aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1048
1 files changed, 598 insertions, 450 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 218970899..00e663005 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:20+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
382msgid "Received last message for %s \n" 382msgid "Received last message for %s \n"
383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
384 384
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1948 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974
386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1992 386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018
387#, c-format 387#, c-format
388msgid "" 388msgid ""
389"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 389"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -393,12 +393,12 @@ msgstr ""
393"de banda predeterminado %llu\n" 393"de banda predeterminado %llu\n"
394 394
395# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 395# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1955 396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981
397#, c-format 397#, c-format
398msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 398msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
399msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 399msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
400 400
401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1963 401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989
402#, c-format 402#, c-format
403msgid "" 403msgid ""
404"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 404"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
408"de banda predeterminado %llu\n" 408"de banda predeterminado %llu\n"
409 409
410# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 410# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1999 411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025
412#, c-format 412#, c-format
413msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 413msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
414msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 414msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
415 415
416#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2007 416#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033
417#, c-format 417#, c-format
418msgid "" 418msgid ""
419"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 419"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr ""
422"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 422"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
423"de banda predeterminado %llu\n" 423"de banda predeterminado %llu\n"
424 424
425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2184 425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211
426#, c-format 426#, c-format
427msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 427msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
428msgstr "" 428msgstr ""
429 429
430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2187 430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214
431#, fuzzy, c-format 431#, fuzzy, c-format
432msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 432msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
433msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 433msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
434 434
435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2210 435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237
436#, fuzzy 436#, fuzzy
437msgid "Failed to initialize solver!\n" 437msgid "Failed to initialize solver!\n"
438msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 438msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
@@ -525,12 +525,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
525msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 525msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
526 526
527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
528#: src/transport/gnunet-transport.c:829 528#: src/transport/gnunet-transport.c:940
529#, c-format 529#, c-format
530msgid "Service `%s' is not running\n" 530msgid "Service `%s' is not running\n"
531msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 531msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
532 532
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:838 533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949
534#, c-format 534#, c-format
535msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 535msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
536msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 536msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
@@ -619,6 +619,7 @@ msgid "Print information about ATS state"
619msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 619msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
620 620
621#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 621#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420
622#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300
622msgid "number of peers in consensus" 623msgid "number of peers in consensus"
623msgstr "número de pares en consenso" 624msgstr "número de pares en consenso"
624 625
@@ -639,6 +640,7 @@ msgid "consensus timeout"
639msgstr "plazo de consenso" 640msgstr "plazo de consenso"
640 641
641#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 642#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432
643#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309
642msgid "be more verbose (print received values)" 644msgid "be more verbose (print received values)"
643msgstr "" 645msgstr ""
644 646
@@ -649,256 +651,261 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
649msgstr "" 651msgstr ""
650"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 652"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
651 653
652#: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 654#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
653#, c-format 655#, c-format
654msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" 656msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
655msgstr "" 657msgstr ""
656 658
657#: src/conversation/gnunet-conversation.c:274 659#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
658#, c-format 660#, c-format
659msgid "Call from `%s' terminated\n" 661msgid "Call from `%s' terminated\n"
660msgstr "" 662msgstr ""
661 663
662#: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 664#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
663#, c-format 665#, c-format
664msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 666msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
665msgstr "" 667msgstr ""
666 668
667#: src/conversation/gnunet-conversation.c:312 669#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
668#, c-format 670#, c-format
669msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 671msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
670msgstr "" 672msgstr ""
671 673
672#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 674#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
673#, c-format 675#, c-format
674msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 676msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
675msgstr "" 677msgstr ""
676 678
677#: src/conversation/gnunet-conversation.c:344 679#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
678#, fuzzy 680#, fuzzy
679msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 681msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
680msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" 682msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
681 683
682#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 684#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
683#, c-format 685#, c-format
684msgid "" 686msgid ""
685"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" 687"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
686msgstr "" 688msgstr ""
687 689
688#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378 690#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
689#, c-format 691#, c-format
690msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 692msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
691msgstr "" 693msgstr ""
692 694
693#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 695#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
694#, fuzzy, c-format 696#, fuzzy, c-format
695msgid "Connection established to `%s'\n" 697msgid "Connection established to `%s'\n"
696msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 698msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
697 699
698#: src/conversation/gnunet-conversation.c:392 700#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
699#, fuzzy, c-format 701#, fuzzy, c-format
700msgid "Failed to resolve `%s'\n" 702msgid "Failed to resolve `%s'\n"
701msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 703msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
702 704
703#: src/conversation/gnunet-conversation.c:399 705#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
704msgid "Call terminated\n" 706msgid "Call terminated\n"
705msgstr "" 707msgstr ""
706 708
707#: src/conversation/gnunet-conversation.c:405 709#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
708#, c-format 710#, c-format
709msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 711msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
710msgstr "" 712msgstr ""
711 713
712#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 714#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
713#, c-format 715#, c-format
714msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 716msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
715msgstr "" 717msgstr ""
716 718
717#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 719#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
718msgid "Error with the call, restarting it\n" 720msgid "Error with the call, restarting it\n"
719msgstr "" 721msgstr ""
720 722
721#: src/conversation/gnunet-conversation.c:483 723#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
722#, c-format 724#, c-format
723msgid "Unknown command `%s'\n" 725msgid "Unknown command `%s'\n"
724msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 726msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
725 727
726#: src/conversation/gnunet-conversation.c:499 728#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
727#: src/conversation/gnunet-conversation.c:513 729#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
728#, c-format 730#, c-format
729msgid "Ego `%s' not available\n" 731msgid "Ego `%s' not available\n"
730msgstr "" 732msgstr ""
731 733
732#: src/conversation/gnunet-conversation.c:506 734#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
733#: src/conversation/gnunet-conversation.c:563 735#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
734msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 736msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
735msgstr "" 737msgstr ""
736 738
737#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 739#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
738#: src/conversation/gnunet-conversation.c:576 740#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
739#, c-format 741#, c-format
740msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 742msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
741msgstr "" 743msgstr ""
742 744
743#: src/conversation/gnunet-conversation.c:532 745#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
744msgid "Call recipient missing.\n" 746msgid "Call recipient missing.\n"
745msgstr "" 747msgstr ""
746 748
747#: src/conversation/gnunet-conversation.c:587 749#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
748msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 750msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
749msgstr "" 751msgstr ""
750 752
751#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604 753#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
752#, c-format 754#, c-format
753msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 755msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
754msgstr "" 756msgstr ""
755 757
756#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 758#: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
757msgid "We currently do not have an address.\n" 759msgid "We currently do not have an address.\n"
758msgstr "" 760msgstr ""
759 761
760#: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 762#: src/conversation/gnunet-conversation.c:667
761#, c-format 763#, c-format
762msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 764msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
763msgstr "" 765msgstr ""
764 766
765#: src/conversation/gnunet-conversation.c:660 767#: src/conversation/gnunet-conversation.c:672
766#, c-format 768#, c-format
767msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" 769msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
768msgstr "" 770msgstr ""
769 771
770#: src/conversation/gnunet-conversation.c:666 772#: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
771#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690 773#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
772#, c-format 774#, c-format
773msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 775msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
774msgstr "" 776msgstr ""
775 777
776#: src/conversation/gnunet-conversation.c:671 778#: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
777msgid "" 779msgid ""
778"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 780"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
779"calls.\n" 781"calls.\n"
780msgstr "" 782msgstr ""
781 783
782#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 784#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
783#, fuzzy, c-format 785#, fuzzy, c-format
784msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 786msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
785msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" 787msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
786 788
787#: src/conversation/gnunet-conversation.c:685 789#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
788#, c-format 790#, c-format
789msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 791msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
790msgstr "" 792msgstr ""
791 793
792#: src/conversation/gnunet-conversation.c:704 794#: src/conversation/gnunet-conversation.c:716
793msgid "Calls waiting:\n" 795msgid "Calls waiting:\n"
794msgstr "" 796msgstr ""
795 797
796#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710 798#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
797#, fuzzy, c-format 799#, fuzzy, c-format
798msgid "#%u: `%s'\n" 800msgid "#%u: `%s'\n"
799msgstr "Par «%s»\n" 801msgstr "Par «%s»\n"
800 802
801#: src/conversation/gnunet-conversation.c:738 803#: src/conversation/gnunet-conversation.c:750
802#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:765
803msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 805msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
804msgstr "" 806msgstr ""
805 807
806#: src/conversation/gnunet-conversation.c:786 808#: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
807#: src/conversation/gnunet-conversation.c:802 809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:814
808msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 810msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
809msgstr "" 811msgstr ""
810 812
811#: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 813#: src/conversation/gnunet-conversation.c:821
812#, c-format 814#, c-format
813msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 815msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
814msgstr "" 816msgstr ""
815 817
816#: src/conversation/gnunet-conversation.c:818 818#: src/conversation/gnunet-conversation.c:830
817msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 819msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
818msgstr "" 820msgstr ""
819 821
820#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 822#: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
821#, c-format 823#, c-format
822msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 824msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
823msgstr "" 825msgstr ""
824 826
825#: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 827#: src/conversation/gnunet-conversation.c:882
826msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 828msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
827msgstr "" 829msgstr ""
828 830
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:878 831#: src/conversation/gnunet-conversation.c:890
830msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 832msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
831msgstr "" 833msgstr ""
832 834
833#: src/conversation/gnunet-conversation.c:895 835#: src/conversation/gnunet-conversation.c:907
834#, c-format 836#, c-format
835msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 837msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
836msgstr "" 838msgstr ""
837 839
838#: src/conversation/gnunet-conversation.c:922 840#: src/conversation/gnunet-conversation.c:934
839msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 841msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
840msgstr "" 842msgstr ""
841 843
842#: src/conversation/gnunet-conversation.c:924 844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:936
843msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 845msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
844msgstr "" 846msgstr ""
845 847
846#: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 848#: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
847msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 849msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
848msgstr "" 850msgstr ""
849 851
850#: src/conversation/gnunet-conversation.c:928 852#: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
851msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 853msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
852msgstr "" 854msgstr ""
853 855
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:930 856#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942
855msgid "" 857msgid ""
856"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 858"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
857"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 859"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
