summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po730
1 files changed, 426 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ddd123c00..0da213933 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 20:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
msgid "Received last message for %s \n"
msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2195 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2229
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
#, c-format
@@ -394,13 +394,13 @@ msgstr ""
"de banda predeterminado %llu\n"
# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2201
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
#, c-format
msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2208
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
#, c-format
msgid ""
@@ -411,13 +411,13 @@ msgstr ""
"de banda predeterminado %llu\n"
# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2235
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
#, c-format
msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2242
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
#, c-format
msgid ""
@@ -427,19 +427,19 @@ msgstr ""
"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
"de banda predeterminado %llu\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2666
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:897
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919
#, fuzzy
msgid "solver to use"
msgstr "valor a establecer"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2669 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2672
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:900
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:903
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925
msgid "experiment to use"
msgstr ""
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2675
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680
#, fuzzy
msgid "print logging"
msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
msgid "Stop logging\n"
msgstr ""
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:891
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Start logging `%s'\n"
msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
@@ -574,19 +574,19 @@ msgstr ""
# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
# en castellano sin la palabra resolver. :-)
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:168
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169
#, c-format
msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:170
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171
#, c-format
msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:231
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232
#, c-format
msgid ""
"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
@@ -595,102 +595,102 @@ msgstr ""
"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
"Bytes/s, %s\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:412
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413
#, c-format
msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 src/namestore/gnunet-namestore.c:550
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1136
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246
#, c-format
msgid "Service `%s' is not running\n"
msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:444 src/transport/gnunet-transport.c:1145
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:453
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454
#, c-format
msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:469 src/ats-tool/gnunet-ats.c:488
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
#, c-format
msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:477 src/ats-tool/gnunet-ats.c:494
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495
#, c-format
msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "No preference type given!\n"
msgstr "establece las preferencias para el par dado"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:519
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "No peer given!\n"
msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536
#, fuzzy
msgid "Valid type required\n"
msgstr "Tipo requerido\n"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:593
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594
msgid "get list of active addresses currently used"
msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:595
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596
msgid "get list of all active addresses"
msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:598
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599
msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
# del servicio de traducción de direcciones.
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:600
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601
msgid "monitor mode"
msgstr "modo de monitorización"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:602
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603
msgid "set preference for the given peer"
msgstr "establece las preferencias para el par dado"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:604
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605
msgid "print all configured quotas"
msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:606
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607
msgid "peer id"
msgstr "identificación del par"
# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
# pero creo que son palabras clave.
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:609
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610
msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
msgstr ""
"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
"banda)"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:611
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612
msgid "preference value"
msgstr "valor de preferencia"
# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:614
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615
msgid "verbose output (include ATS address properties)"
msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
-#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:621
+#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622
msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
@@ -1190,31 +1190,31 @@ msgid "Peer `%s'\n"
msgstr "Par «%s»\n"
#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
-#: src/transport/gnunet-transport.c:826 src/transport/gnunet-transport.c:846
+#: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930
#, c-format
msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
-#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:827
+#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"
-#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:847
+#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931
msgid "Disconnected from"
msgstr "Desconectado de"
-#: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
+#: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
#, c-format
msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
-#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1342
+#: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486
msgid "provide information about all current connections (continuously)"
msgstr ""
"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
-#: src/core/gnunet-core.c:212
+#: src/core/gnunet-core.c:244
msgid "Print information about connected peers."
msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
@@ -1250,46 +1250,46 @@ msgstr "# bytes cifrados"
msgid "# bytes decrypted"
msgstr "# bytes descifrados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673
msgid "# key exchanges initiated"
msgstr "# intercambio de claves iniciados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:712
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713
msgid "# key exchanges stopped"
msgstr "# intercambio de claves parados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:809
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810
msgid "# old ephemeral keys ignored"
msgstr ""
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:815
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816
#, fuzzy
msgid "# ephemeral keys received"
msgstr "# mapas de tipos recibidos"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:849
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850
#, c-format
msgid ""
"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
msgstr ""
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:860
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861
#, fuzzy
msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951
#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
msgid "# PING messages received"
msgstr "# mensajes PING recibidos"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959
#, fuzzy
msgid "# PING messages dropped (out of order)"
msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:985
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986
#, c-format
msgid ""
"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
@@ -1298,84 +1298,84 @@ msgstr ""
"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad "
"del PONG: «%s»\n"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1002
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
msgid "# PONG messages created"
msgstr "# mensajes PONG creados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
msgid "# sessions terminated by timeout"
msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
msgid "# keepalive messages sent"
msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096
#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
msgid "# PONG messages received"
msgstr "# mensajes PONG recibidos"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1101
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102
#, fuzzy
msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
msgstr "# mensajes PONG recibidos"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1106
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
#, fuzzy
msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1136
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137
msgid "# PONG messages decrypted"
msgstr "# mensajes PONG descifrados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171
msgid "# session keys confirmed via PONG"
msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181
#, fuzzy
msgid "# timeouts prevented via PONG"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188
msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1327
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
#, fuzzy
msgid "# DATA message dropped (out of order)"
msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
msgstr ""
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338
#, fuzzy
msgid "# sessions terminated by key expiration"
msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1382
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1407
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408
msgid "# bytes dropped (duplicates)"
msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1394
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395
msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437
msgid "# bytes dropped (ancient message)"
msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
msgid "# bytes of payload decrypted"
msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
-#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1479
+#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480
#, fuzzy
msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
@@ -1398,27 +1398,26 @@ msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"
msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1391
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304
#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:852
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1084
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1093
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438
msgid "# peers connected"
msgstr "# pares conectados"
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255
msgid "# type map refreshes sent"
msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
-#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424
+#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426
msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"
@@ -1989,59 +1988,59 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:418
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838
msgid "# GET requests from clients injected"
msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:513
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927
msgid "# PUT requests received from clients"
msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:598
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013
msgid "# GET requests received from clients"
msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:799
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214
msgid "# GET STOP requests received from clients"
msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1040
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498
msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
msgstr ""
"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
"cliente (CLIENT)"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1053
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
msgstr ""
"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1090
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1113
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571
msgid "# RESULTS queued for clients"
msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1167
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1209
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668
msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
msgstr ""
"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1177
+#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635
msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
msgstr ""
"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
@@ -2111,12 +2110,12 @@ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:708
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703
msgid "# Bytes transmitted to other peers"
msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:747
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742
msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
@@ -2146,10 +2145,11 @@ msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:801
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:869
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:928
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:997
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041
msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
@@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
msgid "# RESULT messages queued for transmission"
msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636
msgid "# P2P PUT requests received"
msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639
#, fuzzy
msgid "# P2P PUT bytes received"
msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
@@ -2250,15 +2250,23 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
msgid "# DHT requests combined"
msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1708
-#, fuzzy
-msgid "# TRAIL SETUP requests received"
-msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
+msgstr ""
-#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1711
-#, fuzzy
-msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
-msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536
+#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SUPU %s, %s, %d"
+msgstr ""
#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
#, c-format
@@ -3535,7 +3543,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1174 src/transport/gnunet-transport.c:1204
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1344
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
@@ -4796,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
#: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:892
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114
msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
msgstr ""
"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -4917,43 +4926,53 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:348
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid target `%s'\n"
msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:592
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
+msgstr "URI no válida: «%s»\n"
+
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:658
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:716
msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
msgstr ""
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:747
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:807
+#, fuzzy
+msgid "provide information about a particular connection"
+msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
+
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:810
msgid "activate echo mode"
msgstr ""
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:753
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:816
msgid "port to listen to (default; 0)"
msgstr ""
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:756
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822
#, fuzzy
msgid "provide information about all peers"
msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:759
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:825
msgid "provide information about a particular tunnel"
msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
-#: src/mesh/gnunet-mesh.c:762
+#: src/mesh/gnunet-mesh.c:828
#, fuzzy
msgid "provide information about all tunnels"
msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
-#: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:382
+#: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390
msgid "Wrong CORE service\n"
msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
@@ -5383,6 +5402,20 @@ msgstr ""
"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
"pruebas NAT: %s\n"
+#: src/nse/gnunet-nse.c:117
+#, fuzzy
+msgid "NSE service is not running\n"
+msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
+
+#: src/nse/gnunet-nse.c:122
+msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nse/gnunet-nse.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Show network size estimates from NSE service."
+msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
+
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5414,7 +5447,7 @@ msgstr "retraso entre rondas"
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
-#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462
+#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
msgid "Value is too large.\n"
msgstr ""
@@ -5467,6 +5500,10 @@ msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298
+msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
+msgstr ""
+
#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
msgid "aborted due to explicit disconnect request"
msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
@@ -5588,19 +5625,19 @@ msgid "Print information about peers."
msgstr "Imprimir información sobre los pares."
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128
#, c-format
msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133
#, c-format
msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165
#, c-format
msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
@@ -6844,47 +6881,47 @@ msgstr ""
"Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de "
"P2P y de F2F)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:272
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:280
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279
#, c-format
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465
-#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:746
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464
+#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745
msgid "# disconnects due to blacklist"
msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:201
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
#, fuzzy
msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:298
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
msgid "# bytes total received"
msgstr "# total de bytes recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:365
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
msgid "# bytes payload received"
msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:521
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:568
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:733
#, c-format
msgid ""
"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
"`%s' address `%s' session %p\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport.c:862
+#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084
#, fuzzy
msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr ""
@@ -6910,189 +6947,250 @@ msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801
msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
+msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826
+#, fuzzy
+msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
+msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
+msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
+
#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1031
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095
msgid "# DISCONNECT messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1577
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629
msgid "# bytes in message queue for other peers"
msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225
msgid "# messages transmitted to other peers"
msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230
msgid "# transmission failures for messages to other peers"
msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287
msgid "# messages timed out while in transport queue"
msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1291
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
msgid "# keepalives sent"
msgstr "# «keepalives» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1379
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1396
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1404
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
#, fuzzy
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534
msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1516
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568
msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"
# throttling?
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1532
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
msgid "# ms throttling suggested"
msgstr "# ms de impulso sugeridos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1624
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
+msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705
+msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751
#, fuzzy
msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1640
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1683
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794
+msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session "
+"%p\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899
#, fuzzy
msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192
#, fuzzy, c-format
-msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n"
+msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2392
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312
#, fuzzy
msgid "# CONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2397
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317
#, c-format
msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590
+msgid "# Attempts to switch addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
+msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
#, fuzzy
msgid "# CONNECT_ACK messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3207
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3222
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3258
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3271
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200
+msgid "# Successful attempts to switch addresses"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3470
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396
#, fuzzy
msgid "# SESSION_ACK messages received"
msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3489
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424
#, fuzzy
msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490
msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3558
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
msgid "# disconnects due to quota of 0"
msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3586
-msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
+#, fuzzy
+msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3592
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
#, fuzzy
msgid "# DISCONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560
msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637
-msgid "# other peer asked to disconnect from us"
-msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
-
-#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
+#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687
msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
+#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
@@ -7187,33 +7285,33 @@ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:302
+#: src/transport/gnunet-transport.c:367
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:310
+#: src/transport/gnunet-transport.c:375
#, c-format
msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:369
+#: src/transport/gnunet-transport.c:415
#, c-format
msgid "Failed to connect to `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:382
