aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po5981
1 files changed, 2910 insertions, 3071 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4afe6a768..363576524 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,2171 +17,2058 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 20#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
21msgid "# acknowledgements sent for fragment" 21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
22msgstr "" 22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
26#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
27#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
28#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
29#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
34#: src/include/gnunet_common.h:387
35#, c-format
36msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
37msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
23 38
24#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 39#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
25#, fuzzy 40#, fuzzy, c-format
26msgid "# fragments received" 41msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
27msgstr "# verworfener Nachrichten" 42msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
28 43
29#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 44#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
30#, fuzzy 45#, fuzzy, c-format
31msgid "# duplicate fragments received" 46msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
32msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 47msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
33 48
34#: src/fragmentation/defragmentation.c:532 49#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
35msgid "# messages defragmented" 50#, c-format
36msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 51msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
52msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
37 53
38#: src/fragmentation/fragmentation.c:183 54#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
39#, fuzzy 55#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
40msgid "# fragments transmitted" 56msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
41msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" 57msgstr ""
42 58
43#: src/fragmentation/fragmentation.c:186 59#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
44#, fuzzy 60#, fuzzy
45msgid "# fragments retransmitted" 61msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
46msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" 62msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
47
48#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
49msgid "# messages fragmented"
50msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
51 63
52#: src/fragmentation/fragmentation.c:251 64#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
53msgid "# total size of fragmented messages" 65msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
54msgstr "" 66msgstr ""
55 67
56#: src/fragmentation/fragmentation.c:335 68#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
57#, fuzzy 69#, c-format
58msgid "# fragment acknowledgements received" 70msgid ""
59msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 71"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
60 72"bytes)\n"
61#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
62msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
63msgstr "" 73msgstr ""
64 74
65#: src/fragmentation/fragmentation.c:365 75#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
66#, fuzzy 76#, fuzzy
67msgid "# fragmentation transmissions completed" 77msgid "Sqlite database running\n"
68msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" 78msgstr "sqlite Datenspeicher"
69 79
70#: src/nat/nat.c:778 80#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
81#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
71#, c-format 82#, c-format
72msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 83msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
73msgstr "" 84msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
74 85
75#: src/nat/nat.c:828 86#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
87#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
76#, fuzzy, c-format 88#, fuzzy, c-format
77msgid "Failed to start %s\n" 89msgid "Could not access file `%s': %s\n"
78msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 90msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
79 91
80#: src/nat/nat.c:1096 92#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
81#, fuzzy, c-format 93#, fuzzy, c-format
82msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 94msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
83msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 95msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
84 96
85#: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168 97#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
86#, c-format 98#, fuzzy, c-format
87msgid "" 99msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
88"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 100msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
89"not set). Option disabled.\n"
90msgstr ""
91 101
92#: src/nat/nat.c:1300 102#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
93msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 103msgid "Mysql database running\n"
94msgstr "" 104msgstr ""
95 105
96#: src/nat/nat.c:1312 106#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
97#, c-format 107#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
98msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 108#, fuzzy, c-format
99msgstr "" 109msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
110msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
100 111
101#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 112#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
102#, c-format 113#, fuzzy, c-format
103msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 114msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
104msgstr "" 115msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
105 116
106#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 117#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
107msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 118msgid "Postgres database running\n"
108msgstr "" 119msgstr ""
109 120
110#: src/nat/nat_test.c:349 121#: src/datastore/datastore_api.c:289
111#, fuzzy 122#, fuzzy
112msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 123msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
113msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 124msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
114 125
115#: src/nat/nat_test.c:419 126#: src/datastore/datastore_api.c:372
116#, c-format 127msgid "# queue entry timeouts"
117msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
118msgstr "" 128msgstr ""
119 129
120#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68 130#: src/datastore/datastore_api.c:418
121#: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217 131msgid "# queue overflows"
122#, fuzzy
123msgid "help text"
124msgstr "Hilfetext für -t"
125
126#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493
127msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
128msgstr "" 132msgstr ""
129 133
130#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236 134#: src/datastore/datastore_api.c:445
131#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
132#, fuzzy 135#, fuzzy
133msgid "# bytes stored" 136msgid "# queue entries created"
134msgstr "# bytes in der Datenbank" 137msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
135 138
136#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142 139#: src/datastore/datastore_api.c:465
137#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 140#, fuzzy
138#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 141msgid "# Requests dropped from datastore queue"
139#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192 142msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
140#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
141#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
142#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
143#, fuzzy, c-format
144msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
145msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
146 143
147#: src/datacache/datacache.c:167 144#: src/datastore/datastore_api.c:513
148#, c-format 145msgid "# datastore connections (re)created"
149msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
150msgstr "" 146msgstr ""
151 147
152#: src/datacache/datacache.c:176 148#: src/datastore/datastore_api.c:540
153#, fuzzy, c-format 149msgid "# reconnected to DATASTORE"
154msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 150msgstr ""
155msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
156 151
157#: src/datacache/datacache.c:262 152#: src/datastore/datastore_api.c:605
158#, fuzzy 153#, fuzzy
159msgid "# requests received" 154msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
160msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 155msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
161 156
162#: src/datacache/datacache.c:268 157#: src/datastore/datastore_api.c:607
163msgid "# requests filtered by bloom filter" 158#, fuzzy
159msgid "# transmission request failures"
160msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
161
162#: src/datastore/datastore_api.c:630
163#, fuzzy
164msgid "# bytes sent to datastore"
165msgstr "# bytes in der Datenbank"
166
167#: src/datastore/datastore_api.c:767
168#, fuzzy
169msgid "Failed to receive status response from database."
164msgstr "" 170msgstr ""
171"\n"
172"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
165 173
166#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 174#: src/datastore/datastore_api.c:780
167msgid "Template datacache running\n" 175msgid "Error reading response from datastore service"
168msgstr "" 176msgstr ""
169 177
170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66 178#: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 179#, fuzzy
172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 180msgid "Invalid error message received from datastore service"
173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191 181msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
176#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
177#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
178#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
179#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
180#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
181#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
182#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
183#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
184#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
185#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
186#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
187#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
188#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
189#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
190#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
191#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
192#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
193#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
194#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
195#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
196#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
197#, c-format
198msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
199msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
200 182
201#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413 183#: src/datastore/datastore_api.c:804
202msgid "Sqlite datacache running\n" 184#, fuzzy
203msgstr "" 185msgid "# status messages received"
186msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
204 187
205#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446 188#: src/datastore/datastore_api.c:875
206#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 189#, fuzzy
207msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 190msgid "# PUT requests executed"
191msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
192
193#: src/datastore/datastore_api.c:946
194#, fuzzy
195msgid "# RESERVE requests executed"
196msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
197
198#: src/datastore/datastore_api.c:1011
199msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
208msgstr "" 200msgstr ""
209 201
210#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 202#: src/datastore/datastore_api.c:1072
211#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 203#, fuzzy
212#, fuzzy, c-format 204msgid "# UPDATE requests executed"
213msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 205msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
214msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
215 206
216#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 207#: src/datastore/datastore_api.c:1140
217#, fuzzy, c-format 208#, fuzzy
218msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 209msgid "# REMOVE requests executed"
219msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 210msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
220 211
221#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 212#: src/datastore/datastore_api.c:1185
222msgid "Postgres datacache running\n" 213#, fuzzy
214msgid "Failed to receive response from database.\n"
223msgstr "" 215msgstr ""
216"\n"
217"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
224 218
225#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 219#: src/datastore/datastore_api.c:1245
226#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 220#, fuzzy
227#, c-format 221msgid "# Results received"
228msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 222msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
229msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
230
231#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
232#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
233#, fuzzy, c-format
234msgid "Could not access file `%s': %s\n"
235msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
236 223
237#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 224#: src/datastore/datastore_api.c:1316
238msgid "MySQL datacache running\n" 225msgid "# GET REPLICATION requests executed"
239msgstr "" 226msgstr ""
240 227
241#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915 228#: src/datastore/datastore_api.c:1383
242#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075 229msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
243#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
244#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
245#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
246#: src/testing/testing_peergroup.c:876
247#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
248#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
249#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
250#, c-format
251msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
252msgstr "" 230msgstr ""
253 231
254#: src/testing/testing_group.c:1925 232#: src/datastore/datastore_api.c:1447
255#, fuzzy, c-format 233#, fuzzy
256msgid "Target is %d connections per peer." 234msgid "# GET requests executed"
257msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" 235msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
258 236
259#: src/testing/testing_group.c:2172 237#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
260#, c-format 238msgid "Template database running\n"
261msgid ""
262"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
263"greater than 0\n"
264msgstr "" 239msgstr ""
265 240
266#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395 241#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
267#, c-format 242#, fuzzy
268msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" 243msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
244msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
245
246#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
247#, fuzzy
248msgid "# bytes expired"
249msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
250
251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
252msgid "# bytes purged (low-priority)"
269msgstr "" 253msgstr ""
270 254
271#: src/testing/testing_group.c:2239 255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
272#, c-format 256msgid "Transmission to client failed!\n"
273msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
274msgstr "" 257msgstr ""
275 258
276#: src/testing/testing_group.c:2242 259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
277#, c-format 260msgid "# results found"
278msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
279msgstr "" 261msgstr ""
280 262
281#: src/testing/testing_group.c:2283 263#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
282#, c-format 264#, c-format
283msgid "Total connections added for small world: %d!\n" 265msgid ""
266"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
267"%llu bytes\n"
284msgstr "" 268msgstr ""
285 269
286#: src/testing/testing_group.c:2335 270#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
287#, c-format 271#, c-format
288msgid "rand is %f probability is %f\n" 272msgid ""
273"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
274"bytes)\n"
289msgstr "" 275msgstr ""
290 276
291#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 277#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
292#, fuzzy, c-format
293msgid "" 278msgid ""
294"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " 279"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
295"file!\n" 280"cache size"
296msgstr "" 281msgstr ""
297"Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
298"gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
299 282
300#: src/testing/testing_group.c:3011 283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
301msgid "Finished copying all friend files!\n" 284msgid "Insufficient space to satisfy request"
302msgstr "" 285msgstr ""
303 286
304#: src/testing/testing_group.c:3124 287#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
305#, fuzzy, c-format 288#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
306msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 289#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
307msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
308 291msgid "# reserved"
309#: src/testing/testing_group.c:3147
310#, c-format
311msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
312msgstr "" 292msgstr ""
313 293
314#: src/testing/testing_group.c:3164 294#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
315#, c-format 295msgid "Could not find matching reservation"
316msgid "Checking copy status of file %d\n"
317msgstr "" 296msgstr ""
318 297
319#: src/testing/testing_group.c:3182 298#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
299#: src/datacache/datacache.c:250
300#, fuzzy
301msgid "# bytes stored"
302msgstr "# bytes in der Datenbank"
303
304#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
320#, c-format 305#, c-format
321msgid "File %d copied\n" 306msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
322msgstr "" 307msgstr ""
323 308
324#: src/testing/testing_group.c:3197 309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
325msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 310#, fuzzy
326msgstr "" 311msgid "# GET requests received"
312msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
327 313
328#: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 314#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
329#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 315msgid "# requests filtered by bloomfilter"
330msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
331msgstr "" 316msgstr ""
332 317
333#: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 318#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
334#: src/testing/testing_group.c:5076 319#, fuzzy
335#, c-format 320msgid "# UPDATE requests received"
336msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" 321msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
337msgstr ""
338 322
339#: src/testing/testing_group.c:3602 323#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
340#, fuzzy, c-format 324#, fuzzy
341msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" 325msgid "# GET REPLICATION requests received"
342msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" 326msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
343 327
344#: src/testing/testing_group.c:3728 328#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
345#, c-format 329#, fuzzy
346msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" 330msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
347msgstr "" 331msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
348 332
349#: src/testing/testing_group.c:3983 333#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
350msgid "Creating clique topology\n" 334#, fuzzy
351msgstr "" 335msgid "Content not found"
336msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
352 337
353#: src/testing/testing_group.c:3990 338#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
354msgid "Creating small world (ring) topology\n" 339msgid "# bytes removed (explicit request)"
355msgstr "" 340msgstr ""
356 341
357#: src/testing/testing_group.c:3997 342#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
358msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 343#, fuzzy
359msgstr "" 344msgid "# REMOVE requests received"
345msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
360 346
361#: src/testing/testing_group.c:4003 347#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
362msgid "Creating ring topology\n" 348#, c-format
349msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
363msgstr "" 350msgstr ""
364 351
365#: src/testing/testing_group.c:4009 352#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
366msgid "Creating 2d torus topology\n" 353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
367msgstr "" 354#: src/datacache/datacache.c:152
355#, fuzzy, c-format
356msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
357msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
368 358
369#: src/testing/testing_group.c:4015 359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
370msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 360#, c-format
361msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
371msgstr "" 362msgstr ""
372 363
373#: src/testing/testing_group.c:4021 364#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
374msgid "Creating InterNAT topology\n" 365#, fuzzy, c-format
375msgstr "" 366msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
367msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
376 368
377#: src/testing/testing_group.c:4027 369#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
378msgid "Creating Scale Free topology\n" 370msgid "# quota"
379msgstr "" 371msgstr ""
380 372
381#: src/testing/testing_group.c:4034 373#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
382msgid "Creating straight line topology\n" 374msgid "# cache size"
383msgstr "" 375msgstr ""
384 376
385#: src/testing/testing_group.c:4040 377#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
386msgid "Creating topology from file!\n" 378#, c-format
379msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
387msgstr "" 380msgstr ""
388 381
389#: src/testing/testing_group.c:4058 382#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
390msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 383#, fuzzy
391msgstr "" 384msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
385msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
392 386
393#: src/testing/testing_group.c:4075 387#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
394msgid "Failed during friend file copying!\n" 388#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
389msgid "# entries in session map"
395msgstr "" 390msgstr ""
396 391
397#: src/testing/testing_group.c:4083 392#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
398msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 393#, fuzzy
399msgstr "" 394msgid "# type map refreshes sent"
395msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
400 396
401#: src/testing/testing_group.c:4102 397#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
402msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 398#, fuzzy
403msgstr "" 399msgid "# send requests dropped (disconnected)"
400msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
404 401
405#: src/testing/testing_group.c:4110 402#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
406msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 403msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
407msgstr "" 404msgstr ""
408 405
409#: src/testing/testing_group.c:4118 406#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
410msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 407#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
411msgstr "" 408#, fuzzy, c-format
409msgid "Peer `%s'\n"
410msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
412 411
413#: src/testing/testing_group.c:4126 412#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
414msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 413#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
415msgstr "" 414#, fuzzy, c-format
415msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
416msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
416 417
417#: src/testing/testing_group.c:4134 418#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
418msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 419#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
420msgid "don't resolve host names"
419msgstr "" 421msgstr ""
420 422
421#: src/testing/testing_group.c:4142 423#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
422msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 424#, fuzzy
423msgstr "" 425msgid "Print information about connected peers."
426msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
424 427
425#: src/testing/testing_group.c:4150 428#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
426msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 429#, fuzzy
427msgstr "" 430msgid "# messages discarded (session disconnected)"
431msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
428 432
429#: src/testing/testing_group.c:4187 433#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
430msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 434#, fuzzy, c-format
431msgstr "" 435msgid "# bytes of messages of type %u received"
436msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
432 437
433#: src/testing/testing_group.c:4195 438#: src/core/gnunet-service-core.c:101
434msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 439#, c-format
440msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
435msgstr "" 441msgstr ""
436 442
437#: src/testing/testing_group.c:4212 443#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
438msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 444#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
439msgstr "" 445#, fuzzy
446msgid "# type maps received"
447msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
440 448
441#: src/testing/testing_group.c:4220 449#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
442msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 450msgid "# updates to my type map"
443msgstr "" 451msgstr ""
444 452
445#: src/testing/testing_group.c:5301 453#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
446msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 454#, fuzzy
447msgstr "" 455msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
456msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
448 457
449#: src/testing/testing_group.c:5308 458#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
450msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
460msgid "# neighbour entries allocated"
451msgstr "" 461msgstr ""
452 462
453#: src/testing/testing_group.c:5315 463#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
454msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 464msgid "# encrypted bytes given to transport"
455msgstr "" 465msgstr ""
456 466
457#: src/testing/testing_group.c:5321 467#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
458msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 468#, fuzzy, c-format
459msgstr "" 469msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
470msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
460 471
461#: src/testing/testing_group.c:5328 472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
462msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 473msgid "# bytes encrypted"
463msgstr "" 474msgstr "# Bytes verschlüsselt"
464 475
465#: src/testing/testing_group.c:5335 476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
466msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 477msgid "# bytes decrypted"
467msgstr "" 478msgstr "# Bytes entschlüsselt"
468 479
469#: src/testing/testing_group.c:5342 480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
470msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 481#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
471msgstr "" 482#, fuzzy, c-format
483msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
484msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
472 485
473#: src/testing/testing_group.c:5349 486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
474msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 487msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
475msgstr "" 488msgstr ""
476 489
477#: src/testing/testing_group.c:5356 490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
478msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 491msgid "# key exchanges initiated"
479msgstr "" 492msgstr ""
480 493
481#: src/testing/testing_group.c:5362 494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
482msgid "Creating no CONNECT topology\n" 495msgid "# key exchanges stopped"
483msgstr "" 496msgstr ""
484 497
485#: src/testing/testing_group.c:5368 498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
486#, fuzzy 499#, fuzzy
487msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 500msgid "# session keys received"
488msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" 501msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
489 502
490#: src/testing/testing_group.c:5378 503#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
491#, c-format 504#, fuzzy, c-format
492msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 505msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
493msgstr "" 506msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
494 507
495#: src/testing/testing_group.c:5386 508#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
496#, c-format 509#, fuzzy
497msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 510msgid "# SET_KEY messages decrypted"
498msgstr "" 511msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
499 512
500#: src/testing/testing_group.c:5395 513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
501#, c-format 514#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
502msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" 515#, fuzzy
503msgstr "" 516msgid "# PING messages received"
517msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
504 518
505#: src/testing/testing_group.c:5405 519#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
506#, c-format 520#, c-format
507msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 521msgid ""
522"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
523"%s'\n"
508msgstr "" 524msgstr ""
509 525
510#: src/testing/testing_group.c:6084 526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
511#, fuzzy 527#, fuzzy
512msgid "Could not read hostkeys file!\n" 528msgid "# PONG messages created"
513msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 529msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
514 530
515#: src/testing/testing_group.c:6154 531#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
516#, c-format 532#, fuzzy
517msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 533msgid "# sessions terminated by timeout"
518msgstr "" 534msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
519 535
520#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 536#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
521#, c-format 537#, fuzzy
522msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 538msgid "# keepalive messages sent"
523msgstr "" 539msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
524 540
525#: src/testing/testing.c:209 541#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
526msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
527msgstr "" 543#, fuzzy
544msgid "# PONG messages received"
545msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
528 546
529#: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823 547#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
530#, fuzzy 548#, fuzzy
531msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 549msgid "# PONG messages decrypted"
532msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" 550msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
533 551
534#: src/testing/testing.c:246 552#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
535msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 553#, fuzzy
536msgstr "" 554msgid "# session keys confirmed via PONG"
555msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
537 556
538#: src/testing/testing.c:247 557#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
539#, fuzzy 558#, fuzzy
540msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 559msgid "# SET_KEY and PING messages created"
541msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 560msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
542 561
543#: src/testing/testing.c:303 562#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
544#, c-format 563msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
545msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
546msgstr "" 564msgstr ""
547 565
548#: src/testing/testing.c:310 566#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
549#, fuzzy 568#, fuzzy
550msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 569msgid "# bytes dropped (duplicates)"
551msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 570msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
552 571
553#: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509 572#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
554#, fuzzy 573#, fuzzy
555msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 574msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
556msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 575msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
557 576
558#: src/testing/testing.c:373 577#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
559#, fuzzy, c-format 578#, fuzzy, c-format
560msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 579msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
561msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" 580msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
562 581
563#: src/testing/testing.c:377 582#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
564msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 583#, fuzzy
565msgstr "" 584msgid "# bytes dropped (ancient message)"
585msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
566 586
567#: src/testing/testing.c:387 587#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
568#, fuzzy 588#, fuzzy
569msgid "`Failed to get hostkey!\n" 589msgid "# bytes of payload decrypted"
570msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 590msgstr "# Bytes entschlüsselt"
571 591
572#: src/testing/testing.c:421 592#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
573msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" 593#, fuzzy
574msgstr "" 594msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
595msgstr "GNUnet Konfiguration"
575 596
576#: src/testing/testing.c:501 597#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
577#, c-format 598msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
578msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
579msgstr "" 599msgstr ""
580 600
581#: src/testing/testing.c:508 601#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
582#, fuzzy 602#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
583msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 603#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
584msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 604#, fuzzy, c-format
605msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
606msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
585 607
586#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631 608#: src/core/core_api.c:798
587msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 609msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
588msgstr "" 610msgstr ""
589 611
590#: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 612#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500
591#: src/testing/testing.c:652 613msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
592msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
593msgstr "" 614msgstr ""
594 615
595#: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 616#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292
596#: src/testing/testing.c:2093
597#, fuzzy 617#, fuzzy
598msgid "Failed to connect to transport service!\n" 618msgid "help text"
599msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 619msgstr "Hilfetext für -t"
600 620
601#: src/testing/testing.c:601 621#: src/util/getopt_helpers.c:84
602msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 622#, c-format
623msgid ""
624"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
603msgstr "" 625msgstr ""
626"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
627"Optionen zwingend.\n"
604 628
605#: src/testing/testing.c:651 629#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
606msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 630#, c-format
607msgstr "" 631msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
632msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
608 633
609#: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 634#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
610msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 635msgid "DEBUG"
611msgstr "" 636msgstr "DEBUG"
612 637
613#: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738 638#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
614msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 639msgid "INFO"
615msgstr "" 640msgstr "INFO"
616 641
617#: src/testing/testing.c:811 642#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
618msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 643msgid "WARNING"
619msgstr "" 644msgstr "WARNUNG"
620 645
621#: src/testing/testing.c:989 646#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
622#, fuzzy, c-format 647msgid "ERROR"
623msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 648msgstr "FEHLER"
624msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
625 649
626#: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 650#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
627#: src/testing/testing.c:1582 651msgid "NONE"
628#, fuzzy, c-format 652msgstr ""
629msgid "Terminating peer `%4s'\n"
630msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
631 653
632#: src/testing/testing.c:1534 654#: src/util/common_logging.c:554
633#, fuzzy, c-format 655#, fuzzy, c-format
634msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 656msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
635msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 657msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
636 658
637#: src/testing/testing.c:1669 659#: src/util/common_logging.c:672
638msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 660#, c-format
661msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
639msgstr "" 662msgstr ""
640 663
641#: src/testing/testing.c:1677 664#: src/util/common_logging.c:841
642#, fuzzy 665msgid "INVALID"
643msgid "Failed to write new configuration to disk."
644msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
645
646#: src/testing/testing.c:1708
647#, fuzzy, c-format
648msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
649msgstr "" 666msgstr ""
650"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
651"der Konfigurationsdatei an.\n"
652 667
653#: src/testing/testing.c:1711 668#: src/util/common_logging.c:923
654#, fuzzy 669#, fuzzy
655msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 670msgid "unknown address"
656msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 671msgstr "Unbekannter Fehler"
657 672
658#: src/testing/testing.c:1883 673#: src/util/common_logging.c:961
659#, fuzzy 674#, fuzzy
660msgid "Peers failed to connect" 675msgid "invalid address"
661msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 676msgstr "Ungültige Parameter: "
662 677
663#: src/testing/testing.c:2038 678#: src/util/plugin.c:89
664#, fuzzy 679#, c-format
665msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 680msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
666msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 681msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
667 682
668#: src/testing/testing.c:2238 683#: src/util/plugin.c:146
669msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 684#, fuzzy, c-format
685msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
670msgstr "" 686msgstr ""
687"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
671 688
672#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 689#: src/util/plugin.c:219
673#, fuzzy, c-format 690#, fuzzy, c-format
674msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 691msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
675msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" 692msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
676 693
677#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 694#: src/util/configuration.c:249
678msgid "# peers known" 695#, fuzzy, c-format
679msgstr "" 696msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
697msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
680 698
681#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 699#: src/util/configuration.c:812
682#, c-format 700#, c-format
683msgid "" 701msgid ""
684"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 702"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
703"choices\n"
685msgstr "" 704msgstr ""
686"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
687"Datei wurde entfernt.\n"
688 705
689#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 706#: src/util/getopt.c:670
690#, fuzzy, c-format 707#, c-format
691msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 708msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
692msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 709msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
693 710
694#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 711#: src/util/getopt.c:695
695#, fuzzy, c-format 712#, c-format
696msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 713msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
697msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 714msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
698 715
699#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 716#: src/util/getopt.c:701
700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998 717#, c-format
701#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328 718msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
702#, fuzzy, c-format 719msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
703msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
704msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
705 720
706#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 721#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
707#, fuzzy, c-format 722#, c-format
708msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 723msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
709msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 724msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
710 725
711#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432 726#: src/util/getopt.c:749
712#, fuzzy 727#, c-format
713msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 728msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
714msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 729msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
715 730
716#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 731#: src/util/getopt.c:753
717#, fuzzy 732#, c-format
718msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 733msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
719msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" 734msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n"
720 735
721#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 736#: src/util/getopt.c:778
722#, fuzzy 737#, c-format
723msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 738msgid "%s: illegal option -- %c\n"
724msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 739msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
725 740
726#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 741#: src/util/getopt.c:780
727msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 742#, c-format
728msgstr "" 743msgid "%s: invalid option -- %c\n"
744msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
729 745
730#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 746#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
731#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
732#, c-format 747#, c-format
733msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 748msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
734msgstr "" 749msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
735 750
736#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 751#: src/util/getopt.c:856
737#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 752#, c-format
738msgid "# advertised hostlist URIs" 753msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
739msgstr "" 754msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
740 755
741#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 756#: src/util/getopt.c:874
742#: src/hostlist/hostlist-server.c:353 757#, c-format
743#, fuzzy 758msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
744msgid "# hostlist advertisements send" 759msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
745msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
746 760
747#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 761#: src/util/getopt.c:1042
748#, c-format 762#, c-format
749msgid "Hostlist file `%s' was removed\n" 763msgid "Use --help to get a list of options.\n"
764msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
765
766#: src/util/scheduler.c:863
767msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
750msgstr "" 768msgstr ""
751 769
752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253 770#: src/util/scheduler.c:994
753msgid "" 771#, c-format
754"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 772msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
755"reason to run!\n"
756msgstr "" 773msgstr ""
757 774
758#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286 775#: src/util/connection.c:462
759#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
760#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
761#, fuzzy, c-format 776#, fuzzy, c-format
762msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 777msgid "Access denied to `%s'\n"
763msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 778msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
764 779
765#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 780#: src/util/connection.c:477
766msgid "advertise our hostlist to other peers" 781#, c-format
782msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
767msgstr "" 783msgstr ""
768 784
769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 785#: src/util/connection.c:646
786#, fuzzy, c-format
770msgid "" 787msgid ""
771"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 788"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
772"option)" 789msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
773msgstr ""
774
775#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
776msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
777msgstr ""
778 790
779#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 791#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
780msgid "provide a hostlist server" 792#, fuzzy, c-format
781msgstr "" 793msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
794msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
782 795
783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330 796#: src/util/connection.c:869
784msgid "GNUnet hostlist server and client" 797#, fuzzy, c-format
785msgstr "" 798msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
799msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
786 800
787#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 801#: src/util/connection.c:1024
788#, fuzzy 802#, fuzzy, c-format
789msgid "bytes in hostlist" 803msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
790msgstr "# bytes in der Datenbank" 804msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
791 805
792#: src/hostlist/hostlist-server.c:160 806#: src/util/connection.c:1540
793msgid "expired addresses encountered" 807#, c-format
808msgid ""
809"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
810"failed (%p).\n"
794msgstr "" 811msgstr ""
795 812
796#: src/hostlist/hostlist-server.c:187 813#: src/util/connection.c:1576
797#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
798#, fuzzy, c-format 814#, fuzzy, c-format
799msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 815msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
800msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 816msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
801 817
802#: src/hostlist/hostlist-server.c:208 818#: src/util/signal.c:81
803msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 819#, fuzzy, c-format
820msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
821msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
822
823#: src/util/network.c:1204
824#, c-format
825msgid ""
826"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
804msgstr "" 827msgstr ""
805 828
806#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 829#: src/util/os_installation.c:295
807msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 830#, c-format
831msgid ""
832"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
833"variable.\n"
808msgstr "" 834msgstr ""
809 835
810#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 836#: src/util/os_installation.c:481
811#, fuzzy, c-format 837#, fuzzy, c-format
812msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 838msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
813msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 839msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
814 840
815#: src/hostlist/hostlist-server.c:275 841#: src/util/os_installation.c:486
816#, fuzzy 842#, fuzzy, c-format
817msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 843msgid "stat (%s) failed: %s\n"
818msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 844msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
819 845
820#: src/hostlist/hostlist-server.c:283 846#: src/util/strings.c:144
821msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 847msgid "b"
848msgstr "b"
849
850#: src/util/strings.c:150
851msgid "KiB"
822msgstr "" 852msgstr ""
823 853
824#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 854#: src/util/strings.c:154
825#, c-format 855msgid "MiB"
826msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
827msgstr "" 856msgstr ""
828 857
829#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 858#: src/util/strings.c:158
830#, fuzzy 859msgid "GiB"
831msgid "hostlist requests refused (upload data)" 860msgstr ""
832msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
833 861
834#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 862#: src/util/strings.c:162
835msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 863msgid "TiB"
836msgstr "" 864msgstr ""
837 865
838#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 866#: src/util/strings.c:198
839#, fuzzy 867#, c-format
840msgid "hostlist requests refused (not ready)" 868msgid "Character set requested was `%s'\n"
841msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 869msgstr ""
842 870
843#: src/hostlist/hostlist-server.c:309 871#: src/util/strings.c:276
844msgid "Received request for our hostlist\n" 872msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
845msgstr "" 873msgstr ""
846 874
847#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 875#: src/util/strings.c:368
848#, fuzzy 876msgid "ms"
849msgid "hostlist requests processed" 877msgstr "ms"
850msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
851 878
852#: src/hostlist/hostlist-server.c:398 879#: src/util/strings.c:373
853msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 880msgid "eternity"
854msgstr "" 881msgstr ""
855 882
856#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 883#: src/util/strings.c:377
857#: src/transport/gnunet-service-transport.c:462 884msgid "s"
858#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607 885msgstr "s"
859#, fuzzy, c-format
860msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
861msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
862
863#: src/hostlist/hostlist-server.c:566
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
866msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
867 886
868#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 887#: src/util/strings.c:381
869#, c-format 888msgid "m"
870msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 889msgstr "m"
871msgstr ""
872 890
873#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 891#: src/util/strings.c:385
874#, fuzzy, c-format 892msgid "h"
875msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 893msgstr "h"
876msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
877 894
878#: src/hostlist/hostlist-server.c:627 895#: src/util/strings.c:389
879#, fuzzy, c-format 896msgid " days"
880msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 897msgstr " Tage"
881msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
882 898
883#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 899#: src/util/strings.c:413
884msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 900msgid "end of time"
885msgstr "" 901msgstr ""
886 902
887#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 903#: src/util/server.c:392
888#, fuzzy 904#, fuzzy, c-format
889msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 905msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
890msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" 906msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
891 907
892#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 908#: src/util/server.c:400
893#, fuzzy, c-format 909#, fuzzy, c-format
894msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 910msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
895msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" 911msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
896 912
897#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 913#: src/util/server.c:405
898#, fuzzy 914#, fuzzy, c-format
899msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 915msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
900msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" 916msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
901 917
902#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 918#: src/util/server.c:623
903#, c-format 919#, c-format
904msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 920msgid ""
921"Processing code for message of type %u did not call "
922"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
905msgstr "" 923msgstr ""
906 924
907#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 925#: src/util/crypto_random.c:240
908#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
909#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
910#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
911#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
912#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
913#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
914#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
915#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
916#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
917#, c-format 926#, c-format
918msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 927msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
919msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 928msgstr ""
920 929
921#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 930#: src/util/crypto_random.c:267
922#, c-format 931#, c-format
923msgid "" 932msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
924"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
925"gets dismissed.\n"
926msgstr "" 933msgstr ""
934"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
927 935
928#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 936#: src/util/disk.c:435
929#, fuzzy, c-format 937#, fuzzy, c-format
930msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 938msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
931msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 939msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
932 940
933#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 941#: src/util/disk.c:837
934#, c-format 942#, fuzzy, c-format
935msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 943msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
936msgstr "" 944msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
937 945
938#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 946#: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
939#, fuzzy, c-format 947#, fuzzy, c-format
940msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 948msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
941msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 949msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
942 950
943#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 951#: src/util/disk.c:1496
944#, fuzzy, c-format 952#, fuzzy, c-format
945msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 953msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
946msgstr "" 954msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
947"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
948"beträgt %8.3f KB/s.\n"
949 955
950#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 956#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
957#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
951#, c-format 958#, c-format
952msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 959msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
953msgstr "" 960msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
954 961
955#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 962#: src/util/service.c:171
956#, c-format 963#, c-format
957msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 964msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
958msgstr "" 965msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
959 966
960#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 967#: src/util/service.c:265
961msgid "# hostlist downloads initiated" 968#, c-format
962msgstr "" 969msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
970msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
963 971
964#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 972#: src/util/service.c:301
965msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 973#, fuzzy, c-format
966msgstr "" 974msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
975msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
967 976
968#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 977#: src/util/service.c:332
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Wrong format `%s' for network\n"
980msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
981
982#: src/util/service.c:638
969#, c-format 983#, c-format
970msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 984msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
971msgstr "" 985msgstr ""
972 986
973#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 987#: src/util/service.c:643
974msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 988#, fuzzy, c-format
975msgstr "" 989msgid "Unknown address family %d\n"
990msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
976 991
977#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 992#: src/util/service.c:650
978#, c-format 993#, c-format
979msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 994msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
980msgstr "" 995msgstr ""
981 996
982#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 997#: src/util/service.c:694
983#, fuzzy 998#, c-format
984msgid "# active connections" 999msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
985msgstr "GNUnet Konfiguration" 1000msgstr ""
986 1001
987#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 1002#: src/util/service.c:723
988#, c-format 1003#, c-format
989msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 1004msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
990msgstr "" 1005msgstr ""
991 1006
992#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 1007#: src/util/service.c:841
993#, c-format 1008#, c-format
994msgid "" 1009msgid ""
995"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 1010"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
996msgstr "" 1011msgstr ""
997 1012
998#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 1013#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
1001msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1002
1003#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
1004#, c-format 1014#, c-format
1005msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 1015msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1006msgstr "" 1016msgstr ""
1007 1017
1008#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 1018#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
1011msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1012
1013#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334
1014#, c-format 1019#, c-format
1015msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 1020msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1016msgstr "" 1021msgstr ""
1017 1022
1018#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 1023#: src/util/service.c:913
1019msgid "# hostlist URIs read from file" 1024#, c-format
1025msgid ""
1026"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1027"domain socket: %s\n"
1020msgstr "" 1028msgstr ""
1021 1029
1022#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 1030#: src/util/service.c:930
1023#, c-format 1031#, c-format
1024msgid "" 1032msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1025"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
1026msgstr "" 1033msgstr ""
1027 1034
1028#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 1035#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
1029#, fuzzy, c-format 1036#, fuzzy, c-format
1030msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 1037msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1031msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 1038msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1032 1039
1033#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388 1040#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
1034#, fuzzy, c-format 1041#, fuzzy, c-format
1035msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 1042msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1036msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1043msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
1037 1044
1038#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429 1045#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
1039#, c-format 1046#, c-format
1040msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 1047msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1041msgstr ""
1042
1043#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424
1044msgid "# hostlist URIs written to file"
1045msgstr ""
1046
1047#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1048msgid "Learning is enabled on this peer\n"
1049msgstr "" 1048msgstr ""
1050 1049
1051#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 1050#: src/util/service.c:1181
1052#, c-format 1051#, c-format
1053msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 1052msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1054msgstr ""
1055
1056#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488
1057msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1058msgstr "" 1053msgstr ""
1059 1054
1060#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 1055#: src/util/service.c:1333
1061#, c-format 1056#, fuzzy, c-format
1062msgid "" 1057msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1063"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 1058msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1064msgstr ""
1065 1059
1066#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 1060#: src/util/service.c:1366
1067#, fuzzy, c-format 1061#, fuzzy, c-format
1068msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 1062msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1069msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 1063msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
1070 1064
1071#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250 1065#: src/util/service.c:1414
1072msgid "# peers blacklisted" 1066msgid "Service process failed to initialize\n"
1073msgstr "" 1067msgstr ""
1074 1068
1075#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402 1069#: src/util/service.c:1418
1076#, fuzzy 1070msgid "Service process could not initialize server function\n"
1077msgid "# connect requests issued to core"
1078msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1079
1080#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676
1081#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778
1082#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465
1083#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662
1084#, fuzzy
1085msgid "# peers connected"
1086msgstr "# verbundener Knoten"
1087
1088#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697
1089#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783
1090#, fuzzy
1091msgid "# friends connected"
1092msgstr "# verbundener Knoten"
1093
1094#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977
1095msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1096msgstr "" 1071msgstr ""
1097 1072
1098#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 1073#: src/util/service.c:1422
1099#, c-format 1074msgid "Service process failed to report status\n"
1100msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1101msgstr "" 1075msgstr ""
1102 1076
1103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 1077#: src/util/service.c:1474
1104#, fuzzy, c-format 1078msgid "No such user"
1105msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1106msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1107
1108#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027
1109#, c-format
1110msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1111msgstr "" 1079msgstr ""
1112 1080
1113#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 1081#: src/util/service.c:1488
1114#, fuzzy, c-format
1115msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1116msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1117
1118#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
1119#, c-format
1120msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1121msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1122
1123#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid ""
1126"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1127msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
1128
1129#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid ""
1132"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1133msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
1134
1135#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
1136#, fuzzy, c-format
1137msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1138msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
1139
1140#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
1141#, c-format 1082#, c-format
1142msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 1083msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1143msgstr "" 1084msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
1144
1145#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
1146#, fuzzy
1147msgid "# friends in configuration"
1148msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
1149 1085
1150#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 1086#: src/util/service.c:1551
1151msgid "" 1087msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1152"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1153"connect to friends.\n"
1154msgstr "" 1088msgstr ""
1155 1089
1156#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 1090#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1157msgid "" 1091msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1158"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1159msgstr "" 1092msgstr ""
1160 1093
1161#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 1094#: src/util/os_priority.c:117
1162#, fuzzy 1095#, c-format
1163msgid "# HELLO messages received" 1096msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1164msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
1165
1166#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208
1167#, fuzzy
1168msgid "# HELLO messages gossipped"
1169msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
1170
1171#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348
1172msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1173msgstr "" 1097msgstr ""
1174 1098
1175#: src/statistics/statistics_api.c:326 1099#: src/util/resolver_api.c:202
1176#, fuzzy
1177msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1178msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1179
1180#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1181#, fuzzy, c-format 1100#, fuzzy, c-format
1182msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1101msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1183msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 1102msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
1184 1103
1185#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1104#: src/util/resolver_api.c:221
1186#, fuzzy, c-format 1105#, fuzzy, c-format
1187msgid "Invalid argument `%s'\n" 1106msgid ""
1188msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 1107"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1189
1190#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1191msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1192msgstr ""
1193
1194#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1195msgid "make the value being set persistent"
1196msgstr ""
1197
1198#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1199msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1200msgstr "" 1108msgstr ""
1109"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
1110"positive Zahl angeben.\n"
1201 1111
1202#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 1112#: src/util/resolver_api.c:356
1203msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1204msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
1205
1206#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1207#, fuzzy, c-format 1113#, fuzzy, c-format
1208msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1114msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1209msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 1115msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
1210 1116
1211#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1117#: src/util/resolver_api.c:360
1212#, fuzzy, c-format 1118#, fuzzy, c-format
1213msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1119msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1214msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 1120msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1215 1121
1216#: src/util/os_priority.c:110 1122#: src/util/resolver_api.c:428
1217#, c-format 1123#, c-format
1218msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1124msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1219msgstr "" 1125msgstr ""
1220 1126
1221#: src/util/os_installation.c:291 1127#: src/util/resolver_api.c:793
1222#, c-format 1128#, c-format
1223msgid "" 1129msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1224"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1225"variable.\n"
1226msgstr "" 1130msgstr ""
1227 1131
1228#: src/util/os_installation.c:474 1132#: src/util/resolver_api.c:877
1229#, fuzzy, c-format 1133#, c-format
1230msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 1134msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1231msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
1232
1233#: src/util/os_installation.c:479
1234#, fuzzy, c-format
1235msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1236msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
1237
1238#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1239#: src/util/test_common_logging.c:75
1240msgid "DEBUG"
1241msgstr "DEBUG"
1242
1243#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1244#: src/util/test_common_logging.c:72
1245msgid "INFO"
1246msgstr "INFO"
1247
1248#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1249#: src/util/test_common_logging.c:68
1250msgid "WARNING"
1251msgstr "WARNUNG"
1252
1253#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494
1254#: src/util/test_common_logging.c:65
1255msgid "ERROR"
1256msgstr "FEHLER"
1257
1258#: src/util/common_logging.c:162
1259msgid "NONE"
1260msgstr "" 1135msgstr ""