858msgstr "" 860msgstr ""
859 861
860#: src/conversation/gnunet-conversation.c:932 862#: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
861msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 863msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
862msgstr "" 864msgstr ""
863 865
864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:934 866#: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
865#, fuzzy 867#, fuzzy
866msgid "Use `/status' to print status information" 868msgid "Use `/status' to print status information"
867msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" 869msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
868 870
869#: src/conversation/gnunet-conversation.c:936 871#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
870#, fuzzy 872#, fuzzy
871msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 873msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
872msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" 874msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
873 875
874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:938 876#: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
875msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 877msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
876msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" 878msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
877 879
878#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1093 880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1148
879#, fuzzy, c-format 881#, fuzzy, c-format
880msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 882msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
881msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 883msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
882 884
883#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1106 885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1161
884#, fuzzy, c-format 886#, fuzzy, c-format
885msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 887msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
886msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" 888msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
887 889
888#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1141 890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196
889#, fuzzy 891#, fuzzy
890msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 892msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
891msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" 893msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
892 894
893#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1167 895#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220
896#, fuzzy
897msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
898msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
899
900#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1246
894msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 901msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
895msgstr "" 902msgstr ""
896 903
897#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1170 904#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
898msgid "sets the LINE to use for the phone" 905msgid "sets the LINE to use for the phone"
899msgstr "" 906msgstr ""
900 907
901#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 908#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
902msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 909msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
903msgstr "" 910msgstr ""
904 911
@@ -940,13 +947,13 @@ msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
940msgstr "" 947msgstr ""
941 948
942#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 949#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211
943#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:362 950#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365
944#, fuzzy 951#, fuzzy
945msgid "Connection established.\n" 952msgid "Connection established.\n"
946msgstr "Colección detenida.\n" 953msgstr "Colección detenida.\n"
947 954
948#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 955#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216
949#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:367 956#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370
950#, fuzzy, c-format 957#, fuzzy, c-format
951msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 958msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
952msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 959msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
@@ -957,37 +964,37 @@ msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
957msgstr "" 964msgstr ""
958 965
959#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 966#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243
960#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:393 967#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396
961#, fuzzy, c-format 968#, fuzzy, c-format
962msgid "Connection failure: %s\n" 969msgid "Connection failure: %s\n"
963msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 970msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
964 971
965#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 972#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264
966#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:416 973#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419
967#, fuzzy 974#, fuzzy
968msgid "Wrong Spec\n" 975msgid "Wrong Spec\n"
969msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 976msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
970 977
971#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 978#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270
972#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:422 979#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425
973#, fuzzy 980#, fuzzy
974msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 981msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
975msgstr "La operación ha fallado.\n" 982msgstr "La operación ha fallado.\n"
976 983
977#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 984#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284
978#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:437 985#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440
979#, fuzzy 986#, fuzzy
980msgid "pa_context_new() failed.\n" 987msgid "pa_context_new() failed.\n"
981msgstr "La operación ha fallado.\n" 988msgstr "La operación ha fallado.\n"
982 989
983#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 990#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291
984#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:443 991#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446
985#, fuzzy, c-format 992#, fuzzy, c-format
986msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 993msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
987msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" 994msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
988 995
989#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 996#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297
990#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:449 997#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452
991#, fuzzy 998#, fuzzy
992msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 999msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
993msgstr "La operación ha fallado.\n" 1000msgstr "La operación ha fallado.\n"
@@ -997,46 +1004,51 @@ msgstr "La operación ha fallado.\n"
997msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1004msgid "Read error from STDIN: %s\n"
998msgstr "" 1005msgstr ""
999 1006
1000#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237 1007#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341
1008#, c-format
1009msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1010msgstr ""
1011
1012#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240
1001#, fuzzy, c-format 1013#, fuzzy, c-format
1002msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 1014msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1003msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1015msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1004 1016
1005#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275 1017#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278
1006msgid "Got signal, exiting.\n" 1018msgid "Got signal, exiting.\n"
1007msgstr "" 1019msgstr ""
1008 1020
1009#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:300 1021#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303
1010#, fuzzy 1022#, fuzzy
1011msgid "Stream successfully created.\n" 1023msgid "Stream successfully created.\n"
1012msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 1024msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
1013 1025
1014#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:305 1026#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308
1015#, fuzzy, c-format 1027#, fuzzy, c-format
1016msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 1028msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1017msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1029msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1018 1030
1019#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:313 1031#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316
1020#, c-format 1032#, c-format
1021msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 1033msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1022msgstr "" 1034msgstr ""
1023 1035
1024#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:317 1036#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320
1025#, c-format 1037#, c-format
1026msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 1038msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1027msgstr "" 1039msgstr ""
1028 1040
1029#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:324 1041#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327
1030#, fuzzy, c-format 1042#, fuzzy, c-format
1031msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 1043msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1032msgstr "Conectado a %s.\n" 1044msgstr "Conectado a %s.\n"
1033 1045
1034#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:333 1046#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336
1035#, c-format 1047#, c-format
1036msgid "Stream error: %s\n" 1048msgid "Stream error: %s\n"
1037msgstr "" 1049msgstr ""
1038 1050
1039#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:380 1051#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383
1040#, fuzzy, c-format 1052#, fuzzy, c-format
1041msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 1053msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1042msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 1054msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
@@ -1082,16 +1094,16 @@ msgid "Peer `%s'\n"
1082msgstr "Par «%s»\n" 1094msgstr "Par «%s»\n"
1083 1095
1084#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 1096#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
1085#: src/transport/gnunet-transport.c:609 src/transport/gnunet-transport.c:634 1097#: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650
1086#, c-format 1098#, c-format
1087msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 1099msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
1088msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 1100msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
1089 1101
1090#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:611 1102#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631
1091msgid "Connected to" 1103msgid "Connected to"
1092msgstr "Conectado a" 1104msgstr "Conectado a"
1093 1105
1094#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:636 1106#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651
1095msgid "Disconnected from" 1107msgid "Disconnected from"
1096msgstr "Desconectado de" 1108msgstr "Desconectado de"
1097 1109
@@ -1101,7 +1113,7 @@ msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1101msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 1113msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
1102 1114
1103# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1115# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
1104#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1028 1116#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127
1105msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1117msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1106msgstr "" 1118msgstr ""
1107"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1119"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -1172,7 +1184,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1172msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1184msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1173 1185
1174#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 1186#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
1175#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:974 1187#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968
1176msgid "# PING messages received" 1188msgid "# PING messages received"
1177msgstr "# mensajes PING recibidos" 1189msgstr "# mensajes PING recibidos"
1178 1190
@@ -1203,7 +1215,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
1203msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1215msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1204 1216
1205#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 1217#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
1206#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1285 1218#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280
1207msgid "# PONG messages received" 1219msgid "# PONG messages received"
1208msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1220msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1209 1221
@@ -1299,11 +1311,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1299#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 1311#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499
1300#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 1312#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706
1301#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 1313#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807
1302#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:929 1314#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837
1303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161 1315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069
1304#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170 1316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078
1305#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3015 1317#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920
1306#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3291 1318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1307msgid "# peers connected" 1319msgid "# peers connected"
1308msgstr "# pares conectados" 1320msgstr "# pares conectados"
1309 1321
@@ -1378,6 +1390,9 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
1378#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1390#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1379#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1391#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
1380#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 1392#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1393#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1394#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1395#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1381#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 1396#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1382#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 1397#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611
1383#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 1398#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61
@@ -1713,6 +1728,9 @@ msgid "Postgres database running\n"
1713msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" 1728msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"
1714 1729
1715#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 1730#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
1731#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
1732#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
1733#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
1716#, c-format 1734#, c-format
1717msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 1735msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1718msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" 1736msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
@@ -3442,7 +3460,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3442msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3460msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3443 3461
3444#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 3462#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
3445#: src/transport/gnunet-transport.c:865 src/transport/gnunet-transport.c:899 3463#: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007
3446#, c-format 3464#, c-format
3447msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3465msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3448msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3466msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
@@ -4096,8 +4114,8 @@ msgstr ""
4096#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 4114#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
4097#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 4115#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
4098#: src/hostlist/hostlist-client.c:968 4116#: src/hostlist/hostlist-client.c:968
4099#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1070 4117#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
4100#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1085 4118#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
4101#, c-format 4119#, c-format
4102msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4120msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4103msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 4121msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
@@ -4401,39 +4419,39 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
4401msgid "Modified %u addresses \n" 4419msgid "Modified %u addresses \n"
