summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1048
1 files changed, 598 insertions, 450 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 218970899..00e663005 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
msgid "Received last message for %s \n"
msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1948
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1992
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018
#, c-format
msgid ""
"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr ""
"de banda predeterminado %llu\n"
# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1955
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981
#, c-format
msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1963
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989
#, c-format
msgid ""
"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
"de banda predeterminado %llu\n"
# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1999
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025
#, c-format
msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2007
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033
#, c-format
msgid ""
"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr ""
"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
"de banda predeterminado %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2184
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211
#, c-format
msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
msgstr ""
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2187
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2210
+#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize solver!\n"
msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
@@ -525,12 +525,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
-#: src/transport/gnunet-transport.c:829
+#: src/transport/gnunet-transport.c:940
#, c-format
msgid "Service `%s' is not running\n"
msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949
#, c-format
msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
@@ -619,6 +619,7 @@ msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300
msgid "number of peers in consensus"
msgstr "número de pares en consenso"
@@ -639,6 +640,7 @@ msgid "consensus timeout"
msgstr "plazo de consenso"
#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309
msgid "be more verbose (print received values)"
msgstr ""
@@ -649,256 +651,261 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
msgstr ""
"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
#, c-format
msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:274
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
#, c-format
msgid "Call from `%s' terminated\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
#, c-format
msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:312
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
#, c-format
msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
#, c-format
msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:344
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
#, fuzzy
msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
#, c-format
msgid ""
"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
#, c-format
msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection established to `%s'\n"
msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:392
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
msgid "Call terminated\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:405
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
#, c-format
msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
#, c-format
msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
msgid "Error with the call, restarting it\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:483
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'\n"
msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:499
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:513
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
#, c-format
msgid "Ego `%s' not available\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:506
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:576
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
#, c-format
msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:532
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
msgid "Call recipient missing.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:587
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
msgid "We currently do not have an address.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:667
#, c-format
msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:660
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:672
#, c-format
msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
#, c-format
msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:671
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
msgid ""
"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
"calls.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:685
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
#, c-format
msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
msgid "Calls waiting:\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "#%u: `%s'\n"
msgstr "Par «%s»\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:738
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:750
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:765
msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:802
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:814
msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:821
#, c-format
msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:818
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:830
msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:882
msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:890
msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:895
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:907
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:922
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:924
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:926
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:930
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
msgid ""
"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:932
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
#, fuzzy
msgid "Use `/status' to print status information"
msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
#, fuzzy
msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196
#, fuzzy
msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1246
msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
msgid "sets the LINE to use for the phone"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185
+#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr ""
@@ -940,13 +947,13 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
msgstr ""
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365
#, fuzzy
msgid "Connection established.\n"
msgstr "Colección detenida.\n"
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
@@ -957,37 +964,37 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr ""
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419
#, fuzzy
msgid "Wrong Spec\n"
msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "La operación ha fallado.\n"
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "La operación ha fallado.\n"
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "La operación ha fallado.\n"
@@ -997,46 +1004,51 @@ msgstr "La operación ha fallado.\n"
msgid "Read error from STDIN: %s\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341
+#, c-format
+msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created.\n"
msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "Conectado a %s.\n"
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380
+#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
@@ -1082,16 +1094,16 @@ msgid "Peer `%s'\n"
msgstr "Par «%s»\n"
#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
-#: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634
+#: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650
#, c-format
msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
-#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611
+#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"
-#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636
+#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651
msgid "Disconnected from"
msgstr "Desconectado de"
@@ -1101,7 +1113,7 @@ msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
-#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028
+#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127
msgid "provide information about all current connections (continuously)"
msgstr ""
"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -1172,7 +1184,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968
msgid "# PING messages received"
msgstr "# mensajes PING recibidos"
@@ -1203,7 +1215,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280
