aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po985
1 files changed, 509 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e68990fc7..3733454dd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:22+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2018-10-20 11:13+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
233msgstr "" 233msgstr ""
234"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" 234"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
235 235
236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:381 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:386 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118 237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118
238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610 238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610
239#, c-format 239#, c-format
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
243"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un " 243"Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un "
244"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n" 244"fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"
245 245
246#: src/arm/gnunet-service-arm.c:405 src/arm/gnunet-service-arm.c:411 246#: src/arm/gnunet-service-arm.c:410 src/arm/gnunet-service-arm.c:416
247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137 247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137
248#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143 248#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143
249#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823 249#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
259"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " 259"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
260"configuración!\n" 260"configuración!\n"
261 261
262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:450 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174 262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174
263#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174 263#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174
264#: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504 264#: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504
265#: src/util/service.c:680 265#: src/util/service.c:680
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
268msgstr "" 268msgstr ""
269"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" 269"La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"
270 270
271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178 271#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
272#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178 272#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178
273#: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509 273#: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509
274#: src/util/service.c:685 274#: src/util/service.c:685
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
276msgid "Using `%s' instead\n" 276msgid "Using `%s' instead\n"
277msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" 277msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"
278 278
279#: src/arm/gnunet-service-arm.c:488 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209 279#: src/arm/gnunet-service-arm.c:493 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209
280#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209 280#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209
281#: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721 281#: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721
282#, c-format 282#, c-format
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
287"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " 287"Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio "
288"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" 288"«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"
289 289
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:510 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:515 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226
291#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226 291#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226
292#: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739 292#: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739
293#, c-format 293#, c-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
296"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " 296"No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero "
297"uno es necesario\n" 297"uno es necesario\n"
298 298
299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:554
300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257 301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257
302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257 302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
305msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 305msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
306msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 306msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:568 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
309#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700 309#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700
310#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276 310#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
311#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276 311#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276
@@ -314,23 +314,23 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
314msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 314msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
315msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 315msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
316 316
317#: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 317#: src/arm/gnunet-service-arm.c:984
318#, c-format 318#, c-format
319msgid "Failed to start service `%s'\n" 319msgid "Failed to start service `%s'\n"
320msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 320msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
321 321
322#: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 322#: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
323#, c-format 323#, c-format
324msgid "Starting service `%s'\n" 324msgid "Starting service `%s'\n"
325msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n" 325msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"
326 326
327# Miguel: ¿Alguna idea para "socket"? 327# Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1102 328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1107
329#, c-format 329#, c-format
330msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 330msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
331msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n" 331msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"
332 332
333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1137 333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
334#, c-format 334#, c-format
335msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 335msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
336msgstr "" 336msgstr ""
@@ -341,44 +341,44 @@ msgstr ""
341# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero 341# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
342# es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia 342# es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
343# las conexiones cuando se caen. 343# las conexiones cuando se caen.
344#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1180 344#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1185
345#, c-format 345#, c-format
346msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 346msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
347msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n" 347msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"
348 348
349#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1359 349#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1364
350#, c-format 350#, c-format
351msgid "Preparing to stop `%s'\n" 351msgid "Preparing to stop `%s'\n"
352msgstr "Preparando para parar «%s»\n" 352msgstr "Preparando para parar «%s»\n"
353 353
354#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1664 354#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1669
355#, c-format 355#, c-format
356msgid "Restarting service `%s'.\n" 356msgid "Restarting service `%s'.\n"
357msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" 357msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
358 358
359#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825 359#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
360msgid "exit" 360msgid "exit"
361msgstr "salida" 361msgstr "salida"
362 362
363#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830 363#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835
364msgid "signal" 364msgid "signal"
365msgstr "señal" 365msgstr "señal"
366 366
367#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835 367#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1840
368msgid "unknown" 368msgid "unknown"
369msgstr "desconocido" 369msgstr "desconocido"
370 370
371#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1841 371#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1846
372#, c-format 372#, c-format
373msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 373msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
374msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n" 374msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"
375 375
376#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1867 376#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1872
377#, fuzzy, c-format 377#, fuzzy, c-format
378msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 378msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
379msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 379msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
380 380
381#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1883 381#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1888
382#, fuzzy, c-format 382#, fuzzy, c-format
383msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 383msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
384msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n" 384msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"
@@ -469,24 +469,24 @@ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
469msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 469msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
470msgstr "" 470msgstr ""
471 471
472#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1867 472#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1868
473#, fuzzy, c-format 473#, fuzzy, c-format
474msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 474msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
475msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 475msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
476 476
477#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1911 477#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1912
478#, fuzzy, c-format 478#, fuzzy, c-format
479msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" 479msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
480msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 480msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
481 481
482#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2473 482#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2474
483msgid "" 483msgid ""
484"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 484"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
485msgstr "" 485msgstr ""
486 486
487#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2513 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2530 487#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2514 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2531
488#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2562 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2580 488#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2563 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2581
489#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2599 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139 489#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2600 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139
490#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627 490#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627
491#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661 491#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661
492#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695 492#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
495msgid "Invalid %s configuration %f \n" 495msgid "Invalid %s configuration %f \n"
496msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 496msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
497 497
498#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2668 498#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2669
499#, fuzzy, c-format 499#, fuzzy, c-format
500msgid "" 500msgid ""
501"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 501"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
504"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 504"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
505"de banda predeterminado %llu\n" 505"de banda predeterminado %llu\n"
506 506
507#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2677 507#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2678
508#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
509msgid "" 509msgid ""
510"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 510"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
@@ -514,14 +514,14 @@ msgstr ""
514"ancho de banda predeterminado (%llu)\n" 514"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
515 515
516# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 516# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
517#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2687 517#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2688
518#, fuzzy, c-format 518#, fuzzy, c-format
519msgid "" 519msgid ""
520"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 520"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
521msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 521msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
522 522
523# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 523# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
524#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2696 524#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2697
525#, fuzzy, c-format 525#, fuzzy, c-format
526msgid "" 526msgid ""
527"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 527"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
@@ -734,63 +734,63 @@ msgstr ""
734msgid "help text" 734msgid "help text"
735msgstr "texto de ayuda" 735msgstr "texto de ayuda"
736 736
737#: src/cadet/gnunet-cadet.c:662 737#: src/cadet/gnunet-cadet.c:705
738#, fuzzy, c-format 738#, fuzzy, c-format
739msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 739msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
740msgstr "URI no válida: «%s»\n" 740msgstr "URI no válida: «%s»\n"
741 741
742#: src/cadet/gnunet-cadet.c:701 742#: src/cadet/gnunet-cadet.c:744
743#, fuzzy, c-format 743#, fuzzy, c-format
744msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 744msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
745msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 745msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
746 746
747#: src/cadet/gnunet-cadet.c:774 747#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817
748msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 748msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
749msgstr "" 749msgstr ""
750 750
751#: src/cadet/gnunet-cadet.c:865 751#: src/cadet/gnunet-cadet.c:908
752#, fuzzy, c-format 752#, fuzzy, c-format
753msgid "Invalid target `%s'\n" 753msgid "Invalid target `%s'\n"
754msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 754msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
755 755
756#: src/cadet/gnunet-cadet.c:902 756#: src/cadet/gnunet-cadet.c:945
757#, fuzzy 757#, fuzzy
758msgid "No action requested\n" 758msgid "No action requested\n"
759msgstr "Colección detenida.\n" 759msgstr "Colección detenida.\n"
760 760
761#: src/cadet/gnunet-cadet.c:927 761#: src/cadet/gnunet-cadet.c:970
762#, fuzzy 762#, fuzzy
763msgid "Provide information about a particular connection" 763msgid "Provide information about a particular connection"
764msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 764msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
765 765
766#: src/cadet/gnunet-cadet.c:932 766#: src/cadet/gnunet-cadet.c:975
767msgid "Activate echo mode" 767msgid "Activate echo mode"
768msgstr "" 768msgstr ""
769 769
770#: src/cadet/gnunet-cadet.c:937 770#: src/cadet/gnunet-cadet.c:980
771msgid "Dump debug information to STDERR" 771msgid "Dump debug information to STDERR"
772msgstr "" 772msgstr ""
773 773
774#: src/cadet/gnunet-cadet.c:943 774#: src/cadet/gnunet-cadet.c:986
775msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 775msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
776msgstr "" 776msgstr ""
777 777
778#: src/cadet/gnunet-cadet.c:950 778#: src/cadet/gnunet-cadet.c:993
779#, fuzzy 779#, fuzzy
780msgid "Provide information about a patricular peer" 780msgid "Provide information about a patricular peer"
781msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 781msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
782 782
783#: src/cadet/gnunet-cadet.c:956 783#: src/cadet/gnunet-cadet.c:999
784#, fuzzy 784#, fuzzy
785msgid "Provide information about all peers" 785msgid "Provide information about all peers"
786msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 786msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
787 787
