aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po773
1 files changed, 400 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 121c0dc4c..bd677595b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-06-05 18:28+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-07-24 17:45+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
228msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»" 228msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
229 229
230# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción. 230# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
231#: src/arm/gnunet-arm.c:811 231#: src/arm/gnunet-arm.c:812
232msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 232msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
233msgstr "" 233msgstr ""
234"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" 234"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
@@ -743,40 +743,40 @@ msgstr "URI no válida: «%s»\n"
743msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 743msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
744msgstr "" 744msgstr ""
745 745
746#: src/cadet/gnunet-cadet.c:795 746#: src/cadet/gnunet-cadet.c:794
747#, fuzzy, c-format 747#, fuzzy, c-format
748msgid "Invalid target `%s'\n" 748msgid "Invalid target `%s'\n"
749msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 749msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
750 750
751#: src/cadet/gnunet-cadet.c:832 751#: src/cadet/gnunet-cadet.c:829
752#, fuzzy 752#, fuzzy
753msgid "No action requested\n" 753msgid "No action requested\n"
754msgstr "Colección detenida.\n" 754msgstr "Colección detenida.\n"
755 755
756#: src/cadet/gnunet-cadet.c:857 756#: src/cadet/gnunet-cadet.c:854
757#, fuzzy 757#, fuzzy
758msgid "Provide information about a particular connection" 758msgid "Provide information about a particular connection"
759msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 759msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
760 760
761#: src/cadet/gnunet-cadet.c:861 761#: src/cadet/gnunet-cadet.c:858
762msgid "Activate echo mode" 762msgid "Activate echo mode"
763msgstr "" 763msgstr ""
764 764
765#: src/cadet/gnunet-cadet.c:866 765#: src/cadet/gnunet-cadet.c:863
766msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 766msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
767msgstr "" 767msgstr ""
768 768
769#: src/cadet/gnunet-cadet.c:871 769#: src/cadet/gnunet-cadet.c:868
770#, fuzzy 770#, fuzzy
771msgid "Provide information about a patricular peer" 771msgid "Provide information about a patricular peer"
772msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 772msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
773 773
774#: src/cadet/gnunet-cadet.c:875 774#: src/cadet/gnunet-cadet.c:872
775#, fuzzy 775#, fuzzy
776msgid "Provide information about all peers" 776msgid "Provide information about all peers"
777msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 777msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
778 778
779#: src/cadet/gnunet-cadet.c:879 779#: src/cadet/gnunet-cadet.c:876
780#, fuzzy 780#, fuzzy
781msgid "Provide information about all tunnels" 781msgid "Provide information about all tunnels"
782msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 782msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1242msgstr "" 1242msgstr ""
1243"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 1243"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
1244 1244
1245#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305 1245#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1238
1246#, fuzzy, c-format 1246#, fuzzy, c-format
1247msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1247msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1248msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 1248msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -1268,51 +1268,51 @@ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
1268msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1268msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1269msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 1269msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
1270 1270
1271#: src/core/gnunet-core.c:90 1271#: src/core/gnunet-core.c:91
1272#, fuzzy 1272#, fuzzy
1273msgid "fresh connection" 1273msgid "fresh connection"
1274msgstr "# amigos conectados" 1274msgstr "# amigos conectados"
1275 1275
1276#: src/core/gnunet-core.c:93 1276#: src/core/gnunet-core.c:94
1277msgid "key sent" 1277msgid "key sent"
1278msgstr "" 1278msgstr ""
1279 1279
1280#: src/core/gnunet-core.c:96 1280#: src/core/gnunet-core.c:97
1281#, fuzzy 1281#, fuzzy
1282msgid "key received" 1282msgid "key received"
1283msgstr "# claves de sesión recibidas" 1283msgstr "# claves de sesión recibidas"
1284 1284
1285#: src/core/gnunet-core.c:99 1285#: src/core/gnunet-core.c:100
1286#, fuzzy 1286#, fuzzy
1287msgid "connection established" 1287msgid "connection established"
1288msgstr "Colección detenida.\n" 1288msgstr "Colección detenida.\n"
1289 1289
1290#: src/core/gnunet-core.c:102 1290#: src/core/gnunet-core.c:103
1291msgid "rekeying" 1291msgid "rekeying"
1292msgstr "" 1292msgstr ""
1293 1293
1294#: src/core/gnunet-core.c:105 1294#: src/core/gnunet-core.c:106
1295#, fuzzy 1295#, fuzzy
1296msgid "disconnected" 1296msgid "disconnected"
1297msgstr "Desconectado de" 1297msgstr "Desconectado de"
1298 1298
1299#: src/core/gnunet-core.c:112 1299#: src/core/gnunet-core.c:113
1300#, fuzzy 1300#, fuzzy
1301msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1301msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1302msgstr "" 1302msgstr ""
1303"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 1303"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
1304 1304
1305#: src/core/gnunet-core.c:115 1305#: src/core/gnunet-core.c:116
1306#, fuzzy 1306#, fuzzy
1307msgid "unknown state" 1307msgid "unknown state"
1308msgstr "<tiempo desconocido>" 1308msgstr "<tiempo desconocido>"
1309 1309
1310#: src/core/gnunet-core.c:120 1310#: src/core/gnunet-core.c:121
1311#, fuzzy, c-format 1311#, fuzzy, c-format
1312msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1312msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1313msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 1313msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
1314 1314
1315#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728 1315#: src/core/gnunet-core.c:149 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
1316#, c-format 1316#, c-format
1317msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1317msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1318msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 1318msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
@@ -1323,12 +1323,12 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1323msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 1323msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
1324 1324
1325# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1325# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
1326#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1385 1326#: src/core/gnunet-core.c:178 src/transport/gnunet-transport.c:1385
1327msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1327msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1328msgstr "" 1328msgstr ""
1329"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1329"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
1330 1330
1331#: src/core/gnunet-core.c:186 1331#: src/core/gnunet-core.c:188
1332msgid "Print information about connected peers." 1332msgid "Print information about connected peers."
1333msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 1333msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
1334 1334
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1549msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" 1549msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1550msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 1550msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
1551 1551
1552#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1004 1552#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1267
1553#, fuzzy, c-format 1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1554msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1555msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 1555msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
@@ -1651,14 +1651,14 @@ msgstr ""
1651msgid "GNUnet credential resolver tool" 1651msgid "GNUnet credential resolver tool"
1652msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 1652msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
1653 1653
1654#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 src/gns/gnunet-gns.c:185 1654#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 src/gns/gnunet-gns.c:214
1655#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 1655#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
1656#, c-format 1656#, c-format
1657msgid "Failed to connect to GNS\n" 1657msgid "Failed to connect to GNS\n"
1658msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 1658msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1659 1659
1660#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071 1660#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071
1661#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 1661#: src/namestore/gnunet-namestore.c:997
1662#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138 1662#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1663#, c-format 1663#, c-format
1664msgid "Failed to connect to namestore\n" 1664msgid "Failed to connect to namestore\n"
@@ -1728,9 +1728,9 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1728#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1728#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
1729#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1729#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1730#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1730#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
1731#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 1731#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:59
1732#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1732#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1733#: src/include/gnunet_common.h:940 src/include/gnunet_common.h:959 1733#: src/include/gnunet_common.h:963 src/include/gnunet_common.h:982
1734#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1734#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1735#, c-format 1735#, c-format
1736msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1736msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -2580,9 +2580,9 @@ msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"
2580msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2580msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2581msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n" 2581msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"
2582 2582
2583#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092 2583#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1093
2584#, fuzzy, c-format 2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2585msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2586msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" 2586msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
2587 2587
2588#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 2588#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
@@ -2640,14 +2640,14 @@ msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2640msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh" 2640msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"
2641 2641
2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277 2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:818
2644#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 2644#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:992 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2088
2645msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2645msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2646msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)" 2646msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"
2647 2647
2648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336 2648#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:885
2650#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 2650#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1028 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2147
2651msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2651msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2652msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)" 2652msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
2653 2653
@@ -2656,13 +2656,13 @@ msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"
2656msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2656msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2657msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh" 2657msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"
2658 2658
2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:984
2660#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 2660#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2077
2661msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2661msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2662msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)" 2662msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"
2663 2663
2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:871
2665#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 2665#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2115 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2128
2666msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2666msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2667msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)" 2667msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"
2668 2668
@@ -2793,14 +2793,14 @@ msgstr ""
2793 2793
2794#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803 2794#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
2795#, fuzzy, c-format 2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2796msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2797msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n" 2797msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"
2798 2798
2799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1203 2799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1202
2800msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2800msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2801msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n" 2801msgstr "Ningún servicio útil habilitado. Saliendo.\n"
2802 2802
2803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 2803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3967
2804msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2804msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2805msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" 2805msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"
2806 2806
@@ -3295,33 +3295,33 @@ msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3295msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3295msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3296msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 3296msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
3297 3297
3298#: src/fs/gnunet-auto-share.c:232 3298#: src/fs/gnunet-auto-share.c:231
3299#, c-format 3299#, c-format
3300msgid "Failed to load state: %s\n" 3300msgid "Failed to load state: %s\n"
3301msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 3301msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
3302 3302
3303#: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295 3303#: src/fs/gnunet-auto-share.c:279 src/fs/gnunet-auto-share.c:288
3304#: src/fs/gnunet-auto-share.c:305 3304#: src/fs/gnunet-auto-share.c:296
3305#, c-format 3305#, c-format
3306msgid "Failed to save state to file %s\n" 3306msgid "Failed to save state to file %s\n"
3307msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n" 3307msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"
3308 3308
3309#: src/fs/gnunet-auto-share.c:407 3309#: src/fs/gnunet-auto-share.c:393
3310#, c-format 3310#, c-format
3311msgid "Publication of `%s' done\n" 3311msgid "Publication of `%s' done\n"
3312msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n" 3312msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"
3313 3313
3314#: src/fs/gnunet-auto-share.c:494 3314#: src/fs/gnunet-auto-share.c:472
3315#, c-format 3315#, c-format
3316msgid "Publishing `%s'\n" 3316msgid "Publishing `%s'\n"
3317msgstr "Publicando «%s»\n" 3317msgstr "Publicando «%s»\n"
3318 3318
3319#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504 3319#: src/fs/gnunet-auto-share.c:484
3320#, c-format 3320#, c-format
3321msgid "Failed to run `%s'\n" 3321msgid "Failed to run `%s'\n"
3322msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" 3322msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
3323 3323
3324#: src/fs/gnunet-auto-share.c:713 3324#: src/fs/gnunet-auto-share.c:654
3325#, c-format 3325#, c-format
3326msgid "" 3326msgid ""
3327"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3327"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
@@ -3329,28 +3329,28 @@ msgstr ""
3329"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " 3329"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
3330"automática.\n" 3330"automática.\n"
3331 3331
3332#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903 3332#: src/fs/gnunet-auto-share.c:705 src/fs/gnunet-publish.c:903
3333msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3333msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3334msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 3334msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
3335 3335
3336#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 3336#: src/fs/gnunet-auto-share.c:712
3337msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3337msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3338msgstr "" 3338msgstr ""
3339"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3339"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3340 3340
