diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2669 |
1 files changed, 1427 insertions, 1242 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-03-13 15:25+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:22+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -17,55 +17,55 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | ||
20 | #: src/arm/arm_api.c:192 | 20 | #: src/arm/arm_api.c:165 |
21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
22 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/arm/arm_api.c:382 | 24 | #: src/arm/arm_api.c:349 |
25 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
27 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/arm/arm_api.c:396 | 31 | #: src/arm/arm_api.c:363 |
32 | #, fuzzy, c-format | 32 | #, fuzzy, c-format |
33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:471 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:432 |
39 | #, fuzzy, c-format | 39 | #, fuzzy, c-format |
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | 41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:527 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:485 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:528 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:486 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:550 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:507 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:552 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:508 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:585 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:540 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | 66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/arm_api.c:658 | 68 | #: src/arm/arm_api.c:612 |
69 | #, fuzzy, c-format | 69 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | 71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" |
@@ -194,107 +194,98 @@ msgstr "" | |||
194 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 194 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
195 | msgstr "" | 195 | msgstr "" |
196 | 196 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:334 | 197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 |
198 | #, fuzzy, c-format | 198 | #, fuzzy, c-format |
199 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 199 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
200 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 200 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
201 | 201 | ||
202 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:337 | 202 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 |
203 | #, fuzzy, c-format | 203 | #, fuzzy, c-format |
204 | msgid "Starting service `%s'\n" | 204 | msgid "Starting service `%s'\n" |
205 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 205 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
206 | 206 | ||
207 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:363 | 207 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 |
208 | #, fuzzy | 208 | #, fuzzy |
209 | msgid "Could not send status result to client\n" | 209 | msgid "Could not send status result to client\n" |
210 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 210 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
211 | 211 | ||
212 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:397 | 212 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 |
213 | #, fuzzy | 213 | #, fuzzy |
214 | msgid "Could not send list result to client\n" | 214 | msgid "Could not send list result to client\n" |
215 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 215 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
216 | 216 | ||
217 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:527 | 217 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 |
218 | #, fuzzy, c-format | 218 | #, fuzzy, c-format |
219 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 219 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
220 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 220 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
221 | 221 | ||
222 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:549 | 222 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 |
223 | #, c-format | 223 | #, c-format |
224 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 224 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
225 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
226 | 226 | ||
227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:563 | 227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
228 | #, c-format | 228 | #, c-format |
229 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 229 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
231 | 231 | ||
232 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:671 | 232 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 |
233 | #, fuzzy, c-format | 233 | #, fuzzy, c-format |
234 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 234 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
235 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 235 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
236 | 236 | ||
237 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:884 | 237 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 |
238 | #, fuzzy, c-format | 238 | #, fuzzy, c-format |
239 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 239 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
240 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 240 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
241 | 241 | ||
242 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:979 | 242 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 |
243 | msgid "exit" | 243 | msgid "exit" |
244 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
245 | 245 | ||
246 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 246 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 |
247 | msgid "signal" | 247 | msgid "signal" |
248 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
249 | 249 | ||
250 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 250 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 |
251 | msgid "unknown" | 251 | msgid "unknown" |
252 | msgstr "desconocido" | 252 | msgstr "desconocido" |
253 | 253 | ||
254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 | 254 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
255 | #, fuzzy, c-format | 255 | #, fuzzy, c-format |
256 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 256 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" |
257 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 257 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
258 | 258 | ||
259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1030 | 259 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
260 | #, c-format | 260 | #, c-format |
261 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 261 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
262 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
263 | 263 | ||
264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1076 src/arm/mockup-service.c:41 | 264 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 |
265 | #, fuzzy | ||
266 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
267 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
268 | |||
269 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1175 | ||
270 | #, fuzzy, c-format | 265 | #, fuzzy, c-format |
271 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 266 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
272 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 267 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
