diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 78 |
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-04-04 12:39+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2019-04-07 14:40+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -247,8 +247,8 @@ msgstr "" | |||
247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 | 247 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 |
248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835 | 248 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835 |
249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 | 249 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 |
250 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1156 | 250 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1150 |
251 | #: src/util/service.c:1162 | 251 | #: src/util/service.c:1156 |
252 | #, c-format | 252 | #, c-format |
253 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 253 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
254 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" | |||
257 | 257 | ||
258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 |
259 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521 | 259 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:521 |
260 | #: src/util/service.c:1201 | 260 | #: src/util/service.c:1195 |
261 | #, c-format | 261 | #, c-format |
262 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 262 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
263 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
@@ -265,13 +265,13 @@ msgstr "" | |||
265 | 265 | ||
266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 | 266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 |
267 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526 | 267 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:526 |
268 | #: src/util/service.c:1206 | 268 | #: src/util/service.c:1200 |
269 | #, c-format | 269 | #, c-format |
270 | msgid "Using `%s' instead\n" | 270 | msgid "Using `%s' instead\n" |
271 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" | 271 | msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" |
272 | 272 | ||
273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 | 273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 |
274 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1242 | 274 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1236 |
275 | #, c-format | 275 | #, c-format |
276 | msgid "" | 276 | msgid "" |
277 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 277 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" | |||
281 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" | 281 | "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" |
282 | 282 | ||
283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 |
284 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1260 | 284 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1254 |
285 | #, c-format | 285 | #, c-format |
286 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 286 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
287 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" | |||
291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556 | 291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556 |
292 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 | 292 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688 |
293 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 | 293 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 |
294 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1301 | 294 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1295 |
295 | #, c-format | 295 | #, c-format |
296 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 296 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
297 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | 297 | msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" |
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" | |||
299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575 | 299 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575 |
300 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 | 300 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 |
301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 | 301 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 |
302 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1321 | 302 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1315 |
303 | #, c-format | 303 | #, c-format |
304 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 304 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
305 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" | 305 | msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" |
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." | |||
2197 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2197 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2198 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" | 2198 | msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" |
2199 | 2199 | ||
2200 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2981 | 2200 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2962 |
2201 | msgid "number of peers to start" | 2201 | msgid "number of peers to start" |
2202 | msgstr "número de pares para empezar" | 2202 | msgstr "número de pares para empezar" |
2203 | 2203 | ||
@@ -6369,23 +6369,23 @@ msgstr "" | |||
6369 | msgid "Get peers from biased stream" | 6369 | msgid "Get peers from biased stream" |
6370 | msgstr "" | 6370 | msgstr "" |
6371 | 6371 | ||
6372 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2986 | 6372 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2967 |
6373 | #, fuzzy | 6373 | #, fuzzy |
6374 | msgid "duration of the profiling" | 6374 | msgid "duration of the profiling" |
6375 | msgstr "" | 6375 | msgstr "" |
6376 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" | 6376 | "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n" |
6377 | 6377 | ||
6378 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2991 | 6378 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2972 |
6379 | #, fuzzy | 6379 | #, fuzzy |
6380 | msgid "timeout for the profiling" | 6380 | msgid "timeout for the profiling" |
6381 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" | 6381 | msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" |
6382 | 6382 | ||
6383 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2996 | 6383 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2977 |
6384 | #, fuzzy | 6384 | #, fuzzy |
6385 | msgid "number of PeerIDs to request" | 6385 | msgid "number of PeerIDs to request" |
6386 | msgstr "número de pares para empezar" | 6386 | msgstr "número de pares para empezar" |
6387 | 6387 | ||
6388 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3012 | 6388 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2993 |
6389 | #, fuzzy | 6389 | #, fuzzy |
6390 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6390 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6391 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." | 6391 | msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." |
@@ -8197,17 +8197,17 @@ msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" | |||
8197 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8197 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8198 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" | 8198 | msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" |
8199 | 8199 | ||
8200 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1630 | 8200 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1624 |
8201 | #, c-format | 8201 | #, c-format |
8202 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 8202 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
8203 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" | 8203 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" |
8204 | 8204 | ||
8205 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1640 | 8205 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1634 |
8206 | #, c-format | 8206 | #, c-format |
8207 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 8207 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
8208 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" | 8208 | msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" |
8209 | 8209 | ||
8210 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1646 | 8210 | #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1640 |
8211 | #, fuzzy, c-format | 8211 | #, fuzzy, c-format |
8212 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 8212 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
8213 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" | 8213 | msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" |
@@ -8221,7 +8221,7 @@ msgstr "" | |||
8221 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 8221 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
8222 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 8222 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
8223 | 8223 | ||
8224 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:870 | 8224 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:864 |
8225 | #, c-format | 8225 | #, c-format |
8226 | msgid "Unknown address family %d\n" | 8226 | msgid "Unknown address family %d\n" |
8227 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | 8227 | msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" |
