aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po113
1 files changed, 59 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cf7e0b79d..55949cfc0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-04-01 08:42+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-05-24 20:46+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
30 30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 31#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751
32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1096
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:951
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n" 35msgid "Failed to connect to namestore\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
409"configuración!\n" 409"configuración!\n"
410 410
411#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 411#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
412#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527 412#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:529
413#: src/util/service.c:1133 413#: src/util/service.c:1133
414#, c-format 414#, c-format
415msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 415msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
417"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 417"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
418 418
419#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 419#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
420#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532 420#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:534
421#: src/util/service.c:1137 421#: src/util/service.c:1137
422#, c-format 422#, c-format
423msgid "Using `%s' instead\n" 423msgid "Using `%s' instead\n"
@@ -3857,12 +3857,12 @@ msgstr ""
3857msgid "Invalid port number %u\n" 3857msgid "Invalid port number %u\n"
3858msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" 3858msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
3859 3859
3860#: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1113 3860#: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1129
3861#, fuzzy 3861#, fuzzy
3862msgid "Unable to set up the daemon\n" 3862msgid "Unable to set up the daemon\n"
3863msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" 3863msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
3864 3864
3865#: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:987 3865#: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
3866msgid "Failed to start HTTP server\n" 3866msgid "Failed to start HTTP server\n"
3867msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 3867msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
3868 3868
@@ -4871,7 +4871,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
4871msgid "Identity REST API initialized\n" 4871msgid "Identity REST API initialized\n"
4872msgstr "Conexión fallida\n" 4872msgstr "Conexión fallida\n"
4873 4873
4874#: src/json/json.c:120 4874#: src/json/json.c:130
4875#, fuzzy, c-format 4875#, fuzzy, c-format
4876msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 4876msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4877msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 4877msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
@@ -4988,103 +4988,108 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
4988msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 4988msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4989msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 4989msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
4990 4990
4991#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:368 4991#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373
4992#, fuzzy 4992#, fuzzy
4993msgid "can not search the namestore" 4993msgid "can not search the namestore"
4994msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" 4994msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"
4995 4995
4996#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:422 4996#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427
4997#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:563 4997#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:568
4998#, fuzzy 4998#, fuzzy
4999msgid "unable to scan namestore" 4999msgid "unable to scan namestore"
5000msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 5000msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
5001 5001
5002#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:450 5002#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:455
5003#, fuzzy, c-format 5003#, fuzzy, c-format
5004msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" 5004msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5005msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" 5005msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5006 5006
5007#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462 5007#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:467
5008#, fuzzy 5008#, fuzzy
5009msgid "no errors" 5009msgid "no errors"
5010msgstr "error desconocido" 5010msgstr "error desconocido"
5011 5011
5012#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:498 5012#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
5013#, fuzzy, c-format 5013#, fuzzy, c-format
5014msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" 5014msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5015msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" 5015msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"
5016 5016
5017#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505 5017#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:510
5018msgid "key exists" 5018msgid "key exists"
5019msgstr "" 5019msgstr ""
5020 5020
5021#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:522 5021#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:527
5022#, fuzzy 5022#, fuzzy
5023msgid "Error creating record data\n" 5023msgid "Error creating record data\n"
5024msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 5024msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
5025 5025
5026#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:526 5026#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:531
5027#, fuzzy 5027#, fuzzy
5028msgid "unable to store record" 5028msgid "unable to store record"
5029msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5029msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5030 5030
5031#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597 5031#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:602
5032#, c-format 5032#, c-format
5033msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" 5033msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5034msgstr "" 5034msgstr ""
5035 5035
5036#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:603 5036#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:608
5037msgid "name exists\n" 5037msgid "name exists\n"
5038msgstr "" 5038msgstr ""
5039 5039
5040#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:789 5040#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794
5041msgid "unable to process submitted data" 5041msgid "unable to process submitted data"
5042msgstr "" 5042msgstr ""
5043 5043
5044#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:800 5044#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:805
5045msgid "the submitted data is invalid" 5045msgid "the submitted data is invalid"
5046msgstr "" 5046msgstr ""
5047 5047
5048#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:819 5048#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:824
5049#, fuzzy 5049#, fuzzy
5050msgid "invalid parameters" 5050msgid "invalid parameters"
5051msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5051msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5052 5052
5053#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:836 5053#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
5054#, fuzzy 5054#, fuzzy
5055msgid "invalid name" 5055msgid "invalid name"
5056msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5056msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5057 5057
5058#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:847 5058#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:852
5059#, fuzzy, c-format 5059#, fuzzy, c-format
5060msgid "Unable to parse key %s\n" 5060msgid "Unable to parse key %s\n"
5061msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 5061msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5062 5062
5063#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:851 5063#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:856
5064#, fuzzy 5064#, fuzzy
5065msgid "unable to parse key" 5065msgid "unable to parse key"
5066msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 5066msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
5067 5067
5068#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:962 5068#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:967
5069msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5069msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5070msgstr "" 5070msgstr ""
5071 5071
5072#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071 5072#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5073#, fuzzy
5074msgid "No expiration specified for records.\n"
5075msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
5076
5077#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1087
5073#, fuzzy 5078#, fuzzy
5074msgid "No port specified, using default value\n" 5079msgid "No port specified, using default value\n"
5075msgstr "" 5080msgstr ""
5076"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado." 5081"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."