273 | 268 | ||
274 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 | 269 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 |
275 | msgid "option missing" | 270 | msgid "option missing" |
276 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
277 | 272 | ||
278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1262 | 273 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 |
279 | #, fuzzy, c-format | 274 | #, fuzzy, c-format |
280 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 275 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
281 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 276 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
282 | 277 | ||
283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1273 | 278 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 |
284 | #, c-format | 279 | #, c-format |
285 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 280 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
286 | msgstr "" | 281 | msgstr "" |
287 | 282 | ||
288 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1287 | 283 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 |
289 | msgid "" | 284 | msgid "" |
290 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 285 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
291 | msgstr "" | 286 | msgstr "" |
292 | 287 | ||
293 | #: src/arm/mockup-service.c:46 | 288 | #: src/arm/mockup-service.c:44 |
294 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | ||
295 | msgstr "" | ||
296 | |||
297 | #: src/arm/mockup-service.c:69 | ||
298 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 289 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
299 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
300 | 291 | ||
@@ -569,217 +560,219 @@ msgstr "Imposible guardar la configuración" | |||
569 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 560 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
570 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 561 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
571 | 562 | ||
572 | #: src/core/core_api.c:798 | 563 | #: src/core/core_api.c:786 |
573 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 564 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
574 | msgstr "" | 565 | msgstr "" |
575 | 566 | ||
576 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 567 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
577 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 | ||
578 | #, fuzzy, c-format | 568 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "Peer `%s'\n" | 569 | msgid "Peer `%s'\n" |
580 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 570 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
581 | 571 | ||
582 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 | 572 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
583 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:717 | ||
584 | #, fuzzy, c-format | 573 | #, fuzzy, c-format |
585 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 574 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
586 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" | 575 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" |
587 | 576 | ||
588 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 | 577 | #: src/core/gnunet-core.c:95 |
589 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:836 | ||
590 | msgid "don't resolve host names" | ||
591 | msgstr "" | ||
592 | |||
593 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 | ||
594 | #, fuzzy | 578 | #, fuzzy |
595 | msgid "Print information about connected peers." | 579 | msgid "Print information about connected peers." |
596 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 580 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
597 | 581 | ||
598 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | 582 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 |
599 | #, c-format | 583 | #, c-format |
600 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 584 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
601 | msgstr "" | 585 | msgstr "" |
602 | 586 | ||
603 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 | 587 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
604 | #, fuzzy | 588 | #, fuzzy |
605 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 589 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
606 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 590 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
607 | 591 | ||
608 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 | 592 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 |
609 | #, fuzzy | 593 | #, fuzzy |
610 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 594 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
611 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 595 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
612 | 596 | ||
613 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 | 597 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:817 |
614 | #, fuzzy, c-format | 598 | #, fuzzy, c-format |
615 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 599 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
616 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" | 600 | msgstr "# bytes de ruido recibidos" |
617 | 601 | ||
618 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 | 602 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 |
619 | msgid "# bytes encrypted" | 603 | msgid "# bytes encrypted" |
620 | msgstr "# bytes encriptados" | 604 | msgstr "# bytes encriptados" |
621 | 605 | ||
622 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 | 606 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 |
623 | msgid "# bytes decrypted" | 607 | msgid "# bytes decrypted" |
624 | msgstr "# bytes desencriptados" | 608 | msgstr "# bytes desencriptados" |
625 | 609 | ||
626 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 610 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
627 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 | ||
628 | #, fuzzy | 611 | #, fuzzy |
629 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 612 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
630 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 613 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
631 | 614 | ||
632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 | 615 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700 |
633 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 616 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
634 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
635 | 618 | ||
636 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 | 619 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753 |
637 | msgid "# key exchanges initiated" | 620 | msgid "# key exchanges initiated" |
638 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
639 | 622 | ||
640 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:698 | 623 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
641 | msgid "# key exchanges stopped" | 624 | msgid "# key exchanges stopped" |
642 | msgstr "" | 625 | msgstr "" |
643 | 626 | ||
644 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:750 | 627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828 |
645 | #, fuzzy | 628 | #, fuzzy |
646 | msgid "# session keys received" | 629 | msgid "# session keys received" |
647 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" | 630 | msgstr "# claves de la sesión rechazadas" |
648 | 631 | ||
649 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:769 | 632 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845 |
650 | #, fuzzy, c-format | 633 | #, fuzzy, c-format |
