diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 610 |
1 files changed, 328 insertions, 282 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" |
11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" | 11 | "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2015-07-24 15:20+0200\n" | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-09-06 02:18+0200\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | 15 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 16 | "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -352,13 +352,11 @@ msgid "" | |||
352 | "%llu\n" | 352 | "%llu\n" |
353 | msgstr "" | 353 | msgstr "" |
354 | 354 | ||
355 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 | 355 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 |
356 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 | ||
357 | msgid "solver to use" | 356 | msgid "solver to use" |
358 | msgstr "" | 357 | msgstr "" |
359 | 358 | ||
360 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 | 359 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 |
361 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 | ||
362 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 | 360 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 |
363 | msgid "experiment to use" | 361 | msgid "experiment to use" |
364 | msgstr "" | 362 | msgstr "" |
@@ -638,56 +636,56 @@ msgstr "" | |||
638 | msgid "Print information about ATS state" | 636 | msgid "Print information about ATS state" |
639 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 637 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
640 | 638 | ||
641 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376 | 639 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:458 |
642 | #, fuzzy, c-format | 640 | #, fuzzy, c-format |
643 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 641 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
644 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 642 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
645 | 643 | ||
646 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:643 | 644 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735 |
647 | #, fuzzy, c-format | 645 | #, fuzzy, c-format |
648 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 646 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
649 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" | 647 | msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" |
650 | 648 | ||
651 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:686 | 649 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:778 |
652 | #, fuzzy, c-format | 650 | #, fuzzy, c-format |
653 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 651 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
654 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 652 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
655 | 653 | ||
656 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:752 | 654 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 |
657 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 655 | msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" |
658 | msgstr "" | 656 | msgstr "" |
659 | 657 | ||
660 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:849 | 658 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:941 |
661 | msgid "provide information about a particular connection" | 659 | msgid "provide information about a particular connection" |
662 | msgstr "" | 660 | msgstr "" |
663 | 661 | ||
664 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:852 | 662 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944 |
665 | msgid "activate echo mode" | 663 | msgid "activate echo mode" |
666 | msgstr "" | 664 | msgstr "" |
667 | 665 | ||
668 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:855 | 666 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947 |
669 | msgid "dump debug information to STDERR" | 667 | msgid "dump debug information to STDERR" |
670 | msgstr "" | 668 | msgstr "" |
671 | 669 | ||
672 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861 | 670 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:953 |
673 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 671 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
674 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
675 | 673 | ||
676 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:864 | 674 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:956 |
677 | #, fuzzy | 675 | #, fuzzy |
678 | msgid "provide information about a patricular peer" | 676 | msgid "provide information about a patricular peer" |
679 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 677 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
680 | 678 | ||
681 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867 | 679 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:959 |
682 | #, fuzzy | 680 | #, fuzzy |
683 | msgid "provide information about all peers" | 681 | msgid "provide information about all peers" |
684 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 682 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
685 | 683 | ||
686 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:870 | 684 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:962 |
687 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 685 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
688 | msgstr "" | 686 | msgstr "" |
689 | 687 | ||
690 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:873 | 688 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:965 |
691 | #, fuzzy | 689 | #, fuzzy |
692 | msgid "provide information about all tunnels" | 690 | msgid "provide information about all tunnels" |
693 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 691 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -1410,20 +1408,20 @@ msgstr "# Bytes entschlüsselt" | |||
1410 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1408 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1411 | msgstr "" | 1409 | msgstr "" |
1412 | 1410 | ||
1413 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:177 | 1411 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:178 |
1414 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1412 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1415 | msgstr "" | 1413 | msgstr "" |
1416 | 1414 | ||
1417 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:193 | 1415 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:194 |
1418 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:355 | 1416 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:362 |
1419 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1417 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1420 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1421 | 1419 | ||
1422 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:264 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:270 |
1423 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1421 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1424 | msgstr "" | 1422 | msgstr "" |
1425 | 1423 | ||
1426 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:438 | 1424 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:448 |
1427 | #, fuzzy, c-format | 1425 | #, fuzzy, c-format |
1428 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1426 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1429 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" | 1427 | msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" |
@@ -1470,7 +1468,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
1470 | msgstr "" | 1468 | msgstr "" |
1471 | 1469 | ||
1472 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1470 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 |
1473 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853 | 1471 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:866 |
1474 | msgid "# bytes stored" | 1472 | msgid "# bytes stored" |
1475 | msgstr "# gespeicherte Bytes" | 1473 | msgstr "# gespeicherte Bytes" |
1476 | 1474 | ||
@@ -1546,93 +1544,93 @@ msgstr "" | |||
1546 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 1544 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
1547 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 1545 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
1548 | 1546 | ||
1549 | #: src/datastore/datastore_api.c:394 | 1547 | #: src/datastore/datastore_api.c:395 |
1550 | msgid "# queue entry timeouts" | 1548 | msgid "# queue entry timeouts" |
1551 | msgstr "" | 1549 | msgstr "" |
1552 | 1550 | ||
1553 | #: src/datastore/datastore_api.c:443 | 1551 | #: src/datastore/datastore_api.c:450 |
1554 | msgid "# queue overflows" | 1552 | msgid "# queue overflows" |
1555 | msgstr "" | 1553 | msgstr "" |
1556 | 1554 | ||
1557 | #: src/datastore/datastore_api.c:471 | 1555 | #: src/datastore/datastore_api.c:478 |
1558 | #, fuzzy | 1556 | #, fuzzy |
1559 | msgid "# queue entries created" | 1557 | msgid "# queue entries created" |
1560 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" | 1558 | msgstr "# PING Nachrichten erstellt" |
1561 | 1559 | ||
1562 | #: src/datastore/datastore_api.c:491 | 1560 | #: src/datastore/datastore_api.c:498 |
1563 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 1561 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
1564 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1565 | 1563 | ||
1566 | #: src/datastore/datastore_api.c:533 | 1564 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 |
1567 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1565 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1568 | msgstr "" | 1566 | msgstr "" |
1569 | 1567 | ||
1570 | #: src/datastore/datastore_api.c:621 | 1568 | #: src/datastore/datastore_api.c:628 |
1571 | #, fuzzy | 1569 | #, fuzzy |
1572 | msgid "# transmission request failures" | 1570 | msgid "# transmission request failures" |
1573 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1571 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1574 | 1572 | ||
1575 | #: src/datastore/datastore_api.c:645 | 1573 | #: src/datastore/datastore_api.c:652 |
1576 | #, fuzzy | 1574 | #, fuzzy |
1577 | msgid "# bytes sent to datastore" | 1575 | msgid "# bytes sent to datastore" |
1578 | msgstr "# bytes in der Datenbank" | 1576 | msgstr "# bytes in der Datenbank" |
1579 | 1577 | ||
1580 | #: src/datastore/datastore_api.c:787 | 1578 | #: src/datastore/datastore_api.c:794 |
1581 | #, fuzzy | 1579 | #, fuzzy |
1582 | msgid "Failed to receive status response from database." | 1580 | msgid "Failed to receive status response from database." |
1583 | msgstr "" | 1581 | msgstr "" |
1584 | "\n" | 1582 | "\n" |
1585 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" | 1583 | "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" |
1586 | 1584 | ||
1587 | #: src/datastore/datastore_api.c:801 | 1585 | #: src/datastore/datastore_api.c:808 |
1588 | msgid "Error reading response from datastore service" | 1586 | msgid "Error reading response from datastore service" |
1589 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1590 | 1588 | ||
1591 | #: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819 | 1589 | #: src/datastore/datastore_api.c:820 src/datastore/datastore_api.c:826 |
1592 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 1590 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
1593 | msgstr "Ungültige Fehlermeldung vom Datenspeicherdienst empfangen" | 1591 | msgstr "Ungültige Fehlermeldung vom Datenspeicherdienst empfangen" |
1594 | 1592 | ||
1595 | #: src/datastore/datastore_api.c:823 | 1593 | #: src/datastore/datastore_api.c:830 |
1596 | msgid "# status messages received" | 1594 | msgid "# status messages received" |
1597 | msgstr "# empfangene Statusmeldungen" | 1595 | msgstr "# empfangene Statusmeldungen" |
1598 | 1596 | ||
1599 | #: src/datastore/datastore_api.c:893 | 1597 | #: src/datastore/datastore_api.c:909 |
1600 | #, fuzzy | 1598 | #, fuzzy |
1601 | msgid "# PUT requests executed" | 1599 | msgid "# PUT requests executed" |
1602 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1600 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1603 | 1601 | ||
1604 | #: src/datastore/datastore_api.c:959 | 1602 | #: src/datastore/datastore_api.c:975 |
1605 | #, fuzzy | 1603 | #, fuzzy |
1606 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1604 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1607 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1605 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1608 | 1606 | ||
1609 | #: src/datastore/datastore_api.c:1020 | 1607 | #: src/datastore/datastore_api.c:1036 |
1610 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1608 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1611 | msgstr "" | 1609 | msgstr "" |
1612 | 1610 | ||
