aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po324
1 files changed, 163 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b23f36ed6..981034502 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-08-28 16:52+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -2257,96 +2257,96 @@ msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
2257msgid "# FIND PEER messages initiated" 2257msgid "# FIND PEER messages initiated"
2258msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" 2258msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
2259 2259
2260#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:851 2260#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:855
2261#, fuzzy 2261#, fuzzy
2262msgid "# requests TTL-dropped" 2262msgid "# requests TTL-dropped"
2263msgstr "# peticiones unidas" 2263msgstr "# peticiones unidas"
2264 2264
2265#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035 2265#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1042
2266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072 2266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079
2267msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2267msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2268msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»" 2268msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"
2269 2269
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
2271#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088 2271#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
2272msgid "# Peer selection failed" 2272msgid "# Peer selection failed"
2273msgstr "# Selecciones de pares fallidas" 2273msgstr "# Selecciones de pares fallidas"
2274 2274
2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1253
2276msgid "# PUT requests routed" 2276msgid "# PUT requests routed"
2277msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas" 2277msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"
2278 2278
2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280 2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2280msgid "# PUT messages queued for transmission" 2280msgid "# PUT messages queued for transmission"
2281msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión" 2281msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
2282 2282
2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1545
2286msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2286msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2287msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 2287msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
2288 2288
2289#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377 2289#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
2290msgid "# GET requests routed" 2290msgid "# GET requests routed"
2291msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas" 2291msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"
2292 2292
2293#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421 2293#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1428
2294msgid "# GET messages queued for transmission" 2294msgid "# GET messages queued for transmission"
2295msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión" 2295msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"
2296 2296
2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
2298msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2298msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2299msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión" 2299msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"
2300 2300
2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656 2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2302#, fuzzy 2302#, fuzzy
2303msgid "# Expired PUTs discarded" 2303msgid "# Expired PUTs discarded"
2304msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" 2304msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
2305 2305
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671
2307msgid "# P2P PUT requests received" 2307msgid "# P2P PUT requests received"
2308msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2308msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2309 2309
2310#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 2310#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1675
2311#, fuzzy 2311#, fuzzy
2312msgid "# P2P PUT bytes received" 2312msgid "# P2P PUT bytes received"
2313msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" 2313msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"
2314 2314
2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2316msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2316msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2317msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" 2317msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"
2318 2318
2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1916
2320msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2320msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2321msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" 2321msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"
2322 2322
2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2079
2324msgid "# P2P GET requests received" 2324msgid "# P2P GET requests received"
2325msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2325msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2326 2326
2327#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076 2327#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083
2328#, fuzzy 2328#, fuzzy
2329msgid "# P2P GET bytes received" 2329msgid "# P2P GET bytes received"
2330msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" 2330msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"
2331 2331
2332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142 2332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2149
2333msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2333msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2334msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" 2334msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"
2335 2335
2336#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163 2336#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2170
2337msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2337msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2338msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" 2338msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"
2339 2339
2340#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341 2340#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2348
2341#, fuzzy 2341#, fuzzy
2342msgid "# Expired results discarded" 2342msgid "# Expired results discarded"
2343msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" 2343msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
2344 2344
2345#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358 2345#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2346msgid "# P2P RESULTS received" 2346msgid "# P2P RESULTS received"
2347msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2347msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
2348 2348
2349#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362 2349#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2350#, fuzzy 2350#, fuzzy
2351msgid "# P2P RESULT bytes received" 2351msgid "# P2P RESULT bytes received"
2352msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" 2352msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2393msgid "# DHT requests combined" 2393msgid "# DHT requests combined"
2394msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2394msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2395 2395
2396#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 2396#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2397#, fuzzy, c-format 2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2398msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2399msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 2399msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgid "number of PUTs to perform per peer"
2407msgstr "" 2407msgstr ""
2408 2408
2409#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 2409#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2410#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 2410#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2411msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2411msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2412msgstr "" 2412msgstr ""
2413"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " 2413"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
@@ -6834,7 +6834,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6834msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" 6834msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
6835 6835
6836#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366 6836#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6837#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 6837#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6838msgid "create COUNT number of peers" 6838msgid "create COUNT number of peers"
6839msgstr "crea «COUNT» número de pares" 6839msgstr "crea «COUNT» número de pares"
6840 6840
@@ -6873,7 +6873,7 @@ msgid ""
6873msgstr "" 6873msgstr ""
6874 6874
6875#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 6875#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6876#: src/testing/testing.c:278 src/util/gnunet-ecc.c:318 6876#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318
6877#, c-format 6877#, c-format
6878msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6878msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6879msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 6879msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
@@ -6947,28 +6947,18 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
6947msgid "%.s Unknown result code." 6947msgid "%.s Unknown result code."