3341#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:907 3341#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718 src/fs/gnunet-publish.c:907
3342msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3342msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3343msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" 3343msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
3344 3344
3345#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944 3345#: src/fs/gnunet-auto-share.c:725 src/fs/gnunet-publish.c:944
3346msgid "specify the priority of the content" 3346msgid "specify the priority of the content"
3347msgstr "especificar la prioridad del contenido" 3347msgstr "especificar la prioridad del contenido"
3348 3348
3349#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955 3349#: src/fs/gnunet-auto-share.c:732 src/fs/gnunet-publish.c:955
3350msgid "set the desired replication LEVEL" 3350msgid "set the desired replication LEVEL"
3351msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 3351msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
3352 3352
3353#: src/fs/gnunet-auto-share.c:813 3353#: src/fs/gnunet-auto-share.c:754
3354msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3354msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3355msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet" 3355msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"
3356 3356
@@ -3802,12 +3802,12 @@ msgstr ""
3802msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3802msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3803msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" 3803msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
3804 3804
3805#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370 3805#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:355
3806#, fuzzy 3806#, fuzzy
3807msgid "# replies received via cadet" 3807msgid "# replies received via cadet"
3808msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»" 3808msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
3809 3809
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384 3810#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:371
3811#, fuzzy 3811#, fuzzy
3812msgid "# replies received via cadet dropped" 3812msgid "# replies received via cadet dropped"
3813msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" 3813msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
@@ -3988,108 +3988,108 @@ msgstr "# peticiones refrescadas"
3988msgid "# query plan entries" 3988msgid "# query plan entries"
3989msgstr "# entradas de planes de búsqueda" 3989msgstr "# entradas de planes de búsqueda"
3990 3990
3991#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330 3991#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:328
3992msgid "# Pending requests created" 3992msgid "# Pending requests created"
3993msgstr "# Peticiones pendientes creadas" 3993msgstr "# Peticiones pendientes creadas"
3994 3994
3995#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677 3995#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654
3996msgid "# Pending requests active" 3996msgid "# Pending requests active"
3997msgstr "# Peticiones pendientes activas" 3997msgstr "# Peticiones pendientes activas"
3998 3998
3999#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858 3999#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830
4000msgid "# replies received and matched" 4000msgid "# replies received and matched"
4001msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" 4001msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"
4002 4002
4003#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894 4003#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:876
4004msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 4004msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
4005msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)" 4005msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"
4006 4006
4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:884
4008msgid "# irrelevant replies discarded" 4008msgid "# irrelevant replies discarded"
4009msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" 4009msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"
4010 4010
4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918 4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:899
4012#, c-format 4012#, c-format
4013msgid "Unsupported block type %u\n" 4013msgid "Unsupported block type %u\n"
4014msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4014msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4015 4015
4016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935 4016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:912
4017msgid "# results found locally" 4017msgid "# results found locally"
4018msgstr "# resultados hallados localmente" 4018msgstr "# resultados hallados localmente"
4019 4019
4020#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065 4020#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1047
4021msgid "# Datastore `PUT' failures" 4021msgid "# Datastore `PUT' failures"
4022msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" 4022msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"
4023 4023
4024#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093 4024#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1076
4025msgid "# storage requests dropped due to high load" 4025msgid "# storage requests dropped due to high load"
4026msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" 4026msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"
4027 4027
4028#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131 4028#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1115
4029msgid "# Replies received from DHT" 4029msgid "# Replies received from DHT"
4030msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 4030msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
4031 4031
4032#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 4032#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256
4033#, fuzzy 4033#, fuzzy
4034msgid "# Replies received from CADET" 4034msgid "# Replies received from CADET"
4035msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" 4035msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"
4036 4036
4037#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314 4037#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310
4038#, c-format 4038#, c-format
4039msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4039msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4040msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" 4040msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"
4041 4041
4042#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 4042#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1331
4043#, c-format 4043#, c-format
4044msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4044msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4045msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" 4045msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"
4046 4046
4047#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395 4047#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
4048msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4048msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4049msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" 4049msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"
4050 4050
4051#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454 4051#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1456
4052msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4052msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4053msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" 4053msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
4054 4054
4055#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509 4055#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1511
4056msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4056msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4057msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" 4057msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"
4058 4058
4059#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524 4059#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526
4060msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4060msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4061msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" 4061msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"
4062 4062
4063#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548 4063#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1549
4064msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4064msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4065msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" 4065msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"
4066 4066
4067#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562 4067#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
4068msgid "# on-demand blocks matched requests" 4068msgid "# on-demand blocks matched requests"
4069msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" 4069msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"
4070 4070
4071#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583 4071#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1587
4072msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4072msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4073msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" 4073msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"
4074 4074
4075#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 4075#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1593
4076msgid "# on-demand lookups failed" 4076msgid "# on-demand lookups failed"
4077msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" 4077msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
4078 4078
4079#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626 4079#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1634
4080msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4080msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4081msgstr "" 4081msgstr ""
4082"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" 4082"# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"
4083 4083
4084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639 4084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1647
4085msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4085msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4086msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" 4086msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
4087 4087
4088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693 4088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1698
4089msgid "# Datastore lookups initiated" 4089msgid "# Datastore lookups initiated"
4090msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" 4090msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
4091 4091
4092#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749 4092#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1748
4093msgid "# GAP PUT messages received" 4093msgid "# GAP PUT messages received"
4094msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 4094msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
4095 4095
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
4124msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4124msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4125msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." 4125msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
4126 4126
4127#: src/gns/gns_tld_api.c:324 4127#: src/gns/gns_tld_api.c:293
4128msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4128msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4129msgstr "" 4129msgstr ""
4130 4130
@@ -4210,29 +4210,34 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
4210msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4210msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4211msgstr "" 4211msgstr ""
4212 4212
4213#: src/gns/gnunet-gns.c:178 4213#: src/gns/gnunet-gns.c:206
4214#, fuzzy, c-format 4214#, fuzzy, c-format
4215msgid "`%s' is not a valid domain name\n" 4215msgid "`%s' is not a valid domain name\n"
4216msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 4216msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4217 4217
4218#: src/gns/gnunet-gns.c:196 4218#: src/gns/gnunet-gns.c:225
4219#, c-format 4219#, c-format
4220msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4220msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4221msgstr "" 4221msgstr ""
4222 4222
4223#: src/gns/gnunet-gns.c:230 4223#: src/gns/gnunet-gns.c:260
4224msgid "Lookup a record for the given name" 4224msgid "Lookup a record for the given name"
4225msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" 4225msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4226 4226
4227#: src/gns/gnunet-gns.c:236 4227#: src/gns/gnunet-gns.c:266
4228msgid "Specify the type of the record to lookup" 4228msgid "Specify the type of the record to lookup"
4229msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4229msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4230 4230
4231#: src/gns/gnunet-gns.c:240 4231#: src/gns/gnunet-gns.c:272
4232#, fuzzy
4233msgid "Specify a timeout for the lookup"
4234msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4235
4236#: src/gns/gnunet-gns.c:276
4232msgid "No unneeded output" 4237msgid "No unneeded output"
4233msgstr "Sin salida innecesaria" 4238msgstr "Sin salida innecesaria"
4234 4239
4235#: src/gns/gnunet-gns.c:252 4240#: src/gns/gnunet-gns.c:288
4236#, fuzzy 4241#, fuzzy
4237msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4242msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4238msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 4243msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
@@ -4331,7 +4336,7 @@ msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4331msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4336msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4332msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4337msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4333 4338
4334#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2904 src/rest/gnunet-rest-server.c:668 4339#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2904 src/rest/gnunet-rest-server.c:704
4335#, fuzzy 4340#, fuzzy
4336msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4341msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4337msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4342msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
@@ -4479,7 +4484,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4479msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4484msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4480msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4485msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4481 4486
4482#: src/gns/plugin_rest_gns.c:451 4487#: src/gns/plugin_rest_gns.c:442
4483#, fuzzy 4488#, fuzzy
4484msgid "Gns REST API initialized\n" 4489msgid "Gns REST API initialized\n"
4485msgstr "Conexión fallida\n" 4490msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -4904,7 +4909,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4904msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 4909msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
4905 4910
4906#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673 4911#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
4907#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827 4912#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2651
4908msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4913msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4909msgstr "" 4914msgstr ""
4910"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4915"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
@@ -4951,36 +4956,36 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4951msgstr "" 4956msgstr ""
4952"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" 4957"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
4953 4958
4954#: src/identity/gnunet-identity.c:188 4959#: src/identity/gnunet-identity.c:193
4955#, fuzzy, c-format 4960#, fuzzy, c-format
4956msgid "Failed to create ego: %s\n" 4961msgid "Failed to create ego: %s\n"
4957msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 4962msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4958 4963
4959#: src/identity/gnunet-identity.c:217 4964#: src/identity/gnunet-identity.c:233
4960#, fuzzy, c-format 4965#, fuzzy, c-format
4961msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4966msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4962msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 4967msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4963 4968
4964#: src/identity/gnunet-identity.c:361 4969#: src/identity/gnunet-identity.c:391
4965msgid "create ego NAME" 4970msgid "create ego NAME"
4966msgstr "" 4971msgstr ""
4967 4972
4968#: src/identity/gnunet-identity.c:366 4973#: src/identity/gnunet-identity.c:396
4969#, fuzzy 4974#, fuzzy
4970msgid "delete ego NAME " 4975msgid "delete ego NAME "
4971msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" 4976msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
4972 4977
4973#: src/identity/gnunet-identity.c:370 4978#: src/identity/gnunet-identity.c:400
4974#, fuzzy 4979#, fuzzy
4975msgid "display all egos" 4980msgid "display all egos"
4976msgstr "mostrar registros" 4981msgstr "mostrar registros"
4977 4982
4978#: src/identity/gnunet-identity.c:374 4983#: src/identity/gnunet-identity.c:404
4979#, fuzzy 4984#, fuzzy
4980msgid "reduce output" 4985msgid "reduce output"
4981msgstr "Sin salida innecesaria" 4986msgstr "Sin salida innecesaria"
4982 4987
4983#: src/identity/gnunet-identity.c:381 4988#: src/identity/gnunet-identity.c:411
4984msgid "" 4989msgid ""
4985"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" 4990"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4986"s) or restrict results to NAME (use together with -d)" 4991"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
@@ -4988,75 +4993,79 @@ msgstr ""
4988 4993
4989# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 4994# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
4990# del servicio de traducción de direcciones. 4995# del servicio de traducción de direcciones.
