aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po212
1 files changed, 119 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a16f6f612..552e2503a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:23+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2015-01-11 20:42+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1387msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1387msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1388 1388
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1390#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1390#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1039
1391msgid "# PING messages received" 1391msgid "# PING messages received"
1392msgstr "# mensajes PING recibidos" 1392msgstr "# mensajes PING recibidos"
1393 1393
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
1418msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1418msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1419 1419
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 1421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1382
1422msgid "# PONG messages received" 1422msgid "# PONG messages received"
1423msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1423msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1424 1424
@@ -1556,8 +1556,8 @@ msgid "# items stored"
1556msgstr "# elementos almacenados" 1556msgstr "# elementos almacenados"
1557 1557
1558#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1558#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1559#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553 1559#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1554
1560#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564 1560#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1565
1561#, c-format 1561#, c-format
1562msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1562msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1563msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" 1563msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"
@@ -1591,8 +1591,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
1591 1591
1592#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 1592#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
1593#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 1593#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
1594#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 1594#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809
1595#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 1595#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823
1596#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 1596#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
1597#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1597#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1598#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1598#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
@@ -1660,69 +1660,69 @@ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"
1660msgid "# datastore connections (re)created" 1660msgid "# datastore connections (re)created"
1661msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" 1661msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
1662 1662
1663#: src/datastore/datastore_api.c:616 1663#: src/datastore/datastore_api.c:621
1664msgid "# transmission request failures" 1664msgid "# transmission request failures"
1665msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" 1665msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"
1666 1666
1667#: src/datastore/datastore_api.c:638 1667#: src/datastore/datastore_api.c:645
1668msgid "# bytes sent to datastore" 1668msgid "# bytes sent to datastore"
1669msgstr "# bytes mandados al almacén de datos" 1669msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"
1670 1670
1671#: src/datastore/datastore_api.c:770 1671#: src/datastore/datastore_api.c:787
1672msgid "Failed to receive status response from database." 1672msgid "Failed to receive status response from database."
1673msgstr "" 1673msgstr ""
1674"Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos." 1674"Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."
1675 1675
1676#: src/datastore/datastore_api.c:784 1676#: src/datastore/datastore_api.c:801
1677msgid "Error reading response from datastore service" 1677msgid "Error reading response from datastore service"
1678msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos" 1678msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"
1679 1679
1680#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 1680#: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819
1681msgid "Invalid error message received from datastore service" 1681msgid "Invalid error message received from datastore service"
1682msgstr "" 1682msgstr ""
1683"Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos" 1683"Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos"
1684 1684
1685#: src/datastore/datastore_api.c:806 1685#: src/datastore/datastore_api.c:823
1686msgid "# status messages received" 1686msgid "# status messages received"
1687msgstr "# mensajes de estado recibidos" 1687msgstr "# mensajes de estado recibidos"
1688 1688
1689#: src/datastore/datastore_api.c:876 1689#: src/datastore/datastore_api.c:893
1690msgid "# PUT requests executed" 1690msgid "# PUT requests executed"
1691msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" 1691msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
1692 1692
1693#: src/datastore/datastore_api.c:944 1693#: src/datastore/datastore_api.c:959
1694msgid "# RESERVE requests executed" 1694msgid "# RESERVE requests executed"
1695msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" 1695msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
1696 1696
1697#: src/datastore/datastore_api.c:1005 1697#: src/datastore/datastore_api.c:1020
1698msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1698msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1699msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" 1699msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
1700 1700
1701#: src/datastore/datastore_api.c:1065 1701#: src/datastore/datastore_api.c:1080
1702msgid "# UPDATE requests executed" 1702msgid "# UPDATE requests executed"
1703msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas" 1703msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"
1704 1704
1705#: src/datastore/datastore_api.c:1129 1705#: src/datastore/datastore_api.c:1144
1706msgid "# REMOVE requests executed" 1706msgid "# REMOVE requests executed"
1707msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" 1707msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
1708 1708
1709#: src/datastore/datastore_api.c:1174 1709#: src/datastore/datastore_api.c:1189
1710msgid "Failed to receive response from database.\n" 1710msgid "Failed to receive response from database.\n"
1711msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n" 1711msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"
1712 1712
1713#: src/datastore/datastore_api.c:1233 1713#: src/datastore/datastore_api.c:1248
1714msgid "# Results received" 1714msgid "# Results received"
1715msgstr "# Resultados recibidos" 1715msgstr "# Resultados recibidos"
1716 1716
1717#: src/datastore/datastore_api.c:1300 1717#: src/datastore/datastore_api.c:1315
1718msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1718msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1719msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" 1719msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
1720 1720
1721#: src/datastore/datastore_api.c:1363 1721#: src/datastore/datastore_api.c:1378