651 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 634 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
652 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" | 635 | msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" |
653 | 636 | ||
654 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 | 637 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890 |
655 | #, fuzzy | 638 | #, fuzzy |
656 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 639 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
657 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 640 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
658 | 641 | ||
659 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:887 | 642 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 | 643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 |
661 | #, fuzzy | 644 | #, fuzzy |
662 | msgid "# PING messages received" | 645 | msgid "# PING messages received" |
663 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 646 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
664 | 647 | ||
665 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 | 648 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010 |
666 | #, c-format | 649 | #, c-format |
667 | msgid "" | 650 | msgid "" |
668 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 651 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
669 | "%s'\n" | 652 | "%s'\n" |
670 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
671 | 654 | ||
672 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:942 | 655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
673 | #, fuzzy | 656 | #, fuzzy |
674 | msgid "# PONG messages created" | 657 | msgid "# PONG messages created" |
675 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 658 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
676 | 659 | ||
677 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1030 | 660 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 |
678 | #, fuzzy | 661 | #, fuzzy |
679 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 662 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
680 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 663 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
681 | 664 | ||
682 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1041 | 665 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 |
683 | #, fuzzy | 666 | #, fuzzy |
684 | msgid "# keepalive messages sent" | 667 | msgid "# keepalive messages sent" |
685 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 668 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
686 | 669 | ||
687 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1099 | 670 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 | 671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 |
689 | #, fuzzy | 672 | #, fuzzy |
690 | msgid "# PONG messages received" | 673 | msgid "# PONG messages received" |
691 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 674 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
692 | 675 | ||
693 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1129 | 676 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275 |
694 | #, fuzzy | 677 | #, fuzzy |
695 | msgid "# PONG messages decrypted" | 678 | msgid "# PONG messages decrypted" |
696 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 679 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
697 | 680 | ||
698 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 | 681 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 |
699 | #, fuzzy | 682 | #, fuzzy |
700 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 683 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
701 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 684 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
702 | 685 | ||
703 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1227 | 686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329 |
687 | #, fuzzy | ||
688 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | ||
689 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | ||
690 | |||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | ||
692 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | ||
704 | #, fuzzy | 693 | #, fuzzy |
705 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 694 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
706 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 695 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
707 | 696 | ||
708 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1368 | 697 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 |
698 | msgid "# REKEY operations performed" | ||
699 | msgstr "" | ||
700 | |||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | ||
709 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 702 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
710 | msgstr "" | 703 | msgstr "" |
711 | 704 | ||
712 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1410 | 705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 |
713 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1435 | 706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 |
714 | #, fuzzy | 707 | #, fuzzy |
715 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 708 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
716 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 709 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
717 | 710 | ||
718 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1422 | 711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 |
719 | #, fuzzy | 712 | #, fuzzy |
720 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 713 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
721 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 714 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
722 | 715 | ||
723 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 | 716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 |
724 | #, fuzzy, c-format | 717 | #, fuzzy, c-format |
725 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 718 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
726 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 719 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
727 | 720 | ||
728 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1463 | 721 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 |
729 | #, fuzzy | 722 | #, fuzzy |
730 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 723 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
731 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 724 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
732 | 725 | ||
733 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1471 | 726 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 |
734 | #, fuzzy | 727 | #, fuzzy |
735 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 728 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
736 | msgstr "# bytes desencriptados" | 729 | msgstr "# bytes desencriptados" |
737 | 730 | ||
738 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 | 731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1699 |
739 | #, fuzzy | 732 | #, fuzzy |
740 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 733 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
741 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 734 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
742 | 735 | ||
743 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1540 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1707 |
744 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 737 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
745 | msgstr "" | 738 | msgstr "" |
