diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2339 |
1 files changed, 1178 insertions, 1161 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:17+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -21,55 +21,6 @@ msgstr "" | |||
21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
22 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/arm/arm_api.c:354 | ||
25 | #, fuzzy, c-format | ||
26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
30 | |||
31 | #: src/arm/arm_api.c:368 | ||
32 | #, fuzzy, c-format | ||
33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
37 | |||
38 | #: src/arm/arm_api.c:437 | ||
39 | #, fuzzy, c-format | ||
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | ||
42 | |||
43 | #: src/arm/arm_api.c:490 | ||
44 | #, c-format | ||
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | |||
48 | #: src/arm/arm_api.c:491 | ||
49 | #, c-format | ||
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | ||
51 | msgstr "" | ||
52 | |||
53 | #: src/arm/arm_api.c:512 | ||
54 | #, c-format | ||
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
56 | msgstr "" | ||
57 | |||
58 | #: src/arm/arm_api.c:513 | ||
59 | #, c-format | ||
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
61 | msgstr "" | ||
62 | |||
63 | #: src/arm/arm_api.c:547 | ||
64 | #, fuzzy, c-format | ||
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | ||
67 | |||
68 | #: src/arm/arm_api.c:620 | ||
69 | #, fuzzy, c-format | ||
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | ||
72 | |||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 | 24 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
74 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 26 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
@@ -124,22 +75,17 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | |||
124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 75 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
125 | msgstr "" | 76 | msgstr "" |
126 | 77 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 |
128 | #, fuzzy | 79 | #, fuzzy |
129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 80 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
130 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 81 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
131 | 82 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 |
133 | #, fuzzy | 84 | #, fuzzy |
134 | msgid "Running services:\n" | 85 | msgid "Running services:\n" |
135 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 86 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
136 | 87 | ||
137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 |
138 | #, c-format | ||
139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
140 | msgstr "" | ||
141 | |||
142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 | ||
143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 89 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
144 | msgstr "" | 90 | msgstr "" |
145 | 91 | ||
@@ -153,52 +99,52 @@ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | |||
153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 99 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
154 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 100 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
155 | 101 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 |
157 | msgid "stop all GNUnet services" | 103 | msgid "stop all GNUnet services" |
158 | msgstr "" | 104 | msgstr "" |
159 | 105 | ||
160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
161 | msgid "start a particular service" | 107 | msgid "start a particular service" |
162 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
163 | 109 | ||
164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
165 | msgid "stop a particular service" | 111 | msgid "stop a particular service" |
166 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
167 | 113 | ||
168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
169 | msgid "start all GNUnet default services" | 115 | msgid "start all GNUnet default services" |
170 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
171 | 117 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 |
173 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 119 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
174 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
175 | 121 | ||
176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 |
177 | msgid "delete config file and directory on exit" | 123 | msgid "delete config file and directory on exit" |
178 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
179 | 125 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 | 126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
181 | msgid "don't print status messages" | 127 | msgid "don't print status messages" |
182 | msgstr "" | 128 | msgstr "" |
183 | 129 | ||
184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 130 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 |
185 | #, fuzzy | 131 | #, fuzzy |
186 | msgid "timeout for completing current operation" | 132 | msgid "timeout for completing current operation" |
187 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | 133 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" |
188 | 134 | ||
189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
190 | msgid "List currently running services" | 136 | msgid "List currently running services" |
191 | msgstr "" | 137 | msgstr "" |
192 | 138 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 139 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
194 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 140 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
195 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
196 | 142 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | 143 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
198 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 144 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
199 | msgstr "" | 145 | msgstr "" |
200 | 146 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | 147 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 |
202 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 148 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
203 | msgstr "" | 149 | msgstr "" |
204 | 150 | ||
@@ -261,7 +207,7 @@ msgstr "desconocido" | |||
261 | 207 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
263 | #, fuzzy, c-format | 209 | #, fuzzy, c-format |
264 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 210 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
265 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 211 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
266 | 212 | ||
267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
@@ -269,26 +215,17 @@ msgstr "Servicio eliminado.\n" | |||
269 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 215 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
270 | msgstr "" | 216 | msgstr "" |
271 | 217 | ||
272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 | 218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 |
273 | #, fuzzy, c-format | ||
274 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
275 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
276 | |||
277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
278 | msgid "option missing" | ||
279 | msgstr "" | ||
280 | |||
281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 | ||
282 | #, fuzzy, c-format | 219 | #, fuzzy, c-format |
283 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 220 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
284 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 221 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
285 | 222 | ||
286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 | 223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 |
287 | #, c-format | 224 | #, c-format |
288 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 225 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
289 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
290 | 227 | ||
291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
292 | msgid "" | 229 | msgid "" |
293 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 230 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
294 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
@@ -317,272 +254,6 @@ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | |||
317 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 254 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
318 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 255 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
319 | 256 | ||
320 | #: src/chat/chat.c:175 | ||
321 | #, fuzzy | ||
322 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
323 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
324 | |||
325 | #: src/chat/chat.c:283 | ||
326 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" | ||
327 | msgstr "" | ||
328 | |||
329 | #: src/chat/chat.c:412 | ||
330 | #, fuzzy, c-format | ||
331 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
332 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
333 | |||
334 | #: src/chat/chat.c:472 | ||
335 | #, fuzzy, c-format | ||
336 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
337 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
338 | |||
339 | #: src/chat/chat.c:480 | ||
340 | #, fuzzy, c-format | ||
341 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
342 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
343 | |||
344 | #: src/chat/chat.c:498 | ||
345 | #, fuzzy, c-format | ||
346 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
347 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
348 | |||
349 | #: src/chat/chat.c:559 | ||
350 | #, fuzzy | ||
351 | msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
352 | msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n" | ||
353 | |||
354 | #: src/chat/chat.c:674 | ||
355 | #, fuzzy | ||
356 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
357 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
358 | |||
359 | #: src/chat/chat.c:680 | ||
360 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | ||
361 | msgstr "" | ||
362 | |||
363 | #: src/chat/chat.c:686 | ||
364 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" | ||
365 | msgstr "" | ||
366 | |||
367 | #: src/chat/chat.c:692 | ||
368 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | ||
369 | msgstr "" | ||
370 | |||
371 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 | ||
372 | msgid "Joined\n" | ||
373 | msgstr "" | ||
374 | |||
375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 | ||
376 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 | ||
377 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 | ||
378 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 | ||
379 | msgid "anonymous" | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 | ||
383 | #, fuzzy, c-format | ||
384 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
385 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
386 | |||
387 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 | ||
388 | #, fuzzy, c-format | ||
389 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
390 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
391 | |||
392 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 | ||
393 | #, fuzzy, c-format | ||
394 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
395 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
396 | |||
397 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | ||
398 | #, fuzzy, c-format | ||
399 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
400 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
401 | |||
402 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | ||
403 | #, fuzzy, c-format | ||
404 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
405 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
406 | |||
407 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | ||
408 | #, fuzzy, c-format | ||
409 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
410 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
411 | |||
412 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 | ||
413 | #, fuzzy, c-format | ||
414 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
415 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
416 | |||
417 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 | ||
418 | #, fuzzy, c-format | ||
419 | msgid "" | ||
420 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
421 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
422 | |||
423 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 | ||
424 | #, fuzzy, c-format | ||
425 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
426 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
427 | |||
428 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 | ||
429 | #, c-format | ||
430 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | ||
431 | msgstr "" | ||
432 | |||
433 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 | ||
434 | #, c-format | ||
435 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | ||
436 | msgstr "" | ||
437 | |||
438 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
439 | #, c-format | ||
440 | msgid "`%s' entered the room\n" | ||
441 | msgstr "" | ||
442 | |||
443 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
444 | #, c-format | ||
445 | msgid "`%s' left the room\n" | ||
446 | msgstr "" | ||
447 | |||
448 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 | ||
449 | #, fuzzy | ||
450 | msgid "Could not change username\n" | ||
451 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
452 | |||
453 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 | ||
454 | #, fuzzy, c-format | ||
455 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
456 | msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" | ||
457 | |||
458 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 | ||
459 | #, fuzzy, c-format | ||
460 | msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
461 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | ||
462 | |||
463 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 | ||
464 | #, fuzzy, c-format | ||
465 | msgid "Users in room `%s': " | ||
466 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
467 | |||
468 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 | ||
469 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
470 | msgstr "" | ||
471 | |||
472 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 | ||
473 | #, c-format | ||
474 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | ||
475 | msgstr "" | ||
476 | |||
477 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 | ||
478 | #, c-format | ||
479 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
480 | msgstr "" | ||
481 | |||
482 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 | ||
483 | #, fuzzy, c-format | ||
484 | msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
485 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
486 | |||
487 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 | ||
488 | msgid "" | ||
489 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
490 | "leave the current room" | ||
491 | msgstr "" | ||
492 | |||
493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 | ||
494 | msgid "" | ||
495 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
496 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 | ||
500 | msgid "" | ||
501 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
502 | msgstr "" | ||
503 | |||
504 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | ||
505 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | ||
509 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 | ||
513 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 | ||
517 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | ||
521 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | ||
525 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | ||
529 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 | ||
533 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
534 | msgstr "" | ||
535 | |||
536 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | ||
537 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | |||
540 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 | ||
541 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 | ||
545 | #, fuzzy | ||
546 | msgid "You must specify a nickname\n" | ||
547 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | ||
548 | |||
549 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 | ||
550 | #, fuzzy, c-format | ||
551 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
552 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
553 | |||
554 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 | ||
555 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
556 | msgstr "" | ||
557 | |||
558 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 | ||
559 | msgid "set the chat room to join" | ||
560 | msgstr "" | ||
561 | |||
562 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 | ||
563 | msgid "Join a chat on GNUnet." | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | |||
566 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 | ||
567 | #, fuzzy | ||
568 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
569 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
570 | |||
571 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 | ||
572 | #, fuzzy | ||
573 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
574 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
575 | |||
576 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 | ||
577 | #, fuzzy | ||
578 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
579 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
580 | |||
581 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 | ||
582 | #, fuzzy | ||
583 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
584 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
585 | |||
586 | #: src/core/core_api.c:757 | 257 | #: src/core/core_api.c:757 |
587 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 258 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
588 | msgstr "" | 259 | msgstr "" |
@@ -592,42 +263,58 @@ msgstr "" | |||
592 | msgid "Peer `%s'\n" | 263 | msgid "Peer `%s'\n" |
593 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 264 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
594 | 265 | ||
595 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 | 266 | #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 |
596 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | 267 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477 |
597 | #, c-format | 268 | #, c-format |
598 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 269 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
599 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
600 | 271 | ||
601 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | 272 | #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455 |
602 | #, fuzzy | 273 | #, fuzzy |
603 | msgid "Connected to" | 274 | msgid "Connected to" |
604 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 275 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
605 | 276 | ||
606 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | 277 | #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479 |
607 | #, fuzzy | 278 | #, fuzzy |
608 | msgid "Disconnected from" | 279 | msgid "Disconnected from" |
609 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 280 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
610 | 281 | ||
611 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 282 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
612 | #, fuzzy, c-format | 283 | #, fuzzy, c-format |
613 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 284 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
614 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" | 285 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" |
615 | 286 | ||
616 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 | 287 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724 |
617 | #, fuzzy | 288 | #, fuzzy |
618 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 289 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
619 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 290 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
620 | 291 | ||
621 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | 292 | #: src/core/gnunet-core.c:222 |
622 | #, fuzzy | 293 | #, fuzzy |
623 | msgid "Print information about connected peers." | 294 | msgid "Print information about connected peers." |
624 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 295 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
625 | 296 | ||
626 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 | 297 | #: src/core/gnunet-service-core.c:109 |
298 | #, fuzzy, c-format | ||
299 | msgid "Failed to read hostkey: %s\n" | ||
300 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
301 | |||
302 | #: src/core/gnunet-service-core.c:123 | ||
627 | #, c-format | 303 | #, c-format |
628 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 304 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
629 | msgstr "" | 305 | msgstr "" |
630 | 306 | ||
307 | #: src/core/gnunet-service-core.c:149 | ||
308 | #, fuzzy | ||
309 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
310 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
311 | |||
312 | #: src/core/gnunet-service-core.c:163 | ||
313 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685 | ||
314 | #, fuzzy | ||
315 | msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" | ||
316 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
317 | |||
631 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 318 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
632 | #, fuzzy | 319 | #, fuzzy |
633 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 320 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
@@ -759,7 +446,7 @@ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | |||
759 | 446 | ||
760 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 | 447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
761 | #, fuzzy, c-format | 448 | #, fuzzy, c-format |
762 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 449 | msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" |
763 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 450 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
764 | 451 | ||
765 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
@@ -772,18 +459,9 @@ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | |||
772 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 459 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
773 | msgstr "# bytes desencriptados" | 460 | msgstr "# bytes desencriptados" |
774 | 461 | ||
775 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 | 462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
776 | #, fuzzy | 463 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 |
777 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 464 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
778 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
779 | |||
780 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 | ||
781 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
782 | msgstr "" | ||
783 | |||
784 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | ||
785 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | ||
786 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 | ||
787 | #, fuzzy | 465 | #, fuzzy |
788 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 466 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
789 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 467 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -809,9 +487,9 @@ msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | |||
809 | 487 | ||
810 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 488 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
811 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 489 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
812 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
813 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 491 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 | 492 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
815 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
816 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 494 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 |
@@ -884,8 +562,8 @@ msgstr "" | |||
884 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 562 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
885 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 563 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
886 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 564 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
887 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:543 | 565 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 |
888 | #: src/include/gnunet_common.h:550 | 566 | #: src/include/gnunet_common.h:615 |
889 | #, c-format | 567 | #, c-format |
890 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 568 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
891 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 569 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -903,8 +581,8 @@ msgid "Sqlite datacache running\n" | |||
903 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
904 | 582 | ||
905 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 583 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 | 584 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 |
907 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 | 585 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 |
908 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 586 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
909 | msgstr "" | 587 | msgstr "" |
910 | 588 | ||
@@ -1036,10 +714,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1036 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
1037 | 715 | ||
1038 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 716 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
717 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 | ||
1039 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 718 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1040 | msgstr "" | 719 | msgstr "" |
1041 | 720 | ||
1042 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 721 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
722 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 | ||
1043 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 723 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1044 | msgstr "" | 724 | msgstr "" |
1045 | 725 | ||
@@ -1212,35 +892,29 @@ msgstr "" | |||
1212 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 892 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1213 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 893 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1214 | 894 | ||
1215 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 | 895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 |
1216 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 896 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 |
1217 | #, fuzzy, c-format | ||
1218 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
1219 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
1220 | |||
1221 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 | ||
1222 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
1223 | #, fuzzy, c-format | 897 | #, fuzzy, c-format |
1224 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 898 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1225 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 899 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
1226 | 900 | ||
1227 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 | 901 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 |
1228 | #, fuzzy | 902 | #, fuzzy |
1229 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 903 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1230 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" | 904 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" |
1231 | 905 | ||
1232 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 | 906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 |
1233 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 907 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1234 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
1235 | 909 | ||
1236 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 | 910 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 |
1237 | #, c-format | 911 | #, c-format |
1238 | msgid "" | 912 | msgid "" |