msgid "# PONG messages received"
msgstr "# mensajes PONG recibidos"
@@ -1299,11 +1311,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
msgid "# peers connected"
msgstr "# pares conectados"
@@ -1378,6 +1390,9 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
+#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
@@ -1713,6 +1728,9 @@ msgid "Postgres database running\n"
msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
+#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
@@ -3442,7 +3460,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
-#: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899
+#: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
@@ -4096,8 +4114,8 @@ msgstr ""
#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
#: src/hostlist/hostlist-client.c:968
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
#, c-format
msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
@@ -4401,39 +4419,39 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
msgid "Modified %u addresses \n"
msgstr ""
-#: src/hello/hello.c:943
+#: src/hello/hello.c:944
msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
"expiración\n"
-#: src/hello/hello.c:952
+#: src/hello/hello.c:953
msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
"válido\n"
-#: src/hello/hello.c:962
+#: src/hello/hello.c:963
msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
-#: src/hello/hello.c:972
+#: src/hello/hello.c:973
msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
"transporte\n"
-#: src/hello/hello.c:989
+#: src/hello/hello.c:990
#, c-format
msgid "Plugin `%s' not found\n"
msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
-#: src/hello/hello.c:998
+#: src/hello/hello.c:999
#, c-format
msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
-#: src/hello/hello.c:1017
+#: src/hello/hello.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
msgstr ""
@@ -4697,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:946
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:867
msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
msgstr ""
"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -4818,50 +4836,34 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:342
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target `%s'\n"
msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:503
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:568
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:586
msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
msgstr ""
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:645
-#, fuzzy
-msgid "provide information about a particular channel"
-msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:648
-#, fuzzy
-msgid "provide information about a particular connection"
-msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:651
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:669
msgid "activate echo mode"
msgstr ""
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:654
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:672
#, fuzzy
msgid "provide information about all tunnels"
msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:657
-msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
-msgstr ""
-"proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
-"IMPLEMENTAR"
-
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:660
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:678
msgid "port to listen to (default; 0)"
msgstr ""
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:663
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:681
msgid "provide information about a particular tunnel"
msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
@@ -4984,7 +4986,7 @@ msgid "del"
msgstr "borrar"
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:702
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'\n"
msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5161,54 +5163,54 @@ msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:200
+#: src/nat/nat_auto.c:203
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:201
+#: src/nat/nat_auto.c:204
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:222
+#: src/nat/nat_auto.c:225
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:269
+#: src/nat/nat_auto.c:274
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:339
+#: src/nat/nat_auto.c:344
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr ""
"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:355
+#: src/nat/nat_auto.c:360
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:408
+#: src/nat/nat_auto.c:413
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:409
+#: src/nat/nat_auto.c:414
msgid "upnpc not found\n"
msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:442
+#: src/nat/nat_auto.c:447
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:443
+#: src/nat/nat_auto.c:448
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:477
+#: src/nat/nat_auto.c:482
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
-#: src/nat/nat_auto.c:478
+#: src/nat/nat_auto.c:483
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr ""
"«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su "
@@ -5224,11 +5226,11 @@ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
msgid "Failed to start %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
-#: src/nat/nat.c:1203
+#: src/nat/nat.c:1205
msgid "malformed"
msgstr "mal formado"
-#: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286
+#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
@@ -5237,30 +5239,58 @@ msgstr ""
"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma "
"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
-#: src/nat/nat.c:1424
+#: src/nat/nat.c:1426
msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
msgstr ""
"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
"recorrido NAT ICMP\n"
-#: src/nat/nat.c:1440
+#: src/nat/nat.c:1442
#, c-format
msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
-#: src/nat/nat_mini.c:170
+#: src/nat/nat_mini.c:155
+msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/nat_mini.c:175
+#, fuzzy
+msgid "`external-ip' command not found"
+msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
+
+#: src/nat/nat_mini.c:201
msgid "`external-ip' command not found\n"
msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
-#: src/nat/nat_mini.c:505
+#: src/nat/nat_mini.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Failed to run `upnpc` command"
+msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
+
+#: src/nat/nat_mini.c:512
+#, fuzzy
+msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
+msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
+
+#: src/nat/nat_mini.c:540
+msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nat/nat_mini.c:604
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
-#: src/nat/nat_test.c:348
+#: src/nat/nat_mini.c:608
+#, fuzzy
+msgid "`upnpc` command not found"
+msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
+
+#: src/nat/nat_test.c:351
msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
-#: src/nat/nat_test.c:420
+#: src/nat/nat_test.c:423
#, c-format
msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
msgstr ""
@@ -5299,15 +5329,10 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
-#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789
+#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
msgid "Value is too large.\n"
msgstr ""
-#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
-msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
-msgstr ""
-"El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
-
#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
#, c-format
msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
@@ -5425,54 +5450,49 @@ msgstr ""
msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661
-#, c-format
-msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
-msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
-
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 src/util/gnunet-scrypt.c:224
#, c-format
msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:724
#, c-format
msgid "I am peer `%s'.\n"
msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
msgid "don't resolve host names"
msgstr "no resolver nombres de máquina"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
msgid "output only the identity strings"
msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
msgid "include friend-only information"
msgstr ""
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
msgid "output our own identity only"
msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
msgid "list all known peers"
msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
msgid "dump hello to file"
msgstr ""
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
msgid "also output HELLO uri(s)"
msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
msgid "add given HELLO uri to the database"
msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
-#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
+#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
msgid "Print information about peers."
