, c-format | ||
9251 | #~ msgid "Start logging `%s'\n" | ||
9252 | #~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | ||
9253 | |||
9254 | #, fuzzy, c-format | ||
9255 | #~ msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | ||
9256 | #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
9257 | |||
9258 | #, fuzzy, c-format | ||
9259 | #~ msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
9260 | #~ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" | ||
9261 | |||
9262 | #, fuzzy, c-format | ||
9263 | #~ msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
9264 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
9265 | |||
9266 | #, fuzzy, c-format | ||
9267 | #~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
9268 | #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | ||
9269 | |||
9180 | #~ msgid "b" | 9270 | #~ msgid "b" |
9181 | #~ msgstr "b" | 9271 | #~ msgstr "b" |
9182 | 9272 | ||
@@ -9594,10 +9684,6 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
9594 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" | 9684 | #~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" |
9595 | 9685 | ||
9596 | #, fuzzy | 9686 | #, fuzzy |
9597 | #~ msgid "unknown error" | ||
9598 | #~ msgstr "Unbekannter Fehler" | ||
9599 | |||
9600 | #, fuzzy | ||
9601 | #~ msgid "Invalid response from `fs' service." | 9687 | #~ msgid "Invalid response from `fs' service." |
9602 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 9688 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
9603 | 9689 | ||