aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1642
1 files changed, 755 insertions, 887 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c4ede04a3..3cb43da26 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-10-20 15:14+0000\n" 10"POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
255"configuración!\n" 255"configuración!\n"
256 256
257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
258#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:480 258#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505
259#: src/util/service.c:682 259#: src/util/service.c:682
260#, c-format 260#, c-format
261msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 261msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
263"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 263"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
264 264
265#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 265#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
266#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:485 266#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510
267#: src/util/service.c:687 267#: src/util/service.c:687
268#, c-format 268#, c-format
269msgid "Using `%s' instead\n" 269msgid "Using `%s' instead\n"
@@ -376,15 +376,151 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
376msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 376msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
377msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 377msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
378 378
379#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 379#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
380msgid "Stop logging\n" 380#, c-format
381msgid ""
382"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
383"%llu\n"
381msgstr "" 384msgstr ""
385"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
386"de banda predeterminado %llu\n"
382 387
383#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
384#, fuzzy, c-format 389#, c-format
385msgid "Start logging `%s'\n" 390msgid ""
391"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
392"%llu\n"
393msgstr ""
394"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
395"de banda predeterminado %llu\n"
396
397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
398#, c-format
399msgid ""
400"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
401"%llu\n"
402msgstr ""
403"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
404"de banda predeterminado %llu\n"
405
406#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
407#, fuzzy
408msgid "solver to use"
409msgstr "valor a establecer"
410
411#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
412#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
413msgid "experiment to use"
414msgstr ""
415
416#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
417#, fuzzy
418msgid "print logging"
386msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 419msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
387 420
421#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
422msgid "save logging to disk"
423msgstr ""
424
425#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
426msgid "disable normalization"
427msgstr ""
428
429#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
430#, fuzzy, c-format
431msgid ""
432"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
433"%llu\n"
434msgstr ""
435"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
436"de banda predeterminado %llu\n"
437
438# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
439#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
440#, fuzzy, c-format
441msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
442msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
443
444#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
445#, fuzzy, c-format
446msgid ""
447"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
448msgstr ""
449"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
450"de banda predeterminado %llu\n"
451
452#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
455msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
456
457#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
458msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
459msgstr ""
460
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
464msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
465
466#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
467#, fuzzy, c-format
468msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
469msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
470
471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
472msgid ""
473"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
474msgstr ""
475
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
477#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
479#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
480#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
481#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
482#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Invalid %s configuration %f \n"
485msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
486
487#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
488#, fuzzy, c-format
489msgid ""
490"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
491"%llu must be at least %llu\n"
492msgstr ""
493"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
494"de banda predeterminado %llu\n"
495
496#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
497#, fuzzy, c-format
498msgid ""
499"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
500"must be at least %llu\n"
501msgstr ""
502"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
503"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
504
505# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
506#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
510msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
511
512# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
513#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
514#, fuzzy, c-format
515msgid ""
516"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
517msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
518
519#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Invalid %s configuration %f\n"
522msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
523
388#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 524#: src/ats-tests/ats-testing.c:422
389#, c-format 525#, c-format
390msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 526msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
@@ -395,6 +531,15 @@ msgstr ""
395msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 531msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
396msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 532msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
397 533
534#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
535msgid "Stop logging\n"
536msgstr ""
537
538#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
539#, fuzzy, c-format
540msgid "Start logging `%s'\n"
541msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
542
398#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 543#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
399#, c-format 544#, c-format
400msgid "" 545msgid ""
@@ -402,16 +547,6 @@ msgid ""
402"= %u KiB/s\n" 547"= %u KiB/s\n"
403msgstr "" 548msgstr ""
404 549
405#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294
406#, fuzzy
407msgid "solver to use"
408msgstr "valor a establecer"
409
410#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
411#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
412msgid "experiment to use"
413msgstr ""
414
415# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 550# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
416# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 551# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
417# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 552# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -546,141 +681,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
546msgid "Print information about ATS state" 681msgid "Print information about ATS state"
547msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 682msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
548 683
549#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
550#, c-format
551msgid ""
552"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
553"%llu\n"
554msgstr ""
555"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
556"de banda predeterminado %llu\n"
557
558#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
559#, c-format
560msgid ""
561"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
562"%llu\n"
563msgstr ""
564"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
565"de banda predeterminado %llu\n"
566
567#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
568#, c-format
569msgid ""
570"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
571"%llu\n"
572msgstr ""
573"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
574"de banda predeterminado %llu\n"
575
576#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
577#, fuzzy
578msgid "print logging"
579msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
580
581#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
582msgid "save logging to disk"
583msgstr ""
584
585#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
586msgid "disable normalization"
587msgstr ""
588
589#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
590#, fuzzy, c-format
591msgid ""
592"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
593"%llu\n"
594msgstr ""
595"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
596"de banda predeterminado %llu\n"
597
598# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
599#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
600#, fuzzy, c-format
601msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
602msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
603
604#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
605#, fuzzy, c-format
606msgid ""
607"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
608msgstr ""
609"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
610"de banda predeterminado %llu\n"
611
612#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
615msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
616
617#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
618msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
619msgstr ""
620
621#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869
622#, fuzzy, c-format
623msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
624msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
625
626#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913
627#, fuzzy, c-format
628msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
629msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
630
631#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475
632msgid ""
633"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
634msgstr ""
635
636#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
637#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
638#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
639#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
640#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
641#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
642#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
643#, fuzzy, c-format
644msgid "Invalid %s configuration %f \n"
645msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
646
647#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670
648#, fuzzy, c-format
649msgid ""
650"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
651"%llu must be at least %llu\n"
652msgstr ""
653"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
654"de banda predeterminado %llu\n"
655
656#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
660"must be at least %llu\n"
661msgstr ""
662"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el "
663"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
664
665# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
666#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689
667#, fuzzy, c-format
668msgid ""
669"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
670msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
671
672# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
673#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698
674#, fuzzy, c-format
675msgid ""
676"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
677msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
678
679#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Invalid %s configuration %f\n"
682msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
683
684#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 684#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
685msgid "description of the item to be sold" 685msgid "description of the item to be sold"
686msgstr "" 686msgstr ""
@@ -728,58 +728,58 @@ msgstr "texto de ayuda"
728msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 728msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
729msgstr "URI no válida: «%s»\n" 729msgstr "URI no válida: «%s»\n"
730 730
731#: src/cadet/gnunet-cadet.c:702 731#: src/cadet/gnunet-cadet.c:703
732#, fuzzy, c-format 732#, fuzzy, c-format
733msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 733msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
734msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 734msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
735 735
736#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 736#: src/cadet/gnunet-cadet.c:776
737msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 737msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
738msgstr "" 738msgstr ""
739 739
740#: src/cadet/gnunet-cadet.c:866 740#: src/cadet/gnunet-cadet.c:867
741#, fuzzy, c-format 741#, fuzzy, c-format
742msgid "Invalid target `%s'\n" 742msgid "Invalid target `%s'\n"
743msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 743msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
744 744
745#: src/cadet/gnunet-cadet.c:903 745#: src/cadet/gnunet-cadet.c:904
746#, fuzzy 746#, fuzzy
747msgid "No action requested\n" 747msgid "No action requested\n"
748msgstr "Colección detenida.\n" 748msgstr "Colección detenida.\n"
749 749
750#: src/cadet/gnunet-cadet.c:928 750#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
751#, fuzzy 751#, fuzzy
752msgid "Provide information about a particular connection" 752msgid "Provide information about a particular connection"
753msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 753msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
754 754
755#: src/cadet/gnunet-cadet.c:933 755#: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
756msgid "Activate echo mode" 756msgid "Activate echo mode"
757msgstr "" 757msgstr ""
758 758
759#: src/cadet/gnunet-cadet.c:938 759#: src/cadet/gnunet-cadet.c:939
760msgid "Dump debug information to STDERR" 760msgid "Dump debug information to STDERR"
761msgstr "" 761msgstr ""
762 762
763#: src/cadet/gnunet-cadet.c:944 763#: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
764msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 764msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
765msgstr "" 765msgstr ""
766 766
767#: src/cadet/gnunet-cadet.c:951 767#: src/cadet/gnunet-cadet.c:952
768#, fuzzy 768#, fuzzy
769msgid "Provide information about a patricular peer" 769msgid "Provide information about a patricular peer"
770msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 770msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
771 771
772#: src/cadet/gnunet-cadet.c:957 772#: src/cadet/gnunet-cadet.c:958
773#, fuzzy 773#, fuzzy
774msgid "Provide information about all peers" 774msgid "Provide information about all peers"
775msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 775msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
776 776
777#: src/cadet/gnunet-cadet.c:963 777#: src/cadet/gnunet-cadet.c:964
778#, fuzzy 778#, fuzzy
779msgid "Provide information about a particular tunnel" 779msgid "Provide information about a particular tunnel"
780msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 780msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
781 781
782#: src/cadet/gnunet-cadet.c:969 782#: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
783#, fuzzy 783#, fuzzy
784msgid "Provide information about all tunnels" 784msgid "Provide information about all tunnels"
785msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 785msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
@@ -832,28 +832,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
832msgstr "" 832msgstr ""
833"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 833"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
834 834
835#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
836#, c-format
837msgid ""
838"\n"
839"End of transmission. Have a GNU day.\n"
840msgstr ""
841
842#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
843#, c-format
844msgid ""
845"\n"
846"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
847"settings are working..."