msgstr "Imprimir información sobre los pares."
@@ -6125,6 +6145,14 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303
+msgid "dkg timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306
+msgid "threshold"
+msgstr ""
+
#: src/set/gnunet-service-set.c:1416
#, fuzzy
msgid "Could not connect to mesh service\n"
@@ -6261,19 +6289,95 @@ msgstr ""
"¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas "
"estadísticas se pueden haber perdido!\n"
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
+msgid "Need atleast 2 arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
+msgid "Database filename missing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Topology string missing\n"
+msgstr "falta una opción"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid topology: %s\n"
+msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
+#, c-format
+msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
+msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
+msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
+#, c-format
+msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
+msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
+msgid "create COUNT number of peers"
+msgstr "crea «COUNT» número de pares"
+
+#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
+msgid ""
+"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
+"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
+"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
+"applicable:\n"
+"\t LINE\n"
+"\t RING\n"
+"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
+"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
+"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
+"\t CLIQUE\n"
+"\t 2D_TORUS\n"
+"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
+"\t FROM_FILE <filename>\n"
+"TOPOOPTS:\n"
+"\t num_rnd_links: The number of random links\n"
+"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
+"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
+"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
+"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
+"content/topology-file-format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
+msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
+msgstr ""
+
#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
msgid ""
"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
"deployments"
msgstr ""
-#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:300 src/testing/testing.c:293
-#: src/util/gnunet-ecc.c:217
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
+#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
#, c-format
msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
-#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:553
+#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
msgstr ""
@@ -6314,10 +6418,6 @@ msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
-msgid "create COUNT number of peers"
-msgstr "crea «COUNT» número de pares"
-
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6354,104 +6454,104 @@ msgstr ""
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
msgid "Linking controllers failed. Exiting"
msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
#, c-format
msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
msgstr ""
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
#, c-format
msgid "Host %s cannot start testbed\n"
msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
msgid "Cannot start the master controller"
msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
msgstr ""
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
#, fuzzy
msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
msgid "Specified topology must be supported by testbed"
msgstr ""
"La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
"more than %u. Given `%s = %llu'"
msgstr ""
-#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366
+#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
#, c-format
msgid ""
"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
msgstr ""
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:715
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
#, c-format
msgid "Topology file %s not found\n"
msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:721
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
#, c-format
msgid "Topology file %s has no data\n"
msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:728
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
#, c-format
msgid "Topology file %s cannot be read\n"
msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:750
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
#, c-format
msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:759
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:783
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
#, c-format
msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:765
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:789
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:771
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:795
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
-#: src/testbed/testbed_api_topology.c:810
+#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
#, c-format
msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
@@ -6499,6 +6599,15 @@ msgid "Command line tool to access the testing library"
msgstr ""
"Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
+#: src/testing/list-keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "list COUNT number of keys"
+msgstr "crea «COUNT» número de pares"
+
+#: src/testing/list-keys.c:93
+msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
+msgstr ""
+
#: src/testing/testing.c:277
#, c-format
msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
@@ -6650,36 +6759,36 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr ""
#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725
msgid "# disconnects due to blacklist"
msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:206
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:201
#, fuzzy
msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:325
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:304
msgid "# bytes total received"
msgstr "# total de bytes recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:399
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:371
msgid "# bytes payload received"
msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:628
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
#, c-format
msgid ""
"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
"`%s' address `%s' session %p\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:916
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:837
#, fuzzy
msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr ""
@@ -6696,16 +6805,16 @@ msgstr ""
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
#, c-format
msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681
msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
@@ -6713,153 +6822,153 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016
msgid "# DISCONNECT messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562
msgid "# bytes in message queue for other peers"
msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157
msgid "# messages transmitted to other peers"
msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162
msgid "# transmission failures for messages to other peers"
msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219
msgid "# messages timed out while in transport queue"
msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
msgid "# keepalives sent"