1722msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1722msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1723msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" 1723msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
1724 1724
1725#: src/datastore/datastore_api.c:1424 1725#: src/datastore/datastore_api.c:1439
1726msgid "# GET requests executed" 1726msgid "# GET requests executed"
1727msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" 1727msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
1728 1728
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"
1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 1803#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1526
1806msgid "# reserved" 1806msgid "# reserved"
1807msgstr "# reservado" 1807msgstr "# reservado"
1808 1808
@@ -1885,60 +1885,60 @@ msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n
1885msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1885msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1886msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" 1886msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"
1887 1887
1888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558 1888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559
1889#, c-format 1889#, c-format
1890msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1890msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1891msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" 1891msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"
1892 1892
1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569 1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570
1894msgid "# quota" 1894msgid "# quota"
1895msgstr "# cuota" 1895msgstr "# cuota"
1896 1896
1897#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571 1897#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572
1898msgid "# cache size" 1898msgid "# cache size"
1899msgstr "# tamaño de la caché" 1899msgstr "# tamaño de la caché"
1900 1900
1901#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584 1901#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1585
1902#, c-format 1902#, c-format
1903msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1903msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1904msgstr "" 1904msgstr ""
1905"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" 1905"No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"
1906 1906
1907#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602 1907#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603
1908#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618 1908#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1909#, c-format 1909#, c-format
1910msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1910msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1911msgstr "" 1911msgstr ""
1912"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " 1912"Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de "
1913"«bloomfilter» «%s»:\n" 1913"«bloomfilter» «%s»:\n"
1914 1914
1915#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648 1915#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649
1916msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1916msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1917msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" 1917msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"
1918 1918
1919#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 1919#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821
1920msgid "Heap database running\n" 1920msgid "Heap database running\n"
1921msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" 1921msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"
1922 1922
1923#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 1923#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786
1924#, c-format 1924#, c-format
1925msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 1925msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1926msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n" 1926msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"
1927 1927
1928#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 1928#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794
1929#, c-format 1929#, c-format
1930msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1930msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1931msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" 1931msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
1932 1932
1933#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 1933#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025
1934msgid "Mysql database running\n" 1934msgid "Mysql database running\n"
1935msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" 1935msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
1936 1936
1937#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 1937#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837
1938msgid "Failed to drop table from database.\n" 1938msgid "Failed to drop table from database.\n"
1939msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" 1939msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
1940 1940
1941#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 1941#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873
1942#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 1942#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1943#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 1943#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1944msgid "Postgres database running\n" 1944msgid "Postgres database running\n"
@@ -1967,13 +1967,13 @@ msgstr ""
1967"Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" 1967"Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n"
1968 1968
1969# to should be too, i think 1969# to should be too, i think
1970#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 1970#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
1971msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1971msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1972msgstr "" 1972msgstr ""
1973"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " 1973"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
1974"cero\n" 1974"cero\n"
1975 1975
1976#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 1976#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176
1977#, c-format 1977#, c-format
1978msgid "" 1978msgid ""
1979"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 1979"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -1982,13 +1982,13 @@ msgstr ""
1982"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " 1982"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
1983"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 1983"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
1984 1984
1985#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 1985#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216
1986#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 1986#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1987#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 1987#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1988msgid "Sqlite database running\n" 1988msgid "Sqlite database running\n"
1989msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 1989msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
1990 1990
1991#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 1991#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259
1992msgid "Template database running\n" 1992msgid "Template database running\n"
1993msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 1993msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
1994 1994
@@ -3297,98 +3297,103 @@ msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."