848msgstr ""
849
850#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
851#, c-format
852msgid ""
853"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
854"played back to you..."
855msgstr ""
856
857#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 835#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
858#, c-format 836#, c-format
859msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 837msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1112,8 +1090,30 @@ msgstr ""
1112msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1090msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1113msgstr "" 1091msgstr ""
1114 1092
1115#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356 1093#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1094#, c-format
1095msgid ""
1096"\n"
1097"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1098msgstr ""
1099
1100#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1101#, c-format
1102msgid ""
1103"\n"
1104"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1105"settings are working..."
1106msgstr ""
1107
1108#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1112"played back to you..."
1113msgstr ""
1114
1116#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1115#: src/conversation/gnunet_gst.c:622
1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
1117#, c-format 1117#, c-format
1118msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1118msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1119msgstr "" 1119msgstr ""
@@ -1123,64 +1123,64 @@ msgstr ""
1123msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1123msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1124msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1124msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1125 1125
1126#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:607 1126#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
1127msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1127msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1128msgstr "" 1128msgstr ""
1129 1129
1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:632 1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637
1131#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1131#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1132#, fuzzy 1132#, fuzzy
1133msgid "Connection established.\n" 1133msgid "Connection established.\n"
1134msgstr "Colección detenida.\n" 1134msgstr "Colección detenida.\n"
1135 1135
1136#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637 1136#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642
1137#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1137#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1138#, fuzzy, c-format 1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1139msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1140msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1140msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1141 1141
1142#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651 1142#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1143#, c-format 1143#, c-format
1144msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1144msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1145msgstr "" 1145msgstr ""
1146 1146
1147#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:664 1147#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669
1148#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1148#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1149#, fuzzy, c-format 1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "Connection failure: %s\n" 1150msgid "Connection failure: %s\n"
1151msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 1151msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
1152 1152
1153#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 1153#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690
1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1155#, fuzzy 1155#, fuzzy
1156msgid "Wrong Spec\n" 1156msgid "Wrong Spec\n"
1157msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 1157msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
1158 1158
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:691 1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696
1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1161#, fuzzy 1161#, fuzzy
1162msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1162msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1163msgstr "La operación ha fallado.\n" 1163msgstr "La operación ha fallado.\n"
1164 1164
1165#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:705 1165#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1166#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1166#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1167#, fuzzy 1167#, fuzzy
1168msgid "pa_context_new() failed.\n" 1168msgid "pa_context_new() failed.\n"
1169msgstr "La operación ha fallado.\n" 1169msgstr "La operación ha fallado.\n"
1170 1170
1171#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712 1171#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717
1172#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1172#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1173#, fuzzy, c-format 1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1174msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1175msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" 1175msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
1176 1176
1177#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:718 1177#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723
1178#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1178#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1179#, fuzzy 1179#, fuzzy
1180msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1180msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1181msgstr "La operación ha fallado.\n" 1181msgstr "La operación ha fallado.\n"
1182 1182
1183#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:790 1183#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795
1184#, c-format 1184#, c-format
1185msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1185msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1186msgstr "" 1186msgstr ""
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
1250msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1250msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1251msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 1251msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
1252 1252
1253#: src/conversation/microphone.c:119 1253#: src/conversation/microphone.c:121
1254#, fuzzy 1254#, fuzzy
1255msgid "Could not start record audio helper\n" 1255msgid "Could not start record audio helper\n"
1256msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" 1256msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
@@ -1343,27 +1343,27 @@ msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
1343msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1343msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1344msgstr "" 1344msgstr ""
1345 1345
1346#: src/core/gnunet-service-core.c:440 1346#: src/core/gnunet-service-core.c:443
1347#, c-format 1347#, c-format
1348msgid "# bytes of messages of type %u received" 1348msgid "# bytes of messages of type %u received"
1349msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1349msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1350 1350
1351#: src/core/gnunet-service-core.c:538 1351#: src/core/gnunet-service-core.c:541
1352msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1352msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1353msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" 1353msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
1354 1354
1355#: src/core/gnunet-service-core.c:876 1355#: src/core/gnunet-service-core.c:879
1356#, fuzzy, c-format 1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1357msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1358msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1358msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1359 1359
1360#: src/core/gnunet-service-core.c:985 1360#: src/core/gnunet-service-core.c:988
1361msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1361msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1362msgstr "" 1362msgstr ""
1363"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " 1363"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
1364"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 1364"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
1365 1365
1366#: src/core/gnunet-service-core.c:1006 1366#: src/core/gnunet-service-core.c:1009
1367#, fuzzy, c-format 1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1368msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1369msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" 1369msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
@@ -1376,134 +1376,134 @@ msgstr "# bytes cifrados"
1376msgid "# bytes decrypted" 1376msgid "# bytes decrypted"
1377msgstr "# bytes descifrados" 1377msgstr "# bytes descifrados"
1378 1378
1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:725 1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728
1380#, fuzzy 1380#, fuzzy
1381msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1381msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1382msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1382msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1383 1383
1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778
1385msgid "# key exchanges initiated" 1385msgid "# key exchanges initiated"
1386msgstr "# intercambio de claves iniciados" 1386msgstr "# intercambio de claves iniciados"
1387 1387
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:837 1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840
1389msgid "# key exchanges stopped" 1389msgid "# key exchanges stopped"
1390msgstr "# intercambio de claves parados" 1390msgstr "# intercambio de claves parados"
1391 1391
1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871 1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874
1393#, fuzzy 1393#, fuzzy
1394msgid "# PING messages transmitted" 1394msgid "# PING messages transmitted"
1395msgstr "# mensajes PONG creados" 1395msgstr "# mensajes PONG creados"
1396 1396
1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
1398msgid "# old ephemeral keys ignored" 1398msgid "# old ephemeral keys ignored"
1399msgstr "" 1399msgstr ""
1400 1400
1401#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:945 1401#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948
1402#, fuzzy 1402#, fuzzy
1403msgid "# ephemeral keys received" 1403msgid "# ephemeral keys received"
1404msgstr "# mapas de tipos recibidos" 1404msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1405 1405
1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:984 1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
1407#, c-format 1407#, c-format
1408msgid "" 1408msgid ""
1409"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1409"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1410"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1410"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1411msgstr "" 1411msgstr ""
1412 1412
1413#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:995 1413#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998
1414#, fuzzy 1414#, fuzzy
1415msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1415msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1416msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1416msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1417 1417
1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091 1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094
1419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1119 1419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128
1420msgid "# PING messages received" 1420msgid "# PING messages received"
1421msgstr "# mensajes PING recibidos" 1421msgstr "# mensajes PING recibidos"
1422 1422
1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1100 1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103
1424#, fuzzy 1424#, fuzzy
1425msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1425msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1426msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1426msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1427 1427
1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158 1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
1429msgid "# PONG messages created" 1429msgid "# PONG messages created"
1430msgstr "# mensajes PONG creados" 1430msgstr "# mensajes PONG creados"
1431 1431
1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184 1432#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1433msgid "# sessions terminated by timeout" 1433msgid "# sessions terminated by timeout"
1434msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1434msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1435 1435
1436#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197 1436#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200
1437msgid "# keepalive messages sent" 1437msgid "# keepalive messages sent"
1438msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1438msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1439 1439
1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1261 1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264
1441#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 1441#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461
1442msgid "# PONG messages received" 1442msgid "# PONG messages received"
1443msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1443msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1444 1444
1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1268 1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271
1446#, fuzzy 1446#, fuzzy
1447msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1447msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1448msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1448msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1449 1449
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1273 1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276
1451#, fuzzy 1451#, fuzzy
1452msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1452msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1453msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1453msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1454 1454
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308 1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311
1456msgid "# PONG messages decrypted" 1456msgid "# PONG messages decrypted"
1457msgstr "# mensajes PONG descifrados" 1457msgstr "# mensajes PONG descifrados"
1458 1458
1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346 1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1460msgid "# session keys confirmed via PONG" 1460msgid "# session keys confirmed via PONG"
1461msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" 1461msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
1462 1462
1463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1357 1463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360
1464#, fuzzy 1464#, fuzzy
1465msgid "# timeouts prevented via PONG" 1465msgid "# timeouts prevented via PONG"
1466msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 1466msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
1467 1467
1468#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 1468#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367
1469msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1469msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1470msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" 1470msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
1471 1471
1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1518 1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521
1473#, fuzzy 1473#, fuzzy
1474msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1474msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1475msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1475msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1476 1476
1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1526 1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529
1478#, c-format 1478#, c-format
1479msgid "" 1479msgid ""
1480"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1480"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1481msgstr "" 1481msgstr ""
1482 1482
1483#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 1483#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532
1484#, fuzzy 1484#, fuzzy
1485msgid "# sessions terminated by key expiration" 1485msgid "# sessions terminated by key expiration"
1486msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1486msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1487 1487
1488#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590 1488#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593
1489#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1616 1489#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619
1490msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1490msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1491msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 1491msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
1492 1492
1493#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1603 1493#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606
1494msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1494msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1495msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1495msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1496 1496
1497#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645 1497#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1498msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1498msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1499msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 1499msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
1500 1500