1239 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 913 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1240 | "bytes)\n" | 914 | "bytes)\n" |
1241 | msgstr "" | 915 | msgstr "" |
1242 | 916 | ||
1243 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 917 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 |
1244 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 918 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1245 | #, fuzzy | 919 | #, fuzzy |
1246 | msgid "Sqlite database running\n" | 920 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -1255,97 +929,116 @@ msgstr "" | |||
1255 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 929 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1256 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 930 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1257 | 931 | ||
1258 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 932 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 |
1259 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 | 933 | #, c-format |
934 | msgid "" | ||
935 | "Result %d, type %d:\n" | ||
936 | "%.*s\n" | ||
937 | msgstr "" | ||
938 | |||
939 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 | ||
940 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
941 | msgstr "" | ||
942 | |||
943 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 | ||
944 | #, fuzzy | ||
945 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
946 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
947 | |||
948 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 | ||
949 | msgid "Issueing DHT GET with key" | ||
950 | msgstr "" | ||
951 | |||
952 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 | ||
953 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | ||
1260 | msgid "the query key" | 954 | msgid "the query key" |
1261 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
1262 | 956 | ||
1263 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 957 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 |
1264 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 958 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1265 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
1266 | 960 | ||
1267 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 961 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 |
1268 | msgid "the type of data to look for" | 962 | msgid "the type of data to look for" |
1269 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
1270 | 964 | ||
1271 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 965 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 |
1272 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 966 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1273 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
1274 | 968 | ||
1275 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 969 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 970 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1277 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 | 971 | msgstr "" |
1278 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 972 | |
1279 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 | 973 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
974 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | ||
975 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | ||
976 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | ||
977 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | ||
1280 | msgid "be verbose (print progress information)" | 978 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1281 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
1282 | 980 | ||
1283 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 | 981 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 |
1284 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 982 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1285 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
1286 | 984 | ||
1287 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 | 985 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 |
1288 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 986 | msgid "how long should the monitor command run" |
1289 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1290 | 988 | ||
1291 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 | 989 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1292 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 990 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1293 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
1294 | 992 | ||
1295 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | 993 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
1296 | msgid "PUT request sent!\n" | 994 | #, fuzzy |
1297 | msgstr "" | 995 | msgid "PUT request sent with key" |
996 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
1298 | 997 | ||
1299 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 | 998 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 |
1300 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | 999 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" |
1301 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
1302 | 1001 | ||
1303 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | 1002 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1304 | #, fuzzy | 1003 | #, fuzzy |
1305 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | 1004 | msgid "PUT request not confirmed!\n" |
1306 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1005 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1307 | 1006 | ||
1308 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | 1007 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
1309 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1008 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1310 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
1311 | 1010 | ||
1312 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1011 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 |
1313 | #, fuzzy, c-format | 1012 | #, fuzzy, c-format |
1314 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1013 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1315 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 1014 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
1316 | 1015 | ||
1317 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 | 1016 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 |
1318 | #, fuzzy, c-format | ||
1319 | msgid "Connected to %s service!\n" | ||
1320 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | ||
1321 | |||
1322 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1323 | #, c-format | 1017 | #, c-format |
1324 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1018 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1325 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
1326 | 1020 | ||
1327 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 | 1021 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1328 | msgid "the data to insert under the key" | 1022 | msgid "the data to insert under the key" |
1329 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1330 | 1024 | ||
1331 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | 1025 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1332 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1026 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1333 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1334 | 1028 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 1029 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 |
1336 | msgid "how many replicas to create" | 1030 | msgid "how many replicas to create" |
1337 | msgstr "" | 1031 | msgstr "" |
1338 | 1032 | ||
1339 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 1033 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
1340 | msgid "the type to insert data as" | 1034 | msgid "the type to insert data as" |
1341 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
1342 | 1036 | ||
1343 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 | 1037 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 |
1344 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1038 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1345 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1346 | 1040 | ||
1347 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 | 1041 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 |
1348 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 | ||
1349 | #, fuzzy | 1042 | #, fuzzy |
1350 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1043 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1351 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1044 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -1438,101 +1131,101 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
1438 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1131 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1439 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1132 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1440 | 1133 | ||
1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 | 1134 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490 |
1442 | msgid "# Preference updates given to core" | 1135 | msgid "# Preference updates given to core" |
1443 | msgstr "" | 1136 | msgstr "" |
1444 | 1137 | ||
1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 | 1138 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580 |
1446 | #, fuzzy | 1139 | #, fuzzy |
1447 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1140 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1448 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1141 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1449 | 1142 | ||
1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1451 | #, fuzzy | 1144 | #, fuzzy |
1452 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1145 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1453 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1146 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1454 | 1147 | ||
1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781 |
1456 | #, fuzzy | 1149 | #, fuzzy |
1457 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1150 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1458 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1151 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1459 | 1152 | ||
1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1461 | #, fuzzy | 1154 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1155 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1463 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1156 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1464 | 1157 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 | 1158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 | 1159 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 |
1467 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1160 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1468 | msgstr "" | 1161 | msgstr "" |
1469 | 1162 | ||
1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 | 1163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050 |
1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 | 1164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084 |
1472 | #, fuzzy | 1165 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# Peer selection failed" | 1166 | msgid "# Peer selection failed" |
1474 | msgstr "Conexión fallida\n" | 1167 | msgstr "Conexión fallida\n" |
1475 | 1168 | ||
1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 | 1169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216 |
1477 | #, fuzzy | 1170 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# PUT requests routed" | 1171 | msgid "# PUT requests routed" |
1479 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1172 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1480 | 1173 | ||
1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 | 1174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245 |
1482 | #, fuzzy | 1175 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1176 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1484 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1177 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1485 | 1178 | ||
1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 | 1179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | 1180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365 |
1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | 1181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 |
1489 | #, fuzzy | 1182 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1183 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1491 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1184 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1492 | 1185 | ||
1493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | 1186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330 |
1494 | #, fuzzy | 1187 | #, fuzzy |
1495 | msgid "# GET requests routed" | 1188 | msgid "# GET requests routed" |
1496 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1189 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1497 | 1190 | ||
1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 | 1191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357 |
1499 | #, fuzzy | 1192 | #, fuzzy |
1500 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1193 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1501 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1194 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1502 | 1195 | ||
1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 |
1504 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1197 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1505 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
1506 | 1199 | ||
1507 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1200 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 |
1508 | #, fuzzy | 1201 | #, fuzzy |
1509 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1202 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1510 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1203 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1511 | 1204 | ||
1512 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 | 1205 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1513 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1206 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1514 | msgstr "" | 1207 | msgstr "" |
1515 | 1208 | ||
1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 | 1209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 |
1517 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1210 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1518 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1519 | 1212 | ||
1520 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 | 1213 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775 |
1521 | #, fuzzy | 1214 | #, fuzzy |
1522 | msgid "# P2P GET requests received" | 1215 | msgid "# P2P GET requests received" |
1523 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1216 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1524 | 1217 | ||
1525 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 | 1218 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817 |
1526 | #, fuzzy | 1219 | #, fuzzy |
1527 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1220 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1528 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1221 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1529 | 1222 | ||
1530 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 | 1223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831 |
1531 | #, fuzzy | 1224 | #, fuzzy |
1532 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1225 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1533 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1226 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1534 | 1227 | ||
1535 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 | 1228 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905 |
1536 | #, fuzzy | 1229 | #, fuzzy |
1537 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1230 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1538 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1231 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1585,6 +1278,27 @@ msgstr "" | |||
1585 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1278 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1586 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1587 | 1280 | ||
1281 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | ||
1282 | #, fuzzy, c-format | ||
1283 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1284 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | ||
1285 | |||
1286 | #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 | ||
1287 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 | ||
1288 | #, fuzzy, c-format | ||
1289 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | ||
1290 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
1291 | |||
1292 | #: src/dns/dnsstub.c:360 | ||
1293 | #, c-format | ||
1294 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1295 | msgstr "" | ||
1296 | |||
1297 | #: src/dns/dnsstub.c:430 | ||
1298 | #, c-format | ||
1299 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1300 | msgstr "" | ||
1301 | |||
1588 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 1302 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1589 | msgid "only monitor DNS queries" | 1303 | msgid "only monitor DNS queries" |
1590 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
@@ -1609,69 +1323,54 @@ msgstr "" | |||
1609 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1323 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1610 | msgstr "" | 1324 | msgstr "" |
1611 | 1325 | ||
1612 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 | 1326 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 |
1613 | #, fuzzy, c-format | ||
1614 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1615 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | ||
1616 | |||
1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | ||
1618 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1327 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1619 | msgstr "" | 1328 | msgstr "" |
1620 | 1329 | ||
1621 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 | 1330 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1622 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1331 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1623 | msgstr "" | 1332 | msgstr "" |
1624 | 1333 | ||
1625 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1334 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 |
1626 | #, c-format | ||
1627 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1628 | msgstr "" | ||
1629 | |||
1630 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 | ||
1631 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1335 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1632 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1633 | 1337 | ||
1634 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 | 1338 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 |
1635 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1339 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1636 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1637 | 1341 | ||
1638 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 | 1342 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1639 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1343 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1640 | msgstr "" | 1344 | msgstr "" |
1641 | 1345 | ||
1642 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 | 1346 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 |
1643 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1347 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1644 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1645 | 1349 | ||
1646 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 | 1350 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 |
1647 | #, c-format | 1351 | #, c-format |
1648 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1352 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1649 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1650 | 1354 | ||
1651 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 | 1355 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1652 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1356 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1653 | msgstr "" | 1357 | msgstr "" |
1654 | 1358 | ||
1655 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 | 1359 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 |
1656 | #, fuzzy | 1360 | #, fuzzy |
1657 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1361 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1658 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1362 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1659 | 1363 | ||
1660 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 | 1364 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1661 | #, c-format | ||
1662 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1663 | msgstr "" | ||
1664 | |||
1665 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | ||
1666 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1365 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1667 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1668 | 1367 | ||
1669 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1368 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1670 | #, c-format | 1369 | #, c-format |
1671 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1370 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1672 | msgstr "" | 1371 | msgstr "" |
1673 | 1372 | ||
1674 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 | 1373 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 |
1675 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1374 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1676 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
1677 | 1376 | ||
@@ -1883,7 +1582,7 @@ msgstr "" | |||
1883 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1582 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1884 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
1885 | 1584 | ||
1886 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 | 1585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1887 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1586 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1888 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1889 | 1588 | ||
@@ -2121,39 +1820,32 @@ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | |||
2121 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 1820 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2122 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1821 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2123 | 1822 | ||
2124 | #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 | 1823 | #: src/fs/fs_namespace.c:110 |
2125 | #, fuzzy, c-format | ||
2126 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2127 | msgstr "" | ||
2128 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
2129 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
2130 | |||
2131 | #: src/fs/fs_namespace.c:112 | ||
2132 | #, fuzzy, c-format | 1824 | #, fuzzy, c-format |
2133 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 1825 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2134 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1826 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2135 | 1827 | ||
2136 | #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 | 1828 | #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 |
2137 | #, fuzzy, c-format | 1829 | #, fuzzy, c-format |
2138 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 1830 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2139 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1831 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2140 | 1832 | ||
2141 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 | 1833 | #: src/fs/fs_namespace.c:252 |
2142 | #, fuzzy, c-format | 1834 | #, fuzzy, c-format |
2143 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 1835 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2144 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1836 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2145 | 1837 | ||
2146 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 | 1838 | #: src/fs/fs_namespace.c:367 |
2147 | #, fuzzy, c-format | 1839 | #, fuzzy, c-format |
2148 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 1840 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2149 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" | 1841 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" |
2150 | 1842 | ||
2151 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 1843 | #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2152 | #, fuzzy | 1844 | #, fuzzy |
2153 | msgid "Internal error." | 1845 | msgid "Internal error." |
2154 | msgstr "Error desconocido.\n" | 1846 | msgstr "Error desconocido.\n" |
2155 | 1847 | ||
2156 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 | 1848 | #: src/fs/fs_namespace.c:627 |
2157 | #, fuzzy | 1849 | #, fuzzy |
2158 | msgid "Failed to connect to datastore." | 1850 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2159 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 1851 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2235,11 +1927,6 @@ msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | |||
2235 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 1927 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2236 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
2237 | 1929 | ||
2238 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 | ||
2239 | #, fuzzy, c-format | ||
2240 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
2241 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
2242 | |||
2243 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 1930 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 |
2244 | msgid "Failed to find given position in file" | 1931 | msgid "Failed to find given position in file" |
2245 | msgstr "" | 1932 | msgstr "" |
@@ -2267,37 +1954,37 @@ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | |||
2267 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 1954 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2268 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 1955 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2269 | 1956 | ||
2270 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 1957 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 |
2271 | #, fuzzy | 1958 | #, fuzzy |
2272 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 1959 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2273 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 1960 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2274 | 1961 | ||
2275 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 1962 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 |
2276 | #, fuzzy, c-format | 1963 | #, fuzzy, c-format |
2277 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 1964 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2278 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 1965 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2279 | 1966 | ||
2280 | #: src/fs/fs_unindex.c:411 | 1967 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 |
2281 | #, fuzzy, c-format | 1968 | #, fuzzy, c-format |
2282 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" | 1969 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" |
2283 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1970 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2284 | 1971 | ||
2285 | #: src/fs/fs_unindex.c:501 | 1972 | #: src/fs/fs_unindex.c:506 |
2286 | #, fuzzy, c-format | 1973 | #, fuzzy, c-format |
2287 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 1974 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2288 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 1975 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2289 | 1976 | ||
2290 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 | 1977 | #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623 |
2291 | #, fuzzy | 1978 | #, fuzzy |
2292 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 1979 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2293 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 1980 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2294 | 1981 | ||
2295 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | 1982 | #: src/fs/fs_unindex.c:636 |