3297msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3297msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3298msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" 3298msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"
3299 3299
3300#: src/fs/fs_uri.c:283 3300#: src/fs/fs_uri.c:282
3301msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3301msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3302msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3302msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3303 3303
3304#: src/fs/fs_uri.c:301 3304#: src/fs/fs_uri.c:300
3305#, fuzzy 3305#, fuzzy
3306msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3306msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3307msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3307msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3308 3308
3309#: src/fs/fs_uri.c:308 3309#: src/fs/fs_uri.c:307
3310#, fuzzy 3310#, fuzzy
3311msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3311msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3312msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3312msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3313 3313
3314#: src/fs/fs_uri.c:378 3314#: src/fs/fs_uri.c:376
3315#, fuzzy 3315#, fuzzy
3316msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3316msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3317msgstr "URI SKS mal formada" 3317msgstr "URI SKS mal formada"
3318 3318
3319#: src/fs/fs_uri.c:422 3319#: src/fs/fs_uri.c:417
3320#, fuzzy 3320#, fuzzy
3321msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3321msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3322msgstr "URI CHK mal formada" 3322msgstr "URI CHK mal formada"
3323 3323
3324#: src/fs/fs_uri.c:437 3324#: src/fs/fs_uri.c:432
3325msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3325msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3326msgstr "" 3326msgstr ""
3327 3327
3328#: src/fs/fs_uri.c:516 3328#: src/fs/fs_uri.c:511
3329#, fuzzy 3329#, fuzzy
3330msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3330msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3331msgstr "URI SKS mal formada" 3331msgstr "URI SKS mal formada"
3332 3332
3333#: src/fs/fs_uri.c:531 3333#: src/fs/fs_uri.c:526
3334#, fuzzy 3334#, fuzzy
3335msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3335msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3336msgstr "URI SKS mal formada" 3336msgstr "URI SKS mal formada"
3337 3337
3338#: src/fs/fs_uri.c:541 3338#: src/fs/fs_uri.c:536
3339#, fuzzy 3339#, fuzzy
3340msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3340msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3341msgstr "URI SKS mal formada" 3341msgstr "URI SKS mal formada"
3342 3342
3343#: src/fs/fs_uri.c:549 3343#: src/fs/fs_uri.c:544
3344#, fuzzy 3344#, fuzzy
3345msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3345msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3346msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 3346msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
3347 3347
3348#: src/fs/fs_uri.c:557 3348#: src/fs/fs_uri.c:552
3349#, fuzzy 3349#, fuzzy
3350msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3350msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3351msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 3351msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
3352 3352
3353#: src/fs/fs_uri.c:563 3353#: src/fs/fs_uri.c:558
3354#, fuzzy 3354#, fuzzy
3355msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3355msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3356msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 3356msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
3357 3357
3358#: src/fs/fs_uri.c:569 3358#: src/fs/fs_uri.c:564
3359#, fuzzy 3359#, fuzzy
3360msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3360msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3361msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 3361msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
3362 3362
3363#: src/fs/fs_uri.c:578 3363#: src/fs/fs_uri.c:573
3364#, fuzzy 3364#, fuzzy
3365msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3365msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3366msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" 3366msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
3367 3367
3368#: src/fs/fs_uri.c:584 3368#: src/fs/fs_uri.c:579
3369#, fuzzy 3369#, fuzzy
3370msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3370msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3371msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 3371msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
3372 3372
3373#: src/fs/fs_uri.c:590 3373#: src/fs/fs_uri.c:585
3374#, fuzzy 3374#, fuzzy
3375msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3375msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3376msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 3376msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
3377 3377
3378#: src/fs/fs_uri.c:602 3378#: src/fs/fs_uri.c:597
3379#, fuzzy 3379#, fuzzy
3380msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3380msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3381msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" 3381msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
3382 3382
3383#: src/fs/fs_uri.c:641 3383#: src/fs/fs_uri.c:631
3384#, fuzzy
3385msgid "invalid argument"
3386msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
3387
3388#: src/fs/fs_uri.c:643
3384msgid "Unrecognized URI type" 3389msgid "Unrecognized URI type"
3385msgstr "Tipo de URI no reconocido" 3390msgstr "Tipo de URI no reconocido"
3386 3391
3387#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070 3392#: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072
3388msgid "No keywords specified!\n" 3393msgid "No keywords specified!\n"
3389msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 3394msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3390 3395
3391#: src/fs/fs_uri.c:1076 3396#: src/fs/fs_uri.c:1078
3392msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3397msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3393msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 3398msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
3394 3399
@@ -6591,18 +6596,18 @@ msgstr ""
6591"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " 6596"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
6592"sección «%s»: %s\n" 6597"sección «%s»: %s\n"
6593 6598
6594#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 6599#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
6595#, c-format 6600#, c-format
6596msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" 6601msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6597msgstr "" 6602msgstr ""
6598 6603
6599#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 6604#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
6600#, c-format 6605#, c-format
6601msgid "" 6606msgid ""
6602"Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" 6607"Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6603msgstr "" 6608msgstr ""
6604 6609
6605#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 6610#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
6606#, c-format 6611#, c-format
6607msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" 6612msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6608msgstr "" 6613msgstr ""
@@ -7651,52 +7656,56 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7651msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7656msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7652msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" 7657msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
7653 7658
7654#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 7659#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464
7660#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:643
7661#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:907
7662#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7663#, fuzzy
7664msgid "# validations running"
7665msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
7666
7667#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:503
7655msgid "# address records discarded" 7668msgid "# address records discarded"
7656msgstr "# registros de direcciones descartados" 7669msgstr "# registros de direcciones descartados"
7657 7670
7658#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 7671#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:588