1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656
1502msgid "# bytes of payload decrypted" 1502msgid "# bytes of payload decrypted"
1503msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 1503msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1504 1504
1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:266 1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
1506#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:356 1506#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
1507#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 1507#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733
1508#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 1508#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795
1509#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 1509#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
@@ -1514,16 +1514,16 @@ msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1514msgid "# peers connected" 1514msgid "# peers connected"
1515msgstr "# pares conectados" 1515msgstr "# pares conectados"
1516 1516
1517#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:302 1517#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
1518msgid "# type map refreshes sent" 1518msgid "# type map refreshes sent"
1519msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" 1519msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
1520 1520
1521#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:422 1521#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
1522#, fuzzy 1522#, fuzzy
1523msgid "# outdated typemap confirmations received" 1523msgid "# outdated typemap confirmations received"
1524msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1524msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
1525 1525
1526#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:439 1526#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
1527#, fuzzy 1527#, fuzzy
1528msgid "# valid typemap confirmations received" 1528msgid "# valid typemap confirmations received"
1529msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1529msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
@@ -1537,138 +1537,6 @@ msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1537msgid "# updates to my type map" 1537msgid "# updates to my type map"
1538msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1538msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1539 1539
1540#: src/credential/credential_misc.c:88
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1543msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
1544
1545#: src/credential/gnunet-credential.c:278 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
1546#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1009
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1549msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
1550
1551#: src/credential/gnunet-credential.c:294
1552#: src/credential/gnunet-credential.c:446
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1555msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1556
1557#: src/credential/gnunet-credential.c:375
1558#: src/credential/gnunet-credential.c:435
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1561msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1562
1563#: src/credential/gnunet-credential.c:386
1564#: src/credential/gnunet-credential.c:455
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1567msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1568
1569#: src/credential/gnunet-credential.c:392
1570#, c-format
1571msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1572msgstr ""
1573
1574#: src/credential/gnunet-credential.c:399
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "ego required\n"
1577msgstr "Tipo requerido\n"
1578
1579#: src/credential/gnunet-credential.c:415
1580#, c-format
1581msgid "Subject public key needed\n"
1582msgstr ""
1583
1584#: src/credential/gnunet-credential.c:426
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1587msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
1588
1589#: src/credential/gnunet-credential.c:461
1590#, c-format
1591msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1592msgstr ""
1593
1594#: src/credential/gnunet-credential.c:511
1595#, fuzzy, c-format
1596msgid "Issuer ego required\n"
1597msgstr "Tipo requerido\n"
1598
1599#: src/credential/gnunet-credential.c:523
1600#, c-format
1601msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1602msgstr ""
1603
1604#: src/credential/gnunet-credential.c:543
1605msgid "create credential"
1606msgstr ""
1607
1608#: src/credential/gnunet-credential.c:547
1609msgid "verify credential against attribute"
1610msgstr ""
1611
1612#: src/credential/gnunet-credential.c:552
1613#, fuzzy
1614msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1615msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
1616
1617#: src/credential/gnunet-credential.c:557
1618msgid "The name of the credential presented by the subject"
1619msgstr ""
1620
1621#: src/credential/gnunet-credential.c:562
1622#, fuzzy
1623msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1624msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
1625
1626#: src/credential/gnunet-credential.c:567
1627#, fuzzy
1628msgid "The ego to use"
1629msgstr "tamaño del mensaje"
1630
1631#: src/credential/gnunet-credential.c:572
1632msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1633msgstr ""
1634
1635#: src/credential/gnunet-credential.c:577
1636msgid "The time to live for the credential"
1637msgstr ""
1638
1639#: src/credential/gnunet-credential.c:581
1640msgid "collect credentials"
1641msgstr ""
1642
1643#: src/credential/gnunet-credential.c:595
1644#, fuzzy
1645msgid "GNUnet credential resolver tool"
1646msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
1647
1648#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1204
1649#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:355
1650#, c-format
1651msgid "Failed to connect to GNS\n"
1652msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1653
1654#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1210
1655#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
1656#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
1657#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022
1658#, c-format
1659msgid "Failed to connect to namestore\n"
1660msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
1661
1662#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1665msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
1666
1667#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1155 src/gns/plugin_rest_gns.c:668
1668#, fuzzy
1669msgid "GNS REST API initialized\n"
1670msgstr "Conexión fallida\n"
1671
1672#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1540#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1673#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1541#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
1674msgid "# bytes stored" 1542msgid "# bytes stored"
@@ -1715,9 +1583,8 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1715#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 1583#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1716#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 1584#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
1717#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1585#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
1718#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 1586#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92
1719#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80 1587#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1720#: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
1721#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 1588#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1722#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1589#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
1723#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1590#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
@@ -1735,7 +1602,6 @@ msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
1735 1602
1736#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 1603#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817
1737#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 1604#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456
1738#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336
1739#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 1605#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296
1740#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 1606#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355
1741msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1607msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
@@ -1760,7 +1626,7 @@ msgstr "# desbordamientos de la cola"
1760msgid "# queue entries created" 1626msgid "# queue entries created"
1761msgstr "# entradas creadas en la cola" 1627msgstr "# entradas creadas en la cola"
1762 1628
1763#: src/datastore/datastore_api.c:740 1629#: src/datastore/datastore_api.c:760
1764msgid "# status messages received" 1630msgid "# status messages received"
1765msgstr "# mensajes de estado recibidos" 1631msgstr "# mensajes de estado recibidos"
1766 1632
@@ -1768,35 +1634,35 @@ msgstr "# mensajes de estado recibidos"
1768msgid "# Results received" 1634msgid "# Results received"
1769msgstr "# Resultados recibidos" 1635msgstr "# Resultados recibidos"
1770 1636
1771#: src/datastore/datastore_api.c:941 1637#: src/datastore/datastore_api.c:920
1772msgid "# datastore connections (re)created" 1638msgid "# datastore connections (re)created"
1773msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" 1639msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"
1774 1640
1775#: src/datastore/datastore_api.c:1055 1641#: src/datastore/datastore_api.c:1034
1776msgid "# PUT requests executed" 1642msgid "# PUT requests executed"
1777msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" 1643msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"
1778 1644
1779#: src/datastore/datastore_api.c:1116 1645#: src/datastore/datastore_api.c:1095
1780msgid "# RESERVE requests executed" 1646msgid "# RESERVE requests executed"
1781msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" 1647msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"
1782 1648
1783#: src/datastore/datastore_api.c:1181 1649#: src/datastore/datastore_api.c:1160
1784msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1650msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1785msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" 1651msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"
1786 1652
1787#: src/datastore/datastore_api.c:1259 1653#: src/datastore/datastore_api.c:1238
1788msgid "# REMOVE requests executed" 1654msgid "# REMOVE requests executed"
1789msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" 1655msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"
1790 1656
1791#: src/datastore/datastore_api.c:1319 1657#: src/datastore/datastore_api.c:1298
1792msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1658msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1793msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" 1659msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"
1794 1660
1795#: src/datastore/datastore_api.c:1381 1661#: src/datastore/datastore_api.c:1360
1796msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1662msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1797msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" 1663msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"
1798 1664
1799#: src/datastore/datastore_api.c:1462 1665#: src/datastore/datastore_api.c:1441
1800msgid "# GET requests executed" 1666msgid "# GET requests executed"
1801msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" 1667msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"
1802 1668
@@ -2083,7 +1949,6 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2083msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" 1949msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
2084 1950
2085#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 1951#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
2086#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212
2087#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 1952#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194
2088#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 1953#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222
2089#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 1954#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
@@ -2113,7 +1978,6 @@ msgstr ""
2113"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 1978"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
2114 1979
2115#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 1980#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
2116#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711
2117#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 1981#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603
2118#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 1982#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802
2119msgid "Sqlite database running\n" 1983msgid "Sqlite database running\n"
@@ -2183,6 +2047,53 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
2183msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2047msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2184msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2048msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2185 2049
2050#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2053msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2054
2055#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
2056msgid "number of peers to start"
2057msgstr "número de pares para empezar"
2058
2059#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
2060msgid ""
2061"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2062"for R5N)"
2063msgstr ""
2064
2065#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2066#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2067msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2068msgstr ""
2069"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2070"pruebas"
2071
2072#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2073msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2074msgstr ""
2075
2076#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2077msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2078msgstr ""
2079
2080#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2081msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2082msgstr ""
2083
2084#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2085msgid "replication degree for DHT PUTs"
2086msgstr ""
2087
2088#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2089msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2090msgstr ""
2091
2092#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2093#, fuzzy
2094msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2095msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2096
2186#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 2097#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120
2187msgid "PUT request sent with key" 2098msgid "PUT request sent with key"
2188msgstr "Petición «PUT» enviada con clave" 2099msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
@@ -2449,53 +2360,6 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2449msgid "# DHT requests combined" 2360msgid "# DHT requests combined"
2450msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2361msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2451 2362
2452#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2455msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2456
2457#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188
2458msgid "number of peers to start"
2459msgstr "número de pares para empezar"
2460
2461#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194
2462msgid ""
2463"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2464"for R5N)"
2465msgstr ""
2466
2467#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853
2468#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2469msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2470msgstr ""
2471"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2472"pruebas"
2473
2474#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206
2475msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2476msgstr ""
2477
2478#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212
2479msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2480msgstr ""
2481
2482#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218
2483msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2484msgstr ""
2485
2486#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223
2487msgid "replication degree for DHT PUTs"
2488msgstr ""
2489
2490#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230
2491msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2492msgstr ""
2493
2494#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248
2495#, fuzzy
2496msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2497msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2498
2499#: src/dht/plugin_block_dht.c:187 2363#: src/dht/plugin_block_dht.c:187
2500#, c-format 2364#, c-format
2501msgid "Block not of type %u\n" 2365msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3069,7 +2933,7 @@ msgstr ""
3069msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 2933msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3070msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" 2934msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
3071 2935
3072#: src/fs/fs_misc.c:126 2936#: src/fs/fs_misc.c:128
3073#, c-format 2937#, c-format
3074msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2938msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3075msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n" 2939msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"
@@ -3518,6 +3382,14 @@ msgstr ""
3518"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" 3382"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
3519"chk/...)" 3383"chk/...)"