+#: src/transport/gnunet-transport.c:428
#, c-format
msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
# en castellano.
-#: src/transport/gnunet-transport.c:392
+#: src/transport/gnunet-transport.c:438
msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:506
+#: src/transport/gnunet-transport.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7222,33 +7320,33 @@ msgid ""
"\t%s%s\n"
msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:533
+#: src/transport/gnunet-transport.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:643
+#: src/transport/gnunet-transport.c:712
msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
msgstr ""
"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:657
+#: src/transport/gnunet-transport.c:726
#, c-format
msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
msgstr ""
"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:724
+#: src/transport/gnunet-transport.c:789
#, c-format
msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:745
+#: src/transport/gnunet-transport.c:810
#, c-format
msgid "Successfully connected to `%s'\n"
msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:769
+#: src/transport/gnunet-transport.c:834
#, c-format
msgid ""
"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7257,33 +7355,38 @@ msgstr ""
"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
"bloques de %u Kb\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:804
+#: src/transport/gnunet-transport.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
+msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:888
#, c-format
msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:866
+#: src/transport/gnunet-transport.c:950
#, c-format
msgid "Received %u bytes from %s\n"
msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:889
+#: src/transport/gnunet-transport.c:975
#, c-format
msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-transport.c:899
+#: src/transport/gnunet-transport.c:986
#, c-format
msgid "Peer `%s': %s %s\n"
msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1112
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222
msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
msgstr ""
"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
"transporte\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1156
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1266
#, c-format
msgid ""
"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -7292,7 +7395,7 @@ msgstr ""
"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1164
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1274
#, c-format
msgid ""
"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -7300,72 +7403,79 @@ msgstr ""
"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
"%s, %s, %s, %s, %s\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1183 src/transport/gnunet-transport.c:1213
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1236 src/transport/gnunet-transport.c:1279
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1419
msgid "Failed to connect to transport service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1192 src/transport/gnunet-transport.c:1222
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1362
msgid "Failed to send request to transport service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1241
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1381
msgid "Starting to receive benchmark data\n"
msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1325
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1465
#, fuzzy
msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1328
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1468
msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1330
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1471
msgid "connect to a peer"
msgstr "conectar a un par"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1333
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "disconnect to a peer"
+msgstr "conectar a un par"
+
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1477
#, fuzzy
msgid "print information for all pending validations "
msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1336
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1480
#, fuzzy
msgid "print information for all pending validations continously"
msgstr ""
"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1339
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1483
msgid "provide information about all current connections (once)"
msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1345
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1489
msgid ""
"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
msgstr ""
"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
"(continuamente)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1347
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1491
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "no resolver nombres de máquinas"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1349
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1493
msgid "peer identity"
msgstr "identidad del par"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1351
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1495
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1354
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1498
msgid "test transport configuration (involves external server)"
msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1363
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1507
msgid "Direct access to transport service."
msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
@@ -7450,26 +7560,26 @@ msgstr ""
"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
"ejecutar el transporte WLAN\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1621
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622
#, c-format
msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
msgstr ""
"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
"módulo %s!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1696
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
#, c-format
msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1721
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063
#, c-format
msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1749
+#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907
#, c-format
msgid "Maximum number of connections is %u\n"
@@ -7516,12 +7626,12 @@ msgstr ""
msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:713
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698
#, c-format
msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
-#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:730
+#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715
#, c-format
msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
@@ -7637,86 +7747,86 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555
#, c-format
msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2555
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558
msgid "# TCP sessions active"
msgstr "# Sesiones TCP activas"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237
msgid "# bytes currently in TCP buffers"
msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798
msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012
msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
msgid "# bytes transmitted via TCP"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
#, c-format
msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462
msgid "# requests to create session with invalid address"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055
msgid "# TCP WELCOME messages received"
msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2216
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2280
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279
msgid "# network-level TCP disconnect events"
msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2434 src/util/service.c:597
-#: src/util/service.c:603
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582
+#: src/util/service.c:588
#, c-format
msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
msgstr ""
"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
"configuración!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451
msgid "Failed to start service.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2544
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547
#, c-format
msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2548
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551
msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
-#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551
+#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554
#, c-format
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
@@ -7741,14 +7851,14 @@ msgstr ""
"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
"«socket» en el puerto %d\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1469
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513
#, c-format
msgid ""
"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
"or %u)\n"
msgstr ""
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2579
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
#, c-format
msgid ""
"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -7757,7 +7867,7 @@ msgstr ""
"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
"compruebe su configuración de red\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2593
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
#, fuzzy
msgid ""
"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -7767,31 +7877,36 @@ msgstr ""
"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
"dirección IPv6 global\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2934
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3029
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056
#, c-format
msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3070
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3141
+#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168
#, fuzzy
msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
-#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create path to `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652
#, fuzzy
msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"
-#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1676
+#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688
#, fuzzy
msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
@@ -7863,7 +7978,7 @@ msgstr ""
"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
"ejecutar el transporte WLAN\n"
-#: src/transport/transport_api.c:737
+#: src/transport/transport_api.c:739
#, c-format
msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
@@ -7906,13 +8021,13 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
-#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:634
+#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619
#, c-format
msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
msgstr ""
"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
-#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:638
+#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623
#, c-format
msgid "Using `%s' instead\n"
msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
@@ -8137,7 +8252,7 @@ msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
-#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1333
+#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318
#, c-format
msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
@@ -8468,17 +8583,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
-#: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1467
+#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
-#: src/util/program.c:274 src/util/service.c:1482
+#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467
#, c-format
msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
-#: src/util/program.c:279 src/util/service.c:1477
+#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462
#, fuzzy
msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
@@ -8545,27 +8660,27 @@ msgstr ""
"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
-#: src/util/service.c:362
+#: src/util/service.c:347
#, c-format
msgid "Unknown address family %d\n"
msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
-#: src/util/service.c:369
+#: src/util/service.c:354
#, c-format
msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"
-#: src/util/service.c:424
+#: src/util/service.c:409
#, c-format
msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"
-#: src/util/service.c:461
+#: src/util/service.c:446
#, c-format
msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"
-#: src/util/service.c:578
+#: src/util/service.c:563
#, c-format
msgid ""
"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
@@ -8573,7 +8688,7 @@ msgstr ""
"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
-#: src/util/service.c:668
+#: src/util/service.c:653
#, c-format
msgid ""
"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -8582,64 +8697,64 @@ msgstr ""
"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
-#: src/util/service.c:684
+#: src/util/service.c:669
#, c-format
msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
msgstr ""
"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
"uno es necesario\n"
-#: src/util/service.c:918
+#: src/util/service.c:903
msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
msgstr ""
"No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo "
"mismo\n"
-#: src/util/service.c:967 src/util/service.c:985
+#: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970
#, c-format
msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"
-#: src/util/service.c:1010
+#: src/util/service.c:995
#, c-format
msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
msgstr ""
"No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo "
"mismo\n"
-#: src/util/service.c:1180
+#: src/util/service.c:1165
#, c-format
msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
-#: src/util/service.c:1222
+#: src/util/service.c:1207
#, c-format
msgid "Service `%s' runs at %s\n"
msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"
-#: src/util/service.c:1271
+#: src/util/service.c:1256
msgid "Service process failed to initialize\n"
msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"
-#: src/util/service.c:1275
+#: src/util/service.c:1260
msgid "Service process could not initialize server function\n"
msgstr ""
"No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"
-#: src/util/service.c:1279
+#: src/util/service.c:1264
msgid "Service process failed to report status\n"
msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
-#: src/util/service.c:1334
+#: src/util/service.c:1319
msgid "No such user"
msgstr "No existe tal usuario"
-#: src/util/service.c:1347
+#: src/util/service.c:1332
#, c-format
msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
-#: src/util/service.c:1417
+#: src/util/service.c:1402
msgid "do daemonize (detach from terminal)"
msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
@@ -8961,11 +9076,18 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "provide information about a particular channel"
-#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
+#~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
+#~ msgstr "# peticiones «GET» recibidas"
#, fuzzy
-#~ msgid "provide information about a particular connection"
+#~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
+#~ msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
+
+#~ msgid "# other peer asked to disconnect from us"
+#~ msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "provide information about a particular channel"
#~ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
#~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"