6948msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6948msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
6949 6949
6950#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6950#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288
6951#, fuzzy 6951#, fuzzy
6952msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" 6952msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
6953msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 6953msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
6954 6954
6955#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 6955#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6956msgid "" 6956msgid ""
6957"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6957"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6958"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6958"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6959"signal is received" 6959"signal is received"
6960msgstr "" 6960msgstr ""
6961 6961
6962#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6963#, fuzzy
6964msgid "Waiting for child to exit.\n"
6965msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6966
6967#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6968#, fuzzy, c-format
6969msgid "Spawning process `%s'\n"
6970msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6971
6972#: src/testbed/testbed_api.c:399 6962#: src/testbed/testbed_api.c:399
6973#, c-format 6963#, c-format
6974msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6964msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -6989,11 +6979,6 @@ msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"
6989msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6979msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6990msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n" 6980msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
6991 6981
6992#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:589
6993#, c-format
6994msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6995msgstr ""
6996
6997#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822 6982#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6998msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6983msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6999msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo" 6984msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"
@@ -7024,45 +7009,40 @@ msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
7024msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 7009msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
7025msgstr "" 7010msgstr ""
7026 7011
7027#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1274 7012#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
7028#, fuzzy
7029msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
7030msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
7031
7032#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1286
7033msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 7013msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
7034msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n" 7014msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
7035 7015
7036#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1312 7016#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301
7037msgid "Specified topology must be supported by testbed" 7017msgid "Specified topology must be supported by testbed"
7038msgstr "" 7018msgstr ""
7039"La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas" 7019"La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"
7040 7020
7041#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1368 7021#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357
7042#, c-format 7022#, c-format
7043msgid "" 7023msgid ""
7044"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 7024"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
7045"more than %u. Given `%s = %llu'" 7025"more than %u. Given `%s = %llu'"
7046msgstr "" 7026msgstr ""
7047 7027
7048#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1385 7028#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374
7049#, c-format 7029#, c-format
7050msgid "" 7030msgid ""
7051"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 7031"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
7052"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 7032"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7053msgstr "" 7033msgstr ""
7054 7034
7055#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 7035#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2320
7056#, c-format 7036#, c-format
7057msgid "Topology file %s not found\n" 7037msgid "Topology file %s not found\n"
7058msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n" 7038msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"
7059 7039
7060#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 7040#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2328
7061#, c-format 7041#, c-format
7062msgid "Topology file %s has no data\n" 7042msgid "Topology file %s has no data\n"
7063msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n" 7043msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"
7064 7044
7065#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 7045#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2336
7066#, c-format 7046#, c-format
7067msgid "Topology file %s cannot be read\n" 7047msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7068msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n" 7048msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"
@@ -7144,19 +7124,19 @@ msgstr ""
7144msgid "list COUNT number of keys" 7124msgid "list COUNT number of keys"
7145msgstr "crea «COUNT» número de pares" 7125msgstr "crea «COUNT» número de pares"
7146 7126
7147#: src/testing/testing.c:261 7127#: src/testing/testing.c:272
7148#, c-format 7128#, c-format
7149msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7129msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7150msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n" 7130msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"
7151 7131
7152#: src/testing/testing.c:714 7132#: src/testing/testing.c:725
7153#, c-format 7133#, c-format
7154msgid "Key number %u does not exist\n" 7134msgid "Key number %u does not exist\n"
7155msgstr "El número de clave %u no existe\n" 7135msgstr "El número de clave %u no existe\n"
7156 7136
7157# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero 7137# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
7158# no es una traducción muy literal. 7138# no es una traducción muy literal.