3520 3384
3385#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3386msgid "print a list of all indexed files"
3387msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3388
3389#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3390msgid "Special file-sharing operations"
3391msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3392
3521#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3393#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3522msgid "run the experiment with COUNT peers" 3394msgid "run the experiment with COUNT peers"
3523msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" 3395msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3538,14 +3410,6 @@ msgstr ""
3538"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3410"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3539"de ficheros" 3411"de ficheros"
3540 3412
3541#: src/fs/gnunet-fs.c:119
3542msgid "print a list of all indexed files"
3543msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3544
3545#: src/fs/gnunet-fs.c:130
3546msgid "Special file-sharing operations"
3547msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3548
3549#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3413#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3550#, c-format 3414#, c-format
3551msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3415msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4242,11 +4106,22 @@ msgstr ""
4242msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4106msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4243msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 4107msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
4244 4108
4245#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4109#: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4246msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4110#, c-format
4111msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4112msgstr ""
4113
4114#: src/gns/gnunet-gns.c:252
4115#, c-format
4116msgid "Please specify name to lookup!\n"
4247msgstr "" 4117msgstr ""
4248 4118
4249#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/gnunet-gns.c:315 4119#: src/gns/gnunet-gns.c:276
4120#, c-format
4121msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4122msgstr ""
4123
4124#: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
4250#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 4125#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4251#, c-format 4126#, c-format
4252msgid "" 4127msgid ""
@@ -4254,6 +4129,52 @@ msgid ""
4254"gns-import.sh?\n" 4129"gns-import.sh?\n"
4255msgstr "" 4130msgstr ""
4256 4131
4132#: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
4133#, c-format
4134msgid "Failed to connect to GNS\n"
4135msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4136
4137#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4138#, c-format
4139msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4140msgstr ""
4141
4142#: src/gns/gnunet-gns.c:428
4143msgid "Lookup a record for the given name"
4144msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4145
4146#: src/gns/gnunet-gns.c:434
4147msgid "Specify the type of the record to lookup"
4148msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4149
4150#: src/gns/gnunet-gns.c:440
4151#, fuzzy
4152msgid "Specify timeout for the lookup"
4153msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4154
4155#: src/gns/gnunet-gns.c:445
4156msgid "No unneeded output"
4157msgstr "Sin salida innecesaria"
4158
4159#: src/gns/gnunet-gns.c:451
4160#, fuzzy
4161msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4162msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4163
4164#: src/gns/gnunet-gns.c:457
4165#, fuzzy
4166msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4167msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4168
4169#: src/gns/gnunet-gns.c:476
4170#, fuzzy
4171msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4172msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4173
4174#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
4175msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4176msgstr ""
4177
4257#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 4178#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
4258#, fuzzy, c-format 4179#, fuzzy, c-format
4259msgid "Failed to connect to identity service\n" 4180msgid "Failed to connect to identity service\n"
@@ -4278,165 +4199,113 @@ msgstr ""
4278msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4199msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4279msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 4200msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
4280 4201
4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:878 4202#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887
4282#, fuzzy, c-format 4203#, fuzzy, c-format
4283msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4204msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4284msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4205msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4285 4206
4286#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901 4207#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910
4287#, fuzzy, c-format 4208#, fuzzy, c-format
4288msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4209msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4289msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4210msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4290 4211
4291#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:924 4212#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933
4292#, fuzzy, c-format 4213#, fuzzy, c-format
4293msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4214msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4294msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 4215msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
4295 4216
4296#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:937 4217#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946
4297#, fuzzy, c-format 4218#, fuzzy, c-format
4298msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4219msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4299msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4220msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4300 4221
4301#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:952 4222#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961
4302#, fuzzy, c-format 4223#, fuzzy, c-format
4303msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4224msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4304msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 4225msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4305 4226
4306#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:962 4227#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971
4307#, c-format 4228#, c-format
4308msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4229msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4309msgstr "" 4230msgstr ""
4310 4231
4311#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986 4232#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995
4312#, c-format 4233#, c-format
4313msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4234msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4314msgstr "" 4235msgstr ""
4315 4236
4316#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095 4237#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104
4317#, c-format 4238#, c-format
4318msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4239msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4319msgstr "" 4240msgstr ""
4320 4241
4321#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1699 4242#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709
4322#, fuzzy, c-format 4243#, fuzzy, c-format
4323msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4244msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4324msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4245msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4325 4246
4326#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2162 4247#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172
4327#, c-format 4248#, c-format
4328msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4249msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4329msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4250msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4330 4251
4331#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2192 4252#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202
4332#, c-format 4253#, c-format
4333msgid "Unable to import certificate %s\n" 4254msgid "Unable to import certificate %s\n"
4334msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4255msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4335 4256
4336#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2365 4257#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375
4337#, fuzzy, c-format 4258#, fuzzy, c-format
4338msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4259msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4339msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4260msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4340 4261
4341#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2384 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 4262#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533
4342#, fuzzy 4263#, fuzzy
4343msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4264msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4344msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4265msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4345 4266
4346#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2704 4267#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716
4347#, fuzzy, c-format 4268#, fuzzy, c-format
4348msgid "Unsupported socks version %d\n" 4269msgid "Unsupported socks version %d\n"
4349msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4270msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4350 4271
4351#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2733 4272#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745
4352#, fuzzy, c-format 4273#, fuzzy, c-format
4353msgid "Unsupported socks command %d\n" 4274msgid "Unsupported socks command %d\n"
4354msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4275msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4355 4276
4356#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2751 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2780 4277#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792
4357msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4278msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4358msgstr "" 4279msgstr ""
4359 4280
4360#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2830 4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842
4361#, fuzzy, c-format 4282#, fuzzy, c-format
4362msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4283msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4363msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4284msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4364 4285
4365#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3165 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 4286#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403
4366#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
4367msgid "No ego configured for `%s`\n" 4288msgid "No ego configured for `%s`\n"
4368msgstr "" 4289msgstr ""
4369"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 4290"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
4370 4291
4371#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3226 4292#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238
4372#, fuzzy, c-format 4293#, fuzzy, c-format
4373msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4294msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4374msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4295msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4375 4296
4376#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269 4297#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281
4377msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4298msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4378msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4299msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4379 4300
4380#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3275 4301#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287
4381msgid "pem file to use as CA" 4302msgid "pem file to use as CA"
4382msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4303msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4383 4304
4384#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 4305#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312
4385msgid "GNUnet GNS proxy" 4306msgid "GNUnet GNS proxy"
4386msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4307msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4387 4308
4388#: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346
4389#, c-format
4390msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4391msgstr ""
4392
4393#: src/gns/gnunet-gns.c:252
4394#, c-format
4395msgid "Please specify name to lookup!\n"
4396msgstr ""
4397
4398#: src/gns/gnunet-gns.c:276
4399#, c-format
4400msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4401msgstr ""
4402
4403#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4404#, c-format
4405msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4406msgstr ""
4407
4408#: src/gns/gnunet-gns.c:428
4409msgid "Lookup a record for the given name"
4410msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4411
4412#: src/gns/gnunet-gns.c:434
4413msgid "Specify the type of the record to lookup"
4414msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4415
4416#: src/gns/gnunet-gns.c:440
4417#, fuzzy
4418msgid "Specify timeout for the lookup"
4419msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4420
4421#: src/gns/gnunet-gns.c:445
4422msgid "No unneeded output"
4423msgstr "Sin salida innecesaria"
4424
4425#: src/gns/gnunet-gns.c:451
4426#, fuzzy
4427msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4428msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4429
4430#: src/gns/gnunet-gns.c:457
4431#, fuzzy
4432msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4433msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4434
4435#: src/gns/gnunet-gns.c:476
4436#, fuzzy
4437msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4438msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4439
4440#: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 4309#: src/gns/gnunet-service-gns.c:442
4441#, fuzzy 4310#, fuzzy
4442msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4311msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
@@ -4501,37 +4370,47 @@ msgstr ""
4501msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4370msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4502msgstr "" 4371msgstr ""
4503 4372
4504#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179 4373#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203
4505#, c-format 4374#, c-format
4506msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4375msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4507msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" 4376msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
4508 4377
4509#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:208 4378#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232
4510#, fuzzy, c-format 4379#, fuzzy, c-format
4511msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4380msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4512msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4381msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4513 4382
4514#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229 4383#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4515#, fuzzy, c-format 4384#, fuzzy, c-format
4516msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4385msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4517msgstr "" 4386msgstr ""
4518"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4387"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4519"de «%s»\n" 4388"de «%s»\n"
4520 4389
4521#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:252 4390#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276
4522#, c-format 4391#, c-format
