diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1048 |
1 files changed, 598 insertions, 450 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n" msgid "Received last message for %s \n" msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1948 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1992 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018 #, c-format msgid "" "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " @@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "" "de banda predeterminado %llu\n" # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1955 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981 #, c-format msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1963 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989 #, c-format msgid "" "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "" "de banda predeterminado %llu\n" # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1999 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025 #, c-format msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2007 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033 #, c-format msgid "" "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "" "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2184 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211 #, c-format msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2187 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2210 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237 #, fuzzy msgid "Failed to initialize solver!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" @@ -525,12 +525,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 -#: src/transport/gnunet-transport.c:829 +#: src/transport/gnunet-transport.c:940 #, c-format msgid "Service `%s' is not running\n" msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949 #, c-format msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" @@ -619,6 +619,7 @@ msgid "Print information about ATS state" msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300 msgid "number of peers in consensus" msgstr "número de pares en consenso" @@ -639,6 +640,7 @@ msgid "consensus timeout" msgstr "plazo de consenso" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309 msgid "be more verbose (print received values)" msgstr "" @@ -649,256 +651,261 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:274 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 #, c-format msgid "Call from `%s' terminated\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 #, c-format msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:312 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 #, c-format msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 #, c-format msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:344 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 #, fuzzy msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 #, c-format msgid "" "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 #, c-format msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Connection established to `%s'\n" msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:392 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:399 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 msgid "Call terminated\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:405 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 #, c-format msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 #, c-format msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 msgid "Error with the call, restarting it\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:483 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 #, c-format msgid "Unknown command `%s'\n" msgstr "Comando desconocido «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:499 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:513 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 #, c-format msgid "Ego `%s' not available\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:506 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:563 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:576 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 #, c-format msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:532 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 msgid "Call recipient missing.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:587 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 msgid "There is no incoming call to accept here!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 msgid "We currently do not have an address.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:667 #, c-format msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:660 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:672 #, c-format msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:666 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 #, c-format msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:671 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 msgid "" "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " "calls.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:685 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 #, c-format msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:704 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 msgid "Calls waiting:\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "#%u: `%s'\n" msgstr "Par «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:738 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:750 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:765 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:786 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:802 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:814 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:821 #, c-format msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:818 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:830 msgid "There is no incoming call to resume here!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:882 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:878 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:890 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:895 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:907 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:922 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:934 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:924 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:936 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:938 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:928 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:940 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:930 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 msgid "" "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:932 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:934 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 #, fuzzy msgid "Use `/status' to print status information" msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:936 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 #, fuzzy msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:938 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196 #, fuzzy msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 +#, fuzzy +msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" +msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1246 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 msgid "sets the LINE to use for the phone" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" @@ -940,13 +947,13 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365 #, fuzzy msgid "Connection established.\n" msgstr "Colección detenida.\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" @@ -957,37 +964,37 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419 #, fuzzy msgid "Wrong Spec\n" msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "La operación ha fallado.\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440 #, fuzzy msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "La operación ha fallado.\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "La operación ha fallado.