summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po980
1 files changed, 496 insertions, 484 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 11c7420c5..a21683acc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-15 13:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-20 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to connect to namestore\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -525,94 +525,14 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
-#, fuzzy
-msgid "solver to use"
-msgstr "valor a establecer"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
-msgid "experiment to use"
-msgstr "experimento para usar"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
-#, fuzzy
-msgid "print logging"
-msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
-msgid "save logging to disk"
-msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
-msgid "disable normalization"
-msgstr "deshabilita normalización"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
-msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
+msgid "Stop logging\n"
msgstr ""
-"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
-"de banda predeterminado %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
-msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f \n"
-msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
+msgid "Start logging `%s'\n"
+msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
#, c-format
@@ -624,15 +544,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
-msgid "Stop logging\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start logging `%s'\n"
-msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
-
#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
#, c-format
msgid ""
@@ -640,6 +551,17 @@ msgid ""
"= %u KiB/s\n"
msgstr ""
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
+#, fuzzy
+msgid "solver to use"
+msgstr "valor a establecer"
+
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
+msgid "experiment to use"
+msgstr "experimento para usar"
+
# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -774,6 +696,84 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
+#, fuzzy
+msgid "print logging"
+msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
+msgid "save logging to disk"
+msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
+msgid "disable normalization"
+msgstr "deshabilita normalización"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
+msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+msgstr ""
+"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
+"de banda predeterminado %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
+msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f \n"
+msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
+
#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
msgid "description of the item to be sold"
msgstr "descripción del elemento que está por vender"
@@ -912,6 +912,28 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
msgstr ""
"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"End of transmission. Have a GNU day.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
+"settings are working..."
+msgstr ""
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
+"played back to you..."
+msgstr ""
+
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
#, c-format
msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1172,30 +1194,8 @@ msgstr ""
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr ""
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of transmission. Have a GNU day.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
-"settings are working..."
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
-"played back to you..."
-msgstr ""
-
-#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
+#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
msgstr ""
@@ -2142,55 +2142,6 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
-msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
-msgid "number of peers to start"
-msgstr "número de pares para empezar"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
-msgid "number of PUTs to perform per peer"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
-msgid "name of the file with the login information for the testbed"
-msgstr ""
-"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
-"pruebas"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
-msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
-msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
-msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
-msgid "replication degree for DHT PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
-msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
-msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
-#, fuzzy
-msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
-msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
-
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
@@ -2455,6 +2406,55 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
msgid "# DHT requests combined"
msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
+msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
+msgid "number of peers to start"
+msgstr "número de pares para empezar"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
+msgid "number of PUTs to perform per peer"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
+msgid "name of the file with the login information for the testbed"
+msgstr ""
+"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
+"pruebas"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
+msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
+msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
+msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
+msgid "replication degree for DHT PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
+msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
+msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
+msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
+
#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
#, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3438,14 +3438,6 @@ msgstr ""
"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
"chk/...)"
-#: src/fs/gnunet-fs.c:128
-msgid "print a list of all indexed files"
-msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
-
-#: src/fs/gnunet-fs.c:141
-msgid "Special file-sharing operations"
-msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
-
#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3466,6 +3458,14 @@ msgstr ""
"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
"de ficheros"
+#: src/fs/gnunet-fs.c:128
+msgid "print a list of all indexed files"
+msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
+
+#: src/fs/gnunet-fs.c:141
+msgid "Special file-sharing operations"
+msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
+
#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4164,53 +4164,6 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
-msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
-"%s\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:277
-msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:301
-#, c-format
-msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:336
-msgid "Lookup a record for the given name"
-msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:342
-msgid "Specify the type of the record to lookup"
-msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Specify a timeout for the lookup"
-msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:352
-msgid "No unneeded output"
-msgstr "Sin salida innecesaria"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:357
-msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:371
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet GNS resolver tool"
-msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
-
#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486
msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr ""
@@ -4331,6 +4284,53 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr "Proxy GNUnet GNS"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
+msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:263 src/util/dnsparser.c:254
+#, c-format
+msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
+"%s\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:277
+msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:301
+#, c-format
+msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:336
+msgid "Lookup a record for the given name"
+msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:342
+msgid "Specify the type of the record to lookup"
+msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Specify a timeout for the lookup"
+msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:352
+msgid "No unneeded output"
+msgstr "Sin salida innecesaria"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:357
+msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:371
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet GNS resolver tool"
+msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
+
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:504
#, fuzzy
msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4342,8 +4342,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:559
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
@@ -4364,54 +4364,59 @@ msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718
#, c-format
-msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
+msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:923
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
+msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
+
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:932
#, fuzzy
msgid "Failed to parse DNS response\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1114
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1123
#, c-format
msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1430
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1895
#, c-format
msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1899
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1908
#, c-format
msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1942
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1951
#, fuzzy, c-format
msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2366
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2375
msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2389
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2398
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2557
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2566
#, c-format
msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2697
+#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2706
#, c-format
msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
msgstr ""
@@ -5069,7 +5074,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
msgid "You must specify a name\n"
msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1605
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
msgid "name of the record to add/delete/display"
msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
@@ -5078,7 +5083,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
msgid "specifies the public key of the zone to look in"
msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
-#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1666
+#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
@@ -5129,6 +5134,71 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
+# form??