2296 | #, fuzzy | 1983 | #, fuzzy |
2297 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 1984 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2298 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 1985 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2299 | 1986 | ||
2300 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 | 1987 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2301 | #, fuzzy | 1988 | #, fuzzy |
2302 | msgid "Failed to compute hash of file." | 1989 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2303 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 1990 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2362,16 +2049,16 @@ msgstr "" | |||
2362 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2049 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2363 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 2050 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
2364 | 2051 | ||
2365 | #: src/fs/fs_uri.c:910 | 2052 | #: src/fs/fs_uri.c:909 |
2366 | #, fuzzy, c-format | 2053 | #, fuzzy, c-format |
2367 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2054 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2368 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 2055 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
2369 | 2056 | ||
2370 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 | 2057 | #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141 |
2371 | msgid "No keywords specified!\n" | 2058 | msgid "No keywords specified!\n" |
2372 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" | 2059 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" |
2373 | 2060 | ||
2374 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 | 2061 | #: src/fs/fs_uri.c:1147 |
2375 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2062 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2376 | msgstr "" | 2063 | msgstr "" |
2377 | 2064 | ||
@@ -2410,24 +2097,24 @@ msgid "" | |||
2410 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2097 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2411 | 2098 | ||
2412 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2099 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2413 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | 2100 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2414 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2101 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2415 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2102 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2416 | 2103 | ||
2417 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | 2104 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2418 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2105 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2419 | msgstr "" | 2106 | msgstr "" |
2420 | 2107 | ||
2421 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | 2108 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2422 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2109 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2423 | msgstr "" | 2110 | msgstr "" |
2424 | 2111 | ||
2425 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | 2112 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2426 | msgid "specify the priority of the content" | 2113 | msgid "specify the priority of the content" |
2427 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2114 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2428 | 2115 | ||
2429 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2116 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | 2117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2431 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2118 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2432 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
2433 | 2120 | ||
@@ -2475,87 +2162,87 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | |||
2475 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2162 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2476 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2163 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2477 | 2164 | ||
2478 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 | 2165 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 |
2479 | #, fuzzy | 2166 | #, fuzzy |
2480 | msgid "<unknown time>" | 2167 | msgid "<unknown time>" |
2481 | msgstr "Error desconocido" | 2168 | msgstr "Error desconocido" |
2482 | 2169 | ||
2483 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | 2170 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 |
2484 | #, c-format | 2171 | #, c-format |
2485 | msgid "" | 2172 | msgid "" |
2486 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2173 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2487 | "download\n" | 2174 | "download\n" |
2488 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
2489 | 2176 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 | 2177 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 |
2491 | #, fuzzy, c-format | 2178 | #, fuzzy, c-format |
2492 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2179 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2493 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2180 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2494 | 2181 | ||
2495 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 | 2182 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 |
2496 | #, fuzzy, c-format | 2183 | #, fuzzy, c-format |
2497 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2184 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2498 | msgstr "¡Subida rechazada!" | 2185 | msgstr "¡Subida rechazada!" |
2499 | 2186 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 | 2187 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2501 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2188 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2502 | #, fuzzy, c-format | 2189 | #, fuzzy, c-format |
2503 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2190 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2504 | msgstr "Estado de descarga inesperado." | 2191 | msgstr "Estado de descarga inesperado." |
2505 | 2192 | ||
2506 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2193 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2507 | #, fuzzy | 2194 | #, fuzzy |
2508 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2195 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2509 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2196 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2510 | 2197 | ||
2511 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 | 2198 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 |
2512 | #, fuzzy, c-format | 2199 | #, fuzzy, c-format |
2513 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2200 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2514 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2201 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2515 | 2202 | ||
2516 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2203 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2517 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2204 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2518 | msgstr "" | 2205 | msgstr "" |
2519 | 2206 | ||
2520 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2207 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2521 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2208 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2522 | msgstr "" | 2209 | msgstr "" |
2523 | 2210 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 | 2211 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 |
2525 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2212 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2526 | #, fuzzy, c-format | 2213 | #, fuzzy, c-format |
2527 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2214 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2528 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2215 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2529 | 2216 | ||
2530 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2217 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282 |
2531 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2218 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2532 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" | 2219 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" |
2533 | 2220 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 | 2221 | #: src/fs/gnunet-download.c:308 |
2535 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2222 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2536 | msgstr "" | 2223 | msgstr "" |
2537 | 2224 | ||
2538 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2225 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2539 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2226 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2540 | msgstr "" | 2227 | msgstr "" |
2541 | 2228 | ||
2542 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 | 2229 | #: src/fs/gnunet-download.c:314 |
2543 | msgid "write the file to FILENAME" | 2230 | msgid "write the file to FILENAME" |
2544 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" | 2231 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" |
2545 | 2232 | ||
2546 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 | 2233 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2547 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2234 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2548 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
2549 | 2236 | ||
2550 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 | 2237 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 |
2551 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2238 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2552 | msgstr "" | 2239 | msgstr "" |
2553 | 2240 | ||
2554 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2241 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2555 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2242 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2556 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" | 2243 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" |
2557 | 2244 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 | 2245 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 |
2559 | msgid "" | 2246 | msgid "" |
2560 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2247 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2561 | "chk/...)" | 2248 | "chk/...)" |
@@ -2597,7 +2284,7 @@ msgstr "" | |||
2597 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2284 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2598 | "puede ser especificada varias veces)" | 2285 | "puede ser especificada varias veces)" |
2599 | 2286 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 | 2287 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2601 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2288 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2602 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2289 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2603 | 2290 | ||
@@ -2628,128 +2315,128 @@ msgstr "cambia la valoración de un espacio" | |||
2628 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2315 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2629 | msgstr "" | 2316 | msgstr "" |
2630 | 2317 | ||
2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:147 | 2318 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 |
2632 | #, c-format | 2319 | #, c-format |
2633 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2320 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2634 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2635 | 2322 | ||
2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:155 | 2323 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 |
2637 | #, fuzzy, c-format | 2324 | #, fuzzy, c-format |
2638 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2325 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2639 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2326 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2640 | 2327 | ||
2641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:165 | 2328 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 |
2642 | #, c-format | 2329 | #, c-format |
2643 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2330 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2644 | msgstr "" | 2331 | msgstr "" |
2645 | 2332 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 | 2333 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 |
2647 | #, fuzzy, c-format | 2334 | #, fuzzy, c-format |
2648 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2335 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2649 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 2336 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
2650 | 2337 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 | 2338 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 |
2652 | #, fuzzy | 2339 | #, fuzzy |
2653 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2340 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2654 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | 2341 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" |
2655 | 2342 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2343 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2657 | #, fuzzy, c-format | 2344 | #, fuzzy, c-format |
2658 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2345 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2659 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2346 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2660 | 2347 | ||
2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 | 2348 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 |
2662 | #, fuzzy, c-format | 2349 | #, fuzzy, c-format |
2663 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2350 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2664 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2351 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2665 | 2352 | ||
2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 | 2353 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 |
2667 | #, fuzzy, c-format | 2354 | #, fuzzy, c-format |
2668 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2355 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2669 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2356 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2670 | 2357 | ||
2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 | 2358 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 |
2672 | #, fuzzy | 2359 | #, fuzzy |
2673 | msgid "Could not publish\n" | 2360 | msgid "Could not publish\n" |
2674 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2361 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2675 | 2362 | ||
2676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 | 2363 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 |
2677 | #, fuzzy | 2364 | #, fuzzy |
2678 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2365 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2679 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2366 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2680 | 2367 | ||
2681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2368 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2682 | #, fuzzy, c-format | 2369 | #, fuzzy, c-format |
2683 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2370 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2684 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2371 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2685 | 2372 | ||
2686 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 | 2373 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 |
2687 | #, fuzzy, c-format | 2374 | #, fuzzy, c-format |
2688 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2375 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2689 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2376 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2690 | 2377 | ||
2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 | 2378 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 |
2692 | #, c-format | 2379 | #, c-format |
2693 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2380 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2694 | msgstr "" | 2381 | msgstr "" |
2695 | 2382 | ||
2696 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 | 2383 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 |
2697 | #, fuzzy | 2384 | #, fuzzy |
2698 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2385 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2699 | msgstr "Cierre completado.\n" | 2386 | msgstr "Cierre completado.\n" |
2700 | 2387 | ||
2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 | 2388 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 |
2702 | #, fuzzy, c-format | 2389 | #, fuzzy, c-format |
2703 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2390 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2704 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2391 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2705 | 2392 | ||
2706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | 2393 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 |
2707 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2394 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2708 | msgstr "" | 2395 | msgstr "" |
2709 | 2396 | ||
2710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 | 2397 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2711 | #, fuzzy | 2398 | #, fuzzy |
2712 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2399 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2713 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2400 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2714 | 2401 | ||
2715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2402 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2716 | #, c-format | 2403 | #, c-format |
2717 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2404 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2718 | msgstr "" | 2405 | msgstr "" |
2719 | 2406 | ||
2720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 |
2721 | #, fuzzy, c-format | 2408 | #, fuzzy, c-format |
2722 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2409 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2723 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2410 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2724 | 2411 | ||
2725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 | 2412 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 |
2726 | #, fuzzy, c-format | 2413 | #, fuzzy, c-format |
2727 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2414 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2728 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2415 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2729 | 2416 | ||
2730 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2731 | #, fuzzy, c-format | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2732 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2419 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2733 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2420 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2734 | 2421 | ||
2735 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 2422 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2736 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 2423 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 |
2737 | #, c-format | 2424 | #, c-format |
2738 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2425 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2739 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2426 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2740 | 2427 | ||
2741 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 2428 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
2742 | #, fuzzy, c-format | 2429 | #, fuzzy, c-format |
2743 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2430 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2744 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2431 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2745 | 2432 | ||
2746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 2433 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
2747 | msgid "" | 2434 | msgid "" |
2748 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2435 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2749 | "installed?\n" | 2436 | "installed?\n" |
2750 | msgstr "" | 2437 | msgstr "" |
2751 | 2438 | ||
2752 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 | 2439 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 |
2753 | msgid "" | 2440 | msgid "" |
2754 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2441 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2755 | "upload" | 2442 | "upload" |
@@ -2757,7 +2444,7 @@ msgstr "" | |||
2757 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrÃan ser usadas, pero no " | 2444 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrÃan ser usadas, pero no " |
2758 | "realiza la subida" | 2445 | "realiza la subida" |
2759 | 2446 | ||
2760 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 | 2447 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 |
2761 | msgid "" | 2448 | msgid "" |
2762 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2449 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2763 | "can be specified multiple times)" | 2450 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2765,7 +2452,7 @@ msgstr "" | |||
2765 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2452 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2766 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2453 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2767 | 2454 | ||
2768 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 | 2455 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2769 | msgid "" | 2456 | msgid "" |
2770 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2457 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2771 | "in GNUnet database)" | 2458 | "in GNUnet database)" |
@@ -2773,7 +2460,7 @@ msgstr "" | |||
2773 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2460 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2774 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2461 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2775 | 2462 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | 2463 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 |
2777 | msgid "" | 2464 | msgid "" |
2778 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2465 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2779 | "namespace insertions only)" | 2466 | "namespace insertions only)" |
@@ -2781,68 +2468,68 @@ msgstr "" | |||
2781 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2468 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2782 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2469 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2783 | 2470 | ||
2784 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 | 2471 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 |
2785 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2472 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2786 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
2787 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2474 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2788 | "espacio)" | 2475 | "espacio)" |
2789 | 2476 | ||
2790 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 | 2477 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2791 | msgid "" | 2478 | msgid "" |
2792 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2479 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2793 | "compute URIs)" | 2480 | "compute URIs)" |
2794 | msgstr "" | 2481 | msgstr "" |
2795 | 2482 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 | 2483 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 |
2797 | msgid "" | 2484 | msgid "" |
2798 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2485 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2799 | msgstr "" | 2486 | msgstr "" |
2800 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2487 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2801 | "espacio únicamente)" | 2488 | "espacio únicamente)" |
2802 | 2489 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 | 2490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 |
2804 | msgid "" | 2491 | msgid "" |
2805 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2492 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2806 | "to the file with the respective URI)" | 2493 | "to the file with the respective URI)" |
2807 | msgstr "" | 2494 | msgstr "" |
2808 | 2495 | ||
2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 2496 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2810 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2497 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2811 | msgstr "" | 2498 | msgstr "" |
2812 | 2499 | ||
2813 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2500 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 |
2814 | #, c-format | 2501 | #, c-format |
2815 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2502 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
2816 | msgstr "" | 2503 | msgstr "" |
2817 | 2504 | ||
2818 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 | 2505 | #: src/fs/gnunet-search.c:184 |
2819 | #, fuzzy, c-format | 2506 | #, fuzzy, c-format |
2820 | msgid "Error searching: %s.\n" | 2507 | msgid "Error searching: %s.\n" |
2821 | msgstr "Error abandonando DHT.\n" | 2508 | msgstr "Error abandonando DHT.\n" |
2822 | 2509 | ||
2823 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2510 | #: src/fs/gnunet-search.c:233 |
2824 | #, fuzzy | 2511 | #, fuzzy |
2825 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2512 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2826 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2513 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2827 | 2514 | ||
2828 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2515 | #: src/fs/gnunet-search.c:257 |
2829 | #, fuzzy | 2516 | #, fuzzy |
2830 | msgid "Could not start searching.\n" | 2517 | msgid "Could not start searching.\n" |
2831 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2518 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2832 | 2519 | ||
2833 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2520 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 |
2834 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2521 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
2835 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2836 | 2523 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 | 2524 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 |
2838 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | 2525 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
2839 | msgstr "" | 2526 | msgstr "" |
2840 | 2527 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 2528 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 |
2842 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2529 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2843 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2844 | 2531 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 | 2532 | #: src/fs/gnunet-search.c:309 |
2846 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2533 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2847 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
2848 | 2535 | ||
@@ -2855,152 +2542,146 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2855 | msgstr "" | 2542 | msgstr "" |
2856 | 2543 | ||
2857 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2544 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2858 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 | 2545 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2859 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 | 2546 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2860 | #, fuzzy, c-format | 2547 | #, fuzzy, c-format |
2861 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2548 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2862 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2549 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2863 | 2550 | ||
2864 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 | 2551 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 |
2865 | #, fuzzy | 2552 | #, fuzzy |
2866 | msgid "# migration stop messages received" | 2553 | msgid "# migration stop messages received" |