788#: src/cadet/gnunet-cadet.c:962 788#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1005
789#, fuzzy 789#, fuzzy
790msgid "Provide information about a particular tunnel" 790msgid "Provide information about a particular tunnel"
791msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 791msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
792 792
793#: src/cadet/gnunet-cadet.c:968 793#: src/cadet/gnunet-cadet.c:1011
794#, fuzzy 794#, fuzzy
795msgid "Provide information about all tunnels" 795msgid "Provide information about all tunnels"
796msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 796msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
@@ -843,261 +843,261 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
843msgstr "" 843msgstr ""
844"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 844"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
845 845
846#: src/conversation/gnunet-conversation.c:268 846#: src/conversation/gnunet-conversation.c:275
847#, c-format 847#, c-format
848msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 848msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
849msgstr "" 849msgstr ""
850 850
851#: src/conversation/gnunet-conversation.c:293 851#: src/conversation/gnunet-conversation.c:300
852#, c-format 852#, c-format
853msgid "Call from `%s' terminated\n" 853msgid "Call from `%s' terminated\n"
854msgstr "" 854msgstr ""
855 855
856#: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 856#: src/conversation/gnunet-conversation.c:335
857#, c-format 857#, c-format
858msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 858msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
859msgstr "" 859msgstr ""
860 860
861#: src/conversation/gnunet-conversation.c:333 861#: src/conversation/gnunet-conversation.c:340
862#, c-format 862#, c-format
863msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 863msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
864msgstr "" 864msgstr ""
865 865
866#: src/conversation/gnunet-conversation.c:351 866#: src/conversation/gnunet-conversation.c:358
867#, c-format 867#, c-format
868msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 868msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
869msgstr "" 869msgstr ""
870 870
871#: src/conversation/gnunet-conversation.c:366 871#: src/conversation/gnunet-conversation.c:373
872#, fuzzy 872#, fuzzy
873msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 873msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
874msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" 874msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
875 875
876#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378 876#: src/conversation/gnunet-conversation.c:385
877#, c-format 877#, c-format
878msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 878msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
879msgstr "" 879msgstr ""
880 880
881#: src/conversation/gnunet-conversation.c:402 881#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
882#, c-format 882#, c-format
883msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 883msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
884msgstr "" 884msgstr ""
885 885
886#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 886#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
887#, fuzzy, c-format 887#, fuzzy, c-format
888msgid "Connection established to `%s'\n" 888msgid "Connection established to `%s'\n"
889msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 889msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
890 890
891#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 891#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
892#, fuzzy, c-format 892#, fuzzy, c-format
893msgid "Failed to resolve `%s'\n" 893msgid "Failed to resolve `%s'\n"
894msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 894msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
895 895
896#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424 896#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
897#, c-format 897#, c-format
898msgid "Call to `%s' terminated\n" 898msgid "Call to `%s' terminated\n"
899msgstr "" 899msgstr ""
900 900
901#: src/conversation/gnunet-conversation.c:433 901#: src/conversation/gnunet-conversation.c:440
902#, c-format 902#, c-format
903msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 903msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
904msgstr "" 904msgstr ""
905 905
906#: src/conversation/gnunet-conversation.c:439 906#: src/conversation/gnunet-conversation.c:446
907#, c-format 907#, c-format
908msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 908msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
909msgstr "" 909msgstr ""
910 910
911#: src/conversation/gnunet-conversation.c:444 911#: src/conversation/gnunet-conversation.c:451
912msgid "Error with the call, restarting it\n" 912msgid "Error with the call, restarting it\n"
913msgstr "" 913msgstr ""
914 914
915#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 915#: src/conversation/gnunet-conversation.c:522
916#, c-format 916#, c-format
917msgid "Unknown command `%s'\n" 917msgid "Unknown command `%s'\n"
918msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 918msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
919 919
920#: src/conversation/gnunet-conversation.c:531 920#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
921#: src/conversation/gnunet-conversation.c:545 921#: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
922#, c-format 922#, c-format
923msgid "Ego `%s' not available\n" 923msgid "Ego `%s' not available\n"
924msgstr "" 924msgstr ""
925 925
926#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 926#: src/conversation/gnunet-conversation.c:545
927#: src/conversation/gnunet-conversation.c:594 927#: src/conversation/gnunet-conversation.c:601
928msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 928msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
929msgstr "" 929msgstr ""
930 930
931#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553 931#: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
932#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 932#: src/conversation/gnunet-conversation.c:614
933#, c-format 933#, c-format
934msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 934msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
935msgstr "" 935msgstr ""
936 936
937#: src/conversation/gnunet-conversation.c:563 937#: src/conversation/gnunet-conversation.c:570
938msgid "Call recipient missing.\n" 938msgid "Call recipient missing.\n"
939msgstr "" 939msgstr ""
940 940
941#: src/conversation/gnunet-conversation.c:618 941#: src/conversation/gnunet-conversation.c:625
942msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 942msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
943msgstr "" 943msgstr ""
944 944
945#: src/conversation/gnunet-conversation.c:635 945#: src/conversation/gnunet-conversation.c:642
946#, c-format 946#, c-format
947msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 947msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
948msgstr "" 948msgstr ""
949 949
950#: src/conversation/gnunet-conversation.c:666 950#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673
951msgid "We currently do not have an address.\n" 951msgid "We currently do not have an address.\n"
952msgstr "" 952msgstr ""
953 953
954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690 954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697
955#, c-format 955#, c-format
956msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 956msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
957msgstr "" 957msgstr ""
958 958
959#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 959#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702
960#, c-format 960#, c-format
961msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 961msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
962msgstr "" 962msgstr ""
963 963
964#: src/conversation/gnunet-conversation.c:701 964#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
965#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 965#: src/conversation/gnunet-conversation.c:732
966#, c-format 966#, c-format
967msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 967msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
968msgstr "" 968msgstr ""
969 969
970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:706 970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:713
971msgid "" 971msgid ""
972"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 972"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
973"calls.\n" 973"calls.\n"
974msgstr "" 974msgstr ""
975 975
976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715 976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
977#, fuzzy, c-format 977#, fuzzy, c-format
978msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 978msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
979msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" 979msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
980 980
981#: src/conversation/gnunet-conversation.c:720 981#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
982#, c-format 982#, c-format
983msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" 983msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
984msgstr "" 984msgstr ""
985 985
986#: src/conversation/gnunet-conversation.c:739 986#: src/conversation/gnunet-conversation.c:746
987msgid "Calls waiting:\n" 987msgid "Calls waiting:\n"
988msgstr "" 988msgstr ""
989 989
990#: src/conversation/gnunet-conversation.c:745 990#: src/conversation/gnunet-conversation.c:752
991#, fuzzy, c-format 991#, fuzzy, c-format
992msgid "#%u: `%s'\n" 992msgid "#%u: `%s'\n"
993msgstr "Par «%s»\n" 993msgstr "Par «%s»\n"
994 994
995#: src/conversation/gnunet-conversation.c:774 995#: src/conversation/gnunet-conversation.c:781
996#: src/conversation/gnunet-conversation.c:789 996#: src/conversation/gnunet-conversation.c:796
997msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 997msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
998msgstr "" 998msgstr ""
999 999
1000#: src/conversation/gnunet-conversation.c:822 1000#: src/conversation/gnunet-conversation.c:829
1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:838 1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:845
1002msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 1002msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1003msgstr "" 1003msgstr ""
1004 1004
1005#: src/conversation/gnunet-conversation.c:845 1005#: src/conversation/gnunet-conversation.c:852
1006#, c-format 1006#, c-format
1007msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 1007msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1008msgstr "" 1008msgstr ""
1009 1009
1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:854 1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:861
1011msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 1011msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1012msgstr "" 1012msgstr ""
1013 1013
1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:871 1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:878
1015#, c-format 1015#, c-format
1016msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 1016msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1017msgstr "" 1017msgstr ""
1018 1018
1019#: src/conversation/gnunet-conversation.c:906 1019#: src/conversation/gnunet-conversation.c:913
1020msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 1020msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1021msgstr "" 1021msgstr ""
1022 1022
1023#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 1023#: src/conversation/gnunet-conversation.c:921
1024msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 1024msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1025msgstr "" 1025msgstr ""
1026 1026
1027#: src/conversation/gnunet-conversation.c:931 1027#: src/conversation/gnunet-conversation.c:938
1028#, c-format 1028#, c-format
1029msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 1029msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1030msgstr "" 1030msgstr ""
1031 1031
1032#: src/conversation/gnunet-conversation.c:957 1032#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1033msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 1033msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1034msgstr "" 1034msgstr ""
1035 1035
1036#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 1036#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1037msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 1037msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1038msgstr "" 1038msgstr ""
1039 1039
1040#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 1040#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1041msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 1041msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1042msgstr "" 1042msgstr ""
1043 1043
1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
1045msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 1045msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1046msgstr "" 1046msgstr ""
1047 1047
1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
1049msgid "" 1049msgid ""
1050"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 1050"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1051"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 1051"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1052msgstr "" 1052msgstr ""
1053 1053
1054#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 1054#: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
1055msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1055msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1056msgstr "" 1056msgstr ""
1057 1057
1058#: src/conversation/gnunet-conversation.c:969 1058#: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
1059#, fuzzy 1059#, fuzzy
1060msgid "Use `/status' to print status information" 1060msgid "Use `/status' to print status information"
1061msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" 1061msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
1062 1062
1063#: src/conversation/gnunet-conversation.c:971 1063#: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
1064#, fuzzy 1064#, fuzzy
1065msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1065msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1066msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" 1066msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
1067 1067
1068#: src/conversation/gnunet-conversation.c:973 1068#: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
1069msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1069msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1070msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" 1070msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
1071 1071
1072#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1189 1072#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196
1073#, fuzzy, c-format 1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1074msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1075msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 1075msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
1076 1076
1077#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1202 1077#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1209
1078#, fuzzy, c-format 1078#, fuzzy, c-format
1079msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1079msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1080msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" 1080msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
1081 1081
1082#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 1082#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247
1083#, fuzzy 1083#, fuzzy
1084msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1084msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1085msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" 1085msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
1086 1086
1087#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1264 1087#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1271
1088#, fuzzy 1088#, fuzzy
1089msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1089msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1090msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" 1090msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
1091 1091
1092#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1293 1092#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300
1093msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 1093msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1094msgstr "" 1094msgstr ""
1095 1095
1096#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298 1096#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1305
1097msgid "sets the LINE to use for the phone" 1097msgid "sets the LINE to use for the phone"
1098msgstr "" 1098msgstr ""
1099 1099
1100#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1327 1100#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1334
1101msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1101msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1102msgstr "" 1102msgstr ""
1103 1103
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1256msgstr "" 1256msgstr ""
1257"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 1257"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
1258 1258
1259#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1285 1259#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1303
1260#, fuzzy, c-format 1260#, fuzzy, c-format
1261msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1261msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1262msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 1262msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -1563,8 +1563,7 @@ msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1563msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" 1563msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1564msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 1564msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