4523msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4392msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4524msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4393msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4525 4394
4526#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:288 4395#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312
4527#, fuzzy, c-format 4396#, fuzzy, c-format
4528msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4397msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4529msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4398msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4530 4399
4400#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360
4401#, fuzzy, c-format
4402msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4403msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4404
4531#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 4405#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4532msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4406msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4533msgstr "" 4407msgstr ""
4534 4408
4409#: src/gns/plugin_rest_gns.c:668
4410#, fuzzy
4411msgid "GNS REST API initialized\n"
4412msgstr "Conexión fallida\n"
4413
4535#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 4414#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4536#, c-format 4415#, c-format
4537msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4416msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
@@ -4649,39 +4528,39 @@ msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
4649msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4528msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4650msgstr "" 4529msgstr ""
4651 4530
4652#: src/hello/hello.c:1103 4531#: src/hello/hello.c:1110
4653msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4532msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4654msgstr "" 4533msgstr ""
4655"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " 4534"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
4656"expiración\n" 4535"expiración\n"
4657 4536
4658#: src/hello/hello.c:1112 4537#: src/hello/hello.c:1119
4659msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4538msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4660msgstr "" 4539msgstr ""
4661"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " 4540"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
4662"válido\n" 4541"válido\n"
4663 4542
4664#: src/hello/hello.c:1122 4543#: src/hello/hello.c:1129
4665msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4544msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4666msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 4545msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
4667 4546
4668#: src/hello/hello.c:1133 4547#: src/hello/hello.c:1140
4669msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4548msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4670msgstr "" 4549msgstr ""
4671"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " 4550"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
4672"transporte\n" 4551"transporte\n"
4673 4552
4674#: src/hello/hello.c:1151 4553#: src/hello/hello.c:1158
4675#, fuzzy, c-format 4554#, fuzzy, c-format
4676msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4555msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4677msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4556msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4678 4557
4679#: src/hello/hello.c:1159 4558#: src/hello/hello.c:1166
4680#, c-format 4559#, c-format
4681msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4560msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4682msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" 4561msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
4683 4562
4684#: src/hello/hello.c:1174 4563#: src/hello/hello.c:1181
4685#, c-format 4564#, c-format
4686msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4565msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4687msgstr "" 4566msgstr ""
@@ -4947,7 +4826,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4947msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 4826msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
4948 4827
4949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
4950#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2803 4829#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815
4951msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4830msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4952msgstr "" 4831msgstr ""
4953"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4832"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -4994,53 +4873,6 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4994msgstr "" 4873msgstr ""
4995"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" 4874"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
4996 4875
4997#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:348
4998#, fuzzy
4999msgid "Ego is required\n"
5000msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
5001
5002#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:370
5003msgid "Add attribute"
5004msgstr ""
5005
5006#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:376
5007msgid "Attribute value"
5008msgstr ""
5009
5010#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:381
5011msgid "Ego"
5012msgstr ""
5013
5014#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:386
5015msgid "Audience (relying party)"
5016msgstr ""
5017
5018#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:390
5019msgid "List attributes for Ego"
5020msgstr ""
5021
5022#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:395
5023msgid "Issue a ticket"
5024msgstr ""
5025
5026#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:400
5027msgid "Consume a ticket"
5028msgstr ""
5029
5030#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:405
5031msgid "Revoke a ticket"
5032msgstr ""
5033
5034#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:429
5035#, fuzzy
5036msgid "failed to store record\n"
5037msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5038
5039#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1175
5040#, fuzzy
5041msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5042msgstr "Conexión fallida\n"
5043
5044#: src/identity/gnunet-identity.c:179 4876#: src/identity/gnunet-identity.c:179
5045#, fuzzy, c-format 4877#, fuzzy, c-format
5046msgid "Failed to create ego: %s\n" 4878msgid "Failed to create ego: %s\n"
@@ -5135,11 +4967,34 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5135msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4967msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5136msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 4968msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
5137 4969
5138#: src/identity/plugin_rest_identity.c:964 4970#: src/identity/plugin_rest_identity.c:967
5139#, fuzzy 4971#, fuzzy
5140msgid "Identity REST API initialized\n" 4972msgid "Identity REST API initialized\n"
5141msgstr "Conexión fallida\n" 4973msgstr "Conexión fallida\n"
5142 4974
4975#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66
4976#, fuzzy
4977msgid "Option `-t' is required\n"
4978msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
4979
4980#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77
4981#, fuzzy, c-format
4982msgid "Token `%s' is malformed\n"
4983msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
4984
4985#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166
4986msgid "GNUid token"
4987msgstr ""
4988
4989#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171
4990msgid "Print token contents"
4991msgstr ""
4992
4993#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166
4994#, fuzzy
4995msgid "Identity Token REST API initialized\n"
4996msgstr "Conexión fallida\n"
4997
5143#: src/json/json.c:119 4998#: src/json/json.c:119
5144#, fuzzy, c-format 4999#, fuzzy, c-format
5145msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5000msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
@@ -5242,80 +5097,19 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5242msgid "flat plugin running\n" 5097msgid "flat plugin running\n"
5243msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 5098msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5244 5099
5245# form??
5246#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5247#, c-format
5248msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5249msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5250
5251#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5252#, c-format
5253msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5254msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5255
5256#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5257msgid "Error when mapping zone to name\n"
5258msgstr ""
5259
5260#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5261#, c-format
5262msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5263msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5264
5265#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5266#, c-format
5267msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5268msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5269
5270#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5271#, c-format
5272msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5273msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5274
5275#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5276#, c-format
5277msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5278msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5279
5280#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5281msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5282msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5283
5284#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5285msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5286msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5287
5288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5289msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5290msgstr ""
5291
5292#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5293msgid "Failed to start HTTP server\n"
5294msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5295
5296#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5297#, fuzzy
5298msgid "Failed to connect to identity\n"
5299msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5300
5301#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5302#, fuzzy
5303msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5304msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5305
5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 5100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5307#, c-format 5101#, c-format
5308msgid "Adding record failed: %s\n" 5102msgid "Adding record failed: %s\n"
5309msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" 5103msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
5310 5104
5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 5105#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5312#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567 5106#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562
5313#, fuzzy, c-format 5107#, fuzzy, c-format
5314msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5108msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5315msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5109msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5316 5110
5317#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 5111#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5318#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576 5112#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571
5319#, fuzzy, c-format 5113#, fuzzy, c-format
5320msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5114msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5321msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5115msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
@@ -5333,7 +5127,7 @@ msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5333msgstr "" 5127msgstr ""
5334 5128
5335#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 5129#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5336#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602 5130#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
5337#, c-format 5131#, c-format
5338msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5132msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5339msgstr "" 5133msgstr ""
@@ -5344,11 +5138,23 @@ msgid ""
5344"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5138"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5345msgstr "" 5139msgstr ""
5346 5140
5141#: src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5142#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
5143#, fuzzy, c-format
5144msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5145msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5146
5347#: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:791
5348#, c-format 5148#, c-format
5349msgid "No options given\n" 5149msgid "No options given\n"
5350msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 5150msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5351 5151
5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802
5153#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034
5154#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
5155msgid "Failed to connect to namestore\n"
5156msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
5157
5352#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819 5158#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5353#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861 5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5354#: src/namestore/gnunet-namestore.c:915 5160#: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
@@ -5362,14 +5168,14 @@ msgid "add"
5362msgstr "añadir" 5168msgstr "añadir"
5363 5169
5364#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 5170#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5365#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:676 5171#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671
5366#, c-format 5172#, c-format
5367msgid "Unsupported type `%s'\n" 5173msgid "Unsupported type `%s'\n"
5368msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5174msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5369 5175
5370#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851
5371#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:694 5177#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689
5372#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:734 5178#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729
5373#, c-format 5179#, c-format
5374msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5180msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5375msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5181msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
@@ -5399,13 +5205,13 @@ msgid "Invalid nick `%s'\n"
5399msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5205msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5400 5206
5401#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 5207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051
5402#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1052 5208#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047
5403#, fuzzy, c-format 5209#, fuzzy, c-format
5404msgid "No default ego configured in identity service\n" 5210msgid "No default ego configured in identity service\n"
5405msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5211msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5406 5212
5407#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 5213#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108
5408#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1148 5214#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143
5409#, fuzzy, c-format 5215#, fuzzy, c-format
5410msgid "Cannot connect to identity service\n" 5216msgid "Cannot connect to identity service\n"
5411msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5217msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -5471,6 +5277,67 @@ msgstr ""
5471msgid "name of the ego controlling the zone" 5277msgid "name of the ego controlling the zone"
5472msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5278msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5473 5279
5280# form??