1261 1136
1262#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 1137#: src/util/resolver_api.c:882
1263#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1264#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1265#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1266#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1267#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1268#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1269#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1270#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1271#, fuzzy, c-format 1138#, fuzzy, c-format
1272msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 1139msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1273msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 1140msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
1274 1141
1275#: src/util/common_logging.c:331 1142#: src/util/resolver_api.c:914
1276#, c-format 1143#, c-format
1277msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 1144msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1278msgstr ""
1279
1280#: src/util/common_logging.c:501
1281msgid "INVALID"
1282msgstr "" 1145msgstr ""
1283 1146
1284#: src/util/common_logging.c:583 1147#: src/util/pseudonym.c:269
1285#, fuzzy
1286msgid "unknown address"
1287msgstr "Unbekannter Fehler"
1288
1289#: src/util/common_logging.c:621
1290#, fuzzy
1291msgid "invalid address"
1292msgstr "Ungültige Parameter: "
1293
1294#: src/util/pseudonym.c:263
1295#, fuzzy, c-format 1148#, fuzzy, c-format
1296msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1149msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1297msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" 1150msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
1298 1151
1299#: src/util/pseudonym.c:327 1152#: src/util/pseudonym.c:333
1300#, fuzzy 1153#, fuzzy
1301msgid "no-name" 1154msgid "no-name"
1302msgstr "Name anzeigen" 1155msgstr "Name anzeigen"
1303 1156
1304#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139 1157#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1305msgid "b"
1306msgstr "b"
1307
1308#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1309msgid "KiB"
1310msgstr ""
1311
1312#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1313msgid "TiB"
1314msgstr ""
1315
1316#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1317msgid "ms"
1318msgstr "ms"
1319
1320#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1321msgid "s"
1322msgstr "s"
1323
1324#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1325msgid "h"
1326msgstr "h"
1327
1328#: src/util/connection.c:457
1329#, fuzzy, c-format 1158#, fuzzy, c-format
1330msgid "Access denied to `%s'\n" 1159msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1331msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" 1160msgstr "`%s' konnte nicht aufgelÃst werden: %s\n"
1332 1161
1333#: src/util/connection.c:472 1162#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1163#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1334#, c-format 1164#, c-format
1335msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1165msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1336msgstr "" 1166msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
1337
1338#: src/util/connection.c:640
1339#, fuzzy, c-format
1340msgid ""
1341"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1342msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
1343
1344#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1347msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1348
1349#: src/util/connection.c:863
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
1352msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1353
1354#: src/util/connection.c:1018
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1357msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1358 1167
1359#: src/util/connection.c:1534 1168#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1360#, c-format 1169#, c-format
1361msgid "" 1170msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1362"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1363"failed (%p).\n"
1364msgstr "" 1171msgstr ""
1365 1172
1366#: src/util/connection.c:1570 1173#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1369msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1370
1371#: src/util/plugin.c:87
1372#, c-format 1174#, c-format
1373msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1175msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1374msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
1375
1376#: src/util/plugin.c:144
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1379msgstr "" 1176msgstr ""
1380"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
1381 1177
1382#: src/util/plugin.c:217 1178#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1385msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
1386
1387#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140
1388#, fuzzy, c-format 1179#, fuzzy, c-format
1389msgid "Error reading `%s': %s" 1180msgid "Error reading `%s': %s"
1390msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 1181msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
1391 1182
1392#: src/util/bio.c:141 1183#: src/util/bio.c:144
1393#, fuzzy 1184#, fuzzy
1394msgid "End of file" 1185msgid "End of file"
1395msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" 1186msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
1396 1187
1397#: src/util/bio.c:193 1188#: src/util/bio.c:196
1398#, c-format 1189#, c-format
1399msgid "Error reading length of string `%s'" 1190msgid "Error reading length of string `%s'"
1400msgstr "" 1191msgstr ""
1401 1192
1402#: src/util/bio.c:203 1193#: src/util/bio.c:208
1403#, c-format 1194#, c-format
1404msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1195msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1405msgstr "" 1196msgstr ""
1406 1197
1407#: src/util/bio.c:248 1198#: src/util/bio.c:254
1408#, c-format 1199#, c-format
1409msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1200msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1410msgstr "" 1201msgstr ""
1411 1202
1412#: src/util/bio.c:262 1203#: src/util/bio.c:268
1413#, c-format 1204#, c-format
1414msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1205msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1415msgstr "" 1206msgstr ""
1416 1207
1417#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 1208#: src/util/client.c:303
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1212"configuration.\n"
1213msgstr ""
1214
1215#: src/util/client.c:311
1216#, c-format
1217msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1218msgstr ""
1219
1220#: src/util/client.c:652
1221msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1222msgstr ""
1223
1224#: src/util/client.c:857
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1227msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1228
1229#: src/util/client.c:874
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1232msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
1233
1234#: src/util/client.c:1143
1235msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1236msgstr ""
1237
1238#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1418#, fuzzy, c-format 1239#, fuzzy, c-format
1419msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1240msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1420msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" 1241msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
1421 1242
1422#: src/util/crypto_rsa.c:616 1243#: src/util/crypto_rsa.c:629
1423#, fuzzy 1244#, fuzzy
1424msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1245msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1425msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" 1246msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
1426 1247
1427#: src/util/crypto_rsa.c:634 1248#: src/util/crypto_rsa.c:648
1428#, c-format 1249#, c-format
1429msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1250msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1430msgstr "" 1251msgstr ""
1431 1252
1432#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 1253#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1433msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1254msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1434msgstr "" 1255msgstr ""
1435 1256
1436#: src/util/crypto_rsa.c:693 1257#: src/util/crypto_rsa.c:709
1437#, c-format 1258#, c-format
1438msgid "" 1259msgid ""
1439"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1260"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1440"%u.\n" 1261"%u.\n"
1441msgstr "" 1262msgstr ""
1442 1263
1443#: src/util/crypto_rsa.c:714 1264#: src/util/crypto_rsa.c:730
1444#, fuzzy, c-format 1265#, fuzzy, c-format
1445msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1266msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1446msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" 1267msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
1447 1268
1448#: src/util/crypto_rsa.c:732 1269#: src/util/crypto_rsa.c:748
1449#, fuzzy, c-format 1270#, fuzzy, c-format
1450msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1271msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1451msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" 1272msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
1452 1273
1453#: src/util/crypto_rsa.c:953 1274#: src/util/crypto_rsa.c:970
1454#, c-format 1275#, c-format
1455msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1276msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1456msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" 1277msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
1457 1278
1458#: src/util/server.c:384 1279#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1459#, fuzzy, c-format 1280#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1460msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1281#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1461msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 1282#: src/fs/gnunet-download.c:263
1462 1283msgid "be verbose (print progress information)"
1463#: src/util/server.c:392
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1466msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
1467
1468#: src/util/server.c:397
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1471msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
1472
1473#: src/util/server.c:612
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"Processing code for message of type %u did not call "
1477"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1478msgstr "" 1284msgstr ""
1479 1285
1480#: src/util/network.c:1194 1286#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1481#, c-format 1287#, fuzzy
1482msgid "" 1288msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1483"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 1289msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
1484msgstr ""
1485 1290
1486#: src/util/crypto_random.c:236 1291#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1487#, c-format 1292#, c-format
1488msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1293msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1489msgstr "" 1294msgstr ""
1490 1295
1491#: src/util/crypto_random.c:263 1296#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1492#, c-format 1297#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1493msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1298msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1494msgstr "" 1299msgstr ""
1495"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
1496 1300
1497#: src/util/test_resolver_api.c:53 1301#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1498#, c-format 1302#, fuzzy
1499msgid "Got IP address `%s' for our host.\n" 1303msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1500msgstr "" 1304msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
1501 1305
1502#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 1306#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1503#, c-format 1307#, fuzzy
1504msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" 1308msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1505msgstr "" 1309msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
1506 1310
1507#: src/util/test_resolver_api.c:154 1311#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1508#, fuzzy, c-format 1312#, fuzzy, c-format
1509msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 1313msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1510msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 1314msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
1511 1315
1512#: src/util/test_resolver_api.c:264 1316#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1513#, c-format 1317msgid "# peers known"
1514msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1515msgstr "" 1318msgstr ""
1516 1319
1517#: src/util/test_resolver_api.c:329 1320#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1518#, c-format 1321#, c-format
1519msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n" 1322msgid ""
1323"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1520msgstr "" 1324msgstr ""
1325"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
1326"Datei wurde entfernt.\n"
1521 1327
1522#: src/util/configuration.c:244 1328#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1523#, fuzzy, c-format 1329#, fuzzy, c-format
1524msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1330msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1525msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 1331msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
1526 1332
1527#: src/util/configuration.c:801 1333#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1528#, c-format 1334#, fuzzy, c-format
1529msgid "" 1335msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1530"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 1336msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1531"choices\n"
1532msgstr ""
1533 1337
1534#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1338#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1535msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1339#, fuzzy, c-format
1536msgstr "" 1340msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1341msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
1537 1342
1538#: src/util/client.c:304 1343#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1539#, c-format 1344#, fuzzy
1540msgid "" 1345msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1541"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 1346msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
1542"configuration.\n"
1543msgstr ""
1544 1347
1545#: src/util/client.c:312 1348#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1546#, c-format 1349#, fuzzy
1547msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1350msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1351msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
1352
1353#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1354#, fuzzy
1355msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1356msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
1357
1358#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1359msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1548msgstr "" 1360msgstr ""
1549 1361
1550#: src/util/client.c:669 1362#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1551msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1363msgid "Sqlite datacache running\n"
1552msgstr "" 1364msgstr ""
1553 1365
1554#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 1366#: src/datacache/datacache.c:177
1555#, c-format 1367#, c-format
1556msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1368msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1557msgstr "" 1369msgstr ""
1558 1370
1559#: src/util/client.c:871 1371#: src/datacache/datacache.c:185
1560#, fuzzy, c-format 1372#, fuzzy, c-format
1561msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1373msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1562msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 1374msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
1563 1375
1564#: src/util/client.c:887 1376#: src/datacache/datacache.c:276
1565#, fuzzy, c-format 1377#, fuzzy
1566msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1378msgid "# requests received"
1567msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 1379msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1568 1380
1569#: src/util/client.c:1158 1381#: src/datacache/datacache.c:287
1570msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1382msgid "# requests filtered by bloom filter"
1571msgstr "" 1383msgstr ""
1572 1384
1573#: src/util/scheduler.c:859 1385#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1574msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1386#, fuzzy, c-format
1575msgstr "" 1387msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1388msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
1576 1389
1577#: src/util/scheduler.c:990 1390#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1578#, c-format 1391msgid "Postgres datacache running\n"
1579msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1580msgstr "" 1392msgstr ""
1581 1393
1582#: src/util/strings.c:149 1394#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1583msgid "MiB" 1395msgid "Template datacache running\n"
1584msgstr "" 1396msgstr ""
1585 1397
1586#: src/util/strings.c:153 1398#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1587msgid "GiB" 1399msgid "MySQL datacache running\n"
1588msgstr "" 1400msgstr ""
1589 1401
1590#: src/util/strings.c:193 1402#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1591#, c-format 1403msgid "# Preference updates given to core"
1592msgid "Character set requested was `%s'\n"
1593msgstr "" 1404msgstr ""
1594 1405
1595#: src/util/strings.c:271 1406#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1596msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1407#, fuzzy
1597msgstr "" 1408msgid "# FIND PEER messages initiated"
1409msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1598 1410
1599#: src/util/strings.c:368 1411#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1600msgid "eternity" 1412#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1601msgstr "" 1413#, fuzzy
1414msgid "# Peers connected"
1415msgstr "# verbundener Knoten"
1602 1416
1603#: src/util/strings.c:376 1417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1604msgid "m" 1418#, fuzzy
1605msgstr "m" 1419msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1420msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
1606 1421
1607#: src/util/strings.c:384 1422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1608msgid " days" 1423#, fuzzy
1609msgstr " Tage" 1424msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1425msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
1610 1426
1611#: src/util/strings.c:408 1427#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1612msgid "end of time" 1428#, fuzzy
1429msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1430msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1431
1432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1434msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1613msgstr "" 1435msgstr ""
1614 1436
1615#: src/util/disk.c:429 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1616#, fuzzy, c-format 1438#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1617msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 1439#, fuzzy
1618msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 1440msgid "# Peer selection failed"
1441msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
1619 1442
1620#: src/util/disk.c:829 1443#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1621#, fuzzy, c-format 1444#, fuzzy
1622msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1445msgid "# PUT requests routed"
1623msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 1446msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1624 1447
1625#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 1448#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1626#, fuzzy, c-format 1449#, fuzzy
1627msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1450msgid "# PUT messages queued for transmission"
1628msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 1451msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1629 1452
1630#: src/util/disk.c:1486 1453#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1631#, fuzzy, c-format 1454#, fuzzy
1632msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 1455msgid "# GET requests routed"
1633msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 1456msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1634 1457
1635#: src/util/resolver_api.c:198 1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1636#, fuzzy, c-format 1459#, fuzzy
1637msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1460msgid "# GET messages queued for transmission"
1638msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" 1461msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1639 1462
1640#: src/util/resolver_api.c:217 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1641#, fuzzy, c-format 1464#, fuzzy
1642msgid "" 1465msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1643"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1466msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1467
1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1469#, fuzzy
1470msgid "# P2P PUT requests received"
1471msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1472
1473#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1474msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1644msgstr "" 1475msgstr ""
1645"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
1646"positive Zahl angeben.\n"
1647 1476
1648#: src/util/resolver_api.c:354 1477#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1649#, fuzzy, c-format 1478msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1650msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1479msgstr ""
1651msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
1652 1480
1653#: src/util/resolver_api.c:358 1481#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1654#, fuzzy, c-format 1482#, fuzzy
1655msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1483msgid "# P2P GET requests received"
1656msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1484msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1657 1485
1658#: src/util/resolver_api.c:427 1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1659#, c-format 1487#, fuzzy
1660msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1488msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1489msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1490
1491#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1492#, fuzzy
1493msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1494msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1495
1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1497#, fuzzy
1498msgid "# P2P RESULTS received"
1499msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1500
1501#: src/dht/dht_api.c:229
1502#, fuzzy
1503msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1504msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1505
1506#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1507#, fuzzy
1508msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1509msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
1510
1511#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1512msgid "the query key"
1661msgstr "" 1513msgstr ""
1662 1514
1663#: src/util/resolver_api.c:789 1515#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1664#, c-format 1516msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1665msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1666msgstr "" 1517msgstr ""
1667 1518
1668#: src/util/resolver_api.c:879 1519#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1669#, fuzzy, c-format 1520msgid "the type of data to look for"
1670msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1521msgstr ""
1671msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
1672 1522
1673#: src/util/resolver_api.c:911 1523#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1674#, c-format 1524msgid "how long to execute this query before giving up?"
1675msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1676msgstr "" 1525msgstr ""
1677 1526
1678#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1527#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1679#, fuzzy, c-format 1528msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1680msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1529msgstr ""
1681msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
1682 1530
1683#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1531#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1684#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1532#, fuzzy
1685#, c-format 1533msgid "# GET requests from clients injected"
1686msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1534msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1687msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
1688 1535
1689#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1536#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1690#, c-format 1537#, fuzzy
1691msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1538msgid "# PUT requests received from clients"
1539msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1540
1541#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1542#, fuzzy
1543msgid "# GET requests received from clients"
1544msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1545
1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1547#, fuzzy
1548msgid "# GET STOP requests received from clients"
1549msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1550
1551#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1552msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1692msgstr "" 1553msgstr ""
1693 1554
1694#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1555#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1695#, c-format 1556msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1696msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1697msgstr "" 1557msgstr ""
1698 1558
1699#: src/util/getopt.c:668 1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1700#, c-format 1560#, fuzzy, c-format
1701msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1561msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1702msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 1562msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
1703 1563
1704#: src/util/getopt.c:692 1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1705#, c-format 1565#, fuzzy
1706msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 1566msgid "# RESULTS queued for clients"
1707msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" 1567msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1708 1568
1709#: src/util/getopt.c:697 1569#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1710#, c-format 1570#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1711msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 1571msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1712msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" 1572msgstr ""
1713 1573
1714#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 1574#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1715#, c-format 1575#, fuzzy
1716msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1576msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1717msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" 1577msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
1718 1578
1719#: src/util/getopt.c:743 1579#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1720#, c-format 1580#, fuzzy
1721msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1581msgid "# Network size estimates received"
1722msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" 1582msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1723 1583
1724#: src/util/getopt.c:747 1584#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1725#, c-format 1585#, fuzzy, c-format
1726msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1586msgid "PUT request sent!\n"
1727msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" 1587msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
1728 1588
1729#: src/util/getopt.c:772 1589#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1730#, c-format 1590#, c-format
1731msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1591msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1732msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" 1592msgstr ""
1733 1593
1734#: src/util/getopt.c:774 1594#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1735#, c-format 1595#, fuzzy, c-format
1736msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1596msgid "Could not connect to %s service!\n"
1737msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" 1597msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1738 1598
1739#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 1599#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1740#, c-format 1600#, fuzzy, c-format
1741msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1601msgid "Connected to %s service!\n"
1742msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" 1602msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
1743 1603
1744#: src/util/getopt.c:850 1604#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1745#, c-format 1605#, c-format
1746msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1606msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1747msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" 1607msgstr ""
1748 1608
1749#: src/util/getopt.c:868 1609#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1750#, c-format 1610msgid "the data to insert under the key"
1751msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1611msgstr ""
1752msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
1753 1612
1754#: src/util/getopt.c:1034 1613#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1755#, c-format 1614msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1756msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1615msgstr ""
1757msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1758 1616
1759#: src/util/signal.c:78 1617#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1760#, fuzzy, c-format 1618msgid "how many replicas to create"
1761msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 1619msgstr ""
1762msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
1763 1620
1764#: src/util/getopt_helpers.c:82 1621#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1765#, c-format 1622msgid "the type to insert data as"
1766msgid ""
1767"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1768msgstr "" 1623msgstr ""
1769"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
1770"Optionen zwingend.\n"
1771 1624
1772#: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 1625#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1773#, c-format 1626msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1774msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1627msgstr ""
1775msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
1776 1628
1777#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 1629#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1778#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 1630msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1779#, c-format 1631msgstr ""
1780msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1781msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
1782 1632
1783#: src/util/service.c:165 1633#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1784#, c-format 1634msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1785msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 1635msgstr ""
1786msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
1787 1636
1788#: src/util/service.c:258 1637#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1789#, c-format 1638msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1790msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 1639msgstr ""
1791msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
1792 1640
1793#: src/util/service.c:292 1641#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1794#, fuzzy, c-format 1642msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1795msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1643msgstr ""
1796msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
1797 1644
1798#: src/util/service.c:323 1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1799#, fuzzy, c-format 1646#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1800msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1647msgid "# Entries removed from routing table"
1801msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" 1648msgstr ""
1802 1649
1803#: src/util/service.c:627 1650#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1804#, c-format 1651msgid "# Entries added to routing table"
1805msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1806msgstr "" 1652msgstr ""
1807 1653
1808#: src/util/service.c:632 1654#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1809#, fuzzy, c-format 1655#, fuzzy, c-format
1810msgid "Unknown address family %d\n" 1656msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1811msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 1657msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1812 1658
1813#: src/util/service.c:639 1659#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1814#, c-format 1660msgid "# ITEMS stored in datacache"
1815msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1816msgstr "" 1661msgstr ""
1817 1662
1818#: src/util/service.c:683 1663#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1819#, c-format 1664msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1820msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1821msgstr "" 1665msgstr ""