1613 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 1611 | #: src/datastore/datastore_api.c:1096 |
1614 | #, fuzzy | 1612 | #, fuzzy |
1615 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1613 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1616 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1614 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1617 | 1615 | ||
1618 | #: src/datastore/datastore_api.c:1144 | 1616 | #: src/datastore/datastore_api.c:1160 |
1619 | #, fuzzy | 1617 | #, fuzzy |
1620 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1618 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1621 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 1619 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
1622 | 1620 | ||
1623 | #: src/datastore/datastore_api.c:1248 | 1621 | #: src/datastore/datastore_api.c:1264 |
1624 | msgid "# Results received" | 1622 | msgid "# Results received" |
1625 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" | 1623 | msgstr "# empfangene Ergebnisse" |
1626 | 1624 | ||
1627 | #: src/datastore/datastore_api.c:1315 | 1625 | #: src/datastore/datastore_api.c:1331 |
1628 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1626 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1629 | msgstr "" | 1627 | msgstr "" |
1630 | 1628 | ||
1631 | #: src/datastore/datastore_api.c:1378 | 1629 | #: src/datastore/datastore_api.c:1394 |
1632 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1630 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1633 | msgstr "" | 1631 | msgstr "" |
1634 | 1632 | ||
1635 | #: src/datastore/datastore_api.c:1447 | 1633 | #: src/datastore/datastore_api.c:1463 |
1636 | msgid "# GET requests executed" | 1634 | msgid "# GET requests executed" |
1637 | msgstr "# ausgeführte GET-Anfragen" | 1635 | msgstr "# ausgeführte GET-Anfragen" |
1638 | 1636 | ||
@@ -1657,170 +1655,170 @@ msgstr "" | |||
1657 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 1655 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" |
1658 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1656 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
1659 | 1657 | ||
1660 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365 | 1658 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:372 |
1661 | msgid "# bytes expired" | 1659 | msgid "# bytes expired" |
1662 | msgstr "# abgelaufene Bytes" | 1660 | msgstr "# abgelaufene Bytes" |
1663 | 1661 | ||
1664 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439 | 1662 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:447 |
1665 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 1663 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1666 | msgstr "" | 1664 | msgstr "" |
1667 | 1665 | ||
1668 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497 | 1666 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:505 |
1669 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 | 1667 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 |
1670 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1668 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1671 | msgstr "" | 1669 | msgstr "" |
1672 | 1670 | ||
1673 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528 | 1671 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:536 |
1674 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 | 1672 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 |
1675 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1673 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1676 | msgstr "" | 1674 | msgstr "" |
1677 | 1675 | ||
1678 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643 | 1676 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:652 |
1679 | msgid "# results found" | 1677 | msgid "# results found" |
1680 | msgstr "# gefundene Ergebnisse" | 1678 | msgstr "# gefundene Ergebnisse" |
1681 | 1679 | ||
1682 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686 | 1680 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 |
1683 | #, c-format | 1681 | #, c-format |
1684 | msgid "" | 1682 | msgid "" |
1685 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1683 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1686 | "%llu bytes\n" | 1684 | "%llu bytes\n" |
1687 | msgstr "" | 1685 | msgstr "" |
1688 | 1686 | ||
1689 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697 | 1687 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 |
1690 | #, c-format | 1688 | #, c-format |
1691 | msgid "" | 1689 | msgid "" |
1692 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1690 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1693 | "bytes)\n" | 1691 | "bytes)\n" |
1694 | msgstr "" | 1692 | msgstr "" |
1695 | 1693 | ||
1696 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701 | 1694 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 |
1697 | msgid "" | 1695 | msgid "" |
1698 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1696 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1699 | "cache size" | 1697 | "cache size" |
1700 | msgstr "" | 1698 | msgstr "" |
1701 | 1699 | ||
1702 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 | 1700 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:717 |
1703 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1701 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1704 | msgstr "" | 1702 | msgstr "" |
1705 | 1703 | ||
1706 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 | 1704 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:723 |
1707 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 | 1705 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:779 |
1708 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 | 1706 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1035 |
1709 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1597 | 1707 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630 |
1710 | msgid "# reserved" | 1708 | msgid "# reserved" |
1711 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1712 | 1710 | ||
1713 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 1711 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:793 |
1714 | msgid "Could not find matching reservation" | 1712 | msgid "Could not find matching reservation" |
1715 | msgstr "" | 1713 | msgstr "" |
1716 | 1714 | ||
1717 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:865 | 1715 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:879 |
1718 | #, c-format | 1716 | #, c-format |
1719 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1717 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1720 | msgstr "" | 1718 | msgstr "" |
1721 | 1719 | ||
1722 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071 | 1720 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088 |
1723 | #, fuzzy | 1721 | #, fuzzy |
1724 | msgid "# GET requests received" | 1722 | msgid "# GET requests received" |
1725 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1723 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1726 | 1724 | ||
1727 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083 | 1725 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1101 |
1728 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1726 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1729 | msgstr "" | 1727 | msgstr "" |
1730 | 1728 | ||
1731 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1121 | 1729 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141 |
1732 | #, fuzzy | 1730 | #, fuzzy |
1733 | msgid "# UPDATE requests received" | 1731 | msgid "# UPDATE requests received" |
1734 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1732 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1735 | 1733 | ||
1736 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1149 | 1734 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1170 |
1737 | #, fuzzy | 1735 | #, fuzzy |
1738 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1736 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1739 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1737 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1740 | 1738 | ||
1741 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 1739 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204 |
1742 | #, fuzzy | 1740 | #, fuzzy |
1743 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1741 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1744 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1742 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1745 | 1743 | ||
1746 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207 | 1744 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233 |
1747 | msgid "Content not found" | 1745 | msgid "Content not found" |
1748 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" | 1746 | msgstr "Kein Inhalt gefunden" |
1749 | 1747 | ||
1750 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1215 | 1748 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1244 |
1751 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1749 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1752 | msgstr "" | 1750 | msgstr "" |
1753 | 1751 | ||
1754 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1247 | 1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 |
1755 | #, fuzzy | 1753 | #, fuzzy |
1756 | msgid "# REMOVE requests received" | 1754 | msgid "# REMOVE requests received" |
1757 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 1755 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
1758 | 1756 | ||
1759 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1291 | 1757 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1321 |
1760 | #, c-format | 1758 | #, c-format |
1761 | msgid "" | 1759 | msgid "" |
1762 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1760 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1763 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1764 | 1762 | ||
1765 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1296 | 1763 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 |
1766 | #, c-format | 1764 | #, c-format |
1767 | msgid "New payload: %lld\n" | 1765 | msgid "New payload: %lld\n" |
1768 | msgstr "" | 1766 | msgstr "" |
1769 | 1767 | ||
1770 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1349 | 1768 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1379 |
1771 | #, c-format | 1769 | #, c-format |
1772 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1770 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1773 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1774 | 1772 | ||
1775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1360 | 1773 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1390 |
1776 | #, fuzzy, c-format | 1774 | #, fuzzy, c-format |
1777 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1775 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1778 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1776 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1779 | 1777 | ||
1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1778 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 |
1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1490 | 1779 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522 |
1782 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1780 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1783 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1784 | 1782 | ||
1785 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1477 | 1783 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1509 |
1786 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1784 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1787 | msgstr "" | 1785 | msgstr "" |
1788 | 1786 | ||
1789 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 | 1787 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1519 |
1790 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1788 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1791 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1792 | 1790 | ||
1793 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1625 | 1791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1661 |
1794 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1636 | 1792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1673 |
1795 | #, fuzzy, c-format | 1793 | #, fuzzy, c-format |
1796 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 1794 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
1797 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 1795 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
1798 | 1796 | ||
1799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630 | 1797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667 |
1800 | #, fuzzy, c-format | 1798 | #, fuzzy, c-format |
1801 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1799 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1802 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" | 1800 | msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" |