746 | 739 | ||
747 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1550 src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1717 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
748 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 | 741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
749 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 | 742 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 |
750 | #, fuzzy | 743 | #, fuzzy |
751 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 744 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
752 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 745 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
753 | 746 | ||
754 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:165 | 747 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
755 | #, fuzzy | 748 | #, fuzzy |
756 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 749 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
757 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 750 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
758 | 751 | ||
759 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:182 | 752 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
760 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:344 | 753 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334 |
761 | msgid "# neighbour entries allocated" | 754 | msgid "# neighbour entries allocated" |
762 | msgstr "" | 755 | msgstr "" |
763 | 756 | ||
764 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:253 | 757 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247 |
765 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 758 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
766 | msgstr "" | 759 | msgstr "" |
767 | 760 | ||
768 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 | 761 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 |
769 | #, fuzzy, c-format | 762 | #, fuzzy, c-format |
770 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 763 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
771 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 764 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
772 | 765 | ||
773 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
774 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 767 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
775 | msgid "# entries in session map" | 768 | msgid "# entries in session map" |
776 | msgstr "" | 769 | msgstr "" |
777 | 770 | ||
778 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 | 771 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
779 | msgid "# type map refreshes sent" | 772 | msgid "# type map refreshes sent" |
780 | msgstr "" | 773 | msgstr "" |
781 | 774 | ||
782 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 | 775 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406 |
783 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 776 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
784 | msgstr "" | 777 | msgstr "" |
785 | 778 | ||
@@ -793,426 +786,405 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
793 | msgid "# updates to my type map" | 786 | msgid "# updates to my type map" |
794 | msgstr "" | 787 | msgstr "" |
795 | 788 | ||
796 | #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 | 789 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:250 |
797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 | 790 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834 |
798 | #, fuzzy | 791 | #, fuzzy |
799 | msgid "# bytes stored" | 792 | msgid "# bytes stored" |
800 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 793 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
801 | 794 | ||
802 | #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 | 795 | #: src/datacache/datacache.c:141 src/datacache/datacache.c:148 |
803 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | 796 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 |
804 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 | 797 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494 |
805 | #, fuzzy, c-format | 798 | #, fuzzy, c-format |
806 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 799 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
807 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 800 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
808 | 801 | ||
809 | #: src/datacache/datacache.c:183 | 802 | #: src/datacache/datacache.c:180 |
810 | #, c-format | 803 | #, c-format |
811 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 804 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
812 | msgstr "" | 805 | msgstr "" |
813 | 806 | ||
814 | #: src/datacache/datacache.c:191 | 807 | #: src/datacache/datacache.c:188 |
815 | #, fuzzy, c-format | 808 | #, fuzzy, c-format |
816 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 809 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
817 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 810 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
818 | 811 | ||
819 | #: src/datacache/datacache.c:281 | 812 | #: src/datacache/datacache.c:276 |
820 | #, fuzzy | 813 | #, fuzzy |
821 | msgid "# requests received" | 814 | msgid "# requests received" |
822 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 815 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
823 | 816 | ||
824 | #: src/datacache/datacache.c:291 | 817 | #: src/datacache/datacache.c:284 |
825 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 818 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
826 | msgstr "" | 819 | msgstr "" |
827 | 820 | ||
828 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 821 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:97 |
829 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 822 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:104 |
830 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 823 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
831 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | 824 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
832 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | 825 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 |
833 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 | 826 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 |
834 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | 827 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
835 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | 828 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
836 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | 829 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
837 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 830 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
838 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | 831 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 |
839 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | 832 | #: src/include/gnunet_common.h:532 |
840 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
841 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
842 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | ||
843 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
844 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:50 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
845 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:516 | ||
846 | #: src/include/gnunet_common.h:523 | ||
847 | #, c-format | 833 | #, c-format |
848 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 834 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
849 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 835 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