\n" @@ -997,46 +1004,51 @@ msgstr "La operación ha fallado.\n" msgid "Read error from STDIN: %s\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341 +#, c-format +msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278 msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303 #, fuzzy msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "Conectado a %s.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" @@ -1082,16 +1094,16 @@ msgid "Peer `%s'\n" msgstr "Par «%s»\n" #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 -#: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634 +#: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650 #, c-format msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" -#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611 +#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631 msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" -#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636 +#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651 msgid "Disconnected from" msgstr "Desconectado de" @@ -1101,7 +1113,7 @@ msgid "Invalid command line argument `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? -#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028 +#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" @@ -1172,7 +1184,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968 msgid "# PING messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" @@ -1203,7 +1215,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280 msgid "# PONG messages received" msgstr "# mensajes PONG recibidos" @@ -1299,11 +1311,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 msgid "# peers connected" msgstr "# pares conectados" @@ -1378,6 +1390,9 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 +#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 @@ -1713,6 +1728,9 @@ msgid "Postgres database running\n" msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 +#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" @@ -3442,7 +3460,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 -#: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899 +#: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" @@ -4096,8 +4114,8 @@ msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 #: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 #: src/hostlist/hostlist-client.c:968 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 #, c-format msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" @@ -4401,39 +4419,39 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" msgid "Modified %u addresses \n" msgstr "" -#: src/hello/hello.c:943 +#: src/hello/hello.c:944 msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " "expiración\n" -#: src/hello/hello.c:952 +#: src/hello/hello.c:953 msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " "válido\n" -#: src/hello/hello.c:962 +#: src/hello/hello.c:963 msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" -#: src/hello/hello.c:972 +#: src/hello/hello.c:973 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " "transporte\n" -#: src/hello/hello.c:989 +#: src/hello/hello.c:990 #, c-format msgid "Plugin `%s' not found\n" msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" -#: src/hello/hello.c:998 +#: src/hello/hello.c:999 #, c-format msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" -#: src/hello/hello.c:1017 +#: src/hello/hello.c:1018 #, c-format msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" msgstr "" @@ -4697,7 +4715,7 @@ msgstr "" "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:946 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:867 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " @@ -4818,50 +4836,34 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:342 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid target `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:503 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:568 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:586 msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" msgstr "" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:645 -#, fuzzy -msgid "provide information about a particular channel" -msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:648 -#, fuzzy -msgid "provide information about a particular connection" -msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:651 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:669 msgid "activate echo mode" msgstr "" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:654 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:672 #, fuzzy msgid "provide information about all tunnels" msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:657 -msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" -msgstr "" -"proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN " -"IMPLEMENTAR" - -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:660 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:678 msgid "port to listen to (default; 0)" msgstr "" -#: src/mesh/gnunet-mesh.c:663 +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:681 msgid "provide information about a particular tunnel" msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" @@ -4984,7 +4986,7 @@ msgid "del" msgstr "borrar" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:702 #, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "URI no válida: «%s»\n" @@ -5161,54 +5163,54 @@ msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:200 +#: src/nat/nat_auto.c:203 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:201 +#: src/nat/nat_auto.c:204 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:222 +#: src/nat/nat_auto.c:225 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:269 +#: src/nat/nat_auto.c:274 #, c-format msgid "Detected external IP `%s'\n" msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" -#: src/nat/nat_auto.c:339 +#: src/nat/nat_auto.c:344 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" msgstr "" "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" -#: src/nat/nat_auto.c:355 +#: src/nat/nat_auto.c:360 #, c-format msgid "Detected internal network address `%s'.\n" msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" -#: src/nat/nat_auto.c:408 +#: src/nat/nat_auto.c:413 msgid "upnpc found, enabling its use\n" msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" -#: src/nat/nat_auto.c:409 +#: src/nat/nat_auto.c:414 msgid "upnpc not found\n" msgstr "«upnpc» no encontrado\n" -#: src/nat/nat_auto.c:442 +#: src/nat/nat_auto.c:447 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n" -#: src/nat/nat_auto.c:443 +#: src/nat/nat_auto.c:448 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" -#: src/nat/nat_auto.c:477 +#: src/nat/nat_auto.c:482 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n" -#: src/nat/nat_auto.c:478 +#: src/nat/nat_auto.c:483 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" msgstr "" "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su " @@ -5224,11 +5226,11 @@ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" msgid "Failed to start %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" -#: src/nat/nat.c:1203 +#: src/nat/nat.c:1205 msgid "malformed" msgstr "mal formado" -#: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286 +#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 #, c-format msgid "" "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " @@ -5237,30 +5239,58 @@ msgstr "" "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " "correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" -#: src/nat/nat.c:1424 +#: src/nat/nat.c:1426 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" msgstr "" "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " "recorrido NAT ICMP\n" -#: src/nat/nat.c:1440 +#: src/nat/nat.c:1442 #, c-format msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" -#: src/nat/nat_mini.c:170 +#: src/nat/nat_mini.c:155 +msgid "no valid address was returned by `external-ip'" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_mini.c:175 +#, fuzzy +msgid "`external-ip' command not found" +msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" + +#: src/nat/nat_mini.c:201 msgid "`external-ip' command not found\n" msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" -#: src/nat/nat_mini.c:505 +#: src/nat/nat_mini.c:366 +#, fuzzy +msgid "Failed to run `upnpc` command" +msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" + +#: src/nat/nat_mini.c:512 +#, fuzzy +msgid "`upnpc' command took too long, process killed" +msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" + +#: src/nat/nat_mini.c:540 +msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_mini.c:604 msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" -#: src/nat/nat_test.c:348 +#: src/nat/nat_mini.c:608 +#, fuzzy +msgid "`upnpc` command not found" +msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" + +#: src/nat/nat_test.c:351 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" -#: src/nat/nat_test.c:420 +#: src/nat/nat_test.c:423 #, c-format msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" msgstr "" @@ -5299,15 +5329,10 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 msgid "Value is too large.