7159#: src/testing/testing.c:1188 7139#: src/testing/testing.c:1199
7160#, c-format 7140#, c-format
7161msgid "" 7141msgid ""
7162"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7142"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
@@ -7165,47 +7145,47 @@ msgstr ""
7165"Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por " 7145"Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas. Por "
7166"favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n" 7146"favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"
7167 7147
7168#: src/testing/testing.c:1197 7148#: src/testing/testing.c:1208
7169#, c-format 7149#, c-format
7170msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7150msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7171msgstr "" 7151msgstr ""
7172"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" 7152"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"
7173 7153
7174#: src/testing/testing.c:1207 7154#: src/testing/testing.c:1218
7175#, fuzzy 7155#, fuzzy
7176msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7156msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7177msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n" 7157msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"
7178 7158
7179#: src/testing/testing.c:1220 7159#: src/testing/testing.c:1231
7180msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7160msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7181msgstr "" 7161msgstr ""
7182"Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay " 7162"Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay "
7183"suficientes puertos libres?)\n" 7163"suficientes puertos libres?)\n"
7184 7164
7185#: src/testing/testing.c:1236 7165#: src/testing/testing.c:1247
7186#, fuzzy, c-format 7166#, fuzzy, c-format
7187msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7167msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7188msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n" 7168msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"
7189 7169
7190#: src/testing/testing.c:1250 7170#: src/testing/testing.c:1261
7191#, c-format 7171#, c-format
7192msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7172msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7193msgstr "" 7173msgstr ""
7194"Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n" 7174"Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"
7195 7175
7196#: src/testing/testing.c:1278 7176#: src/testing/testing.c:1289
7197#, c-format 7177#, c-format
7198msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7178msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7199msgstr "" 7179msgstr ""
7200"Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par " 7180"Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par "
7201"%u: %s\n" 7181"%u: %s\n"
7202 7182
7203#: src/testing/testing.c:1384 7183#: src/testing/testing.c:1395
7204#, c-format 7184#, c-format
7205msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7185msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7206msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n" 7186msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"
7207 7187
7208#: src/testing/testing.c:1683 7188#: src/testing/testing.c:1694
7209#, c-format 7189#, c-format
7210msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7190msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7211msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 7191msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
@@ -7289,9 +7269,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7289msgid "GNUnet topology control" 7269msgid "GNUnet topology control"
7290msgstr "" 7270msgstr ""
7291 7271
7292#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3317 7272#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3329
7293#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 7273#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3814
7294#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223 7274#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10388
7295#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7275#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7296#, fuzzy 7276#, fuzzy
7297msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7277msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -7299,12 +7279,12 @@ msgstr ""
7299"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7279"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7300"Saliendo.\n" 7280"Saliendo.\n"
7301 7281
7302#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3655 7282#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3671
7303#, fuzzy 7283#, fuzzy
7304msgid "GNUnet TCP communicator" 7284msgid "GNUnet TCP communicator"
7305msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7285msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7306 7286
7307#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862 7287#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3889
7308#, fuzzy 7288#, fuzzy
7309msgid "GNUnet UDP communicator" 7289msgid "GNUnet UDP communicator"
7310msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7290msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
@@ -8572,48 +8552,48 @@ msgstr ""
8572msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8552msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8573msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" 8553msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
8574 8554
8575#: src/util/common_logging.c:1106 8555#: src/util/common_logging.c:1108
8576msgid "ERROR" 8556msgid "ERROR"
8577msgstr "ERROR" 8557msgstr "ERROR"
8578 8558
8579#: src/util/common_logging.c:1108 8559#: src/util/common_logging.c:1110
8580msgid "WARNING" 8560msgid "WARNING"
8581msgstr "PELIGRO" 8561msgstr "PELIGRO"
8582 8562
8583#: src/util/common_logging.c:1110 8563#: src/util/common_logging.c:1112
8584msgid "MESSAGE" 8564msgid "MESSAGE"
8585msgstr "MENSAJE" 8565msgstr "MENSAJE"
8586 8566
8587#: src/util/common_logging.c:1112 8567#: src/util/common_logging.c:1114
8588msgid "INFO" 8568msgid "INFO"
8589msgstr "INFORMACIÓN" 8569msgstr "INFORMACIÓN"
8590 8570
8591#: src/util/common_logging.c:1114 8571#: src/util/common_logging.c:1116
8592msgid "DEBUG" 8572msgid "DEBUG"
8593msgstr "DEPURACIÓN" 8573msgstr "DEPURACIÓN"
8594 8574
8595#: src/util/common_logging.c:1116 8575#: src/util/common_logging.c:1118
8596msgid "NONE" 8576msgid "NONE"
8597msgstr "NINGUNO" 8577msgstr "NINGUNO"
8598 8578
8599#: src/util/common_logging.c:1117 8579#: src/util/common_logging.c:1119
8600msgid "INVALID" 8580msgid "INVALID"
8601msgstr "NO VÁLIDO" 8581msgstr "NO VÁLIDO"
8602 8582
8603#: src/util/common_logging.c:1398 8583#: src/util/common_logging.c:1400