4402msgstr "" 4420msgstr ""
4403 4421
4404#: src/hello/hello.c:943 4422#: src/hello/hello.c:944
4405msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4423msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4406msgstr "" 4424msgstr ""
4407"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " 4425"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
4408"expiración\n" 4426"expiración\n"
4409 4427
4410#: src/hello/hello.c:952 4428#: src/hello/hello.c:953
4411msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4429msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4412msgstr "" 4430msgstr ""
4413"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " 4431"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
4414"válido\n" 4432"válido\n"
4415 4433
4416#: src/hello/hello.c:962 4434#: src/hello/hello.c:963
4417msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4435msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4418msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 4436msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
4419 4437
4420#: src/hello/hello.c:972 4438#: src/hello/hello.c:973
4421msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4439msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4422msgstr "" 4440msgstr ""
4423"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " 4441"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
4424"transporte\n" 4442"transporte\n"
4425 4443
4426#: src/hello/hello.c:989 4444#: src/hello/hello.c:990
4427#, c-format 4445#, c-format
4428msgid "Plugin `%s' not found\n" 4446msgid "Plugin `%s' not found\n"
4429msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4447msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4430 4448
4431#: src/hello/hello.c:998 4449#: src/hello/hello.c:999
4432#, c-format 4450#, c-format
4433msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4451msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4434msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" 4452msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
4435 4453
4436#: src/hello/hello.c:1017 4454#: src/hello/hello.c:1018
4437#, c-format 4455#, c-format
4438msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4456msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4439msgstr "" 4457msgstr ""
@@ -4697,7 +4715,7 @@ msgstr ""
4697"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 4715"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
4698 4716
4699#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 4717#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
4700#: src/transport/gnunet-service-transport.c:946 4718#: src/transport/gnunet-service-transport.c:867
4701msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4719msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4702msgstr "" 4720msgstr ""
4703"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4721"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -4818,50 +4836,34 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4818msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4836msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4819msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 4837msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
4820 4838
4821#: src/mesh/gnunet-mesh.c:342 4839#: src/mesh/gnunet-mesh.c:343
4822#, fuzzy, c-format 4840#, fuzzy, c-format
4823msgid "Invalid target `%s'\n" 4841msgid "Invalid target `%s'\n"
4824msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 4842msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
4825 4843
4826#: src/mesh/gnunet-mesh.c:503 4844#: src/mesh/gnunet-mesh.c:521
4827#, fuzzy, c-format 4845#, fuzzy, c-format
4828msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 4846msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
4829msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 4847msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
4830 4848
4831#: src/mesh/gnunet-mesh.c:568 4849#: src/mesh/gnunet-mesh.c:586
4832msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" 4850msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n"
4833msgstr "" 4851msgstr ""
4834 4852
4835#: src/mesh/gnunet-mesh.c:645 4853#: src/mesh/gnunet-mesh.c:669
4836#, fuzzy
4837msgid "provide information about a particular channel"
4838msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
4839
4840#: src/mesh/gnunet-mesh.c:648
4841#, fuzzy
4842msgid "provide information about a particular connection"
4843msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
4844
4845#: src/mesh/gnunet-mesh.c:651
4846msgid "activate echo mode" 4854msgid "activate echo mode"
4847msgstr "" 4855msgstr ""
4848 4856
4849#: src/mesh/gnunet-mesh.c:654 4857#: src/mesh/gnunet-mesh.c:672
4850#, fuzzy 4858#, fuzzy
4851msgid "provide information about all tunnels" 4859msgid "provide information about all tunnels"
4852msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 4860msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
4853 4861
4854#: src/mesh/gnunet-mesh.c:657 4862#: src/mesh/gnunet-mesh.c:678
4855msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
4856msgstr ""
4857"proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
4858"IMPLEMENTAR"
4859
4860#: src/mesh/gnunet-mesh.c:660
4861msgid "port to listen to (default; 0)" 4863msgid "port to listen to (default; 0)"
4862msgstr "" 4864msgstr ""
4863 4865
4864#: src/mesh/gnunet-mesh.c:663 4866#: src/mesh/gnunet-mesh.c:681
4865msgid "provide information about a particular tunnel" 4867msgid "provide information about a particular tunnel"
4866msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 4868msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
4867 4869
@@ -4984,7 +4986,7 @@ msgid "del"
4984msgstr "borrar" 4986msgstr "borrar"
4985 4987
4986#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 4988#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
4987#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 4989#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:702
4988#, c-format 4990#, c-format
4989msgid "Invalid URI `%s'\n" 4991msgid "Invalid URI `%s'\n"
4990msgstr "URI no válida: «%s»\n" 4992msgstr "URI no válida: «%s»\n"
@@ -5161,54 +5163,54 @@ msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5161msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" 5163msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5162msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n" 5164msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
5163 5165
5164#: src/nat/nat_auto.c:200 5166#: src/nat/nat_auto.c:203
5165msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5167msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5166msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" 5168msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
5167 5169
5168#: src/nat/nat_auto.c:201 5170#: src/nat/nat_auto.c:204
5169msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5171msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5170msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" 5172msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
5171 5173
5172#: src/nat/nat_auto.c:222 5174#: src/nat/nat_auto.c:225
5173msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5175msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5174msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" 5176msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
5175 5177
5176#: src/nat/nat_auto.c:269 5178#: src/nat/nat_auto.c:274
5177#, c-format 5179#, c-format
5178msgid "Detected external IP `%s'\n" 5180msgid "Detected external IP `%s'\n"
5179msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" 5181msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
5180 5182
5181#: src/nat/nat_auto.c:339 5183#: src/nat/nat_auto.c:344
5182msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5184msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5183msgstr "" 5185msgstr ""
5184"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" 5186"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
5185 5187
5186#: src/nat/nat_auto.c:355 5188#: src/nat/nat_auto.c:360
5187#, c-format 5189#, c-format
5188msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5190msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5189msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" 5191msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
5190 5192
5191#: src/nat/nat_auto.c:408 5193#: src/nat/nat_auto.c:413
5192msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5194msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5193msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" 5195msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
5194 5196
5195#: src/nat/nat_auto.c:409 5197#: src/nat/nat_auto.c:414
5196msgid "upnpc not found\n" 5198msgid "upnpc not found\n"
5197msgstr "«upnpc» no encontrado\n" 5199msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
5198 5200
5199#: src/nat/nat_auto.c:442 5201#: src/nat/nat_auto.c:447
5200msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" 5202msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
5201msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n" 5203msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
5202 5204
5203#: src/nat/nat_auto.c:443 5205#: src/nat/nat_auto.c:448
5204msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5206msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5205msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5207msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5206 5208
5207#: src/nat/nat_auto.c:477 5209#: src/nat/nat_auto.c:482
5208msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" 5210msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
5209msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n" 5211msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
5210 5212
5211#: src/nat/nat_auto.c:478 5213#: src/nat/nat_auto.c:483
5212msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" 5214msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5213msgstr "" 5215msgstr ""
5214"«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su " 5216"«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su "
@@ -5224,11 +5226,11 @@ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
5224msgid "Failed to start %s\n" 5226msgid "Failed to start %s\n"
5225msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 5227msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
5226 5228
5227#: src/nat/nat.c:1203 5229#: src/nat/nat.c:1205
5228msgid "malformed" 5230msgid "malformed"
5229msgstr "mal formado" 5231msgstr "mal formado"
5230 5232
5231#: src/nat/nat.c:1274 src/nat/nat.c:1286 5233#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
5232#, c-format 5234#, c-format
5233msgid "" 5235msgid ""
5234"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5236"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
@@ -5237,30 +5239,58 @@ msgstr ""
5237"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " 5239"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma "
5238"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" 5240"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n"
5239 5241
5240#: src/nat/nat.c:1424 5242#: src/nat/nat.c:1426
5241msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5243msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5242msgstr "" 5244msgstr ""
5243"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " 5245"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del "
5244"recorrido NAT ICMP\n" 5246"recorrido NAT ICMP\n"
5245 5247
5246#: src/nat/nat.c:1440 5248#: src/nat/nat.c:1442
5247#, c-format 5249#, c-format
5248msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5250msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5249msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5251msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5250 5252
5251#: src/nat/nat_mini.c:170 5253#: src/nat/nat_mini.c:155
5254msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5255msgstr ""
5256
5257#: src/nat/nat_mini.c:175
5258#, fuzzy
5259msgid "`external-ip' command not found"
5260msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5261
5262#: src/nat/nat_mini.c:201
5252msgid "`external-ip' command not found\n" 5263msgid "`external-ip' command not found\n"
5253msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5264msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5254 5265
5255#: src/nat/nat_mini.c:505 5266#: src/nat/nat_mini.c:366
5267#, fuzzy
5268msgid "Failed to run `upnpc` command"
5269msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5270
5271#: src/nat/nat_mini.c:512
5272#, fuzzy
5273msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5274msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5275
5276#: src/nat/nat_mini.c:540
5277msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5278msgstr ""
5279
5280#: src/nat/nat_mini.c:604
5256msgid "`upnpc' command not found\n" 5281msgid "`upnpc' command not found\n"
5257msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5282msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5258 5283
5259#: src/nat/nat_test.c:348 5284#: src/nat/nat_mini.c:608
5285#, fuzzy
5286msgid "`upnpc` command not found"
5287msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5288
5289#: src/nat/nat_test.c:351
5260msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5290msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5261msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" 5291msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
5262 5292
5263#: src/nat/nat_test.c:420 5293#: src/nat/nat_test.c:423
5264#, c-format 5294#, c-format
5265msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5295msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5266msgstr "" 5296msgstr ""
@@ -5299,15 +5329,10 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5299msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5329msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5300 5330
5301#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 5331#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461
5302#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 5332#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5303msgid "Value is too large.\n" 5333msgid "Value is too large.\n"
5304msgstr "" 5334msgstr ""
5305 5335
5306#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1488
5307msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5308msgstr ""
5309"El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
5310
5311#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 5336#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
5312#, c-format 5337#, c-format
5313msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5338msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
@@ -5425,54 +5450,49 @@ msgstr ""
5425msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5450msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5426msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" 5451msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
5427 5452
5428#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661 5453#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5429#, c-format
5430msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
5431msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
5432
5433#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667
5434#, c-format 5454#, c-format
5435msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5455msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5436msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" 5456msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
5437 5457
5438#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725 5458#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:724
5439#, c-format 5459#, c-format
5440msgid "I am peer `%s'.\n" 5460msgid "I am peer `%s'.\n"
5441msgstr "Yo soy el par «%s».\n" 5461msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
5442 5462
5443#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769 5463#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768
5444msgid "don't resolve host names" 5464msgid "don't resolve host names"
5445msgstr "no resolver nombres de máquina" 5465msgstr "no resolver nombres de máquina"
5446 5466
5447#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772 5467#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771
5448msgid "output only the identity strings" 5468msgid "output only the identity strings"
5449msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" 5469msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
5450 5470
5451#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5471#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774
5452msgid "include friend-only information" 5472msgid "include friend-only information"
5453msgstr "" 5473msgstr ""
5454 5474
5455#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778 5475#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
5456msgid "output our own identity only" 5476msgid "output our own identity only"
5457msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" 5477msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
5458 5478
5459#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781 5479#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
5460msgid "list all known peers" 5480msgid "list all known peers"
5461msgstr "mostrar todos los pares conocidos" 5481msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
5462 5482
5463#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784 5483#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
5464msgid "dump hello to file" 5484msgid "dump hello to file"
5465msgstr "" 5485msgstr ""
5466 5486
5467#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787 5487#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
5468msgid "also output HELLO uri(s)" 5488msgid "also output HELLO uri(s)"
5469msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" 5489msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
5470 5490
5471#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790 5491#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
5472msgid "add given HELLO uri to the database" 5492msgid "add given HELLO uri to the database"
5473msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" 5493msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
5474 5494
5475#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 5495#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5476msgid "Print information about peers." 5496msgid "Print information about peers."