4991#: src/identity/gnunet-identity.c:385 4996#: src/identity/gnunet-identity.c:415
4992#, fuzzy 4997#, fuzzy
4993msgid "run in monitor mode egos" 4998msgid "run in monitor mode egos"
4994msgstr "modo de monitorización" 4999msgstr "modo de monitorización"
4995 5000
4996#: src/identity/gnunet-identity.c:392 5001#: src/identity/gnunet-identity.c:419
5002msgid "display private keys as well"
5003msgstr ""
5004
5005#: src/identity/gnunet-identity.c:426
4997msgid "" 5006msgid ""
4998"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 5007"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4999msgstr "" 5008msgstr ""
5000 5009
5001#: src/identity/gnunet-identity.c:404 5010#: src/identity/gnunet-identity.c:438
5002msgid "Maintain egos" 5011msgid "Maintain egos"
5003msgstr "" 5012msgstr ""
5004 5013
5005#: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 5014#: src/identity/gnunet-service-identity.c:511
5006msgid "no default known" 5015msgid "no default known"
5007msgstr "" 5016msgstr ""
5008 5017
5009#: src/identity/gnunet-service-identity.c:469 5018#: src/identity/gnunet-service-identity.c:536
5010msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 5019msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
5011msgstr "" 5020msgstr ""
5012 5021
5013#: src/identity/gnunet-service-identity.c:560 5022#: src/identity/gnunet-service-identity.c:627
5014#: src/identity/gnunet-service-identity.c:843 5023#: src/identity/gnunet-service-identity.c:910
5015#: src/identity/gnunet-service-identity.c:971 5024#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1038
5016#, fuzzy, c-format 5025#, fuzzy, c-format
5017msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 5026msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
5018msgstr "" 5027msgstr ""
5019"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 5028"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
5020 5029
5021#: src/identity/gnunet-service-identity.c:568 5030#: src/identity/gnunet-service-identity.c:635
5022msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 5031msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
5023msgstr "" 5032msgstr ""
5024 5033
5025#: src/identity/gnunet-service-identity.c:663 5034#: src/identity/gnunet-service-identity.c:730
5026msgid "identifier already in use for another ego" 5035msgid "identifier already in use for another ego"
5027msgstr "" 5036msgstr ""
5028 5037
5029#: src/identity/gnunet-service-identity.c:818 5038#: src/identity/gnunet-service-identity.c:885
5030#, fuzzy 5039#, fuzzy
5031msgid "target name already exists" 5040msgid "target name already exists"
5032msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" 5041msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
5033 5042
5034#: src/identity/gnunet-service-identity.c:861 5043#: src/identity/gnunet-service-identity.c:928
5035#: src/identity/gnunet-service-identity.c:989 5044#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1056
5036msgid "no matching ego found" 5045msgid "no matching ego found"
5037msgstr "" 5046msgstr ""
5038 5047
5039#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1024 5048#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1091
5040#, fuzzy, c-format 5049#, fuzzy, c-format
5041msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 5050msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5042msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 5051msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
5043 5052
5044#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1082 5053#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1149
5045#, fuzzy, c-format 5054#, fuzzy, c-format
5046msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 5055msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5047msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 5056msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5048 5057
5049#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1092 5058#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1159
5050#, fuzzy, c-format 5059#, fuzzy, c-format
5051msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5060msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5052msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5061msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
5053 5062
5054#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1308 5063#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1311
5055#, fuzzy 5064#, fuzzy
5056msgid "Identity REST API initialized\n" 5065msgid "Identity REST API initialized\n"
5057msgstr "Conexión fallida\n" 5066msgstr "Conexión fallida\n"
5058 5067
5059#: src/json/json.c:123 5068#: src/json/json.c:133
5060#, fuzzy, c-format 5069#, fuzzy, c-format
5061msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5070msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
5062msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5071msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
@@ -5101,7 +5110,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5101msgid "You must specify a name\n" 5110msgid "You must specify a name\n"
5102msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 5111msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
5103 5112
5104#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1549 5113#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1601
5105msgid "name of the record to add/delete/display" 5114msgid "name of the record to add/delete/display"
5106msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 5115msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5107 5116
@@ -5110,7 +5119,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5110msgid "specifies the public key of the zone to look in" 5119msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5111msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 5120msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
5112 5121
5113#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 5122#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662
5114msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5123msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5115msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 5124msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5116 5125
@@ -5127,8 +5136,8 @@ msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
5127 5136
5128#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 5137#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
5129#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 5138#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
5130#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179 5139#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
5131#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412 5140#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:427
5132#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 5141#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
5133#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 5142#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
5134#, fuzzy, c-format 5143#, fuzzy, c-format
@@ -5136,14 +5145,13 @@ msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5136msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 5145msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
5137 5146
5138#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 5147#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
5139#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190 5148#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
5140#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 5149#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
5141#, fuzzy, c-format 5150#, fuzzy, c-format
5142msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5151msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5143msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5152msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5144 5153
5145#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 5154#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
5146#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
5147#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 5155#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
5148#, fuzzy, c-format 5156#, fuzzy, c-format
5149msgid "Unable to read file: %s.\n" 5157msgid "Unable to read file: %s.\n"
@@ -5216,170 +5224,170 @@ msgstr ""
5216msgid "Failed to replace records: %s\n" 5224msgid "Failed to replace records: %s\n"
5217msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 5225msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
5218 5226
5219#: src/namestore/gnunet-namestore.c:992 5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:989
5220#, c-format
5221msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5222msgstr ""
5223
5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
5225#, c-format 5228#, c-format
5226msgid "No options given\n" 5229msgid "No options given\n"
5227msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 5230msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5228 5231
5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 5232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1010 src/namestore/gnunet-namestore.c:1043
5230#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 5233#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1053 src/namestore/gnunet-namestore.c:1071
5231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1123 src/namestore/gnunet-namestore.c:1150 5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1092 src/namestore/gnunet-namestore.c:1119
5232#, c-format 5235#, c-format
5233msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5236msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5234msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 5237msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
5235 5238
5236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1043 5239#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1012
5237msgid "replace" 5240msgid "replace"
5238msgstr "" 5241msgstr ""
5239 5242
5240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055
5241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 src/namestore/gnunet-namestore.c:1125 5244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 src/namestore/gnunet-namestore.c:1094
5242msgid "add" 5245msgid "add"
5243msgstr "añadir" 5246msgstr "añadir"
5244 5247
5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 5248#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1063
5246#, c-format 5249#, c-format
5247msgid "Unsupported type `%s'\n" 5250msgid "Unsupported type `%s'\n"
5248msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5251msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5249 5252
5250#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1113 5253#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1082
5251#, c-format 5254#, c-format
5252msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5255msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5253msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5256msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
5254 5257
5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 5258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1101
5256#, c-format 5259#, c-format
5257msgid "Invalid time format `%s'\n" 5260msgid "Invalid time format `%s'\n"
5258msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 5261msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
5259 5262
5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1152 5263#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1121
5261msgid "del" 5264msgid "del"
5262msgstr "borrar" 5265msgstr "borrar"
5263 5266
5264#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1195 5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164
5265#, fuzzy, c-format 5268#, fuzzy, c-format
5266msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5269msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5267msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5270msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5268 5271
5269#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1218 5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1187
5270#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5273#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5271#, c-format 5274#, c-format
5272msgid "Invalid URI `%s'\n" 5275msgid "Invalid URI `%s'\n"
5273msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5276msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5274 5277
5275#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1244 5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1213
5276#, fuzzy, c-format 5279#, fuzzy, c-format
5277msgid "Invalid nick `%s'\n" 5280msgid "Invalid nick `%s'\n"
5278msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5281msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5279 5282
5280#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282 5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1255
5284#, c-format
5285msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5286msgstr ""
5287
5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1304
5281#, fuzzy, c-format 5289#, fuzzy, c-format
5282msgid "No default ego configured in identity service\n" 5290msgid "No default ego configured in identity service\n"
5283msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5291msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5284 5292
5285#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1333 5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1367
5286#, fuzzy, c-format 5294#, fuzzy, c-format
5287msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5295msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5288msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" 5296msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
5289 5297
5290#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1344 5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1396
5291#, fuzzy, c-format 5299#, fuzzy, c-format
5292msgid "Cannot connect to identity service\n" 5300msgid "Cannot connect to identity service\n"
5293msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5301msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5294 5302
5295#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1391 5303#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1443
5296msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5304msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5297msgstr "" 5305msgstr ""
5298 5306
5299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403 5307#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1455
5300#, c-format 5308#, c-format
5301msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5309msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5302msgstr "" 5310msgstr ""
5303 5311
5304#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1415 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 5312#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1467 src/namestore/gnunet-namestore.c:1483
5305#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448 5313#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1500
5306#, fuzzy, c-format 5314#, fuzzy, c-format
5307msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5315msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5308msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5316msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5309 5317
5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423 5318#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1475
5311#, fuzzy, c-format 5319#, fuzzy, c-format
5312msgid "Unknown record type `%s'\n" 5320msgid "Unknown record type `%s'\n"
5313msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 5321msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
5314 5322
5315#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461 5323#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
5316#, fuzzy, c-format 5324#, fuzzy, c-format
5317msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5325msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5318msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 5326msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
5319 5327
5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1518 5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5321msgid "add record" 5329msgid "add record"
5322msgstr "añadir registro" 5330msgstr "añadir registro"
5323 5331
5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573
5325msgid "delete record" 5333msgid "delete record"
5326msgstr "borrar registro" 5334msgstr "borrar registro"
5327 5335
5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1525 5336#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577
5329msgid "display records" 5337msgid "display records"
5330msgstr "mostrar registros" 5338msgstr "mostrar registros"
5331 5339
5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1532 5340#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584
5333msgid "" 5341msgid ""
5334"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5342"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5335msgstr "" 5343msgstr ""
5336"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5344"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5337"(\"never\") es posible" 5345"(\"never\") es posible"
5338 5346
5339#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 5347#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
5340#, fuzzy 5348#, fuzzy
5341msgid "set the desired nick name for the zone" 5349msgid "set the desired nick name for the zone"
5342msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5350msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5343 5351