\n" msgstr "" -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488 -msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" -msgstr "" -"El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" - #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 #, c-format msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" @@ -5425,54 +5450,49 @@ msgstr "" msgid "Failure adding HELLO: %s\n" msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661 -#, c-format -msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" -msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n" - -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 src/util/gnunet-scrypt.c:224 #, c-format msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:724 #, c-format msgid "I am peer `%s'.\n" msgstr "Yo soy el par «%s».\n" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 msgid "don't resolve host names" msgstr "no resolver nombres de máquina" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 msgid "output only the identity strings" msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 msgid "include friend-only information" msgstr "" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 msgid "output our own identity only" msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 msgid "list all known peers" msgstr "mostrar todos los pares conocidos" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 msgid "dump hello to file" msgstr "" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 msgid "also output HELLO uri(s)" msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 msgid "add given HELLO uri to the database" msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 msgid "Print information about peers." msgstr "Imprimir información sobre los pares." @@ -6125,6 +6145,14 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303 +msgid "dkg timeout" +msgstr "" + +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306 +msgid "threshold" +msgstr "" + #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 #, fuzzy msgid "Could not connect to mesh service\n" @@ -6261,19 +6289,95 @@ msgstr "" "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas " "estadísticas se pueden haber perdido!\n" +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 +msgid "Need atleast 2 arguments\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 +msgid "Database filename missing\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 +#, fuzzy +msgid "Topology string missing\n" +msgstr "falta una opción" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid topology: %s\n" +msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 +#, c-format +msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" +msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" +msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 +#, c-format +msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" +msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 +msgid "create COUNT number of peers" +msgstr "crea «COUNT» número de pares" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 +msgid "" +"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" +"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" +"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if " +"applicable:\n" +"\t LINE\n" +"\t RING\n" +"\t RANDOM <num_rnd_links>\n" +"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n" +"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n" +"\t CLIQUE\n" +"\t 2D_TORUS\n" +"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n" +"\t FROM_FILE <filename>\n" +"TOPOOPTS:\n" +"\t num_rnd_links: The number of random links\n" +"\t cap: the maximum number of links a node can have\n" +"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" +"\t filename: the path of the file which contains topology information\n" +"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" +"content/topology-file-format\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325 +msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" +msgstr "" + #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264 msgid "" "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " "deployments" msgstr "" -#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:300 src/testing/testing.c:293 -#: src/util/gnunet-ecc.c:217 +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 +#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 #, c-format msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" -#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:553 +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" msgstr "" @@ -6314,10 +6418,6 @@ msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 -msgid "create COUNT number of peers" -msgstr "crea «COUNT» número de pares" - #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" @@ -6354,104 +6454,104 @@ msgstr "" msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819 msgid "Linking controllers failed. Exiting" msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988 #, c-format msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" msgstr "" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143 #, c-format msgid "Host %s cannot start testbed\n" msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185 msgid "Cannot start the master controller" msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" msgstr "" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263 #, fuzzy msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299 msgid "Specified topology must be supported by testbed" msgstr "" "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349 #, c-format msgid "" "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " "more than %u. Given `%s = %llu'" msgstr "" -#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366 +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 #, c-format msgid "" "The number of edges that can established when adding a new node to scale " "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" msgstr "" -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:960 #, c-format msgid "Topology file %s not found\n" msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966 #, c-format msgid "Topology file %s has no data\n" msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:728 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:973 #, c-format msgid "Topology file %s cannot be read\n" msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:750 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:995 #, c-format msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" msgstr "" "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s" -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:759 -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:783 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028 #, c-format msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n" -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:765 -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:789 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034 #, c-format msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" msgstr "" "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s" -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:771 -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:795 