5281#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508
5282#, c-format
5283msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5284msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5285
5286#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535
5287#, c-format
5288msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5289msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5290
5291#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555
5292msgid "Error when mapping zone to name\n"
5293msgstr ""
5294
5295#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5296#, c-format
5297msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5298msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5299
5300#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662
5301#, c-format
5302msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5303msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5304
5305#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5306#, c-format
5307msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5308msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5309
5310#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734
5311#, c-format
5312msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5313msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5314
5315#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770
5316msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5317msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5318
5319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778
5320msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5321msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5322
5323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5324msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5325msgstr ""
5326
5327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000
5328msgid "Failed to start HTTP server\n"
5329msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5330
5331#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042
5332#, fuzzy
5333msgid "Failed to connect to identity\n"
5334msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5335
5336#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074
5337#, fuzzy
5338msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5339msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5340
5474#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 5341#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615
5475#, fuzzy, c-format 5342#, fuzzy, c-format
5476msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5343msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5486,7 +5353,7 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5486msgid "flat file database running\n" 5353msgid "flat file database running\n"
5487msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 5354msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5488 5355
5489#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1193 5356#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188
5490#, fuzzy 5357#, fuzzy
5491msgid "Namestore REST API initialized\n" 5358msgid "Namestore REST API initialized\n"
5492msgstr "Conexión fallida\n" 5359msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5786,6 +5653,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5786msgid "`upnpc' command not found\n" 5653msgid "`upnpc' command not found\n"
5787msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5654msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5788 5655
5656#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5657#, fuzzy
5658msgid "Show network size estimates from NSE service."
5659msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5660
5789#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 5661#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842
5790msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5662msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5791msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5663msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5811,16 +5683,70 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5811msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5683msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5812msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5684msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5813 5685
5814#: src/nse/gnunet-nse.c:122
5815#, fuzzy
5816msgid "Show network size estimates from NSE service."
5817msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5818
5819#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5686#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
5820#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5687#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5821msgid "Value is too large.\n" 5688msgid "Value is too large.\n"
5822msgstr "" 5689msgstr ""
5823 5690
5691#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5692#, c-format
5693msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5694msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5695
5696#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5697#, fuzzy, c-format
5698msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5699msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5700
5701#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5702#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5703#, fuzzy, c-format
5704msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5705msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5706
5707#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5708msgid "# peers known"
5709msgstr "# pares conocidos"
5710
5711#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5712#, c-format
5713msgid ""
5714"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5715msgstr ""
5716"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5717"Eliminado.\n"
5718
5719#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5720#, fuzzy, c-format
5721msgid "Scanning directory `%s'\n"
5722msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5723
5724#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5725#, c-format
5726msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5727msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5728
5729#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080
5730#, fuzzy, c-format
5731msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5732msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5733
5734#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409
5735#, c-format
5736msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5737msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5738
5739#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422
5740msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5741msgstr ""
5742
5743# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5744# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5745#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5746msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5747msgstr ""
5748"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5749
5824#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5750#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
5825#, fuzzy, c-format 5751#, fuzzy, c-format
5826msgid "%sPeer `%s'\n" 5752msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5910,65 +5836,6 @@ msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
5910msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5836msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5911msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5837msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5912 5838
5913#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
5914#, c-format
5915msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5916msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5917
5918#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310
5919#, fuzzy, c-format
5920msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5921msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5922
5923#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331
5924#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362
5925#, fuzzy, c-format
5926msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5927msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5928
5929#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446
5930msgid "# peers known"
5931msgstr "# pares conocidos"
5932
5933#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489
5934#, c-format
5935msgid ""
5936"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5937msgstr ""
5938"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5939"Eliminado.\n"
5940
5941#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655
5942#, fuzzy, c-format
5943msgid "Scanning directory `%s'\n"
5944msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5945
5946#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663
5947#, c-format
5948msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5949msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5950
5951#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1076
5952#, fuzzy, c-format
5953msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5954msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5955
5956#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1405
5957#, c-format
5958msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5959msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5960
5961#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1418
5962msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5963msgstr ""
5964
5965# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5966# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5967#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
5968msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5969msgstr ""
5970"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5971
5972#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5839#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
5973msgid "peerstore" 5840msgid "peerstore"
5974msgstr "" 5841msgstr ""
@@ -6422,12 +6289,12 @@ msgstr "# sesiones wlan creadas"
6422msgid "# revocation set unions completed" 6289msgid "# revocation set unions completed"
6423msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 6290msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
6424 6291
6425#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:524 6292#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
6426#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:771 6293#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773
6427msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6294msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6428msgstr "" 6295msgstr ""
6429 6296
6430#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862 6297#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864
6431#, fuzzy 6298#, fuzzy
6432msgid "Could not open revocation database file!" 6299msgid "Could not open revocation database file!"
6433msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6300msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
@@ -6491,10 +6358,10 @@ msgstr ""
6491msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6358msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6492msgstr "" 6359msgstr ""
6493 6360
6494#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6495#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6496#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 6361#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
6497#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6362#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6363#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
6364#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6498#, fuzzy 6365#, fuzzy
6499msgid "Connect to CADET failed\n" 6366msgid "Connect to CADET failed\n"
6500msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6367msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6714,7 +6581,7 @@ msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"
6714msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6581msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6715msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" 6582msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
6716 6583
6717#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084 6584#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
6718#, c-format 6585#, c-format
6719msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6586msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6720msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" 6587msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
@@ -6843,7 +6710,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6843msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" 6710msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
6844 6711
6845#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 6712#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
6846#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284 6713#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283
6847msgid "create COUNT number of peers" 6714msgid "create COUNT number of peers"
6848msgstr "crea «COUNT» número de pares" 6715msgstr "crea «COUNT» número de pares"
6849 6716
@@ -6881,13 +6748,13 @@ msgid ""
6881"deployments" 6748"deployments"
6882msgstr "" 6749msgstr ""
6883 6750
6884#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46 6751#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6885#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:301 6752#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306
6886#, c-format 6753#, c-format
6887msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6754msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6888msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 6755msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
6889 6756
6890#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469 6757#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
6891msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6758msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6892msgstr "" 6759msgstr ""
6893 6760
@@ -6956,17 +6823,6 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
6956msgid "%.s Unknown result code." 6823msgid "%.s Unknown result code."
6957msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6824msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
6958 6825
6959#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6960msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6961msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
6962
6963#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
6964msgid ""
6965"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6966"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6967"signal is received"
6968msgstr ""
6969
6970#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 6826#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
6971#, fuzzy 6827#, fuzzy
6972msgid "Waiting for child to exit.\n" 6828msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -6977,6 +6833,17 @@ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6977msgid "Spawning process `%s'\n" 6833msgid "Spawning process `%s'\n"
6978msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" 6834msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6979 6835
6836#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6837msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6838msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
6839
6840#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
6841msgid ""
6842"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6843"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6844"signal is received"
6845msgstr ""
6846
6980#: src/testbed/testbed_api.c:410 6847#: src/testbed/testbed_api.c:410
6981#, c-format 6848#, c-format
6982msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6849msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7297,58 +7164,58 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7297msgid "GNUnet topology control" 7164msgid "GNUnet topology control"
7298msgstr "" 7165msgstr ""
7299 7166
7167#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7168msgid "# Addresses given to ATS"
7169msgstr ""
7170
7300#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 7171#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
7301msgid "# messages dropped due to slow client" 7172msgid "# messages dropped due to slow client"
7302msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7173msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
7303 7174
7304#: src/transport/gnunet-service-transport.c:809 7175#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818
7305msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7176msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7306msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 7177msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
7307 7178
7308#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1539 7179#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551
7309#, fuzzy 7180#, fuzzy
7310msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7181msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7311msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 7182msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
7312 7183
7313#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1699 7184#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711
7314msgid "# bytes total received" 7185msgid "# bytes total received"
7315msgstr "# total de bytes recibidos" 7186msgstr "# total de bytes recibidos"
7316 7187
7317#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1796 7188#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808
7318msgid "# bytes payload received" 7189msgid "# bytes payload received"
7319msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7190msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7320 7191
7321#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2113 7192#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125
7322#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2585 7193#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597
7323msgid "# disconnects due to blacklist" 7194msgid "# disconnects due to blacklist"
7324msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 7195msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7325 7196
7326#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2589 7197#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601
7327#, fuzzy, c-format 7198#, fuzzy, c-format