1803 | 1801 | ||
1804 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641 | 1802 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1679 |
1805 | msgid "# quota" | 1803 | msgid "# quota" |
1806 | msgstr "# Kontingent" | 1804 | msgstr "# Kontingent" |
1807 | 1805 | ||
1808 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1643 | 1806 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1681 |
1809 | msgid "# cache size" | 1807 | msgid "# cache size" |
1810 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" | 1808 | msgstr "# Zwischenspeichergröße" |
1811 | 1809 | ||
1812 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656 | 1810 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1696 |
1813 | #, c-format | 1811 | #, c-format |
1814 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1812 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1815 | msgstr "" | 1813 | msgstr "" |
1816 | 1814 | ||
1817 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1674 | 1815 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1714 |
1818 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1690 | 1816 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1730 |
1819 | #, fuzzy, c-format | 1817 | #, fuzzy, c-format |
1820 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1818 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1821 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1819 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1822 | 1820 | ||
1823 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1720 | 1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760 |
1824 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1822 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1825 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" | 1823 | msgstr "Bloomfilter konnte nicht initialisiert werden.\n" |
1826 | 1824 | ||
@@ -1879,7 +1877,7 @@ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | |||
1879 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1877 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1880 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1878 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1881 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 | 1879 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 |
1882 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:324 | 1880 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 |
1883 | #, c-format | 1881 | #, c-format |
1884 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1882 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1885 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 1883 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
@@ -1955,9 +1953,9 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | |||
1955 | msgstr "" | 1953 | msgstr "" |
1956 | 1954 | ||
1957 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1955 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1958 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 | 1956 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:794 |
1959 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:961 | 1957 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:954 |
1960 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1958 | #: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167 |
1961 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 1959 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
1962 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1960 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1963 | msgstr "" | 1961 | msgstr "" |
@@ -1974,8 +1972,7 @@ msgstr "" | |||
1974 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1972 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1975 | msgstr "" | 1973 | msgstr "" |
1976 | 1974 | ||
1977 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393 | 1975 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 |
1978 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
1979 | #, c-format | 1976 | #, c-format |
1980 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 1977 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
1981 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
@@ -2193,8 +2190,7 @@ msgstr "" | |||
2193 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2190 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2194 | msgstr "" | 2191 | msgstr "" |
2195 | 2192 | ||
2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 | 2193 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 |
2197 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
2198 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2194 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
2199 | msgstr "" | 2195 | msgstr "" |
2200 | 2196 | ||
@@ -3063,78 +3059,78 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
3063 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3059 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3064 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." | 3060 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." |
3065 | 3061 | ||
3066 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:443 | 3062 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:441 |
3067 | #, fuzzy, c-format | 3063 | #, fuzzy, c-format |
3068 | msgid "Publishing failed: %s" | 3064 | msgid "Publishing failed: %s" |
3069 | msgstr "" | 3065 | msgstr "" |
3070 | "\n" | 3066 | "\n" |
3071 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3067 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3072 | 3068 | ||
3073 | #: src/fs/fs_publish.c:709 src/fs/fs_publish.c:726 src/fs/fs_publish.c:765 | 3069 | #: src/fs/fs_publish.c:707 src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:763 |
3074 | #: src/fs/fs_publish.c:786 src/fs/fs_publish.c:810 src/fs/fs_publish.c:1060 | 3070 | #: src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:808 src/fs/fs_publish.c:1058 |
3075 | #, fuzzy, c-format | 3071 | #, fuzzy, c-format |
3076 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3072 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3077 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" | 3073 | msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" |
3078 | 3074 | ||
3079 | #: src/fs/fs_publish.c:711 | 3075 | #: src/fs/fs_publish.c:709 |
3080 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3076 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3081 | msgstr "" | 3077 | msgstr "" |
3082 | 3078 | ||
3083 | #: src/fs/fs_publish.c:723 | 3079 | #: src/fs/fs_publish.c:721 |
3084 | #, fuzzy | 3080 | #, fuzzy |
3085 | msgid "unknown error" | 3081 | msgid "unknown error" |
3086 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 3082 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
3087 | 3083 | ||
3088 | #: src/fs/fs_publish.c:767 | 3084 | #: src/fs/fs_publish.c:765 |
3089 | msgid "failed to compute hash" | 3085 | msgid "failed to compute hash" |
3090 | msgstr "" | 3086 | msgstr "" |
3091 | 3087 | ||
3092 | #: src/fs/fs_publish.c:787 | 3088 | #: src/fs/fs_publish.c:785 |
3093 | msgid "filename too long" | 3089 | msgid "filename too long" |
3094 | msgstr "Dateiname zu lang" | 3090 | msgstr "Dateiname zu lang" |
3095 | 3091 | ||
3096 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | 3092 | #: src/fs/fs_publish.c:810 |
3097 | #, fuzzy | 3093 | #, fuzzy |
3098 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3094 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3099 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3095 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
3100 | 3096 | ||
3101 | #: src/fs/fs_publish.c:835 | 3097 | #: src/fs/fs_publish.c:833 |
3102 | #, fuzzy, c-format | 3098 | #, fuzzy, c-format |
3103 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3099 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3104 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3100 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3105 | 3101 | ||
3106 | #: src/fs/fs_publish.c:899 src/fs/fs_publish.c:940 | 3102 | #: src/fs/fs_publish.c:897 src/fs/fs_publish.c:938 |
3107 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 3103 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
3108 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
3109 | 3105 | ||
3110 | #: src/fs/fs_publish.c:1014 | 3106 | #: src/fs/fs_publish.c:1012 |
3111 | #, fuzzy, c-format | 3107 | #, fuzzy, c-format |
3112 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3108 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3113 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" | 3109 | msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" |
3114 | 3110 | ||
3115 | #: src/fs/fs_publish.c:1022 | 3111 | #: src/fs/fs_publish.c:1020 |
3116 | #, fuzzy, c-format | 3112 | #, fuzzy, c-format |
3117 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3113 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3118 | msgstr "" | 3114 | msgstr "" |
3119 | "\n" | 3115 | "\n" |
3120 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3116 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3121 | 3117 | ||
3122 | #: src/fs/fs_publish.c:1062 | 3118 | #: src/fs/fs_publish.c:1060 |
3123 | #, fuzzy | 3119 | #, fuzzy |
3124 | msgid "needs to be an actual file" | 3120 | msgid "needs to be an actual file" |
3125 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" | 3121 | msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" |
3126 | 3122 | ||
3127 | #: src/fs/fs_publish.c:1301 | 3123 | #: src/fs/fs_publish.c:1299 |
3128 | #, fuzzy, c-format | 3124 | #, fuzzy, c-format |
3129 | msgid "Datastore failure: %s" | 3125 | msgid "Datastore failure: %s" |
3130 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" | 3126 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" |
3131 | 3127 | ||
3132 | #: src/fs/fs_publish.c:1392 | 3128 | #: src/fs/fs_publish.c:1390 |
3133 | #, c-format | 3129 | #, c-format |
3134 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3130 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3135 | msgstr "" | 3131 | msgstr "" |
3136 | 3132 | ||
3137 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219 | 3133 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:224 |
3138 | #, fuzzy | 3134 | #, fuzzy |
3139 | msgid "Could not connect to datastore." | 3135 | msgid "Could not connect to datastore." |
3140 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 3136 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -3315,48 +3311,48 @@ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | |||
3315 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | 3311 | msgid "Failed to save state to file %s\n" |
3316 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" | 3312 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" |
3317 | 3313 | ||
3318 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402 | 3314 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:415 |
3319 | #, c-format | 3315 | #, c-format |
3320 | msgid "Publication of `%s' done\n" | 3316 | msgid "Publication of `%s' done\n" |
3321 | msgstr "" | 3317 | msgstr "" |
3322 | 3318 | ||
3323 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:490 | 3319 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504 |
3324 | #, c-format | 3320 | #, c-format |
3325 | msgid "Publishing `%s'\n" | 3321 | msgid "Publishing `%s'\n" |
3326 | msgstr "" | 3322 | msgstr "" |
3327 | 3323 | ||
3328 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499 | 3324 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:514 |
3329 | #, fuzzy, c-format | 3325 | #, fuzzy, c-format |
3330 | msgid "Failed to run `%s'\n" | 3326 | msgid "Failed to run `%s'\n" |
3331 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3327 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3332 | 3328 | ||
3333 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:688 | 3329 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:725 |
3334 | #, fuzzy, c-format | 3330 | #, fuzzy, c-format |
3335 | msgid "" | 3331 | msgid "" |
3336 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3332 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3337 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 3333 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
3338 | 3334 | ||
3339 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:908 | 3335 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:901 |
3340 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3336 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3341 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" | 3337 | msgstr "Gewünschten Grad LEVEL an Sender-Anonymität festlegen" |
3342 | 3338 | ||
3343 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3339 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:905 |