5477msgstr "Imprimir información sobre los pares." 5497msgstr "Imprimir información sobre los pares."
5478 5498
@@ -6125,6 +6145,14 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
6125msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" 6145msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
6126msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 6146msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
6127 6147
6148#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303
6149msgid "dkg timeout"
6150msgstr ""
6151
6152#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306
6153msgid "threshold"
6154msgstr ""
6155
6128#: src/set/gnunet-service-set.c:1416 6156#: src/set/gnunet-service-set.c:1416
6129#, fuzzy 6157#, fuzzy
6130msgid "Could not connect to mesh service\n" 6158msgid "Could not connect to mesh service\n"
@@ -6261,19 +6289,95 @@ msgstr ""
6261"¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas " 6289"¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas "
6262"estadísticas se pueden haber perdido!\n" 6290"estadísticas se pueden haber perdido!\n"
6263 6291
6292#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6293msgid "Need atleast 2 arguments\n"
6294msgstr ""
6295
6296#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6297msgid "Database filename missing\n"
6298msgstr ""
6299
6300#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6301#, fuzzy
6302msgid "Topology string missing\n"
6303msgstr "falta una opción"
6304
6305#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6306#, fuzzy, c-format
6307msgid "Invalid topology: %s\n"
6308msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6309
6310#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6311#, c-format
6312msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6313msgstr ""
6314
6315#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
6316#, fuzzy, c-format
6317msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6318msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6319
6320#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
6321#, fuzzy, c-format
6322msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6323msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
6324
6325#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6326#, c-format
6327msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6328msgstr ""
6329
6330#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
6331#, fuzzy, c-format
6332msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6333msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
6334
6335#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
6336#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6337msgid "create COUNT number of peers"
6338msgstr "crea «COUNT» número de pares"
6339
6340#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
6341msgid ""
6342"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6343"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6344"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6345"applicable:\n"
6346"\t LINE\n"
6347"\t RING\n"
6348"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6349"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6350"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6351"\t CLIQUE\n"
6352"\t 2D_TORUS\n"
6353"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6354"\t FROM_FILE <filename>\n"
6355"TOPOOPTS:\n"
6356"\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6357"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6358"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6359"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6360"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
6361"content/topology-file-format\n"
6362msgstr ""
6363
6364#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
6365msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6366msgstr ""
6367
6264#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264 6368#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
6265msgid "" 6369msgid ""
6266"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6370"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6267"deployments" 6371"deployments"
6268msgstr "" 6372msgstr ""
6269 6373
6270#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:300 src/testing/testing.c:293 6374#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6271#: src/util/gnunet-ecc.c:217 6375#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
6272#, c-format 6376#, c-format
6273msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6377msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6274msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 6378msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
6275 6379
6276#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:553 6380#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
6277msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6381msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6278msgstr "" 6382msgstr ""
6279 6383
@@ -6314,10 +6418,6 @@ msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6314msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 6418msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6315msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 6419msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
6316 6420
6317#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6318msgid "create COUNT number of peers"
6319msgstr "crea «COUNT» número de pares"
6320
6321#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 6421#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6322msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6422msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6323msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 6423msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6354,104 +6454,104 @@ msgstr ""
6354msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6454msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6355msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n" 6455msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
6356 6456
6357#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820 6457#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
6358msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6458msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6359msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo" 6459msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
6360 6460
6361#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989 6461#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
6362#, c-format 6462#, c-format
6363msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6463msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6364msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n" 6464msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"
6365 6465
6366#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055 6466#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
6367msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 6467msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6368msgstr "" 6468msgstr ""
6369 6469
6370#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144 6470#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6371#, c-format 6471#, c-format
6372msgid "Host %s cannot start testbed\n" 6472msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6373msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n" 6473msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"
6374 6474
6375#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148 6475#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
6376msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 6476msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6377msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n" 6477msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"
6378 6478
6379#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186 6479#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
6380msgid "Cannot start the master controller" 6480msgid "Cannot start the master controller"
6381msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" 6481msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
6382 6482
6383#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204 6483#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
6384msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 6484msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6385msgstr "" 6485msgstr ""
6386 6486
6387#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264 6487#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
6388#, fuzzy 6488#, fuzzy
6389msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 6489msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6390msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" 6490msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
6391 6491
6392#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 6492#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
6393msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 6493msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6394msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" 6494msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
6395 6495
6396#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300 6496#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
6397msgid "Specified topology must be supported by testbed" 6497msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6398msgstr "" 6498msgstr ""
6399"La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas" 6499"La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
6400 6500
6401#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350 6501#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
6402#, c-format 6502#, c-format
6403msgid "" 6503msgid ""
6404"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 6504"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6405"more than %u. Given `%s = %llu'" 6505"more than %u. Given `%s = %llu'"
6406msgstr "" 6506msgstr ""
6407 6507
6408#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366 6508#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
6409#, c-format 6509#, c-format
6410msgid "" 6510msgid ""
6411"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 6511"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6412"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6512"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6413msgstr "" 6513msgstr ""
6414 6514
6415#: src/testbed/testbed_api_topology.c:715 6515#: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
6416#, c-format 6516#, c-format
6417msgid "Topology file %s not found\n" 6517msgid "Topology file %s not found\n"
6418msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" 6518msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
6419 6519
6420#: src/testbed/testbed_api_topology.c:721 6520#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
6421#, c-format 6521#, c-format
6422msgid "Topology file %s has no data\n" 6522msgid "Topology file %s has no data\n"
6423msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" 6523msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
6424 6524
6425#: src/testbed/testbed_api_topology.c:728 6525#: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
6426#, c-format 6526#, c-format
6427msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6527msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6428msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" 6528msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
6429 6529
6430#: src/testbed/testbed_api_topology.c:750 6530#: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
6431#, c-format 6531#, c-format
6432msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6532msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6433msgstr "" 6533msgstr ""
6434"Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s" 6534"Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"
6435 6535
6436#: src/testbed/testbed_api_topology.c:759 6536#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
6437#: src/testbed/testbed_api_topology.c:783 6537#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
6438#, c-format 6538#, c-format
6439msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 6539msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6440msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n" 6540msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"
6441 6541
6442#: src/testbed/testbed_api_topology.c:765 6542#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
6443#: src/testbed/testbed_api_topology.c:789 6543#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6444#, c-format 6544#, c-format
6445msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 6545msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6446msgstr "" 6546msgstr ""
6447"Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s" 6547"Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"
6448 6548
6449#: src/testbed/testbed_api_topology.c:771 6549#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
6450#: src/testbed/testbed_api_topology.c:795 6550#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
6451msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 6551msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6452msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" 6552msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
6453 6553
6454#: src/testbed/testbed_api_topology.c:810 6554#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
6455#, c-format 6555#, c-format
6456msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 6556msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6457msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" 6557msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
@@ -6499,6 +6599,15 @@ msgid "Command line tool to access the testing library"
6499msgstr "" 6599msgstr ""
6500"Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas" 6600"Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"
6501 6601
6602#: src/testing/list-keys.c:90
6603#, fuzzy
6604msgid "list COUNT number of keys"
6605msgstr "crea «COUNT» número de pares"
6606
6607#: src/testing/list-keys.c:93
6608msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
6609msgstr ""
6610
6502#: src/testing/testing.c:277 6611#: src/testing/testing.c:277
6503#, c-format 6612#, c-format
6504msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6613msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
@@ -6650,36 +6759,36 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
6650msgstr "" 6759msgstr ""
6651 6760
6652#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 6761#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455
6653#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722 6762#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725
6654msgid "# disconnects due to blacklist" 6763msgid "# disconnects due to blacklist"
6655msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 6764msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
6656 6765
6657#: src/transport/gnunet-service-transport.c:206 6766#: src/transport/gnunet-service-transport.c:201
6658#, fuzzy 6767#, fuzzy
6659msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 6768msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
6660msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 6769msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
6661 6770
6662#: src/transport/gnunet-service-transport.c:325 6771#: src/transport/gnunet-service-transport.c:304
6663msgid "# bytes total received" 6772msgid "# bytes total received"
6664msgstr "# total de bytes recibidos" 6773msgstr "# total de bytes recibidos"
6665 6774
6666#: src/transport/gnunet-service-transport.c:399 6775#: src/transport/gnunet-service-transport.c:371
6667msgid "# bytes payload received" 6776msgid "# bytes payload received"
6668msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 6777msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
6669 6778
6670#: src/transport/gnunet-service-transport.c:574 6779#: src/transport/gnunet-service-transport.c:527
6671#, fuzzy, c-format 6780#, fuzzy, c-format
6672msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" 6781msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
6673msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" 6782msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
6674 6783
6675#: src/transport/gnunet-service-transport.c:628 6784#: src/transport/gnunet-service-transport.c:574
6676#, c-format 6785#, c-format
6677msgid "" 6786msgid ""
6678"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 6787"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
6679"`%s' address `%s' session %p\n" 6788"`%s' address `%s' session %p\n"
6680msgstr "" 6789msgstr ""
6681 6790
6682#: src/transport/gnunet-service-transport.c:916 6791#: src/transport/gnunet-service-transport.c:837
6683#, fuzzy 6792#, fuzzy
6684msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 6793msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6685msgstr "" 6794msgstr ""
@@ -6696,16 +6805,16 @@ msgstr ""
6696msgid "# messages dropped due to slow client" 6805msgid "# messages dropped due to slow client"
6697msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 6806msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
6698 6807
6699#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:533 6808#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540
6700#, c-format 6809#, c-format
6701msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 6810msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
6702msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" 6811msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
6703 6812
6704#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:674 6813#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681
6705msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 6814msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
6706msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 6815msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
6707 6816
6708#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:731 6817#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
6709msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 6818msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
6710msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 6819msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6711 6820
@@ -6713,153 +6822,153 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6713msgid "# refreshed my HELLO" 6822msgid "# refreshed my HELLO"
6714msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 6823msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
6715 6824
6716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1108 6825#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016
6717msgid "# DISCONNECT messages sent" 6826msgid "# DISCONNECT messages sent"
6718msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 6827msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
6719 6828
6720#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1244 6829#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152
6721#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1653 6830#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562
6722msgid "# bytes in message queue for other peers" 6831msgid "# bytes in message queue for other peers"
6723msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" 6832msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
6724 6833
6725#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1249 6834#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157
6726msgid "# messages transmitted to other peers" 6835msgid "# messages transmitted to other peers"
6727msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" 6836msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
6728 6837