2867 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2554 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2868 | 2555 | ||
2869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 | 2556 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 |
2870 | #, c-format | 2557 | #, c-format |
2871 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2558 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2872 | msgstr "" | 2559 | msgstr "" |
2873 | 2560 | ||
2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 | 2561 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 |
2875 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2562 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2876 | msgstr "" | 2563 | msgstr "" |
2877 | 2564 | ||
2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 | 2565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 |
2879 | msgid "# replies dropped" | 2566 | msgid "# replies dropped" |
2880 | msgstr "" | 2567 | msgstr "" |
2881 | 2568 | ||
2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 |
2883 | msgid "# P2P searches active" | 2570 | msgid "# P2P searches active" |
2884 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2885 | 2572 | ||
2886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 | 2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 |
2887 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2574 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2888 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2889 | 2576 | ||
2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 | 2577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 |
2891 | #, fuzzy | 2578 | #, fuzzy |
2892 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2579 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2893 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2580 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2894 | 2581 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 | 2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2896 | msgid "# replies received for other peers" | 2583 | msgid "# replies received for other peers" |
2897 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
2898 | 2585 | ||
2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 | 2586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 |
2900 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2587 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2901 | msgstr "" | 2588 | msgstr "" |
2902 | 2589 | ||
2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 | 2590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 |
2904 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2591 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2905 | msgstr "" | 2592 | msgstr "" |
2906 | 2593 | ||
2907 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 | 2594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 |
2908 | #, fuzzy | 2595 | #, fuzzy |
2909 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2596 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2910 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2597 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2911 | 2598 | ||
2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 |
2913 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2600 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2914 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
2915 | 2602 | ||
2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 | 2603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2917 | #, fuzzy | 2604 | #, fuzzy |
2918 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2605 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2919 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2606 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2920 | 2607 | ||
2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 | 2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 |
2922 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2609 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2923 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2924 | 2611 | ||
2925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 | 2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 |
2926 | #, fuzzy | 2613 | #, fuzzy |
2927 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2614 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2928 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2615 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2929 | 2616 | ||
2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 | 2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 |
2931 | #, fuzzy | 2618 | #, fuzzy |
2932 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2619 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2933 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2620 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2934 | 2621 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 | 2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 |
2936 | #, fuzzy | 2623 | #, fuzzy |
2937 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2624 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2938 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2625 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2939 | 2626 | ||
2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 |
2941 | #, fuzzy | 2628 | #, fuzzy |
2942 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2629 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2943 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2630 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2944 | 2631 | ||
2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2946 | #, fuzzy | 2633 | #, fuzzy |
2947 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2634 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2948 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2635 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2949 | 2636 | ||
2950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 | 2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2951 | #, fuzzy | 2638 | #, fuzzy |
2952 | msgid "# migration stop messages sent" | 2639 | msgid "# migration stop messages sent" |
2953 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2640 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2954 | 2641 | ||
2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | 2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 |
2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | 2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 |
2957 | #, fuzzy, c-format | ||
2958 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
2959 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
2960 | |||
2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 | ||
2962 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
2963 | #, fuzzy, c-format | 2644 | #, fuzzy, c-format |
2964 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2645 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2965 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2646 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2966 | 2647 | ||
2967 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | 2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 |
2968 | #, fuzzy, c-format | 2649 | #, fuzzy, c-format |
2969 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2650 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2970 | msgstr "Error creando usuario" | 2651 | msgstr "Error creando usuario" |
2971 | 2652 | ||
2972 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | 2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 |
2973 | #, c-format | 2654 | #, c-format |
2974 | msgid "" | 2655 | msgid "" |
2975 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2656 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2976 | "anyway.\n" | 2657 | "anyway.\n" |
2977 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
2978 | 2659 | ||
2979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 | 2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 |
2980 | #, c-format | 2661 | #, c-format |
2981 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2662 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2982 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2983 | 2664 | ||
2984 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 | 2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 |
2985 | #, fuzzy, c-format | 2666 | #, fuzzy, c-format |
2986 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2667 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2987 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2668 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2988 | 2669 | ||
2989 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 | 2670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 |
2990 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2671 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2991 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
2992 | 2673 | ||
2993 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 |
2994 | #, fuzzy, c-format | 2675 | #, fuzzy, c-format |
2995 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2676 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2996 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 2677 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
2997 | 2678 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 | 2679 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
2999 | #, fuzzy | 2680 | #, fuzzy |
3000 | msgid "not indexed" | 2681 | msgid "not indexed" |
3001 | msgstr "El desindexado falló" | 2682 | msgstr "El desindexado falló" |
3002 | 2683 | ||
3003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 | 2684 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 |
3004 | #, fuzzy, c-format | 2685 | #, fuzzy, c-format |
3005 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2686 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3006 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 2687 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
@@ -3106,74 +2787,66 @@ msgstr "# bytes recibidos vÃa HTTP" | |||
3106 | 2787 | ||
3107 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
3108 | #, c-format | 2789 | #, c-format |
3109 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2790 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3110 | msgstr "" | 2791 | msgstr "" |
3111 | 2792 | ||
3112 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 | 2793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 |
3113 | #, c-format | 2794 | #, c-format |
3114 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2795 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3115 | msgstr "" | 2796 | msgstr "" |
3116 | 2797 | ||
3117 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 | 2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
3118 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2799 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3119 | msgstr "" | 2800 | msgstr "" |
3120 | 2801 | ||
3121 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
3122 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2803 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3123 | msgstr "" | 2804 | msgstr "" |
3124 | 2805 | ||
3125 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 | 2806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
3126 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2807 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3127 | msgstr "" | 2808 | msgstr "" |
3128 | 2809 | ||
3129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 | 2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
3130 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2811 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3131 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
3132 | 2813 | ||
3133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 | 2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
3134 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2815 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3135 | msgstr "" | 2816 | msgstr "" |
3136 | 2817 | ||
3137 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
3138 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2819 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3139 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
3140 | 2821 | ||
3141 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
3142 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2823 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3143 | msgstr "" | 2824 | msgstr "" |
3144 | 2825 | ||
3145 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 | 2826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
3146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
3147 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2828 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3148 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
3149 | 2830 | ||
3150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 2831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
3151 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2832 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3152 | msgstr "" | 2833 | msgstr "" |
3153 | 2834 | ||
3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 | 2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
3155 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2836 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3156 | msgstr "" | 2837 | msgstr "" |
3157 | 2838 | ||
3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 | 2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
3159 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2840 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3160 | msgstr "" | 2841 | msgstr "" |
3161 | 2842 | ||
3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 | 2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
3163 | #, fuzzy | 2844 | #, fuzzy |
3164 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2845 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3165 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2846 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3166 | 2847 | ||
3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 | ||
3168 | #, fuzzy, c-format | ||
3169 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
3170 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
3171 | |||
3172 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 | 2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3173 | #, c-format | 2849 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3174 | msgid "" | ||
3175 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
3176 | "disabled\n" | ||
3177 | msgstr "" | 2850 | msgstr "" |
3178 | 2851 | ||
3179 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 2852 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
@@ -3181,29 +2854,29 @@ msgstr "" | |||
3181 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2854 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3182 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
3183 | 2856 | ||
3184 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | 2857 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:95 |
3185 | #, fuzzy, c-format | 2858 | #, fuzzy, c-format |
3186 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 2859 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3187 | msgstr "" | 2860 | msgstr "" |
3188 | "\n" | 2861 | "\n" |
3189 | "Error desindexando el fichero: %s\n" | 2862 | "Error desindexando el fichero: %s\n" |
3190 | 2863 | ||
3191 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 2864 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:100 |
3192 | #, fuzzy | 2865 | #, fuzzy |
3193 | msgid "Unindexing done.\n" | 2866 | msgid "Unindexing done.\n" |
3194 | msgstr "Desindexar los ficheros." | 2867 | msgstr "Desindexar los ficheros." |
3195 | 2868 | ||
3196 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 2869 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 |
3197 | #, fuzzy, c-format | 2870 | #, fuzzy, c-format |
3198 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 2871 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3199 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2872 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
3200 | 2873 | ||
3201 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2874 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 |
3202 | #, fuzzy | 2875 | #, fuzzy |
3203 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2876 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3204 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 2877 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3205 | 2878 | ||
3206 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 | 2879 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 |
3207 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 2880 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3208 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
3209 | 2882 | ||
@@ -3211,126 +2884,172 @@ msgstr "" | |||
3211 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2884 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3212 | msgstr "" | 2885 | msgstr "" |
3213 | 2886 | ||
3214 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 | 2887 | #: src/gns/gns_api.c:575 |
3215 | #, fuzzy, c-format | 2888 | #, fuzzy |
3216 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | 2889 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3217 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 2890 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" |
3218 | 2891 | ||
3219 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | 2892 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186 |
3220 | #, fuzzy | 2893 | #, fuzzy |
2894 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | ||
2895 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
2896 | |||
2897 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361 | ||
2898 | #, fuzzy, c-format | ||
2899 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | ||
2900 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
2901 | |||
2902 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 | ||
2903 | #, fuzzy, c-format | ||
2904 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | ||
2905 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | ||
2906 | |||
2907 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385 | ||
2908 | #, fuzzy, c-format | ||
2909 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | ||
2910 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | ||
2911 | |||
2912 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | ||
2913 | msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" | ||
2914 | msgstr "" | ||
2915 | |||
2916 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | ||
2917 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
2918 | msgstr "" | ||
2919 | |||
2920 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 | ||
2921 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
2922 | msgstr "" | ||
2923 | |||
2924 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 | ||
2925 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | ||
2926 | msgstr "" | ||
2927 | |||
2928 | #: src/gns/gnunet-gns.c:182 | ||
2929 | #, fuzzy, c-format | ||
3221 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2930 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3222 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2931 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3223 | 2932 | ||
3224 | #: src/gns/gnunet-gns.c:358 | 2933 | #: src/gns/gnunet-gns.c:293 |
2934 | #, c-format | ||
2935 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | ||
2936 | msgstr "" | ||
2937 | |||
2938 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 | ||
3225 | #, fuzzy | 2939 | #, fuzzy |
3226 | msgid "try to shorten a given name" | 2940 | msgid "try to shorten a given name" |
3227 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2941 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3228 | 2942 | ||
3229 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 2943 | #: src/gns/gnunet-gns.c:318 |
3230 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2944 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3231 | msgstr "" | 2945 | msgstr "" |
3232 | 2946 | ||
3233 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 2947 | #: src/gns/gnunet-gns.c:321 |
3234 | msgid "Get the authority of a particular name" | 2948 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3235 | msgstr "" | 2949 | msgstr "" |
3236 | 2950 | ||
3237 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 | 2951 | #: src/gns/gnunet-gns.c:324 |
3238 | #, fuzzy | 2952 | #, fuzzy |
3239 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 2953 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3240 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2954 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
3241 | 2955 | ||
3242 | #: src/gns/gnunet-gns.c:370 | 2956 | #: src/gns/gnunet-gns.c:327 |
3243 | msgid "No unneeded output" | 2957 | msgid "No unneeded output" |
3244 | msgstr "" | 2958 | msgstr "" |
3245 | 2959 | ||
3246 | #: src/gns/gnunet-gns.c:384 | 2960 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3247 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 2961 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3248 | msgstr "" | 2962 | msgstr "" |
3249 | 2963 | ||
3250 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | 2964 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449 |
3251 | #, fuzzy, c-format | 2965 | #, fuzzy, c-format |
3252 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 2966 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
3253 | msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" | 2967 | msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" |
3254 | 2968 | ||
3255 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | 2969 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478 |
3256 | #, fuzzy, c-format | 2970 | #, fuzzy, c-format |
3257 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 2971 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
3258 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 2972 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
3259 | 2973 | ||
3260 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | 2974 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522 |
3261 | #, c-format | 2975 | #, c-format |
3262 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 2976 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
3263 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
3264 | 2978 | ||
3265 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | 2979 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584 |
3266 | #, c-format | 2980 | #, c-format |
3267 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 2981 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
3268 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" |
3269 | 2983 | ||
3270 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | 2984 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646 |
3271 | #, fuzzy, c-format | 2985 | #, fuzzy, c-format |
3272 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 2986 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
3273 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2987 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3274 | 2988 | ||
3275 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | 2989 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662 |
3276 | #, fuzzy, c-format | 2990 | #, fuzzy, c-format |
3277 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 2991 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3278 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2992 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3279 | 2993 | ||
3280 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 | 2994 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698 |
3281 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 2995 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
3282 | msgstr "" | 2996 | msgstr "" |
3283 | 2997 | ||
3284 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | 2998 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706 |
3285 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 2999 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
3286 | msgstr "" | 3000 | msgstr "" |
3287 | 3001 | ||
3288 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | 3002 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 |
3289 | #, fuzzy, c-format | ||
3290 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3291 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
3292 | |||
3293 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 | ||
3294 | #, fuzzy | 3003 | #, fuzzy |
3295 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3004 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3296 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3005 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3297 | 3006 | ||
3298 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 | 3007 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 |
3299 | #, fuzzy | 3008 | #, fuzzy |
3300 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3009 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3301 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 3010 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
3302 | 3011 | ||
3303 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2901 | 3012 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 |
3304 | #, fuzzy | 3013 | #, fuzzy |
3305 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3014 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3306 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3015 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3307 | 3016 | ||
3308 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 | 3017 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970 |
3309 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3018 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3310 | msgstr "" | 3019 | msgstr "" |
3311 | 3020 | ||
3312 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2532 | 3021 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 |
3313 | #, fuzzy, c-format | 3022 | #, fuzzy, c-format |
3314 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3023 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3315 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 3024 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
3316 | 3025 | ||
3317 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2561 | 3026 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 |
3318 | #, fuzzy, c-format | 3027 | #, fuzzy, c-format |
3319 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3028 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3320 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 3029 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
3321 | 3030 | ||
3322 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3578 | 3031 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 |
3323 | msgid "listen on specified port" | 3032 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3324 | msgstr "" | 3033 | msgstr "" |
3325 | 3034 | ||
3326 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3581 | 3035 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 |
3327 | msgid "pem file to use as CA" | 3036 | msgid "pem file to use as CA" |
3328 | msgstr "" | 3037 | msgstr "" |
3329 | 3038 | ||
3330 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3596 | 3039 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 |
3331 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3040 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3332 | msgstr "" | 3041 | msgstr "" |
3333 | 3042 | ||
3043 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 | ||
3044 | #, c-format | ||
3045 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3046 | msgstr "" | ||
3047 | |||
3048 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 | ||
3049 | #, fuzzy | ||
3050 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | ||
3051 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | ||
3052 | |||
3334 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3053 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3335 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3054 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3336 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
@@ -3421,8 +3140,8 @@ msgstr "" | |||
3421 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | 3140 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3422 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | 3141 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3423 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | 3142 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3424 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 | 3143 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994 |