8604msgid "unknown address" 8584msgid "unknown address"
8605msgstr "dirección desconocida" 8585msgstr "dirección desconocida"
8606 8586
8607#: src/util/common_logging.c:1443 8587#: src/util/common_logging.c:1445
8608msgid "invalid address" 8588msgid "invalid address"
8609msgstr "dirección no válida" 8589msgstr "dirección no válida"
8610 8590
8611#: src/util/common_logging.c:1462 8591#: src/util/common_logging.c:1464
8612#, c-format 8592#, c-format
8613msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8593msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8614msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8594msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8615 8595
8616#: src/util/common_logging.c:1485 8596#: src/util/common_logging.c:1487
8617#, c-format 8597#, c-format
8618msgid "" 8598msgid ""
8619"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8599"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8692,6 +8672,26 @@ msgid ""
8692"as an environmental variable\n" 8672"as an environmental variable\n"
8693msgstr "" 8673msgstr ""
8694 8674
8675#: src/util/configuration_helper.c:133
8676#, c-format
8677msgid "The following sections are available:\n"
8678msgstr ""
8679
8680#: src/util/configuration_helper.c:147
8681#, fuzzy, c-format
8682msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
8683msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
8684
8685#: src/util/configuration_helper.c:218
8686#, c-format
8687msgid "--option argument required to set value\n"
8688msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
8689
8690#: src/util/configuration_helper.c:262
8691#, fuzzy, c-format
8692msgid "failed to load configuration defaults"
8693msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
8694
8695#: src/util/container_bloomfilter.c:553 8695#: src/util/container_bloomfilter.c:553
8696#, c-format 8696#, c-format
8697msgid "" 8697msgid ""
@@ -8920,69 +8920,27 @@ msgstr ""
8920msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" 8920msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
8921msgstr "" 8921msgstr ""
8922 8922
8923#: src/util/gnunet-config.c:187 8923#: src/util/gnunet-config.c:139
8924#, c-format
8925msgid "The following sections are available:\n"
8926msgstr ""
8927
8928#: src/util/gnunet-config.c:201
8929#, fuzzy, c-format
8930msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
8931msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
8932
8933#: src/util/gnunet-config.c:266
8934#, c-format
8935msgid "--option argument required to set value\n"
8936msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
8937
8938#: src/util/gnunet-config.c:309
8939#, fuzzy, c-format
8940msgid "failed to load configuration defaults"
8941msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
8942
8943#: src/util/gnunet-config.c:354
8944msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 8924msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8945msgstr "" 8925msgstr ""
8946 8926
8947#: src/util/gnunet-config.c:360 8927#: src/util/gnunet-config.c:145
8948#, fuzzy 8928msgid ""
8949msgid "write the full configuration file, including default values" 8929"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
8930"GNUnet"
8950msgstr "" 8931msgstr ""
8951"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
8952 8932
8953#: src/util/gnunet-config.c:365 8933#: src/util/gnunet-config.c:151
8954#, fuzzy 8934msgid ""
8955msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" 8935"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
8936"GNUnet"
8956msgstr "" 8937msgstr ""
8957"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
8958 8938
8959#: src/util/gnunet-config.c:370 8939#: src/util/gnunet-config.c:157
8960msgid "name of the option to access" 8940msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
8961msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
8962
8963#: src/util/gnunet-config.c:376
8964#, fuzzy
8965msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed"
8966msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
8967
8968#: src/util/gnunet-config.c:382
8969msgid "output extra diagnostics"
8970msgstr "" 8941msgstr ""
8971 8942
8972#: src/util/gnunet-config.c:387 8943#: src/util/gnunet-config.c:172
8973#, fuzzy
8974msgid "print available configuration sections"
8975msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
8976
8977#: src/util/gnunet-config.c:393
8978msgid "name of the section to access"
8979msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
8980
8981#: src/util/gnunet-config.c:398
8982msgid "value to set"
8983msgstr "valor a establecer"
8984
8985#: src/util/gnunet-config.c:413
8986msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8944msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8987msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8945msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8988 8946
@@ -9168,7 +9126,7 @@ msgstr ""
9168"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " 9126"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
9169"«%s»\n" 9127"«%s»\n"
9170 9128
9171#: src/util/helper.c:602 9129#: src/util/helper.c:606
9172#, c-format 9130#, c-format
9173msgid "Error writing to `%s': %s\n" 9131msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9174msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" 9132msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
@@ -9210,33 +9168,38 @@ msgstr ""
9210msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 9168msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
9211msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" 9169msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
9212 9170
9213#: src/util/plugin.c:156 9171#: src/util/plugin.c:162
9214#, c-format 9172#, c-format
9215msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9173msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
9216msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n" 9174msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
9217 9175
9218#: src/util/plugin.c:234 9176#: src/util/plugin.c:240
9219#, c-format 9177#, c-format
9220msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9178msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9221msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" 9179msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
9222 9180
9223#: src/util/plugin.c:414 9181#: src/util/plugin.c:420
9224msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9182msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9225msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9183msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
9226 9184
9227#: src/util/program.c:252 9185#: src/util/program.c:251
9228#, fuzzy, c-format 9186#, fuzzy, c-format