7328msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7199msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7329msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7200msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7330 7201
7331#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2697 7202#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709
7332#, fuzzy, c-format 7203#, fuzzy, c-format
7333msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7204msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7334msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7205msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7335 7206
7336#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2706 7207#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718
7337#, c-format 7208#, c-format
7338msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7209msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7339msgstr "" 7210msgstr ""
7340 7211
7341#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2771 7212#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783
7342#, fuzzy 7213#, fuzzy
7343msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7214msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7344msgstr "" 7215msgstr ""
7345"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7216"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7346"Saliendo.\n" 7217"Saliendo.\n"
7347 7218
7348#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7349msgid "# Addresses given to ATS"
7350msgstr ""
7351
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7219#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7353msgid "# refreshed my HELLO" 7220msgid "# refreshed my HELLO"
7354msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7221msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7494,75 +7361,75 @@ msgstr "# mensajes PING recibidos"
7494msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7361msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7495msgstr "" 7362msgstr ""
7496 7363
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 7364#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623
7498msgid "# Attempts to switch addresses" 7365msgid "# Attempts to switch addresses"
7499msgstr "" 7366msgstr ""
7500 7367
7501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3102 7368#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105
7502#, fuzzy 7369#, fuzzy
7503msgid "# SYN_ACK messages received" 7370msgid "# SYN_ACK messages received"
7504msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 7371msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
7505 7372
7506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3110 7373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113
7507#, fuzzy 7374#, fuzzy
7508msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7375msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7509msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 7376msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
7510 7377
7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3128 7378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
7512#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3152 7379#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155
7513#, fuzzy 7380#, fuzzy
7514msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7381msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7515msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 7382msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
7516 7383
7517#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7384#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167
7518#, fuzzy 7385#, fuzzy
7519msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7386msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7520msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 7387msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
7521 7388
7522#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 7389#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192
7523msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7390msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7524msgstr "" 7391msgstr ""
7525 7392
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 7393#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205
7527#, fuzzy 7394#, fuzzy
7528msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7395msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7529msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 7396msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7530 7397
7531#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3374 7398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377
7532#, fuzzy 7399#, fuzzy
7533msgid "# ACK messages received" 7400msgid "# ACK messages received"
7534msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7401msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7535 7402
7536#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410 7403#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413
7537#, fuzzy 7404#, fuzzy
7538msgid "# unexpected ACK messages" 7405msgid "# unexpected ACK messages"
7539msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7406msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7540 7407
7541#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3498 7408#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501
7542#, fuzzy 7409#, fuzzy
7543msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7410msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7544msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7411msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7545 7412
7546#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 7413#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508
7547#, fuzzy 7414#, fuzzy
7548msgid "# QUOTA messages received" 7415msgid "# QUOTA messages received"
7549msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 7416msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
7550 7417
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 7418#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7552#, fuzzy 7419#, fuzzy
7553msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7420msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7554msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7421msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7555 7422
7556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3552 7423#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7557#, fuzzy 7424#, fuzzy
7558msgid "# DISCONNECT messages received" 7425msgid "# DISCONNECT messages received"
7559msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7426msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7560 7427
7561#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563 7428#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
7562msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7429msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7563msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7430msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7564 7431
7565#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3697 7432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700
7566msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7433msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7567msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7434msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7568 7435
@@ -7597,8 +7464,8 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7597 7464
7598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 7465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
7599#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 7466#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
7600#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:988 7467#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
7601#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 7468#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609
7602#, fuzzy 7469#, fuzzy
7603msgid "# validations running" 7470msgid "# validations running"
7604msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 7471msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -7626,31 +7493,31 @@ msgstr ""
7626msgid "# address revalidations started" 7493msgid "# address revalidations started"
7627msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7494msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7628 7495
7629#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1114 7496#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
7630msgid "# PING message for different peer received" 7497msgid "# PING message for different peer received"
7631msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" 7498msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"
7632 7499
7633#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1165 7500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174
7634#, fuzzy, c-format 7501#, fuzzy, c-format
7635msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7502msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7636msgstr "" 7503msgstr ""
7637"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7504"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7638"esa dirección.\n" 7505"esa dirección.\n"
7639 7506
7640#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1178 7507#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187
7641msgid "# failed address checks during validation" 7508msgid "# failed address checks during validation"
7642msgstr "" 7509msgstr ""
7643 7510
7644#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1181 7511#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190
7645#, c-format 7512#, c-format
7646msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7513msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7647msgstr "" 7514msgstr ""
7648 7515
7649#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1189 7516#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7650msgid "# successful address checks during validation" 7517msgid "# successful address checks during validation"
7651msgstr "" 7518msgstr ""
7652 7519
7653#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202 7520#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211
7654#, fuzzy, c-format 7521#, fuzzy, c-format
7655msgid "" 7522msgid ""
7656"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7523"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
@@ -7659,71 +7526,32 @@ msgstr ""
7659"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " 7526"No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener "
7660"esa dirección.\n" 7527"esa dirección.\n"
7661 7528
7662#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1257 7529#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266
7663#, fuzzy, c-format 7530#, fuzzy, c-format
7664msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7531msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7665msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7532msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7666 7533
7667#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308 7534#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317
7668msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7535msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7669msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" 7536msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7670 7537
7671#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 7538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326
7672msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7539msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7673msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7540msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7674 7541
7675#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1480 7542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499
7676msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7543msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7677msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7544msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7678 7545
7679#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1498 7546#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517
7680msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7547msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7681msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7548msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7682 7549
7683#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1553 7550#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572
7684#, fuzzy 7551#, fuzzy
7685msgid "# validations succeeded" 7552msgid "# validations succeeded"
7686msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7553msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7687 7554
7688#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7689#, c-format
7690msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7691msgstr ""
7692
7693#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7694msgid "send data to peer"
7695msgstr ""
7696
7697#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7698#, fuzzy
7699msgid "receive data from peer"
7700msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7701
7702#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7703#, fuzzy
7704msgid "iterations"
7705msgstr "Otras configuraciones"
7706
7707#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7708#, fuzzy
7709msgid "number of messages to send"
7710msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7711
7712#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7713#, fuzzy
7714msgid "message size to use"
7715msgstr "tamaño del mensaje"
7716
7717#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7719msgid "peer identity"
7720msgstr "identidad del par"
7721
7722#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7723#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7724msgid "Direct access to transport service."
7725msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7726
7727#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7555#: src/transport/gnunet-transport.c:413
7728#, c-format 7556#, c-format
7729msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7557msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7867,6 +7695,11 @@ msgstr ""
7867msgid "do not resolve hostnames" 7695msgid "do not resolve hostnames"
7868msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7696msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7869 7697
7698#: src/transport/gnunet-transport.c:1462
7699#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
7700msgid "peer identity"
7701msgstr "identidad del par"
7702
7870#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7703#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7871#, fuzzy 7704#, fuzzy
7872msgid "monitor plugin sessions" 7705msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7876,6 +7709,40 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7876msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7709msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7877msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7710msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7878 7711
7712#: src/transport/gnunet-transport.c:1482
7713#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
7714msgid "Direct access to transport service."
7715msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7716
7717#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
7718#, c-format
7719msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7720msgstr ""
7721
7722#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
7723msgid "send data to peer"
7724msgstr ""
7725
7726#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7727#, fuzzy
7728msgid "receive data from peer"
7729msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7730
7731#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7732#, fuzzy
7733msgid "iterations"
7734msgstr "Otras configuraciones"
7735
7736#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7737#, fuzzy
7738msgid "number of messages to send"
7739msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7740
7741#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7742#, fuzzy
7743msgid "message size to use"
7744msgstr "tamaño del mensaje"
7745
7879#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7746#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7747#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7881#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 7748#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526
@@ -8160,6 +8027,23 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8160msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8027msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8161msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8028msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8162 8029
8030#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8031#, fuzzy
8032msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8033msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8034
8035#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8036msgid ""
8037"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8038msgstr ""
8039
8040#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8041#, c-format
8042msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8043msgstr ""
8044"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8045"«socket» en el puerto %d\n"
8046
8163#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 8047#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366
8164#, c-format 8048#, c-format
8165msgid "" 8049msgid ""
@@ -8214,23 +8098,6 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8214msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8098msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8215msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8099msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8216 8100
8217#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
8218#, fuzzy
8219msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8220msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8221
8222#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
8223msgid ""
8224"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8225msgstr ""
8226
8227#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
8228#, c-format
8229msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8230msgstr ""
8231"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8232"«socket» en el puerto %d\n"
8233