1822 1666
1823#: src/util/service.c:712 1667#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1824#, c-format 1668msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1825msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1826msgstr "" 1669msgstr ""
1827 1670
1828#: src/util/service.c:829 1671#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1829#, c-format 1672msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1830msgid ""
1831"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1832msgstr "" 1673msgstr ""
1833 1674
1834#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 1675#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1835#, c-format 1676msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1836msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1837msgstr "" 1677msgstr ""
1838 1678
1839#: src/util/service.c:900 1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1840#, c-format 1680#, c-format
1841msgid "" 1681msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1842"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1843"domain socket: %s\n"
1844msgstr "" 1682msgstr ""
1845 1683
1846#: src/util/service.c:917 1684#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1847#, c-format 1685#, fuzzy
1848msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1686msgid "# GET requests given to datacache"
1849msgstr "" 1687msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1688
1689#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1690#, fuzzy
1691msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1692msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1850 1693
1851#: src/util/service.c:947 1694#: src/arm/gnunet-arm.c:161
1852#, fuzzy, c-format 1695#, fuzzy, c-format
1853msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1696msgid "Service `%s' has been started.\n"
1854msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 1697msgstr "Dienst gelöscht.\n"
1855 1698
1856#: src/util/service.c:965 1699#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1857#, fuzzy, c-format 1700#, fuzzy, c-format
1858msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1701msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1859msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 1702msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
1860 1703
1861#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 1704#: src/arm/gnunet-arm.c:171
1862#, c-format 1705#, fuzzy, c-format
1863msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1706msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1864msgstr "" 1707msgstr "Dienst gelöscht.\n"
1865 1708
1866#: src/util/service.c:1166 1709#: src/arm/gnunet-arm.c:175
1867#, c-format 1710#, fuzzy, c-format
1868msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1711msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1869msgstr "" 1712msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
1870 1713
1871#: src/util/service.c:1315 1714#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1872#, fuzzy, c-format 1715#, fuzzy, c-format
1873msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1716msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1874msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1717msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
1875 1718
1876#: src/util/service.c:1349 1719#: src/arm/gnunet-arm.c:207
1877#, fuzzy, c-format 1720#, fuzzy, c-format
1878msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1721msgid "Service `%s' is running.\n"
1879msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" 1722msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
1880 1723
1881#: src/util/service.c:1397 1724#: src/arm/gnunet-arm.c:212
1882msgid "Service process failed to initialize\n" 1725#, fuzzy, c-format
1883msgstr "" 1726msgid "Service `%s' is not running.\n"
1727msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
1884 1728
1885#: src/util/service.c:1401 1729#: src/arm/gnunet-arm.c:238
1886msgid "Service process could not initialize server function\n" 1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1887msgstr "" 1732msgstr ""
1733"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
1734"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
1888 1735
1889#: src/util/service.c:1405 1736#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1890msgid "Service process failed to report status\n" 1737msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1891msgstr "" 1738msgstr ""
1892 1739
1893#: src/util/service.c:1457 1740#: src/arm/gnunet-arm.c:269
1894msgid "No such user" 1741#, fuzzy, c-format
1895msgstr "" 1742msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1743msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
1896 1744
1897#: src/util/service.c:1471 1745#: src/arm/gnunet-arm.c:275
1898#, c-format 1746#, fuzzy, c-format
1899msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1747msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1900msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 1748msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
1901 1749
1902#: src/util/service.c:1534 1750#: src/arm/gnunet-arm.c:387
1903msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1751msgid "stop all GNUnet services"
1904msgstr "" 1752msgstr ""
1905 1753
1906#: src/fs/fs_uri.c:214 1754#: src/arm/gnunet-arm.c:389
1907#, c-format 1755msgid "start a particular service"
1908msgid "`%' must be followed by HEX number"
1909msgstr "" 1756msgstr ""
1910 1757
1911#: src/fs/fs_uri.c:273 1758#: src/arm/gnunet-arm.c:391
1912#, fuzzy 1759msgid "stop a particular service"
1913msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1914msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
1915
1916#: src/fs/fs_uri.c:291
1917msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1918msgstr "" 1760msgstr ""
1919 1761
1920#: src/fs/fs_uri.c:298 1762#: src/arm/gnunet-arm.c:393
1921msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1763msgid "start all GNUnet default services"
1922msgstr "" 1764msgstr ""
1923 1765
1924#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 1766#: src/arm/gnunet-arm.c:396
1925msgid "Malformed SKS URI" 1767msgid "stop and start all GNUnet default services"
1926msgstr "" 1768msgstr ""
1927 1769
1928#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 1770#: src/arm/gnunet-arm.c:399
1929msgid "Malformed CHK URI" 1771msgid "test if a particular service is running"
1930msgstr "" 1772msgstr ""
1931 1773
1932#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 1774#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1933#: src/fs/fs_uri.c:615 1775msgid "delete config file and directory on exit"
1934msgid "SKS URI malformed"
1935msgstr "" 1776msgstr ""
1936 1777
1937#: src/fs/fs_uri.c:597 1778#: src/arm/gnunet-arm.c:404
1938msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1779msgid "don't print status messages"
1939msgstr "" 1780msgstr ""
1940 1781
1941#: src/fs/fs_uri.c:603 1782#: src/arm/gnunet-arm.c:407
1942msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1783#, fuzzy
1943msgstr "" 1784msgid "timeout for completing current operation"
1785msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
1944 1786
1945#: src/fs/fs_uri.c:609 1787#: src/arm/gnunet-arm.c:418
1946msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1788msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1947msgstr "" 1789msgstr ""
1948 1790
1949#: src/fs/fs_uri.c:622 1791#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1950msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1792#, fuzzy
1793msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1794msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
1795
1796#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1797msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1951msgstr "" 1798msgstr ""
1952 1799
1953#: src/fs/fs_uri.c:634 1800#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1954msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1801msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1955msgstr "" 1802msgstr ""
1956 1803
1957#: src/fs/fs_uri.c:672 1804#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1958msgid "Unrecognized URI type" 1805#, c-format
1806msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1959msgstr "" 1807msgstr ""
1960 1808
1961#: src/fs/fs_uri.c:897 1809#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1962#, fuzzy 1810#, fuzzy
1963msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1811msgid "Could not send status result to client\n"
1964msgstr "GNUnet Konfiguration" 1812msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
1965 1813
1966#: src/fs/fs_uri.c:904 1814#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1815msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1816msgstr ""
1817
1818#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1967#, fuzzy, c-format 1819#, fuzzy, c-format
1968msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 1820msgid "Failed to start service `%s'\n"
1969msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 1821msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
1970 1822
1971#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239 1823#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1972msgid "No keywords specified!\n" 1824#, fuzzy, c-format
1973msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 1825msgid "Starting service `%s'\n"
1826msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
1974 1827
1975#: src/fs/fs_uri.c:1245 1828#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1976msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1829#, c-format
1830msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1977msgstr "" 1831msgstr ""
1978 1832
1979#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 1833#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1980#, fuzzy, c-format 1834#, fuzzy, c-format
1981msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 1835msgid "Service `%s' already running.\n"
1982msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 1836msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
1983 1837
1984#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 1838#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1985#, fuzzy, c-format 1839#, fuzzy, c-format
1986msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1840msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1987msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 1841msgstr ""
1842"Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht "
1843"bekannt!\n"
1988 1844
1989#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 1845#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1990#, fuzzy, c-format 1846#, fuzzy, c-format
1991msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1847msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1992msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 1848msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
1993
1994#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
1995#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
1996#, fuzzy
1997msgid "# client searches active"
1998msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
1999
2000#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2001#, fuzzy
2002msgid "# replies received for local clients"
2003msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2004 1849
2005#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 1850#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
2006#, fuzzy 1851#, fuzzy, c-format
2007msgid "# client searches received" 1852msgid "Preparing to stop `%s'\n"
2008msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 1853msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2009 1854
2010#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 1855#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
2011msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 1856msgid "Stopping all services\n"
2012msgstr "" 1857msgstr ""
2013 1858
2014#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 1859#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
2015#, fuzzy, c-format 1860#, fuzzy, c-format
2016msgid "Publishing failed: %s" 1861msgid "Restarting service `%s'.\n"
2017msgstr "" 1862msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2018"\n"
2019"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2020 1863
2021#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 1864#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
2022#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 1865msgid "exit"
2023#, fuzzy, c-format 1866msgstr ""
2024msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2025msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
2026 1867
2027#: src/fs/fs_publish.c:649 1868#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
2028msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 1869msgid "signal"
2029msgstr "" 1870msgstr ""
2030 1871
2031#: src/fs/fs_publish.c:661 1872#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
2032#, fuzzy 1873#, fuzzy
2033msgid "unknown error" 1874msgid "unknown"
2034msgstr "Unbekannter Fehler" 1875msgstr "Unbekannter Fehler"
2035 1876
2036#: src/fs/fs_publish.c:704 1877#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
2037msgid "failed to compute hash" 1878#, fuzzy, c-format
2038msgstr "" 1879msgid "Service `%s' stopped\n"
1880msgstr "Dienst gelöscht.\n"
2039 1881
2040#: src/fs/fs_publish.c:724 1882#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
2041msgid "filename too long" 1883#, c-format
1884msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
2042msgstr "" 1885msgstr ""
2043 1886
2044#: src/fs/fs_publish.c:751 1887#: src/arm/arm_api.c:201
2045#, fuzzy 1888#, fuzzy
2046msgid "could not connect to `fs' service" 1889msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
2047msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 1890msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
2048 1891
2049#: src/fs/fs_publish.c:775 1892#: src/arm/arm_api.c:389
2050#, fuzzy, c-format 1893#, fuzzy, c-format
2051msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 1894msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2052msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1895msgstr ""
1896"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
1897"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
2053 1898
2054#: src/fs/fs_publish.c:845 1899#: src/arm/arm_api.c:403
2055#, fuzzy, c-format 1900#, fuzzy, c-format
2056msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 1901msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2057msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 1902msgstr ""
1903"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
1904"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
2058 1905
2059#: src/fs/fs_publish.c:851 1906#: src/arm/arm_api.c:467
2060#, fuzzy, c-format 1907#, fuzzy, c-format
2061msgid "Recursive upload failed: %s" 1908msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
2062msgstr "" 1909msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
2063"\n"
2064"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2065 1910
2066#: src/fs/fs_publish.c:899 1911#: src/arm/arm_api.c:536
2067#, fuzzy 1912#, c-format
2068msgid "needs to be an actual file" 1913msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
2069msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" 1914msgstr ""
2070 1915
2071#: src/fs/fs_publish.c:1078 1916#: src/arm/arm_api.c:537
2072#, c-format 1917#, c-format
2073msgid "Insufficient space for publishing: %s" 1918msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
2074msgstr "" 1919msgstr ""
2075 1920
2076#: src/fs/fs_publish.c:1149 1921#: src/arm/arm_api.c:559
2077#, c-format 1922#, c-format
2078msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 1923msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
2079msgstr "" 1924msgstr ""
2080 1925
2081#: src/fs/fs_publish.c:1482 1926#: src/arm/arm_api.c:560
2082#, fuzzy 1927#, c-format
2083msgid "Could not connect to datastore." 1928msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
2084msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 1929msgstr ""
2085 1930
2086#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 1931#: src/arm/arm_api.c:592
2087#, fuzzy 1932#, fuzzy, c-format
2088msgid "Internal error." 1933msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
2089msgstr "Unbekannter Fehler.\n" 1934msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
2090 1935
2091#: src/fs/gnunet-download.c:100 1936#: src/arm/arm_api.c:664
2092#, fuzzy, c-format 1937#, fuzzy, c-format
2093msgid "Starting download `%s'.\n" 1938msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
2094msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 1939msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
2095 1940
2096#: src/fs/gnunet-download.c:112 1941#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
2097#, c-format 1942#, c-format
2098msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 1943msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
2099msgstr "" 1944msgstr ""
2100 1945
2101#: src/fs/gnunet-download.c:121 1946#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
2102#, fuzzy, c-format 1947#, c-format
2103msgid "Error downloading: %s.\n" 1948msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
2104msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 1949msgstr ""
2105 1950
2106#: src/fs/gnunet-download.c:129 1951#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
2107#, fuzzy, c-format 1952#, fuzzy, c-format
2108msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 1953msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
2109msgstr "Upload abgewiesen!" 1954msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
2110 1955
2111#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 1956#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
2112#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155 1957#, fuzzy, c-format
2113#, c-format 1958msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
2114msgid "Unexpected status: %d\n" 1959msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
2115msgstr ""
2116 1960
2117#: src/fs/gnunet-download.c:169 1961#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
2118#, fuzzy, c-format 1962#, fuzzy, c-format
2119msgid "You need to specify a URI argument.\n" 1963msgid "Service `%s' started\n"
2120msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 1964msgstr "Dienst gelöscht.\n"
2121 1965
2122#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 1966#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
2123#, fuzzy, c-format 1967#, fuzzy, c-format
2124msgid "Failed to parse URI: %s\n" 1968msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
2125msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 1969msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
2126 1970
2127#: src/fs/gnunet-download.c:182 1971#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
2128#, c-format 1972#, c-format
2129msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 1973msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2130msgstr "" 1974msgstr ""
2131 1975
2132#: src/fs/gnunet-download.c:189 1976#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
2133#, c-format 1977#, c-format
2134msgid "Target filename must be specified.\n" 1978msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2135msgstr "" 1979msgstr ""
2136 1980
2137#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 1981#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2138#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404 1982msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2139#, fuzzy, c-format 1983msgstr ""
2140msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2141msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2142 1984
2143#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285 1985#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
2144msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 1986#, fuzzy
2145msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" 1987msgid "# fragments received"
1988msgstr "# verworfener Nachrichten"
2146 1989
2147#: src/fs/gnunet-download.c:243 1990#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
2148msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 1991#, fuzzy
2149msgstr "" 1992msgid "# duplicate fragments received"
1993msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2150 1994
2151#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 1995#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
2152msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 1996msgid "# messages defragmented"
2153msgstr "" 1997msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
2154 1998
2155#: src/fs/gnunet-download.c:249 1999#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
2156msgid "write the file to FILENAME" 2000#, fuzzy
2157msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" 2001msgid "# fragments transmitted"
2002msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
2158 2003
2159#: src/fs/gnunet-download.c:253 2004#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
2160msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 2005#, fuzzy
2006msgid "# fragments retransmitted"
2007msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
2008
2009#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
2010msgid "# messages fragmented"
2011msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
2012
2013#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
2014msgid "# total size of fragmented messages"
2161msgstr "" 2015msgstr ""
2162 2016
2163#: src/fs/gnunet-download.c:257 2017#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
2164msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2018#, fuzzy
2019msgid "# fragment acknowledgements received"
2020msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
2021
2022#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
2023msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2165msgstr "" 2024msgstr ""
2166 2025
2167#: src/fs/gnunet-download.c:260 2026#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
2168msgid "download a GNUnet directory recursively" 2027#, fuzzy
2169msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" 2028msgid "# fragmentation transmissions completed"
2029msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
2170 2030
2171#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 2031#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
2172#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 2032#, fuzzy, c-format
2173#: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 2033msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2174#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2034msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
2175#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 2035
2176msgid "be verbose (print progress information)" 2036#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2039msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
2040
2041#: src/statistics/statistics_api.c:325
2042#, fuzzy
2043msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2044msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2045
2046#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2049msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
2050
2051#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
2052#, fuzzy, c-format
2053msgid "Invalid argument `%s'\n"
2054msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2055
2056#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
2057msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
2177msgstr "" 2058msgstr ""
2178 2059
2179#: src/fs/gnunet-download.c:270 2060#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
2180msgid "" 2061msgid "make the value being set persistent"
2181"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 2062msgstr ""
2182"chk/...)" 2063
2064#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2065msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2183msgstr "" 2066msgstr ""
2184 2067
2068#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
2069msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2070msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
2071
2185#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 2072#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2186#, c-format 2073#, c-format
2187msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2074msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -2199,11 +2086,23 @@ msgstr ""
2199msgid "Unindexing done.\n" 2086msgid "Unindexing done.\n"
2200msgstr "Dateien deindizieren." 2087msgstr "Dateien deindizieren."
2201 2088
2089#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
2090#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
2091#, c-format
2092msgid "Unexpected status: %d\n"
2093msgstr ""
2094
2202#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 2095#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2203#, fuzzy, c-format 2096#, fuzzy, c-format
2204msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 2097msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2205msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 2098msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2206 2099
2100#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2101#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
2102#, fuzzy, c-format
2103msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2104msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2105
2207#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2106#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2208#, fuzzy, c-format 2107#, fuzzy, c-format
2209msgid "Could not start unindex operation.\n" 2108msgid "Could not start unindex operation.\n"
@@ -2213,55 +2112,6 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
2213msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 2112msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2214msgstr "" 2113msgstr ""
2215 2114
2216#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2219msgstr ""
2220"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
2221"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
2222
2223#: src/fs/fs_namespace.c:107
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2226msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2227
2228#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2231msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2232
2233#: src/fs/fs_namespace.c:323
2234#, fuzzy
2235msgid "Unknown error"
2236msgstr "Unbekannter Fehler"
2237
2238#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2239#, fuzzy
2240msgid "Failed to serialize meta data"
2241msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
2242
2243#: src/fs/fs_namespace.c:452
2244#, fuzzy
2245msgid "Failed to connect to datastore service"
2246msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2247
2248#: src/fs/fs_namespace.c:495
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2251msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2252
2253#: src/fs/fs_namespace.c:597
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2256msgstr ""
2257"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
2258"er?)\n"
2259
2260#: src/fs/fs_namespace.c:866
2261#, fuzzy
2262msgid "Failed to connect to datastore."
2263msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2264
2265#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 2115#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2266#, fuzzy, c-format 2116#, fuzzy, c-format
2267msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 2117msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
@@ -2273,7 +2123,7 @@ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
2273msgid "Option `%s' ignored\n" 2123msgid "Option `%s' ignored\n"
2274msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 2124msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
2275 2125
2276#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 2126#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2277msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2127msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2278msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" 2128msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
2279 2129
@@ -2294,7 +2144,7 @@ msgstr ""
2294"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " 2144"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
2295"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 2145"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2296 2146
2297#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 2147#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2298msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2148msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2299msgstr "" 2149msgstr ""
2300"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " 2150"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
@@ -2313,7 +2163,7 @@ msgstr ""
2313msgid "do not print names of remote namespaces" 2163msgid "do not print names of remote namespaces"
2314msgstr "" 2164msgstr ""
2315 2165
2316#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 2166#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2317msgid "set the desired replication LEVEL" 2167msgid "set the desired replication LEVEL"
2318msgstr "" 2168msgstr ""
2319 2169
@@ -2331,6 +2181,60 @@ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2331msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2181msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2332msgstr "" 2182msgstr ""
2333 2183
2184#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2185#, fuzzy, c-format
2186msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2187msgstr ""
2188"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
2189"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
2190
2191#: src/fs/fs_namespace.c:107
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2194msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2195
2196#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2199msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2200
2201#: src/fs/fs_namespace.c:323
2202#, fuzzy
2203msgid "Unknown error"
2204msgstr "Unbekannter Fehler"
2205
2206#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2207#, fuzzy
2208msgid "Failed to serialize meta data"
2209msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
2210
2211#: src/fs/fs_namespace.c:452
2212#, fuzzy
2213msgid "Failed to connect to datastore service"
2214msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2215
2216#: src/fs/fs_namespace.c:495
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2219msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2220
2221#: src/fs/fs_namespace.c:597
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2224msgstr ""
2225"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
2226"er?)\n"
2227
2228#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2229#, fuzzy
2230msgid "Internal error."
2231msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
2232
2233#: src/fs/fs_namespace.c:866
2234#, fuzzy
2235msgid "Failed to connect to datastore."
2236msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2237
2334#: src/fs/gnunet-search.c:111 2238#: src/fs/gnunet-search.c:111
2335#, c-format 2239#, c-format
2336msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2240msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
@@ -2351,6 +2255,14 @@ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2351msgid "Could not start searching.\n" 2255msgid "Could not start searching.\n"
2352msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2256msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2353 2257
2258#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2259msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2260msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
2261
2262#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2263msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2264msgstr ""
2265
2354#: src/fs/gnunet-search.c:291 2266#: src/fs/gnunet-search.c:291
2355msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2267msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2356msgstr "" 2268msgstr ""
@@ -2367,212 +2279,174 @@ msgstr ""
2367msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2279msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2368msgstr "" 2280msgstr ""
2369 2281
2370#: src/fs/fs_unindex.c:58 2282#: src/fs/fs_uri.c:214
2371msgid "Failed to find given position in file" 2283#, c-format
2284msgid "`%' must be followed by HEX number"
2372msgstr "" 2285msgstr ""
2373 2286
2374#: src/fs/fs_unindex.c:63 2287#: src/fs/fs_uri.c:273
2375#, fuzzy 2288#, fuzzy
2376msgid "Failed to read file" 2289msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2377msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" 2290msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
2378 2291
2379#: src/fs/fs_unindex.c:235 2292#: src/fs/fs_uri.c:291
2380msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2293msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2381msgstr "" 2294msgstr ""
2382 2295
2383#: src/fs/fs_unindex.c:243 2296#: src/fs/fs_uri.c:298
2384msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2297msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2385msgstr "" 2298msgstr ""
2386 2299
2387#: src/fs/fs_unindex.c:251 2300#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2388#, fuzzy 2301msgid "Malformed SKS URI"
2389msgid "Invalid response from `fs' service."
2390msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
2391
2392#: src/fs/fs_unindex.c:296
2393#, fuzzy
2394msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2395msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2396
2397#: src/fs/fs_unindex.c:331
2398#, fuzzy
2399msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2400msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2401
2402#: src/fs/fs_unindex.c:344
2403#, fuzzy
2404msgid "Failed to open file for unindexing."
2405msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2406
2407#: src/fs/fs_unindex.c:378
2408#, fuzzy
2409msgid "Failed to compute hash of file."