3425 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 | 3144 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009 |
3426 | #, fuzzy, c-format | 3145 | #, fuzzy, c-format |
3427 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3146 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3428 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3147 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
@@ -3664,27 +3383,27 @@ msgstr "# Anuncios a extraños mandados" | |||
3664 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3383 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3665 | msgstr "" | 3384 | msgstr "" |
3666 | 3385 | ||
3667 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 3386 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:562 |
3668 | #, fuzzy, c-format | 3387 | #, fuzzy, c-format |
3669 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3388 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3670 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3389 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3671 | 3390 | ||
3672 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 3391 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 |
3673 | #, c-format | 3392 | #, c-format |
3674 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3393 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3675 | msgstr "" | 3394 | msgstr "" |
3676 | 3395 | ||
3677 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 | 3396 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:585 |
3678 | #, c-format | 3397 | #, c-format |
3679 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3398 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3680 | msgstr "" | 3399 | msgstr "" |
3681 | 3400 | ||
3682 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 | 3401 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:625 |
3683 | #, fuzzy, c-format | 3402 | #, fuzzy, c-format |
3684 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3403 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3685 | msgstr "'%s' no esta disponible." | 3404 | msgstr "'%s' no esta disponible." |
3686 | 3405 | ||
3687 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 | 3406 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:667 |
3688 | #, c-format | 3407 | #, c-format |
3689 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3408 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3690 | msgstr "" | 3409 | msgstr "" |
@@ -3709,30 +3428,30 @@ msgstr "" | |||
3709 | msgid "help text" | 3428 | msgid "help text" |
3710 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 3429 | msgstr "texto de ayuda para -t" |
3711 | 3430 | ||
3712 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7110 | 3431 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 |
3713 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3432 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3714 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
3715 | 3434 | ||
3716 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7328 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7340 | 3435 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 |
3717 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7352 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7364 | 3436 | #, fuzzy |
3718 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7388 | 3437 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3719 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7412 | 3438 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3439 | |||
3440 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 | ||
3441 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 | ||
3442 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 | ||
3443 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 | ||
3720 | #, fuzzy, c-format | 3444 | #, fuzzy, c-format |
3721 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3445 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3722 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3446 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3723 | 3447 | ||
3724 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7424 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7435 | 3448 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 |
3725 | #, fuzzy, c-format | 3449 | #, fuzzy, c-format |
3726 | msgid "" | 3450 | msgid "" |
3727 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3451 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " |
3728 | "(%u).\n" | 3452 | "(%u).\n" |
3729 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3453 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3730 | 3454 | ||
3731 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7446 | ||
3732 | #, fuzzy | ||
3733 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3734 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
3735 | |||
3736 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3455 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3737 | #, c-format | 3456 | #, c-format |
3738 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3457 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3770,125 +3489,120 @@ msgstr "" | |||
3770 | msgid "until" | 3489 | msgid "until" |
3771 | msgstr "" | 3490 | msgstr "" |
3772 | 3491 | ||
3773 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 | 3492 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 |
3774 | #, c-format | 3493 | #, c-format |
3775 | msgid "No options given\n" | 3494 | msgid "No options given\n" |
3776 | msgstr "" | 3495 | msgstr "" |
3777 | 3496 | ||
3778 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 | 3497 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 |
3779 | #, fuzzy, c-format | 3498 | #, fuzzy, c-format |
3780 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3499 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3781 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 3500 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
3782 | 3501 | ||
3783 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | 3502 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 |
3784 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 | 3503 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 |
3785 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | 3504 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 |
3786 | #, fuzzy, c-format | 3505 | #, fuzzy, c-format |
3787 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3506 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3788 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3507 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
3789 | 3508 | ||
3790 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 3509 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3791 | msgid "add/del" | 3510 | msgid "add/del" |
3792 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3793 | 3512 | ||
3794 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3513 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 |
3795 | #, fuzzy, c-format | 3514 | #, fuzzy, c-format |
3796 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3515 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3797 | msgstr "%s: valor del sÃmbolo '%s' no válido para %s\n" | 3516 | msgstr "%s: valor del sÃmbolo '%s' no válido para %s\n" |
3798 | 3517 | ||
3799 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 | 3518 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
3800 | #, fuzzy, c-format | 3519 | #, fuzzy, c-format |
3801 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3520 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3802 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3521 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3803 | 3522 | ||
3804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 | 3523 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 |
3805 | #, c-format | 3524 | #, c-format |
3806 | msgid "" | 3525 | msgid "" |
3807 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | 3526 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " |
3808 | "`%s' instead.\n" | 3527 | "`%s' instead.\n" |
3809 | msgstr "" | 3528 | msgstr "" |
3810 | 3529 | ||
3811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | 3530 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3812 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | 3531 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3813 | msgid "add" | 3532 | msgid "add" |
3814 | msgstr "" | 3533 | msgstr "" |
3815 | 3534 | ||
3816 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 | 3535 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496 |
3817 | #, fuzzy, c-format | 3536 | #, fuzzy, c-format |
3818 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | 3537 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" |
3819 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3538 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
3820 | 3539 | ||
3821 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 3540 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3822 | msgid "del" | 3541 | msgid "del" |
3823 | msgstr "" | 3542 | msgstr "" |
3824 | 3543 | ||
3825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 | 3544 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3826 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3545 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3827 | #, fuzzy, c-format | 3546 | #, fuzzy, c-format |
3828 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3547 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3829 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3548 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3830 | 3549 | ||
3831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | 3550 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617 |
3832 | #, fuzzy, c-format | 3551 | #, fuzzy, c-format |
3833 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 3552 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
3834 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | 3553 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" |
3835 | 3554 | ||
3836 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | 3555 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3837 | #, c-format | ||
3838 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3839 | msgstr "" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3842 | #, fuzzy, c-format | 3556 | #, fuzzy, c-format |
3843 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3557 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
3844 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 3558 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3845 | 3559 | ||
3846 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | 3560 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
3847 | msgid "add record" | 3561 | msgid "add record" |
3848 | msgstr "" | 3562 | msgstr "" |
3849 | 3563 | ||
3850 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 | 3564 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 |
3851 | msgid "delete record" | 3565 | msgid "delete record" |
3852 | msgstr "" | 3566 | msgstr "" |
3853 | 3567 | ||
3854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 | 3568 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 |
3855 | msgid "display records" | 3569 | msgid "display records" |
3856 | msgstr "" | 3570 | msgstr "" |
3857 | 3571 | ||
3858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 | 3572 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 |
3859 | msgid "" | 3573 | msgid "" |
3860 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3574 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3861 | msgstr "" | 3575 | msgstr "" |
3862 | 3576 | ||
3863 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 | 3577 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 |
3864 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3578 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3865 | msgstr "" | 3579 | msgstr "" |
3866 | 3580 | ||
3867 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 | 3581 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
3868 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3582 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3869 | msgstr "" | 3583 | msgstr "" |
3870 | 3584 | ||
3871 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 | 3585 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 |
3872 | msgid "URI to import into our zone" | 3586 | msgid "URI to import into our zone" |
3873 | msgstr "" | 3587 | msgstr "" |
3874 | 3588 | ||
3875 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 3589 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 |
3876 | msgid "value of the record to add/delete" | 3590 | msgid "value of the record to add/delete" |
3877 | msgstr "" | 3591 | msgstr "" |
3878 | 3592 | ||
3879 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 | 3593 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 |
3880 | msgid "create or list public record" | 3594 | msgid "create or list public record" |
3881 | msgstr "" | 3595 | msgstr "" |
3882 | 3596 | ||
3883 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 | 3597 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
3884 | msgid "create or list non-authority record" | 3598 | msgid "create or list non-authority record" |
3885 | msgstr "" | 3599 | msgstr "" |
3886 | 3600 | ||
3887 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 | 3601 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 |
3888 | msgid "filename with the zone key" | 3602 | msgid "filename with the zone key" |
3889 | msgstr "" | 3603 | msgstr "" |
3890 | 3604 | ||
3891 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 | 3605 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 |
3892 | #, fuzzy | 3606 | #, fuzzy |
3893 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3607 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3894 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3608 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
@@ -4021,31 +3735,68 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4021 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3735 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4022 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
4023 | 3737 | ||
4024 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 | 3738 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 |
3739 | #, fuzzy | ||
3740 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
3741 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | ||
3742 | |||
3743 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 | ||
3744 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
3745 | msgstr "" | ||
3746 | |||
3747 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 | ||
3748 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
3749 | msgstr "" | ||
3750 | |||
3751 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 | ||
3752 | msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" | ||
3753 | msgstr "" | ||
3754 | |||
3755 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 | ||
3756 | msgid "delay between queries to statistics during a round" | ||
3757 | msgstr "" | ||
3758 | |||
3759 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 | ||
3760 | msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" | ||
3761 | msgstr "" | ||
3762 | |||
3763 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 | ||
3764 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
3765 | msgstr "" | ||
3766 | |||
3767 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 | ||
3768 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
3769 | msgstr "" | ||
3770 | |||
3771 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 | ||
3772 | msgid "delay between rounds" | ||
3773 | msgstr "" | ||
3774 | |||
3775 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 | ||
4025 | #, fuzzy | 3776 | #, fuzzy |
4026 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3777 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4027 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 3778 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
4028 | 3779 | ||
4029 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 | 3780 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
4030 | #, c-format | 3781 | #, c-format |
4031 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3782 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
4032 | msgstr "" | 3783 | msgstr "" |
4033 | 3784 | ||
4034 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 | 3785 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4035 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 | 3786 | #, fuzzy, c-format |
3787 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | ||
3788 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
3789 | |||
3790 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 | ||
3791 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495 | ||
4036 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3792 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4037 | msgstr "" | 3793 | msgstr "" |
4038 | 3794 | ||
4039 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 | 3795 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 |
4040 | #, fuzzy | 3796 | #, fuzzy |
4041 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3797 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4042 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3798 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
4043 | 3799 | ||
4044 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | ||
4045 | #, fuzzy | ||
4046 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
4047 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4048 | |||
4049 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 | 3800 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
4050 | #, fuzzy, c-format | 3801 | #, fuzzy, c-format |
4051 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3802 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
@@ -4149,7 +3900,7 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4149 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 3900 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
4150 | msgstr "Fallo en %s:%d.\n" | 3901 | msgstr "Fallo en %s:%d.\n" |
4151 | 3902 | ||
4152 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | 3903 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 |
4153 | #, fuzzy, c-format | 3904 | #, fuzzy, c-format |
4154 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3905 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
4155 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 3906 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
@@ -4348,11 +4099,15 @@ msgid "" | |||
4348 | "might have been lost!\n" | 4099 | "might have been lost!\n" |
4349 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
4350 | 4101 | ||
4351 | #: src/testbed/testbed_api.c:246 | 4102 | #: src/testbed/testbed_api.c:252 |
4352 | #, fuzzy, c-format | 4103 | #, fuzzy, c-format |
4353 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4104 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4354 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 4105 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
4355 | 4106 | ||
4107 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | ||
4108 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | ||
4109 | msgstr "" | ||
4110 | |||
4356 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4111 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4357 | #, fuzzy, c-format | 4112 | #, fuzzy, c-format |
4358 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4113 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
@@ -4397,258 +4152,59 @@ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." | |||
4397 | msgid "name of the service to run" | 4152 | msgid "name of the service to run" |
4398 | msgstr "" | 4153 | msgstr "" |
4399 | 4154 | ||
4400 | #: src/testing_old/helper.c:56 | 4155 | #: src/testing/testing.c:198 |
4401 | #, fuzzy | ||
4402 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
4403 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
4404 | |||
4405 | #: src/testing_old/helper.c:64 | ||
4406 | #, fuzzy | ||
4407 | msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
4408 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | ||
4409 | |||
4410 | #: src/testing_old/testing.c:200 | ||
4411 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | ||
4412 | msgstr "" | ||
4413 | |||
4414 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 | ||
4415 | #, fuzzy | ||
4416 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
4417 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | ||
4418 | |||
4419 | #: src/testing_old/testing.c:237 | ||
4420 | #, fuzzy | ||
4421 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4422 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
4423 | |||
4424 | #: src/testing_old/testing.c:238 | ||
4425 | #, fuzzy | ||
4426 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
4427 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
4428 | |||
4429 | #: src/testing_old/testing.c:286 | ||
4430 | #, fuzzy, c-format | ||
4431 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
4432 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | ||
4433 | |||
4434 | #: src/testing_old/testing.c:293 | ||
4435 | #, fuzzy | ||
4436 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4437 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
4438 | |||
4439 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 | ||
4440 | #, fuzzy | ||
4441 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
4442 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
4443 | |||
4444 | #: src/testing_old/testing.c:354 | ||
4445 | #, fuzzy, c-format | ||
4446 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
4447 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | ||
4448 | |||
4449 | #: src/testing_old/testing.c:358 | ||
4450 | #, fuzzy | ||
4451 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
4452 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | ||
4453 | |||
4454 | #: src/testing_old/testing.c:368 | ||
4455 | #, fuzzy | ||
4456 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
4457 | msgstr "Fallo en las estadÃsticas del tráfico.\n" | ||
4458 | |||
4459 | #: src/testing_old/testing.c:400 | ||
4460 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | ||
4461 | msgstr "" | ||
4462 | |||
4463 | #: src/testing_old/testing.c:463 | ||
4464 | #, fuzzy, c-format | ||
4465 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
4466 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
4467 | |||
4468 | #: src/testing_old/testing.c:470 | ||
4469 | #, fuzzy | ||
4470 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
4471 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4472 | |||
4473 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 | ||
4474 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | ||
4475 | msgstr "" | ||
4476 | |||
4477 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 | ||
4478 | #: src/testing_old/testing.c:621 | ||
4479 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4480 | msgstr "" | ||
4481 | |||
4482 | #: src/testing_old/testing.c:570 | ||
4483 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | ||
4484 | msgstr "" | ||
4485 | |||
4486 | #: src/testing_old/testing.c:620 | ||
4487 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | ||
4488 | msgstr "" | ||
4489 | |||
4490 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 | ||
4491 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4492 | msgstr "" | ||
4493 | |||
4494 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 | ||
4495 | #, fuzzy | ||
4496 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
4497 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | ||
4498 | |||
4499 | #: src/testing_old/testing.c:786 | ||
4500 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | ||
4501 | msgstr "" | ||
4502 | |||
4503 | #: src/testing_old/testing.c:948 | ||
4504 | #, fuzzy, c-format | ||
4505 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
4506 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
4507 | |||
4508 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6172 | ||
4509 | #, fuzzy, c-format | ||
4510 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
4511 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4512 | |||
4513 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 | ||
4514 | #, fuzzy, c-format | ||
4515 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
4516 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/testing_old/testing.c:1448 | ||
4519 | #, fuzzy, c-format | ||
4520 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
4521 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
4522 | |||
4523 | #: src/testing_old/testing.c:1601 | ||
4524 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
4525 | msgstr "" | ||
4526 | |||
4527 | #: src/testing_old/testing.c:1609 | ||
4528 | #, fuzzy | ||
4529 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
4530 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
4531 | |||
4532 | #: src/testing_old/testing.c:1636 | ||
4533 | #, fuzzy, c-format | ||
4534 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
4535 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | ||
4536 | |||
4537 | #: src/testing_old/testing.c:1639 | ||
4538 | #, fuzzy | ||
4539 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
4540 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
4541 | |||
4542 | #: src/testing_old/testing.c:1794 | ||
4543 | #, fuzzy | ||
4544 | msgid "Peers failed to connect" | ||
4545 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4546 | |||
4547 | #: src/testing_old/testing.c:1922 | ||
4548 | #, fuzzy | ||
4549 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
4550 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4551 | |||
4552 | #: src/testing_old/testing.c:2145 | ||
4553 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | ||
4554 | msgstr "" | ||
4555 | |||
4556 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 | ||
4557 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 | ||
4558 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 | ||
4559 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 | ||
4560 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4561 | #, fuzzy, c-format | ||
4562 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
4563 | msgstr "" | ||
4564 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
4565 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
4566 | |||
4567 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 | ||
4568 | #, c-format | ||
4569 | msgid "" | ||
4570 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
4571 | "greater than 0\n" | ||
4572 | msgstr "" | ||
4573 | |||
4574 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 | ||
4575 | #, c-format | ||
4576 | msgid "" | ||
4577 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | ||
4578 | "file!\n" | ||
4579 | msgstr "" | ||
4580 | |||
4581 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 | ||
4582 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | ||
4583 | msgstr "" | ||
4584 | |||
4585 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 | ||
4586 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4587 | msgstr "" | ||
4588 | |||
4589 | #: src/testing_old/testing_group.c:5962 | ||
4590 | #, fuzzy, c-format | ||
4591 | msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
4592 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/testing_old/testing_group.c:6029 | ||
4595 | #, fuzzy, c-format | ||
4596 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
4597 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4598 | |||
4599 | #: src/testing/testing.c:188 | ||
4600 | #, c-format | 4156 | #, c-format |
4601 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4157 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4602 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4603 | 4159 | ||
4604 | #: src/testing/testing.c:204 | 4160 | #: src/testing/testing.c:214 |
4605 | #, c-format | 4161 | #, c-format |
4606 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4162 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4607 | msgstr "" | 4163 | msgstr "" |
4608 | 4164 | ||
4609 | #: src/testing/testing.c:468 | 4165 | #: src/testing/testing.c:509 |
4610 | #, fuzzy, c-format | 4166 | #, fuzzy, c-format |
4611 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4167 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4612 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 4168 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
4613 | 4169 | ||