5077 5082
5078#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 5083#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1105
5079#, fuzzy 5084#, fuzzy
5080msgid "Failed to connect to identity\n" 5085msgid "Failed to connect to identity\n"
5081msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 5086msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5082 5087
5083#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1136 5088#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1152
5084msgid "name of the zone managed by FCFSD" 5089msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5085msgstr "" 5090msgstr ""
5086 5091
5087#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 5092#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1161
5088#, fuzzy 5093#, fuzzy
5089msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" 5094msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5090msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 5095msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
@@ -5305,17 +5310,17 @@ msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5305msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5310msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5306msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 5311msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
5307 5312
5308#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1559 5313#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
5309#, fuzzy 5314#, fuzzy
5310msgid "Error normalizing name." 5315msgid "Error normalizing name."
5311msgstr "Error creando el túnel\n" 5316msgstr "Error creando el túnel\n"
5312 5317
5313#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1582 5318#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1580
5314#, fuzzy 5319#, fuzzy
5315msgid "Error deserializing records." 5320msgid "Error deserializing records."
5316msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 5321msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
5317 5322
5318#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691 5323#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689
5319#, fuzzy 5324#, fuzzy
5320msgid "Store failed" 5325msgid "Store failed"
5321msgstr "«gnunet-ecc» falló" 5326msgstr "«gnunet-ecc» falló"
@@ -5841,17 +5846,17 @@ msgstr ""
5841msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5846msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5842msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" 5847msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
5843 5848
5844#: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642 5849#: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:651
5845#, fuzzy 5850#, fuzzy
5846msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5851msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5847msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" 5852msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
5848 5853
5849#: src/peerstore/peerstore_api.c:656 5854#: src/peerstore/peerstore_api.c:665
5850#, fuzzy 5855#, fuzzy
5851msgid "Received a malformed response from service." 5856msgid "Received a malformed response from service."
5852msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 5857msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
5853 5858
5854#: src/peerstore/peerstore_api.c:781 5859#: src/peerstore/peerstore_api.c:790
5855msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5860msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5856msgstr "" 5861msgstr ""
5857 5862
@@ -7128,7 +7133,7 @@ msgstr ""
7128 7133
7129#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 7134#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338
7130#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867 7135#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867
7131#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10926 7136#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11042
7132#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7137#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7133#, fuzzy 7138#, fuzzy
7134msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7139msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -8390,11 +8395,11 @@ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
8390msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 8395msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
8391msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" 8396msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
8392 8397
8393#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 8398#: src/util/client.c:749 src/util/client.c:940
8394msgid "not a valid filename" 8399msgid "not a valid filename"
8395msgstr "" 8400msgstr ""
8396 8401
8397#: src/util/client.c:1104 8402#: src/util/client.c:1106
8398#, c-format 8403#, c-format
8399msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8404msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8400msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8405msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
@@ -8573,7 +8578,7 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8573msgid "Could not load peer's private key\n" 8578msgid "Could not load peer's private key\n"
8574msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8579msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8575 8580
8576#: src/util/crypto_random.c:381 8581#: src/util/crypto_random.c:385
8577#, c-format 8582#, c-format
8578msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8583msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8579msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8584msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
@@ -8811,7 +8816,7 @@ msgstr ""
8811msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8816msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8812msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8817msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8813 8818
8814#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 8819#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1522
8815msgid "verify a test vector from stdin" 8820msgid "verify a test vector from stdin"
8816msgstr "" 8821msgstr ""
8817 8822
@@ -11424,8 +11429,8 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
11424#~ "%llu, omitiendo bytes.\n" 11429#~ "%llu, omitiendo bytes.\n"
11425 11430
11426#~ msgid "" 11431#~ msgid ""
11427#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `" 11432#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes "
11428#~ "%s'.\n" 11433#~ "`%s'.\n"
11429#~ msgstr "" 11434#~ msgstr ""
11430#~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento " 11435#~ "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento "
11431#~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n" 11436#~ "%llu, omitiendo bytes «%s».\n"
@@ -12986,10 +12991,10 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
12986#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" 12991#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
12987#~ "If in doubt, leave this empty." 12992#~ "If in doubt, leave this empty."
12988#~ msgstr "" 12993#~ msgstr ""
12989#~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática" 12994#~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP "
12990#~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia " 12995#~ "\"estática\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección "
12991#~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual " 12996#~ "IP cambia pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección "
12992#~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n" 12997#~ "IP actual (\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
12993#~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu " 12998#~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
12994#~ "dirección IP" 12999#~ "dirección IP"
12995 13000
@@ -14359,8 +14364,8 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
14359#~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores " 14364#~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores "
14360#~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta " 14365#~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta "
14361#~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, " 14366#~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, "
14362#~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos" 14367#~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de "
14363#~ "\")." 14368#~ "puertos\")."
14364 14369
14365#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)" 14370#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
14366#~ msgstr "" 14371#~ msgstr ""
@@ -14797,10 +14802,10 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
14797#~ "\n" 14802#~ "\n"
14798#~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo " 14803#~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo "
14799#~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no " 14804#~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no "
14800#~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si" 14805#~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde "
14801#~ "\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, " 14806#~ "\"si\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, "
14802#~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos" 14807#~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de "
14803#~ "\")." 14808#~ "puertos\")."
14804 14809
14805#, fuzzy 14810#, fuzzy
14806#~ msgid "Run gnunetd as this user." 14811#~ msgid "Run gnunetd as this user."
@@ -15053,8 +15058,8 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
15053#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n" 15058#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
15054 15059
15055#~ msgid "" 15060#~ msgid ""
15056#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `" 15061#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section "
15057#~ "%s' under `%s'.\n" 15062#~ "`%s' under `%s'.\n"
15058#~ msgstr "" 15063#~ msgstr ""
15059#~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " 15064#~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
15060#~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 15065#~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"