2410msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2411
2412#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2413#, c-format
2414msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2415msgstr "" 2302msgstr ""
2416 2303
2417#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2304#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2418#, fuzzy, c-format 2305msgid "Malformed CHK URI"
2419msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2306msgstr ""
2420msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2421
2422#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Directory `%s' contents:\n"
2425msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2426 2307
2427#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2308#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2428#, fuzzy, c-format 2309#: src/fs/fs_uri.c:615
2429msgid "You must specify a filename to inspect." 2310msgid "SKS URI malformed"
2430msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 2311msgstr ""
2431 2312
2432#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2313#: src/fs/fs_uri.c:597
2433#, fuzzy, c-format 2314msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2434msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2315msgstr ""
2435msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2436 2316
2437#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2317#: src/fs/fs_uri.c:603
2438#, fuzzy 2318msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2439msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2319msgstr ""
2440msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2441 2320
2442#: src/fs/fs_file_information.c:349 2321#: src/fs/fs_uri.c:609
2443#, fuzzy, c-format 2322msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2444msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 2323msgstr ""
2445msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
2446 2324
2447#: src/fs/fs_test_lib.c:269 2325#: src/fs/fs_uri.c:622
2448#, fuzzy, c-format 2326msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2449msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2327msgstr ""
2450msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
2451 2328
2452#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228 2329#: src/fs/fs_uri.c:634
2453msgid "# average retransmission delay (ms)" 2330msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2454msgstr "" 2331msgstr ""
2455 2332
2456#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334 2333#: src/fs/fs_uri.c:672
2457msgid "# queries messages sent to other peers" 2334msgid "Unrecognized URI type"
2458msgstr "" 2335msgstr ""
2459 2336
2460#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457 2337#: src/fs/fs_uri.c:897
2461#, fuzzy 2338#, fuzzy
2462msgid "# requests merged" 2339msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2463msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2340msgstr "GNUnet Konfiguration"
2464 2341
2465#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463 2342#: src/fs/fs_uri.c:904
2466#, fuzzy 2343#, fuzzy, c-format
2467msgid "# requests refreshed" 2344msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2468msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2345msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
2469 2346
2470#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586 2347#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2471#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622 2348msgid "No keywords specified!\n"
2472msgid "# query plan entries" 2349msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
2473msgstr ""
2474 2350
2475#: src/fs/fs_getopt.c:191 2351#: src/fs/fs_uri.c:1271
2476#, c-format 2352msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2477msgid ""
2478"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2479"`unknown' instead.\n"
2480msgstr "" 2353msgstr ""
2481 2354
2482#: src/fs/fs_misc.c:126 2355#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2485msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
2486
2487#: src/fs/gnunet-publish.c:115
2488#, c-format 2356#, c-format
2489msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2357msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2490msgstr "" 2358msgstr ""
2491 2359
2492#: src/fs/gnunet-publish.c:123 2360#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2493#, fuzzy, c-format 2361#, fuzzy, c-format
2494msgid "Error publishing: %s.\n" 2362msgid "Error publishing: %s.\n"
2495msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 2363msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
2496 2364
2497#: src/fs/gnunet-publish.c:134 2365#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2498#, c-format 2366#, c-format
2499msgid "Publishing `%s' done.\n" 2367msgid "Publishing `%s' done.\n"
2500msgstr "" 2368msgstr ""
2501 2369
2502#: src/fs/gnunet-publish.c:138 2370#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2503#, fuzzy, c-format 2371#, fuzzy, c-format
2504msgid "URI is `%s'.\n" 2372msgid "URI is `%s'.\n"
2505msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 2373msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
2506 2374
2507#: src/fs/gnunet-publish.c:265 2375#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2508#, fuzzy, c-format 2376#, fuzzy, c-format
2509msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2377msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2510msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 2378msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
2511 2379
2512#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2380#: src/fs/gnunet-publish.c:269
2513#, fuzzy, c-format 2381#, fuzzy, c-format
2514msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2382msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2515msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 2383msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
2516 2384
2517#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2385#: src/fs/gnunet-publish.c:320
2518#, fuzzy, c-format 2386#, fuzzy, c-format
2519msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2387msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2520msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2388msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2521 2389
2522#: src/fs/gnunet-publish.c:354 2390#: src/fs/gnunet-publish.c:362
2523#, c-format 2391#, c-format
2524msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2392msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2525msgstr "" 2393msgstr ""
2526 2394
2527#: src/fs/gnunet-publish.c:361 2395#: src/fs/gnunet-publish.c:369
2528#, c-format 2396#, c-format
2529msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2397msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2530msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 2398msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2531 2399
2532#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2400#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2533#, fuzzy, c-format 2401#, fuzzy, c-format
2534msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2402msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2535msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 2403msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2536 2404
2537#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2405#: src/fs/gnunet-publish.c:383
2538#, fuzzy, c-format 2406#, fuzzy, c-format
2539msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2407msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2540msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2408msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2541 2409
2542#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 2410#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2411#: src/transport/gnunet-transport.c:328
2543#, c-format 2412#, c-format
2544msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2413msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2545msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2414msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2546 2415
2547#: src/fs/gnunet-publish.c:414 2416#: src/fs/gnunet-publish.c:422
2548#, fuzzy, c-format 2417#, fuzzy, c-format
2549msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2418msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2550msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2419msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2551 2420
2552#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2421#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2424msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
2425
2426#: src/fs/gnunet-publish.c:467
2553#, fuzzy, c-format 2427#, fuzzy, c-format
2554msgid "Could not access file: %s\n" 2428msgid "Could not access file: %s\n"
2555msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 2429msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2556 2430
2557#: src/fs/gnunet-publish.c:484 2431#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2558#, fuzzy, c-format 2432#, fuzzy, c-format
2559msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2433msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2560msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 2434msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2561 2435
2562#: src/fs/gnunet-publish.c:507 2436#: src/fs/gnunet-publish.c:515
2563#, fuzzy, c-format 2437#, fuzzy, c-format
2564msgid "Could not start publishing.\n" 2438msgid "Could not start publishing.\n"
2565msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 2439msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
2566 2440
2567#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2441#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2568msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2442msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2569msgstr "" 2443msgstr ""
2570 2444
2571#: src/fs/gnunet-publish.c:539 2445#: src/fs/gnunet-publish.c:545
2572msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2446msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2573msgstr "" 2447msgstr ""
2574 2448
2575#: src/fs/gnunet-publish.c:543 2449#: src/fs/gnunet-publish.c:549
2576msgid "" 2450msgid ""
2577"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2451"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2578"upload" 2452"upload"
@@ -2580,7 +2454,7 @@ msgstr ""
2580"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " 2454"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
2581"ausgeben, aber keinen Upload durchführen" 2455"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
2582 2456
2583#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2457#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2584msgid "" 2458msgid ""
2585"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2459"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2586"can be specified multiple times)" 2460"can be specified multiple times)"
@@ -2588,7 +2462,7 @@ msgstr ""
2588"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " 2462"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
2589"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 2463"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2590 2464
2591#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2465#: src/fs/gnunet-publish.c:560
2592msgid "" 2466msgid ""
2593"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2467"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2594"in GNUnet database)" 2468"in GNUnet database)"
@@ -2596,7 +2470,7 @@ msgstr ""
2596"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " 2470"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
2597"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" 2471"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
2598 2472
2599#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2473#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2600msgid "" 2474msgid ""
2601"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2475"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2602"namespace insertions only)" 2476"namespace insertions only)"
@@ -2604,1211 +2478,900 @@ msgstr ""
2604"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " 2478"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
2605"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" 2479"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
2606 2480
2607#: src/fs/gnunet-publish.c:563 2481#: src/fs/gnunet-publish.c:569
2608msgid "specify the priority of the content" 2482msgid "specify the priority of the content"
2609msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 2483msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
2610 2484
2611#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2485#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2612msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2486msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2613msgstr "" 2487msgstr ""
2614"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " 2488"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
2615"einem Namespace)" 2489"einem Namespace)"
2616 2490
2617#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2491#: src/fs/gnunet-publish.c:579
2618msgid "" 2492msgid ""
2619"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2493"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2620"compute URIs)" 2494"compute URIs)"
2621msgstr "" 2495msgstr ""
2622 2496
2623#: src/fs/gnunet-publish.c:577 2497#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2624msgid "" 2498msgid ""
2625"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2499"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2626msgstr "" 2500msgstr ""
2627"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " 2501"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
2628"Namespaces)" 2502"Namespaces)"
2629 2503
2630#: src/fs/gnunet-publish.c:581 2504#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2631msgid "" 2505msgid ""
2632"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2506"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2633"to the file with the respective URI)" 2507"to the file with the respective URI)"
2634msgstr "" 2508msgstr ""
2635 2509
2636#: src/fs/gnunet-publish.c:594 2510#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2637msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2511msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2638msgstr "" 2512msgstr ""
2639 2513
2640#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2514#: src/fs/fs_search.c:798
2641#, fuzzy
2642msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2643msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2644
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694
2646#, c-format 2515#, c-format
2647msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2516msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2648msgstr ""
2649
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729
2651#, fuzzy
2652msgid "# replies transmitted to other peers"
2653msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
2654
2655#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2656msgid "# replies dropped"
2657msgstr ""
2658
2659#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880
2660#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327
2661msgid "# P2P searches active"
2662msgstr ""
2663
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837
2665msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2666msgstr "" 2517msgstr ""
2667 2518
2668#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 2519#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2520#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2669#, fuzzy 2521#, fuzzy
2670msgid "# replies received for other peers" 2522msgid "# client searches active"
2671msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 2523msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2672
2673#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914
2674msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2675msgstr ""
2676
2677#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952
2678msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2679msgstr ""
2680 2524
2681#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 2525#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2682#, fuzzy 2526#, fuzzy
2683msgid "# requests done for free (low load)" 2527msgid "# replies received for local clients"
2684msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2528msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2685
2686#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
2687msgid "# request dropped, priority insufficient"
2688msgstr ""
2689 2529
2690#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053 2530#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2691#, fuzzy 2531#, fuzzy
2692msgid "# requests done for a price (normal load)" 2532msgid "# client searches received"
2693msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2533msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2694 2534
2695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132 2535#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2696msgid "# GET requests received (from other peers)" 2536msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2697msgstr "" 2537msgstr ""
2698 2538
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166 2539#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2700#, fuzzy
2701msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2702msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2703
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190
2705#, fuzzy
2706msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2707msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2708
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256
2710#, fuzzy
2711msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2712msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2713
2714#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284
2715#, fuzzy
2716msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2717msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2718
2719#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325
2720#, fuzzy
2721msgid "# P2P query messages received and processed"
2722msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2723
2724#: src/fs/fs_download.c:309
2725#, fuzzy 2540#, fuzzy
2726msgid "" 2541msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2727"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2542msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2728"bit systems\n"
2729msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
2730
2731#: src/fs/fs_download.c:329
2732msgid "Directory too large for system address space\n"
2733msgstr ""
2734
2735#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2738msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2739
2740#: src/fs/fs_download.c:872
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2743msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2744
2745#: src/fs/fs_download.c:958
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2749"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2750msgstr ""
2751
2752#: src/fs/fs_download.c:985
2753msgid "internal error decrypting content"
2754msgstr ""
2755
2756#: src/fs/fs_download.c:1008
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2759msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2760 2543
2761#: src/fs/fs_download.c:1020 2544#: src/fs/fs_misc.c:126
2762#, fuzzy, c-format 2545#, fuzzy, c-format
2763msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 2546msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2764msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2547msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
2765 2548
2766#: src/fs/fs_download.c:1029 2549#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2767#, c-format 2550#, c-format
2768msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 2551msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2769msgstr "" 2552msgstr ""
2770 2553
2771#: src/fs/fs_download.c:1826 2554#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2772#, fuzzy
2773msgid "Invalid URI"
2774msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2775
2776#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2777#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2780msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
2781
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2783#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2784#, fuzzy, c-format 2555#, fuzzy, c-format
2785msgid "Could not open `%s'.\n" 2556msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2786msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2557msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2787 2558
2788#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 2559#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2789#, fuzzy, c-format 2560#, fuzzy, c-format
2790msgid "Error writing `%s'.\n" 2561msgid "Directory `%s' contents:\n"
2791msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 2562msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2792
2793#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2797"anyway.\n"
2798msgstr ""
2799
2800#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2801#, c-format
2802msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2803msgstr ""
2804 2563
2805#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 2564#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2806#, fuzzy, c-format 2565#, fuzzy, c-format
2807msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 2566msgid "You must specify a filename to inspect."
2808msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2567msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
2809 2568
2810#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 2569#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2811#, fuzzy, c-format 2570#, fuzzy, c-format
2812msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 2571msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2813msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 2572msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2814 2573
2815#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 2574#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2816#, fuzzy 2575#, fuzzy
2817msgid "not indexed" 2576msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2818msgstr "Deindizierung schlug fehl." 2577msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2819
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2823msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
2824
2825#: src/fs/fs_search.c:798
2826#, c-format
2827msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2828msgstr ""
2829 2578
2830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 2579#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2831#, fuzzy 2580#, fuzzy
2832msgid "# Pending requests created" 2581msgid "# Pending requests created"
2833msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2582msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2834 2583
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 2584#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2836#, fuzzy 2585#, fuzzy
2837msgid "# Pending requests active" 2586msgid "# Pending requests active"
2838msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2587msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2839 2588
2840#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2841#, fuzzy 2590#, fuzzy
2842msgid "# replies received and matched" 2591msgid "# replies received and matched"
2843msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 2592msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2844 2593
2845#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2594#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2846msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2595msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2847msgstr "" 2596msgstr ""
2848 2597
2849#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2598#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2850#, c-format 2599#, c-format
2851msgid "Unsupported block type %u\n" 2600msgid "Unsupported block type %u\n"
2852msgstr "" 2601msgstr ""
2853 2602
2854#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 2603#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2855msgid "# results found locally" 2604msgid "# results found locally"
2856msgstr "" 2605msgstr ""
2857 2606
2858#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 2607#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2859msgid "# Datastore `PUT' failures" 2608msgid "# Datastore `PUT' failures"
2860msgstr "" 2609msgstr ""
2861 2610
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 2611#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2863#, fuzzy 2612#, fuzzy
2864msgid "# storage requests dropped due to high load" 2613msgid "# storage requests dropped due to high load"
2865msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2614msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2866 2615
2867#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 2616#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2868#, fuzzy 2617#, fuzzy
2869msgid "# Replies received from DHT" 2618msgid "# Replies received from DHT"
2870msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 2619msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
2871 2620
2872#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 2621#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2873#, c-format 2622#, c-format
2874msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2623msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2875msgstr "" 2624msgstr ""
2876 2625
2877#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 2626#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2878#, c-format 2627#, c-format
2879msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2628msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2880msgstr "" 2629msgstr ""
2881 2630
2882#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2631#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2883msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2632msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2884msgstr "" 2633msgstr ""
2885 2634
2886#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 2635#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2887msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2636msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2888msgstr "" 2637msgstr ""
2889 2638
2890#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 2639#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2891msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2640msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2892msgstr "" 2641msgstr ""
2893 2642
2894#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 2643#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2895msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2644msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2896msgstr "" 2645msgstr ""
2897 2646
2898#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 2647#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2899msgid "# on-demand blocks matched requests" 2648msgid "# on-demand blocks matched requests"
2900msgstr "" 2649msgstr ""
2901 2650
2902#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 2651#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2903msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2652msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2904msgstr "" 2653msgstr ""
2905 2654
2906#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2655#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2907msgid "# on-demand lookups failed" 2656msgid "# on-demand lookups failed"
2908msgstr "" 2657msgstr ""
2909 2658
2910#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 2659#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2911#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 2660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2912msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2661msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2913msgstr "" 2662msgstr ""
2914 2663
2915#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 2664#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2916msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 2665msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2917msgstr "" 2666msgstr ""
2918 2667
2919#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 2668#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2920msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2669msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2921msgstr "" 2670msgstr ""
2922 2671
2923#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 2672#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2924msgid "# Datastore lookups initiated" 2673msgid "# Datastore lookups initiated"
2925msgstr "" 2674msgstr ""
2926 2675
2927#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 2676#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2928#, fuzzy 2677#, fuzzy
2929msgid "# GAP PUT messages received" 2678msgid "# GAP PUT messages received"
2930msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 2679msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
2931 2680
2932#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 2681#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2933#, fuzzy, c-format 2682#, fuzzy, c-format
2934msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2683msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2935msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 2684msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
2936 2685
2937#: src/fs/fs.c:284 2686#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2938#, fuzzy, c-format 2687msgid "# average retransmission delay (ms)"
2939msgid "Could not open file `%s': %s"
2940msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2941
2942#: src/fs/fs.c:293
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Could not read file `%s': %s"
2945msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2946
2947#: src/fs/fs.c:299
2948#, c-format
2949msgid "Short read reading from file `%s'!"
2950msgstr "" 2688msgstr ""
2951 2689
2952#: src/fs/fs.c:877 2690#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2953#, fuzzy, c-format 2691#, fuzzy
2954msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2692msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2955msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2693msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
2956 2694
2957#: src/fs/fs.c:1323 2695#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2958#, c-format 2696#, fuzzy
2959msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 2697msgid "# query messages sent to other peers"
2960msgstr "" 2698msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
2961 2699
2962#: src/fs/fs.c:1364 2700#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2963#, c-format 2701msgid "# delay heap timeout"
2964msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2965msgstr "" 2702msgstr ""
2966 2703
2967#: src/fs/fs.c:1380 2704#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2968#, fuzzy, c-format 2705#, fuzzy
2969msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2706msgid "# query plans executed"
2970msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2707msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2971 2708
2972#: src/fs/fs.c:1984 2709#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2973#, c-format 2710#, fuzzy
2974msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2711msgid "# requests merged"
2975msgstr "" 2712msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2976 2713
2977#: src/fs/fs.c:1994 2714#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2978#, fuzzy, c-format 2715#, fuzzy
2979msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2716msgid "# requests refreshed"
2980msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2717msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2981 2718
2982#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346 2719#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2983#, fuzzy, c-format 2720#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2984msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2721msgid "# query plan entries"
2985msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2722msgstr ""
2986 2723
2987#: src/fs/fs.c:2124 2724#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2988#, fuzzy, c-format 2725#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858
2989msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
2990msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2727#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058
2728#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2729#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2730#, fuzzy
2731msgid "# peers connected"
2732msgstr "# verbundener Knoten"
2991 2733
2992#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631 2734#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2993#, c-format 2735#, fuzzy
2994msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2736msgid "# migration stop messages received"
2995msgstr "" 2737msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2996 2738
2997#: src/fs/fs.c:2337 2739#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2998#, c-format 2740#, c-format
2999msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2741msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
3000msgstr "" 2742msgstr ""
3001 2743
3002#: src/fs/fs.c:2583 2744#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
3003msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2745#, fuzzy
3004msgstr "" 2746msgid "# replies transmitted to other peers"
2747msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3005 2748
3006#: src/fs/fs.c:2669 2749#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
3007#, c-format 2750msgid "# replies dropped"
3008msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3009msgstr "" 2751msgstr ""
3010 2752
3011#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 2753#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
3012#, c-format 2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3013msgid "" 2755msgid "# P2P searches active"
3014"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
3015"disabled\n"
3016msgstr "" 2756msgstr ""
3017 2757
3018#: src/block/plugin_block_fs.c:128 2758#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
3019msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 2759msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3020msgstr "" 2760msgstr ""
3021 2761
3022#: src/block/plugin_block_dht.c:99 2762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
3023#, fuzzy, c-format 2763#, fuzzy
3024msgid "Block not of type %u\n" 2764msgid "# replies received for other peers"
3025msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" 2765msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
3026 2766
3027#: src/block/plugin_block_dht.c:106 2767#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
3028msgid "Size mismatch for block\n" 2768msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3029msgstr "" 2769msgstr ""
3030 2770
3031#: src/block/plugin_block_dht.c:115 2771#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
3032#, c-format 2772msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3033msgid "Block of type %u is malformed\n"
3034msgstr "" 2773msgstr ""
3035 2774
3036#: src/block/block.c:108 2775#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
3037#, fuzzy, c-format 2776#, fuzzy
3038msgid "Loading block plugins `%s'\n" 2777msgid "# requests done for free (low load)"
3039msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 2778msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3040
3041#: src/block/block.c:118
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
3044msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3045 2779
3046#: src/mesh/test_mesh_small.c:689 2780#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
3047msgid "Test mesh in a small network." 2781msgid "# request dropped, priority insufficient"
3048msgstr "" 2782msgstr ""
3049 2783
3050#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 2784#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
3051#, fuzzy 2785#, fuzzy
3052msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 2786msgid "# requests done for a price (normal load)"
3053msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 2787msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3054 2788
3055#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 2789#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3056msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 2790msgid "# GET requests received (from other peers)"
3057msgstr "" 2791msgstr ""
3058 2792
3059#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 2793#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
3060msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 2794#, fuzzy
3061msgstr "" 2795msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2796msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3062 2797
3063#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3064#, c-format 2799#, fuzzy
3065msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" 2800msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3066msgstr "" 2801msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3067 2802
3068#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
3069#, fuzzy 2804#, fuzzy
3070msgid "Could not send status result to client\n" 2805msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3071msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 2806msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3072 2807
3073#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 2808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3074msgid "Not sending status result to client: no client known\n" 2809#, fuzzy
2810msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2811msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2812
2813#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2814#, fuzzy
2815msgid "# P2P query messages received and processed"
2816msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2817
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2822"disabled\n"
3075msgstr "" 2823msgstr ""
3076 2824
3077#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 2825#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2826#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
3078#, fuzzy, c-format 2827#, fuzzy, c-format
3079msgid "Failed to start service `%s'\n" 2828msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
3080msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 2829msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
3081 2830
3082#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 2831#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2832#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
3083#, fuzzy, c-format 2833#, fuzzy, c-format
3084msgid "Starting service `%s'\n" 2834msgid "Could not open `%s'.\n"
3085msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 2835msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3086 2836
3087#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 2837#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Error writing `%s'.\n"
2840msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
2841
2842#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
3088#, c-format 2843#, c-format
3089msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" 2844msgid ""
2845"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2846"anyway.\n"
3090msgstr "" 2847msgstr ""
3091 2848
3092#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 2849#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2850#, c-format
2851msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2852msgstr ""
2853
2854#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
3093#, fuzzy, c-format 2855#, fuzzy, c-format
3094msgid "Service `%s' already running.\n" 2856msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3095msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" 2857msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3096 2858
3097#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 2859#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
3098#, fuzzy, c-format 2860#, fuzzy, c-format
3099msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 2861msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3100msgstr "" 2862msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
3101"Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht "
3102"bekannt!\n"
3103 2863
3104#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 2864#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2865#, fuzzy
2866msgid "not indexed"
2867msgstr "Deindizierung schlug fehl."
2868
2869#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
3105#, fuzzy, c-format 2870#, fuzzy, c-format
3106msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 2871msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3107msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 2872msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
3108 2873
3109#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 2874#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
3110#, fuzzy, c-format 2875#, fuzzy, c-format
3111msgid "Preparing to stop `%s'\n" 2876msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
3112msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 2877msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
3113 2878
3114#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 2879#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
3115msgid "Stopping all services\n" 2880#, fuzzy, c-format
3116msgstr "" 2881msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2882msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
3117 2883
3118#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 2884#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
3119#, fuzzy, c-format 2885#, fuzzy, c-format
3120msgid "Restarting service `%s'.\n" 2886msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3121msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 2887msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3122 2888
3123#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 2889#: src/fs/fs_unindex.c:58
3124msgid "exit" 2890msgid "Failed to find given position in file"
3125msgstr "" 2891msgstr ""
3126 2892
3127#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 2893#: src/fs/fs_unindex.c:63
3128msgid "signal" 2894#, fuzzy
2895msgid "Failed to read file"
2896msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
2897
2898#: src/fs/fs_unindex.c:235
2899msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3129msgstr "" 2900msgstr ""
3130 2901
3131#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 2902#: src/fs/fs_unindex.c:243
2903msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2904msgstr ""
2905
2906#: src/fs/fs_unindex.c:251
3132#, fuzzy 2907#, fuzzy
3133msgid "unknown" 2908msgid "Invalid response from `fs' service."