6729#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 6838#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162
6730msgid "# transmission failures for messages to other peers" 6839msgid "# transmission failures for messages to other peers"
6731msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" 6840msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
6732 6841
6733#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 6842#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219
6734msgid "# messages timed out while in transport queue" 6843msgid "# messages timed out while in transport queue"
6735msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" 6844msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
6736 6845
6737#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1368 6846#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
6738msgid "# keepalives sent" 6847msgid "# keepalives sent"
6739msgstr "# «keepalives» enviados" 6848msgstr "# «keepalives» enviados"
6740 6849
6741#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1401 6850#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309
6742msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 6851msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
6743msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" 6852msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
6744 6853
6745#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1409 6854#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317
6746msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 6855msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
6747msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" 6856msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
6748 6857
6749#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 6858#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364
6750msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 6859msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
6751msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 6860msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
6752 6861
6753#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 6862#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373
6754msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 6863msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
6755msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" 6864msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
6756 6865
6757#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1473 6866#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381
6758#, fuzzy 6867#, fuzzy
6759msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 6868msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
6760msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 6869msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
6761 6870
6762#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481 6871#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389
6763#, fuzzy 6872#, fuzzy
6764msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 6873msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
6765msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" 6874msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
6766 6875
6767#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558 6876#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467
6768msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 6877msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
6769msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" 6878msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
6770 6879
6771#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1592 6880#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501
6772msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 6881msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
6773msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" 6882msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
6774 6883
6775# throttling? 6884# throttling?
6776#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1608 6885#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517
6777msgid "# ms throttling suggested" 6886msgid "# ms throttling suggested"
6778msgstr "# ms de impulso sugeridos" 6887msgstr "# ms de impulso sugeridos"
6779 6888
6780#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1700 6889#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
6781#, fuzzy 6890#, fuzzy
6782msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" 6891msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
6783msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 6892msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
6784 6893
6785#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 6894#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625
6786#, fuzzy, c-format 6895#, fuzzy, c-format
6787msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" 6896msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
6788msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 6897msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
6789 6898
6790#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1759 6899#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668
6791#, fuzzy 6900#, fuzzy
6792msgid "# CONNECT_ACK messages sent" 6901msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
6793msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 6902msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
6794 6903
6795#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2236 6904#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149
6796#, fuzzy 6905#, fuzzy
6797msgid "# CONNECT messages received" 6906msgid "# CONNECT messages received"
6798msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 6907msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6799 6908
6800#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2241 6909#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154
6801#, c-format 6910#, c-format
6802msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 6911msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
6803msgstr "" 6912msgstr ""
6804 6913
6805#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2979 6914#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885
6806#, fuzzy 6915#, fuzzy
6807msgid "# CONNECT_ACK messages received" 6916msgid "# CONNECT_ACK messages received"
6808msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 6917msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6809 6918
6810#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987 6919#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893
6811msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 6920msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
6812msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 6921msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
6813 6922
6814#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3002 6923#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908
6815#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3039 6924#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944
6816msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 6925msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
6817msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 6926msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
6818 6927
6819#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 6928#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957
6820msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 6929msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
6821msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 6930msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
6822 6931
6823#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085 6932#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987
6824msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 6933msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
6825msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 6934msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
6826 6935
6827#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3265 6936#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156
6828#, fuzzy 6937#, fuzzy
6829msgid "# SESSION_ACK messages received" 6938msgid "# SESSION_ACK messages received"
6830msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 6939msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
6831 6940
6832#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284 6941#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175
6833#, fuzzy 6942#, fuzzy
6834msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" 6943msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
6835msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 6944msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
6836 6945
6837#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3340 6946#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230
6838msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 6947msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
6839msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 6948msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
6840 6949
6841#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3355 6950#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245
6842msgid "# disconnects due to quota of 0" 6951msgid "# disconnects due to quota of 0"
6843msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 6952msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
6844 6953
6845#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3383 6954#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273
6846msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 6955msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
6847msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 6956msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
6848 6957
6849#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3389 6958#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279
6850#, fuzzy 6959#, fuzzy
6851msgid "# DISCONNECT messages received" 6960msgid "# DISCONNECT messages received"
6852msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 6961msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
6853 6962
6854#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3398 6963#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288
6855msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 6964msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
6856msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 6965msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
6857 6966
6858#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3434 6967#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324
6859msgid "# other peer asked to disconnect from us" 6968msgid "# other peer asked to disconnect from us"
6860msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" 6969msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
6861 6970
6862#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3532 6971#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423
6863msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 6972msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
6864msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 6973msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
6865 6974
@@ -6887,11 +6996,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
6887msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 6996msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
6888msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" 6997msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
6889 6998
6890#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456 6999#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
6891msgid "# address records discarded" 7000msgid "# address records discarded"
6892msgstr "# registros de direcciones descartados" 7001msgstr "# registros de direcciones descartados"
6893 7002
6894#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:526 7003#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522
6895#, c-format 7004#, c-format
6896msgid "" 7005msgid ""
6897"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 7006"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
@@ -6900,39 +7009,39 @@ msgstr ""
6900"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " 7009"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
6901"no debería suceder.\n" 7010"no debería suceder.\n"
6902 7011
6903#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:584 7012#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
6904msgid "# PING without HELLO messages sent" 7013msgid "# PING without HELLO messages sent"
6905msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" 7014msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
6906 7015
6907#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685 7016#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681
6908msgid "# address revalidations started" 7017msgid "# address revalidations started"
6909msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7018msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
6910 7019
6911#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:969 7020#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963
6912msgid "# PING message for different peer received" 7021msgid "# PING message for different peer received"
6913msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7022msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
6914 7023
6915#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1019 7024#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014
6916#, fuzzy, c-format 7025#, fuzzy, c-format
6917msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7026msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
6918msgstr "" 7027msgstr ""
6919"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7028"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
6920"esa dirección.\n" 7029"esa dirección.\n"
6921 7030
6922#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1029 7031#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024
6923msgid "# failed address checks during validation" 7032msgid "# failed address checks during validation"
6924msgstr "" 7033msgstr ""
6925 7034
6926#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1032 7035#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027
6927#, c-format 7036#, c-format
6928msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7037msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
6929msgstr "" 7038msgstr ""
6930 7039
6931#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1040 7040#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035
6932msgid "# successful address checks during validation" 7041msgid "# successful address checks during validation"
6933msgstr "" 7042msgstr ""
6934 7043
6935#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1052 7044#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047
6936#, fuzzy, c-format 7045#, fuzzy, c-format
6937msgid "" 7046msgid ""
6938"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7047"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -6941,85 +7050,90 @@ msgstr ""
6941"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7050"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
6942"esa dirección.\n" 7051"esa dirección.\n"
6943 7052
6944#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 7053#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055
6945#, c-format 7054#, c-format
6946msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 7055msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
6947msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" 7056msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"
6948 7057
6949#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 7058#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
6950#, fuzzy, c-format 7059#, fuzzy, c-format
6951msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7060msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
6952msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7061msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
6953 7062
6954#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1163 7063#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158
6955msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7064msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
6956msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7065msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
6957 7066
6958#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172 7067#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167
6959msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7068msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
6960msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7069msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
6961 7070
6962#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312 7071#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308
6963msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7072msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
6964msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7073msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
6965 7074
6966#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327 7075#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323
6967msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7076msgid "# PONGs dropped, signature expired"
6968msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7077msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
6969 7078
6970#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448 7079#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
7080#, fuzzy, c-format
7081msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7082msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7083
7084#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449
6971#, c-format 7085#, c-format
6972msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7086msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
6973msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7087msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
6974 7088
6975#: src/transport/gnunet-transport.c:258 7089#: src/transport/gnunet-transport.c:285
6976#, c-format 7090#, c-format
6977msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7091msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6978msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7092msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
6979 7093
6980#: src/transport/gnunet-transport.c:265 7094#: src/transport/gnunet-transport.c:293
6981#, c-format 7095#, c-format
6982msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7096msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
6983msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7097msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
6984 7098
6985#: src/transport/gnunet-transport.c:296 7099#: src/transport/gnunet-transport.c:331
6986#, c-format 7100#, c-format
6987msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7101msgid "Failed to connect to `%s'\n"
6988msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7102msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
6989 7103
6990#: src/transport/gnunet-transport.c:309 7104#: src/transport/gnunet-transport.c:344
6991#, c-format 7105#, c-format
6992msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7106msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
6993msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 7107msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
6994 7108
6995# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta 7109# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
6996# en castellano. 7110# en castellano.