5344#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1543 5352#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5345#, fuzzy 5353#, fuzzy
5346msgid "monitor changes in the namestore" 5354msgid "monitor changes in the namestore"
5347msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5355msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5348 5356
5349#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1555 5357#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1607
5350#, fuzzy 5358#, fuzzy
5351msgid "determine our name for the given PKEY" 5359msgid "determine our name for the given PKEY"
5352msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5360msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5353 5361
5354#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1562 5362#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614
5355msgid "" 5363msgid ""
5356"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5364"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5357"specified multiple times" 5365"specified multiple times"
5358msgstr "" 5366msgstr ""
5359 5367
5360#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1568 5368#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1620
5361msgid "type of the record to add/delete/display" 5369msgid "type of the record to add/delete/display"
5362msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5370msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5363 5371
5364#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573 5372#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1625
5365msgid "URI to import into our zone" 5373msgid "URI to import into our zone"
5366msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5374msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5367 5375
5368#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579 5376#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631
5369msgid "value of the record to add/delete" 5377msgid "value of the record to add/delete"
5370msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5378msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5371 5379
5372#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1583 5380#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1635
5373msgid "create or list public record" 5381msgid "create or list public record"
5374msgstr "crear o listar registros públicos" 5382msgstr "crear o listar registros públicos"
5375 5383
5376#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 5384#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641
5377msgid "" 5385msgid ""
5378"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5386"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5379"expired" 5387"expired"
5380msgstr "" 5388msgstr ""
5381 5389
5382#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 5390#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1647
5383#, fuzzy 5391#, fuzzy
5384msgid "name of the ego controlling the zone" 5392msgid "name of the ego controlling the zone"
5385msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5393msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
@@ -5449,7 +5457,7 @@ msgstr ""
5449msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5457msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5450msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 5458msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5451 5459
5452#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:898 5460#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:916
5453#, fuzzy, c-format 5461#, fuzzy, c-format
5454msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5462msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5455msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" 5463msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"
@@ -5467,9 +5475,19 @@ msgstr ""
5467msgid "Namestore failed to store record\n" 5475msgid "Namestore failed to store record\n"
5468msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5476msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5469 5477
5470#: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:771 5478#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:198
5479#, c-format
5480msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5481msgstr ""
5482
5483#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:222
5484#, c-format
5485msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5486msgstr ""
5487
5488#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:790
5471#, fuzzy 5489#, fuzzy
5472msgid "heap file database running\n" 5490msgid "Flat file database running\n"
5473msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 5491msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5474 5492
5475#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:919 5493#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:919
@@ -5721,45 +5739,45 @@ msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"
5721msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5739msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5722msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5740msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5723 5741
5724#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1331 5742#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1332
5725#, c-format 5743#, c-format
5726msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5744msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5727msgstr "" 5745msgstr ""
5728 5746
5729#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1341 5747#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1342
5730#, fuzzy, c-format 5748#, fuzzy, c-format
5731msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5749msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5732msgstr "" 5750msgstr ""
5733"Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el " 5751"Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el "
5734"puerto %d.\n" 5752"puerto %d.\n"
5735 5753
5736#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1357 5754#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1358
5737#, c-format 5755#, c-format
5738msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5756msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5739msgstr "" 5757msgstr ""
5740 5758
5741#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1368 5759#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1369
5742#, c-format 5760#, c-format
5743msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5761msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5744msgstr "" 5762msgstr ""
5745 5763
5746#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1832 5764#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1834
5747#, fuzzy 5765#, fuzzy
5748msgid "Connection reversal request failed\n" 5766msgid "Connection reversal request failed\n"
5749msgstr "Colección detenida.\n" 5767msgstr "Colección detenida.\n"
5750 5768
5751#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1905 5769#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1907
5752msgid "" 5770msgid ""
5753"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5771"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5754"disabling UPnP\n" 5772"disabling UPnP\n"
5755msgstr "" 5773msgstr ""
5756 5774
5757#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186 5775#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:191
5758#, c-format 5776#, c-format
5759msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5777msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5760msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" 5778msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"
5761 5779
5762#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273 5780#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:277
5763#, c-format 5781#, c-format
5764msgid "Failed to start %s\n" 5782msgid "Failed to start %s\n"
5765msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 5783msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
@@ -5772,7 +5790,7 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5772msgid "`upnpc' command not found\n" 5790msgid "`upnpc' command not found\n"
5773msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5791msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5774 5792
5775#: src/nse/gnunet-nse.c:122 5793#: src/nse/gnunet-nse.c:123
5776#, fuzzy 5794#, fuzzy
5777msgid "Show network size estimates from NSE service." 5795msgid "Show network size estimates from NSE service."
5778msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" 5796msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
@@ -5802,8 +5820,8 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5802msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5820msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5803msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5821msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5804 5822
5805#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438 5823#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1452
5806#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5824#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:267
5807msgid "Value is too large.\n" 5825msgid "Value is too large.\n"
5808msgstr "" 5826msgstr ""
5809 5827
@@ -6053,83 +6071,83 @@ msgstr "# Respuestas DNS recibidas"
6053msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6071msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6054msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)" 6072msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"
6055 6073
6056#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1218 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 6074#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1217 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1226
6057#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 6075#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1242 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1251
6058#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 6076#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1260
6059#, c-format 6077#, c-format
6060msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6078msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6061msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n" 6079msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s. Saliendo.\n"
6062 6080
6063#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306 6081#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1305
6064msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6082msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6065msgstr "" 6083msgstr ""
6066"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" 6084"Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"
6067 6085
6068#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:502 6086#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:600
6069#, fuzzy, c-format 6087#, fuzzy, c-format
6070msgid "Ego is required\n" 6088msgid "Ego is required\n"
6071msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" 6089msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"
6072 6090
6073#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:508 6091#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:607
6074#, c-format 6092#, c-format
6075msgid "Attribute value missing!\n" 6093msgid "Attribute value missing!\n"
6076msgstr "" 6094msgstr ""
6077 6095
6078#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:514 6096#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:614
6079#, fuzzy, c-format 6097#, fuzzy, c-format
6080msgid "Requesting party key is required!\n" 6098msgid "Requesting party key is required!\n"
6081msgstr "el parámetro --section es necesario\n" 6099msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
6082 6100
6083#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531 6101#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:633
6084msgid "Add an attribute NAME" 6102msgid "Add an attribute NAME"
6085msgstr "" 6103msgstr ""
6086 6104
6087#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534 6105#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:638
6088msgid "Delete the attribute with ID" 6106msgid "Delete the attribute with ID"
6089msgstr "" 6107msgstr ""
6090 6108
6091#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:537 6109#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:643
6092msgid "The attribute VALUE" 6110msgid "The attribute VALUE"
6093msgstr "" 6111msgstr ""
6094 6112
6095#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:540 6113#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:648
6096#, fuzzy 6114#, fuzzy
6097msgid "The EGO to use" 6115msgid "The EGO to use"
6098msgstr "tamaño del mensaje" 6116msgstr "tamaño del mensaje"
6099 6117
6100#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542 6118#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:654
6101msgid "Specify the relying party for issue" 6119msgid "Specify the relying party for issue"
6102msgstr "" 6120msgstr ""
6103 6121
6104#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545 6122#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:658
6105msgid "List attributes for EGO" 6123msgid "List attributes for EGO"
6106msgstr "" 6124msgstr ""
6107 6125
6108#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549 6126#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:665
6109msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" 6127msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
6110msgstr "" 6128msgstr ""
6111 6129
6112#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:552 6130#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670
6113msgid "Consume a ticket" 6131msgid "Consume a ticket"
6114msgstr "" 6132msgstr ""
6115 6133
6116#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:555 6134#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:675
6117msgid "Revoke a ticket" 6135msgid "Revoke a ticket"
6118msgstr "" 6136msgstr ""
6119 6137
6120#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:558 6138#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:680
6121msgid "Type of attribute" 6139msgid "Type of attribute"
6122msgstr "" 6140msgstr ""
6123 6141
6124#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560 6142#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:684
6125msgid "List tickets of ego" 6143msgid "List tickets of ego"
6126msgstr "" 6144msgstr ""
6127 6145
6128#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:563 6146#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:690
6129msgid "Expiration interval of the attribute" 6147msgid "Expiration interval of the attribute"
6130msgstr "" 6148msgstr ""
6131 6149
6132#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:567 6150#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:697
6133msgid "re:claimID command line tool" 6151msgid "re:claimID command line tool"
6134msgstr "" 6152msgstr ""
6135 6153
@@ -6138,12 +6156,12 @@ msgstr ""
6138msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6156msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6139msgstr "Conexión fallida\n" 6157msgstr "Conexión fallida\n"
6140 6158
6141#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1102 6159#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1098
6142#, fuzzy 6160#, fuzzy
6143msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6161msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6144msgstr "Conexión fallida\n" 6162msgstr "Conexión fallida\n"
6145 6163
6146#: src/reclaim/reclaim_api.c:434 6164#: src/reclaim/reclaim_api.c:437
6147#, fuzzy 6165#, fuzzy
6148msgid "failed to store record\n" 6166msgid "failed to store record\n"
6149msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 6167msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
@@ -6243,7 +6261,7 @@ msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
6243msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6261msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6244msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 6262msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
6245 6263
6246#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1007 6264#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1039
6247#, fuzzy 6265#, fuzzy
6248msgid "GNUnet REST server" 6266msgid "GNUnet REST server"
6249msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 6267msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
@@ -6486,9 +6504,9 @@ msgstr ""
6486msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6504msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6487msgstr "" 6505msgstr ""
6488 6506
6489#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1400 6507#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359
6490#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6508#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
6491#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1171 6509#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1124
6492#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6510#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6493#, fuzzy 6511#, fuzzy
6494msgid "Connect to CADET failed\n" 6512msgid "Connect to CADET failed\n"
@@ -6514,31 +6532,31 @@ msgstr ""
6514msgid "also profile decryption" 6532msgid "also profile decryption"
6515msgstr "" 6533msgstr ""
6516 6534
6517#: src/set/gnunet-service-set.c:2008 6535#: src/set/gnunet-service-set.c:1911
6518#, fuzzy 6536#, fuzzy
6519msgid "Could not connect to CADET service\n" 6537msgid "Could not connect to CADET service\n"
6520msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6538msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
6521 6539
6522# Miguel: Conjunto resta. 6540# Miguel: Conjunto resta.