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" -#: src/testbed/testbed_api_topology.c:810 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 #, c-format msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" @@ -6499,6 +6599,15 @@ msgid "Command line tool to access the testing library" msgstr "" "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas" +#: src/testing/list-keys.c:90 +#, fuzzy +msgid "list COUNT number of keys" +msgstr "crea «COUNT» número de pares" + +#: src/testing/list-keys.c:93 +msgid "skip COUNT number of keys in the beginning" +msgstr "" + #: src/testing/testing.c:277 #, c-format msgid "Hostkeys file not found: %s\n" @@ -6650,36 +6759,36 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 -#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:206 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:201 #, fuzzy msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:325 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:304 msgid "# bytes total received" msgstr "# total de bytes recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:399 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:371 msgid "# bytes payload received" msgstr "# bytes de «payload» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:574 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:628 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:574 #, c-format msgid "" "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " "`%s' address `%s' session %p\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:916 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:837 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" @@ -6696,16 +6805,16 @@ msgstr "" msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 #, c-format msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738 msgid "# REQUEST CONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" @@ -6713,153 +6822,153 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016 msgid "# DISCONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562 msgid "# bytes in message queue for other peers" msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 msgid "# messages transmitted to other peers" msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 msgid "# transmission failures for messages to other peers" msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219 msgid "# messages timed out while in transport queue" msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 msgid "# keepalives sent" msgstr "# «keepalives» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 msgid "# bandwidth quota violations by other peers" msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" # throttling? -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517 msgid "# ms throttling suggested" msgstr "# ms de impulso sugeridos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 #, fuzzy msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668 #, fuzzy msgid "# CONNECT_ACK messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149 #, fuzzy msgid "# CONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154 #, c-format msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885 #, fuzzy msgid "# CONNECT_ACK messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156 #, fuzzy msgid "# SESSION_ACK messages received" msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 #, fuzzy msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245 msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273 msgid "# disconnect messages ignored (old format)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279 #, fuzzy msgid "# DISCONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324 msgid "# other peer asked to disconnect from us" msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423 msgid "# disconnected from peer upon explicit request" msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" @@ -6887,11 +6996,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452 msgid "# address records discarded" msgstr "# registros de direcciones descartados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522 #, c-format msgid "" "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " @@ -6900,39 +7009,39 @@ msgstr "" "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " "no debería suceder.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 msgid "# PING without HELLO messages sent" msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681 msgid "# address revalidations started" msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963 msgid "# PING message for different peer received" msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024 msgid "# failed address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027 #, c-format msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035 msgid "# successful address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "" "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " @@ -6941,85 +7050,90 @@ msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 #, c-format msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158 msgid "# PONGs unicast via reliable transport" msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167 msgid "# PONGs multicast to all available addresses" msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323 msgid "# PONGs dropped, signature expired" msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" +msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449 #, c-format msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:258 +#: src/transport/gnunet-transport.c:285 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:265 +#: src/transport/gnunet-transport.c:293 #, c-format msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:296 +#: src/transport/gnunet-transport.c:331 #, c-format msgid "Failed to connect to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:309 +#: src/transport/gnunet-transport.c:344 #, c-format msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta # en castellano. -#: src/transport/gnunet-transport.c:318 +#: src/transport/gnunet-transport.c:354 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:423 +#: src/transport/gnunet-transport.c:453 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" msgstr "" "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:436 +#: src/transport/gnunet-transport.c:467 #, c-format msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" msgstr "" "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:506 +#: src/transport/gnunet-transport.c:530 #, c-format msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:529 +#: src/transport/gnunet-transport.c:551 #, c-format msgid "Successfully connected to `%s'\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:552 +#: src/transport/gnunet-transport.c:575 #, c-format msgid "" "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " @@ -7028,38 +7142,33 @@ msgstr "" "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " "bloques de %u Kb\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:587 +#: src/transport/gnunet-transport.c:608 #, c-format msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:660 +#: src/transport/gnunet-transport.c:670 #, c-format msgid "Received %u bytes from %s\n" msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:685 -#, c-format -msgid "Peer `%s': %s %s\n" -msgstr "Par «%s»: %s %s\n" - -#: src/transport/gnunet-transport.c:704 +#: src/transport/gnunet-transport.c:693 #, c-format -msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" -msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n" +msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" +msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:772 +#: src/transport/gnunet-transport.c:703 #, c-format -msgid "Peer `%s' disconnected\n" -msgstr "Par «%s» desconectado\n" +msgid "Peer `%s': %s %s\n" +msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:802 +#: src/transport/gnunet-transport.c:916 msgid "Failed to send connect request to transport service\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " "transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:848 +#: src/transport/gnunet-transport.c:959 #, c-format msgid "" "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " @@ -7068,7 +7177,7 @@ msgstr "" "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:855 +#: src/transport/gnunet-transport.c:967 #, c-format msgid "" "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" @@ -7076,165 +7185,170 @@ msgstr "" "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " "%s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910 -#: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969 +#: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070 msgid "Failed to connect to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917 +#: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025 msgid "Failed to send request to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:937 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1044 msgid "Starting to receive benchmark data\n" msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1019 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1116 +#, fuzzy +msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" +msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1119 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1022 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1121 msgid "connect to a peer" msgstr "conectar a un par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1025 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1124 msgid "provide information about all current connections (once)" msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1130 msgid "" "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " "(continuamente)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1034 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1132 msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1037 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 msgid "peer identity" msgstr "identidad del par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1041 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1136 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1044 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1139 msgid "test transport configuration (involves external server)" msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1055 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1148 msgid "Direct access to transport service." msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618 #, fuzzy msgid "# Bluetooth ACKs sent" msgstr "# ACK WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637 #, fuzzy msgid "# Bluetooth messages defragmented" msgstr "# mensajes defragmentados" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888 #, fuzzy msgid "# Bluetooth sessions allocated" msgstr "# sesiones WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808 #, fuzzy msgid "# Bluetooth message fragments sent" msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832 #, fuzzy msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890 #, fuzzy msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 #, fuzzy msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277 #, fuzzy msgid "# fragments received via Bluetooth" msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287 #, fuzzy msgid "# ACKs received via Bluetooth" msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347 #, fuzzy msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 #, fuzzy msgid "# DATA messages received via Bluetooth" msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493 #, fuzzy msgid "# Bluetooth DATA messages processed" msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556 #, fuzzy msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669 #, fuzzy msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869 #, fuzzy, c-format msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" msgstr "" "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " "ejecutar el transporte WLAN\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621 #, c-format msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " "módulo %s!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006 #, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 #, c-format msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906 #, c-format msgid "Maximum number of connections is %u\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402 #, c-format msgid "" "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " @@ -7243,12 +7357,12 @@ msgstr "" "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " "los datos de subida %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663 #, c-format msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671 #, c-format msgid "" "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" @@ -7256,7 +7370,7 @@ msgstr "" "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " "nueva conexión\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957 msgid "" "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" "certificate-creation' could not be started!\n" @@ -7264,89 +7378,89 @@ msgstr "" "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" msgstr "" "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " "uno!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696 #, c-format msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713 #, c-format msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564 #, c-format msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729 #, c-format msgid "IPv4 support is %s\n" msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 #, c-format msgid "IPv6 support is %s\n" msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761 msgid "Port is required! Fix in configuration\n" msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 #, c-format msgid "Using port %u\n" msgstr "Usando puerto %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783 #, c-format msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " "válida!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 #, c-format msgid "Binding to IPv4 address %s\n" msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814 #, c-format msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " "válida!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824 #, c-format msgid "Binding to IPv6 address %s\n" msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876 #, c-format msgid "Using external hostname `%s'\n" msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892 #, c-format msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" @@ -7396,66 +7510,65 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP" msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 #, c-format msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:980 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:930 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2527 msgid "# TCP sessions active" msgstr "# Sesiones TCP activas" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1062 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1112 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1291 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:797 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 msgid "# bytes currently in TCP buffers" msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:840 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:800 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1066 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 msgid "# bytes transmitted via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 #, c-format msgid "Trying to send with invalid session %p\n" msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1521 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1427 msgid "# requests to create session with invalid address" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 msgid "# TCP WELCOME messages received" msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2189 msgid "# bytes received via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253 msgid "# network-level TCP disconnect events" msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2407 src/util/service.c:589 #: src/util/service.c:595 #, c-format msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" @@ -7463,52 +7576,52 @@ msgstr "" "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " "configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2421 msgid "Failed to start service.