6997#: src/transport/gnunet-transport.c:318 7111#: src/transport/gnunet-transport.c:354
6998msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7112msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
6999msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" 7113msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
7000 7114
7001#: src/transport/gnunet-transport.c:423 7115#: src/transport/gnunet-transport.c:453
7002msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7116msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7003msgstr "" 7117msgstr ""
7004"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" 7118"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
7005 7119
7006#: src/transport/gnunet-transport.c:436 7120#: src/transport/gnunet-transport.c:467
7007#, c-format 7121#, c-format
7008msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7122msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7009msgstr "" 7123msgstr ""
7010"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 7124"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
7011 7125
7012#: src/transport/gnunet-transport.c:506 7126#: src/transport/gnunet-transport.c:530
7013#, c-format 7127#, c-format
7014msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7128msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7015msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" 7129msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
7016 7130
7017#: src/transport/gnunet-transport.c:529 7131#: src/transport/gnunet-transport.c:551
7018#, c-format 7132#, c-format
7019msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7133msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7020msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 7134msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
7021 7135
7022#: src/transport/gnunet-transport.c:552 7136#: src/transport/gnunet-transport.c:575
7023#, c-format 7137#, c-format
7024msgid "" 7138msgid ""
7025"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7139"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7028,38 +7142,33 @@ msgstr ""
7028"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " 7142"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
7029"bloques de %u Kb\n" 7143"bloques de %u Kb\n"
7030 7144
7031#: src/transport/gnunet-transport.c:587 7145#: src/transport/gnunet-transport.c:608
7032#, c-format 7146#, c-format
7033msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7147msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7034msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" 7148msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
7035 7149
7036#: src/transport/gnunet-transport.c:660 7150#: src/transport/gnunet-transport.c:670
7037#, c-format 7151#, c-format
7038msgid "Received %u bytes from %s\n" 7152msgid "Received %u bytes from %s\n"
7039msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" 7153msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
7040 7154
7041#: src/transport/gnunet-transport.c:685 7155#: src/transport/gnunet-transport.c:693
7042#, c-format
7043msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7044msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7045
7046#: src/transport/gnunet-transport.c:704
7047#, c-format 7156#, c-format
7048msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 7157msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7049msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n" 7158msgstr ""
7050 7159
7051#: src/transport/gnunet-transport.c:772 7160#: src/transport/gnunet-transport.c:703
7052#, c-format 7161#, c-format
7053msgid "Peer `%s' disconnected\n" 7162msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7054msgstr "Par «%s» desconectado\n" 7163msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7055 7164
7056#: src/transport/gnunet-transport.c:802 7165#: src/transport/gnunet-transport.c:916
7057msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7166msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7058msgstr "" 7167msgstr ""
7059"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 7168"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
7060"transporte\n" 7169"transporte\n"
7061 7170
7062#: src/transport/gnunet-transport.c:848 7171#: src/transport/gnunet-transport.c:959
7063#, c-format 7172#, c-format
7064msgid "" 7173msgid ""
7065"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7174"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -7068,7 +7177,7 @@ msgstr ""
7068"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 7177"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
7069"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7178"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7070 7179
7071#: src/transport/gnunet-transport.c:855 7180#: src/transport/gnunet-transport.c:967
7072#, c-format 7181#, c-format
7073msgid "" 7182msgid ""
7074"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7183"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -7076,165 +7185,170 @@ msgstr ""
7076"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 7185"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
7077"%s, %s, %s, %s, %s\n" 7186"%s, %s, %s, %s, %s\n"
7078 7187
7079#: src/transport/gnunet-transport.c:878 src/transport/gnunet-transport.c:910 7188#: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016
7080#: src/transport/gnunet-transport.c:932 src/transport/gnunet-transport.c:969 7189#: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070
7081msgid "Failed to connect to transport service\n" 7190msgid "Failed to connect to transport service\n"
7082msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 7191msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
7083 7192
7084#: src/transport/gnunet-transport.c:887 src/transport/gnunet-transport.c:917 7193#: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025
7085msgid "Failed to send request to transport service\n" 7194msgid "Failed to send request to transport service\n"
7086msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 7195msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
7087 7196
7088#: src/transport/gnunet-transport.c:937 7197#: src/transport/gnunet-transport.c:1044
7089msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7198msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7090msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 7199msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
7091 7200
7092#: src/transport/gnunet-transport.c:1019 7201#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
7202#, fuzzy
7203msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
7204msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
7205
7206#: src/transport/gnunet-transport.c:1119
7093msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7207msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7094msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 7208msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
7095 7209
7096#: src/transport/gnunet-transport.c:1022 7210#: src/transport/gnunet-transport.c:1121
7097msgid "connect to a peer" 7211msgid "connect to a peer"
7098msgstr "conectar a un par" 7212msgstr "conectar a un par"
7099 7213
7100#: src/transport/gnunet-transport.c:1025 7214#: src/transport/gnunet-transport.c:1124
7101msgid "provide information about all current connections (once)" 7215msgid "provide information about all current connections (once)"
7102msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 7216msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
7103 7217
7104#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 7218#: src/transport/gnunet-transport.c:1130
7105msgid "" 7219msgid ""
7106"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7220"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7107msgstr "" 7221msgstr ""
7108"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 7222"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
7109"(continuamente)" 7223"(continuamente)"
7110 7224
7111#: src/transport/gnunet-transport.c:1034 7225#: src/transport/gnunet-transport.c:1132
7112msgid "do not resolve hostnames" 7226msgid "do not resolve hostnames"
7113msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7227msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7114 7228
7115#: src/transport/gnunet-transport.c:1037 7229#: src/transport/gnunet-transport.c:1134
7116msgid "peer identity" 7230msgid "peer identity"
7117msgstr "identidad del par" 7231msgstr "identidad del par"
7118 7232
7119#: src/transport/gnunet-transport.c:1041 7233#: src/transport/gnunet-transport.c:1136
7120msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7234msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7121msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7235msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7122 7236
7123#: src/transport/gnunet-transport.c:1044 7237#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7124msgid "test transport configuration (involves external server)" 7238msgid "test transport configuration (involves external server)"
7125msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" 7239msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
7126 7240
7127#: src/transport/gnunet-transport.c:1055 7241#: src/transport/gnunet-transport.c:1148
7128msgid "Direct access to transport service." 7242msgid "Direct access to transport service."
7129msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 7243msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7130 7244
7131#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616 7245#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618
7132#, fuzzy 7246#, fuzzy
7133msgid "# Bluetooth ACKs sent" 7247msgid "# Bluetooth ACKs sent"
7134msgstr "# ACK WLAN enviados" 7248msgstr "# ACK WLAN enviados"
7135 7249
7136#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635 7250#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637
7137#, fuzzy 7251#, fuzzy
7138msgid "# Bluetooth messages defragmented" 7252msgid "# Bluetooth messages defragmented"
7139msgstr "# mensajes defragmentados" 7253msgstr "# mensajes defragmentados"
7140 7254
7141#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 7255#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683
7142#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 7256#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733
7143#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1881 7257#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888
7144#, fuzzy 7258#, fuzzy
7145msgid "# Bluetooth sessions allocated" 7259msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7146msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 7260msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
7147 7261
7148#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806 7262#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808
7149#, fuzzy 7263#, fuzzy
7150msgid "# Bluetooth message fragments sent" 7264msgid "# Bluetooth message fragments sent"
7151msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 7265msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
7152 7266
7153#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830 7267#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832
7154#, fuzzy 7268#, fuzzy
7155msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 7269msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
7156msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 7270msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
7157 7271
7158#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 7272#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940
7159#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 7273#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026
7160#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1883 7274#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890
7161#, fuzzy 7275#, fuzzy
7162msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 7276msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
7163msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 7277msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
7164 7278
7165#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250 7279#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254
7166#, fuzzy 7280#, fuzzy
7167msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 7281msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
7168msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" 7282msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
7169 7283
7170#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1276 7284#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277
7171#, fuzzy 7285#, fuzzy
7172msgid "# fragments received via Bluetooth" 7286msgid "# fragments received via Bluetooth"
7173msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" 7287msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
7174 7288
7175#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1286 7289#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287
7176#, fuzzy 7290#, fuzzy
7177msgid "# ACKs received via Bluetooth" 7291msgid "# ACKs received via Bluetooth"
7178msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 7292msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
7179 7293
7180#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1343 7294#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347
7181#, fuzzy 7295#, fuzzy
7182msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 7296msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
7183msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 7297msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
7184 7298
7185#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1455 7299#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458
7186#, fuzzy 7300#, fuzzy
7187msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 7301msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
7188msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 7302msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
7189 7303
7190#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1490 7304#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493
7191#, fuzzy 7305#, fuzzy
7192msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 7306msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
7193msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 7307msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
7194 7308
7195#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1553 7309#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556
7196#, fuzzy 7310#, fuzzy
7197msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 7311msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
7198msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 7312msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
7199 7313
7200#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1666 7314#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669
7201#, fuzzy 7315#, fuzzy
7202msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" 7316msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
7203msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" 7317msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
7204 7318
7205#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1862 7319#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869
7206#, fuzzy, c-format 7320#, fuzzy, c-format
7207msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 7321msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
7208msgstr "" 7322msgstr ""
7209"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " 7323"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
7210"ejecutar el transporte WLAN\n" 7324"ejecutar el transporte WLAN\n"
7211 7325
7212#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1618 7326#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621
7213#, c-format 7327#, c-format
7214msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7328msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7215msgstr "" 7329msgstr ""
7216"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 7330"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
7217"módulo %s!\n" 7331"módulo %s!\n"
7218 7332
7219#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 7333#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696
7220#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3001 7334#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3006
7221#, c-format 7335#, c-format
7222msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7336msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7223msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 7337msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
7224 7338
7225#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1718 7339#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721
7226#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059 7340#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7227#, c-format 7341#, c-format
7228msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7342msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7229msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 7343msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
7230 7344
7231#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1746 7345#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
7232#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 7346#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2906
7233#, c-format 7347#, c-format
7234msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7348msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7235msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7349msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7236 7350
7237#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1416 7351#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
7238#, c-format 7352#, c-format
7239msgid "" 7353msgid ""
7240"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7354"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -7243,12 +7357,12 @@ msgstr ""
7243"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 7357"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
7244"los datos de subida %u\n" 7358"los datos de subida %u\n"
7245 7359
7246#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1680 7360#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
7247#, c-format 7361#, c-format
7248msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7362msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7249msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 7363msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
7250 7364