7659#, c-format 7672msgid "# validations not attempted (no plugin)"
7660msgid ""
7661"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
7662"not happen.\n"
7663msgstr "" 7673msgstr ""
7664"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
7665"no debería suceder.\n"
7666 7674
7667#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 7675#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:633
7668msgid "# PING without HELLO messages sent" 7676#, fuzzy
7669msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" 7677msgid "# PINGs for address validation sent"
7678msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7670 7679
7671#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722 7680#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:742
7672msgid "# address revalidations started" 7681msgid "# address revalidations started"
7673msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7682msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7674 7683
7675#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 7684#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034
7676msgid "# PING message for different peer received" 7685msgid "# PING message for different peer received"
7677msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7686msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
7678 7687
7679#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 7688#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1085
7680#, fuzzy, c-format 7689#, fuzzy, c-format
7681msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7690msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7682msgstr "" 7691msgstr ""
7683"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7692"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7684"esa dirección.\n" 7693"esa dirección.\n"
7685 7694
7686#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 7695#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
7687msgid "# failed address checks during validation" 7696msgid "# failed address checks during validation"
7688msgstr "" 7697msgstr ""
7689 7698
7690#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 7699#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1098
7691#, c-format 7700#, c-format
7692msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7701msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7693msgstr "" 7702msgstr ""
7694 7703
7695#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083 7704#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1106
7696msgid "# successful address checks during validation" 7705msgid "# successful address checks during validation"
7697msgstr "" 7706msgstr ""
7698 7707
7699#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 7708#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118
7700#, fuzzy, c-format 7709#, fuzzy, c-format
7701msgid "" 7710msgid ""
7702"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7711"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7705,38 +7714,43 @@ msgstr ""
7705"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7714"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7706"esa dirección.\n" 7715"esa dirección.\n"
7707 7716
7708#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103 7717#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
7709#, c-format 7718#, c-format
7710msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 7719msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
7711msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" 7720msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
7712 7721
7713#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157 7722#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7714#, fuzzy, c-format 7723#, fuzzy, c-format
7715msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7724msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7716msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7725msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7717 7726
7718#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 7727#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1229
7719msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7728msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7720msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7729msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7721 7730
7722#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215 7731#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1238
7723msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7732msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7724msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7733msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7725 7734
7726#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 7735#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1410
7727msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7736msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7728msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7737msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7729 7738
7730#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 7739#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1425
7731msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7740msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7732msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7741msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7733 7742
7734#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 7743#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1477
7744#, fuzzy
7745msgid "# validations succeeded"
7746msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7747
7748#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1557
7735#, fuzzy, c-format 7749#, fuzzy, c-format
7736msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" 7750msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7737msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 7751msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7738 7752
7739#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 7753#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1564
7740#, c-format 7754#, c-format
7741msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7755msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7742msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7756msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
@@ -8818,6 +8832,11 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8818msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8832msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8819msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8833msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8820 8834
8835#: src/util/crypto_rsa.c:786
8836#, c-format
8837msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8838msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8839
8821#: src/util/disk.c:1202 8840#: src/util/disk.c:1202
8822#, c-format 8841#, c-format
8823msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8842msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
@@ -9652,6 +9671,16 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9652msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9671msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9653msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9672msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9654 9673
9674#~ msgid ""
9675#~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
9676#~ "not happen.\n"
9677#~ msgstr ""
9678#~ "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). "
9679#~ "Esto no debería suceder.\n"
9680
9681#~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
9682#~ msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
9683
9655#~ msgid "Starting default services `%s'\n" 9684#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9656#~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" 9685#~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"
9657 9686
@@ -10405,9 +10434,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10405#~ msgid "gnunet-rsa failed" 10434#~ msgid "gnunet-rsa failed"
10406#~ msgstr "«gnunet-rsa» falló" 10435#~ msgstr "«gnunet-rsa» falló"
10407 10436
10408#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
10409#~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
10410
10411#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 10437#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
10412#~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n" 10438#~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"
10413 10439