@@ -8231,29 +8231,29 @@ msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" | |||
8231 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 8231 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
8232 | msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" | 8232 | msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n" |
8233 | 8233 | ||
8234 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:994 | 8234 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:988 |
8235 | #, c-format | 8235 | #, c-format |
8236 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8236 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8237 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" | 8237 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n" |
8238 | 8238 | ||
8239 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1037 | 8239 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1031 |
8240 | #, c-format | 8240 | #, c-format |
8241 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 8241 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
8242 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" | 8242 | msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" |
8243 | 8243 | ||
8244 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1561 | 8244 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1555 |
8245 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 8245 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
8246 | msgstr "" | 8246 | msgstr "" |
8247 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " | 8247 | "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " |
8248 | "mismo\n" | 8248 | "mismo\n" |
8249 | 8249 | ||
8250 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 | 8250 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 |
8251 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1714 | 8251 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1708 |
8252 | #, c-format | 8252 | #, c-format |
8253 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 8253 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
8254 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" | 8254 | msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" |
8255 | 8255 | ||
8256 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1747 | 8256 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1741 |
8257 | #, c-format | 8257 | #, c-format |
8258 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 8258 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
8259 | msgstr "" | 8259 | msgstr "" |
@@ -8270,45 +8270,45 @@ msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | |||
8270 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 8270 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
8271 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" | 8271 | msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" |
8272 | 8272 | ||
8273 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2021 | 8273 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2015 |
8274 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 8274 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
8275 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" | 8275 | msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" |
8276 | 8276 | ||
8277 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2025 | 8277 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2019 |
8278 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 8278 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
8279 | msgstr "" | 8279 | msgstr "" |
8280 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" | 8280 | "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" |
8281 | 8281 | ||
8282 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2029 | 8282 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2023 |
8283 | msgid "Service process failed to report status\n" | 8283 | msgid "Service process failed to report status\n" |
8284 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" | 8284 | msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" |
8285 | 8285 | ||
8286 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 | 8286 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535 |
8287 | #: src/util/service.c:1899 | 8287 | #: src/util/service.c:1893 |
8288 | #, c-format | 8288 | #, c-format |
8289 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8289 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8290 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" | 8290 | msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" |
8291 | 8291 | ||
8292 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1901 | 8292 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1895 |
8293 | msgid "No such user" | 8293 | msgid "No such user" |
8294 | msgstr "No existe tal usuario" | 8294 | msgstr "No existe tal usuario" |
8295 | 8295 | ||
8296 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1920 | 8296 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1914 |
8297 | #, c-format | 8297 | #, c-format |
8298 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 8298 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
8299 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" | 8299 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" |
8300 | 8300 | ||
8301 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2282 | 8301 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2276 |
8302 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 8302 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
8303 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" | 8303 | msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" |
8304 | 8304 | ||
8305 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2346 | 8305 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2340 |
8306 | #: src/util/service.c:2361 | 8306 | #: src/util/service.c:2355 |
8307 | #, fuzzy, c-format | 8307 | #, fuzzy, c-format |
8308 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8308 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8309 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8309 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
8310 | 8310 | ||
8311 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2373 | 8311 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2367 |
8312 | #, fuzzy | 8312 | #, fuzzy |
8313 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" | 8313 | msgid "Malformed configuration, exit ...\n" |
8314 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | 8314 | msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" |
@@ -8469,22 +8469,22 @@ msgstr "" | |||
8469 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " | 8469 | "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " |
8470 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" | 8470 | "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" |
8471 | 8471 | ||
8472 | #: src/util/crypto_ecc.c:904 | 8472 | #: src/util/crypto_ecc.c:887 |
8473 | #, c-format | 8473 | #, c-format |
8474 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8474 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8475 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8475 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8476 | 8476 | ||
8477 | #: src/util/crypto_ecc.c:963 | 8477 | #: src/util/crypto_ecc.c:946 |
8478 | #, fuzzy, c-format | 8478 | #, fuzzy, c-format |
8479 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8479 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8480 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | 8480 | msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" |
8481 | 8481 | ||
8482 | #: src/util/crypto_ecc.c:1042 | 8482 | #: src/util/crypto_ecc.c:1025 |
8483 | #, fuzzy, c-format | 8483 | #, fuzzy, c-format |
8484 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8484 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8485 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8485 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8486 | 8486 | ||
8487 | #: src/util/crypto_ecc.c:1103 | 8487 | #: src/util/crypto_ecc.c:1086 |
8488 | #, fuzzy, c-format | 8488 | #, fuzzy, c-format |
8489 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8489 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8490 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8490 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
@@ -9061,7 +9061,7 @@ msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" | |||
9061 | msgstr "" | 9061 | msgstr "" |
9062 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" | 9062 | "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" |
9063 | 9063 | ||
9064 | #: src/util/service.c:674 | 9064 | #: src/util/service.c:668 |
9065 | #, fuzzy, c-format | 9065 | #, fuzzy, c-format |
9066 | msgid "" | 9066 | msgid "" |
9067 | "Processing code for message of type %u did not call " | 9067 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -9070,7 +9070,7 @@ msgstr "" | |||
9070 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " | 9070 | "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " |
9071 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" | 9071 | "«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" |
9072 | 9072 | ||
9073 | #: src/util/service.c:1826 | 9073 | #: src/util/service.c:1820 |
9074 | msgid "" | 9074 | msgid "" |
9075 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" | 9075 | "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" |
9076 | msgstr "" | 9076 | msgstr "" |