850 | 836 | ||
851 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 837 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:450 |
852 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | ||
853 | #, c-format | ||
854 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
855 | msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" | ||
856 | |||
857 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
858 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | ||
859 | #, fuzzy, c-format | ||
860 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
861 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | ||
862 | |||
863 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | ||
864 | msgid "MySQL datacache running\n" | 838 | msgid "MySQL datacache running\n" |
865 | msgstr "" | 839 | msgstr "" |
866 | 840 | ||
867 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | 841 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:367 |
868 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | ||
869 | #, fuzzy, c-format | ||
870 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
871 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | ||
872 | |||
873 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | ||
874 | #, fuzzy, c-format | ||
875 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
876 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
877 | |||
878 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 | ||
879 | msgid "Postgres datacache running\n" | 842 | msgid "Postgres datacache running\n" |
880 | msgstr "" | 843 | msgstr "" |
881 | 844 | ||
882 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 | 845 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 |
883 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 846 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
884 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
885 | 848 | ||
886 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 849 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 850 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 |
888 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 | 851 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 |
889 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 852 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
890 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
891 | 854 | ||
855 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 | ||
856 | #, fuzzy, c-format | ||
857 | msgid "Failed to close statement %p: %d\n" | ||
858 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
859 | |||
892 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 860 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
893 | msgid "Template datacache running\n" | 861 | msgid "Template datacache running\n" |
894 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
895 | 863 | ||
896 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 | 864 | #: src/datastore/datastore_api.c:305 |
897 | #, fuzzy | 865 | #, fuzzy |
898 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 866 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
899 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 867 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
900 | 868 | ||
901 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 | 869 | #: src/datastore/datastore_api.c:388 |
902 | msgid "# queue entry timeouts" | 870 | msgid "# queue entry timeouts" |
903 | msgstr "" | 871 | msgstr "" |
904 | 872 | ||
905 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 | 873 | #: src/datastore/datastore_api.c:432 |
906 | msgid "# queue overflows" | 874 | msgid "# queue overflows" |
907 | msgstr "" | 875 | msgstr "" |
908 | 876 | ||
909 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 | 877 | #: src/datastore/datastore_api.c:459 |
910 | msgid "# queue entries created" | 878 | msgid "# queue entries created" |
911 | msgstr "" | 879 | msgstr "" |
912 | 880 | ||
913 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 881 | #: src/datastore/datastore_api.c:477 |
914 | #, fuzzy | 882 | #, fuzzy |
915 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 883 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
916 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 884 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
917 | 885 | ||
918 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 | 886 | #: src/datastore/datastore_api.c:525 |
919 | msgid "# datastore connections (re)created" | 887 | msgid "# datastore connections (re)created" |
920 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
921 | 889 | ||
922 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 | 890 | #: src/datastore/datastore_api.c:548 |
923 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 891 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
924 | msgstr "" | 892 | msgstr "" |
925 | 893 | ||
926 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 894 | #: src/datastore/datastore_api.c:612 |
927 | #, fuzzy | 895 | #, fuzzy |
928 | msgid "# transmission request failures" | 896 | msgid "# transmission request failures" |
929 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 897 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
930 | 898 | ||
931 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 899 | #: src/datastore/datastore_api.c:633 |
932 | #, fuzzy | 900 | #, fuzzy |
933 | msgid "# bytes sent to datastore" | 901 | msgid "# bytes sent to datastore" |
934 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 902 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
935 | 903 | ||
936 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 | 904 | #: src/datastore/datastore_api.c:764 |
937 | #, fuzzy | 905 | #, fuzzy |
938 | msgid "Failed to receive status response from database." | 906 | msgid "Failed to receive status response from database." |
939 | msgstr "" | 907 | msgstr "" |
940 | "\n" | 908 | "\n" |
941 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 909 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
942 | 910 | ||
943 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 | 911 | #: src/datastore/datastore_api.c:778 |
944 | msgid "Error reading response from datastore service" | 912 | msgid "Error reading response from datastore service" |
945 | msgstr "" | 913 | msgstr "" |
946 | 914 | ||
947 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 | 915 | #: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 |
948 | #, fuzzy | 916 | #, fuzzy |
949 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 917 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
950 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" | 918 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" |
951 | 919 | ||
952 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 920 | #: src/datastore/datastore_api.c:800 |
953 | #, fuzzy | 921 | #, fuzzy |
954 | msgid "# status messages received" | 922 | msgid "# status messages received" |
955 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 923 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
956 | 924 | ||
957 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 | 925 | #: src/datastore/datastore_api.c:869 |
958 | #, fuzzy | 926 | #, fuzzy |
959 | msgid "# PUT requests executed" | 927 | msgid "# PUT requests executed" |
960 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 928 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
961 | 929 | ||
962 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 | 930 | #: src/datastore/datastore_api.c:936 |
963 | msgid "# RESERVE requests executed" | 931 | msgid "# RESERVE requests executed" |
964 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