3344 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3340 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3345 | msgstr "" | 3341 | msgstr "" |
3346 | 3342 | ||
3347 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:915 | 3343 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:908 |
3348 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3344 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3349 | msgstr "" | 3345 | msgstr "" |
3350 | 3346 | ||
3351 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3347 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:788 src/fs/gnunet-publish.c:932 |
3352 | msgid "specify the priority of the content" | 3348 | msgid "specify the priority of the content" |
3353 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 3349 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
3354 | 3350 | ||
3355 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 3351 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:791 src/fs/gnunet-publish.c:939 |
3356 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3352 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3357 | msgstr "" | 3353 | msgstr "" |
3358 | 3354 | ||
3359 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 | 3355 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:815 |
3360 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 3356 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
3361 | msgstr "" | 3357 | msgstr "" |
3362 | 3358 | ||
@@ -3426,65 +3422,65 @@ msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | |||
3426 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3422 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3427 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." | 3423 | msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." |
3428 | 3424 | ||
3429 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:319 | 3425 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:297 |
3430 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3426 | #: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107 |
3431 | #, c-format | 3427 | #, c-format |
3432 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3428 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3433 | msgstr "" | 3429 | msgstr "" |
3434 | 3430 | ||
3435 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 | 3431 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 |
3436 | #, fuzzy | 3432 | #, fuzzy |
3437 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3433 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3438 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 3434 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
3439 | 3435 | ||
3440 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:734 | 3436 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:728 |
3441 | #, fuzzy, c-format | 3437 | #, fuzzy, c-format |
3442 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3438 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3443 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 3439 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
3444 | 3440 | ||
3445 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 | 3441 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
3446 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3442 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3447 | msgstr "" | 3443 | msgstr "" |
3448 | 3444 | ||
3449 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 | 3445 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 |
3450 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3446 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3451 | msgstr "" | 3447 | msgstr "" |
3452 | 3448 | ||
3453 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:878 | 3449 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:872 |
3454 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3450 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139 |
3455 | #, fuzzy, c-format | 3451 | #, fuzzy, c-format |
3456 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3452 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3457 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3453 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3458 | 3454 | ||
3459 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295 | 3455 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:294 |
3460 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3456 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3461 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" | 3457 | msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" |
3462 | 3458 | ||
3463 | #: src/fs/gnunet-download.c:308 | 3459 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 |
3464 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3460 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3465 | msgstr "" | 3461 | msgstr "" |
3466 | 3462 | ||
3467 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298 | 3463 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:297 |
3468 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3464 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3469 | msgstr "" | 3465 | msgstr "" |
3470 | 3466 | ||
3471 | #: src/fs/gnunet-download.c:314 | 3467 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 |
3472 | msgid "write the file to FILENAME" | 3468 | msgid "write the file to FILENAME" |
3473 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" | 3469 | msgstr "Die Datei in DATEINAME schreiben" |
3474 | 3470 | ||
3475 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 3471 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 |
3476 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3472 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3477 | msgstr "" | 3473 | msgstr "" |
3478 | 3474 | ||
3479 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 | 3475 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 |
3480 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3476 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3481 | msgstr "" | 3477 | msgstr "" |
3482 | 3478 | ||
3483 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 | 3479 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 |
3484 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3480 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3485 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" | 3481 | msgstr "Das GNUnet-Verzeichnis rekursiv herunterladen" |
3486 | 3482 | ||
3487 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 | 3483 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 |
3488 | msgid "" | 3484 | msgid "" |
3489 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3485 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3490 | "chk/...)" | 3486 | "chk/...)" |
@@ -3515,144 +3511,144 @@ msgstr "" | |||
3515 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3511 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3516 | msgstr "" | 3512 | msgstr "" |
3517 | 3513 | ||
3518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250 | 3514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:221 src/fs/gnunet-publish.c:233 |
3519 | #, c-format | 3515 | #, c-format |
3520 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3516 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3521 | msgstr "" | 3517 | msgstr "" |
3522 | 3518 | ||
3523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:257 | 3519 | #: src/fs/gnunet-publish.c:241 |
3524 | #, fuzzy, c-format | 3520 | #, fuzzy, c-format |
3525 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3521 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3526 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 3522 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
3527 | 3523 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:268 | 3524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:248 |
3529 | #, c-format | 3525 | #, c-format |
3530 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3526 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3531 | msgstr "" | 3527 | msgstr "" |
3532 | 3528 | ||
3533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:273 | 3529 | #: src/fs/gnunet-publish.c:253 |
3534 | #, fuzzy, c-format | 3530 | #, fuzzy, c-format |
3535 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3531 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3536 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3532 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3537 | 3533 | ||
3538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:281 | 3534 | #: src/fs/gnunet-publish.c:261 |
3539 | #, fuzzy, c-format | 3535 | #, fuzzy, c-format |
3540 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3536 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3541 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 3537 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
3542 | 3538 | ||
3543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:277 |
3544 | #, fuzzy | 3540 | #, fuzzy |
3545 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 3541 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3546 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 3542 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
3547 | 3543 | ||
3548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 3544 | #: src/fs/gnunet-publish.c:284 |
3549 | #, fuzzy | 3545 | #, fuzzy |
3550 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 3546 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3551 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 3547 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
3552 | 3548 | ||
3553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 | 3549 | #: src/fs/gnunet-publish.c:290 |
3554 | #, fuzzy | 3550 | #, fuzzy |
3555 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 3551 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
3556 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 3552 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
3557 | 3553 | ||
3558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 | 3554 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 |
3559 | #, fuzzy, c-format | 3555 | #, fuzzy, c-format |
3560 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3556 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3561 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 3557 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
3562 | 3558 | ||
3563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:449 | 3559 | #: src/fs/gnunet-publish.c:437 |
3564 | #, fuzzy, c-format | 3560 | #, fuzzy, c-format |
3565 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3561 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3566 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 3562 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
3567 | 3563 | ||
3568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:594 | 3564 | #: src/fs/gnunet-publish.c:591 |
3569 | #, fuzzy | 3565 | #, fuzzy |
3570 | msgid "Could not publish\n" | 3566 | msgid "Could not publish\n" |
3571 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" | 3567 | msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" |
3572 | 3568 | ||
3573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:619 | 3569 | #: src/fs/gnunet-publish.c:616 |
3574 | #, fuzzy | 3570 | #, fuzzy |
3575 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3571 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3576 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3572 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3577 | 3573 | ||
3578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 | 3574 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 |
3579 | #, fuzzy, c-format | 3575 | #, fuzzy, c-format |
3580 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3576 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3581 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" | 3577 | msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" |
3582 | 3578 | ||
3583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 | 3579 | #: src/fs/gnunet-publish.c:654 |
3584 | #, fuzzy, c-format | 3580 | #, fuzzy, c-format |
3585 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3581 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3586 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" | 3582 | msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" |
3587 | 3583 | ||
3588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:663 | 3584 | #: src/fs/gnunet-publish.c:660 |
3589 | #, c-format | 3585 | #, c-format |
3590 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3586 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3591 | msgstr "" | 3587 | msgstr "" |
3592 | 3588 | ||
3593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3589 | #: src/fs/gnunet-publish.c:667 |
3594 | #, fuzzy | 3590 | #, fuzzy |
3595 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3591 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3596 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 3592 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
3597 | 3593 | ||
3598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:675 | 3594 | #: src/fs/gnunet-publish.c:672 |
3599 | #, c-format | 3595 | #, c-format |
3600 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3596 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3601 | msgstr "" | 3597 | msgstr "" |
3602 | 3598 | ||
3603 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 3599 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3604 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3600 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3605 | msgstr "" | 3601 | msgstr "" |
3606 | 3602 | ||
3607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 | 3603 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 |
3608 | #, fuzzy | 3604 | #, fuzzy |
3609 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3605 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3610 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 3606 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
3611 | 3607 | ||
3612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 | 3608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:716 |
3613 | #, c-format | 3609 | #, c-format |
3614 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3610 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3615 | msgstr "" | 3611 | msgstr "" |
3616 | 3612 | ||
3617 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 | 3613 | #: src/fs/gnunet-publish.c:749 |
3618 | #, fuzzy, c-format | 3614 | #, fuzzy, c-format |
3619 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3615 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3620 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 3616 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
3621 | 3617 | ||
3622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:769 | 3618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:763 |
3623 | msgid "" | 3619 | msgid "" |
3624 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3620 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3625 | "installed?\n" | 3621 | "installed?\n" |
3626 | msgstr "" | 3622 | msgstr "" |
3627 | 3623 | ||
3628 | #: src/fs/gnunet-publish.c:825 | 3624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:819 |
3629 | #, c-format | 3625 | #, c-format |
3630 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3626 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3631 | msgstr "" | 3627 | msgstr "" |
3632 | 3628 | ||
3633 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 | 3629 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 |
3634 | #, c-format | 3630 | #, c-format |
3635 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3631 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3636 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" | 3632 | msgstr "Sie dürfen nur eine einzige Datei zum Einfügen angeben.\n" |
3637 | 3633 | ||
3638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:838 | 3634 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 |
3639 | #, fuzzy, c-format | 3635 | #, fuzzy, c-format |
3640 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3636 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3641 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 3637 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
3642 | 3638 | ||
3643 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3639 | #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3644 | #, fuzzy, c-format | 3640 | #, fuzzy, c-format |
3645 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3641 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3646 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 3642 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
3647 | 3643 | ||
3648 | #: src/fs/gnunet-publish.c:857 src/fs/gnunet-publish.c:865 | 3644 | #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859 |
3649 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 | 3645 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3650 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 3646 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3651 | #, c-format | 3647 | #, c-format |
3652 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3648 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3653 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" | 3649 | msgstr "Die Option »%s« ergibt keinen Sinn ohne die Option »%s«.\n" |
3654 | 3650 | ||
3655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:919 | 3651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 |
3656 | msgid "" | 3652 | msgid "" |
3657 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3653 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3658 | "upload" | 3654 | "upload" |
@@ -3660,7 +3656,7 @@ msgstr "" | |||
3660 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 3656 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
3661 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 3657 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
3662 | 3658 | ||
3663 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 |
3664 | msgid "" | 3660 | msgid "" |
3665 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3661 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3666 | "can be specified multiple times)" | 3662 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3668,13 +3664,13 @@ msgstr "" | |||
3668 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 3664 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
3669 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 3665 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
3670 | 3666 | ||
3671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3667 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 |
3672 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3668 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3673 | msgstr "" | 3669 | msgstr "" |
3674 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 3670 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
3675 | "setzen" | 3671 | "setzen" |
3676 | 3672 | ||
3677 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 | 3673 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 |
3678 | msgid "" | 3674 | msgid "" |
3679 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3675 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3680 | "in GNUnet database)" | 3676 | "in GNUnet database)" |
@@ -3682,7 +3678,7 @@ msgstr "" | |||
3682 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 3678 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
3683 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" | 3679 | "verschlüsselter Form in der GNUnet-Datenbank)" |
3684 | 3680 | ||
3685 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 | 3681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3686 | msgid "" | 3682 | msgid "" |
3687 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3683 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3688 | "namespace insertions only)" | 3684 | "namespace insertions only)" |
@@ -3690,32 +3686,32 @@ msgstr "" | |||
3690 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " | 3686 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlicht " |
3691 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" | 3687 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namensräume)" |
3692 | 3688 | ||
3693 | #: src/fs/gnunet-publish.c:943 | 3689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:936 |
3694 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3690 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3695 | msgstr "" | 3691 | msgstr "" |
3696 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 3692 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
3697 | "einem Namensraum)" | 3693 | "einem Namensraum)" |
3698 | 3694 | ||
3699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:949 | 3695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:942 |
3700 | msgid "" | 3696 | msgid "" |
3701 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3697 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
3702 | "compute URIs)" | 3698 | "compute URIs)" |
3703 | msgstr "" | 3699 | msgstr "" |
3704 | 3700 | ||
3705 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | 3701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:946 |
3706 | msgid "" | 3702 | msgid "" |
3707 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3703 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3708 | msgstr "" | 3704 | msgstr "" |
3709 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 3705 | "Die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
3710 | "Namensräume)" | 3706 | "Namensräume)" |
3711 | 3707 | ||
3712 | #: src/fs/gnunet-publish.c:957 | 3708 | #: src/fs/gnunet-publish.c:950 |
3713 | msgid "" | 3709 | msgid "" |
3714 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3710 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3715 | "to the file with the respective URI)" | 3711 | "to the file with the respective URI)" |
3716 | msgstr "" | 3712 | msgstr "" |
3717 | 3713 | ||
3718 | #: src/fs/gnunet-publish.c:973 | 3714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:966 |
3719 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3715 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3720 | msgstr "" | 3716 | msgstr "" |
3721 | 3717 | ||
@@ -3729,28 +3725,28 @@ msgstr "" | |||
3729 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3725 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3730 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 3726 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
3731 | 3727 | ||
3732 | #: src/fs/gnunet-search.c:246 | 3728 | #: src/fs/gnunet-search.c:245 |
3733 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3729 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3734 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
3735 | 3731 | ||
3736 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 | 3732 | #: src/fs/gnunet-search.c:269 |
3737 | #, fuzzy | 3733 | #, fuzzy |
3738 | msgid "Could not start searching.\n" | 3734 | msgid "Could not start searching.\n" |
3739 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 3735 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
3740 | 3736 | ||
3741 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 3737 | #: src/fs/gnunet-search.c:300 |
3742 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3738 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3743 | msgstr "" | 3739 | msgstr "" |
3744 | 3740 | ||
3745 | #: src/fs/gnunet-search.c:304 | 3741 | #: src/fs/gnunet-search.c:303 |
3746 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3742 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3747 | msgstr "" | 3743 | msgstr "" |
3748 | 3744 | ||
3749 | #: src/fs/gnunet-search.c:311 | 3745 | #: src/fs/gnunet-search.c:310 |
3750 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3746 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3751 | msgstr "" | 3747 | msgstr "" |
3752 | 3748 | ||
3753 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 | 3749 | #: src/fs/gnunet-search.c:321 |
3754 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3750 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3755 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3756 | 3752 | ||
@@ -4138,17 +4134,17 @@ msgstr "" | |||
4138 | msgid "Unindexing done.\n" | 4134 | msgid "Unindexing done.\n" |
4139 | msgstr "Dateien deindizieren." | 4135 | msgstr "Dateien deindizieren." |
4140 | 4136 | ||
4141 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 | 4137 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:129 |
4142 | #, fuzzy, c-format | 4138 | #, fuzzy, c-format |
4143 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 4139 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
4144 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 4140 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
4145 | 4141 | ||
4146 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 | 4142 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:146 |
4147 | #, fuzzy | 4143 | #, fuzzy |
4148 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 4144 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
4149 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4145 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4150 | 4146 | ||
4151 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 | 4147 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:178 |
4152 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 4148 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
4153 | msgstr "" | 4149 | msgstr "" |
4154 | 4150 | ||
@@ -4552,68 +4548,68 @@ msgstr "" | |||
4552 | msgid "GNS REST API initialized\n" | 4548 | msgid "GNS REST API initialized\n" |
4553 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 4549 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
4554 | 4550 | ||
4555 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | 4551 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4556 | #, c-format | 4552 | #, c-format |
4557 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4553 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4558 | msgstr "" | 4554 | msgstr "" |
4559 | 4555 | ||
4560 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312 | 4556 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380 |
4561 | #, fuzzy, c-format | 4557 | #, fuzzy, c-format |
4562 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4558 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4563 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4559 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4564 | 4560 | ||
4565 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334 | 4561 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402 |
4566 | #, c-format | 4562 | #, c-format |
4567 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4563 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4568 | msgstr "" | 4564 | msgstr "" |
4569 | 4565 | ||
4570 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418 | 4566 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:486 |
4571 | #, c-format | 4567 | #, c-format |
4572 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4568 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4573 | msgstr "" | 4569 | msgstr "" |
4574 | 4570 | ||
4575 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455 | 4571 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:522 |
4576 | #, fuzzy, c-format | 4572 | #, fuzzy, c-format |
4577 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4573 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4578 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4574 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4579 | 4575 | ||
4580 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474 | 4576 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:541 |
4581 | #, c-format | 4577 | #, c-format |
4582 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4578 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4583 | msgstr "" | 4579 | msgstr "" |
4584 | 4580 | ||
4585 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497 | 4581 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:564 |
4586 | #, fuzzy, c-format | 4582 | #, fuzzy, c-format |
4587 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4583 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4588 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4584 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4589 | 4585 | ||
4590 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520 | 4586 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:587 |
4591 | #, fuzzy, c-format | 4587 | #, fuzzy, c-format |
4592 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4588 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4593 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4589 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4594 | 4590 | ||
4595 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535 | 4591 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:602 |
4596 | #, fuzzy, c-format | 4592 | #, fuzzy, c-format |
4597 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4593 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4598 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4594 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4599 | 4595 | ||
4600 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562 | 4596 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:629 |
4601 | #, fuzzy, c-format | 4597 | #, fuzzy, c-format |
4602 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4598 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
4603 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4599 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4604 | 4600 | ||
4605 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578 | 4601 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:645 |
4606 | #, fuzzy, c-format | 4602 | #, fuzzy, c-format |
4607 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4603 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4608 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4604 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4609 | 4605 | ||
4610 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 | 4606 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:662 |
4611 | #, c-format | 4607 | #, c-format |
4612 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4608 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4613 | msgstr "" | 4609 | msgstr "" |
4614 | 4610 | ||
4615 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619 | 4611 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:686 |
4616 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635 | 4612 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:702 |
4617 | #, fuzzy, c-format | 4613 | #, fuzzy, c-format |
4618 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4614 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4619 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4615 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -5132,6 +5128,31 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
5132 | msgid "Namecache failed to cache block" | 5128 | msgid "Namecache failed to cache block" |
5133 | msgstr "" | 5129 | msgstr "" |
5134 | 5130 | ||
5131 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 | ||
5132 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:236 | ||
5133 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:184 | ||
5134 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:352 | ||
5135 | #, fuzzy, c-format | ||
5136 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
5137 | msgstr "SQLite-Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | ||
5138 | |||
5139 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 | ||
5140 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5141 | #, fuzzy, c-format | ||
5142 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
5143 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5144 | |||
5145 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:142 | ||
5146 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:207 | ||
5147 | #, fuzzy, c-format | ||
5148 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
5149 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | ||
5150 | |||
5151 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:391 | ||
5152 | #, fuzzy | ||
5153 | msgid "flat plugin running\n" | ||
5154 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
5155 | |||
5135 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89 | 5156 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89 |
5136 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96 | 5157 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96 |
5137 | #, fuzzy | 5158 | #, fuzzy |
@@ -5230,8 +5251,7 @@ msgstr "" | |||
5230 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5251 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5231 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
5232 | 5253 | ||
5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 | 5254 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
5234 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | ||
5235 | #, fuzzy, c-format | 5255 | #, fuzzy, c-format |
5236 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5256 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5237 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5257 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -5389,11 +5409,20 @@ msgstr "" | |||
5389 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5409 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5390 | msgstr "" | 5410 | msgstr "" |
5391 | 5411 | ||
5412 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:650 | ||
5413 | #, fuzzy | ||
5414 | msgid "flat file database running\n" | ||
5415 | msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" | ||
5416 | |||
5392 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023 | 5417 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023 |
5393 | #, fuzzy | 5418 | #, fuzzy |
5394 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5419 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5395 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 5420 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
5396 | 5421 | ||
5422 | #: src/nat/gnunet-nat.c:160 | ||
5423 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
5424 | msgstr "" | ||
5425 | |||
5397 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 5426 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
5398 | #, c-format | 5427 | #, c-format |
5399 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 5428 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -5403,54 +5432,59 @@ msgstr "" | |||
5403 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5432 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5404 | msgstr "" | 5433 | msgstr "" |
5405 | 5434 | ||
5406 | #: src/nat/nat_auto.c:179 | 5435 | #: src/nat/nat_auto.c:394 |
5407 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5436 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5408 | msgstr "" | 5437 | msgstr "" |
5409 | 5438 | ||
5410 | #: src/nat/nat_auto.c:180 | 5439 | #: src/nat/nat_auto.c:395 |
5411 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5440 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5412 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
5413 | 5442 | ||
5414 | #: src/nat/nat_auto.c:201 | 5443 | #: src/nat/nat_auto.c:416 |
5415 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5444 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5416 | msgstr "" | 5445 | msgstr "" |
5417 | 5446 | ||
5418 | #: src/nat/nat_auto.c:249 | 5447 | #: src/nat/nat_auto.c:448 |
5419 | #, fuzzy, c-format | 5448 | #, fuzzy, c-format |
5420 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5449 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5421 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | 5450 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" |
5422 | 5451 | ||
5423 | #: src/nat/nat_auto.c:327 | 5452 | #: src/nat/nat_auto.c:579 |
5424 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5453 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5425 | msgstr "" | 5454 | msgstr "" |
5426 | 5455 | ||
5427 | #: src/nat/nat_auto.c:343 | 5456 | #: src/nat/nat_auto.c:597 |
5428 | #, c-format | 5457 | #, c-format |
5429 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5458 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5430 | msgstr "" | 5459 | msgstr "" |
5431 | 5460 | ||
5432 | #: src/nat/nat_auto.c:406 | 5461 | #: src/nat/nat_auto.c:669 src/nat/nat_test.c:364 |
5462 | #, fuzzy | ||
5463 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | ||
5464 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5465 | |||
5466 | #: src/nat/nat_auto.c:715 | ||
5433 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5467 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5434 | msgstr "" | 5468 | msgstr "" |
5435 | 5469 | ||
5436 | #: src/nat/nat_auto.c:407 | 5470 | #: src/nat/nat_auto.c:716 |
5437 | #, fuzzy | 5471 | #, fuzzy |
5438 | msgid "upnpc not found\n" | 5472 | msgid "upnpc not found\n" |
5439 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 5473 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5440 | 5474 | ||
5441 | #: src/nat/nat_auto.c:437 | 5475 | #: src/nat/nat_auto.c:748 |
5442 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 5476 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5443 | msgstr "" | 5477 | msgstr "" |
5444 | 5478 | ||
5445 | #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490 | 5479 | #: src/nat/nat_auto.c:756 src/nat/nat_auto.c:804 |
5446 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 5480 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5447 | msgstr "" | 5481 | msgstr "" |
5448 | 5482 | ||
5449 | #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498 | 5483 | #: src/nat/nat_auto.c:764 src/nat/nat_auto.c:812 |
5450 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5484 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5451 | msgstr "" | 5485 | msgstr "" |
5452 | 5486 | ||
5453 | #: src/nat/nat_auto.c:483 | 5487 | #: src/nat/nat_auto.c:797 |
5454 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 5488 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5455 | msgstr "" | 5489 | msgstr "" |
5456 | 5490 | ||
@@ -5464,119 +5498,119 @@ msgstr "" | |||
5464 | msgid "Failed to start %s\n" | 5498 | msgid "Failed to start %s\n" |
5465 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5499 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5466 | 5500 | ||
5467 | #: src/nat/nat.c:1286 | 5501 | #: src/nat/nat.c:1305 |
5468 | msgid "Error while running upnp client:\n" | 5502 | msgid "Error while running upnp client:\n" |
5469 | msgstr "" | 5503 | msgstr "" |
5470 | 5504 | ||
5471 | #: src/nat/nat.c:1356 | 5505 | #: src/nat/nat.c:1375 |
5472 | #, fuzzy, c-format | 5506 | #, fuzzy, c-format |
5473 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | 5507 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" |
5474 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 5508 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
5475 | 5509 | ||
5476 | #: src/nat/nat.c:1498 | 5510 | #: src/nat/nat.c:1517 |
5477 | msgid "malformed" | 5511 | msgid "malformed" |
5478 | msgstr "" | 5512 | msgstr "" |
5479 | 5513 | ||
5480 | #: src/nat/nat.c:1552 | 5514 | #: src/nat/nat.c:1571 |
5481 | msgid "" | 5515 | msgid "" |
5482 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5516 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5483 | "disabling UPnP \n" | 5517 | "disabling UPnP \n" |
5484 | msgstr "" | 5518 | msgstr "" |
5485 | 5519 | ||
5486 | #: src/nat/nat.c:1680 src/nat/nat.c:1692 | 5520 | #: src/nat/nat.c:1700 src/nat/nat.c:1712 |
5487 | #, c-format | 5521 | #, c-format |
5488 | msgid "" | 5522 | msgid "" |
5489 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5523 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5490 | "not set). Option disabled.\n" | 5524 | "not set). Option disabled.\n" |
5491 | msgstr "" | 5525 | msgstr "" |
5492 | 5526 | ||
5493 | #: src/nat/nat.c:1830 | 5527 | #: src/nat/nat.c:1855 |
5494 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5528 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5495 | msgstr "" | 5529 | msgstr "" |
5496 | 5530 | ||
5497 | #: src/nat/nat.c:1846 | 5531 | #: src/nat/nat.c:1871 |
5498 | #, c-format | 5532 | #, c-format |
5499 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5533 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5500 | msgstr "" | 5534 | msgstr "" |
5501 | 5535 | ||
5502 | #: src/nat/nat.c:1931 | 5536 | #: src/nat/nat.c:1958 |
5503 | msgid "Operation Successful" | 5537 | msgid "Operation Successful" |
5504 | msgstr "" | 5538 | msgstr "" |
5505 | 5539 | ||
5506 | #: src/nat/nat.c:1933 | 5540 | #: src/nat/nat.c:1960 |
5507 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | 5541 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" |
5508 | msgstr "" | 5542 | msgstr "" |
5509 | 5543 | ||
5510 | #: src/nat/nat.c:1935 | 5544 | #: src/nat/nat.c:1962 |
5511 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 5545 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5512 | msgstr "" | 5546 | msgstr "" |
5513 | 5547 | ||
5514 | #: src/nat/nat.c:1937 | 5548 | #: src/nat/nat.c:1964 |
5515 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 5549 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5516 | msgstr "" | 5550 | msgstr "" |
5517 | 5551 | ||
5518 | #: src/nat/nat.c:1939 | 5552 | #: src/nat/nat.c:1966 |
5519 | msgid "detected that we are offline" | 5553 | msgid "detected that we are offline" |
5520 | msgstr "" | 5554 | msgstr "" |
5521 | 5555 | ||
5522 | #: src/nat/nat.c:1941 | 5556 | #: src/nat/nat.c:1968 |
5523 | #, fuzzy | 5557 | #, fuzzy |
5524 | msgid "`upnpc` command not found" | 5558 | msgid "`upnpc` command not found" |
5525 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 5559 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5526 | 5560 | ||
5527 | #: src/nat/nat.c:1943 | 5561 | #: src/nat/nat.c:1970 |
5528 | #, fuzzy | 5562 | #, fuzzy |
5529 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 5563 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5530 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5564 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5531 | 5565 | ||
5532 | #: src/nat/nat.c:1945 | 5566 | #: src/nat/nat.c:1972 |
5533 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 5567 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5534 | msgstr "" | 5568 | msgstr "" |
5535 | 5569 | ||
5536 | #: src/nat/nat.c:1947 | 5570 | #: src/nat/nat.c:1974 |
5537 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 5571 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5538 | msgstr "" | 5572 | msgstr "" |
5539 | 5573 | ||
5540 | #: src/nat/nat.c:1949 | 5574 | #: src/nat/nat.c:1976 |
5541 | msgid "`external-ip' command not found" | 5575 | msgid "`external-ip' command not found" |
5542 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5543 | 5577 | ||
5544 | #: src/nat/nat.c:1951 | 5578 | #: src/nat/nat.c:1978 |
5545 | #, fuzzy | 5579 | #, fuzzy |
5546 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 5580 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5547 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 5581 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
5548 | 5582 | ||
5549 | #: src/nat/nat.c:1953 | 5583 | #: src/nat/nat.c:1980 |
5550 | #, fuzzy | 5584 | #, fuzzy |
5551 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 5585 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5552 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 5586 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5553 | 5587 | ||
5554 | #: src/nat/nat.c:1955 | 5588 | #: src/nat/nat.c:1982 |
5555 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 5589 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5556 | msgstr "" | 5590 | msgstr "" |
5557 | 5591 | ||
5558 | #: src/nat/nat.c:1957 | 5592 | #: src/nat/nat.c:1984 |
5559 | #, fuzzy | 5593 | #, fuzzy |
5560 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 5594 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5561 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 5595 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
5562 | 5596 | ||
5563 | #: src/nat/nat.c:1959 | 5597 | #: src/nat/nat.c:1986 |
5564 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 5598 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5565 | msgstr "" | 5599 | msgstr "" |
5566 | 5600 | ||
5567 | #: src/nat/nat.c:1961 | 5601 | #: src/nat/nat.c:1988 |
5568 | msgid "NAT test could not be initialized" | 5602 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5569 | msgstr "" | 5603 | msgstr "" |
5570 | 5604 | ||
5571 | #: src/nat/nat.c:1963 | 5605 | #: src/nat/nat.c:1990 |
5572 | msgid "NAT test timeout reached" | 5606 | msgid "NAT test timeout reached" |
5573 | msgstr "" | 5607 | msgstr "" |
5574 | 5608 | ||
5575 | #: src/nat/nat.c:1965 | 5609 | #: src/nat/nat.c:1992 |
5576 | msgid "could not register NAT" | 5610 | msgid "could not register NAT" |
5577 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
5578 | 5612 | ||
5579 | #: src/nat/nat.c:1967 | 5613 | #: src/nat/nat.c:1994 |
5580 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 5614 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5581 | msgstr "" | 5615 | msgstr "" |
5582 | 5616 | ||
@@ -5590,17 +5624,12 @@ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | |||
5590 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5624 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5591 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | 5625 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" |
5592 | 5626 | ||
5593 | #: src/nat/nat_test.c:360 | 5627 | #: src/nat/nat_test.c:467 |
5594 | #, fuzzy | ||
5595 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | ||
5596 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
5597 | |||
5598 | #: src/nat/nat_test.c:462 | ||
5599 | #, c-format | 5628 | #, c-format |
5600 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5629 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5601 | msgstr "" | 5630 | msgstr "" |
5602 | 5631 | ||
5603 | #: src/nat/nat_test.c:497 | 5632 | #: src/nat/nat_test.c:502 |
5604 | #, fuzzy | 5633 | #, fuzzy |
5605 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 5634 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5606 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5635 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
@@ -5641,8 +5670,8 @@ msgstr "" | |||
5641 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5670 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5642 | msgstr "" | 5671 | msgstr "" |
5643 | 5672 | ||
5644 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 | 5673 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1541 |
5645 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:827 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | 5674 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:848 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5646 | msgid "Value is too large.\n" | 5675 | msgid "Value is too large.\n" |
5647 | msgstr "" | 5676 | msgstr "" |
5648 | 5677 | ||
@@ -5902,7 +5931,7 @@ msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | |||
5902 | msgstr "" | 5931 | msgstr "" |
5903 | 5932 | ||
5904 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398 | 5933 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398 |
5905 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:281 | 5934 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282 |
5906 | #, c-format | 5935 | #, c-format |
5907 | msgid "" | 5936 | msgid "" |
5908 | "Error executing SQL query: %s\n" | 5937 | "Error executing SQL query: %s\n" |
@@ -5910,7 +5939,7 @@ msgid "" | |||
5910 | msgstr "" | 5939 | msgstr "" |
5911 | 5940 | ||
5912 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 | 5941 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 |
5913 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:258 | 5942 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259 |
5914 | #, c-format | 5943 | #, c-format |
5915 | msgid "" | 5944 | msgid "" |
5916 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 5945 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
@@ -5967,43 +5996,48 @@ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | |||
5967 | msgid "Failed to get master counters!\n" | 5996 | msgid "Failed to get master counters!\n" |
5968 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 5997 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5969 | 5998 | ||
5970 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 | 5999 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:657 |
5971 | #, fuzzy | 6000 | #, fuzzy, c-format |
5972 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | 6001 | msgid "Failed to begin modifying state: %d\n" |
5973 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6002 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5974 | 6003 | ||
5975 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:656 | 6004 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:667 |
6005 | #, fuzzy, c-format | ||
6006 | msgid "Failed to modify state: %d\n" | ||
6007 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | ||
6008 | |||
6009 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675 | ||
5976 | #, fuzzy | 6010 | #, fuzzy |
5977 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | 6011 | msgid "Failed to end modifying state!\n" |
5978 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6012 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
5979 | 6013 | ||
5980 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:686 | 6014 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:706 |
5981 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | 6015 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" |
5982 | msgstr "" | 6016 | msgstr "" |
5983 | 6017 | ||
5984 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:700 | 6018 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:720 |
5985 | #, fuzzy | 6019 | #, fuzzy |
5986 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | 6020 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" |
5987 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6021 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
5988 | 6022 | ||
5989 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:717 | 6023 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737 |
5990 | #, fuzzy | 6024 | #, fuzzy |
5991 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | 6025 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" |
5992 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6026 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
5993 | 6027 | ||
5994 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737 | 6028 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:757 |