9229msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9187msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
9230msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9188msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9231 9189
9232#: src/util/program.c:272 9190#: src/util/program.c:263
9233#, fuzzy, c-format 9191#, fuzzy, c-format
9234msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 9192msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
9235msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9193msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9236 9194
9237#: src/util/program.c:288 9195#: src/util/program.c:278
9196#, fuzzy, c-format
9197msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
9198msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9199
9200#: src/util/program.c:293
9238#, fuzzy 9201#, fuzzy
9239msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 9202msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
9240msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9203msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9241 9204
9242#: src/util/regex.c:139 9205#: src/util/regex.c:139
@@ -9578,32 +9541,75 @@ msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9578msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9541msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9579msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9542msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9580 9543
9581#, fuzzy, c-format 9544#, fuzzy
9545#~ msgid "Waiting for child to exit.\n"
9546#~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
9547
9548#, fuzzy
9549#~ msgid "Spawning process `%s'\n"
9550#~ msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
9551
9552#, fuzzy
9553#~ msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
9554#~ msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"
9555
9556#, fuzzy
9557#~ msgid "write the full configuration file, including default values"
9558#~ msgstr ""
9559#~ "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
9560
9561#, fuzzy
9562#~ msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
9563#~ msgstr ""
9564#~ "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del "
9565#~ "$)"
9566
9567#~ msgid "name of the option to access"
9568#~ msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
9569
9570#, fuzzy
9571#~ msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed"
9572#~ msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"
9573
9574#, fuzzy
9575#~ msgid "print available configuration sections"
9576#~ msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
9577
9578#~ msgid "name of the section to access"
9579#~ msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
9580
9581#~ msgid "value to set"
9582#~ msgstr "valor a establecer"
9583
9584#, fuzzy
9585#~ msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
9586#~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9587
9588#, fuzzy
9589#~ msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
9590#~ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9591
9592#, fuzzy
9582#~ msgid "Start logging `%s'\n" 9593#~ msgid "Start logging `%s'\n"
9583#~ msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 9594#~ msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
9584 9595
9585#, fuzzy, c-format 9596#, fuzzy
9586#~ msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 9597#~ msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
9587#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 9598#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
9588 9599
9589# form?? 9600# form??
9590#, c-format
9591#~ msgid "Unsupported form value `%s'\n" 9601#~ msgid "Unsupported form value `%s'\n"
9592#~ msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" 9602#~ msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
9593 9603
9594#, c-format
9595#~ msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 9604#~ msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
9596#~ msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" 9605#~ msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
9597 9606
9598#, c-format
9599#~ msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 9607#~ msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
9600#~ msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" 9608#~ msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
9601 9609
9602#, c-format
9603#~ msgid "Failed to create page for `%s'\n" 9610#~ msgid "Failed to create page for `%s'\n"
9604#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 9611#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
9605 9612
9606#, c-format
9607#~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 9613#~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
9608#~ msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" 9614#~ msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
9609 9615
@@ -9613,7 +9619,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9613#~ msgid "Domain name must not contain `+'\n" 9619#~ msgid "Domain name must not contain `+'\n"
9614#~ msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" 9620#~ msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
9615 9621
9616#, c-format
9617#~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 9622#~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
9618#~ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" 9623#~ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
9619 9624
@@ -9647,11 +9652,9 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9647#~ msgid "end of time" 9652#~ msgid "end of time"
9648#~ msgstr "fin del plazo" 9653#~ msgstr "fin del plazo"
9649 9654
9650#, c-format
9651#~ msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 9655#~ msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
9652#~ msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 9656#~ msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
9653 9657
9654#, c-format
9655#~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 9658#~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
9656#~ msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" 9659#~ msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"
9657 9660
@@ -9663,7 +9666,6 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9663#~ "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " 9666#~ "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave "
9664#~ "privada.\n" 9667#~ "privada.\n"
9665 9668
9666#, c-format
9667#~ msgid "" 9669#~ msgid ""
9668#~ "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least " 9670#~ "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least "
9669#~ "%u.\n" 9671#~ "%u.\n"