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
+#, c-format
+msgid "Unsupported form value `%s'\n"
+msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
+#, c-format
+msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
+msgid "Error when mapping zone to name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
+#, c-format
+msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
+msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
+#, c-format
+msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
+msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to create page for `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
+#, c-format
+msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
+msgid "Domain name must not contain `.'\n"
+msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
+msgid "Domain name must not contain `+'\n"
+msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
+msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
+msgid "Failed to start HTTP server\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to identity\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
+msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
+msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5244,178 +5314,116 @@ msgstr "URI no válida: «%s»\n"
msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No default ego configured in identity service\n"
-msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
+"Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
+"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
+msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1371
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1400
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to identity service\n"
msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1447
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450
msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1462
#, c-format
msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1471 src/namestore/gnunet-namestore.c:1487
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1504
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1474 src/namestore/gnunet-namestore.c:1490
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown record type `%s'\n"
msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1517
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1574
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
msgid "add record"
msgstr "añadir registro"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
msgid "delete record"
msgstr "borrar registro"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1581
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584
msgid "display records"
msgstr "mostrar registros"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1588
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591
msgid ""
"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
msgstr ""
"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
"(\"never\") es posible"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1594
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597
#, fuzzy
msgid "set the desired nick name for the zone"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1599
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1602
#, fuzzy
msgid "monitor changes in the namestore"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614
#, fuzzy
msgid "determine our name for the given PKEY"
msgstr "establece las preferencias para el par dado"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1618
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621
msgid ""
"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
"specified multiple times"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1627
msgid "type of the record to add/delete/display"
msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
msgid "URI to import into our zone"
msgstr "URI a importar a nuestra zona"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1638
msgid "value of the record to add/delete"
msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642
msgid "create or list public record"
msgstr "crear o listar registros públicos"
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1648
msgid ""
"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
"expired"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1651
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654
#, fuzzy
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
-# form??
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551
-#, c-format
-msgid "Unsupported form value `%s'\n"
-msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578
-#, c-format
-msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599
-msgid "Error when mapping zone to name\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631
-#, c-format
-msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
-msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693
-#, c-format
-msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
-msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to create page for `%s'\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802
-#, c-format
-msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
-msgid "Domain name must not contain `.'\n"
-msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848
-msgid "Domain name must not contain `+'\n"
-msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083
-msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114
-msgid "Failed to start HTTP server\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect to identity\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189
-msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
-msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
-
#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5749,11 +5757,6 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
-#: src/nse/gnunet-nse.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Show network size estimates from NSE service."
-msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
-
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5779,70 +5782,16 @@ msgstr "retraso entre rondas"
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
+#: src/nse/gnunet-nse.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Show network size estimates from NSE service."
+msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
+
#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437
#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247
msgid "Value is too large.\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
-#, c-format
-msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
-msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
-msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
-msgid "# peers known"
-msgstr "# pares conocidos"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
-"Eliminado.\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanning directory `%s'\n"
-msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
-#, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
-msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
-#, c-format
-msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
-msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
-msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
-msgstr ""
-
-# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
-# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
-msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
-msgstr ""
-"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
-
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5938,6 +5887,65 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
msgstr "Conexión fallida\n"
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
+#, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
+msgid "# peers known"
+msgstr "# pares conocidos"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
+"Eliminado.\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'\n"
+msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
+#, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
+msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
+#, c-format
+msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
+msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
+msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
+msgstr ""
+
+# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
+# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr ""
+"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
+
#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
msgid "peerstore"
msgstr ""
@@ -6375,18 +6383,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not open revocation database file!"
msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
-#: src/rps/gnunet-rps.c:270
-msgid "Seed a PeerID"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:275
-msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:279
-msgid "Get peers from biased stream"
-msgstr ""
-
#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
#, fuzzy
msgid "duration of the profiling"
@@ -6408,6 +6404,18 @@ msgstr "número de pares para empezar"
msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
+#: src/rps/gnunet-rps.c:270
+msgid "Seed a PeerID"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:275
+msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:279
+msgid "Get peers from biased stream"
+msgstr ""
+
#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
#, fuzzy
msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6463,10 +6471,10 @@ msgstr ""
msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
msgstr ""
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366
#, fuzzy
msgid "Connect to CADET failed\n"
msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6815,16 +6823,6 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
msgid "%.s Unknown result code."
msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for child to exit.\n"
-msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
-
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Spawning process `%s'\n"
-msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
-
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6836,6 +6834,16 @@ msgid ""
"signal is received"
msgstr ""
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for child to exit.\n"
+msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
+
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spawning process `%s'\n"
+msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
+
#: src/testbed/testbed_api.c:399
#, c-format
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7192,10 +7200,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
-msgid "# Addresses given to ATS"
-msgstr ""
-
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7237,6 +7241,10 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr ""
+#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
+msgid "# Addresses given to ATS"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7578,6 +7586,45 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
msgid "# HELLOs given to peerinfo"
msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
+#, c-format
+msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
+msgid "send data to peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
+#, fuzzy
+msgid "receive data from peer"
+msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
+#, fuzzy
+msgid "iterations"
+msgstr "Otras configuraciones"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
+#, fuzzy
+msgid "number of messages to send"
+msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
+#, fuzzy
+msgid "message size to use"
+msgstr "tamaño del mensaje"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
+msgid "peer identity"
+msgstr "identidad del par"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
+msgid "Direct access to transport service."
+msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
+
#: src/transport/gnunet-transport.c:406
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7722,11 +7769,6 @@ msgstr ""
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "no resolver nombres de máquinas"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
-msgid "peer identity"
-msgstr "identidad del par"
-
#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
#, fuzzy
msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7736,40 +7778,6 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
-msgid "Direct access to transport service."
-msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
-#, c-format
-msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
-msgid "send data to peer"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
-#, fuzzy
-msgid "receive data from peer"
-msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
-#, fuzzy
-msgid "iterations"
-msgstr "Otras configuraciones"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
-#, fuzzy
-msgid "number of messages to send"
-msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
-#, fuzzy
-msgid "message size to use"
-msgstr "tamaño del mensaje"
-
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -8054,23 +8062,6 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
-#, fuzzy
-msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
-msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
-msgid ""
-"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
-#, c-format
-msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
-"«socket» en el puerto %d\n"
-
#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169
#, c-format
msgid ""
@@ -8125,6 +8116,23 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
+#, fuzzy
+msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
+msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
+msgid ""
+"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
+#, c-format
+msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
+"«socket» en el puerto %d\n"
+
#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8660,7 +8668,7 @@ msgstr ""
msgid "print this help"
msgstr "imprime esta ayuda"
-#: src/util/getopt_helpers.c:281 src/util/gnunet-qr.c:296
+#: src/util/getopt_helpers.c:281
msgid "be verbose"
msgstr ""
@@ -8854,30 +8862,30 @@ msgstr ""
msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
-#: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:94
+#: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
#, c-format
msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
-#: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:101
+#: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
#, c-format
msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
-#: src/util/gnunet-qr.c:124 src/util/gnunet-uri.c:108
+#: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
#, c-format
msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"
-#: src/util/gnunet-qr.c:292
+#: src/util/gnunet-qr.c:358
msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-qr.c:300
+#: src/util/gnunet-qr.c:363
msgid "do not show preview windows"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-qr.c:309
+#: src/util/gnunet-qr.c:373
msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read"
msgstr ""
@@ -9389,11 +9397,15 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
msgid "Setup tunnels via VPN."
msgstr "Configurar túneles vía VPN."
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "No default ego configured in identity service\n"
+#~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "GNS REST API initialized\n"
#~ msgstr "Conexión fallida\n"