3134msgstr "Unbekannter Fehler" 2909msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
3135 2910
3136#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 2911#: src/fs/fs_unindex.c:296
3137#, fuzzy, c-format 2912#, fuzzy
3138msgid "Service `%s' stopped\n" 2913msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3139msgstr "Dienst gelöscht.\n" 2914msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3140 2915
3141#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 2916#: src/fs/fs_unindex.c:331
3142#, c-format 2917#, fuzzy
3143msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" 2918msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3144msgstr "" 2919msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3145 2920
3146#: src/arm/gnunet-arm.c:161 2921#: src/fs/fs_unindex.c:344
3147#, fuzzy, c-format 2922#, fuzzy
3148msgid "Service `%s' has been started.\n" 2923msgid "Failed to open file for unindexing."
3149msgstr "Dienst gelöscht.\n" 2924msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3150 2925
3151#: src/arm/gnunet-arm.c:165 2926#: src/fs/fs_unindex.c:378
3152#, fuzzy, c-format 2927#, fuzzy
3153msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 2928msgid "Failed to compute hash of file."
3154msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 2929msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3155 2930
3156#: src/arm/gnunet-arm.c:171 2931#: src/fs/gnunet-download.c:100
3157#, fuzzy, c-format 2932#, fuzzy, c-format
3158msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 2933msgid "Starting download `%s'.\n"
3159msgstr "Dienst gelöscht.\n" 2934msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
3160 2935
3161#: src/arm/gnunet-arm.c:175 2936#: src/fs/gnunet-download.c:112
3162#, fuzzy, c-format 2937#, c-format
3163msgid "Failed to start service `%s'!\n" 2938msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
3164msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 2939msgstr ""
3165 2940
3166#: src/arm/gnunet-arm.c:181 2941#: src/fs/gnunet-download.c:121
3167#, fuzzy, c-format 2942#, fuzzy, c-format
3168msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" 2943msgid "Error downloading: %s.\n"
3169msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 2944msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
3170 2945
3171#: src/arm/gnunet-arm.c:207 2946#: src/fs/gnunet-download.c:129
3172#, fuzzy, c-format 2947#, fuzzy, c-format
3173msgid "Service `%s' is running.\n" 2948msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3174msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 2949msgstr "Upload abgewiesen!"
3175 2950
3176#: src/arm/gnunet-arm.c:212 2951#: src/fs/gnunet-download.c:169
3177#, fuzzy, c-format 2952#, fuzzy, c-format
3178msgid "Service `%s' is not running.\n" 2953msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3179msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 2954msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
3180 2955
3181#: src/arm/gnunet-arm.c:238 2956#: src/fs/gnunet-download.c:182
3182#, fuzzy, c-format 2957#, c-format
3183msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 2958msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3184msgstr "" 2959msgstr ""
3185"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
3186"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
3187 2960
3188#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 2961#: src/fs/gnunet-download.c:189
3189msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 2962#, c-format
2963msgid "Target filename must be specified.\n"
3190msgstr "" 2964msgstr ""
3191 2965
3192#: src/arm/gnunet-arm.c:269 2966#: src/fs/gnunet-download.c:243
3193#, fuzzy, c-format 2967msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3194msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 2968msgstr ""
3195msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
3196 2969
3197#: src/arm/gnunet-arm.c:275 2970#: src/fs/gnunet-download.c:249
3198#, fuzzy, c-format 2971msgid "write the file to FILENAME"
3199msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 2972msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
3200msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
3201 2973
3202#: src/arm/gnunet-arm.c:387 2974#: src/fs/gnunet-download.c:253
3203msgid "stop all GNUnet services" 2975msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3204msgstr "" 2976msgstr ""
3205 2977
3206#: src/arm/gnunet-arm.c:389 2978#: src/fs/gnunet-download.c:257
3207msgid "start a particular service" 2979msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3208msgstr "" 2980msgstr ""
3209 2981
3210#: src/arm/gnunet-arm.c:391 2982#: src/fs/gnunet-download.c:260
3211msgid "stop a particular service" 2983msgid "download a GNUnet directory recursively"
3212msgstr "" 2984msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
3213 2985
3214#: src/arm/gnunet-arm.c:393 2986#: src/fs/gnunet-download.c:270
3215msgid "start all GNUnet default services" 2987msgid ""
2988"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2989"chk/...)"
3216msgstr "" 2990msgstr ""
3217 2991
3218#: src/arm/gnunet-arm.c:396 2992#: src/fs/fs_getopt.c:191
3219msgid "stop and start all GNUnet default services" 2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2996"`unknown' instead.\n"
3220msgstr "" 2997msgstr ""
3221 2998
3222#: src/arm/gnunet-arm.c:399 2999#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
3223msgid "test if a particular service is running" 3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Publishing failed: %s"
3224msgstr "" 3002msgstr ""
3003"\n"
3004"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3225 3005
3226#: src/arm/gnunet-arm.c:402 3006#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
3227msgid "delete config file and directory on exit" 3007#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
3228msgstr "" 3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3010msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
3229 3011
3230#: src/arm/gnunet-arm.c:404 3012#: src/fs/fs_publish.c:649
3231msgid "don't print status messages" 3013msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3232msgstr "" 3014msgstr ""
3233 3015
3234#: src/arm/gnunet-arm.c:407 3016#: src/fs/fs_publish.c:661
3235#, fuzzy 3017#, fuzzy
3236msgid "timeout for completing current operation" 3018msgid "unknown error"
3237msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" 3019msgstr "Unbekannter Fehler"
3238 3020
3239#: src/arm/gnunet-arm.c:418 3021#: src/fs/fs_publish.c:704
3240msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 3022msgid "failed to compute hash"
3241msgstr "" 3023msgstr ""
3242 3024
3243#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 3025#: src/fs/fs_publish.c:724
3244#, c-format 3026msgid "filename too long"
3245msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3246msgstr "" 3027msgstr ""
3247 3028
3248#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 3029#: src/fs/fs_publish.c:751
3249#, c-format 3030#, fuzzy
3250msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 3031msgid "could not connect to `fs' service"
3251msgstr "" 3032msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3252 3033
3253#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 3034#: src/fs/fs_publish.c:775
3254#, fuzzy, c-format 3035#, fuzzy, c-format
3255msgid "Unable to start service `%s': %s\n" 3036msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3256msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 3037msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3257 3038
3258#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 3039#: src/fs/fs_publish.c:845
3259#, fuzzy, c-format 3040#, fuzzy, c-format
3260msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 3041msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3261msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 3042msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3262 3043
3263#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 3044#: src/fs/fs_publish.c:851
3264#, fuzzy, c-format 3045#, fuzzy, c-format
3265msgid "Service `%s' started\n" 3046msgid "Recursive upload failed: %s"
3266msgstr "Dienst gelöscht.\n" 3047msgstr ""
3048"\n"
3049"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3267 3050
3268#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 3051#: src/fs/fs_publish.c:899
3269#, fuzzy, c-format 3052#, fuzzy
3270msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 3053msgid "needs to be an actual file"
3271msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" 3054msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
3272 3055
3273#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 3056#: src/fs/fs_publish.c:1078
3274#, c-format 3057#, c-format
3275msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 3058msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3276msgstr "" 3059msgstr ""
3277 3060
3278#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 3061#: src/fs/fs_publish.c:1149
3279#, c-format 3062#, c-format
3280msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 3063msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3281msgstr "" 3064msgstr ""
3282 3065
3283#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192 3066#: src/fs/fs_publish.c:1482
3284#, fuzzy 3067#, fuzzy
3285msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 3068msgid "Could not connect to datastore."
3286msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 3069msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3287
3288#: src/arm/arm_api.c:390
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3291msgstr ""
3292"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
3293"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
3294 3070
3295#: src/arm/arm_api.c:405 3071#: src/fs/fs.c:284
3296#, fuzzy, c-format 3072#, fuzzy, c-format
3297msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3073msgid "Could not open file `%s': %s"
3298msgstr "" 3074msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3299"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
3300"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
3301 3075
3302#: src/arm/arm_api.c:469 3076#: src/fs/fs.c:293
3303#, fuzzy, c-format 3077#, fuzzy, c-format
3304msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 3078msgid "Could not read file `%s': %s"
3305msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" 3079msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3306 3080
3307#: src/arm/arm_api.c:539 3081#: src/fs/fs.c:299
3308#, c-format 3082#, c-format
3309msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 3083msgid "Short read reading from file `%s'!"
3310msgstr "" 3084msgstr ""
3311 3085
3312#: src/arm/arm_api.c:540 3086#: src/fs/fs.c:877
3313#, c-format 3087#, fuzzy, c-format
3314msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 3088msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3315msgstr "" 3089msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3316 3090
3317#: src/arm/arm_api.c:563 3091#: src/fs/fs.c:1323
3318#, c-format 3092#, c-format
3319msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 3093msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3320msgstr "" 3094msgstr ""
3321 3095
3322#: src/arm/arm_api.c:566 3096#: src/fs/fs.c:1364
3323#, c-format 3097#, c-format
3324msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 3098msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3325msgstr "" 3099msgstr ""
3326 3100
3327#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 3101#: src/fs/fs.c:1380
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3330msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
3331
3332#: src/arm/arm_api.c:675
3333#, fuzzy, c-format 3102#, fuzzy, c-format
3334msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 3103msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3335msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" 3104msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3336 3105
3337#: src/dht/dhtlog.c:56 3106#: src/fs/fs.c:1984
3338#, c-format 3107#, c-format
3339msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n" 3108msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3340msgstr "" 3109msgstr ""
3341 3110
3342#: src/dht/dhtlog.c:65 3111#: src/fs/fs.c:1994
3343#, fuzzy, c-format 3112#, fuzzy, c-format
3344msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 3113msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3345msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3114msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3346 3115
3347#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895 3116#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
3348#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655 3117#, fuzzy, c-format
3349#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686 3118msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3350#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718 3119msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3351#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3352#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3353#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3354#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3355#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3358msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
3359 3120
3360#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924 3121#: src/fs/fs.c:2124
3361#, fuzzy 3122#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" 3123msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3363msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 3124msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3364 3125
3365#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84 3126#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
3366#, c-format 3127#, c-format
3367msgid "Found %u peers\n" 3128msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3368msgstr "" 3129msgstr ""
3369 3130
3370#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115 3131#: src/fs/fs.c:2337
3371#, fuzzy, c-format 3132#, c-format
3372msgid "Found peer `%s'\n" 3133msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3373msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
3374
3375#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161
3376#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3377msgid "the query key"
3378msgstr "" 3134msgstr ""
3379 3135
3380#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 3136#: src/fs/fs.c:2583
3381#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 3137msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3382msgid "how long to execute this query before giving up?"
3383msgstr "" 3138msgstr ""
3384 3139
3385#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 3140#: src/fs/fs.c:2669
3386msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 3141#, c-format
3142msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3387msgstr "" 3143msgstr ""
3388 3144
3389#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 3145#: src/fs/fs_download.c:309
3390#, fuzzy, c-format 3146#, fuzzy
3391msgid "PUT request sent!\n" 3147msgid ""
3392msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 3148"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
3149"bit systems\n"
3150msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
3393 3151
3394#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 3152#: src/fs/fs_download.c:329
3395#, c-format 3153msgid "Directory too large for system address space\n"
3396msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3397msgstr "" 3154msgstr ""
3398 3155
3399#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 3156#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3400#, fuzzy, c-format 3157#, fuzzy, c-format
3401msgid "Could not connect to %s service!\n" 3158msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3402msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 3159msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3403 3160
3404#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 3161#: src/fs/fs_download.c:872
3405#, fuzzy, c-format 3162#, fuzzy, c-format
3406msgid "Connected to %s service!\n" 3163msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3407msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 3164msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
3408 3165
3409#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 3166#: src/fs/fs_download.c:958
3410#, c-format 3167#, c-format
3411msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 3168msgid ""
3412msgstr "" 3169"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3413 3170"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3414#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
3415msgid "the data to insert under the key"
3416msgstr ""
3417
3418#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167
3419msgid "the type to insert data as"
3420msgstr ""
3421
3422#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3423msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3424msgstr ""
3425
3426#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
3427msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3428msgstr ""
3429
3430#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198
3431msgid "the type of data to look for"
3432msgstr "" 3171msgstr ""
3433 3172
3434#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 3173#: src/fs/fs_download.c:985
3435msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3174msgid "internal error decrypting content"
3436msgstr "" 3175msgstr ""
3437 3176
3438#: src/dht/dht_api.c:235 3177#: src/fs/fs_download.c:1008
3439#, fuzzy 3178#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 3179msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3441msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 3180msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3442
3443#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3444#, fuzzy
3445msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3446msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
3447 3181
3448#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 3182#: src/fs/fs_download.c:1020
3449#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 3183#, fuzzy, c-format
3450#: src/transport/test_plugin_transport.c:202 3184msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3451#: src/transport/gnunet-service-transport.c:439 3185msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3452#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3453msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3454msgstr ""
3455 3186
3456#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 3187#: src/fs/fs_download.c:1029
3457#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 3188#, c-format
3458#: src/transport/test_plugin_transport.c:212 3189msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3459#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3460#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3461msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3462msgstr "" 3190msgstr ""
3463 3191
3464#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 3192#: src/fs/fs_download.c:1826
3465#, fuzzy 3193#, fuzzy
3466msgid "Loading udp transport plugin\n" 3194msgid "Invalid URI"
3467msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 3195msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
3468 3196
3469#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213 3197#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3470#, fuzzy 3198#, fuzzy
3471msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" 3199msgid "# Loopback routes suppressed"
3472msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3200msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
3473
3474#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436
3475#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
3476#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750
3477#, c-format
3478msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3479msgstr ""
3480 3201
3481#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 3202#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3482#, c-format 3203#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3483msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3204#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3484msgstr "" 3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3207msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3485 3208
3486#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 3209#: src/fs/fs_file_information.c:350
3487#, c-format 3210#, fuzzy, c-format
3488msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3211msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3489msgstr "" 3212msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
3490 3213
3491#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 3214#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3492#, c-format 3215msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3493msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3494msgstr "" 3216msgstr ""
3495 3217
3496#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 3218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807
3497#, fuzzy 3219#, fuzzy
3498msgid "# messages dropped due to slow client" 3220msgid "# peers disconnected due to external request"
3499msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3221msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3500 3222
3501#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 3223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913
3502#, c-format
3503msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3504msgstr ""
3505
3506#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511
3507#, fuzzy 3224#, fuzzy
3508msgid "# bytes payload received for other peers" 3225msgid "# peers disconnected due to timeout"
3509msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 3226msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
3510
3511#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528
3512msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3513msgstr ""
3514 3227
3515#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 3228#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3516#, fuzzy 3229#, fuzzy
3517msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3230msgid "# keepalives sent"
3518msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3231msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
3519 3232
3520#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 3233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969
3521#, fuzzy 3234#, fuzzy
3522msgid "# SET QUOTA messages received" 3235msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3523msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3236msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
3524 3237
3525#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 3238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
3239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
3526#, fuzzy 3240#, fuzzy
3527msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3241msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3528msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 3242msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3529 3243
3530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 3244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536
3531#, fuzzy 3245#, fuzzy
3532msgid "# bytes in message queue for other peers" 3246msgid "# bytes in message queue for other peers"
3533msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 3247msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
3534 3248
3535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899 3249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
3250#, fuzzy
3251msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3252msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3253
3254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
3536#, fuzzy 3255#, fuzzy
3537msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3256msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3538msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" 3257msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
3539 3258
3540#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638
3541msgid "# ms throttling suggested" 3260msgid "# ms throttling suggested"
3542msgstr "" 3261msgstr ""
3543 3262
3544#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663
3545#, fuzzy 3264#, fuzzy
3546msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3265msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3547msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 3266msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3548 3267
3549#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972 3268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693
3550msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3269msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3551msgstr "" 3270msgstr ""
3552 3271
3553#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984 3272#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
3554msgid "# disconnects due to quota of 0" 3273msgid "# disconnects due to quota of 0"
3555msgstr "" 3274msgstr ""
3556 3275
3557#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3276#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820
3558msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3277msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3559msgstr ""
3560
3561#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3564msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3565
3566#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3569msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3570
3571#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3572#, fuzzy, c-format
3573msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3574msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3575
3576#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409
3577msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3578msgstr ""
3579
3580#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3581msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3582msgstr ""
3583
3584#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3585msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3586msgstr "" 3278msgstr ""
3587 3279
3588#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435 3280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832
3589msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n" 3281msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3590msgstr "" 3282msgstr ""
3591 3283
3592#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726 3284#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3593#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3594#, fuzzy, c-format 3285#, fuzzy, c-format
3595msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 3286msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3596msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3287msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3597
3598#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3599#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3600msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3601msgstr ""
3602
3603#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3604#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3605msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3606msgstr ""
3607
3608#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3609#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3610msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785
3614msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3615msgstr ""
3616
3617#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924
3618#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887
3619#, c-format
3620msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3621msgstr ""
3622 3288
3623#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 3289#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3624#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3625#, c-format 3290#, c-format
3626msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" 3291msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3627msgstr ""
3628
3629#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3630#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3631msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3632msgstr ""
3633
3634#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3635#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3636msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3637msgstr ""
3638
3639#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3640#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3641msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3642msgstr ""
3643
3644#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083
3645#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047
3646msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3647msgstr ""
3648
3649#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093
3650msgid ""
3651"\n"
3652"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3653"\n"
3654msgstr ""
3655
3656#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151
3657msgid ""
3658"\n"
3659"Phase 2: session selection\n"
3660"\n"
3661msgstr ""
3662
3663#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187
3664msgid ""
3665"\n"
3666"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3667"\n"
3668msgstr "" 3292msgstr ""
3669 3293
3670#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 3294#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3671#, fuzzy 3295#, fuzzy, c-format
3672msgid "Phase 3: sending messages\n" 3296msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3673msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" 3297msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3674 3298
3675#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 3299#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3676#: src/transport/plugin_transport_http.c:3323 3300#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3677#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245 3301#, fuzzy, c-format
3678#, c-format 3302msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3679msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" 3303msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
3680msgstr ""
3681 3304
3682#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 3305#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3306#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3683#, fuzzy, c-format 3307#, fuzzy, c-format
3684msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" 3308msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3685msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 3309msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
3686 3310
3687#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358 3311#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3688#, fuzzy 3312#, fuzzy, c-format
3689msgid "Failed to load transport plugin for https\n" 3313msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3690msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3314msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
3691 3315
3692#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368 3316#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3693#, c-format 3317#, c-format
3694msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n" 3318msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3695msgstr "" 3319msgstr ""
3696 3320
3697#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444 3321#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3698msgid "" 3322#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3699"\n" 3323msgid "# disconnects due to blacklist"
3700"Phase 0\n"
3701"\n"
3702msgstr "" 3324msgstr ""
3703 3325
3704#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 3326#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3705#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510
3706msgid "" 3327msgid ""
3707"\n" 3328"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3708"delete\n" 3329"certificate-creation' could not be started!\n"
3709"\n"
3710msgstr "" 3330msgstr ""
3711 3331
3712#: src/transport/test_transport_api.c:120 3332#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3713#, fuzzy 3333msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3714msgid "Fail! Could not connect peers\n"
3715msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
3716
3717#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3718#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3719#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3722msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
3723
3724#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3725#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3726#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3727msgid "don't resolve host names"
3728msgstr "" 3334msgstr ""
3729 3335
3730#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 3336#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3731#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3732#, fuzzy
3733msgid "Print information about connected peers."