msgstr "# «keepalives» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467
msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
# throttling?
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517
msgid "# ms throttling suggested"
msgstr "# ms de impulso sugeridos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
#, fuzzy
msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668
#, fuzzy
msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149
#, fuzzy
msgid "# CONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154
#, c-format
msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885
#, fuzzy
msgid "# CONNECT_ACK messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156
#, fuzzy
msgid "# SESSION_ACK messages received"
msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175
#, fuzzy
msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230
msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245
msgid "# disconnects due to quota of 0"
msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273
msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279
#, fuzzy
msgid "# DISCONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324
msgid "# other peer asked to disconnect from us"
msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423
msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
@@ -6887,11 +6996,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
msgid "# address records discarded"
msgstr "# registros de direcciones descartados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522
#, c-format
msgid ""
"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
@@ -6900,39 +7009,39 @@ msgstr ""
"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
"no debería suceder.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
msgid "# PING without HELLO messages sent"
msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681
msgid "# address revalidations started"
msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963
msgid "# PING message for different peer received"
msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
msgstr ""
"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
"esa dirección.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024
msgid "# failed address checks during validation"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027
#, c-format
msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035
msgid "# successful address checks during validation"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -6941,85 +7050,90 @@ msgstr ""
"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
"esa dirección.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055
#, c-format
msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158
msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167
msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323
msgid "# PONGs dropped, signature expired"
msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
+msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449
#, c-format
msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:258
+#: src/transport/gnunet-transport.c:285
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:265
+#: src/transport/gnunet-transport.c:293
#, c-format
msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:296
+#: src/transport/gnunet-transport.c:331
#, c-format
msgid "Failed to connect to `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:309
+#: src/transport/gnunet-transport.c:344
#, c-format
msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
# en castellano.
-#: src/transport/gnunet-transport.c:318
+#: src/transport/gnunet-transport.c:354
msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:423
+#: src/transport/gnunet-transport.c:453
msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
msgstr ""
"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:436
+#: src/transport/gnunet-transport.c:467
#, c-format
msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
msgstr ""
"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:506
+#: src/transport/gnunet-transport.c:530
#, c-format
msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:529
+#: src/transport/gnunet-transport.c:551
#, c-format
msgid "Successfully connected to `%s'\n"
msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:552
+#: src/transport/gnunet-transport.c:575
#, c-format
msgid ""
"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7028,38 +7142,33 @@ msgstr ""
"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
"bloques de %u Kb\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:587
+#: src/transport/gnunet-transport.c:608
#, c-format
msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:660
+#: src/transport/gnunet-transport.c:670
#, c-format
msgid "Received %u bytes from %s\n"
msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:685
-#, c-format
-msgid "Peer `%s': %s %s\n"
-msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
-
-#: src/transport/gnunet-transport.c:704
+#: src/transport/gnunet-transport.c:693
#, c-format
-msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
-msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
+msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
+msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:772
+#: src/transport/gnunet-transport.c:703
#, c-format
-msgid "Peer `%s' disconnected\n"
-msgstr "Par «%s» desconectado\n"
+msgid "Peer `%s': %s %s\n"
+msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:802
+#: src/transport/gnunet-transport.c:916
msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
"transporte\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:848
+#: src/transport/gnunet-transport.c:959
#, c-format
msgid ""
"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -7068,7 +7177,7 @@ msgstr ""
"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:855
+#: src/transport/gnunet-transport.c:967
#, c-format
msgid ""
"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -7076,165 +7185,170 @@ msgstr ""
"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
"%s, %s, %s, %s, %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910
-#: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969
+#: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070
msgid "Failed to connect to transport service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917
+#: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025
msgid "Failed to send request to transport service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:937
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1044
msgid "Starting to receive benchmark data\n"
msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1019
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
+msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1119
msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1022
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1121
msgid "connect to a peer"
msgstr "conectar a un par"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1025
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1124
msgid "provide information about all current connections (once)"
msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1130
msgid ""
"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
msgstr ""
"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
"(continuamente)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1034
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1132
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "no resolver nombres de máquinas"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1037
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1134
msgid "peer identity"
msgstr "identidad del par"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1041
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1136
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1044
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
msgid "test transport configuration (involves external server)"
msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1055
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1148
msgid "Direct access to transport service."
msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth ACKs sent"
msgstr "# ACK WLAN enviados"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth messages defragmented"
msgstr "# mensajes defragmentados"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth sessions allocated"
msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth message fragments sent"
msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
#, fuzzy
msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277
#, fuzzy
msgid "# fragments received via Bluetooth"
msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287
#, fuzzy
msgid "# ACKs received via Bluetooth"
msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
#, fuzzy
msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493
#, fuzzy
msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556
#, fuzzy
msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669
#, fuzzy
msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
-#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862
+#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869
#, fuzzy, c-format
msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
msgstr ""
"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
"ejecutar el transporte WLAN\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621
#, c-format
msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
msgstr ""
"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
"módulo %s!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006
#, c-format
msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
#, c-format
msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906
#, c-format
msgid "Maximum number of connections is %u\n"
msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -7243,12 +7357,12 @@ msgstr ""
"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
"los datos de subida %u\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
#, c-format
msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -7256,7 +7370,7 @@ msgstr ""
"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
"nueva conexión\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957
msgid ""
"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -7264,89 +7378,89 @@ msgstr ""
"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
msgstr ""
"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
"uno!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404
msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696
#, c-format
msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713
#, c-format
msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564
#, c-format
msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636
msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729
#, c-format
msgid "IPv4 support is %s\n"
msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
#, c-format
msgid "IPv6 support is %s\n"
msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750
msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
#, c-format
msgid "Using port %u\n"
msgstr "Usando puerto %u\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783
#, c-format
msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
msgstr ""
"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
"válida!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
#, c-format
msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814
#, c-format
msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
msgstr ""
"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
"válida!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824
#, c-format
msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876
#, c-format
msgid "Using external hostname `%s'\n"
msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892
#, c-format
msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
@@ -7396,66 +7510,65 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
#, c-format
msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:980
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:930
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2527
msgid "# TCP sessions active"
msgstr "# Sesiones TCP activas"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1062
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1112
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1291
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:797
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237
msgid "# bytes currently in TCP buffers"
msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:840
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:800
msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1066
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012
msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
msgid "# bytes transmitted via TCP"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
#, c-format
msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1521
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1427
msgid "# requests to create session with invalid address"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
msgid "# TCP WELCOME messages received"
msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2189
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
msgid "# network-level TCP disconnect events"
msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2407 src/util/service.c:589
#: src/util/service.c:595
#, c-format
msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
@@ -7463,52 +7576,52 @@ msgstr ""
"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
"configuración!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2421
msgid "Failed to start service.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2516
#, c-format
msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2520
msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2523
#, c-format
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594
msgid ""
"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617
#, c-format
msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
"«socket» en el puerto %d\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
"or %u)\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474
#, c-format
msgid ""
"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -7517,7 +7630,7 @@ msgstr ""
"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
"compruebe su configuración de red\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488
#, fuzzy
msgid ""
"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -7527,91 +7640,91 @@ msgstr ""
"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
"dirección IPv6 global\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912
#, c-format
msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021
#, fuzzy
msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
-#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624
#, fuzzy
msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625
msgid "# WLAN ACKs sent"
msgstr "# ACK WLAN enviados"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644
msgid "# WLAN messages defragmented"
msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952
msgid "# WLAN sessions allocated"
msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886
msgid "# WLAN message fragments sent"
msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910
msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954
msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
msgid "# HELLO messages received via WLAN"
msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325
msgid "# fragments received via WLAN"
msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335
msgid "# ACKs received via WLAN"
msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395
msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
msgid "# DATA messages received via WLAN"
msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
msgid "# WLAN DATA messages processed"
msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620
msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733
msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
-#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918
+#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
#, c-format
msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
msgstr ""
@@ -8094,6 +8207,27 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa"
msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:279
+msgid "number of bits to require for the proof of work"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:282
+msgid "file with private key, otherwise default is used"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:285
+msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:288
+msgid "time to wait between calculations"
+msgstr ""
+
+#: src/util/gnunet-scrypt.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
+msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
+
#: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
#, c-format
msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
@@ -8386,118 +8520,118 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
msgid "b"
msgstr "b"
-#: src/util/strings.c:444
+#: src/util/strings.c:433
#, c-format
msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
-#: src/util/strings.c:572
+#: src/util/strings.c:561
msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
"establecida"
-#: src/util/strings.c:669
+#: src/util/strings.c:658
msgid "µs"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:673
+#: src/util/strings.c:662
msgid "forever"
msgstr "para siempre"
-#: src/util/strings.c:675
+#: src/util/strings.c:664
msgid "0 ms"
msgstr "0 ms"
-#: src/util/strings.c:681
+#: src/util/strings.c:670
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/util/strings.c:687
+#: src/util/strings.c:676
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/util/strings.c:693
+#: src/util/strings.c:682
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/util/strings.c:699
+#: src/util/strings.c:688
msgid "h"
msgstr "h"
-#: src/util/strings.c:706
+#: src/util/strings.c:695
msgid "day"
msgstr "día"
-#: src/util/strings.c:708
+#: src/util/strings.c:697
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/util/strings.c:737
+#: src/util/strings.c:726
msgid "end of time"
msgstr "fin del plazo"
-#: src/util/strings.c:1170
+#: src/util/strings.c:1159
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
-#: src/util/strings.c:1178
+#: src/util/strings.c:1167
msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
-#: src/util/strings.c:1184
+#: src/util/strings.c:1173
msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
msgstr ""
"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
"puerto\n"
-#: src/util/strings.c:1191
+#: src/util/strings.c:1180
msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
msgstr ""
"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
"«:»\n"
-#: src/util/strings.c:1200
+#: src/util/strings.c:1189
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
-#: src/util/strings.c:1406 src/util/strings.c:1422
+#: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
msgid "Port not in range\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:1431
+#: src/util/strings.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed port policy `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
-#: src/util/strings.c:1514 src/util/strings.c:1545 src/util/strings.c:1593
-#: src/util/strings.c:1614
+#: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
+#: src/util/strings.c:1603
#, c-format
msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
-#: src/util/strings.c:1571
+#: src/util/strings.c:1560
#, c-format
msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
-#: src/util/strings.c:1623
+#: src/util/strings.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format: `%s'\n"
msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
-#: src/util/strings.c:1675
+#: src/util/strings.c:1664
#, c-format
msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
-#: src/util/strings.c:1725
+#: src/util/strings.c:1714
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
-#: src/util/strings.c:1756
+#: src/util/strings.c:1745
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for network\n"
msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -8694,6 +8828,32 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "provide information about a particular channel"
+#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "provide information about a particular connection"
+#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
+
+#~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
+#~ msgstr ""
+#~ "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
+#~ "IMPLEMENTAR"
+
+#~ msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
+
+#~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
+
+#~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
+#~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
+
+#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
+#~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
+
#~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
#~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
@@ -9385,9 +9545,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"
-#~ msgid "option missing"
-#~ msgstr "falta una opción"
-
#~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
#~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n"
@@ -9712,9 +9869,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
-#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
-#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
-
#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
@@ -9724,9 +9878,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
#~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
#~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n"
-#~ msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
-#~ msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
-
#~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n"
@@ -12982,9 +13133,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
-
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"