6523#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252 6541#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:267
6524msgid "number of element in set A-B" 6542msgid "number of element in set A-B"
6525msgstr "número de elementos en el conjunto A-B" 6543msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"
6526 6544
6527#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258 6545#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:273
6528msgid "number of element in set B-A" 6546msgid "number of element in set B-A"
6529msgstr "número de elementos en el conjunto B-A" 6547msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"
6530 6548
6531# Miguel: Conjunto unión. 6549# Miguel: Conjunto unión.
6532#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264 6550#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:280
6533msgid "number of common elements in A and B" 6551msgid "number of common elements in A and B"
6534msgstr "número de elementos comunes en A y B" 6552msgstr "número de elementos comunes en A y B"
6535 6553
6536# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena? 6554# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
6537#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270 6555#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:286
6538msgid "hash num" 6556msgid "hash num"
6539msgstr "número de hash" 6557msgstr "número de hash"
6540 6558
6541#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276 6559#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:292
6542msgid "ibf size" 6560msgid "ibf size"
6543msgstr "tamaño ibf" 6561msgstr "tamaño ibf"
6544 6562
@@ -6764,7 +6782,7 @@ msgid ""
6764msgstr "" 6782msgstr ""
6765 6783
6766#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 6784#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
6767#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312 6785#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:311
6768#, c-format 6786#, c-format
6769msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6787msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6770msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 6788msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
@@ -6859,7 +6877,7 @@ msgid ""
6859"signal is received" 6877"signal is received"
6860msgstr "" 6878msgstr ""
6861 6879
6862#: src/testbed/testbed_api.c:410 6880#: src/testbed/testbed_api.c:400
6863#, c-format 6881#, c-format
6864msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6882msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6865msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n" 6883msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"
@@ -6879,7 +6897,7 @@ msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"
6879msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6897msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6880msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n" 6898msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"
6881 6899
6882#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569 6900#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:571
6883#, c-format 6901#, c-format
6884msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6902msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6885msgstr "" 6903msgstr ""
@@ -7179,39 +7197,39 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7179msgid "GNUnet topology control" 7197msgid "GNUnet topology control"
7180msgstr "" 7198msgstr ""
7181 7199
7182#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2153 7200#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2154
7183#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2676 7201#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2678
7184#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10077 7202#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10043
7185#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 7203#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2621
7186#, fuzzy 7204#, fuzzy
7187msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7205msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7188msgstr "" 7206msgstr ""
7189"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7207"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7190"Saliendo.\n" 7208"Saliendo.\n"
7191 7209
7192#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2210 7210#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2211
7193#, fuzzy 7211#, fuzzy
7194msgid "GNUnet TCP communicator" 7212msgid "GNUnet TCP communicator"
7195msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7213msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7196 7214
7197#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2747 7215#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2749
7198#, fuzzy 7216#, fuzzy
7199msgid "GNUnet UDP communicator" 7217msgid "GNUnet UDP communicator"
7200msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7218msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7201 7219
7202#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:762 7220#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:763
7203#, fuzzy 7221#, fuzzy
7204msgid "" 7222msgid ""
7205"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7223"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7206msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7224msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7207 7225
7208#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 7226#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1017
7209#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 7227#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
7210#, fuzzy, c-format 7228#, fuzzy, c-format
7211msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7229msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7212msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 7230msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7213 7231
7214#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1092 7232#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1094
7215msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7233msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7216msgstr "" 7234msgstr ""
7217 7235
@@ -7223,39 +7241,39 @@ msgstr ""
7223msgid "# messages dropped due to slow client" 7241msgid "# messages dropped due to slow client"
7224msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7242msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
7225 7243
7226#: src/transport/gnunet-service-transport.c:826 7244#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794
7227msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7245msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7228msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 7246msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
7229 7247
7230#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563 7248#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477
7231#, fuzzy 7249#, fuzzy
7232msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7250msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7233msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" 7251msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"
7234 7252
7235#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723 7253#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622
7236msgid "# bytes total received" 7254msgid "# bytes total received"
7237msgstr "# total de bytes recibidos" 7255msgstr "# total de bytes recibidos"
7238 7256
7239#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820 7257#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1701
7240msgid "# bytes payload received" 7258msgid "# bytes payload received"
7241msgstr "# bytes de «payload» recibidos" 7259msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7242 7260
7243#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137 7261#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2005
7244#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609 7262#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2446
7245msgid "# disconnects due to blacklist" 7263msgid "# disconnects due to blacklist"
7246msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 7264msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7247 7265
7248#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613 7266#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450
7249#, fuzzy, c-format 7267#, fuzzy, c-format
7250msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7268msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7251msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7269msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7252 7270
7253#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721 7271#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545
7254#, fuzzy, c-format 7272#, fuzzy, c-format
7255msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7273msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7256msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7274msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7257 7275
7258#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730 7276#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2554
7259#, c-format 7277#, c-format
7260msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7278msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7261msgstr "" 7279msgstr ""
@@ -8344,7 +8362,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8344msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8362msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8345 8363
8346#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 8364#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448
8347#: src/transport/transport-testing2.c:604 src/util/service.c:2340 8365#: src/transport/transport-testing2.c:706 src/util/service.c:2340
8348#: src/util/service.c:2355 8366#: src/util/service.c:2355
8349#, fuzzy, c-format 8367#, fuzzy, c-format
8350msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8368msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8402,58 +8420,58 @@ msgstr ""
8402msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8420msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8403msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" 8421msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"
8404 8422
8405#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1191 8423#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1159
8406msgid "DEBUG" 8424msgid "DEBUG"
8407msgstr "DEPURACIÓN" 8425msgstr "DEPURACIÓN"
8408 8426
8409#: src/util/common_logging.c:268 src/util/common_logging.c:1189 8427#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1157
8410msgid "INFO" 8428msgid "INFO"
8411msgstr "INFORMACIÓN" 8429msgstr "INFORMACIÓN"
8412 8430
8413#: src/util/common_logging.c:270 src/util/common_logging.c:1187 8431#: src/util/common_logging.c:271 src/util/common_logging.c:1155
8414msgid "MESSAGE" 8432msgid "MESSAGE"
8415msgstr "MENSAJE" 8433msgstr "MENSAJE"
8416 8434
8417#: src/util/common_logging.c:272 src/util/common_logging.c:1185 8435#: src/util/common_logging.c:273 src/util/common_logging.c:1153
8418msgid "WARNING" 8436msgid "WARNING"
8419msgstr "PELIGRO" 8437msgstr "PELIGRO"
8420 8438
8421#: src/util/common_logging.c:274 src/util/common_logging.c:1183 8439#: src/util/common_logging.c:275 src/util/common_logging.c:1151
8422msgid "ERROR" 8440msgid "ERROR"
8423msgstr "ERROR" 8441msgstr "ERROR"
8424 8442
8425#: src/util/common_logging.c:276 src/util/common_logging.c:1193 8443#: src/util/common_logging.c:277 src/util/common_logging.c:1161
8426msgid "NONE" 8444msgid "NONE"
8427msgstr "NINGUNO" 8445msgstr "NINGUNO"
8428 8446
8429#: src/util/common_logging.c:640 src/util/common_logging.c:670 8447#: src/util/common_logging.c:639 src/util/common_logging.c:675
8430#, c-format 8448#, c-format
8431msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8449msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8432msgstr "" 8450msgstr ""
8433 8451
8434#: src/util/common_logging.c:927 8452#: src/util/common_logging.c:923
8435#, c-format 8453#, c-format
8436msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8454msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8437msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" 8455msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"
8438 8456
8439#: src/util/common_logging.c:1194 8457#: src/util/common_logging.c:1162
8440msgid "INVALID" 8458msgid "INVALID"
8441msgstr "NO VÁLIDO" 8459msgstr "NO VÁLIDO"
8442 8460
8443#: src/util/common_logging.c:1480 8461#: src/util/common_logging.c:1447
8444msgid "unknown address" 8462msgid "unknown address"
8445msgstr "dirección desconocida" 8463msgstr "dirección desconocida"
8446 8464
8447#: src/util/common_logging.c:1535 8465#: src/util/common_logging.c:1489
8448msgid "invalid address" 8466msgid "invalid address"
8449msgstr "dirección no válida" 8467msgstr "dirección no válida"
8450 8468
8451#: src/util/common_logging.c:1553 8469#: src/util/common_logging.c:1508
8452#, c-format 8470#, c-format
8453msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8471msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8454msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" 8472msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"
8455 8473
8456#: src/util/common_logging.c:1574 8474#: src/util/common_logging.c:1531
8457#, c-format 8475#, c-format
8458msgid "" 8476msgid ""
8459"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8477"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8511,22 +8529,22 @@ msgstr ""
8511"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " 8529"El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom "
8512"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" 8530"filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"
8513 8531
8514#: src/util/crypto_ecc.c:887 8532#: src/util/crypto_ecc.c:949
8515#, c-format 8533#, c-format
8516msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8534msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8517msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8535msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8518 8536