4614 | #: src/testing/testing.c:477 | 4170 | #: src/testing/testing.c:518 |
4615 | #, fuzzy, c-format | 4171 | #, fuzzy, c-format |
4616 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4172 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4617 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 4173 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
4618 | 4174 | ||
4619 | #: src/testing/testing.c:788 | 4175 | #: src/testing/testing.c:829 |
4620 | #, fuzzy | 4176 | #, fuzzy |
4621 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4177 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4622 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4178 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4623 | 4179 | ||
4624 | #: src/testing/testing.c:799 | 4180 | #: src/testing/testing.c:840 |
4625 | #, c-format | 4181 | #, c-format |
4626 | msgid "" | 4182 | msgid "" |
4627 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4183 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4628 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4184 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4629 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4630 | 4186 | ||
4631 | #: src/testing/testing.c:813 | 4187 | #: src/testing/testing.c:854 |
4632 | #, fuzzy, c-format | 4188 | #, fuzzy, c-format |
4633 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4189 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4634 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4190 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4635 | 4191 | ||
4636 | #: src/testing/testing.c:846 | 4192 | #: src/testing/testing.c:887 |
4637 | #, fuzzy, c-format | 4193 | #, fuzzy, c-format |
4638 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4194 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4639 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4195 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
4640 | 4196 | ||
4641 | #: src/testing/testing.c:864 | 4197 | #: src/testing/testing.c:905 |
4642 | #, fuzzy, c-format | 4198 | #, fuzzy, c-format |
4643 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4199 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4644 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4200 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4645 | 4201 | ||
4646 | #: src/testing/testing.c:925 | 4202 | #: src/testing/testing.c:966 |
4647 | #, fuzzy, c-format | 4203 | #, fuzzy, c-format |
4648 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4204 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4649 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4205 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4650 | 4206 | ||
4651 | #: src/testing/testing.c:1088 | 4207 | #: src/testing/testing.c:1129 |
4652 | #, fuzzy, c-format | 4208 | #, fuzzy, c-format |
4653 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4209 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4654 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4210 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
@@ -4672,148 +4228,144 @@ msgstr "# de pares conectados" | |||
4672 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4228 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4673 | msgstr "" | 4229 | msgstr "" |
4674 | 4230 | ||
4675 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 | 4231 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038 |
4676 | #, c-format | ||
4677 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | ||
4678 | msgstr "" | ||
4679 | |||
4680 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | ||
4681 | #, fuzzy, c-format | 4232 | #, fuzzy, c-format |
4682 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4233 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4683 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4234 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4684 | 4235 | ||
4685 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 4236 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
4686 | #, fuzzy, c-format | 4237 | #, fuzzy, c-format |
4687 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4238 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4688 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 4239 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |
4689 | 4240 | ||
4690 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 | 4241 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 |
4691 | #, fuzzy, c-format | 4242 | #, fuzzy, c-format |
4692 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4243 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4693 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4244 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4694 | 4245 | ||
4695 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | 4246 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061 |
4696 | #, c-format | 4247 | #, c-format |
4697 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4248 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4698 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
4699 | 4250 | ||
4700 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4251 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081 |
4701 | #, c-format | 4252 | #, c-format |
4702 | msgid "" | 4253 | msgid "" |
4703 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4254 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4704 | msgstr "" | 4255 | msgstr "" |
4705 | 4256 | ||
4706 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 | 4257 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 |
4707 | #, c-format | 4258 | #, c-format |
4708 | msgid "" | 4259 | msgid "" |
4709 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4260 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4710 | msgstr "" | 4261 | msgstr "" |
4711 | 4262 | ||
4712 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4263 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104 |
4713 | #, fuzzy, c-format | 4264 | #, fuzzy, c-format |
4714 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4265 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4715 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4266 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4716 | 4267 | ||
4717 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 | 4268 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110 |
4718 | #, c-format | 4269 | #, c-format |
4719 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4270 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4720 | msgstr "" | 4271 | msgstr "" |
4721 | 4272 | ||
4722 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4273 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120 |
4723 | #, fuzzy | 4274 | #, fuzzy |
4724 | msgid "# friends in configuration" | 4275 | msgid "# friends in configuration" |
4725 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4276 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4726 | 4277 | ||
4727 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 4278 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
4728 | msgid "" | 4279 | msgid "" |
4729 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4280 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4730 | "connect to friends.\n" | 4281 | "connect to friends.\n" |
4731 | msgstr "" | 4282 | msgstr "" |
4732 | 4283 | ||
4733 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 | 4284 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133 |
4734 | msgid "" | 4285 | msgid "" |
4735 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4286 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4736 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
4737 | 4288 | ||
4738 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 | 4289 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168 |
4739 | #, fuzzy | 4290 | #, fuzzy |
4740 | msgid "# HELLO messages received" | 4291 | msgid "# HELLO messages received" |
4741 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4292 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4742 | 4293 | ||
4743 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 | 4294 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223 |
4744 | #, fuzzy | 4295 | #, fuzzy |
4745 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4296 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4746 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4297 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4747 | 4298 | ||
4748 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 | 4299 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365 |
4749 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4300 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4750 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
4751 | 4302 | ||
4752 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 | 4303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 |
4753 | #, fuzzy, c-format | 4304 | #, fuzzy, c-format |
4754 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4305 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4755 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4306 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4756 | 4307 | ||
4757 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 | 4308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 |
4758 | #, c-format | 4309 | #, c-format |
4759 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4310 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4760 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
4761 | 4312 | ||
4762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 | 4313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 |
4763 | #, fuzzy, c-format | 4314 | #, fuzzy, c-format |
4764 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4315 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4765 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 4316 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
4766 | 4317 | ||
4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 | 4318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 |
4768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 | 4319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 |
4769 | #, fuzzy, c-format | 4320 | #, fuzzy, c-format |
4770 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4321 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4771 | msgstr "" | 4322 | msgstr "" |
4772 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4323 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4773 | 4324 | ||
4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 | 4325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 |
4775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 | 4326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 |
4776 | #, c-format | 4327 | #, c-format |
4777 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4328 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4778 | msgstr "" | 4329 | msgstr "" |
4779 | 4330 | ||
4780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 | 4331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 |
4781 | #, fuzzy, c-format | 4332 | #, fuzzy, c-format |
4782 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4333 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4783 | msgstr "" | 4334 | msgstr "" |
4784 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4335 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4785 | 4336 | ||
4786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 | 4337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 |
4787 | #, c-format | 4338 | #, c-format |
4788 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4339 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4789 | msgstr "" | 4340 | msgstr "" |
4790 | 4341 | ||
4791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 4343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 |
4793 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4344 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4794 | msgstr "" | 4345 | msgstr "" |
4795 | 4346 | ||
4796 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 | 4347 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177 |
4797 | #, fuzzy | 4348 | #, fuzzy |
4798 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4349 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4799 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4350 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4800 | 4351 | ||
4801 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 | 4352 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252 |
4802 | #, fuzzy | 4353 | #, fuzzy |
4803 | msgid "# bytes total received" | 4354 | msgid "# bytes total received" |
4804 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 4355 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
4805 | 4356 | ||
4806 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 | 4357 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299 |
4807 | #, fuzzy | 4358 | #, fuzzy |
4808 | msgid "# bytes payload received" | 4359 | msgid "# bytes payload received" |
4809 | msgstr "# bytes desencriptados" | 4360 | msgstr "# bytes desencriptados" |
4810 | 4361 | ||
4811 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 | 4362 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604 |
4812 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4363 | #, fuzzy, c-format |
4813 | msgstr "" | 4364 | msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
4365 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4814 | 4366 | ||
4815 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 | 4367 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674 |
4816 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4368 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4817 | msgstr "" | 4369 | msgstr "" |
4818 | 4370 | ||
4819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
@@ -5023,153 +4575,252 @@ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | |||
5023 | msgstr "" | 4575 | msgstr "" |
5024 | 4576 | ||
5025 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 | 4577 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
5026 | #, c-format | 4578 | #, fuzzy, c-format |
5027 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4579 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5028 | msgstr "" | 4580 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5029 | 4581 | ||
5030 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 | 4582 | #: src/transport/gnunet-transport.c:336 |
5031 | #, c-format | 4583 | #, c-format |
5032 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4584 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5033 | msgstr "" | 4585 | msgstr "" |
5034 | 4586 | ||
5035 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 | 4587 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
5036 | #, c-format | 4588 | #, c-format |
5037 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4589 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
5038 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
5039 | 4591 | ||
5040 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 | 4592 | #: src/transport/gnunet-transport.c:395 |
5041 | #, fuzzy, c-format | 4593 | #, fuzzy, c-format |
5042 | msgid "Connected to %s\n" | 4594 | msgid "Connected to %s\n" |
5043 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 4595 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
5044 | 4596 | ||
5045 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 | 4597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:427 |
5046 | #, fuzzy, c-format | 4598 | #, fuzzy, c-format |
5047 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4599 | msgid "Disconnected from %s\n" |
5048 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 4600 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
5049 | 4601 | ||
5050 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 4602 | #: src/transport/gnunet-transport.c:505 |
5051 | #, fuzzy, c-format | 4603 | #, fuzzy, c-format |
5052 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4604 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
5053 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 4605 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5054 | 4606 | ||
5055 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 | 4607 | #: src/transport/gnunet-transport.c:528 |
5056 | #, fuzzy, c-format | 4608 | #, fuzzy, c-format |
5057 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4609 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
5058 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 4610 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
5059 | 4611 | ||
5060 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 | 4612 | #: src/transport/gnunet-transport.c:535 |
5061 | #, c-format | 4613 | #, c-format |
5062 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4614 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
5063 | msgstr "" | 4615 | msgstr "" |
5064 | 4616 | ||
5065 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 4617 | #: src/transport/gnunet-transport.c:563 |
5066 | #, fuzzy, c-format | 4618 | #, fuzzy, c-format |
5067 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4619 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
5068 | msgstr "# de pares conectados" | 4620 | msgstr "# de pares conectados" |
5069 | 4621 | ||
5070 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 | 4622 | #: src/transport/gnunet-transport.c:632 |
5071 | #, fuzzy, c-format | 4623 | #, fuzzy, c-format |
5072 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4624 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
5073 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4625 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
5074 | 4626 | ||
5075 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 | 4627 | #: src/transport/gnunet-transport.c:715 |
5076 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4628 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
5077 | msgstr "" | 4629 | msgstr "" |
5078 | 4630 | ||
5079 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 | 4631 | #: src/transport/gnunet-transport.c:718 |
5080 | #, fuzzy | 4632 | #, fuzzy |
5081 | msgid "try to connect to the given peer" | 4633 | msgid "try to connect to the given peer" |
5082 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4634 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5083 | 4635 | ||
5084 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 4636 | #: src/transport/gnunet-transport.c:721 |
5085 | #, fuzzy | 4637 | #, fuzzy |
5086 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4638 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
5087 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4639 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
5088 | 4640 | ||
5089 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 | 4641 | #: src/transport/gnunet-transport.c:727 |
5090 | msgid "do not resolve hostnames" | 4642 | msgid "do not resolve hostnames" |
5091 | msgstr "" | 4643 | msgstr "" |
5092 | 4644 | ||
5093 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 | 4645 | #: src/transport/gnunet-transport.c:731 |
5094 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4646 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
5095 | msgstr "" | 4647 | msgstr "" |
5096 | 4648 | ||
5097 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 | 4649 | #: src/transport/gnunet-transport.c:734 |
5098 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4650 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
5099 | msgstr "" | 4651 | msgstr "" |
5100 | 4652 | ||
5101 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 | 4653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
5102 | #, fuzzy | 4654 | #, fuzzy |
5103 | msgid "Direct access to transport service." | 4655 | msgid "Direct access to transport service." |
5104 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4656 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5105 | 4657 | ||
5106 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 | 4658 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4659 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | ||
5107 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4660 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5108 | msgstr "" | 4661 | msgstr "" |
5109 | 4662 | ||
5110 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 | 4663 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4664 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 | ||
5111 | #, fuzzy | 4665 | #, fuzzy |
5112 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4666 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5113 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 4667 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
5114 | 4668 | ||
5115 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 | 4669 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4670 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 | ||
5116 | #, fuzzy, c-format | 4671 | #, fuzzy, c-format |
5117 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4672 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5118 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4673 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5119 | 4674 | ||
5120 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 | 4675 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4676 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 | ||
5121 | #, fuzzy, c-format | 4677 | #, fuzzy, c-format |
5122 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4678 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5123 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4679 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5124 | 4680 | ||
5125 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 | 4681 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4682 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 | ||
5126 | #, c-format | 4683 | #, c-format |
5127 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4684 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5128 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
5129 | 4686 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 | 4687 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4688 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | ||
5131 | #, fuzzy | 4689 | #, fuzzy |
5132 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4690 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5133 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 4691 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
5134 | 4692 | ||
5135 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 | 4693 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4694 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 | ||
5136 | #, fuzzy | 4695 | #, fuzzy |
5137 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4696 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5138 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4697 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
5139 | 4698 | ||
5140 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 | 4699 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157 |
5141 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4700 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
5142 | msgstr "" | 4701 | msgstr "" |
5143 | 4702 | ||
5144 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 | 4703 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 |
5145 | #, c-format | 4704 | #, c-format |
5146 | msgid "" | 4705 | msgid "" |
5147 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4706 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5148 | "Binding to all addresses!\n" | 4707 | "Binding to all addresses!\n" |
5149 | msgstr "" | 4708 | msgstr "" |
5150 | 4709 | ||
5151 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 | 4710 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 |
5152 | #, c-format | 4711 | #, c-format |
5153 | msgid "" | 4712 | msgid "" |
5154 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4713 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5155 | "Binding to all addresses!\n" | 4714 | "Binding to all addresses!\n" |
5156 | msgstr "" | 4715 | msgstr "" |
5157 | 4716 | ||
5158 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4717 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4718 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | ||
4719 | #, fuzzy, c-format | ||
4720 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
4721 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
4722 | |||
4723 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228 | ||
4724 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
4725 | msgstr "" | ||
4726 | |||
4727 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 | ||
5159 | #, c-format | 4728 | #, c-format |
5160 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4729 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5161 | msgstr "" | 4730 | msgstr "" |
5162 | 4731 | ||
5163 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 | 4732 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 |
4733 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | ||
4734 | #, fuzzy, c-format | ||
4735 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
4736 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4737 | |||
4738 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 | ||
4739 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 | ||
4740 | #, fuzzy, c-format | ||
4741 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
4742 | msgstr "" | ||
4743 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | ||
4744 | "kbps.\n" | ||
4745 | |||
4746 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 | ||
4747 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 | ||
4748 | #, fuzzy, c-format | ||
4749 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
4750 | msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" | ||
4751 | |||
4752 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 | ||
4753 | #, c-format | ||
4754 | msgid "" | ||
4755 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
4756 | "size %u\n" | ||
4757 | msgstr "" | ||
4758 | |||
4759 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 | ||
4760 | #, c-format | ||
4761 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
4762 | msgstr "" | ||
4763 | |||
4764 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 | ||
4765 | #, c-format | ||
4766 | msgid "" | ||
4767 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
4768 | msgstr "" | ||
4769 | |||
4770 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 | ||
5164 | msgid "" | 4771 | msgid "" |
5165 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4772 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5166 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4773 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5167 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
5168 | 4775 | ||
5169 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 | 4776 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 |
5170 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4777 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5171 | msgstr "" | 4778 | msgstr "" |
5172 | 4779 | ||
4780 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 | ||
4781 | #, c-format | ||
4782 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
4783 | msgstr "" | ||
4784 | |||
4785 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
4786 | #, c-format | ||
4787 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
4788 | msgstr "" | ||
4789 | |||
4790 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 | ||
4791 | #, fuzzy, c-format | ||
4792 | msgid "Using port %u\n" | ||
4793 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4794 | |||
4795 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | ||
4796 | #, fuzzy, c-format | ||
4797 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4798 | msgstr "" | ||
4799 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | ||
4800 | "sección '%s'.\n" | ||
4801 | |||
4802 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 | ||
4803 | #, fuzzy, c-format | ||
4804 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | ||
4805 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
4806 | |||
4807 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 | ||
4808 | #, fuzzy, c-format | ||
4809 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4810 | msgstr "" | ||
4811 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | ||
4812 | "sección '%s'.\n" | ||
4813 | |||
4814 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 | ||
4815 | #, fuzzy, c-format | ||
4816 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | ||
4817 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
4820 | #, fuzzy, c-format | ||
4821 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