1565 1565
1566#: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:886 1566#: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:887
1567#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1020
1568#, fuzzy, c-format 1567#, fuzzy, c-format
1569msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1568msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1570msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 1569msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
@@ -1666,16 +1665,15 @@ msgstr ""
1666msgid "GNUnet credential resolver tool" 1665msgid "GNUnet credential resolver tool"
1667msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 1666msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
1668 1667
1669#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:182 1668#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:183
1670#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725 1669#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725
1671#, c-format 1670#, c-format
1672msgid "Failed to connect to GNS\n" 1671msgid "Failed to connect to GNS\n"
1673msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 1672msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1674 1673
1675#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142 1674#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142
1676#: src/namestore/gnunet-namestore.c:912 1675#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
1677#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1112 1676#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1136
1678#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1033
1679#, c-format 1677#, c-format
1680msgid "Failed to connect to namestore\n" 1678msgid "Failed to connect to namestore\n"
1681msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 1679msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -1685,11 +1683,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
1685msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" 1683msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1686msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" 1684msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
1687 1685
1688#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1126 src/gns/plugin_rest_gns.c:667
1689#, fuzzy
1690msgid "GNS REST API initialized\n"
1691msgstr "Conexión fallida\n"
1692
1693#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309 1686#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309
1694#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755 1687#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755
1695msgid "# bytes stored" 1688msgid "# bytes stored"
@@ -1736,29 +1729,29 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1736#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125 1729#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125
1737#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 1730#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1738#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56 1731#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56
1739#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64 1732#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64 src/my/my.c:79 src/my/my.c:91
1740#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:50 src/my/my.c:79 1733#: src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47
1741#: src/my/my.c:91 src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47
1742#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50 1734#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50
1743#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 1735#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
1744#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 1736#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1745#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60 1737#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60
1738#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:50
1746#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45 1739#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
1747#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50 1740#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
1748#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54 1741#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
1749#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:50 1742#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:51
1750#: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37 1743#: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37
1751#: src/include/gnunet_common.h:810 src/include/gnunet_common.h:819 1744#: src/include/gnunet_common.h:816 src/include/gnunet_common.h:825
1752#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33 1745#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33
1753#, c-format 1746#, c-format
1754msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1747msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1755msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1748msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
1756 1749
1757#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:860 1750#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:861
1758#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506 1751#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506
1759#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:334
1760#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327 1752#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327
1761#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262 1753#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262
1754#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:334
1762msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1755msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1763msgstr "" 1756msgstr ""
1764"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" 1757"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
@@ -2104,11 +2097,11 @@ msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2104msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s" 2097msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
2105 2098
2106#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269 2099#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269
2107#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:210
2108#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207 2100#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207
2109#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 2101#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203
2110#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533 2102#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533
2111#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323 2103#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323
2104#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:210
2112#, c-format 2105#, c-format
2113msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2106msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2114msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 2107msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
@@ -2118,13 +2111,13 @@ msgid "sqlite bind failure"
2118msgstr "" 2111msgstr ""
2119 2112
2120# to should be too, i think 2113# to should be too, i think
2121#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1324 2114#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1325
2122msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2115msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2123msgstr "" 2116msgstr ""
2124"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " 2117"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
2125"cero\n" 2118"cero\n"
2126 2119
2127#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1358 2120#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1359
2128#, c-format 2121#, c-format
2129msgid "" 2122msgid ""
2130"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2123"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -2133,10 +2126,10 @@ msgstr ""
2133"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " 2126"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
2134"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 2127"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
2135 2128
2136#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1402 2129#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1403
2137#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:709
2138#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638 2130#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638
2139#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:752 2131#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:753
2132#: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:709
2140msgid "Sqlite database running\n" 2133msgid "Sqlite database running\n"
2141msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 2134msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
2142 2135
@@ -2216,7 +2209,7 @@ msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2216msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2209msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2217msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 2210msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2218 2211
2219#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2691 2212#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2764
2220msgid "number of peers to start" 2213msgid "number of peers to start"
2221msgstr "número de pares para empezar" 2214msgstr "número de pares para empezar"
2222 2215
@@ -2538,40 +2531,6 @@ msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
2538msgid "Block of type %u is malformed\n" 2531msgid "Block of type %u is malformed\n"
2539msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 2532msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
2540 2533
2541#: src/dns/dnsparser.c:252
2542#, c-format
2543msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2544msgstr ""
2545"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
2546"%s\n"
2547
2548#: src/dns/dnsparser.c:821
2549#, c-format
2550msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2551msgstr ""
2552"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
2553"IDNA: %s\n"
2554
2555#: src/dns/dnsstub.c:231
2556#, c-format
2557msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2558msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
2559
2560#: src/dns/dnsstub.c:362
2561#, c-format
2562msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2563msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
2564
2565#: src/dns/dnsstub.c:509
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2568msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
2569
2570#: src/dns/dnsstub.c:515
2571#, c-format
2572msgid "Sent DNS request to %s\n"
2573msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
2574
2575#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356 2534#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356
2576msgid "only monitor DNS queries" 2535msgid "only monitor DNS queries"
2577msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" 2536msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
@@ -4199,11 +4158,11 @@ msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4199msgstr "" 4158msgstr ""
4200"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" 4159"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
4201 4160
4202#: src/gns/gnunet-bcd.c:520 4161#: src/gns/gnunet-bcd.c:521
4203msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4162msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4204msgstr "" 4163msgstr ""
4205 4164
4206#: src/gns/gnunet-bcd.c:533 4165#: src/gns/gnunet-bcd.c:534
4207msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4166msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4208msgstr "" 4167msgstr ""
4209 4168
@@ -4212,38 +4171,38 @@ msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4212msgstr "" 4171msgstr ""
4213"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n" 4172"¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"
4214 4173
4215#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402 4174#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:403
4216#, c-format 4175#, c-format
4217msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4176msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4218msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n" 4177msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"
4219 4178
4220#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418 4179#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:419
4221#, c-format 4180#, c-format
4222msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4181msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4223msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 4182msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
4224 4183
4225#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426 4184#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:427
4226#, c-format 4185#, c-format
4227msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4186msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4228msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" 4187msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"
4229 4188
4230#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:585 4189#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:586
4231#, fuzzy 4190#, fuzzy
4232msgid "No DNS server specified!\n" 4191msgid "No DNS server specified!\n"
4233msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 4192msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
4234 4193
4235#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 4194#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:686
4236msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4195msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4237msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" 4196msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"
4238 4197
4239#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690 4198#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:691
4240#, fuzzy 4199#, fuzzy
4241msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4200msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4242msgstr "" 4201msgstr ""
4243"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " 4202"Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: "
4244"53" 4203"53"
4245 4204
4246#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:707 4205#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4247msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4206msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4248msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 4207msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
4249 4208
@@ -4260,7 +4219,7 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
4260msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4219msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4261msgstr "" 4220msgstr ""
4262 4221
4263#: src/gns/gnunet-gns.c:197 src/gns/plugin_rest_gns.c:344 4222#: src/gns/gnunet-gns.c:197
4264#, c-format 4223#, c-format
4265msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4224msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4266msgstr "" 4225msgstr ""
@@ -4286,7 +4245,7 @@ msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4286msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4245msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4287msgstr "" 4246msgstr ""
4288 4247
4289#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699 src/gns/plugin_rest_gns.c:420 4248#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699
4290msgid "" 4249msgid ""
4291"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4250"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4292"gns-import.sh?\n" 4251"gns-import.sh?\n"
@@ -4356,64 +4315,64 @@ msgstr ""
4356msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4315msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4357msgstr "" 4316msgstr ""
4358 4317
4359#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2061 4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2062
4360#, fuzzy, c-format 4319#, fuzzy, c-format
4361msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4320msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4362msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4321msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4363 4322
4364#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2582 4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2583
4365#, c-format 4324#, c-format
4366msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4325msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4367msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4326msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4368 4327
4369#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614 4328#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2615
4370#, fuzzy, c-format 4329#, fuzzy, c-format
4371msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4330msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4372msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4331msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4373 4332
4374#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2813 4333#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2814
4375#, fuzzy, c-format 4334#, fuzzy, c-format
4376msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4335msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4377msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4336msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4378 4337
4379#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2838 src/rest/gnunet-rest-server.c:656 4338#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2839 src/rest/gnunet-rest-server.c:656
4380#, fuzzy 4339#, fuzzy