8519#: src/util/crypto_ecc.c:946 8537#: src/util/crypto_ecc.c:1007
8520#, fuzzy, c-format 8538#, fuzzy, c-format
8521msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8539msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8522msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" 8540msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"
8523 8541
8524#: src/util/crypto_ecc.c:1025 8542#: src/util/crypto_ecc.c:1094
8525#, fuzzy, c-format 8543#, fuzzy, c-format
8526msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8544msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8527msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8545msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8528 8546
8529#: src/util/crypto_ecc.c:1086 8547#: src/util/crypto_ecc.c:1163
8530#, fuzzy, c-format 8548#, fuzzy, c-format
8531msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8549msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8532msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" 8550msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
@@ -8566,7 +8584,7 @@ msgstr ""
8566msgid "Could not load peer's private key\n" 8584msgid "Could not load peer's private key\n"
8567msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" 8585msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"
8568 8586
8569#: src/util/crypto_random.c:337 8587#: src/util/crypto_random.c:329
8570#, c-format 8588#, c-format
8571msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8589msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8572msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8590msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
@@ -8620,7 +8638,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
8620msgid "Sent DNS request to %s\n" 8638msgid "Sent DNS request to %s\n"
8621msgstr "Petición DNS enviada a %s\n" 8639msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"
8622 8640
8623#: src/util/getopt.c:568 8641#: src/util/getopt.c:567
8624#, c-format 8642#, c-format
8625msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8643msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8626msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n" 8644msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
@@ -8630,66 +8648,71 @@ msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"
8630msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 8648msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8631msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n" 8649msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"
8632 8650
8633#: src/util/getopt.c:597 8651#: src/util/getopt.c:598
8634#, c-format 8652#, c-format
8635msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 8653msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8636msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n" 8654msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"
8637 8655
8638#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781 8656#: src/util/getopt.c:618 src/util/getopt.c:799
8639#, c-format 8657#, c-format
8640msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 8658msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8641msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n" 8659msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"
8642 8660
8643#: src/util/getopt.c:643 8661#: src/util/getopt.c:649
8644#, c-format 8662#, c-format
8645msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8663msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8646msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n" 8664msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"
8647 8665
8648#: src/util/getopt.c:647 8666#: src/util/getopt.c:655
8649#, c-format 8667#, c-format
8650msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8668msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8651msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n" 8669msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"
8652 8670
8653#: src/util/getopt.c:672 8671#: src/util/getopt.c:682
8654#, c-format 8672#, c-format
8655msgid "%s: illegal option -- %c\n" 8673msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8656msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" 8674msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
8657 8675
8658#: src/util/getopt.c:674 8676#: src/util/getopt.c:684
8659#, c-format 8677#, c-format
8660msgid "%s: invalid option -- %c\n" 8678msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8661msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" 8679msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
8662 8680
8663#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829 8681#: src/util/getopt.c:713 src/util/getopt.c:849
8664#, c-format 8682#, c-format
8665msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8683msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8666msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n" 8684msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
8667 8685
8668#: src/util/getopt.c:750 8686#: src/util/getopt.c:763
8669#, c-format 8687#, c-format
8670msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8688msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8671msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n" 8689msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"
8672 8690
8673#: src/util/getopt.c:768 8691#: src/util/getopt.c:783
8674#, c-format 8692#, c-format
8675msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8693msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8676msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n" 8694msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"
8677 8695
8678#: src/util/getopt.c:947 8696#: src/util/getopt.c:975
8679#, c-format 8697#, c-format
8680msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8698msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8681msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n" 8699msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"
8682 8700
8683#: src/util/getopt.c:962 8701#: src/util/getopt.c:987
8702#, fuzzy, c-format
8703msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8704msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
8705
8706#: src/util/getopt.c:999
8684#, fuzzy, c-format 8707#, fuzzy, c-format
8685msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8708msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8686msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 8709msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
8687 8710
8688#: src/util/getopt_helpers.c:70 8711#: src/util/getopt_helpers.c:68
8689msgid "print the version number" 8712msgid "print the version number"
8690msgstr "imprime el número de versión" 8713msgstr "imprime el número de versión"
8691 8714
8692#: src/util/getopt_helpers.c:116 8715#: src/util/getopt_helpers.c:113
8693#, c-format 8716#, c-format
8694msgid "" 8717msgid ""
8695"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8718"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8697,69 +8720,69 @@ msgstr ""
8697"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus " 8720"Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus "
8698"versiones cortas.\n" 8721"versiones cortas.\n"
8699 8722
8700#: src/util/getopt_helpers.c:204 8723#: src/util/getopt_helpers.c:201
8701msgid "print this help" 8724msgid "print this help"
8702msgstr "imprime esta ayuda" 8725msgstr "imprime esta ayuda"
8703 8726
8704#: src/util/getopt_helpers.c:282 src/util/gnunet-qr.c:296 8727#: src/util/getopt_helpers.c:277 src/util/gnunet-qr.c:296
8705msgid "be verbose" 8728msgid "be verbose"
8706msgstr "" 8729msgstr ""
8707 8730
8708#: src/util/getopt_helpers.c:423 8731#: src/util/getopt_helpers.c:413
8709msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8732msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8710msgstr "" 8733msgstr ""
8711 8734
8712#: src/util/getopt_helpers.c:503 8735#: src/util/getopt_helpers.c:491
8713msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8736msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8714msgstr "" 8737msgstr ""
8715 8738
8716#: src/util/getopt_helpers.c:525 8739#: src/util/getopt_helpers.c:512
8717#, fuzzy 8740#, fuzzy
8718msgid "use configuration file FILENAME" 8741msgid "use configuration file FILENAME"
8719msgstr "crear ficheros de configuración únicos" 8742msgstr "crear ficheros de configuración únicos"
8720 8743
8721#: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770 8744#: src/util/getopt_helpers.c:547 src/util/getopt_helpers.c:741
8722#: src/util/getopt_helpers.c:839 8745#: src/util/getopt_helpers.c:804
8723#, c-format 8746#, c-format
8724msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8747msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8725msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8748msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8726 8749
8727#: src/util/getopt_helpers.c:629 8750#: src/util/getopt_helpers.c:608
8728#, c-format 8751#, c-format
8729msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8752msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8730msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8753msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8731 8754
8732#: src/util/getopt_helpers.c:695 8755#: src/util/getopt_helpers.c:670
8733#, fuzzy, c-format 8756#, fuzzy, c-format
8734msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8757msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8735msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" 8758msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"
8736 8759
8737#: src/util/getopt_helpers.c:760 8760#: src/util/getopt_helpers.c:734
8738#, c-format 8761#, c-format
8739msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n" 8762msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
8740msgstr "" 8763msgstr ""
8741 8764
8742#: src/util/getopt_helpers.c:846 8765#: src/util/getopt_helpers.c:811
8743#, fuzzy, c-format 8766#, fuzzy, c-format
8744msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8767msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8745msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" 8768msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"
8746 8769
8747#: src/util/getopt_helpers.c:932 8770#: src/util/getopt_helpers.c:896
8748#, c-format 8771#, c-format
8749msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8772msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8750msgstr "" 8773msgstr ""
8751 8774
8752#: src/util/gnunet-config.c:161 8775#: src/util/gnunet-config.c:167
8753#, fuzzy, c-format 8776#, fuzzy, c-format
8754msgid "failed to load configuration defaults" 8777msgid "failed to load configuration defaults"
8755msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 8778msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
8756 8779
8757#: src/util/gnunet-config.c:174 8780#: src/util/gnunet-config.c:179
8758#, fuzzy, c-format 8781#, fuzzy, c-format
8759msgid "%s or %s argument is required\n" 8782msgid "%s or %s argument is required\n"
8760msgstr "el parámetro --section es necesario\n" 8783msgstr "el parámetro --section es necesario\n"
8761 8784
8762#: src/util/gnunet-config.c:182 8785#: src/util/gnunet-config.c:186
8763#, c-format 8786#, c-format
8764msgid "The following sections are available:\n" 8787msgid "The following sections are available:\n"
8765msgstr "" 8788msgstr ""
@@ -8769,34 +8792,38 @@ msgstr ""
8769msgid "--option argument required to set value\n" 8792msgid "--option argument required to set value\n"
8770msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" 8793msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"
8771 8794
8772#: src/util/gnunet-config.c:288 8795#: src/util/gnunet-config.c:284
8773#, fuzzy 8796#, fuzzy
8774msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" 8797msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8775msgstr "" 8798msgstr ""
8776"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" 8799"obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"
8777 8800
8778#: src/util/gnunet-config.c:293 8801#: src/util/gnunet-config.c:291
8802msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8803msgstr ""
8804
8805#: src/util/gnunet-config.c:297
8779msgid "name of the section to access" 8806msgid "name of the section to access"
8780msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 8807msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
8781 8808
8782#: src/util/gnunet-config.c:298 8809#: src/util/gnunet-config.c:302
8783msgid "name of the option to access" 8810msgid "name of the option to access"
8784msgstr "nombre de la opción a la que acceder" 8811msgstr "nombre de la opción a la que acceder"
8785 8812
8786#: src/util/gnunet-config.c:303 8813#: src/util/gnunet-config.c:307
8787msgid "value to set" 8814msgid "value to set"
8788msgstr "valor a establecer" 8815msgstr "valor a establecer"
8789 8816
8790#: src/util/gnunet-config.c:307 8817#: src/util/gnunet-config.c:312
8791#, fuzzy 8818#, fuzzy
8792msgid "print available configuration sections" 8819msgid "print available configuration sections"
8793msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" 8820msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
8794 8821
8795#: src/util/gnunet-config.c:311 8822#: src/util/gnunet-config.c:318
8796msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8823msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8797msgstr "" 8824msgstr ""
8798 8825
8799#: src/util/gnunet-config.c:324 8826#: src/util/gnunet-config.c:330
8800msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8827msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8801msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 8828msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8802 8829
@@ -8805,17 +8832,17 @@ msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8805msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8832msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8806msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 8833msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
8807 8834
8808#: src/util/gnunet-ecc.c:130 8835#: src/util/gnunet-ecc.c:129
8809#, fuzzy, c-format 8836#, fuzzy, c-format
8810msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8837msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8811msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8838msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8812 8839
8813#: src/util/gnunet-ecc.c:143 8840#: src/util/gnunet-ecc.c:142
8814#, c-format 8841#, c-format
8815msgid "Generating %u keys, please wait" 8842msgid "Generating %u keys, please wait"
8816msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 8843msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8817 8844
8818#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8845#: src/util/gnunet-ecc.c:183
8819#, c-format 8846#, c-format
8820msgid "" 8847msgid ""
8821"\n" 8848"\n"
@@ -8824,79 +8851,79 @@ msgstr ""
8824"\n" 8851"\n"
8825"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" 8852"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
8826 8853
8827#: src/util/gnunet-ecc.c:194 8854#: src/util/gnunet-ecc.c:193
8828#, fuzzy, c-format 8855#, fuzzy, c-format
8829msgid "" 8856msgid ""
8830"\n" 8857"\n"
8831"Finished!\n" 8858"Finished!\n"
8832msgstr "¡Finalizado!\n" 8859msgstr "¡Finalizado!\n"
8833 8860
8834#: src/util/gnunet-ecc.c:197 8861#: src/util/gnunet-ecc.c:196
8835#, c-format 8862#, c-format
8836msgid "" 8863msgid ""
8837"\n" 8864"\n"
8838"Error, %u keys not generated\n" 8865"Error, %u keys not generated\n"
8839msgstr "" 8866msgstr ""
8840 8867
8841#: src/util/gnunet-ecc.c:290 8868#: src/util/gnunet-ecc.c:289
8842#, fuzzy, c-format 8869#, fuzzy, c-format
8843msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8870msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8844msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" 8871msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
8845 8872
8846#: src/util/gnunet-ecc.c:305 8873#: src/util/gnunet-ecc.c:304
8847#, fuzzy, c-format 8874#, fuzzy, c-format
8848msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8875msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8849msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" 8876msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
8850 8877
8851#: src/util/gnunet-ecc.c:334 8878#: src/util/gnunet-ecc.c:333
8852#, fuzzy, c-format 8879#, fuzzy, c-format
8853msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8880msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8854msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" 8881msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
8855 8882
8856#: src/util/gnunet-ecc.c:391 8883#: src/util/gnunet-ecc.c:390
8857msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8884msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8858msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 8885msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
8859 8886
8860#: src/util/gnunet-ecc.c:456 8887#: src/util/gnunet-ecc.c:455
8861msgid "list keys included in a file (for testing)" 8888msgid "list keys included in a file (for testing)"
8862msgstr "" 8889msgstr ""
8863 8890
8864#: src/util/gnunet-ecc.c:461 8891#: src/util/gnunet-ecc.c:460
8865msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8892msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8866msgstr "" 8893msgstr ""
8867 8894
8868#: src/util/gnunet-ecc.c:466 8895#: src/util/gnunet-ecc.c:465
8869msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8896msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8870msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 8897msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
8871 8898
8872#: src/util/gnunet-ecc.c:470 8899#: src/util/gnunet-ecc.c:469
8873msgid "print the public key in ASCII format" 8900msgid "print the public key in ASCII format"
8874msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8901msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8875 8902
8876#: src/util/gnunet-ecc.c:474 8903#: src/util/gnunet-ecc.c:473
8877#, fuzzy 8904#, fuzzy
8878msgid "print the private key in ASCII format" 8905msgid "print the private key in ASCII format"
8879msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8906msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8880 8907
8881#: src/util/gnunet-ecc.c:478 8908#: src/util/gnunet-ecc.c:477
8882#, fuzzy 8909#, fuzzy
8883msgid "print the public key in HEX format" 8910msgid "print the public key in HEX format"
8884msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 8911msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8885 8912
8886#: src/util/gnunet-ecc.c:482 8913#: src/util/gnunet-ecc.c:481
8887msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8914msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8888msgstr "" 8915msgstr ""
8889 8916
8890#: src/util/gnunet-ecc.c:498 8917#: src/util/gnunet-ecc.c:497
8891msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8918msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8892msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8919msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8893 8920
8894#: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:91 8921#: src/util/gnunet-qr.c:110 src/util/gnunet-uri.c:94
8895#, c-format 8922#, c-format
8896msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8923msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8897msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n" 8924msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"
8898 8925
8899#: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:98 8926#: src/util/gnunet-qr.c:117 src/util/gnunet-uri.c:101
8900#, c-format 8927#, c-format
8901msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8928msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8902msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n" 8929msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"
@@ -8926,28 +8953,28 @@ msgstr "realizar una búsqueda inversa"
8926msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8953msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8927msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet" 8954msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"
8928 8955
8929#: src/util/gnunet-scrypt.c:242 8956#: src/util/gnunet-scrypt.c:239
8930#, c-format 8957#, c-format
8931msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8958msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8932msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" 8959msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
8933 8960
8934#: src/util/gnunet-scrypt.c:317 8961#: src/util/gnunet-scrypt.c:305
8935msgid "number of bits to require for the proof of work" 8962msgid "number of bits to require for the proof of work"
8936msgstr "" 8963msgstr ""
8937 8964
8938#: src/util/gnunet-scrypt.c:322 8965#: src/util/gnunet-scrypt.c:311
8939msgid "file with private key, otherwise default is used" 8966msgid "file with private key, otherwise default is used"
8940msgstr "" 8967msgstr ""
8941 8968
8942#: src/util/gnunet-scrypt.c:327 8969#: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8943msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8970msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8944msgstr "" 8971msgstr ""
8945 8972
8946#: src/util/gnunet-scrypt.c:332 8973#: src/util/gnunet-scrypt.c:323
8947msgid "time to wait between calculations" 8974msgid "time to wait between calculations"
8948msgstr "" 8975msgstr ""
8949 8976
8950#: src/util/gnunet-scrypt.c:345 8977#: src/util/gnunet-scrypt.c:336
8951#, fuzzy 8978#, fuzzy
8952msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8979msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8953msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 8980msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
@@ -8956,12 +8983,12 @@ msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8956msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8983msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
8957msgstr "" 8984msgstr ""
8958 8985
8959#: src/util/gnunet-uri.c:85 8986#: src/util/gnunet-uri.c:88
8960#, c-format 8987#, c-format
8961msgid "No URI specified on command line\n" 8988msgid "No URI specified on command line\n"
8962msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n" 8989msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"
8963 8990
8964#: src/util/gnunet-uri.c:170 8991#: src/util/gnunet-uri.c:178
8965msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8992msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8966msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" 8993msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"
8967 8994
@@ -9004,22 +9031,22 @@ msgstr ""
9004"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " 9031"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable "
9005"de entorno «%s».\n" 9032"de entorno «%s».\n"
9006 9033
9007#: src/util/os_installation.c:881 9034#: src/util/os_installation.c:929
9008#, c-format 9035#, c-format
9009msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 9036msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
9010msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" 9037msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"
9011 9038
9012#: src/util/os_installation.c:922 9039#: src/util/os_installation.c:970
9013#, c-format 9040#, c-format
9014msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 9041msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
9015msgstr "" 9042msgstr ""
9016 9043
9017#: src/util/os_installation.c:953 9044#: src/util/os_installation.c:1001
9018#, fuzzy, c-format 9045#, fuzzy, c-format
9019msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 9046msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9020msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" 9047msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"
9021 9048
9022#: src/util/os_installation.c:963 9049#: src/util/os_installation.c:1011
9023#, c-format 9050#, c-format
9024msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 9051msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
9025msgstr "" 9052msgstr ""
@@ -9122,12 +9149,12 @@ msgstr ""
9122msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9149msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9123msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n" 9150msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
9124 9151
9125#: src/util/socks.c:597 9152#: src/util/socks.c:617
9126#, c-format 9153#, c-format
9127msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9154msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9128msgstr "" 9155msgstr ""
9129 9156
9130#: src/util/socks.c:616 9157#: src/util/socks.c:634
9131#, c-format 9158#, c-format
9132msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9159msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9133msgstr "" 9160msgstr ""
@@ -9136,118 +9163,118 @@ msgstr ""
9136msgid "b" 9163msgid "b"
9137msgstr "b" 9164msgstr "b"
9138 9165
9139#: src/util/strings.c:475 9166#: src/util/strings.c:500
9140#, c-format 9167#, c-format
9141msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9168msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9142msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 9169msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
9143 9170
9144#: src/util/strings.c:602 9171#: src/util/strings.c:627
9145msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9172msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9146msgstr "" 9173msgstr ""
9147"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 9174"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
9148"establecida" 9175"establecida"
9149 9176
9150#: src/util/strings.c:706 9177#: src/util/strings.c:731
9151msgid "µs" 9178msgid "µs"
9152msgstr "" 9179msgstr ""
9153 9180
9154#: src/util/strings.c:710 9181#: src/util/strings.c:735
9155msgid "forever" 9182msgid "forever"
9156msgstr "para siempre" 9183msgstr "para siempre"
9157 9184
9158#: src/util/strings.c:712 9185#: src/util/strings.c:737
9159msgid "0 ms" 9186msgid "0 ms"
9160msgstr "0 ms" 9187msgstr "0 ms"
9161 9188
9162#: src/util/strings.c:718 9189#: src/util/strings.c:743
9163msgid "ms" 9190msgid "ms"
9164msgstr "ms" 9191msgstr "ms"
9165 9192
9166#: src/util/strings.c:724 9193#: src/util/strings.c:749
9167msgid "s" 9194msgid "s"
9168msgstr "s" 9195msgstr "s"
9169 9196
9170#: src/util/strings.c:730 9197#: src/util/strings.c:755
9171msgid "m" 9198msgid "m"
9172msgstr "m" 9199msgstr "m"
9173 9200
9174#: src/util/strings.c:736 9201#: src/util/strings.c:761
9175msgid "h" 9202msgid "h"
9176msgstr "h" 9203msgstr "h"
9177 9204
9178#: src/util/strings.c:743 9205#: src/util/strings.c:768
9179msgid "day" 9206msgid "day"
9180msgstr "día" 9207msgstr "día"
9181 9208
9182#: src/util/strings.c:745 9209#: src/util/strings.c:770
9183msgid "days" 9210msgid "days"
9184msgstr "días" 9211msgstr "días"
9185 9212
9186#: src/util/strings.c:774 9213#: src/util/strings.c:799
9187msgid "end of time" 9214msgid "end of time"
9188msgstr "fin del plazo" 9215msgstr "fin del plazo"
9189 9216
9190#: src/util/strings.c:1277 9217#: src/util/strings.c:1301
9191msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9218msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9192msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9219msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9193 9220
9194#: src/util/strings.c:1285 9221#: src/util/strings.c:1309
9195msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9222msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9196msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9223msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9197 9224
9198#: src/util/strings.c:1291 9225#: src/util/strings.c:1315
9199msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9226msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9200msgstr "" 9227msgstr ""
9201"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9228"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9202"puerto\n" 9229"puerto\n"
9203 9230
9204#: src/util/strings.c:1301 9231#: src/util/strings.c:1325
9205msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9232msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9206msgstr "" 9233msgstr ""
9207"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9234"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9208"«:»\n" 9235"«:»\n"
9209 9236
9210#: src/util/strings.c:1310 9237#: src/util/strings.c:1334
9211#, c-format 9238#, c-format
9212msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9239msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9213msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9240msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9214 9241
9215#: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602 9242#: src/util/strings.c:1610 src/util/strings.c:1626
9216msgid "Port not in range\n" 9243msgid "Port not in range\n"
9217msgstr "" 9244msgstr ""
9218 9245
9219#: src/util/strings.c:1611 9246#: src/util/strings.c:1635
9220#, fuzzy, c-format 9247#, fuzzy, c-format
9221msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9248msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9222msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9249msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9223 9250
9224#: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777 9251#: src/util/strings.c:1720 src/util/strings.c:1752 src/util/strings.c:1801
9225#: src/util/strings.c:1798 9252#: src/util/strings.c:1822
9226#, c-format 9253#, c-format
9227msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9254msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9228msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9255msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9229 9256
9230#: src/util/strings.c:1754 9257#: src/util/strings.c:1778
9231#, c-format 9258#, c-format
9232msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9259msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9233msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9260msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9234 9261
9235#: src/util/strings.c:1807 9262#: src/util/strings.c:1831
9236#, fuzzy, c-format 9263#, fuzzy, c-format
9237msgid "Invalid format: `%s'\n" 9264msgid "Invalid format: `%s'\n"
9238msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9265msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9239 9266
9240#: src/util/strings.c:1860 9267#: src/util/strings.c:1884
9241#, c-format 9268#, c-format
9242msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9269msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9243msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9270msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9244 9271
9245#: src/util/strings.c:1914 9272#: src/util/strings.c:1938
9246#, c-format 9273#, c-format
9247msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9274msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9248msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9275msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9249 9276
9250#: src/util/strings.c:1945 9277#: src/util/strings.c:1969
9251#, c-format 9278#, c-format
9252msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9279msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9253msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9280msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9265,113 +9292,113 @@ msgid ""
9265"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9292"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9266msgstr "" 9293msgstr ""
9267 9294
9268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807 9295#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:527 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1770
9269#, fuzzy 9296#, fuzzy
9270msgid "# Active channels" 9297msgid "# Active channels"
9271msgstr "# Túneles activos" 9298msgstr "# Túneles activos"
9272 9299
9273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599 9300#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:586
9274#, fuzzy 9301#, fuzzy
9275msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9302msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9276msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)" 9303msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"
9277 9304
9278#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 9305#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:739
9279#, fuzzy 9306#, fuzzy
9280msgid "# ICMP packets received from cadet" 9307msgid "# ICMP packets received from cadet"
9281msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh" 9308msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"
9282 9309
9283#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096 9310#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1095
9284#, fuzzy 9311#, fuzzy
9285msgid "# UDP packets received from cadet" 9312msgid "# UDP packets received from cadet"
9286msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh" 9313msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"
9287 9314
9288#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255 9315#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1243
9289#, fuzzy 9316#, fuzzy
9290msgid "# TCP packets received from cadet" 9317msgid "# TCP packets received from cadet"
9291msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh" 9318msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"
9292 9319
9293#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 9320#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1439
9294#, fuzzy 9321#, fuzzy
9295msgid "# Cadet channels created" 9322msgid "# Cadet channels created"
9296msgstr "# Túneles mesh creados" 9323msgstr "# Túneles mesh creados"
9297 9324
9298#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687 9325#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1658
9299#, c-format 9326#, c-format
9300msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9327msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9301msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n" 9328msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"
9302 9329
9303#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826 9330#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1792
9304#, fuzzy 9331#, fuzzy
9305msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9332msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9306msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)" 9333msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"
9307 9334
9308#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006 9335#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1982
9309msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9336msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9310msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)" 9337msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"
9311 9338
9312#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027 9339#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2005
9313msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9340msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9314msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)" 9341msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"
9315 9342
9316#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235 9343#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2225
9317msgid "# Packets received from TUN interface" 9344msgid "# Packets received from TUN interface"
9318msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN" 9345msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"
9319 9346
9320#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304 9347#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2259 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2290
9321#, c-format 9348#, c-format
9322msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9349msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9323msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n" 9350msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"
9324 9351
9325#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314 9352#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2297
9326msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9353msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9327msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n" 9354msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"
9328 9355
9329#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328 9356#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2312
9330#, c-format 9357#, c-format
9331msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9358msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9332msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n" 9359msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"
9333 9360
9334#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367 9361#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2352
9335msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9362msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9336msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n" 9363msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"
9337 9364
9338#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422 9365#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2403
9339msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9366msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9340msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n" 9367msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"
9341 9368
9342#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684 9369#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2436 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2639
9343msgid "# Active destinations" 9370msgid "# Active destinations"
9344msgstr "# Destinos activos" 9371msgstr "# Destinos activos"
9345 9372
9346#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 9373#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
9347msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9374msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9348msgstr "" 9375msgstr ""
9349"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 9376"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
9350 9377
9351#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996 9378#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2942
9352#, fuzzy 9379#, fuzzy
9353msgid "Must specify valid IPv6 address" 9380msgid "Must specify valid IPv6 address"
9354msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9381msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9355 9382
9356#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020 9383#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2969
9357msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9384msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9358msgstr "" 9385msgstr ""
9359 9386
9360#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028 9387#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2978
9361msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9388msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9362msgstr "" 9389msgstr ""
9363"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n" 9390"El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"
9364 9391
9365#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041 9392#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2994
9366#, fuzzy 9393#, fuzzy
9367msgid "Must specify valid IPv4 address" 9394msgid "Must specify valid IPv4 address"
9368msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 9395msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
9369 9396
9370#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054 9397#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3010
9371msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9398msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9372msgstr "" 9399msgstr ""
9373 9400
9374#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064 9401#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3021
9375msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9402msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9376msgstr "" 9403msgstr ""
9377"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n" 9404"El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"
@@ -9446,23 +9473,23 @@ msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9446msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9473msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9447msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9474msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9448 9475
9449#: src/include/gnunet_common.h:842 src/include/gnunet_common.h:860 9476#: src/include/gnunet_common.h:865 src/include/gnunet_common.h:883
9450#: src/include/gnunet_common.h:882 9477#: src/include/gnunet_common.h:905
9451#, fuzzy, c-format 9478#, fuzzy, c-format
9452msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" 9479msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
9453msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9480msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9454 9481
9455#: src/include/gnunet_common.h:901 9482#: src/include/gnunet_common.h:924
9456#, c-format 9483#, c-format
9457msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9484msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9458msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9485msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9459 9486
9460#: src/include/gnunet_common.h:923 9487#: src/include/gnunet_common.h:946
9461#, c-format 9488#, c-format
9462msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9489msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9463msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9490msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9464 9491
9465#: src/include/gnunet_common.h:977 src/include/gnunet_common.h:997 9492#: src/include/gnunet_common.h:1000 src/include/gnunet_common.h:1020
9466#, c-format 9493#, c-format
9467msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9494msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9468msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9495msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"