4822 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4823 | |||
5173 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 4824 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
5174 | #, fuzzy, c-format | 4825 | #, fuzzy, c-format |
5175 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 4826 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -5233,7 +4884,7 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP" | |||
5233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 4884 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5234 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 4885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5235 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 4886 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 |
5236 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 4887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5237 | #, fuzzy | 4888 | #, fuzzy |
5238 | msgid "# TCP sessions active" | 4889 | msgid "# TCP sessions active" |
5239 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 4890 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
@@ -5275,8 +4926,8 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
5275 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4926 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5276 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
5277 | 4928 | ||
5278 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:946 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 |
5279 | #: src/util/service.c:952 | 4930 | #: src/util/service.c:954 |
5280 | #, c-format | 4931 | #, c-format |
5281 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4932 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5282 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
@@ -5286,21 +4937,16 @@ msgstr "" | |||
5286 | msgid "Failed to start service.\n" | 4937 | msgid "Failed to start service.\n" |
5287 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4938 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
5288 | 4939 | ||
5289 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2389 | 4940 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5290 | #, fuzzy, c-format | ||
5291 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
5292 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
5293 | |||
5294 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2412 | ||
5295 | #, c-format | 4941 | #, c-format |
5296 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4942 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5297 | msgstr "" | 4943 | msgstr "" |
5298 | 4944 | ||
5299 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2416 | 4945 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5300 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4946 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5301 | msgstr "" | 4947 | msgstr "" |
5302 | 4948 | ||
5303 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2420 | 4949 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5304 | #, c-format | 4950 | #, c-format |
5305 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4951 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5306 | msgstr "" | 4952 | msgstr "" |
@@ -5315,19 +4961,19 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
5315 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 4961 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5316 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4962 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5317 | 4963 | ||
5318 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 | 4964 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 |
5319 | #, c-format | 4965 | #, c-format |
5320 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4966 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5321 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
5322 | 4968 | ||
5323 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 | 4969 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 |
5324 | #, c-format | 4970 | #, c-format |
5325 | msgid "" | 4971 | msgid "" |
5326 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 4972 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5327 | "your network configuration\n" | 4973 | "your network configuration\n" |
5328 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
5329 | 4975 | ||
5330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 |
5331 | #, c-format | 4977 | #, c-format |
5332 | msgid "" | 4978 | msgid "" |
5333 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 4979 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5335,22 +4981,22 @@ msgid "" | |||
5335 | "IPv6 address\n" | 4981 | "IPv6 address\n" |
5336 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
5337 | 4983 | ||
5338 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 | 4984 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 |
5339 | #, fuzzy | 4985 | #, fuzzy |
5340 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4986 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5341 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4987 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5342 | 4988 | ||
5343 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 | 4989 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 |
5344 | #, c-format | 4990 | #, c-format |
5345 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4991 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5346 | msgstr "" | 4992 | msgstr "" |
5347 | 4993 | ||
5348 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 | 4994 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 |
5349 | #, fuzzy, c-format | 4995 | #, fuzzy, c-format |
5350 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4996 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5351 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 4997 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5352 | 4998 | ||
5353 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1346 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 |
5354 | #, fuzzy | 5000 | #, fuzzy |
5355 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5001 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5356 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5002 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -5366,87 +5012,77 @@ msgstr "# mensajes defragmentados" | |||
5366 | 5012 | ||
5367 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 5013 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5368 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 5014 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5369 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 |
5370 | #, fuzzy | 5016 | #, fuzzy |
5371 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5017 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5372 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5018 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
5373 | 5019 | ||
5374 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 | 5020 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
5375 | #, fuzzy | 5021 | #, fuzzy |
5376 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5022 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5377 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 5023 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
5378 | 5024 | ||
5379 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 | 5025 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 |
5380 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5026 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5381 | msgstr "" | 5027 | msgstr "" |
5382 | 5028 | ||
5383 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 | 5029 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
5384 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 | 5030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 |
5385 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 | 5031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 |
5386 | #, fuzzy | 5032 | #, fuzzy |
5387 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5033 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5388 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5034 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5389 | 5035 | ||
5390 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 | 5036 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 |
5391 | #, fuzzy | 5037 | #, fuzzy |
5392 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5038 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5393 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5039 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5394 | 5040 | ||
5395 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 | 5041 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 |
5396 | #, fuzzy | 5042 | #, fuzzy |
5397 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5043 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5398 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5044 | msgstr "# fragmentos descartados" |
5399 | 5045 | ||
5400 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 | 5046 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 |
5401 | #, fuzzy | 5047 | #, fuzzy |
5402 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5048 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5403 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5049 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5404 | 5050 | ||
5405 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 | 5051 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 |
5406 | #, fuzzy | 5052 | #, fuzzy |
5407 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5053 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5408 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5054 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5409 | 5055 | ||
5410 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 | 5056 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 |
5411 | #, fuzzy | 5057 | #, fuzzy |
5412 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5058 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5413 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5059 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5414 | 5060 | ||
5415 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 5061 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 |
5416 | #, fuzzy | 5062 | #, fuzzy |
5417 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5063 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5418 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5064 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5419 | 5065 | ||
5420 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 | 5066 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 |
5421 | #, fuzzy | 5067 | #, fuzzy |
5422 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5068 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5423 | msgstr "# bytes enviados vÃa UDP" | 5069 | msgstr "# bytes enviados vÃa UDP" |
5424 | 5070 | ||
5425 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 | 5071 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 |
5426 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5072 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5427 | msgstr "" | 5073 | msgstr "" |
5428 | 5074 | ||
5429 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 | 5075 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 |
5430 | #, fuzzy, c-format | ||
5431 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5432 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
5433 | |||
5434 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 | ||
5435 | #, c-format | 5076 | #, c-format |
5436 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5077 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5437 | msgstr "" | 5078 | msgstr "" |
5438 | 5079 | ||
5439 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 | ||
5440 | #, fuzzy, c-format | ||
5441 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5442 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
5443 | |||
5444 | #: src/transport/transport_api.c:575 | 5080 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5445 | #, fuzzy, c-format | 5081 | #, fuzzy, c-format |
5446 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5082 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5447 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | 5083 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" |
5448 | 5084 | ||
5449 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | 5085 | #: src/transport/transport-testing.c:590 |
5450 | #, fuzzy | 5086 | #, fuzzy |
5451 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 5087 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
5452 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 5088 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
@@ -5481,12 +5117,12 @@ msgstr "" | |||
5481 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5117 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5482 | msgstr "" | 5118 | msgstr "" |
5483 | 5119 | ||
5484 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 | 5120 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 |
5485 | #, c-format | 5121 | #, c-format |
5486 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5122 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5487 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
5488 | 5124 | ||
5489 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | 5125 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 |
5490 | #, fuzzy, c-format | 5126 | #, fuzzy, c-format |
5491 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5127 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5492 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 5128 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
@@ -5521,23 +5157,23 @@ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | |||
5521 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5157 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5522 | msgstr "" | 5158 | msgstr "" |
5523 | 5159 | ||
5524 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 | 5160 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 |
5525 | msgid "DEBUG" | 5161 | msgid "DEBUG" |
5526 | msgstr "DEPURACIÓN" | 5162 | msgstr "DEPURACIÓN" |
5527 | 5163 | ||
5528 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 | 5164 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 |
5529 | msgid "INFO" | 5165 | msgid "INFO" |
5530 | msgstr "INFORMACIÓN" | 5166 | msgstr "INFORMACIÓN" |
5531 | 5167 | ||
5532 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 | 5168 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 |
5533 | msgid "WARNING" | 5169 | msgid "WARNING" |
5534 | msgstr "PELIGRO" | 5170 | msgstr "PELIGRO" |
5535 | 5171 | ||
5536 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 | 5172 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 |
5537 | msgid "ERROR" | 5173 | msgid "ERROR" |
5538 | msgstr "ERROR" | 5174 | msgstr "ERROR" |
5539 | 5175 | ||
5540 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 | 5176 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 |
5541 | msgid "NONE" | 5177 | msgid "NONE" |
5542 | msgstr "" | 5178 | msgstr "" |
5543 | 5179 | ||
@@ -5551,20 +5187,35 @@ msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | |||
5551 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5187 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5552 | msgstr "" | 5188 | msgstr "" |
5553 | 5189 | ||
5554 | #: src/util/common_logging.c:1011 | 5190 | #: src/util/common_logging.c:1010 |
5555 | msgid "INVALID" | 5191 | msgid "INVALID" |
5556 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
5557 | 5193 | ||
5558 | #: src/util/common_logging.c:1113 | 5194 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
5559 | #, fuzzy | 5195 | #, fuzzy |
5560 | msgid "unknown address" | 5196 | msgid "unknown address" |
5561 | msgstr "desconocido" | 5197 | msgstr "desconocido" |
5562 | 5198 | ||
5563 | #: src/util/common_logging.c:1151 | 5199 | #: src/util/common_logging.c:1187 |
5564 | #, fuzzy | 5200 | #, fuzzy |
5565 | msgid "invalid address" | 5201 | msgid "invalid address" |
5566 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 5202 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
5567 | 5203 | ||
5204 | #: src/util/common_logging.c:1205 | ||
5205 | #, fuzzy, c-format | ||
5206 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
5207 | msgstr "" | ||
5208 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
5209 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
5210 | |||
5211 | #: src/util/common_logging.c:1226 | ||
5212 | #, fuzzy, c-format | ||
5213 | msgid "" | ||
5214 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
5215 | msgstr "" | ||
5216 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
5217 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
5218 | |||
5568 | #: src/util/configuration.c:259 | 5219 | #: src/util/configuration.c:259 |
5569 | #, fuzzy, c-format | 5220 | #, fuzzy, c-format |
5570 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5221 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
@@ -5616,69 +5267,77 @@ msgid "" | |||
5616 | "%llu)\n" | 5267 | "%llu)\n" |
5617 | msgstr "" | 5268 | msgstr "" |
5618 | 5269 | ||
5619 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 5270 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5620 | #, c-format | 5271 | #, c-format |
5621 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5272 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5622 | msgstr "" | 5273 | msgstr "" |
5623 | 5274 | ||
5624 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5275 | #: src/util/crypto_random.c:342 |
5625 | #, c-format | 5276 | #, c-format |
5626 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5277 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5627 | msgstr "" | 5278 | msgstr "" |
5628 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 5279 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
5629 | 5280 | ||
5630 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 | 5281 | #: src/util/crypto_rsa.c:640 |
5631 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5632 | #, fuzzy, c-format | 5282 | #, fuzzy, c-format |
5633 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5283 | msgid "" |
5284 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
5285 | "Deleting it.\n" | ||
5286 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
5287 | |||
5288 | #: src/util/crypto_rsa.c:657 | ||
5289 | #, fuzzy, c-format | ||
5290 | msgid "" | ||
5291 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | ||
5292 | "Deleting it.\n" | ||
5634 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5293 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5635 | 5294 | ||
5636 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | 5295 | #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 |
5637 | #, fuzzy, c-format | 5296 | #, fuzzy, c-format |
5638 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5297 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5639 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 5298 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
5640 | 5299 | ||
5641 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 5300 | #: src/util/crypto_rsa.c:760 |
5642 | #, fuzzy | 5301 | #, fuzzy |
5643 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5302 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5644 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 5303 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
5645 | 5304 | ||
5646 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 | 5305 | #: src/util/crypto_rsa.c:778 |
5647 | #, c-format | 5306 | #, c-format |
5648 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5307 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5649 | msgstr "" | 5308 | msgstr "" |
5650 | 5309 | ||
5651 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 | 5310 | #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842 |
5652 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5311 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5653 | msgstr "" | 5312 | msgstr "" |
5654 | 5313 | ||
5655 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 | 5314 | #: src/util/crypto_rsa.c:837 |
5656 | #, c-format | 5315 | #, c-format |
5657 | msgid "" | 5316 | msgid "" |
5658 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5317 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5659 | "%u.\n" | 5318 | "%u.\n" |
5660 | msgstr "" | 5319 | msgstr "" |
5661 | 5320 | ||
5662 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 | 5321 | #: src/util/crypto_rsa.c:857 |
5322 | #, fuzzy, c-format | ||
5323 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5324 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
5325 | |||
5326 | #: src/util/crypto_rsa.c:875 | ||
5663 | #, fuzzy, c-format | 5327 | #, fuzzy, c-format |
5664 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5328 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5665 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | 5329 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" |
5666 | 5330 | ||
5667 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 | 5331 | #: src/util/crypto_rsa.c:948 |
5668 | msgid "interrupted by shutdown" | 5332 | msgid "interrupted by shutdown" |
5669 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
5670 | 5334 | ||
5671 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | 5335 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
5672 | #, fuzzy | ||
5673 | msgid "internal error" | ||
5674 | msgstr "Error desconocido.\n" | ||
5675 | |||
5676 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5677 | #, fuzzy | 5336 | #, fuzzy |
5678 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5337 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5679 | msgstr "gnunet-setup" | 5338 | msgstr "gnunet-setup" |
5680 | 5339 | ||
5681 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | 5340 | #: src/util/crypto_rsa.c:1347 |
5682 | #, c-format | 5341 | #, c-format |
5683 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5342 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5684 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5343 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
@@ -5693,7 +5352,7 @@ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | |||
5693 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5352 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5694 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 5353 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5695 | 5354 | ||
5696 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1665 | 5355 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 |
5697 | #, fuzzy, c-format | 5356 | #, fuzzy, c-format |
5698 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5357 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5699 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 5358 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
@@ -5769,11 +5428,47 @@ msgid "" | |||
5769 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5428 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
5770 | msgstr "" | 5429 | msgstr "" |
5771 | 5430 | ||
5772 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 | 5431 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 |
5773 | #, c-format | 5432 | #, c-format |
5774 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5433 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5775 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" | 5434 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" |
5776 | 5435 | ||
5436 | #: src/util/getopt_helpers.c:288 | ||
5437 | #, fuzzy, c-format | ||
5438 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
5439 | msgstr "Debes pasar un número positivo a la opción '%s'.\n" | ||
5440 | |||
5441 | #: src/util/gnunet-config.c:90 | ||
5442 | #, c-format | ||
5443 | msgid "--section argument is required\n" | ||
5444 | msgstr "" | ||
5445 | |||
5446 | #: src/util/gnunet-config.c:133 | ||
5447 | #, c-format | ||
5448 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
5449 | msgstr "" | ||
5450 | |||
5451 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
5452 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | ||
5453 | msgstr "" | ||
5454 | |||
5455 | #: src/util/gnunet-config.c:163 | ||
5456 | msgid "name of the section to access" | ||
5457 | msgstr "" | ||
5458 | |||
5459 | #: src/util/gnunet-config.c:166 | ||
5460 | msgid "name of the option to access" | ||
5461 | msgstr "" | ||
5462 | |||
5463 | #: src/util/gnunet-config.c:169 | ||
5464 | msgid "value to set" | ||
5465 | msgstr "" | ||
5466 | |||
5467 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | ||
5468 | #, fuzzy | ||
5469 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
5470 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
5471 | |||
5777 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5472 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 |
5778 | msgid "perform a reverse lookup" | 5473 | msgid "perform a reverse lookup" |
5779 | msgstr "" | 5474 | msgstr "" |
@@ -5782,24 +5477,56 @@ msgstr "" | |||
5782 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5477 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5783 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5784 | 5479 | ||
5785 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 | 5480 | #: src/util/gnunet-rsa.c:114 |
5481 | #, fuzzy, c-format | ||
5482 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
5483 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
5484 | |||
5485 | #: src/util/gnunet-rsa.c:120 | ||
5486 | #, c-format | ||
5487 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
5488 | msgstr "" | ||
5489 | |||
5490 | #: src/util/gnunet-rsa.c:138 | ||
5491 | #, fuzzy, c-format | ||
5492 | msgid "" | ||
5493 | "\n" | ||
5494 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
5495 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
5496 | |||
5497 | #: src/util/gnunet-rsa.c:150 | ||
5498 | #, fuzzy, c-format | ||
5499 | msgid "Finished!\n" | ||
5500 | msgstr "Finalizar" | ||
5501 | |||
5502 | #: src/util/gnunet-rsa.c:173 | ||
5786 | #, c-format | 5503 | #, c-format |
5787 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5504 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5788 | msgstr "" | 5505 | msgstr "" |
5789 | 5506 | ||
5790 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 | 5507 | #: src/util/gnunet-rsa.c:230 |
5508 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
5509 | msgstr "" | ||
5510 | |||
5511 | #: src/util/gnunet-rsa.c:233 | ||
5791 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5512 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5792 | msgstr "" | 5513 | msgstr "" |
5793 | 5514 | ||
5794 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 | 5515 | #: src/util/gnunet-rsa.c:236 |
5795 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5516 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5796 | msgstr "" | 5517 | msgstr "" |
5797 | 5518 | ||
5798 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 | 5519 | #: src/util/gnunet-rsa.c:239 |
5799 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5520 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5800 | msgstr "" | 5521 | msgstr "" |
5801 | 5522 | ||
5802 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 | 5523 | #: src/util/gnunet-rsa.c:242 |
5524 | msgid "" | ||
5525 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | ||
5526 | "only)" | ||
5527 | msgstr "" | ||
5528 | |||
5529 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 | ||
5803 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5530 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5804 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5805 | 5532 | ||
@@ -5814,32 +5541,56 @@ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | |||
5814 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5541 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5815 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 5542 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
5816 | 5543 | ||
5817 | #: src/util/helper.c:254 | 5544 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 |
5545 | #, c-format | ||
5546 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
5547 | msgstr "" | ||
5548 | |||
5549 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
5550 | #, fuzzy, c-format | ||
5551 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
5552 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | ||
5553 | |||
5554 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | ||
5555 | #, c-format | ||
5556 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
5557 | msgstr "" | ||
5558 | |||
5559 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | ||
5560 | #, c-format | ||
5561 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
5562 | msgstr "" | ||
5563 | |||
5564 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | ||
5565 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
5566 | msgstr "" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/util/helper.c:260 | ||
5818 | #, fuzzy, c-format | 5569 | #, fuzzy, c-format |
5819 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5570 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5820 | msgstr "Error creando usuario" | 5571 | msgstr "Error creando usuario" |
5821 | 5572 | ||
5822 | #: src/util/helper.c:274 | 5573 | #: src/util/helper.c:280 |
5823 | #, c-format | 5574 | #, c-format |
5824 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5575 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5825 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5826 | 5577 | ||
5827 | #: src/util/helper.c:290 | 5578 | #: src/util/helper.c:296 |
5828 | #, fuzzy, c-format | 5579 | #, fuzzy, c-format |
5829 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5580 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5830 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 5581 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5831 | 5582 | ||
5832 | #: src/util/helper.c:299 | 5583 | #: src/util/helper.c:305 |
5833 | #, fuzzy, c-format | 5584 | #, fuzzy, c-format |
5834 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5585 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5835 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5586 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5836 | 5587 | ||
5837 | #: src/util/helper.c:337 | 5588 | #: src/util/helper.c:343 |
5838 | #, fuzzy, c-format | 5589 | #, fuzzy, c-format |
5839 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5590 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5840 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 5591 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
5841 | 5592 | ||
5842 | #: src/util/helper.c:476 | 5593 | #: src/util/helper.c:496 |
5843 | #, fuzzy, c-format | 5594 | #, fuzzy, c-format |
5844 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5595 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5845 | msgstr "Error creando usuario" | 5596 | msgstr "Error creando usuario" |
@@ -5944,24 +5695,24 @@ msgstr "" | |||
5944 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5695 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5945 | msgstr "" | 5696 | msgstr "" |
5946 | 5697 | ||
5947 | #: src/util/server.c:468 | 5698 | #: src/util/server.c:431 |
5948 | #, fuzzy, c-format | 5699 | #, fuzzy, c-format |
5949 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5700 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5950 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5701 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5951 | 5702 | ||
5952 | #: src/util/server.c:477 | 5703 | #: src/util/server.c:440 |
5953 | #, fuzzy, c-format | 5704 | #, fuzzy, c-format |
5954 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5705 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5955 | msgstr "" | 5706 | msgstr "" |
5956 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5707 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5957 | 5708 | ||
5958 | #: src/util/server.c:488 | 5709 | #: src/util/server.c:451 |
5959 | #, fuzzy, c-format | 5710 | #, fuzzy, c-format |
5960 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5711 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5961 | msgstr "" | 5712 | msgstr "" |
5962 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5713 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5963 | 5714 | ||
5964 | #: src/util/server.c:819 | 5715 | #: src/util/server.c:836 |
5965 | #, c-format | 5716 | #, c-format |
5966 | msgid "" | 5717 | msgid "" |
5967 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5718 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -5994,95 +5745,95 @@ msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" | |||
5994 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5745 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5995 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" | 5746 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" |
5996 | 5747 | ||
5997 | #: src/util/service.c:705 | 5748 | #: src/util/service.c:707 |
5998 | #, c-format | 5749 | #, c-format |
5999 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5750 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
6000 | msgstr "" | 5751 | msgstr "" |
6001 | 5752 | ||
6002 | #: src/util/service.c:710 | 5753 | #: src/util/service.c:712 |
6003 | #, fuzzy, c-format | 5754 | #, fuzzy, c-format |
6004 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5755 | msgid "Unknown address family %d\n" |
6005 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 5756 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
6006 | 5757 | ||
6007 | #: src/util/service.c:717 | 5758 | #: src/util/service.c:719 |
6008 | #, c-format | 5759 | #, c-format |
6009 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5760 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
6010 | msgstr "" | 5761 | msgstr "" |
6011 | 5762 | ||
6012 | #: src/util/service.c:772 | 5763 | #: src/util/service.c:774 |
6013 | #, c-format | 5764 | #, c-format |
6014 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5765 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6015 | msgstr "" | 5766 | msgstr "" |
6016 | 5767 | ||
6017 | #: src/util/service.c:809 | 5768 | #: src/util/service.c:811 |
6018 | #, c-format | 5769 | #, c-format |
6019 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5770 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6020 | msgstr "" | 5771 | msgstr "" |
6021 | 5772 | ||
6022 | #: src/util/service.c:927 | 5773 | #: src/util/service.c:929 |
6023 | #, c-format | 5774 | #, c-format |
6024 | msgid "" | 5775 | msgid "" |
6025 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5776 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
6026 | msgstr "" | 5777 | msgstr "" |
6027 | 5778 | ||
6028 | #: src/util/service.c:1005 | 5779 | #: src/util/service.c:1007 |
6029 | #, c-format | 5780 | #, c-format |
6030 | msgid "" | 5781 | msgid "" |
6031 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5782 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
6032 | "domain socket: %s\n" | 5783 | "domain socket: %s\n" |
6033 | msgstr "" | 5784 | msgstr "" |
6034 | 5785 | ||
6035 | #: src/util/service.c:1022 | 5786 | #: src/util/service.c:1024 |
6036 | #, c-format | 5787 | #, c-format |
6037 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5788 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
6038 | msgstr "" | 5789 | msgstr "" |
6039 | 5790 | ||
6040 | #: src/util/service.c:1256 | 5791 | #: src/util/service.c:1258 |
6041 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5792 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
6042 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
6043 | 5794 | ||
6044 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 | 5795 | #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 |
6045 | #, c-format | 5796 | #, c-format |
6046 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5797 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
6047 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
6048 | 5799 | ||
6049 | #: src/util/service.c:1352 | 5800 | #: src/util/service.c:1354 |
6050 | #, c-format | 5801 | #, c-format |
6051 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5802 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6052 | msgstr "" | 5803 | msgstr "" |
6053 | 5804 | ||
6054 | #: src/util/service.c:1521 | 5805 | #: src/util/service.c:1523 |
6055 | #, fuzzy, c-format | 5806 | #, fuzzy, c-format |
6056 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5807 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6057 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5808 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
6058 | 5809 | ||
6059 | #: src/util/service.c:1554 | 5810 | #: src/util/service.c:1556 |
6060 | #, fuzzy, c-format | 5811 | #, fuzzy, c-format |
6061 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5812 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6062 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 5813 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
6063 | 5814 | ||
6064 | #: src/util/service.c:1603 | 5815 | #: src/util/service.c:1605 |
6065 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5816 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6066 | msgstr "" | 5817 | msgstr "" |
6067 | 5818 | ||
6068 | #: src/util/service.c:1607 | 5819 | #: src/util/service.c:1609 |
6069 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5820 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6070 | msgstr "" | 5821 | msgstr "" |
6071 | 5822 | ||
6072 | #: src/util/service.c:1611 | 5823 | #: src/util/service.c:1613 |
6073 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5824 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6074 | msgstr "" | 5825 | msgstr "" |
6075 | 5826 | ||
6076 | #: src/util/service.c:1666 | 5827 | #: src/util/service.c:1668 |
6077 | msgid "No such user" | 5828 | msgid "No such user" |
6078 | msgstr "" | 5829 | msgstr "" |
6079 | 5830 | ||
6080 | #: src/util/service.c:1679 | 5831 | #: src/util/service.c:1681 |
6081 | #, c-format | 5832 | #, c-format |
6082 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5833 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6083 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 5834 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
6084 | 5835 | ||
6085 | #: src/util/service.c:1744 | 5836 | #: src/util/service.c:1746 |
6086 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5837 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6087 | msgstr "" | 5838 | msgstr "" |
6088 | 5839 | ||
@@ -6104,57 +5855,57 @@ msgstr "" | |||
6104 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5855 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
6105 | msgstr "" | 5856 | msgstr "" |
6106 | 5857 | ||
6107 | #: src/util/strings.c:626 | 5858 | #: src/util/strings.c:631 |
6108 | msgid "ms" | 5859 | msgid "ms" |
6109 | msgstr "ms" | 5860 | msgstr "ms" |
6110 | 5861 | ||
6111 | #: src/util/strings.c:631 | 5862 | #: src/util/strings.c:635 |
6112 | msgid "forever" | 5863 | msgid "forever" |
6113 | msgstr "" | 5864 | msgstr "" |
6114 | 5865 | ||
6115 | #: src/util/strings.c:635 | 5866 | #: src/util/strings.c:641 |
6116 | msgid "s" | 5867 | msgid "s" |
6117 | msgstr "s" | 5868 | msgstr "s" |
6118 | 5869 | ||
6119 | #: src/util/strings.c:639 | 5870 | #: src/util/strings.c:647 |
6120 | msgid "m" | 5871 | msgid "m" |
6121 | msgstr "m" | 5872 | msgstr "m" |
6122 | 5873 | ||
6123 | #: src/util/strings.c:643 | 5874 | #: src/util/strings.c:653 |
6124 | msgid "h" | 5875 | msgid "h" |
6125 | msgstr "h" | 5876 | msgstr "h" |
6126 | 5877 | ||
6127 | #: src/util/strings.c:648 | 5878 | #: src/util/strings.c:660 |
6128 | #, fuzzy | 5879 | #, fuzzy |
6129 | msgid "day" | 5880 | msgid "day" |
6130 | msgstr " dÃas" | 5881 | msgstr " dÃas" |
6131 | 5882 | ||
6132 | #: src/util/strings.c:650 | 5883 | #: src/util/strings.c:662 |
6133 | #, fuzzy | 5884 | #, fuzzy |
6134 | msgid "days" | 5885 | msgid "days" |
6135 | msgstr " dÃas" | 5886 | msgstr " dÃas" |
6136 | 5887 | ||
6137 | #: src/util/strings.c:674 | 5888 | #: src/util/strings.c:689 |
6138 | msgid "end of time" | 5889 | msgid "end of time" |
6139 | msgstr "" | 5890 | msgstr "" |
6140 | 5891 | ||
6141 | #: src/util/strings.c:1063 | 5892 | #: src/util/strings.c:1078 |
6142 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 5893 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
6143 | msgstr "" | 5894 | msgstr "" |
6144 | 5895 | ||
6145 | #: src/util/strings.c:1071 | 5896 | #: src/util/strings.c:1086 |
6146 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 5897 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
6147 | msgstr "" | 5898 | msgstr "" |
6148 | 5899 | ||
6149 | #: src/util/strings.c:1077 | 5900 | #: src/util/strings.c:1092 |
6150 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 5901 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6151 | msgstr "" | 5902 | msgstr "" |
6152 | 5903 | ||
6153 | #: src/util/strings.c:1084 | 5904 | #: src/util/strings.c:1099 |
6154 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 5905 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6155 | msgstr "" | 5906 | msgstr "" |
6156 | 5907 | ||
6157 | #: src/util/strings.c:1093 | 5908 | #: src/util/strings.c:1108 |
6158 | #, fuzzy, c-format | 5909 | #, fuzzy, c-format |
6159 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 5910 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6160 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5911 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -6334,23 +6085,305 @@ msgstr "# bytes recibidos vÃa UDP" | |||
6334 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6085 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6335 | msgstr "" | 6086 | msgstr "" |
6336 | 6087 | ||
6337 | #: src/include/gnunet_common.h:515 src/include/gnunet_common.h:520 | 6088 | #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 |
6338 | #: src/include/gnunet_common.h:526 | 6089 | #: src/include/gnunet_common.h:591 |
6339 | #, fuzzy, c-format | 6090 | #, fuzzy, c-format |
6340 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6091 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6341 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6092 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6342 | 6093 | ||
6343 | #: src/include/gnunet_common.h:536 | 6094 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
6344 | #, fuzzy, c-format | 6095 | #, fuzzy, c-format |
6345 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6096 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6346 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6097 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6347 | 6098 | ||
6348 | #: src/include/gnunet_common.h:557 src/include/gnunet_common.h:564 | 6099 | #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 |
6349 | #, fuzzy, c-format | 6100 | #, fuzzy, c-format |
6350 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6101 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6351 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6102 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
6352 | 6103 | ||
6353 | #, fuzzy | 6104 | #, fuzzy |
6105 | #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
6106 | #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | ||
6107 | |||
6108 | #, fuzzy | ||
6109 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
6110 | #~ msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | ||
6111 | |||
6112 | #, fuzzy | ||
6113 | #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
6114 | #~ msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | ||
6115 | |||
6116 | #, fuzzy | ||
6117 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
6118 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6119 | |||
6120 | #, fuzzy | ||
6121 | #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
6122 | #~ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
6123 | |||
6124 | #, fuzzy | ||
6125 | #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
6126 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
6127 | |||
6128 | #, fuzzy | ||
6129 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
6130 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6131 | |||
6132 | #, fuzzy | ||
6133 | #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
6134 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
6135 | |||
6136 | #, fuzzy | ||
6137 | #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
6138 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
6139 | |||
6140 | #, fuzzy | ||
6141 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
6142 | #~ msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n" | ||
6143 | |||
6144 | #, fuzzy | ||
6145 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
6146 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6147 | |||
6148 | #, fuzzy | ||
6149 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
6150 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6151 | |||
6152 | #, fuzzy | ||
6153 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
6154 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6155 | |||
6156 | #, fuzzy | ||
6157 | #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
6158 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6159 | |||
6160 | #, fuzzy | ||
6161 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
6162 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
6163 | |||
6164 | #, fuzzy | ||
6165 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
6166 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6167 | |||
6168 | #, fuzzy | ||
6169 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
6170 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6171 | |||
6172 | #, fuzzy | ||
6173 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
6174 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6175 | |||
6176 | #, fuzzy | ||
6177 | #~ msgid "" | ||
6178 | #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: " | ||
6179 | #~ "%s\n" | ||
6180 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6181 | |||
6182 | #, fuzzy | ||
6183 | #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
6184 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
6185 | |||
6186 | #, fuzzy | ||
6187 | #~ msgid "Could not change username\n" | ||
6188 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
6189 | |||
6190 | #, fuzzy | ||
6191 | #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
6192 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" | ||
6193 | |||
6194 | #, fuzzy | ||
6195 | #~ msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
6196 | #~ msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | ||
6197 | |||
6198 | #, fuzzy | ||
6199 | #~ msgid "Users in room `%s': " | ||
6200 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
6201 | |||
6202 | #, fuzzy | ||
6203 | #~ msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
6204 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
6205 | |||
6206 | #, fuzzy | ||
6207 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
6208 | #~ msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | ||
6209 | |||
6210 | #, fuzzy | ||
6211 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
6212 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
6213 | |||
6214 | #, fuzzy | ||
6215 | #~ msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
6216 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6217 | |||
6218 | #, fuzzy | ||
6219 | #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
6220 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6221 | |||
6222 | #, fuzzy | ||
6223 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
6224 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6225 | |||
6226 | #, fuzzy | ||
6227 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
6228 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6229 | |||
6230 | #, fuzzy | ||
6231 | #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
6232 | #~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
6233 | |||
6234 | #, fuzzy | ||
6235 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | ||
6236 | #~ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | ||
6237 | |||
6238 | #, fuzzy | ||
6239 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
6240 | #~ msgstr "" | ||
6241 | #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
6242 | #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
6243 | |||
6244 | #, fuzzy | ||
6245 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
6246 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6247 | |||
6248 | #, fuzzy | ||
6249 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
6250 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6251 | |||
6252 | #, fuzzy | ||
6253 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
6254 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6255 | |||
6256 | #, fuzzy | ||
6257 | #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
6258 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
6259 | |||
6260 | #, fuzzy | ||
6261 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
6262 | #~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
6263 | |||
6264 | #, fuzzy | ||
6265 | #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
6266 | #~ msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
6267 | |||
6268 | #, fuzzy | ||
6269 | #~ msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
6270 | #~ msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | ||
6271 | |||
6272 | #, fuzzy | ||
6273 | #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
6274 | #~ msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | ||
6275 | |||
6276 | #, fuzzy | ||
6277 | #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6278 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6279 | |||
6280 | #, fuzzy | ||
6281 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
6282 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
6283 | |||
6284 | #, fuzzy | ||
6285 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
6286 | #~ msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | ||
6287 | |||
6288 | #, fuzzy | ||
6289 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6290 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6291 | |||
6292 | #, fuzzy | ||
6293 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
6294 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6295 | |||
6296 | #, fuzzy | ||
6297 | #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
6298 | #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | ||
6299 | |||
6300 | #, fuzzy | ||
6301 | #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
6302 | #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | ||
6303 | |||
6304 | #, fuzzy | ||
6305 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
6306 | #~ msgstr "Fallo en las estadÃsticas del tráfico.\n" | ||
6307 | |||
6308 | #, fuzzy | ||
6309 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
6310 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
6311 | |||
6312 | #, fuzzy | ||
6313 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
6314 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6315 | |||
6316 | #, fuzzy | ||
6317 | #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
6318 | #~ msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | ||
6319 | |||
6320 | #, fuzzy | ||
6321 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
6322 | #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
6323 | |||
6324 | #, fuzzy | ||
6325 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
6326 | #~ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
6327 | |||
6328 | #, fuzzy | ||
6329 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
6330 | #~ msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | ||
6331 | |||
6332 | #, fuzzy | ||
6333 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
6334 | #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
6335 | |||
6336 | #, fuzzy | ||
6337 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
6338 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6339 | |||
6340 | #, fuzzy | ||
6341 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
6342 | #~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | ||
6343 | |||
6344 | #, fuzzy | ||
6345 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
6346 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6347 | |||
6348 | #, fuzzy | ||
6349 | #~ msgid "Peers failed to connect" | ||
6350 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6351 | |||
6352 | #, fuzzy | ||
6353 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
6354 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6355 | |||
6356 | #, fuzzy | ||
6357 | #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
6358 | #~ msgstr "" | ||
6359 | #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
6360 | #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
6361 | |||
6362 | #, fuzzy | ||
6363 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
6364 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6365 | |||
6366 | #, fuzzy | ||
6367 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
6368 | #~ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
6369 | |||
6370 | #, fuzzy | ||
6371 | #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
6372 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6373 | |||
6374 | #, fuzzy | ||
6375 | #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6376 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6377 | |||
6378 | #, fuzzy | ||
6379 | #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6380 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6381 | |||
6382 | #, fuzzy | ||
6383 | #~ msgid "internal error" | ||
6384 | #~ msgstr "Error desconocido.\n" | ||
6385 | |||
6386 | #, fuzzy | ||
6354 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 6387 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
6355 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 6388 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
6356 | 6389 | ||
@@ -7149,10 +7182,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7149 | #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" | 7182 | #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" |
7150 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 7183 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
7151 | 7184 | ||
7152 | #, fuzzy | ||
7153 | #~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" | ||
7154 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | ||
7155 | |||
7156 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" | 7185 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" |
7157 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" | 7186 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" |
7158 | 7187 | ||
@@ -7994,9 +8023,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7994 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" | 8023 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" |
7995 | #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload" | 8024 | #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload" |
7996 | 8025 | ||
7997 | #~ msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
7998 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
7999 | |||
8000 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" | 8026 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" |
8001 | #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" | 8027 | #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" |
8002 | 8028 | ||
@@ -8389,9 +8415,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8389 | #~ msgid "Other settings" | 8415 | #~ msgid "Other settings" |
8390 | #~ msgstr "Otras configuraciones" | 8416 | #~ msgstr "Otras configuraciones" |
8391 | 8417 | ||
8392 | #~ msgid "Finish" | ||
8393 | #~ msgstr "Finalizar" | ||
8394 | |||
8395 | #~ msgid "" | 8418 | #~ msgid "" |
8396 | #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" | 8419 | #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" |
8397 | #~ "\n" | 8420 | #~ "\n" |
@@ -8466,9 +8489,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8466 | #~ msgid "Download failed (no reason given)" | 8489 | #~ msgid "Download failed (no reason given)" |
8467 | #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)." | 8490 | #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)." |
8468 | 8491 | ||
8469 | #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" | ||
8470 | #~ msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" | ||
8471 | |||
8472 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" | 8492 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" |
8473 | #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n" | 8493 | #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n" |
8474 | 8494 | ||
@@ -9080,9 +9100,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
9080 | #~ msgid "process directories recursively" | 9100 | #~ msgid "process directories recursively" |
9081 | #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente" | 9101 | #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente" |
9082 | 9102 | ||
9083 | #~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n" | ||
9084 | #~ msgstr "Debes pasar un número positivo a la opción '%s'.\n" | ||
9085 | |||
9086 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" | 9103 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" |
9087 | #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n" | 9104 | #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n" |
9088 | 9105 | ||