\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2516 #, c-format msgid "TCP transport listening on port %llu\n" msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2520 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2523 #, c-format msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594 msgid "" "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617 #, c-format msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " "«socket» en el puerto %d\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406 #, c-format msgid "" "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " "or %u)\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " @@ -7517,7 +7630,7 @@ msgstr "" "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " "compruebe su configuración de red\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488 #, fuzzy msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " @@ -7527,91 +7640,91 @@ msgstr "" "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " "dirección IPv6 global\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912 #, c-format msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021 #, fuzzy msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" -#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657 +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624 #, fuzzy msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 msgid "# WLAN ACKs sent" msgstr "# ACK WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644 msgid "# WLAN messages defragmented" msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952 msgid "# WLAN sessions allocated" msgstr "# sesiones WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886 msgid "# WLAN message fragments sent" msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 msgid "# HELLO messages received via WLAN" msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325 msgid "# fragments received via WLAN" msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335 msgid "# ACKs received via WLAN" msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 msgid "# DATA messages received via WLAN" msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552 msgid "# WLAN DATA messages processed" msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 #, c-format msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" msgstr "" @@ -8094,6 +8207,27 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa" msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" +#: src/util/gnunet-scrypt.c:279 +msgid "number of bits to require for the proof of work" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-scrypt.c:282 +msgid "file with private key, otherwise default is used" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-scrypt.c:285 +msgid "file with proof of work, otherwise default is used" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-scrypt.c:288 +msgid "time to wait between calculations" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 +#, fuzzy +msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" +msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" + #: src/util/gnunet-service-resolver.c:283 #, c-format msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" @@ -8386,118 +8520,118 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" msgid "b" msgstr "b" -#: src/util/strings.c:444 +#: src/util/strings.c:433 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" -#: src/util/strings.c:572 +#: src/util/strings.c:561 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " "establecida" -#: src/util/strings.c:669 +#: src/util/strings.c:658 msgid "µs" msgstr "" -#: src/util/strings.c:673 +#: src/util/strings.c:662 msgid "forever" msgstr "para siempre" -#: src/util/strings.c:675 +#: src/util/strings.c:664 msgid "0 ms" msgstr "0 ms" -#: src/util/strings.c:681 +#: src/util/strings.c:670 msgid "ms" msgstr "ms" -#: src/util/strings.c:687 +#: src/util/strings.c:676 msgid "s" msgstr "s" -#: src/util/strings.c:693 +#: src/util/strings.c:682 msgid "m" msgstr "m" -#: src/util/strings.c:699 +#: src/util/strings.c:688 msgid "h" msgstr "h" -#: src/util/strings.c:706 +#: src/util/strings.c:695 msgid "day" msgstr "día" -#: src/util/strings.c:708 +#: src/util/strings.c:697 msgid "days" msgstr "días" -#: src/util/strings.c:737 +#: src/util/strings.c:726 msgid "end of time" msgstr "fin del plazo" -#: src/util/strings.c:1170 +#: src/util/strings.c:1159 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" -#: src/util/strings.c:1178 +#: src/util/strings.c:1167 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" -#: src/util/strings.c:1184 +#: src/util/strings.c:1173 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "" "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " "puerto\n" -#: src/util/strings.c:1191 +#: src/util/strings.c:1180 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "" "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " "«:»\n" -#: src/util/strings.c:1200 +#: src/util/strings.c:1189 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" -#: src/util/strings.c:1406 src/util/strings.c:1422 +#: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 msgid "Port not in range\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1431 +#: src/util/strings.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1514 src/util/strings.c:1545 src/util/strings.c:1593 -#: src/util/strings.c:1614 +#: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 +#: src/util/strings.c:1603 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1571 +#: src/util/strings.c:1560 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." -#: src/util/strings.c:1623 +#: src/util/strings.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1675 +#: src/util/strings.c:1664 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" -#: src/util/strings.c:1725 +#: src/util/strings.c:1714 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" -#: src/util/strings.c:1756 +#: src/util/strings.c:1745 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" @@ -8694,6 +8828,32 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "provide information about a particular channel" +#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" + +#, fuzzy +#~ msgid "provide information about a particular connection" +#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" + +#~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" +#~ msgstr "" +#~ "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN " +#~ "IMPLEMENTAR" + +#~ msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" + +#~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" +#~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n" + +#~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" +#~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n" + +#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" +#~ msgstr "Par «%s» desconectado\n" + #~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" #~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n" @@ -9385,9 +9545,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgstr "" #~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n" -#~ msgid "option missing" -#~ msgstr "falta una opción" - #~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" #~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n" @@ -9712,9 +9869,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgstr "" #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n" -#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" -#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" - #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" #~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n" @@ -9724,9 +9878,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" #~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n" -#~ msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" -#~ msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n" - #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" #~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n" @@ -12982,9 +13133,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n" -#~ msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" - #~ msgid "g" #~ msgstr "g" |