3734msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3735
3736#: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3737#, fuzzy
3738msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3739msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3740
3741#: src/transport/test_plugin_transport.c:232
3742#, fuzzy
3743msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3744msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3745
3746#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176
3747msgid "# refreshed my HELLO" 3337msgid "# refreshed my HELLO"
3748msgstr "" 3338msgstr ""
3749 3339
3750#: src/transport/plugin_transport_http.c:698 3340#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3751#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231 3341#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3752#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3753#, fuzzy 3342#, fuzzy
3754msgid "# HTTP peers active" 3343msgid "# HELLO beacons received via udp"
3755msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 3344msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3756
3757#: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3758#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3759msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3760msgstr ""
3761
3762#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3763#, c-format
3764msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3765msgstr ""
3766 3345
3767#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915 3346#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3347#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3768#, c-format 3348#, c-format
3769msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" 3349msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3770msgstr "" 3350msgstr ""
3771 3351
3772#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193 3352#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3773#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305 3353#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3774#, fuzzy, c-format 3354#, fuzzy, c-format
3775msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" 3355msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3776msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3356msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
3777
3778#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592
3779msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3780msgstr ""
3781 3357
3782#: src/transport/plugin_transport_http.c:3351 3358#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3783#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380 3359#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3784#, fuzzy 3360#, fuzzy
3785msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" 3361msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3786msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 3362msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
3787
3788#: src/transport/plugin_transport_http.c:3406
3789#, fuzzy, c-format
3790msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3791msgstr ""
3792"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
3793"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
3794
3795#: src/transport/plugin_transport_http.c:3444
3796msgid ""
3797"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3798"certificate-creation' could not be started!\n"
3799msgstr ""
3800
3801#: src/transport/plugin_transport_http.c:3460
3802msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3803msgstr ""
3804 3363
3805#: src/transport/plugin_transport_http.c:3612 3364#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3365#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3366#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3367#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3368#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3369#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3806#, c-format 3370#, c-format
3807msgid "" 3371msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3808"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n" 3372msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3809msgstr ""
3810 3373
3811#: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 3374#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3812#, c-format 3375#, c-format
3813msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3376msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3814msgstr "" 3377msgstr ""
@@ -3820,16 +3383,16 @@ msgstr ""
3820 3383
3821#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 3384#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 3385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728 3386#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 3387#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3825#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142 3388#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3826#, fuzzy 3389#, fuzzy
3827msgid "# bytes currently in TCP buffers" 3390msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3828msgstr "# Bytes gesendet über TCP" 3391msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
3829 3392
3830#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 3393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 3394#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531 3395#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3833#, fuzzy 3396#, fuzzy
3834msgid "# TCP sessions active" 3397msgid "# TCP sessions active"
3835msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 3398msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
@@ -3839,134 +3402,131 @@ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
3839msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3402msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3840msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 3403msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
3841 3404
3842#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 3405#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3843#, fuzzy 3406#, fuzzy
3844msgid "# bytes transmitted via TCP" 3407msgid "# bytes transmitted via TCP"
3845msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 3408msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3846 3409
3847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3410#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3848#, fuzzy 3411#, fuzzy
3849msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3412msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3850msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 3413msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
3851 3414
3852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 3415#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3853#, fuzzy 3416#, fuzzy
3854msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3417msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3855msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 3418msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3856 3419
3857#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 3420#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3858msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3421msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3859msgstr "" 3422msgstr ""
3860 3423
3861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 3424#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3862#, c-format 3425#, c-format
3863msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3426msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3864msgstr "" 3427msgstr ""
3865 3428
3866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 3429#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3867msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3430msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3868msgstr "" 3431msgstr ""
3869 3432
3870#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 3433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3871#, fuzzy 3434#, fuzzy
3872msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3435msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3873msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 3436msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
3874 3437
3875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 3438#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3876msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3439msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3877msgstr "" 3440msgstr ""
3878 3441
3879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 3442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3880#, fuzzy 3443#, fuzzy
3881msgid "# TCP WELCOME messages received" 3444msgid "# TCP WELCOME messages received"
3882msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3445msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3883 3446
3884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722 3447#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3885msgid "# bytes received via TCP" 3448msgid "# bytes received via TCP"
3886msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 3449msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3887 3450
3888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 3451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3889msgid "# network-level TCP disconnect events" 3452msgid "# network-level TCP disconnect events"
3890msgstr "" 3453msgstr ""
3891 3454
3892#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 3455#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3893#, fuzzy 3456#, fuzzy
3894msgid "Failed to start service.\n" 3457msgid "Failed to start service.\n"
3895msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 3458msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3896 3459
3897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001 3460#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3898#, fuzzy, c-format 3461#, fuzzy, c-format
3899msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 3462msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3900msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 3463msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
3901 3464
3902#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024 3465#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3903#, fuzzy, c-format 3466#, fuzzy, c-format
3904msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 3467msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3905msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 3468msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3906 3469
3907#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028 3470#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3908msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3471msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3909msgstr "" 3472msgstr ""
3910 3473
3911#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 3474#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3912#, c-format 3475#, c-format
3913msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 3476msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3914msgstr "" 3477msgstr ""
3915 3478
3916#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 3479#: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3917msgid "# address records discarded" 3480msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3918msgstr "" 3481msgstr ""
3919 3482
3920#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 3483#: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3921#: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3922#, fuzzy 3484#, fuzzy
3923msgid "# PING messages received" 3485msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3924msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 3486msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
3925 3487
3926#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626 3488#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3927#, c-format 3489#, c-format
3928msgid "" 3490msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3929"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3930"address.\n"
3931msgstr "" 3491msgstr ""
3932 3492
3933#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683 3493#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3934msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3494#, c-format
3495msgid "FREEING %s\n"
3935msgstr "" 3496msgstr ""
3936 3497
3937#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 3498#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3938msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3499#, fuzzy
3500msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3501msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
3502
3503#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3504#, fuzzy
3505msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3506msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
3507
3508#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3509msgid "Port 0, client only mode\n"
3939msgstr "" 3510msgstr ""
3940 3511
3941#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 3512#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3942#, c-format 3513#, c-format
3943msgid "" 3514msgid ""
3944"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3515"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3945"not happen.\n" 3516"Binding to all addresses!\n"
3946msgstr "" 3517msgstr ""
3947 3518
3948#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 3519#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3949#, fuzzy 3520#, c-format
3950msgid "# PING without HELLO messages sent" 3521msgid ""
3951msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 3522"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3952 3523"Binding to all addresses!\n"
3953#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862
3954msgid "# address revalidations started"
3955msgstr "" 3524msgstr ""
3956 3525
3957#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 3526#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3958#: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3959#, fuzzy 3527#, fuzzy
3960msgid "# PONG messages received" 3528msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3961msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3529msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3962
3963#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3964msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3965msgstr ""
3966
3967#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959
3968msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3969msgstr ""
3970 3530
3971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3531#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3972#, fuzzy, c-format 3532#, fuzzy, c-format
@@ -4018,87 +3578,395 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
4018msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3578msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4019msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 3579msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
4020 3580
4021#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 3581#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3582msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3583msgstr ""
3584
3585#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
4022#, fuzzy, c-format 3586#, fuzzy, c-format
4023msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" 3587msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4024msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 3588msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4025 3589
4026#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278 3590#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
4027#, fuzzy 3591#, fuzzy, c-format
4028msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 3592msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3593msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3594
3595#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4029msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3598msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4030 3599
4031#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364 3600#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3601#, fuzzy
3602msgid "# wlan session timeouts"
3603msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
3604
3605#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3606#, fuzzy
3607msgid "# wlan session created"
3608msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
3609
3610#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3611#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3612#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3613#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3614#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3615#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3616msgid "# wlan pending sessions"
3617msgstr ""
3618
3619#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3620#, c-format
3621msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3622msgstr ""
3623
3624#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3625msgid "# wlan hello beacons send"
3626msgstr ""
3627
3628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3629#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3630#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3631#, c-format
3632msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3633msgstr ""
3634
3635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3636msgid "# wlan acks send"
3637msgstr ""
3638
3639#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3640#, fuzzy
3641msgid "# wlan fragments send"
3642msgstr "# verworfener Nachrichten"
3643
3644#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3645#, c-format
3646msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3647msgstr ""
3648
3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3650#, fuzzy
3651msgid "# wlan messages queued"
3652msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3653
3654#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3655#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3657msgid "# wlan mac endpoints"
3658msgstr ""
3659
3660#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3661#, fuzzy
3662msgid "# wlan whole messages received"
3663msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3664
3665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3666#, fuzzy
3667msgid "# wlan hello messages received"
3668msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3669
3670#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3671#, fuzzy
3672msgid "# wlan fragments received"
3673msgstr "# verworfener Nachrichten"
3674
3675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3676#, fuzzy
3677msgid "# wlan acks received"
3678msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
3679
3680#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3681msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3682msgstr ""
3683
3684#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3685#, fuzzy
3686msgid "# wlan mac endpoints created"
3687msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3688
3689#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3690msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3691msgstr ""
3692
3693#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3694#, fuzzy
3695msgid "# wlan messaged for this client received"
3696msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3697
3698#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3699msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3700msgstr ""
3701
3702#: src/transport/gnunet-transport.c:128
3703#, c-format
3704msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3705msgstr ""
3706
3707#: src/transport/gnunet-transport.c:137
3708#, c-format
3709msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3710msgstr ""
3711
3712#: src/transport/gnunet-transport.c:176
3713#, fuzzy, c-format
3714msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3715msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3716
3717#: src/transport/gnunet-transport.c:202
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "Connected to %s\n"
3720msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3721
3722#: src/transport/gnunet-transport.c:243
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Disconnected from %s\n"
3725msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3726
3727#: src/transport/gnunet-transport.c:283
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "Received %u bytes from %s\n"
3730msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3731
3732#: src/transport/gnunet-transport.c:305
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3735msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
3736
3737#: src/transport/gnunet-transport.c:339
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3740msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3741
3742#: src/transport/gnunet-transport.c:377
3743msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3744msgstr ""
3745
3746#: src/transport/gnunet-transport.c:380
3747#, fuzzy
3748msgid "try to connect to the given peer"
3749msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3750
3751#: src/transport/gnunet-transport.c:383
3752#, fuzzy
3753msgid "provide information about all current connections (once)"
3754msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3755
3756#: src/transport/gnunet-transport.c:386
3757msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3758msgstr ""
3759
3760#: src/transport/gnunet-transport.c:393
3761#, fuzzy
3762msgid "Direct access to transport service."
3763msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3764
3765#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3766msgid "# address records discarded"
3767msgstr ""
3768
3769#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3770#, c-format
4032msgid "" 3771msgid ""
4033"Phase 0\n" 3772"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4034"\n" 3773"address.\n"
4035msgstr "" 3774msgstr ""
4036 3775
4037#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 3776#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3777msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3778msgstr ""
3779
3780#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3781msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3782msgstr ""
3783
3784#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
4038#, c-format 3785#, c-format
4039msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3786msgid ""
3787"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3788"not happen.\n"
3789msgstr ""
3790
3791#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3792#, fuzzy
3793msgid "# PING without HELLO messages sent"
3794msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
3795
3796#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3797msgid "# address revalidations started"
4040msgstr "" 3798msgstr ""
4041 3799
4042#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 3800#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3801msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3802msgstr ""
3803
3804#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3805msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3806msgstr ""
3807
3808#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
4043#, fuzzy, c-format 3809#, fuzzy, c-format
4044msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3810msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4045msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 3811msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
4046 3812
4047#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 3813#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3814#, c-format
3815msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3816msgstr ""
3817
3818#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
4048#, fuzzy 3819#, fuzzy
4049msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3820msgid "# messages dropped due to slow client"
4050msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" 3821msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4051 3822
4052#: src/transport/transport_api.c:570 3823#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3824#, c-format
3825msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3826msgstr ""
3827
3828#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
3829#, fuzzy
3830msgid "# bytes payload received for other peers"
3831msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
3832
3833#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
3834msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3835msgstr ""
3836
3837#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
3838#, fuzzy
3839msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3840msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3841
3842#: src/transport/transport_api.c:588
4053#, fuzzy, c-format 3843#, fuzzy, c-format
4054msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3844msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4055msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" 3845msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
4056 3846
4057#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 3847#: src/transport/gnunet-service-transport.c:162
4058#, fuzzy 3848#, fuzzy
4059msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3849msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4060msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3850msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
4061 3851
4062#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3852#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
3853msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3854msgstr ""
3855
3856#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
3857msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3858msgstr ""
3859
3860#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4063#, fuzzy, c-format 3861#, fuzzy, c-format
4064msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3862msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4065msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3863msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
4066 3864
4067#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3865#: src/dv/dv_api.c:179
3866#, fuzzy
3867msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3868msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3869
3870#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3871msgid "# peers blacklisted"
3872msgstr ""
3873
3874#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
3875#, fuzzy
3876msgid "# connect requests issued to transport"
3877msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3878
3879#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3880#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3881#, fuzzy
3882msgid "# friends connected"
3883msgstr "# verbundener Knoten"
3884
3885#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3886#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3889msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3890
3891#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
3892msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3893msgstr ""
3894
3895#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
4068#, c-format 3896#, c-format
4069msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 3897msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4070msgstr "" 3898msgstr ""
4071 3899
4072#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3900#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4073#, fuzzy, c-format 3901#, fuzzy, c-format
4074msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3902msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4075msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3903msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4076 3904
4077#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3905#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
4078#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 3906#, c-format
3907msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3908msgstr ""
3909
3910#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
4079#, fuzzy, c-format 3911#, fuzzy, c-format
4080msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3912msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4081msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 3913msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4082 3914
4083#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3915#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
4084#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 3916#, c-format
3917msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3918msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3919
3920#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4085#, fuzzy, c-format 3921#, fuzzy, c-format
4086msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3922msgid ""
3923"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4087msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" 3924msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
4088 3925
4089#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3926#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
4090#, fuzzy, c-format 3927#, fuzzy, c-format
4091msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3928msgid ""
3929"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4092msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" 3930msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
4093 3931
4094#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3932#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3933#, fuzzy, c-format
3934msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3935msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
3936
3937#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
4095#, c-format 3938#, c-format
4096msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3939msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4097msgstr "" 3940msgstr ""
4098 3941
4099#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3942#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
4100#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 3943#, fuzzy
4101msgid "# disconnects due to blacklist" 3944msgid "# friends in configuration"
3945msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
3946
3947#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3948msgid ""
3949"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3950"connect to friends.\n"
3951msgstr ""
3952
3953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3954msgid ""
3955"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3956msgstr ""
3957
3958#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3959#, fuzzy
3960msgid "# HELLO messages received"
3961msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3962
3963#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3964#, fuzzy
3965msgid "# HELLO messages gossipped"
3966msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
3967
3968#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3969msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4102msgstr "" 3970msgstr ""
4103 3971
4104#: src/chat/chat.c:175 3972#: src/chat/chat.c:175
@@ -4152,6 +4020,26 @@ msgstr ""
4152msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 4020msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4153msgstr "" 4021msgstr ""
4154 4022
4023#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4024#, fuzzy
4025msgid "Failed to queue a message notification\n"
4026msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4027
4028#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4029#, fuzzy
4030msgid "Failed to queue a join notification\n"
4031msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
4032
4033#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4034#, fuzzy
4035msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4036msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4037
4038#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4039#, fuzzy
4040msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4041msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4042
4155#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4043#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4156#, c-format 4044#, c-format
4157msgid "Joined\n" 4045msgid "Joined\n"
@@ -4346,654 +4234,657 @@ msgstr ""
4346msgid "Join a chat on GNUnet." 4234msgid "Join a chat on GNUnet."
4347msgstr "" 4235msgstr ""
4348 4236
4349#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4237#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4350#, fuzzy 4238#, c-format
4351msgid "Failed to queue a message notification\n" 4239msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4352msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 4240msgstr ""
4353
4354#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4355#, fuzzy
4356msgid "Failed to queue a join notification\n"
4357msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
4358
4359#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4360#, fuzzy
4361msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4362msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4363 4241
4364#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 4242#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4365#, fuzzy 4243msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4366msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4244msgstr ""
4367msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4368 4245
4369#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 4246#: src/nat/nat.c:776
4370#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 4247#, c-format
4371#, fuzzy, c-format 4248msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4372msgid "Peer `%s'\n" 4249msgstr ""
4373msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4374 4250
4375#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 4251#: src/nat/nat.c:825
4376#, fuzzy, c-format 4252#, fuzzy, c-format
4377msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4253msgid "Failed to start %s\n"
4378msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 4254msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4379 4255
4380#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4256#: src/nat/nat.c:1094
4381#, fuzzy, c-format 4257#, fuzzy, c-format
4382msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4258msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4383msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" 4259msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4384 4260
4385#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4261#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4386#, c-format 4262#, c-format
4387msgid "I am peer `%s'.\n" 4263msgid ""
4388msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 4264"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4265"not set). Option disabled.\n"
4266msgstr ""
4389 4267
4390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 4268#: src/nat/nat.c:1298
4391msgid "output only the identity strings" 4269msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4392msgstr "" 4270msgstr ""
4393 4271
4394#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 4272#: src/nat/nat.c:1310
4395msgid "output our own identity only" 4273#, c-format
4274msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4396msgstr "" 4275msgstr ""
4397 4276
4398#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4277#: src/nat/nat_test.c:348
4399#, fuzzy 4278#, fuzzy
4400msgid "Print information about peers." 4279msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4401msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4280msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4402 4281
4403#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 4282#: src/nat/nat_test.c:418
4404#, fuzzy, c-format 4283#, c-format
4405msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4284msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4406msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 4285msgstr ""
4407 4286
4408#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 4287#: src/block/plugin_block_dht.c:122
4409#, fuzzy, c-format 4288#, fuzzy, c-format
4410msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 4289msgid "Block not of type %u\n"
4411msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 4290msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
4412 4291
4413#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 4292#: src/block/plugin_block_dht.c:129
4414#, c-format 4293msgid "Size mismatch for block\n"
4415msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4294msgstr ""
4416msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
4417 4295
4418#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 4296#: src/block/plugin_block_dht.c:138
4419#, fuzzy 4297#, c-format
4420msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 4298msgid "Block of type %u is malformed\n"
4421msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" 4299msgstr ""
4422 4300
4423#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 4301#: src/block/plugin_block_fs.c:131
4424msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4302msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4425msgstr "" 4303msgstr ""
4426 4304
4427#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 4305#: src/block/block.c:109
4428#, c-format 4306#, fuzzy, c-format
4429msgid "" 4307msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4430"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 4308msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4431"bytes)\n" 4309
4310#: src/block/block.c:119
4311#, fuzzy, c-format
4312msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4313msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4314
4315#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121
4316msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4432msgstr "" 4317msgstr ""
4433 4318
4434#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 4319#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324
4435#, fuzzy 4320#, fuzzy
4436msgid "Sqlite database running\n" 4321msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4437msgstr "sqlite Datenspeicher" 4322msgstr "GNUnet Konfiguration"
4438 4323
4439#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 4324#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333
4440#, fuzzy 4325#, fuzzy
4441msgid "# bytes used in file-sharing datastore" 4326msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4442msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" 4327msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4443 4328
4444#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 4329#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4330msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4331msgstr ""
4332
4333#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4445#, fuzzy 4334#, fuzzy
4446msgid "# bytes expired" 4335msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4447msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 4336msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
4448 4337
4449#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 4338#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4450msgid "# bytes purged (low-priority)" 4339#, fuzzy, c-format
4340msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4341msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
4342
4343#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4344#, fuzzy
4345msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4346msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
4347
4348#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4349#, c-format
4350msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4451msgstr "" 4351msgstr ""
4452 4352
4453#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 4353#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4454msgid "Transmission to client failed!\n" 4354msgid "# advertised hostlist URIs"
4455msgstr "" 4355msgstr ""
4456 4356
4457#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 4357#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4458msgid "# results found" 4358#, c-format
4359msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4459msgstr "" 4360msgstr ""
4460 4361
4461#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 4362#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4462#, c-format 4363#, c-format
4463msgid "" 4364msgid ""
4464"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 4365"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4465"%llu bytes\n" 4366"gets dismissed.\n"
4466msgstr "" 4367msgstr ""
4467 4368
4468#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 4369#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4370#, fuzzy, c-format
4371msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4372msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4373
4374#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4469#, c-format 4375#, c-format
4470msgid "" 4376msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4471"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4472"bytes)\n"
4473msgstr "" 4377msgstr ""
4474 4378
4475#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 4379#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4476msgid "" 4380#, fuzzy, c-format
4477"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4381msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4478"cache size" 4382msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
4383
4384#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4385#, fuzzy, c-format
4386msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4479msgstr "" 4387msgstr ""
4388"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
4389"beträgt %8.3f KB/s.\n"
4480 4390
4481#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 4391#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4482msgid "Insufficient space to satisfy request" 4392#, c-format
4393msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4483msgstr "" 4394msgstr ""
4484 4395
4485#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 4396#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4486#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 4397#, c-format
4487#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 4398msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4488#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
4489msgid "# reserved"
4490msgstr "" 4399msgstr ""
4491 4400
4492#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 4401#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4493msgid "Could not find matching reservation" 4402msgid "# hostlist downloads initiated"
4494msgstr "" 4403msgstr ""
4495 4404
4496#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 4405#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4406msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4407msgstr ""
4408
4409#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4497#, c-format 4410#, c-format
4498msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4411msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4499msgstr "" 4412msgstr ""
4500 4413
4501#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 4414#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4502#, fuzzy 4415msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4503msgid "# GET requests received" 4416msgstr ""
4504msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4505 4417
4506#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 4418#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4507msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4419#, c-format
4420msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4508msgstr "" 4421msgstr ""
4509 4422
4510#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 4423#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4511#, fuzzy 4424#, fuzzy
4512msgid "# UPDATE requests received" 4425msgid "# active connections"
4513msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4426msgstr "GNUnet Konfiguration"
4514 4427
4515#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 4428#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4516#, fuzzy 4429#, c-format
4517msgid "# GET REPLICATION requests received" 4430msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4518msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4431msgstr ""
4519 4432
4520#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 4433#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4521#, fuzzy 4434#, c-format
4522msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4435msgid ""
4523msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4436"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4437msgstr ""
4524 4438
4525#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 4439#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4526#, fuzzy 4440#, fuzzy, c-format
4527msgid "Content not found" 4441msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4528msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 4442msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4529 4443
4530#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 4444#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4531msgid "# bytes removed (explicit request)" 4445#, c-format
4446msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4532msgstr "" 4447msgstr ""
4533 4448
4534#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 4449#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4535#, fuzzy 4450#, fuzzy, c-format
4536msgid "# REMOVE requests received" 4451msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4537msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4452msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4538 4453
4539#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 4454#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4540#, c-format 4455#, c-format
4541msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 4456msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4542msgstr "" 4457msgstr ""
4543 4458
4544#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 4459#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4545#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322 4460msgid "# hostlist URIs read from file"
4546#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420 4461msgstr ""
4462
4463#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4547#, c-format 4464#, c-format
4548msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4465msgid ""
4466"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4549msgstr "" 4467msgstr ""
4550 4468
4551#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 4469#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4552#, fuzzy, c-format 4470#, fuzzy, c-format
4553msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4471msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4554msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 4472msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4555 4473
4556#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4474#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4557msgid "# quota" 4475#, fuzzy, c-format
4476msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4477msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4478
4479#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4480#, c-format
4481msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4558msgstr "" 4482msgstr ""
4559 4483
4560#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 4484#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4561msgid "# cache size" 4485msgid "# hostlist URIs written to file"
4562msgstr "" 4486msgstr ""
4563 4487
4564#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 4488#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4489msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4490msgstr ""
4491
4492#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4565#, c-format 4493#, c-format
4566msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4494msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4567msgstr "" 4495msgstr ""
4568 4496
4569#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 4497#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4570#, fuzzy 4498msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4571msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4499msgstr ""
4572msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
4573 4500
4574#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 4501#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4575msgid "Template database running\n" 4502#, c-format
4503msgid ""
4504"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4576msgstr "" 4505msgstr ""
4577 4506
4578#: src/datastore/datastore_api.c:287 4507#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4579#, fuzzy 4508#, fuzzy, c-format
4580msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 4509msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4581msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4510msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
4582 4511
4583#: src/datastore/datastore_api.c:370 4512#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4584msgid "# queue entry timeouts" 4513msgid ""
4514"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4515"reason to run!\n"
4585msgstr "" 4516msgstr ""
4586 4517
4587#: src/datastore/datastore_api.c:417 4518#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4588msgid "# queue overflows" 4519msgid "advertise our hostlist to other peers"
4589msgstr "" 4520msgstr ""
4590 4521
4591#: src/datastore/datastore_api.c:444 4522#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4592#, fuzzy 4523msgid ""
4593msgid "# queue entries created" 4524"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4594msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4525"option)"
4595
4596#: src/datastore/datastore_api.c:465
4597#, fuzzy
4598msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4599msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4600
4601#: src/datastore/datastore_api.c:514
4602msgid "# datastore connections (re)created"
4603msgstr "" 4526msgstr ""
4604 4527
4605#: src/datastore/datastore_api.c:541 4528#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4606msgid "# reconnected to DATASTORE" 4529msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4607msgstr "" 4530msgstr ""
4608 4531
4609#: src/datastore/datastore_api.c:606 4532#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4610#, fuzzy 4533msgid "provide a hostlist server"
4611msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" 4534msgstr ""
4612msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4613 4535
4614#: src/datastore/datastore_api.c:608 4536#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4615#, fuzzy 4537msgid "GNUnet hostlist server and client"
4616msgid "# transmission request failures" 4538msgstr ""
4617msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
4618 4539
4619#: src/datastore/datastore_api.c:631 4540#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4620#, fuzzy 4541#, fuzzy
4621msgid "# bytes sent to datastore" 4542msgid "bytes in hostlist"
4622msgstr "# bytes in der Datenbank" 4543msgstr "# bytes in der Datenbank"
4623 4544
4624#: src/datastore/datastore_api.c:768 4545#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4625#, fuzzy 4546msgid "expired addresses encountered"
4626msgid "Failed to receive status response from database."