4381msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4340msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4382msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4341msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4383 4342
4384#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168 4343#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3169
4385#, fuzzy, c-format 4344#, fuzzy, c-format
4386msgid "Unsupported socks version %d\n" 4345msgid "Unsupported socks version %d\n"
4387msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4346msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4388 4347
4389#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3197 4348#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3198
4390#, fuzzy, c-format 4349#, fuzzy, c-format
4391msgid "Unsupported socks command %d\n" 4350msgid "Unsupported socks command %d\n"
4392msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4351msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4393 4352
4394#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3279 4353#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3280
4395#, fuzzy, c-format 4354#, fuzzy, c-format
4396msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4355msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4397msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4356msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4398 4357
4399#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3569 4358#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3570
4400#, fuzzy, c-format 4359#, fuzzy, c-format
4401msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4360msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4402msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4361msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4403 4362
4404#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3697 4363#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3698
4405msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4364msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4406msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4365msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4407 4366
4408#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3702 4367#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3703
4409msgid "pem file to use as CA" 4368msgid "pem file to use as CA"
4410msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4369msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4411 4370
4412#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3706 4371#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3707
4413msgid "disable use of IPv6" 4372msgid "disable use of IPv6"
4414msgstr "" 4373msgstr ""
4415 4374
4416#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3732 4375#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3733
4417msgid "GNUnet GNS proxy" 4376msgid "GNUnet GNS proxy"
4418msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4377msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4419 4378
@@ -4524,10 +4483,6 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4524msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4483msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4525msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4484msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4526 4485
4527#: src/gns/plugin_rest_gns.c:382
4528msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4529msgstr ""
4530
4531#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357 4486#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357
4532#, c-format 4487#, c-format
4533msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4488msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
@@ -5035,125 +4990,55 @@ msgstr ""
5035msgid "Maintain egos" 4990msgid "Maintain egos"
5036msgstr "" 4991msgstr ""
5037 4992
5038#: src/identity/gnunet-service-identity.c:388 4993#: src/identity/gnunet-service-identity.c:389
5039msgid "no default known" 4994msgid "no default known"
5040msgstr "" 4995msgstr ""
5041 4996
5042#: src/identity/gnunet-service-identity.c:410 4997#: src/identity/gnunet-service-identity.c:414
5043msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4998msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
5044msgstr "" 4999msgstr ""
5045 5000
5046#: src/identity/gnunet-service-identity.c:499 5001#: src/identity/gnunet-service-identity.c:505
5047#: src/identity/gnunet-service-identity.c:771 5002#: src/identity/gnunet-service-identity.c:788
5048#: src/identity/gnunet-service-identity.c:893 5003#: src/identity/gnunet-service-identity.c:916
5049#, fuzzy, c-format 5004#, fuzzy, c-format
5050msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 5005msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
5051msgstr "" 5006msgstr ""
5052"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 5007"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
5053 5008
5054#: src/identity/gnunet-service-identity.c:506 5009#: src/identity/gnunet-service-identity.c:513
5055msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 5010msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
5056msgstr "" 5011msgstr ""
5057 5012
5058#: src/identity/gnunet-service-identity.c:599 5013#: src/identity/gnunet-service-identity.c:608
5059msgid "identifier already in use for another ego" 5014msgid "identifier already in use for another ego"
5060msgstr "" 5015msgstr ""
5061 5016
5062#: src/identity/gnunet-service-identity.c:748 5017#: src/identity/gnunet-service-identity.c:763
5063#, fuzzy 5018#, fuzzy
5064msgid "target name already exists" 5019msgid "target name already exists"
5065msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" 5020msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
5066 5021
5067#: src/identity/gnunet-service-identity.c:787 5022#: src/identity/gnunet-service-identity.c:806
5068#: src/identity/gnunet-service-identity.c:910 5023#: src/identity/gnunet-service-identity.c:934
5069msgid "no matching ego found" 5024msgid "no matching ego found"
5070msgstr "" 5025msgstr ""
5071 5026
5072#: src/identity/gnunet-service-identity.c:944 5027#: src/identity/gnunet-service-identity.c:969
5073#, fuzzy, c-format 5028#, fuzzy, c-format
5074msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 5029msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5075msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 5030msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
5076 5031
5077#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1002 5032#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1027
5078#, fuzzy, c-format 5033#, fuzzy, c-format
5079msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 5034msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5080msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 5035msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5081 5036
5082#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1012 5037#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1037
5083#, fuzzy, c-format 5038#, fuzzy, c-format
5084msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5039msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5085msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5040msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
5086 5041
5087#: src/identity/plugin_rest_identity.c:966
5088#, fuzzy
5089msgid "Identity REST API initialized\n"
5090msgstr "Conexión fallida\n"
5091
5092#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:422
5093#, fuzzy
5094msgid "Ego is required\n"
5095msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
5096
5097#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:430
5098msgid "Attribute value missing!\n"
5099msgstr ""
5100
5101#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:438
5102#, fuzzy
5103msgid "Requesting party key is required!\n"
5104msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
5105
5106#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:461
5107msgid "Add attribute"
5108msgstr ""
5109
5110#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:467
5111msgid "Attribute value"
5112msgstr ""
5113
5114#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:472
5115msgid "Ego"
5116msgstr ""
5117
5118#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:477
5119msgid "Audience (relying party)"
5120msgstr ""
5121
5122#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:481
5123msgid "List attributes for Ego"
5124msgstr ""
5125
5126#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:486
5127msgid "Issue a ticket"
5128msgstr ""
5129
5130#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:491
5131msgid "Consume a ticket"
5132msgstr ""
5133
5134#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:496
5135msgid "Revoke a ticket"
5136msgstr ""
5137
5138#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:501
5139msgid "Type of attribute"
5140msgstr ""
5141
5142#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:506
5143msgid "Expiration interval of the attribute"
5144msgstr ""
5145
5146#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:434
5147#, fuzzy
5148msgid "failed to store record\n"
5149msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5150
5151#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1228
5152#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2145
5153#, fuzzy
5154msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5155msgstr "Conexión fallida\n"
5156
5157#: src/json/json.c:121 5042#: src/json/json.c:121
5158#, fuzzy, c-format 5043#, fuzzy, c-format
5159msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5044msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
@@ -5203,7 +5088,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5203msgid "You must specify a name\n" 5088msgid "You must specify a name\n"
5204msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 5089msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
5205 5090
5206#: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1289 5091#: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
5207msgid "name of the record to add/delete/display" 5092msgid "name of the record to add/delete/display"
5208msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 5093msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5209 5094
@@ -5212,7 +5097,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5212msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5097msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5213msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 5098msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
5214 5099
5215#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 5100#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1342
5216msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5101msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5217msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 5102msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5218 5103
@@ -5229,8 +5114,8 @@ msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
5229 5114
5230#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 5115#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5231#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 5116#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5232#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:148 5117#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:146
5233#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:383 5118#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:393
5234#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377 5119#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377
5235#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536 5120#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536
5236#, fuzzy, c-format 5121#, fuzzy, c-format
@@ -5238,14 +5123,14 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5238msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 5123msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
5239 5124
5240#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 5125#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5241#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:159 5126#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:157
5242#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392 5127#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392
5243#, fuzzy, c-format 5128#, fuzzy, c-format
5244msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5129msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5245msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5130msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5246 5131
5247#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 5132#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
5248#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:172 5133#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:170
5249#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404 5134#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404
5250#, fuzzy, c-format 5135#, fuzzy, c-format
5251msgid "Unable to read file: %s.\n" 5136msgid "Unable to read file: %s.\n"
@@ -5262,13 +5147,11 @@ msgid "Adding record failed: %s\n"
5262msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" 5147msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
5263 5148
5264#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 5149#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5265#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:570
5266#, fuzzy, c-format 5150#, fuzzy, c-format
5267msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5151msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5268msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5152msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5269 5153
5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:348 5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:348
5271#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:579
5272#, fuzzy, c-format 5155#, fuzzy, c-format
5273msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5156msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5274msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5157msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
@@ -5289,221 +5172,215 @@ msgid ""
5289"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" 5172"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5290msgstr "" 5173msgstr ""
5291 5174
5292#: src/namestore/gnunet-namestore.c:808 5175#: src/namestore/gnunet-namestore.c:809
5293#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:605
5294#, c-format 5176#, c-format
5295msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5177msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5296msgstr "" 5178msgstr ""
5297 5179
5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:849 5180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:850
5299#, c-format 5181#, c-format
5300msgid "" 5182msgid ""
5301"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5183"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5302msgstr "" 5184msgstr ""
5303 5185
5304#: src/namestore/gnunet-namestore.c:901 5186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:902
5305#, c-format 5187#, c-format
5306msgid "No options given\n" 5188msgid "No options given\n"
5307msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 5189msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5308 5190
5309#: src/namestore/gnunet-namestore.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:929 5191#: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930
5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:948 src/namestore/gnunet-namestore.c:971 5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:972
5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025 5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
5312#, c-format 5194#, c-format
5313msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5195msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5314msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 5196msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
5315 5197
5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930 5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
5317#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:973 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:974
5318msgid "add" 5200msgid "add"
5319msgstr "añadir" 5201msgstr "añadir"
5320 5202
5321#: src/namestore/gnunet-namestore.c:939 5203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
5322#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:682
5323#, c-format 5204#, c-format
5324msgid "Unsupported type `%s'\n" 5205msgid "Unsupported type `%s'\n"
5325msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5206msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5326 5207
5327#: src/namestore/gnunet-namestore.c:961 5208#: src/namestore/gnunet-namestore.c:962
5328#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:702
5329#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:744
5330#, c-format 5209#, c-format
5331msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5210msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5332msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5211msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
5333 5212
5334#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 5213#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1007
5335#, c-format 5214#, c-format
5336msgid "Invalid time format `%s'\n" 5215msgid "Invalid time format `%s'\n"
5337msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 5216msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
5338 5217
5339#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 5218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027
5340msgid "del" 5219msgid "del"
5341msgstr "borrar" 5220msgstr "borrar"
5342 5221
5343#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070
5344#, fuzzy, c-format 5223#, fuzzy, c-format
5345msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5224msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5346msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5225msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5347 5226