7251#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1688 7365#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
7252#, c-format 7366#, c-format
7253msgid "" 7367msgid ""
7254"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7368"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -7256,7 +7370,7 @@ msgstr ""
7256"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 7370"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
7257"nueva conexión\n" 7371"nueva conexión\n"
7258 7372
7259#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974 7373#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1957
7260msgid "" 7374msgid ""
7261"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7375"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7262"certificate-creation' could not be started!\n" 7376"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -7264,89 +7378,89 @@ msgstr ""
7264"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 7378"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
7265"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 7379"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
7266 7380
7267#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1998 7381#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1981
7268#, fuzzy, c-format 7382#, fuzzy, c-format
7269msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7383msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7270msgstr "" 7384msgstr ""
7271"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 7385"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
7272"uno!\n" 7386"uno!\n"
7273 7387
7274#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 7388#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2404
7275msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7389msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7276msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 7390msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
7277 7391
7278#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:696 7392#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2436 src/util/service.c:696
7279#, c-format 7393#, c-format
7280msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 7394msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7281msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 7395msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
7282 7396
7283#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:713 7397#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2453 src/util/service.c:713
7284#, c-format 7398#, c-format
7285msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 7399msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7286msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 7400msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
7287 7401
7288#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 7402#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2564
7289#, c-format 7403#, c-format
7290msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7404msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7291msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 7405msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
7292 7406
7293#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 7407#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636
7294msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7408msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7295msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 7409msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
7296 7410
7297#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2724 7411#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2729
7298#, c-format 7412#, c-format
7299msgid "IPv4 support is %s\n" 7413msgid "IPv4 support is %s\n"
7300msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 7414msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
7301 7415
7302#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2738 7416#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743
7303#, c-format 7417#, c-format
7304msgid "IPv6 support is %s\n" 7418msgid "IPv6 support is %s\n"
7305msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 7419msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
7306 7420
7307#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745 7421#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2750
7308msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7422msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7309msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 7423msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
7310 7424
7311#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2756 7425#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
7312msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7426msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7313msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 7427msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
7314 7428
7315#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2763 7429#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768
7316#, c-format 7430#, c-format
7317msgid "Using port %u\n" 7431msgid "Using port %u\n"
7318msgstr "Usando puerto %u\n" 7432msgstr "Usando puerto %u\n"
7319 7433
7320#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2778 7434#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2783
7321#, c-format 7435#, c-format
7322msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7436msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7323msgstr "" 7437msgstr ""
7324"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 7438"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7325"válida!\n" 7439"válida!\n"
7326 7440
7327#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2788 7441#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793
7328#, c-format 7442#, c-format
7329msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 7443msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7330msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" 7444msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
7331 7445
7332#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2809 7446#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2814
7333#, c-format 7447#, c-format
7334msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7448msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7335msgstr "" 7449msgstr ""
7336"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 7450"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7337"válida!\n" 7451"válida!\n"
7338 7452
7339#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819 7453#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2824
7340#, c-format 7454#, c-format
7341msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 7455msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7342msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" 7456msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
7343 7457
7344#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2871 7458#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2876
7345#, c-format 7459#, c-format
7346msgid "Using external hostname `%s'\n" 7460msgid "Using external hostname `%s'\n"
7347msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 7461msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
7348 7462
7349#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2887 7463#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2892
7350#, c-format 7464#, c-format
7351msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7465msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7352msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 7466msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
@@ -7396,66 +7510,65 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
7396msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7510msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7397msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" 7511msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
7398 7512
7399#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:576 7513#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
7400#, c-format 7514#, c-format
7401msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7515msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7402msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" 7516msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
7403 7517
7404#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 7518#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
7405#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:980 7519#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:930
7406#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2120 7520#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973
7407#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2723 7521#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2527
7408msgid "# TCP sessions active" 7522msgid "# TCP sessions active"
7409msgstr "# Sesiones TCP activas" 7523msgstr "# Sesiones TCP activas"
7410 7524
7411#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836 7525#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:797
7412#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 7526#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923
7413#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1062 7527#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009
7414#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1112 7528#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
7415#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1291 7529#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
7416#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 7530#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237
7417msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7531msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7418msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" 7532msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
7419 7533
7420#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:840 7534#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:800
7421msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7535msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7422msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" 7536msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
7423 7537
7424#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1066 7538#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012
7425msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7539msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7426msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" 7540msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
7427 7541
7428#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115 7542#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
7429msgid "# bytes transmitted via TCP" 7543msgid "# bytes transmitted via TCP"
7430msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 7544msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
7431 7545
7432#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264 7546#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
7433#, c-format 7547#, c-format
7434msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 7548msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7435msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n" 7549msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
7436 7550
7437#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1521 7551#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1427
7438#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1488
7439msgid "# requests to create session with invalid address" 7552msgid "# requests to create session with invalid address"
7440msgstr "" 7553msgstr ""
7441 7554
7442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1645 7555#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
7443msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7556msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7444msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 7557msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
7445 7558
7446#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170 7559#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
7447msgid "# TCP WELCOME messages received" 7560msgid "# TCP WELCOME messages received"
7448msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 7561msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
7449 7562
7450#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355 7563#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2189
7451msgid "# bytes received via TCP" 7564msgid "# bytes received via TCP"
7452msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 7565msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
7453 7566
7454#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2433 7567#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7455msgid "# network-level TCP disconnect events" 7568msgid "# network-level TCP disconnect events"
7456msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 7569msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
7457 7570
7458#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2602 src/util/service.c:589 7571#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2407 src/util/service.c:589
7459#: src/util/service.c:595 7572#: src/util/service.c:595
7460#, c-format 7573#, c-format
7461msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 7574msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
@@ -7463,52 +7576,52 @@ msgstr ""
7463"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " 7576"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
7464"configuración!\n" 7577"configuración!\n"
7465 7578
7466#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616 7579#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2421
7467msgid "Failed to start service.\n" 7580msgid "Failed to start service.\n"
7468msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 7581msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
7469 7582
7470#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2712 7583#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2516
7471#, c-format 7584#, c-format
7472msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7585msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7473msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 7586msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
7474 7587
7475#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2715 7588#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2520
7476msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7589msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7477msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 7590msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
7478 7591
7479#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2718 7592#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2523
7480#, c-format 7593#, c-format
7481msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7594msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7482msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 7595msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
7483 7596
7484#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:173 7597#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
7485msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" 7598msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
7486msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" 7599msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
7487 7600
7488#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:222 7601#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
7489msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 7602msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
7490msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" 7603msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"
7491 7604
7492#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:606 7605#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594
7493msgid "" 7606msgid ""
7494"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 7607"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7495msgstr "" 7608msgstr ""
7496 7609
7497#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:629 7610#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617
7498#, c-format 7611#, c-format
7499msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7612msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7500msgstr "" 7613msgstr ""
7501"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 7614"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
7502"«socket» en el puerto %d\n" 7615"«socket» en el puerto %d\n"
7503 7616
7504#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1599 7617#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406
7505#, c-format 7618#, c-format
7506msgid "" 7619msgid ""
7507"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 7620"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
7508"or %u)\n" 7621"or %u)\n"
7509msgstr "" 7622msgstr ""
7510 7623
7511#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2680 7624#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474
7512#, c-format 7625#, c-format
7513msgid "" 7626msgid ""
7514"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 7627"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -7517,7 +7630,7 @@ msgstr ""
7517"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 7630"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
7518"compruebe su configuración de red\n" 7631"compruebe su configuración de red\n"
7519 7632
7520#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2694 7633#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488
7521#, fuzzy 7634#, fuzzy
7522msgid "" 7635msgid ""
7523"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 7636"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -7527,91 +7640,91 @@ msgstr ""
7527"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 7640"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
7528"dirección IPv6 global\n" 7641"dirección IPv6 global\n"
7529 7642
7530#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2993 7643#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817
7531msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7644msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7532msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 7645msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