4627msgstr "" 4547msgstr ""
4628"\n"
4629"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
4630 4548
4631#: src/datastore/datastore_api.c:781 4549#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4632msgid "Error reading response from datastore service" 4550msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4633msgstr "" 4551msgstr ""
4634 4552
4635#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 4553#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4636#, fuzzy 4554msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4637msgid "Invalid error message received from datastore service" 4555msgstr ""
4638msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
4639
4640#: src/datastore/datastore_api.c:806
4641#, fuzzy
4642msgid "# status messages received"
4643msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
4644 4556
4645#: src/datastore/datastore_api.c:878 4557#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4646#, fuzzy 4558#, fuzzy, c-format
4647msgid "# PUT requests executed" 4559msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4648msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4560msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4649 4561
4650#: src/datastore/datastore_api.c:950 4562#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4651#, fuzzy 4563#, fuzzy
4652msgid "# RESERVE requests executed" 4564msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4653msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4565msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4654 4566
4655#: src/datastore/datastore_api.c:1015 4567#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4656msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4568msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4657msgstr "" 4569msgstr ""
4658 4570
4659#: src/datastore/datastore_api.c:1078 4571#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4660#, fuzzy 4572#, c-format
4661msgid "# UPDATE requests executed" 4573msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4662msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4574msgstr ""
4663 4575
4664#: src/datastore/datastore_api.c:1148 4576#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4665#, fuzzy 4577#, fuzzy
4666msgid "# REMOVE requests executed" 4578msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4667msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4579msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4668 4580
4669#: src/datastore/datastore_api.c:1193 4581#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4670#, fuzzy 4582msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4671msgid "Failed to receive response from database.\n"
4672msgstr "" 4583msgstr ""
4673"\n"
4674"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
4675 4584
4676#: src/datastore/datastore_api.c:1254 4585#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4677#, fuzzy 4586#, fuzzy
4678msgid "# Results received" 4587msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4679msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 4588msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4680 4589
4681#: src/datastore/datastore_api.c:1326 4590#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4682msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4591msgid "Received request for our hostlist\n"
4683msgstr "" 4592msgstr ""
4684 4593
4685#: src/datastore/datastore_api.c:1393 4594#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4686msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4595#, fuzzy
4687msgstr "" 4596msgid "hostlist requests processed"
4597msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4688 4598
4689#: src/datastore/datastore_api.c:1457 4599#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4690#, fuzzy 4600#, fuzzy
4691msgid "# GET requests executed" 4601msgid "# hostlist advertisements send"
4692msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4602msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
4693 4603
4694#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 4604#: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4695#, fuzzy, c-format 4605msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4696msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 4606msgstr ""
4697msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4698 4607
4699#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 4608#: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4700#, fuzzy, c-format 4609#, fuzzy, c-format
4701msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 4610msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4702msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" 4611msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
4703 4612
4704#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 4613#: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4705msgid "Mysql database running\n" 4614#, c-format
4615msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4706msgstr "" 4616msgstr ""
4707 4617
4708#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 4618#: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4709#, fuzzy, c-format 4619#, fuzzy, c-format
4710msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 4620msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4711msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 4621msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4712 4622
4713#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 4623#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4714msgid "Postgres database running\n" 4624#, fuzzy, c-format
4715msgstr "" 4625msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4626msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
4716 4627
4717#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4628#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4718#, fuzzy, c-format 4629#, fuzzy, c-format
4719msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 4630msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4720msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n" 4631msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
4721 4632
4722#: src/dv/dv_api.c:178 4633#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4723#, fuzzy 4634#, fuzzy, c-format
4724msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 4635msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4725msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 4636msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
4726 4637
4727#: src/nse/gnunet-service-nse.c:866 4638#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4728#, c-format 4639#, c-format
4729msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 4640msgid "I am peer `%s'.\n"
4641msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4642
4643#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4644msgid "output only the identity strings"
4730msgstr "" 4645msgstr ""
4731 4646
4732#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 4647#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4733#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 4648msgid "output our own identity only"
4734msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4735msgstr "" 4649msgstr ""
4736 4650
4737#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 4651#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4738#, fuzzy 4652#, fuzzy
4739msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4653msgid "Print information about peers."
4740msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 4654msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4741 4655
4742#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 4656#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4743#, fuzzy 4657msgid "print this help"
4744msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 4658msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
4745msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4746 4659
4747#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673 4660#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4748#, fuzzy 4661msgid "print the version number"
4749msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4662msgstr "Versionsnummer ausgeben"
4750msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
4751 4663
4752#: src/core/gnunet-service-core.c:920 4664#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4753msgid "# total peer preference" 4665msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4754msgstr "" 4666msgstr ""
4755 4667
4756#: src/core/gnunet-service-core.c:1040 4668#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4757msgid "# peer status changes" 4669msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4758msgstr "" 4670msgstr ""
4759 4671
4760#: src/core/gnunet-service-core.c:1236 4672#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4761#, fuzzy 4673msgid "be verbose"
4762msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4674msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben"
4763msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4764 4675
4765#: src/core/gnunet-service-core.c:1712 4676#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4766#, c-format 4677msgid "use configuration file FILENAME"
4767msgid "" 4678msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
4768"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4769msgstr ""
4770 4679
4771#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240 4680#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4772#: src/core/gnunet-service-core.c:4456 4681#: src/include/gnunet_common.h:363
4773msgid "# established sessions" 4682#, fuzzy, c-format
4774msgstr "" 4683msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4684msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4775 4685
4776#: src/core/gnunet-service-core.c:1838 4686#: src/include/gnunet_common.h:373
4777msgid "# bytes encrypted" 4687#, fuzzy, c-format
4778msgstr "# Bytes verschlüsselt" 4688msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4689msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4779 4690
4780#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793 4691#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4781#: src/core/gnunet-service-core.c:4532 4692#, fuzzy, c-format
4782msgid "# neighbour entries allocated" 4693msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4783msgstr "" 4694msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
4784 4695
4785#: src/core/gnunet-service-core.c:2031 4696#, fuzzy
4786msgid "# encrypted bytes given to transport" 4697#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4787msgstr "" 4698#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
4788 4699
4789#: src/core/gnunet-service-core.c:2134 4700#, fuzzy
4790msgid "# bytes decrypted" 4701#~ msgid ""
4791msgstr "# Bytes entschlüsselt" 4702#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
4703#~ "friends file!\n"
4704#~ msgstr ""
4705#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
4706#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
4792 4707
4793#: src/core/gnunet-service-core.c:2314 4708#, fuzzy
4794msgid "# transmissions delayed due to corking" 4709#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4795msgstr "" 4710#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
4796 4711
4797#: src/core/gnunet-service-core.c:2517 4712#, fuzzy
4798msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4713#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4799msgstr "" 4714#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
4800 4715
4801#: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4802#, fuzzy 4716#, fuzzy
4803msgid "# messages discarded (disconnected)" 4717#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4804msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 4718#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
4805 4719
4806#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 4720#, fuzzy
4807msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4721#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4808msgstr "" 4722#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4809 4723
4810#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 4724#, fuzzy
4811msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4725#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4812msgstr "" 4726#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
4813 4727
4814#: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4815#, fuzzy 4728#, fuzzy
4816msgid "# connection requests received" 4729#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4817msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4730#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4818 4731
4819#: src/core/gnunet-service-core.c:3008 4732#, fuzzy
4820msgid "# connection requests ignored (already connected)" 4733#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4821msgstr "" 4734#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4822 4735
4823#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 4736#, fuzzy
4824msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4737#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4825msgstr "" 4738#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4826 4739
4827#: src/core/gnunet-service-core.c:3067 4740#, fuzzy
4828msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4741#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4829msgstr "" 4742#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
4830 4743
4831#: src/core/gnunet-service-core.c:3099 4744#, fuzzy
4832msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4745#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4833msgstr "" 4746#~ msgstr ""
4747#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4834 4748
4835#: src/core/gnunet-service-core.c:3145 4749#, fuzzy
4836msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4750#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4837msgstr "" 4751#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4838 4752
4839#: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4840#, fuzzy 4753#, fuzzy
4841msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4754#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4842msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4755#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
4843 4756
4844#: src/core/gnunet-service-core.c:3349 4757#, fuzzy
4845#, c-format 4758#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4846msgid "" 4759#~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
4847"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4848"obtain one).\n"
4849msgstr ""
4850 4760
4851#: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4852#, fuzzy 4761#, fuzzy
4853msgid "# PING messages decrypted" 4762#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4854msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4763#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
4855 4764
4856#: src/core/gnunet-service-core.c:3456 4765#, fuzzy
4857#, c-format 4766#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4858msgid "" 4767#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4859"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4860"%s'\n"
4861msgstr ""
4862 4768
4863#: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4864#, fuzzy 4769#, fuzzy
4865msgid "# PONG messages created" 4770#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
4866msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4771#~ msgstr ""
4772#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
4773#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
4867 4774
4868#: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4869#, fuzzy 4775#, fuzzy
4870msgid "# PONG messages decrypted" 4776#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4871msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4777#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4872 4778
4873#: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4874#, fuzzy 4779#, fuzzy
4875msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4780#~ msgid "Peers failed to connect"
4876msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 4781#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
4877 4782
4878#: src/core/gnunet-service-core.c:3706 4783#, fuzzy
4879#, fuzzy, c-format 4784#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4880msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" 4785#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
4881msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
4882 4786
4883#: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4884#, fuzzy 4787#, fuzzy
4885msgid "# SET_KEY messages decrypted" 4788#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4886msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 4789#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
4887 4790
4888#: src/core/gnunet-service-core.c:3894 4791#, fuzzy
4889#, fuzzy, c-format 4792#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4890msgid "# bytes of messages of type %u received" 4793#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4891msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
4892 4794
4893#: src/core/gnunet-service-core.c:3941 4795#, fuzzy
4894msgid "# messages not delivered to any client" 4796#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4895msgstr "" 4797#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4896 4798
4897#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4898#, fuzzy 4799#, fuzzy
4899msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4800#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4900msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 4801#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
4901 4802
4902#: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4903#, fuzzy 4803#, fuzzy
4904msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4804#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4905msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 4805#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4906 4806
4907#: src/core/gnunet-service-core.c:4060 4807#, fuzzy
4908#, fuzzy, c-format 4808#~ msgid "Found peer `%s'\n"
4909msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4809#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4910msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
4911 4810
4912#: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4913#, fuzzy 4811#, fuzzy
4914msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4812#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
4915msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 4813#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
4916 4814
4917#: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4918#, fuzzy 4815#, fuzzy
4919msgid "# bytes of payload decrypted" 4816#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
4920msgstr "# Bytes entschlüsselt" 4817#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4921 4818
4922#: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4923#, fuzzy 4819#, fuzzy
4924msgid "# session keys received" 4820#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
4925msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" 4821#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4926 4822
4927#: src/core/gnunet-service-core.c:4173 4823#, fuzzy
4928msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 4824#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
4929msgstr "" 4825#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
4930 4826
4931#: src/core/gnunet-service-core.c:4229 4827#, fuzzy
4932#, fuzzy, c-format 4828#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4933msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 4829#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
4934msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
4935 4830
4936#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4937#, fuzzy 4831#, fuzzy
4938msgid "# peers connected (transport)" 4832#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4939msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" 4833#~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
4940 4834
4941#: src/core/gnunet-service-core.c:4599 4835#, fuzzy
4942msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4836#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
4943msgstr "" 4837#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4944 4838
4945#: src/core/gnunet-service-core.c:4617 4839#, fuzzy
4946msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4840#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
4947msgstr "" 4841#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4948 4842
4949#: src/core/gnunet-service-core.c:4656 4843#, fuzzy
4950#, c-format 4844#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4951msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 4845#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
4952msgstr ""
4953 4846
4954#: src/core/core_api.c:832 4847#, fuzzy
4955msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4848#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
4956msgstr "" 4849#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4957 4850
4958#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 4851#, fuzzy
4959#: src/include/gnunet_common.h:307 4852#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
4960#, fuzzy, c-format 4853#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4961msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4962msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4963 4854
4964#: src/include/gnunet_common.h:317 4855#, fuzzy
4965#, fuzzy, c-format 4856#~ msgid "# HTTP peers active"
4966msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4857#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
4967msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4968 4858
4969#: src/include/gnunet_common.h:331 4859#, fuzzy
4970#, fuzzy, c-format 4860#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
4971msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4861#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
4972msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
4973 4862
4974#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 4863#, fuzzy
4975msgid "print this help" 4864#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
4976msgstr "Gibt diese Hilfe aus" 4865#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
4977 4866
4978#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 4867#, fuzzy
4979msgid "print the version number" 4868#~ msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
4980msgstr "Versionsnummer ausgeben" 4869#~ msgstr ""
4870#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in "
4871#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
4981 4872
4982#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 4873#, fuzzy
4983msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 4874#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4984msgstr "" 4875#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4985 4876
4986#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 4877#, fuzzy
4987msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4878#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4988msgstr "" 4879#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4989 4880
4990#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 4881#, fuzzy
4991msgid "be verbose" 4882#~ msgid "# connection requests received"
4992msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" 4883#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4993 4884
4994#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 4885#, fuzzy
4995msgid "use configuration file FILENAME" 4886#~ msgid "# PING messages decrypted"
4996msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 4887#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
4997 4888
4998#, fuzzy 4889#, fuzzy
4999#~ msgid "Failed to connect to core service\n" 4890#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
@@ -5012,10 +4903,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5012#~ msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n" 4903#~ msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
5013 4904
5014#, fuzzy 4905#, fuzzy
5015#~ msgid "# transmission attempts failed (no address)"
5016#~ msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
5017
5018#, fuzzy
5019#~ msgid "# peer addresses considered valid" 4906#~ msgid "# peer addresses considered valid"
5020#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 4907#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
5021 4908
@@ -5024,18 +4911,10 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5024#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4911#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
5025 4912
5026#, fuzzy 4913#, fuzzy
5027#~ msgid "# PING messages sent for re-validation"
5028#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
5029
5030#, fuzzy
5031#~ msgid "# HELLOs received for validation" 4914#~ msgid "# HELLOs received for validation"
5032#~ msgstr "# Blöcke migriert" 4915#~ msgstr "# Blöcke migriert"
5033 4916
5034#, fuzzy 4917#, fuzzy
5035#~ msgid "# bytes discarded due to disconnect"
5036#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
5037
5038#, fuzzy
5039#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" 4918#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
5040#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n" 4919#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
5041 4920
@@ -5047,10 +4926,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5047#~ msgid "# HELLO messages received from other peers" 4926#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
5048#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" 4927#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
5049 4928
5050#, fuzzy
5051#~ msgid "# HELLOs received from clients"
5052#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
5053
5054#~ msgid "Error" 4929#~ msgid "Error"
5055#~ msgstr "Fehler" 4930#~ msgstr "Fehler"
5056 4931
@@ -5751,10 +5626,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5751#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und " 5626#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und "
5752#~ "2 für vcg.\n" 5627#~ "2 für vcg.\n"
5753 5628
5754#, fuzzy
5755#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
5756#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
5757
5758#~ msgid "allows mapping of the network topology" 5629#~ msgid "allows mapping of the network topology"
5759#~ msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie" 5630#~ msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie"
5760 5631
@@ -5804,9 +5675,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5804#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" 5675#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
5805#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 5676#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
5806 5677
5807#~ msgid "# plaintext PING messages sent"
5808#~ msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
5809
5810#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" 5678#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
5811#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n" 5679#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
5812 5680
@@ -6284,10 +6152,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6284#~ msgid "# gap content total planned" 6152#~ msgid "# gap content total planned"
6285#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 6153#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
6286 6154
6287#, fuzzy
6288#~ msgid "# gap routes succeeded"
6289#~ msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
6290
6291#~ msgid "# gap requests total received" 6155#~ msgid "# gap requests total received"
6292#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 6156#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
6293 6157
@@ -6517,16 +6381,10 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6517#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" 6381#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
6518#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 6382#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
6519 6383
6520#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
6521#~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
6522
6523#, fuzzy 6384#, fuzzy
6524#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" 6385#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
6525#~ msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n" 6386#~ msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n"
6526 6387
6527#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
6528#~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
6529
6530#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" 6388#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
6531#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n" 6389#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
6532 6390
@@ -6593,9 +6451,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6593#~ "\n" 6451#~ "\n"
6594#~ "Kontaktiere `%s'." 6452#~ "Kontaktiere `%s'."
6595 6453
6596#~ msgid " Connection failed\n"
6597#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
6598
6599#~ msgid " Connection failed (bug?)\n" 6454#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
6600#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" 6455#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
6601 6456
@@ -6649,10 +6504,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6649#~ msgstr "# Bytes verworfen von HTTP" 6504#~ msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
6650 6505
6651#, fuzzy 6506#, fuzzy
6652#~ msgid "# HTTP PUT received"
6653#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
6654
6655#, fuzzy
6656#~ msgid "# HTTP connect calls" 6507#~ msgid "# HTTP connect calls"
6657#~ msgstr "# verbundener Knoten" 6508#~ msgstr "# verbundener Knoten"
6658 6509
@@ -6884,9 +6735,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6884#~ msgid "async RPC reply not received.\n" 6735#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
6885#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n" 6736#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
6886 6737
6887#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
6888#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
6889
6890#~ msgid "" 6738#~ msgid ""
6891#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting " 6739#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
6892#~ "request.\n" 6740#~ "request.\n"
@@ -7526,9 +7374,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
7526#~ msgstr "" 7374#~ msgstr ""
7527#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n" 7375#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n"
7528 7376
7529#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
7530#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
7531
7532#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" 7377#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n"
7533#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 7378#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
7534 7379
@@ -7869,9 +7714,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
7869#~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige " 7714#~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige "
7870#~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" 7715#~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
7871 7716
7872#~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
7873#~ msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
7874
7875#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n" 7717#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
7876#~ msgstr "" 7718#~ msgstr ""
7877#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-" 7719#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-"
@@ -8353,9 +8195,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
8353#~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert " 8195#~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert "
8354#~ "werden." 8196#~ "werden."
8355 8197
8356#~ msgid "# p2p trace replies sent"
8357#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
8358
8359#~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n" 8198#~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n"
8360#~ msgstr "" 8199#~ msgstr ""
8361#~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden " 8200#~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden "