diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 114 |
1 files changed, 75 insertions, 39 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-09-26 11:59+0900\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:27+0900\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" |
13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" |
14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 14 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" | |||
1633 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 | 1633 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035 |
1634 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 | 1634 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 |
1635 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 | 1635 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 |
1636 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:274 | 1636 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227 |
1637 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1637 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
1638 | msgstr "" | 1638 | msgstr "" |
1639 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" | 1639 | "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" |
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" | |||
1983 | 1983 | ||
1984 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 | 1984 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 |
1985 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 | 1985 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 |
1986 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:211 | 1986 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:869 |
1987 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 | 1987 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 |
1988 | #, c-format | 1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1989 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
@@ -2022,7 +2022,6 @@ msgstr "" | |||
2022 | 2022 | ||
2023 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 | 2023 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 |
2024 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 2024 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 |
2025 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:833 | ||
2026 | msgid "Sqlite database running\n" | 2025 | msgid "Sqlite database running\n" |
2027 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | 2026 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" |
2028 | 2027 | ||
@@ -3996,64 +3995,64 @@ msgstr "" | |||
3996 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" | 3995 | msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" |
3997 | msgstr "" | 3996 | msgstr "" |
3998 | 3997 | ||
3999 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 | 3998 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135 |
4000 | #, fuzzy, c-format | 3999 | #, fuzzy, c-format |
4001 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" | 4000 | msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" |
4002 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" | 4001 | msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" |
4003 | 4002 | ||
4004 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2653 | 4003 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654 |
4005 | #, c-format | 4004 | #, c-format |
4006 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 4005 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
4007 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" | 4006 | msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" |
4008 | 4007 | ||
4009 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2685 | 4008 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686 |
4010 | #, fuzzy, c-format | 4009 | #, fuzzy, c-format |
4011 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" | 4010 | msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" |
4012 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" | 4011 | msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" |
4013 | 4012 | ||
4014 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2894 | 4013 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895 |
4015 | #, fuzzy, c-format | 4014 | #, fuzzy, c-format |
4016 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4015 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4017 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" | 4016 | msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" |
4018 | 4017 | ||
4019 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2918 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 | 4018 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919 src/rest/gnunet-rest-server.c:958 |
4020 | #, fuzzy | 4019 | #, fuzzy |
4021 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4020 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4022 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" | 4021 | msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" |
4023 | 4022 | ||
4024 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3267 | 4023 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 |
4025 | #, fuzzy, c-format | 4024 | #, fuzzy, c-format |
4026 | msgid "Unsupported socks version %d\n" | 4025 | msgid "Unsupported socks version %d\n" |
4027 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4026 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4028 | 4027 | ||
4029 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3299 | 4028 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 |
4030 | #, fuzzy, c-format | 4029 | #, fuzzy, c-format |
4031 | msgid "Unsupported socks command %d\n" | 4030 | msgid "Unsupported socks command %d\n" |
4032 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4031 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4033 | 4032 | ||
4034 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3385 | 4033 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 |
4035 | #, fuzzy, c-format | 4034 | #, fuzzy, c-format |
4036 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" | 4035 | msgid "Unsupported socks address type %d\n" |
4037 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" | 4036 | msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" |
4038 | 4037 | ||
4039 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726 | 4038 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 |
4040 | #, fuzzy, c-format | 4039 | #, fuzzy, c-format |
4041 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" | 4040 | msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" |
4042 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" | 4041 | msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" |
4043 | 4042 | ||
4044 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868 | 4043 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 |
4045 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" | 4044 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
4046 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" | 4045 | msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" |
4047 | 4046 | ||
4048 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 | 4047 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 |
4049 | msgid "pem file to use as CA" | 4048 | msgid "pem file to use as CA" |
4050 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" | 4049 | msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" |
4051 | 4050 | ||
4052 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877 | 4051 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3878 |
4053 | msgid "disable use of IPv6" | 4052 | msgid "disable use of IPv6" |
4054 | msgstr "" | 4053 | msgstr "" |
4055 | 4054 | ||
4056 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903 | 4055 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3904 |
4057 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4056 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4058 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" | 4057 | msgstr "Proxy GNUnet GNS" |
4059 | 4058 | ||
@@ -4115,8 +4114,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | |||
4115 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 4114 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
4116 | 4115 | ||
4117 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 | 4116 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 |
4118 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:421 | 4117 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:402 |
4119 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:870 | 4118 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:853 |
4120 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4119 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4121 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" | 4120 | msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" |
4122 | 4121 | ||
@@ -4866,7 +4865,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" | |||
4866 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4865 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4867 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" | 4866 | msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" |
4868 | 4867 | ||
4869 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1529 | 4868 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1527 |
4870 | #, fuzzy | 4869 | #, fuzzy |
4871 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4870 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4872 | msgstr "Conexión fallida\n" | 4871 | msgstr "Conexión fallida\n" |
@@ -4979,12 +4978,33 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | |||
4979 | 4978 | ||
4980 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190 | 4979 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190 |
4981 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204 | 4980 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204 |
4982 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:225 | ||
4983 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237 | ||
4984 | #, fuzzy, c-format | 4981 | #, fuzzy, c-format |
4985 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4982 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4986 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | 4983 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" |
4987 | 4984 | ||
4985 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 | ||
4986 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1348 | ||
4987 | #, fuzzy, c-format | ||
4988 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
4989 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | ||
4990 | |||
4991 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:154 | ||
4992 | msgid "initialize database" | ||
4993 | msgstr "" | ||
4994 | |||
4995 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 | ||
4996 | msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" | ||
4997 | msgstr "" | ||
4998 | |||
4999 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:165 | ||
5000 | msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" | ||
5001 | msgstr "" | ||
5002 | |||
5003 | #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:179 | ||
5004 | #, fuzzy | ||
5005 | msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" | ||
5006 | msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" | ||
5007 | |||
4988 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 | 5008 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 |
4989 | #, fuzzy | 5009 | #, fuzzy |
4990 | msgid "can not search the namestore" | 5010 | msgid "can not search the namestore" |
@@ -5200,11 +5220,6 @@ msgid "" | |||
5200 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5220 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
5201 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
5202 | 5222 | ||
5203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1348 | ||
5204 | #, fuzzy, c-format | ||
5205 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | ||
5206 | msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" | ||
5207 | |||
5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 | 5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 |
5209 | #, fuzzy, c-format | 5224 | #, fuzzy, c-format |
5210 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5225 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
@@ -5302,22 +5317,22 @@ msgstr "" | |||
5302 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5317 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5303 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" | 5318 | msgstr "nombre de la sección a la que acceder" |
5304 | 5319 | ||
5305 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:880 | 5320 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:950 |
5306 | #, fuzzy, c-format | 5321 | #, fuzzy, c-format |
5307 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5322 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5308 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" | 5323 | msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" |
5309 | 5324 | ||
5310 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1592 | 5325 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1667 |
5311 | #, fuzzy | 5326 | #, fuzzy |
5312 | msgid "Error normalizing name." | 5327 | msgid "Error normalizing name." |
5313 | msgstr "Error creando el túnel\n" | 5328 | msgstr "Error creando el túnel\n" |
5314 | 5329 | ||
5315 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1615 | 5330 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1690 |
5316 | #, fuzzy | 5331 | #, fuzzy |
5317 | msgid "Error deserializing records." | 5332 | msgid "Error deserializing records." |
5318 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" | 5333 | msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" |
5319 | 5334 | ||
5320 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1724 | 5335 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1800 |
5321 | #, fuzzy | 5336 | #, fuzzy |
5322 | msgid "Store failed" | 5337 | msgid "Store failed" |
5323 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" | 5338 | msgstr "«gnunet-ecc» falló" |
@@ -5330,6 +5345,23 @@ msgstr "" | |||
5330 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5345 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5331 | msgstr "" | 5346 | msgstr "" |
5332 | 5347 | ||
5348 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:180 | ||
5349 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:190 | ||
5350 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:806 | ||
5351 | #, fuzzy, c-format | ||
5352 | msgid "Failed to setup database with: `%s'\n" | ||
5353 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | ||
5354 | |||
5355 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:797 | ||
5356 | #, fuzzy, c-format | ||
5357 | msgid "Failed to drop database with: `%s'\n" | ||
5358 | msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" | ||
5359 | |||
5360 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:938 | ||
5361 | #, fuzzy | ||
5362 | msgid "SQlite database running\n" | ||
5363 | msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" | ||
5364 | |||
5333 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1109 | 5365 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1109 |
5334 | #, fuzzy | 5366 | #, fuzzy |
5335 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5367 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
@@ -8550,7 +8582,7 @@ msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" | |||
8550 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8582 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8551 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" | 8583 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" |
8552 | 8584 | ||
8553 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:272 | 8585 | #: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 |
8554 | #, fuzzy | 8586 | #, fuzzy |
8555 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8587 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8556 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" | 8588 | msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" |
@@ -8769,27 +8801,31 @@ msgstr "" | |||
8769 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8801 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8770 | msgstr "" | 8802 | msgstr "" |
8771 | 8803 | ||
8772 | #: src/util/gnunet-config.c:139 | 8804 | #: src/util/gnunet-config.c:153 |
8773 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8805 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8774 | msgstr "" | 8806 | msgstr "" |
8775 | 8807 | ||
8776 | #: src/util/gnunet-config.c:145 | 8808 | #: src/util/gnunet-config.c:159 |
8777 | msgid "" | 8809 | msgid "" |
8778 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " | 8810 | "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " |
8779 | "GNUnet" | 8811 | "GNUnet" |
8780 | msgstr "" | 8812 | msgstr "" |
8781 | 8813 | ||
8782 | #: src/util/gnunet-config.c:151 | 8814 | #: src/util/gnunet-config.c:164 |
8815 | msgid "Is this an experimental build of GNUnet" | ||
8816 | msgstr "" | ||
8817 | |||
8818 | #: src/util/gnunet-config.c:170 | ||
8783 | msgid "" | 8819 | msgid "" |
8784 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " | 8820 | "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " |
8785 | "GNUnet" | 8821 | "GNUnet" |
8786 | msgstr "" | 8822 | msgstr "" |
8787 | 8823 | ||
8788 | #: src/util/gnunet-config.c:157 | 8824 | #: src/util/gnunet-config.c:176 |
8789 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" | 8825 | msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" |
8790 | msgstr "" | 8826 | msgstr "" |
8791 | 8827 | ||
8792 | #: src/util/gnunet-config.c:172 | 8828 | #: src/util/gnunet-config.c:191 |
8793 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8829 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8794 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" | 8830 | msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" |
8795 | 8831 | ||
@@ -9453,8 +9489,8 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" | |||
9453 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9489 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9454 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." | 9490 | msgstr "Configurar túneles vía VPN." |
9455 | 9491 | ||
9456 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:397 | 9492 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:378 |
9457 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:832 | 9493 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:815 |
9458 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9494 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9459 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" | 9495 | msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" |
9460 | 9496 | ||