7533 7646
7534#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3091 7647#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912
7535#, c-format 7648#, c-format
7536msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 7649msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
7537msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" 7650msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
7538 7651
7539#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3134 7652#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951
7540#, c-format 7653#, c-format
7541msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 7654msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
7542msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 7655msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
7543 7656
7544#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3200 7657#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021
7545#, fuzzy 7658#, fuzzy
7546msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 7659msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
7547msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 7660msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
7548 7661
7549#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1657 7662#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624
7550#, fuzzy 7663#, fuzzy
7551msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7664msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7552msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 7665msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
7553 7666
7554#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623 7667#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625
7555msgid "# WLAN ACKs sent" 7668msgid "# WLAN ACKs sent"
7556msgstr "# ACK WLAN enviados" 7669msgstr "# ACK WLAN enviados"
7557 7670
7558#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642 7671#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644
7559msgid "# WLAN messages defragmented" 7672msgid "# WLAN messages defragmented"
7560msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" 7673msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
7561 7674
7562#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:691 7675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693
7563#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:778 7676#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780
7564#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1937 7677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952
7565msgid "# WLAN sessions allocated" 7678msgid "# WLAN sessions allocated"
7566msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 7679msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
7567 7680
7568#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:883 7681#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886
7569msgid "# WLAN message fragments sent" 7682msgid "# WLAN message fragments sent"
7570msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 7683msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
7571 7684
7572#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:907 7685#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910
7573msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 7686msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
7574msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 7687msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
7575 7688
7576#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 7689#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018
7577#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1101 7690#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105
7578#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1939 7691#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954
7579msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 7692msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
7580msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 7693msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
7581 7694
7582#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1297 7695#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301
7583msgid "# HELLO messages received via WLAN" 7696msgid "# HELLO messages received via WLAN"
7584msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" 7697msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
7585 7698
7586#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1323 7699#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325
7587msgid "# fragments received via WLAN" 7700msgid "# fragments received via WLAN"
7588msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" 7701msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
7589 7702
7590#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 7703#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335
7591msgid "# ACKs received via WLAN" 7704msgid "# ACKs received via WLAN"
7592msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 7705msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
7593 7706
7594#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1390 7707#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395
7595msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 7708msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
7596msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 7709msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
7597 7710
7598#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 7711#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7599msgid "# DATA messages received via WLAN" 7712msgid "# DATA messages received via WLAN"
7600msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 7713msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
7601 7714
7602#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1546 7715#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
7603msgid "# WLAN DATA messages processed" 7716msgid "# WLAN DATA messages processed"
7604msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 7717msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
7605 7718
7606#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1609 7719#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620
7607msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 7720msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
7608msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 7721msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
7609 7722
7610#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 7723#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733
7611msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 7724msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
7612msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" 7725msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"
7613 7726
7614#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1918 7727#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933
7615#, c-format 7728#, c-format
7616msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7729msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
7617msgstr "" 7730msgstr ""
@@ -8094,6 +8207,27 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa"
8094msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8207msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8095msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" 8208msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
8096 8209
8210#: src/util/gnunet-scrypt.c:279
8211msgid "number of bits to require for the proof of work"
8212msgstr ""
8213
8214#: src/util/gnunet-scrypt.c:282
8215msgid "file with private key, otherwise default is used"
8216msgstr ""
8217
8218#: src/util/gnunet-scrypt.c:285
8219msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8220msgstr ""
8221
8222#: src/util/gnunet-scrypt.c:288
8223msgid "time to wait between calculations"
8224msgstr ""
8225
8226#: src/util/gnunet-scrypt.c:299
8227#, fuzzy
8228msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8229msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8230
8097#: src/util/gnunet-service-resolver.c:283 8231#: src/util/gnunet-service-resolver.c:283
8098#, c-format 8232#, c-format
8099msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 8233msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
@@ -8386,118 +8520,118 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
8386msgid "b" 8520msgid "b"
8387msgstr "b" 8521msgstr "b"
8388 8522
8389#: src/util/strings.c:444 8523#: src/util/strings.c:433
8390#, c-format 8524#, c-format
8391msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8525msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8392msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 8526msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
8393 8527
8394#: src/util/strings.c:572 8528#: src/util/strings.c:561
8395msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8529msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8396msgstr "" 8530msgstr ""
8397"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 8531"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
8398"establecida" 8532"establecida"
8399 8533
8400#: src/util/strings.c:669 8534#: src/util/strings.c:658
8401msgid "µs" 8535msgid "µs"
8402msgstr "" 8536msgstr ""
8403 8537
8404#: src/util/strings.c:673 8538#: src/util/strings.c:662
8405msgid "forever" 8539msgid "forever"
8406msgstr "para siempre" 8540msgstr "para siempre"
8407 8541
8408#: src/util/strings.c:675 8542#: src/util/strings.c:664
8409msgid "0 ms" 8543msgid "0 ms"
8410msgstr "0 ms" 8544msgstr "0 ms"
8411 8545
8412#: src/util/strings.c:681 8546#: src/util/strings.c:670
8413msgid "ms" 8547msgid "ms"
8414msgstr "ms" 8548msgstr "ms"
8415 8549
8416#: src/util/strings.c:687 8550#: src/util/strings.c:676
8417msgid "s" 8551msgid "s"
8418msgstr "s" 8552msgstr "s"
8419 8553
8420#: src/util/strings.c:693 8554#: src/util/strings.c:682
8421msgid "m" 8555msgid "m"
8422msgstr "m" 8556msgstr "m"
8423 8557
8424#: src/util/strings.c:699 8558#: src/util/strings.c:688
8425msgid "h" 8559msgid "h"
8426msgstr "h" 8560msgstr "h"
8427 8561
8428#: src/util/strings.c:706 8562#: src/util/strings.c:695
8429msgid "day" 8563msgid "day"
8430msgstr "día" 8564msgstr "día"
8431 8565
8432#: src/util/strings.c:708 8566#: src/util/strings.c:697
8433msgid "days" 8567msgid "days"
8434msgstr "días" 8568msgstr "días"
8435 8569
8436#: src/util/strings.c:737 8570#: src/util/strings.c:726
8437msgid "end of time" 8571msgid "end of time"
8438msgstr "fin del plazo" 8572msgstr "fin del plazo"
8439 8573
8440#: src/util/strings.c:1170 8574#: src/util/strings.c:1159
8441msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8575msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8442msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 8576msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
8443 8577
8444#: src/util/strings.c:1178 8578#: src/util/strings.c:1167
8445msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8579msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8446msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 8580msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
8447 8581
8448#: src/util/strings.c:1184 8582#: src/util/strings.c:1173
8449msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8583msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8450msgstr "" 8584msgstr ""
8451"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 8585"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
8452"puerto\n" 8586"puerto\n"
8453 8587
8454#: src/util/strings.c:1191 8588#: src/util/strings.c:1180
8455msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8589msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8456msgstr "" 8590msgstr ""
8457"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 8591"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
8458"«:»\n" 8592"«:»\n"
8459 8593
8460#: src/util/strings.c:1200 8594#: src/util/strings.c:1189
8461#, c-format 8595#, c-format
8462msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8596msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8463msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 8597msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
8464 8598
8465#: src/util/strings.c:1406 src/util/strings.c:1422 8599#: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
8466msgid "Port not in range\n" 8600msgid "Port not in range\n"
8467msgstr "" 8601msgstr ""
8468 8602
8469#: src/util/strings.c:1431 8603#: src/util/strings.c:1420
8470#, fuzzy, c-format 8604#, fuzzy, c-format
8471msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8605msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8472msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 8606msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
8473 8607
8474#: src/util/strings.c:1514 src/util/strings.c:1545 src/util/strings.c:1593 8608#: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
8475#: src/util/strings.c:1614 8609#: src/util/strings.c:1603
8476#, c-format 8610#, c-format
8477msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 8611msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
8478msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 8612msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
8479 8613
8480#: src/util/strings.c:1571 8614#: src/util/strings.c:1560
8481#, c-format 8615#, c-format
8482msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8616msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
8483msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 8617msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
8484 8618
8485#: src/util/strings.c:1623 8619#: src/util/strings.c:1612
8486#, fuzzy, c-format 8620#, fuzzy, c-format
8487msgid "Invalid format: `%s'\n" 8621msgid "Invalid format: `%s'\n"
8488msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 8622msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
8489 8623
8490#: src/util/strings.c:1675 8624#: src/util/strings.c:1664
8491#, c-format 8625#, c-format
8492msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 8626msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
8493msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 8627msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
8494 8628
8495#: src/util/strings.c:1725 8629#: src/util/strings.c:1714
8496#, c-format 8630#, c-format
8497msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 8631msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
8498msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 8632msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
8499 8633
8500#: src/util/strings.c:1756 8634#: src/util/strings.c:1745
8501#, c-format 8635#, c-format
8502msgid "Wrong format `%s' for network\n" 8636msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8503msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 8637msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -8694,6 +8828,32 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
8694msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 8828msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
8695msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 8829msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
8696 8830
8831#, fuzzy
8832#~ msgid "provide information about a particular channel"
8833#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
8834
8835#, fuzzy
8836#~ msgid "provide information about a particular connection"
8837#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
8838
8839#~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
8840#~ msgstr ""
8841#~ "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN "
8842#~ "IMPLEMENTAR"
8843
8844#~ msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
8845#~ msgstr ""
8846#~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
8847
8848#~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
8849#~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
8850
8851#~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
8852#~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
8853
8854#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
8855#~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
8856
8697#~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 8857#~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
8698#~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n" 8858#~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
8699 8859
@@ -9385,9 +9545,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9385#~ msgstr "" 9545#~ msgstr ""
9386#~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n" 9546#~ "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"
9387 9547
9388#~ msgid "option missing"
9389#~ msgstr "falta una opción"
9390
9391#~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 9548#~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
9392#~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n" 9549#~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n"
9393 9550
@@ -9712,9 +9869,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9712#~ msgstr "" 9869#~ msgstr ""
9713#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n" 9870#~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"
9714 9871
9715#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
9716#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
9717
9718#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 9872#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
9719#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n" 9873#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"
9720 9874
@@ -9724,9 +9878,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9724#~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 9878#~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
9725#~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n" 9879#~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n"
9726 9880
9727#~ msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
9728#~ msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
9729
9730#~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 9881#~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
9731#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n" 9882#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n"
9732 9883
@@ -12982,9 +13133,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
12982#~ "%s\n" 13133#~ "%s\n"
12983#~ "\n" 13134#~ "\n"
12984 13135
12985#~ msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
12986#~ msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
12987
12988#~ msgid "g" 13136#~ msgid "g"
12989#~ msgstr "g" 13137#~ msgstr "g"
12990 13138