5348#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1098 5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5349#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773 5228#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773
5350#, c-format 5229#, c-format
5351msgid "Invalid URI `%s'\n" 5230msgid "Invalid URI `%s'\n"
5352msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5231msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5353 5232
5354#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1133 5233#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1134
5355#, fuzzy, c-format 5234#, fuzzy, c-format
5356msgid "Invalid nick `%s'\n" 5235msgid "Invalid nick `%s'\n"
5357msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5236msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5358 5237
5359#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1173 5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1174
5360#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1063
5361#, fuzzy, c-format 5239#, fuzzy, c-format
5362msgid "No default ego configured in identity service\n" 5240msgid "No default ego configured in identity service\n"
5363msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5241msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5364 5242
5365#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1238
5366#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1159
5367#, fuzzy, c-format 5244#, fuzzy, c-format
5368msgid "Cannot connect to identity service\n" 5245msgid "Cannot connect to identity service\n"
5369msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5246msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5370 5247
5371#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1262 5248#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263
5372msgid "add record" 5249msgid "add record"
5373msgstr "añadir registro" 5250msgstr "añadir registro"
5374 5251
5375#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1266 5252#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267
5376msgid "delete record" 5253msgid "delete record"
5377msgstr "borrar registro" 5254msgstr "borrar registro"
5378 5255
5379#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1270 5256#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1271
5380msgid "display records" 5257msgid "display records"
5381msgstr "mostrar registros" 5258msgstr "mostrar registros"
5382 5259
5383#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1275 5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1276
5384msgid "" 5261msgid ""
5385"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5262"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5386msgstr "" 5263msgstr ""
5387"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5264"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5388"(\"never\") es posible" 5265"(\"never\") es posible"
5389 5266
5390#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280 5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281
5391#, fuzzy 5268#, fuzzy
5392msgid "set the desired nick name for the zone" 5269msgid "set the desired nick name for the zone"
5393msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5270msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5394 5271
5395#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1284 5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1285
5396#, fuzzy 5273#, fuzzy
5397msgid "monitor changes in the namestore" 5274msgid "monitor changes in the namestore"
5398msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5275msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5399 5276
5400#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294 5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1295
5401#, fuzzy 5278#, fuzzy
5402msgid "determine our name for the given PKEY" 5279msgid "determine our name for the given PKEY"
5403msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5280msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5404 5281
5405#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1299 5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300
5406msgid "type of the record to add/delete/display" 5283msgid "type of the record to add/delete/display"
5407msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5284msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5408 5285
5409#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1304 5286#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1305
5410msgid "URI to import into our zone" 5287msgid "URI to import into our zone"
5411msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5288msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5412 5289
5413#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309 5290#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310
5414msgid "value of the record to add/delete" 5291msgid "value of the record to add/delete"
5415msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5292msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5416 5293
5417#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313 5294#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314
5418msgid "create or list public record" 5295msgid "create or list public record"
5419msgstr "crear o listar registros públicos" 5296msgstr "crear o listar registros públicos"
5420 5297
5421#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1317 5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1318
5422msgid "" 5299msgid ""
5423"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5300"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5424"expired" 5301"expired"
5425msgstr "" 5302msgstr ""
5426 5303
5427#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322 5304#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1323
5428#, fuzzy 5305#, fuzzy
5429msgid "name of the ego controlling the zone" 5306msgid "name of the ego controlling the zone"
5430msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5307msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5431 5308
5432# form?? 5309# form??
5433#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:538 5310#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547
5434#, c-format 5311#, c-format
5435msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5312msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5436msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" 5313msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5437 5314
5438#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:565 5315#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:574
5439#, c-format 5316#, c-format
5440msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5317msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5441msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" 5318msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5442 5319
5443#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 5320#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595
5444msgid "Error when mapping zone to name\n" 5321msgid "Error when mapping zone to name\n"
5445msgstr "" 5322msgstr ""
5446 5323
5447#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:616 5324#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:627
5448#, c-format 5325#, c-format
5449msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5326msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5450msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" 5327msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5451 5328
5452#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:696 5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:687
5453#, c-format 5330#, c-format
5454msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5331msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5455msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" 5332msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5456 5333
5457#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 5334#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:775
5458#, c-format 5335#, c-format
5459msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5336msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5460msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 5337msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5461 5338
5462#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:772 5339#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794
5463#, c-format 5340#, c-format
5464msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5341msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5465msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" 5342msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5466 5343
5467#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:808 5344#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:830
5468msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5345msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5469msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" 5346msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5470 5347
5471#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 5348#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839
5472msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5349msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5473msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" 5350msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5474 5351
5475#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 5352#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069
5476msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5353msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5477msgstr "" 5354msgstr ""
5478 5355
5479#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1073 5356#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1097
5480msgid "Failed to start HTTP server\n" 5357msgid "Failed to start HTTP server\n"
5481msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 5358msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5482 5359
5483#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1121 5360#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145
5484#, fuzzy 5361#, fuzzy
5485msgid "Failed to connect to identity\n" 5362msgid "Failed to connect to identity\n"
5486msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 5363msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5487 5364
5488#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147 5365#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1171
5489msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" 5366msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5490msgstr "" 5367msgstr ""
5491 5368
5492#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1166 5369#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
5493#, fuzzy 5370#, fuzzy
5494msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5371msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5495msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 5372msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5496 5373
5497#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:748 5374#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:749
5498#, fuzzy, c-format 5375#, fuzzy, c-format
5499msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5376msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5500msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 5377msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
5501 5378
5502#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2033 5379#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2036
5503msgid "size to use for the main hash map" 5380msgid "size to use for the main hash map"
5504msgstr "" 5381msgstr ""
5505 5382
5506#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038 5383#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2041
5507msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5384msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5508msgstr "" 5385msgstr ""
5509 5386
@@ -5512,9 +5389,9 @@ msgstr ""
5512msgid "Namestore failed to store record\n" 5389msgid "Namestore failed to store record\n"
5513msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5390msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5514 5391
5515#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:765 5392#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:776
5516#, fuzzy 5393#, fuzzy
5517msgid "flat file database running\n" 5394msgid "heap file database running\n"
5518msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 5395msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5519 5396
5520#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216 5397#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216
@@ -5523,11 +5400,6 @@ msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5523msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5400msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5524msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 5401msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
5525 5402
5526#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1204
5527#, fuzzy
5528msgid "Namestore REST API initialized\n"
5529msgstr "Conexión fallida\n"
5530
5531#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191 5403#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191
5532#, fuzzy 5404#, fuzzy
5533msgid "Suggested configuration changes:\n" 5405msgid "Suggested configuration changes:\n"
@@ -5928,6 +5800,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5928msgstr "" 5800msgstr ""
5929 5801
5930#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297 5802#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297
5803#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:499
5931#, fuzzy, c-format 5804#, fuzzy, c-format
5932msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5805msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5933msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 5806msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
@@ -6223,6 +6096,66 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6223msgstr "" 6096msgstr ""
6224"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 6097"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
6225 6098
6099#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:465
6100#, fuzzy, c-format
6101msgid "Ego is required\n"
6102msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
6103
6104#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:473
6105#, c-format
6106msgid "Attribute value missing!\n"
6107msgstr ""
6108
6109#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:481
6110#, fuzzy, c-format
6111msgid "Requesting party key is required!\n"
6112msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
6113
6114#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:504
6115msgid "Add attribute"
6116msgstr ""
6117
6118#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:510
6119msgid "Attribute value"
6120msgstr ""
6121
6122#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:515
6123msgid "Ego"
6124msgstr ""
6125
6126#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:520
6127msgid "Audience (relying party)"
6128msgstr ""
6129
6130#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524
6131msgid "List attributes for Ego"
6132msgstr ""
6133
6134#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:529
6135msgid "Issue a ticket"
6136msgstr ""
6137
6138#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534
6139msgid "Consume a ticket"
6140msgstr ""
6141
6142#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:539
6143msgid "Revoke a ticket"
6144msgstr ""
6145
6146#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:544
6147msgid "Type of attribute"
6148msgstr ""
6149
6150#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549
6151msgid "Expiration interval of the attribute"
6152msgstr ""
6153
6154#: src/reclaim/reclaim_api.c:434
6155#, fuzzy
6156msgid "failed to store record\n"
6157msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
6158
6226#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265 6159#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265
6227#, c-format 6160#, c-format
6228msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6161msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
@@ -6328,6 +6261,42 @@ msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
6328msgid "GNUnet REST server" 6261msgid "GNUnet REST server"
6329msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 6262msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
6330 6263
6264#: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:207
6265#, fuzzy
6266msgid "COPYING REST API initialized\n"
6267msgstr "Conexión fallida\n"
6268
6269#: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1126
6270#, fuzzy
6271msgid "GNS REST API initialized\n"
6272msgstr "Conexión fallida\n"
6273
6274#: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:450
6275#, fuzzy
6276msgid "Gns REST API initialized\n"
6277msgstr "Conexión fallida\n"
6278
6279#: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1295
6280#, fuzzy
6281msgid "Identity REST API initialized\n"
6282msgstr "Conexión fallida\n"
6283
6284#: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1077
6285#, fuzzy
6286msgid "Namestore REST API initialized\n"
6287msgstr "Conexión fallida\n"
6288
6289#: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2135
6290#: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
6291#, fuzzy
6292msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6293msgstr "Conexión fallida\n"
6294
6295#: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:794
6296#, fuzzy
6297msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
6298msgstr "Conexión fallida\n"
6299
6331#: src/revocation/gnunet-revocation.c:127 6300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
6332#, fuzzy, c-format 6301#, fuzzy, c-format
6333msgid "Key `%s' is valid\n" 6302msgid "Key `%s' is valid\n"
@@ -6468,15 +6437,35 @@ msgstr ""
6468msgid "Could not open revocation database file!" 6437msgid "Could not open revocation database file!"