8234#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8101#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8235#, fuzzy, c-format 8102#, fuzzy, c-format
8236msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8103msgid "Cannot create path to `%s'\n"
@@ -8350,7 +8217,7 @@ msgstr ""
8350"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a " 8217"El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a "
8351"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n" 8218"«GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"
8352 8219
8353#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2336 8220#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346
8354#, c-format 8221#, c-format
8355msgid "Unknown address family %d\n" 8222msgid "Unknown address family %d\n"
8356msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n" 8223msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"
@@ -8431,19 +8298,19 @@ msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"
8431msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8298msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8432msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8299msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8433 8300
8434#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:244 8301#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255
8435#: src/util/service.c:1790 8302#: src/util/service.c:1790
8436#, fuzzy, c-format 8303#, fuzzy, c-format
8437msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8304msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8438msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8305msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8439 8306
8440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:261 8307#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272
8441#: src/util/service.c:1801 8308#: src/util/service.c:1801
8442#, fuzzy 8309#, fuzzy
8443msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8310msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8444msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 8311msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8445 8312
8446#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:256 8313#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267
8447#: src/util/service.c:1807 8314#: src/util/service.c:1807
8448#, c-format 8315#, c-format
8449msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8316msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
@@ -8483,7 +8350,7 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8483msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8350msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8484msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8351msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8485 8352
8486#: src/util/client.c:882 8353#: src/util/client.c:911
8487#, c-format 8354#, c-format
8488msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8355msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8489msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8356msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
@@ -8587,22 +8454,22 @@ msgstr ""
8587"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 8454"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
8588"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 8455"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
8589 8456
8590#: src/util/crypto_ecc.c:777 8457#: src/util/crypto_ecc.c:810
8591#, c-format 8458#, c-format
8592msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8459msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8593msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8460msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8594 8461
8595#: src/util/crypto_ecc.c:827 8462#: src/util/crypto_ecc.c:860
8596#, fuzzy, c-format 8463#, fuzzy, c-format
8597msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8464msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8598msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8465msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8599 8466
8600#: src/util/crypto_ecc.c:901 8467#: src/util/crypto_ecc.c:934
8601#, fuzzy, c-format 8468#, fuzzy, c-format
8602msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8469msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8603msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8470msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8604 8471
8605#: src/util/crypto_ecc.c:958 8472#: src/util/crypto_ecc.c:991
8606#, fuzzy, c-format 8473#, fuzzy, c-format
8607msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8474msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8608msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8475msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -8830,22 +8697,22 @@ msgstr ""
8830msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8697msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8831msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8698msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8832 8699
8833#: src/util/gnunet-ecc.c:89 8700#: src/util/gnunet-ecc.c:94
8834#, c-format 8701#, c-format
8835msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8702msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8836msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 8703msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
8837 8704
8838#: src/util/gnunet-ecc.c:125 8705#: src/util/gnunet-ecc.c:130
8839#, fuzzy, c-format 8706#, fuzzy, c-format
8840msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8707msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8841msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8708msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8842 8709
8843#: src/util/gnunet-ecc.c:138 8710#: src/util/gnunet-ecc.c:143
8844#, c-format 8711#, c-format
8845msgid "Generating %u keys, please wait" 8712msgid "Generating %u keys, please wait"
8846msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8713msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8847 8714
8848#: src/util/gnunet-ecc.c:179 8715#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8849#, c-format 8716#, c-format
8850msgid "" 8717msgid ""
8851"\n" 8718"\n"
@@ -8854,65 +8721,70 @@ msgstr ""
8854"\n" 8721"\n"
8855"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" 8722"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
8856 8723
8857#: src/util/gnunet-ecc.c:189 8724#: src/util/gnunet-ecc.c:194
8858#, fuzzy, c-format 8725#, fuzzy, c-format
8859msgid "" 8726msgid ""
8860"\n" 8727"\n"
8861"Finished!\n" 8728"Finished!\n"
8862msgstr "¡Finalizado!\n" 8729msgstr "¡Finalizado!\n"
8863 8730
8864#: src/util/gnunet-ecc.c:192 8731#: src/util/gnunet-ecc.c:197
8865#, c-format 8732#, c-format
8866msgid "" 8733msgid ""
8867"\n" 8734"\n"
8868"Error, %u keys not generated\n" 8735"Error, %u keys not generated\n"
8869msgstr "" 8736msgstr ""
8870 8737
8871#: src/util/gnunet-ecc.c:283 8738#: src/util/gnunet-ecc.c:288
8872#, fuzzy, c-format 8739#, fuzzy, c-format
8873msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8740msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8874msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" 8741msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
8875 8742
8876#: src/util/gnunet-ecc.c:294 8743#: src/util/gnunet-ecc.c:299
8877#, fuzzy, c-format 8744#, fuzzy, c-format
8878msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8745msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8879msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" 8746msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
8880 8747
8881#: src/util/gnunet-ecc.c:316 8748#: src/util/gnunet-ecc.c:321
8882#, fuzzy, c-format 8749#, fuzzy, c-format
8883msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8750msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8884msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" 8751msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
8885 8752
8886#: src/util/gnunet-ecc.c:367 8753#: src/util/gnunet-ecc.c:372
8887msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8754msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8888msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 8755msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
8889 8756
8890#: src/util/gnunet-ecc.c:425 8757#: src/util/gnunet-ecc.c:437
8891msgid "list keys included in a file (for testing)" 8758msgid "list keys included in a file (for testing)"
8892msgstr "" 8759msgstr ""
8893 8760
8894#: src/util/gnunet-ecc.c:430 8761#: src/util/gnunet-ecc.c:442
8895msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8762msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8896msgstr "" 8763msgstr ""
8897 8764
8898#: src/util/gnunet-ecc.c:435 8765#: src/util/gnunet-ecc.c:447
8899msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8766msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8900msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 8767msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
8901 8768
8902#: src/util/gnunet-ecc.c:439 8769#: src/util/gnunet-ecc.c:451
8903msgid "print the public key in ASCII format" 8770msgid "print the public key in ASCII format"
8904msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8771msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8905 8772
8906#: src/util/gnunet-ecc.c:443 8773#: src/util/gnunet-ecc.c:455
8774#, fuzzy
8775msgid "print the private key in ASCII format"
8776msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8777
8778#: src/util/gnunet-ecc.c:459
8907#, fuzzy 8779#, fuzzy
8908msgid "print the public key in HEX format" 8780msgid "print the public key in HEX format"
8909msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8781msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8910 8782
8911#: src/util/gnunet-ecc.c:447 8783#: src/util/gnunet-ecc.c:463
8912msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8784msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8913msgstr "" 8785msgstr ""
8914 8786
8915#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8787#: src/util/gnunet-ecc.c:479
8916msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8788msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8917msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8789msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8918 8790
@@ -9078,12 +8950,12 @@ msgstr ""
9078"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " 8950"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
9079"la configuración!\n" 8951"la configuración!\n"
9080 8952
9081#: src/util/resolver_api.c:826 8953#: src/util/resolver_api.c:827
9082#, c-format 8954#, c-format
9083msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8955msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9084msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" 8956msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
9085 8957
9086#: src/util/resolver_api.c:839 8958#: src/util/resolver_api.c:840
9087#, c-format 8959#, c-format
9088msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8960msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9089msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" 8961msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
@@ -9091,13 +8963,13 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
9091# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución 8963# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
9092# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado 8964# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
9093# de ser consistente. 8965# de ser consistente.
9094#: src/util/resolver_api.c:1023 8966#: src/util/resolver_api.c:1024
9095#, fuzzy 8967#, fuzzy
9096msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8968msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9097msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" 8969msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
9098 8970
9099#: src/util/resolver_api.c:1109 src/util/resolver_api.c:1132 8971#: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133
9100#: src/util/resolver_api.c:1146 8972#: src/util/resolver_api.c:1147
9101#, fuzzy, c-format 8973#, fuzzy, c-format
9102msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8974msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9103msgstr "" 8975msgstr ""
@@ -9108,7 +8980,7 @@ msgid ""
9108"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8980"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9109msgstr "" 8981msgstr ""
9110 8982
9111#: src/util/service.c:2081 8983#: src/util/service.c:2091
9112#, fuzzy, c-format 8984#, fuzzy, c-format
9113msgid "" 8985msgid ""
9114"Processing code for message of type %u did not call " 8986"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9300,65 +9172,65 @@ msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
9300msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9172msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9301msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" 9173msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
9302 9174
9303#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2232 9175#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
9304msgid "# Packets received from TUN interface" 9176msgid "# Packets received from TUN interface"
9305msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" 9177msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
9306 9178
9307#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2301 9179#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
9308#, c-format 9180#, c-format
9309msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9181msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9310msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" 9182msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
9311 9183
9312#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2311 9184#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
9313msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9185msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9314msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" 9186msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
9315 9187
9316#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2325 9188#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
9317#, c-format 9189#, c-format
9318msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9190msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9319msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" 9191msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
9320 9192
9321#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2364 9193#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
9322msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9194msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9323msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" 9195msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
9324 9196
9325#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2419 9197#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
9326msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9198msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9327msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" 9199msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
9328 9200
9329#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2683 9201#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
9330msgid "# Active destinations" 9202msgid "# Active destinations"
9331msgstr "# Destinos activos" 9203msgstr "# Destinos activos"
9332 9204
9333#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 9205#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
9334msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9206msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9335msgstr "" 9207msgstr ""
9336"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 9208"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
9337 9209
9338#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2995 9210#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
9339#, fuzzy 9211#, fuzzy
9340msgid "Must specify valid IPv6 address" 9212msgid "Must specify valid IPv6 address"
9341msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9213msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9342 9214
9343#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 9215#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
9344msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9216msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9345msgstr "" 9217msgstr ""
9346 9218
9347#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 9219#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
9348msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9220msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9349msgstr "" 9221msgstr ""
9350"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" 9222"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
9351 9223
9352#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 9224#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
9353#, fuzzy 9225#, fuzzy
9354msgid "Must specify valid IPv4 address" 9226msgid "Must specify valid IPv4 address"
9355msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9227msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9356 9228
9357#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3053 9229#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
9358msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9230msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9359msgstr "" 9231msgstr ""
9360 9232
9361#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3063 9233#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
9362msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9234msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9363msgstr "" 9235msgstr ""
9364"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" 9236"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
@@ -9448,10 +9320,6 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9448msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9320msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9449msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9321msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9450 9322
9451#, fuzzy
9452#~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9453#~ msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
9454
9455#~ msgid "Failed to create indices\n" 9323#~ msgid "Failed to create indices\n"
9456#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 9324#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
9457 9325