5995 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756 | 6029 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:776 |
5996 | #, fuzzy | 6030 | #, fuzzy |
5997 | msgid "Failed to reset state!\n" | 6031 | msgid "Failed to reset state!\n" |
5998 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" | 6032 | msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" |
5999 | 6033 | ||
6000 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779 | 6034 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:799 |
6001 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:830 | 6035 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:850 |
6002 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | 6036 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" |
6003 | msgstr "" | 6037 | msgstr "" |
6004 | 6038 | ||
6005 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806 | 6039 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:826 |
6006 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:845 | 6040 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:865 |
6007 | #, fuzzy | 6041 | #, fuzzy |
6008 | msgid "Failed to get state variable!\n" | 6042 | msgid "Failed to get state variable!\n" |
6009 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 6043 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
@@ -6013,7 +6047,7 @@ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | |||
6013 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 6047 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
6014 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 6048 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
6015 | 6049 | ||
6016 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1907 | 6050 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1923 |
6017 | #, fuzzy | 6051 | #, fuzzy |
6018 | msgid "SQLite database running\n" | 6052 | msgid "SQLite database running\n" |
6019 | msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n" | 6053 | msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n" |
@@ -6275,36 +6309,36 @@ msgstr "" | |||
6275 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6309 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6276 | msgstr "" | 6310 | msgstr "" |
6277 | 6311 | ||
6278 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427 | 6312 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 |
6279 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6313 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6280 | msgstr "" | 6314 | msgstr "" |
6281 | 6315 | ||
6282 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436 | 6316 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490 |
6283 | #, fuzzy | 6317 | #, fuzzy |
6284 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6318 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6285 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" | 6319 | msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" |
6286 | 6320 | ||
6287 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441 | 6321 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:495 |
6288 | #, c-format | 6322 | #, c-format |
6289 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6323 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6290 | msgstr "" | 6324 | msgstr "" |
6291 | 6325 | ||
6292 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445 | 6326 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:499 |
6293 | #, fuzzy | 6327 | #, fuzzy |
6294 | msgid "# revocation set unions failed" | 6328 | msgid "# revocation set unions failed" |
6295 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6329 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
6296 | 6330 | ||
6297 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 | 6331 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:508 |
6298 | #, fuzzy | 6332 | #, fuzzy |
6299 | msgid "# revocation set unions completed" | 6333 | msgid "# revocation set unions completed" |
6300 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 6334 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
6301 | 6335 | ||
6302 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 | 6336 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:547 |
6303 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:759 | 6337 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:780 |
6304 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6338 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6305 | msgstr "" | 6339 | msgstr "" |
6306 | 6340 | ||
6307 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:851 | 6341 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:872 |
6308 | #, fuzzy | 6342 | #, fuzzy |
6309 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6343 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6310 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 6344 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
@@ -6368,7 +6402,9 @@ msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | |||
6368 | msgstr "" | 6402 | msgstr "" |
6369 | 6403 | ||
6370 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419 | 6404 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419 |
6371 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564 | 6405 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1549 |
6406 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1193 | ||
6407 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1252 | ||
6372 | #, fuzzy | 6408 | #, fuzzy |
6373 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6409 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6374 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" | 6410 | msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" |
@@ -6634,7 +6670,7 @@ msgstr "" | |||
6634 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" | 6670 | msgid "Error loading sensor from file: %s\n" |
6635 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" | 6671 | msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s\n" |
6636 | 6672 | ||
6637 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1531 | 6673 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1960 |
6638 | #, fuzzy | 6674 | #, fuzzy |
6639 | msgid "Could not connect to cadet service\n" | 6675 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6640 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 6676 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
@@ -6759,7 +6795,7 @@ msgstr "Statistiken der GNUnet-Aktivitäten ausgeben." | |||
6759 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6795 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6760 | msgstr "" | 6796 | msgstr "" |
6761 | 6797 | ||
6762 | #: src/statistics/statistics_api.c:1090 | 6798 | #: src/statistics/statistics_api.c:1088 |
6763 | msgid "" | 6799 | msgid "" |
6764 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 6800 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
6765 | "might have been lost!\n" | 6801 | "might have been lost!\n" |
@@ -8359,7 +8395,7 @@ msgstr "" | |||
8359 | msgid "# sessions allocated" | 8395 | msgid "# sessions allocated" |
8360 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 8396 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
8361 | 8397 | ||
8362 | #: src/transport/transport_api.c:812 | 8398 | #: src/transport/transport_api.c:827 |
8363 | #, fuzzy, c-format | 8399 | #, fuzzy, c-format |
8364 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 8400 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
8365 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" | 8401 | msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" |
@@ -8403,34 +8439,34 @@ msgstr "" | |||
8403 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8439 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8404 | msgstr "" | 8440 | msgstr "" |
8405 | 8441 | ||
8406 | #: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621 | 8442 | #: src/util/client.c:264 src/util/client.c:894 src/util/service.c:621 |
8407 | #, c-format | 8443 | #, c-format |
8408 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 8444 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
8409 | msgstr "" | 8445 | msgstr "" |
8410 | 8446 | ||
8411 | #: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625 | 8447 | #: src/util/client.c:268 src/util/client.c:899 src/util/service.c:625 |
8412 | #, c-format | 8448 | #, c-format |
8413 | msgid "Using `%s' instead\n" | 8449 | msgid "Using `%s' instead\n" |
8414 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8415 | 8451 | ||
8416 | #: src/util/client.c:362 | 8452 | #: src/util/client.c:367 |
8417 | #, c-format | 8453 | #, c-format |
8418 | msgid "" | 8454 | msgid "" |
8419 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 8455 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
8420 | "configuration.\n" | 8456 | "configuration.\n" |
8421 | msgstr "" | 8457 | msgstr "" |
8422 | 8458 | ||
8423 | #: src/util/client.c:370 | 8459 | #: src/util/client.c:375 |
8424 | #, c-format | 8460 | #, c-format |
8425 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8461 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8426 | msgstr "" | 8462 | msgstr "" |
8427 | 8463 | ||
8428 | #: src/util/client.c:1039 | 8464 | #: src/util/client.c:1044 |
8429 | #, fuzzy, c-format | 8465 | #, fuzzy, c-format |
8430 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 8466 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
8431 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 8467 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
8432 | 8468 | ||
8433 | #: src/util/client.c:1051 | 8469 | #: src/util/client.c:1056 |
8434 | #, fuzzy, c-format | 8470 | #, fuzzy, c-format |
8435 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 8471 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
8436 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 8472 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
@@ -8516,12 +8552,12 @@ msgid "" | |||
8516 | "as an environmental variable\n" | 8552 | "as an environmental variable\n" |
8517 | msgstr "" | 8553 | msgstr "" |
8518 | 8554 | ||
8519 | #: src/util/connection.c:424 | 8555 | #: src/util/connection.c:429 |
8520 | #, c-format | 8556 | #, c-format |
8521 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 8557 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
8522 | msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n" | 8558 | msgstr "Zugriff verweigert auf »%s«\n" |
8523 | 8559 | ||
8524 | #: src/util/connection.c:441 | 8560 | #: src/util/connection.c:446 |
8525 | #, c-format | 8561 | #, c-format |
8526 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8562 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8527 | msgstr "" | 8563 | msgstr "" |
@@ -8589,17 +8625,17 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
8589 | msgstr "" | 8625 | msgstr "" |
8590 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 8626 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
8591 | 8627 | ||
8592 | #: src/util/crypto_rsa.c:981 | 8628 | #: src/util/crypto_rsa.c:999 |
8593 | #, fuzzy, c-format | 8629 | #, fuzzy, c-format |
8594 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8630 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8595 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 8631 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
8596 | 8632 | ||
8597 | #: src/util/disk.c:1221 | 8633 | #: src/util/disk.c:1226 |
8598 | #, fuzzy, c-format | 8634 | #, fuzzy, c-format |
8599 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8635 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8600 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 8636 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
8601 | 8637 | ||
8602 | #: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328 | 8638 | #: src/util/disk.c:1449 src/util/service.c:1328 |
8603 | #, fuzzy, c-format | 8639 | #, fuzzy, c-format |
8604 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8640 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8605 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 8641 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
@@ -9100,6 +9136,16 @@ msgstr "" | |||
9100 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 9136 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
9101 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" | 9137 | msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" |
9102 | 9138 | ||
9139 | #: src/util/socks.c:592 | ||
9140 | #, c-format | ||
9141 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
9142 | msgstr "" | ||
9143 | |||
9144 | #: src/util/socks.c:605 | ||
9145 | #, c-format | ||
9146 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n" | ||
9147 | msgstr "" | ||
9148 | |||
9103 | #: src/util/strings.c:146 | 9149 | #: src/util/strings.c:146 |
9104 | msgid "b" | 9150 | msgid "b" |
9105 | msgstr "b" | 9151 | msgstr "b" |