6469msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6438msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
6470 6439
6471#: src/rps/gnunet-rps.c:201 6440#: src/rps/gnunet-rps.c:258
6472msgid "Seed a PeerID" 6441msgid "Seed a PeerID"
6473msgstr "" 6442msgstr ""
6474 6443
6475#: src/rps/gnunet-rps.c:205 6444#: src/rps/gnunet-rps.c:262
6476msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" 6445msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6477msgstr "" 6446msgstr ""
6478 6447
6479#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2705 6448#: src/rps/gnunet-rps.c:266
6449msgid "Get peers from biased stream"
6450msgstr ""
6451
6452#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2770
6453#, fuzzy
6454msgid "duration of the profiling"
6455msgstr ""
6456"La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
6457
6458#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2776
6459#, fuzzy
6460msgid "timeout for the profiling"
6461msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
6462
6463#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2782
6464#, fuzzy
6465msgid "number of PeerIDs to request"
6466msgstr "número de pares para empezar"
6467
6468#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2797
6480#, fuzzy 6469#, fuzzy
6481msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6470msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6482msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 6471msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
@@ -6564,7 +6553,7 @@ msgstr ""
6564msgid "also profile decryption" 6553msgid "also profile decryption"
6565msgstr "" 6554msgstr ""
6566 6555
6567#: src/set/gnunet-service-set.c:1987 6556#: src/set/gnunet-service-set.c:2004
6568#, fuzzy 6557#, fuzzy
6569msgid "Could not connect to CADET service\n" 6558msgid "Could not connect to CADET service\n"
6570msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6559msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -6764,93 +6753,93 @@ msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"
6764msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6753msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6765msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" 6754msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"
6766 6755
6767#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271 6756#: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
6768#: src/statistics/gnunet-statistics.c:365 6757#: src/statistics/gnunet-statistics.c:448
6769msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6758msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6770msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n" 6759msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"
6771 6760
6772#: src/statistics/gnunet-statistics.c:274 6761#: src/statistics/gnunet-statistics.c:410
6773#: src/statistics/gnunet-statistics.c:368 6762#: src/statistics/gnunet-statistics.c:451
6774#, c-format 6763#, c-format
6775msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6764msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6776msgstr "" 6765msgstr ""
6777"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n" 6766"Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"
6778 6767
6779#: src/statistics/gnunet-statistics.c:502 6768#: src/statistics/gnunet-statistics.c:526
6780msgid "Missing argument: subsystem \n" 6769msgid "Missing argument: subsystem \n"
6781msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n" 6770msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"
6782 6771
6783#: src/statistics/gnunet-statistics.c:510 6772#: src/statistics/gnunet-statistics.c:534
6784msgid "Missing argument: name\n" 6773msgid "Missing argument: name\n"
6785msgstr "Falta el argumento: nombre\n" 6774msgstr "Falta el argumento: nombre\n"
6786 6775
6787#: src/statistics/gnunet-statistics.c:553 6776#: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6788#, c-format 6777#, c-format
6789msgid "No subsystem or name given\n" 6778msgid "No subsystem or name given\n"
6790msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n" 6779msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"
6791 6780
6792#: src/statistics/gnunet-statistics.c:568 6781#: src/statistics/gnunet-statistics.c:592
6793#, c-format 6782#, c-format
6794msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6783msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6795msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n" 6784msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"
6796 6785
6797#: src/statistics/gnunet-statistics.c:703 6786#: src/statistics/gnunet-statistics.c:727
6798#, c-format 6787#, c-format
6799msgid "Invalid argument `%s'\n" 6788msgid "Invalid argument `%s'\n"
6800msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 6789msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6801 6790
6802#: src/statistics/gnunet-statistics.c:721 6791#: src/statistics/gnunet-statistics.c:745
6803#, c-format 6792#, c-format
6804msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6793msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6805msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n" 6794msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"
6806 6795
6807#: src/statistics/gnunet-statistics.c:729 6796#: src/statistics/gnunet-statistics.c:753
6808#, c-format 6797#, c-format
6809msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6798msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6810msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n" 6799msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"
6811 6800
6812#: src/statistics/gnunet-statistics.c:760 6801#: src/statistics/gnunet-statistics.c:784
6813#, c-format 6802#, c-format
6814msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" 6803msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6815msgstr "" 6804msgstr ""
6816 6805
6817#: src/statistics/gnunet-statistics.c:793 6806#: src/statistics/gnunet-statistics.c:817
6818msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6807msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6819msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado" 6808msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"
6820 6809
6821#: src/statistics/gnunet-statistics.c:798 6810#: src/statistics/gnunet-statistics.c:822
6822msgid "make the value being set persistent" 6811msgid "make the value being set persistent"
6823msgstr "hacer el valor persistente" 6812msgstr "hacer el valor persistente"
6824 6813
6825#: src/statistics/gnunet-statistics.c:804 6814#: src/statistics/gnunet-statistics.c:828
6826msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6815msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6827msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado" 6816msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"
6828 6817
6829#: src/statistics/gnunet-statistics.c:810 6818#: src/statistics/gnunet-statistics.c:834
6830msgid "use as csv separator" 6819msgid "use as csv separator"
6831msgstr "" 6820msgstr ""
6832 6821
6833#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816 6822#: src/statistics/gnunet-statistics.c:840
6834msgid "path to the folder containing the testbed data" 6823msgid "path to the folder containing the testbed data"
6835msgstr "" 6824msgstr ""
6836 6825
6837#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821 6826#: src/statistics/gnunet-statistics.c:845
6838msgid "just print the statistics value" 6827msgid "just print the statistics value"
6839msgstr "imprime el valor de las estadísticas" 6828msgstr "imprime el valor de las estadísticas"
6840 6829
6841#: src/statistics/gnunet-statistics.c:826 6830#: src/statistics/gnunet-statistics.c:850
6842msgid "watch value continuously" 6831msgid "watch value continuously"
6843msgstr "visualiza el valor continuamente" 6832msgstr "visualiza el valor continuamente"
6844 6833
6845#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832 6834#: src/statistics/gnunet-statistics.c:856
6846msgid "connect to remote host" 6835msgid "connect to remote host"
6847msgstr "conectar a equipo remoto" 6836msgstr "conectar a equipo remoto"
6848 6837
6849#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838 6838#: src/statistics/gnunet-statistics.c:862
6850msgid "port for remote host" 6839msgid "port for remote host"
6851msgstr "puerto del equipo remoto" 6840msgstr "puerto del equipo remoto"
6852 6841
6853#: src/statistics/gnunet-statistics.c:855 6842#: src/statistics/gnunet-statistics.c:879
6854msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6843msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6855msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 6844msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
6856 6845
@@ -8566,7 +8555,7 @@ msgstr ""
8566msgid "Service process failed to report status\n" 8555msgid "Service process failed to report status\n"
8567msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 8556msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
8568 8557
8569#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1515 8558#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1521
8570#: src/util/service.c:1376 8559#: src/util/service.c:1376
8571#, c-format 8560#, c-format
8572msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8561msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
@@ -8603,11 +8592,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8603msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8592msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8604msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" 8593msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
8605 8594
8606#: src/tun/regex.c:132
8607#, c-format
8608msgid "Bad mask: %d\n"
8609msgstr ""
8610
8611#: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187 8595#: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187
8612#, c-format 8596#, c-format
8613msgid "Error reading `%s': %s" 8597msgid "Error reading `%s': %s"
@@ -8637,58 +8621,67 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"
8637msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8621msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8638msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" 8622msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"
8639 8623
8640#: src/util/client.c:912 8624#: src/util/client.c:732
8625msgid "not a valid filename"
8626msgstr ""
8627
8628#: src/util/client.c:923
8641#, c-format 8629#, c-format
8642msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8630msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8643msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8631msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
8644 8632
8645#: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1144 8633#: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1159
8646msgid "DEBUG" 8634msgid "DEBUG"
8647msgstr "DEPURACIÓN" 8635msgstr "DEPURACIÓN"
8648 8636
8649#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1142 8637#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1157
8650msgid "INFO" 8638msgid "INFO"
8651msgstr "INFORMACIÓN" 8639msgstr "INFORMACIÓN"
8652 8640
8653#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1140 8641#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1155
8654msgid "MESSAGE" 8642msgid "MESSAGE"
8655msgstr "MENSAJE" 8643msgstr "MENSAJE"
8656 8644
8657#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1138 8645#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1153
8658msgid "WARNING" 8646msgid "WARNING"
8659msgstr "PELIGRO" 8647msgstr "PELIGRO"
8660 8648
8661#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1136 8649#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1151
8662msgid "ERROR" 8650msgid "ERROR"
8663msgstr "ERROR" 8651msgstr "ERROR"
8664 8652
8665#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1146 8653#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1161
8666msgid "NONE" 8654msgid "NONE"
8667msgstr "NINGUNO" 8655msgstr "NINGUNO"
8668 8656
8669#: src/util/common_logging.c:880 8657#: src/util/common_logging.c:631 src/util/common_logging.c:661
8658#, c-format
8659msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8660msgstr ""
8661
8662#: src/util/common_logging.c:895
8670#, c-format 8663#, c-format
8671msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8664msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8672msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" 8665msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
8673 8666
8674#: src/util/common_logging.c:1147 8667#: src/util/common_logging.c:1162
8675msgid "INVALID" 8668msgid "INVALID"
8676msgstr "NO VÁLIDO" 8669msgstr "NO VÁLIDO"
8677 8670
8678#: src/util/common_logging.c:1440 8671#: src/util/common_logging.c:1455
8679msgid "unknown address" 8672msgid "unknown address"
8680msgstr "dirección desconocida" 8673msgstr "dirección desconocida"
8681 8674
8682#: src/util/common_logging.c:1482 8675#: src/util/common_logging.c:1497
8683msgid "invalid address" 8676msgid "invalid address"
8684msgstr "dirección no válida" 8677msgstr "dirección no válida"
8685 8678
8686#: src/util/common_logging.c:1500 8679#: src/util/common_logging.c:1515
8687#, c-format 8680#, c-format
8688msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8681msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8689msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8682msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8690 8683
8691#: src/util/common_logging.c:1521 8684#: src/util/common_logging.c:1536
8692#, c-format 8685#, c-format
8693msgid "" 8686msgid ""
8694"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8687"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8706,7 +8699,12 @@ msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"
8706msgid "Error while reading file `%s'\n" 8699msgid "Error while reading file `%s'\n"
8707msgstr "Error decodificando clave %u\n" 8700msgstr "Error decodificando clave %u\n"
8708 8701
8709#: src/util/configuration.c:1049 8702#: src/util/configuration.c:970
8703#, fuzzy
8704msgid "Not a valid relative time specification"
8705msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
8706
8707#: src/util/configuration.c:1059
8710#, c-format 8708#, c-format
8711msgid "" 8709msgid ""
8712"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8710"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8715,17 +8713,17 @@ msgstr ""
8715"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " 8713"El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro "
8716"de las opciones legales\n" 8714"de las opciones legales\n"
8717 8715
8718#: src/util/configuration.c:1168 8716#: src/util/configuration.c:1178
8719#, c-format 8717#, c-format
8720msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8718msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8721msgstr "" 8719msgstr ""
8722 8720
8723#: src/util/configuration.c:1201 8721#: src/util/configuration.c:1211
8724#, fuzzy, c-format 8722#, fuzzy, c-format
8725msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8723msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8726msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8724msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8727 8725
8728#: src/util/configuration.c:1269 8726#: src/util/configuration.c:1279
8729#, c-format 8727#, c-format
8730msgid "" 8728msgid ""
8731"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8729"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8741,22 +8739,22 @@ msgstr ""
8741"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 8739"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
8742"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 8740"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
8743 8741
8744#: src/util/crypto_ecc.c:831 8742#: src/util/crypto_ecc.c:860
8745#, c-format 8743#, c-format
8746msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8744msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8747msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8745msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8748 8746
8749#: src/util/crypto_ecc.c:881 8747#: src/util/crypto_ecc.c:915
8750#, fuzzy, c-format 8748#, fuzzy, c-format
8751msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8749msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8752msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8750msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8753 8751
8754#: src/util/crypto_ecc.c:955 8752#: src/util/crypto_ecc.c:994
8755#, fuzzy, c-format 8753#, fuzzy, c-format
8756msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8754msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8757msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8755msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8758 8756
8759#: src/util/crypto_ecc.c:1012 8757#: src/util/crypto_ecc.c:1055
8760#, fuzzy, c-format 8758#, fuzzy, c-format
8761msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8759msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8762msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8760msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -8796,26 +8794,60 @@ msgstr ""
8796msgid "Could not load peer's private key\n" 8794msgid "Could not load peer's private key\n"
8797msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8795msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8798 8796
8799#: src/util/crypto_random.c:282 8797#: src/util/crypto_random.c:304
8800#, c-format 8798#, c-format
8801msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8799msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8802msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8800msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8803 8801
8804#: src/util/crypto_rsa.c:836 8802#: src/util/crypto_rsa.c:848
8805#, fuzzy, c-format 8803#, fuzzy, c-format
8806msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8804msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8807msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8805msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8808 8806
8809#: src/util/crypto_rsa.c:1167 8807#: src/util/crypto_rsa.c:1187
8810#, c-format 8808#, c-format
8811msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8809msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8812msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8810msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8813 8811
8814#: src/util/disk.c:1245 8812#: src/util/disk.c:1251
8815#, c-format 8813#, c-format
8816msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8814msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8817msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8815msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
8818 8816
8817#: src/util/dnsparser.c:250
8818#, c-format
8819msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8820msgstr ""
8821"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
8822"%s\n"
8823
8824#: src/util/dnsparser.c:940
8825#, c-format
8826msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8827msgstr ""
8828"Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS "
8829"IDNA: %s\n"
8830
8831#: src/util/dnsstub.c:229
8832#, c-format
8833msgid "Could not bind to any port: %s\n"
8834msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"
8835
8836#: src/util/dnsstub.c:360
8837#, c-format
8838msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
8839msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
8840
8841#: src/util/dnsstub.c:507
8842#, fuzzy, c-format
8843msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8844msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
8845
8846#: src/util/dnsstub.c:513
8847#, c-format
8848msgid "Sent DNS request to %s\n"
8849msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
8850
8819#: src/util/getopt.c:568 8851#: src/util/getopt.c:568
8820#, c-format 8852#, c-format
8821msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8853msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -8914,8 +8946,8 @@ msgstr ""
8914msgid "use configuration file FILENAME" 8946msgid "use configuration file FILENAME"
8915msgstr "crear ficheros de configuración únicos" 8947msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
8916 8948
8917#: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:756 8949#: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:763
8918#: src/util/getopt_helpers.c:823 8950#: src/util/getopt_helpers.c:830
8919#, c-format 8951#, c-format
8920msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8952msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8921msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8953msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
@@ -8930,63 +8962,68 @@ msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8930msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8962msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8931msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8963msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8932 8964
8933#: src/util/getopt_helpers.c:830 8965#: src/util/getopt_helpers.c:754
8966#, c-format
8967msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8968msgstr ""
8969
8970#: src/util/getopt_helpers.c:837
8934#, fuzzy, c-format 8971#, fuzzy, c-format
8935msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8972msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8936msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8973msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8937 8974
8938#: src/util/getopt_helpers.c:916 8975#: src/util/getopt_helpers.c:923
8939#, c-format 8976#, c-format
8940msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8977msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8941msgstr "" 8978msgstr ""
8942 8979
8943#: src/util/gnunet-config.c:148 8980#: src/util/gnunet-config.c:157
8944#, fuzzy, c-format 8981#, fuzzy, c-format
8945msgid "failed to load configuration defaults" 8982msgid "failed to load configuration defaults"
8946msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 8983msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
8947 8984
8948#: src/util/gnunet-config.c:161 8985#: src/util/gnunet-config.c:170
8949#, c-format 8986#, c-format
8950msgid "--section argument is required\n" 8987msgid "--section argument is required\n"
8951msgstr "el parámetro --section es necesario\n" 8988msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
8952 8989
8953#: src/util/gnunet-config.c:164 8990#: src/util/gnunet-config.c:173
8954#, c-format 8991#, c-format
8955msgid "The following sections are available:\n" 8992msgid "The following sections are available:\n"
8956msgstr "" 8993msgstr ""
8957 8994
8958#: src/util/gnunet-config.c:215 8995#: src/util/gnunet-config.c:224
8959#, c-format 8996#, c-format
8960msgid "--option argument required to set value\n" 8997msgid "--option argument required to set value\n"
8961msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" 8998msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
8962 8999
8963#: src/util/gnunet-config.c:254 9000#: src/util/gnunet-config.c:263
8964msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 9001msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8965msgstr "" 9002msgstr ""
8966"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" 9003"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
8967 9004
8968#: src/util/gnunet-config.c:259 9005#: src/util/gnunet-config.c:268
8969msgid "name of the section to access" 9006msgid "name of the section to access"
8970msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 9007msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
8971 9008
8972#: src/util/gnunet-config.c:264 9009#: src/util/gnunet-config.c:273
8973msgid "name of the option to access" 9010msgid "name of the option to access"
8974msgstr "nombre de la opción a la que acceder" 9011msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
8975 9012
8976#: src/util/gnunet-config.c:269 9013#: src/util/gnunet-config.c:278
8977msgid "value to set" 9014msgid "value to set"
8978msgstr "valor a establecer" 9015msgstr "valor a establecer"
8979 9016
8980#: src/util/gnunet-config.c:273 9017#: src/util/gnunet-config.c:282
8981#, fuzzy 9018#, fuzzy
8982msgid "print available configuration sections" 9019msgid "print available configuration sections"
8983msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" 9020msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
8984 9021
8985#: src/util/gnunet-config.c:277 9022#: src/util/gnunet-config.c:286
8986msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 9023msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8987msgstr "" 9024msgstr ""
8988 9025
8989#: src/util/gnunet-config.c:290 9026#: src/util/gnunet-config.c:299
8990msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 9027msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8991msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 9028msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8992 9029
@@ -9115,16 +9152,9 @@ msgstr ""
9115msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 9152msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9116msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 9153msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
9117 9154
9118#: src/util/gnunet-service-resolver.c:369 9155#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1443
9119#, c-format 9156msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
9120msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 9157msgstr ""
9121msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
9122
9123#: src/util/gnunet-service-resolver.c:458
9124#: src/util/gnunet-service-resolver.c:510
9125#, c-format
9126msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9127msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
9128 9158
9129#: src/util/gnunet-uri.c:83 9159#: src/util/gnunet-uri.c:83
9130#, c-format 9160#, c-format
@@ -9228,13 +9258,18 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
9228msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9258msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9229msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9259msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
9230 9260
9231#: src/util/resolver_api.c:201 9261#: src/util/regex.c:132
9262#, c-format
9263msgid "Bad mask: %d\n"
9264msgstr ""
9265
9266#: src/util/resolver_api.c:216
9232#, c-format 9267#, c-format
9233msgid "" 9268msgid ""
9234"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 9269"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
9235msgstr "" 9270msgstr ""
9236 9271
9237#: src/util/resolver_api.c:222 9272#: src/util/resolver_api.c:237
9238#, fuzzy, c-format 9273#, fuzzy, c-format
9239msgid "" 9274msgid ""
9240"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 9275"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
@@ -9243,12 +9278,12 @@ msgstr ""
9243"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " 9278"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
9244"la configuración!\n" 9279"la configuración!\n"
9245 9280
9246#: src/util/resolver_api.c:849 9281#: src/util/resolver_api.c:873
9247#, c-format 9282#, c-format
9248msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9283msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9249msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" 9284msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
9250 9285
9251#: src/util/resolver_api.c:862 9286#: src/util/resolver_api.c:886
9252#, c-format 9287#, c-format
9253msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9288msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9254msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" 9289msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
@@ -9256,13 +9291,13 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
9256# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución 9291# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
9257# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado 9292# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
9258# de ser consistente. 9293# de ser consistente.
9259#: src/util/resolver_api.c:1046 9294#: src/util/resolver_api.c:1071
9260#, fuzzy 9295#, fuzzy
9261msgid "Resolver not configured correctly.\n" 9296msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9262msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n" 9297msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"
9263 9298
9264#: src/util/resolver_api.c:1132 src/util/resolver_api.c:1155 9299#: src/util/resolver_api.c:1158 src/util/resolver_api.c:1181
9265#: src/util/resolver_api.c:1169 9300#: src/util/resolver_api.c:1195
9266#, fuzzy, c-format 9301#, fuzzy, c-format
9267msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9302msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9268msgstr "" 9303msgstr ""
@@ -9301,118 +9336,118 @@ msgstr ""
9301msgid "b" 9336msgid "b"
9302msgstr "b" 9337msgstr "b"
9303 9338
9304#: src/util/strings.c:469 9339#: src/util/strings.c:471
9305#, c-format 9340#, c-format
9306msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9341msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9307msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 9342msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
9308 9343
9309#: src/util/strings.c:596 9344#: src/util/strings.c:598
9310msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9345msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9311msgstr "" 9346msgstr ""
9312"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 9347"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
9313"establecida" 9348"establecida"
9314 9349
9315#: src/util/strings.c:700 9350#: src/util/strings.c:702
9316msgid "µs" 9351msgid "µs"
9317msgstr "" 9352msgstr ""
9318 9353
9319#: src/util/strings.c:704 9354#: src/util/strings.c:706
9320msgid "forever" 9355msgid "forever"
9321msgstr "para siempre" 9356msgstr "para siempre"
9322 9357
9323#: src/util/strings.c:706 9358#: src/util/strings.c:708
9324msgid "0 ms" 9359msgid "0 ms"
9325msgstr "0 ms" 9360msgstr "0 ms"
9326 9361
9327#: src/util/strings.c:712 9362#: src/util/strings.c:714
9328msgid "ms" 9363msgid "ms"
9329msgstr "ms" 9364msgstr "ms"
9330 9365
9331#: src/util/strings.c:718 9366#: src/util/strings.c:720
9332msgid "s" 9367msgid "s"
9333msgstr "s" 9368msgstr "s"
9334 9369
9335#: src/util/strings.c:724 9370#: src/util/strings.c:726
9336msgid "m" 9371msgid "m"
9337msgstr "m" 9372msgstr "m"
9338 9373
9339#: src/util/strings.c:730 9374#: src/util/strings.c:732
9340msgid "h" 9375msgid "h"
9341msgstr "h" 9376msgstr "h"
9342 9377
9343#: src/util/strings.c:737 9378#: src/util/strings.c:739
9344msgid "day" 9379msgid "day"
9345msgstr "día" 9380msgstr "día"
9346 9381
9347#: src/util/strings.c:739 9382#: src/util/strings.c:741
9348msgid "days" 9383msgid "days"
9349msgstr "días" 9384msgstr "días"
9350 9385
9351#: src/util/strings.c:768 9386#: src/util/strings.c:770
9352msgid "end of time" 9387msgid "end of time"
9353msgstr "fin del plazo" 9388msgstr "fin del plazo"
9354 9389
9355#: src/util/strings.c:1270 9390#: src/util/strings.c:1272
9356msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9391msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9357msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9392msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9358 9393
9359#: src/util/strings.c:1278 9394#: src/util/strings.c:1280
9360msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9395msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9361msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9396msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9362 9397
9363#: src/util/strings.c:1284 9398#: src/util/strings.c:1286
9364msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9399msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9365msgstr "" 9400msgstr ""
9366"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9401"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9367"puerto\n" 9402"puerto\n"
9368 9403
9369#: src/util/strings.c:1291 9404#: src/util/strings.c:1293
9370msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9405msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9371msgstr "" 9406msgstr ""
9372"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9407"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9373"«:»\n" 9408"«:»\n"
9374 9409
9375#: src/util/strings.c:1300 9410#: src/util/strings.c:1302
9376#, c-format 9411#, c-format
9377msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9412msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9378msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9413msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9379 9414
9380#: src/util/strings.c:1572 src/util/strings.c:1588 9415#: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590
9381msgid "Port not in range\n" 9416msgid "Port not in range\n"
9382msgstr "" 9417msgstr ""
9383 9418
9384#: src/util/strings.c:1597 9419#: src/util/strings.c:1599
9385#, fuzzy, c-format 9420#, fuzzy, c-format
9386msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9421msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9387msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9422msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9388 9423
9389#: src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1711 src/util/strings.c:1759 9424#: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761
9390#: src/util/strings.c:1780 9425#: src/util/strings.c:1782
9391#, c-format 9426#, c-format
9392msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9427msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9393msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9428msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9394 9429
9395#: src/util/strings.c:1737 9430#: src/util/strings.c:1739
9396#, c-format 9431#, c-format
9397msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9432msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9398msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9433msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9399 9434
9400#: src/util/strings.c:1789 9435#: src/util/strings.c:1791
9401#, fuzzy, c-format 9436#, fuzzy, c-format
9402msgid "Invalid format: `%s'\n" 9437msgid "Invalid format: `%s'\n"
9403msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9438msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9404 9439
9405#: src/util/strings.c:1841 9440#: src/util/strings.c:1843
9406#, c-format 9441#, c-format
9407msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9442msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9408msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9443msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9409 9444
9410#: src/util/strings.c:1891 9445#: src/util/strings.c:1893
9411#, c-format 9446#, c-format
9412msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9447msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9413msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9448msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9414 9449
9415#: src/util/strings.c:1922 9450#: src/util/strings.c:1924
9416#, c-format 9451#, c-format
9417msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9452msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9418msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9453msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9598,22 +9633,33 @@ msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9598msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9633msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9599msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9634msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9600 9635
9601#: src/include/gnunet_common.h:764 src/include/gnunet_common.h:771 9636#: src/include/gnunet_common.h:770 src/include/gnunet_common.h:777
9602#: src/include/gnunet_common.h:781 src/include/gnunet_common.h:789 9637#: src/include/gnunet_common.h:787
9638#, fuzzy, c-format
9639msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9640msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9641
9642#: src/include/gnunet_common.h:795
9603#, c-format 9643#, c-format
9604msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9644msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9605msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9645msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9606 9646
9607#: src/include/gnunet_common.h:801 9647#: src/include/gnunet_common.h:807
9608#, c-format 9648#, c-format
9609msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9649msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9610msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9650msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9611 9651
9612#: src/include/gnunet_common.h:828 src/include/gnunet_common.h:837 9652#: src/include/gnunet_common.h:834 src/include/gnunet_common.h:843
9613#, c-format 9653#, c-format
9614msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9654msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9615msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9655msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9616 9656
9657#~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
9658#~ msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
9659
9660#~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9661#~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
9662
9617#~ msgid "PUT request sent with key" 9663#~ msgid "PUT request sent with key"
9618#~ msgstr "Petición «PUT» enviada con clave" 9664#~ msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
9619 9665
@@ -9641,10 +9687,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9641#~ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" 9687#~ msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"
9642 9688
9643#, fuzzy 9689#, fuzzy
9644#~ msgid "Specify timeout for the lookup"
9645#~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
9646
9647#, fuzzy
9648#~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 9690#~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9649#~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 9691#~ msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
9650 9692
@@ -11095,9 +11137,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11095#~ "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo " 11137#~ "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo "
11096#~ "relativo «%s» en su defecto.\n" 11138#~ "relativo «%s» en su defecto.\n"
11097 11139
11098#~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
11099#~ msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"
11100
11101# Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar" 11140# Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar"
11102# puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda". 11141# puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
11103#~ msgid "Failed to find record to remove\n" 11142#~ msgid "Failed to find record to remove\n"
@@ -14312,12 +14351,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
14312#~ "\")." 14351#~ "\")."
14313 14352
14314#, fuzzy 14353#, fuzzy
14315#~ msgid "Configuration of the logging system"
14316#~ msgstr ""
14317#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar "
14318#~ "'%s'!\n"
14319
14320#, fuzzy
14321#~ msgid "Run gnunetd as this user." 14354#~ msgid "Run gnunetd as this user."
14322#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update" 14355#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"
14323 14356