965 | 933 | ||
966 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 | 934 | #: src/datastore/datastore_api.c:997 |
967 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 935 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
968 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
969 | 937 | ||
970 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 938 | #: src/datastore/datastore_api.c:1054 |
971 | #, fuzzy | 939 | #, fuzzy |
972 | msgid "# UPDATE requests executed" | 940 | msgid "# UPDATE requests executed" |
973 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 941 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
974 | 942 | ||
975 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 943 | #: src/datastore/datastore_api.c:1118 |
976 | #, fuzzy | 944 | #, fuzzy |
977 | msgid "# REMOVE requests executed" | 945 | msgid "# REMOVE requests executed" |
978 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 946 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
979 | 947 | ||
980 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 948 | #: src/datastore/datastore_api.c:1163 |
981 | #, fuzzy | 949 | #, fuzzy |
982 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 950 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
983 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
984 | "\n" | 952 | "\n" |
985 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 953 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
986 | 954 | ||
987 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 | 955 | #: src/datastore/datastore_api.c:1221 |
988 | #, fuzzy | 956 | #, fuzzy |
989 | msgid "# Results received" | 957 | msgid "# Results received" |
990 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 958 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
991 | 959 | ||
992 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 | 960 | #: src/datastore/datastore_api.c:1286 |
993 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 961 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
994 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
995 | 963 | ||
996 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 | 964 | #: src/datastore/datastore_api.c:1349 |
997 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 965 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
998 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
999 | 967 | ||
1000 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 | 968 | #: src/datastore/datastore_api.c:1409 |
1001 | #, fuzzy | 969 | #, fuzzy |
1002 | msgid "# GET requests executed" | 970 | msgid "# GET requests executed" |
1003 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 971 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1004 | 972 | ||
1005 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 | 973 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 |
1006 | #, fuzzy | 974 | #, fuzzy |
1007 | msgid "# bytes expired" | 975 | msgid "# bytes expired" |
1008 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 976 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1009 | 977 | ||
1010 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 | 978 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422 |
1011 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 979 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1012 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
1013 | 981 | ||
1014 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 | 982 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
1015 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 983 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1016 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
1017 | 985 | ||
1018 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 | 986 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
987 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | ||
988 | msgstr "" | ||
989 | |||
990 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 | ||
1019 | msgid "# results found" | 991 | msgid "# results found" |
1020 | msgstr "" | 992 | msgstr "" |
1021 | 993 | ||
1022 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 | 994 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669 |
1023 | #, c-format | 995 | #, c-format |
1024 | msgid "" | 996 | msgid "" |
1025 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 997 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1026 | "%llu bytes\n" | 998 | "%llu bytes\n" |
1027 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
1028 | 1000 | ||
1029 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 | 1001 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680 |
1030 | #, c-format | 1002 | #, c-format |
1031 | msgid "" | 1003 | msgid "" |
1032 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1004 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1033 | "bytes)\n" | 1005 | "bytes)\n" |
1034 | msgstr "" | 1006 | msgstr "" |
1035 | 1007 | ||
1036 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 1008 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 |
1037 | msgid "" | 1009 | msgid "" |
1038 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1010 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1039 | "cache size" | 1011 | "cache size" |
1040 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1041 | 1013 | ||
1042 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 | 1014 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 |
1043 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1015 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1044 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1045 | 1017 | ||
1046 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 | 1018 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695 |
1047 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 | 1019 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747 |
1048 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 | 1020 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960 |
1049 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 | 1021 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417 |
1050 | msgid "# reserved" | 1022 | msgid "# reserved" |
1051 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1052 | 1024 | ||
1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 1025 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760 |
1054 | msgid "Could not find matching reservation" | 1026 | msgid "Could not find matching reservation" |
1055 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1056 | 1028 | ||
1057 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 | 1029 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846 |
1058 | #, c-format | 1030 | #, c-format |
1059 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1031 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1060 | msgstr "" | 1032 | msgstr "" |
1061 | 1033 | ||
1062 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 | 1034 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006 |
1063 | #, fuzzy | 1035 | #, fuzzy |
1064 | msgid "# GET requests received" | 1036 | msgid "# GET requests received" |
1065 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1037 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1066 | 1038 | ||
1067 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 | 1039 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 |
1068 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1040 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1069 | msgstr "" | 1041 | msgstr "" |
1070 | 1042 | ||
1071 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 1043 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1072 | #, fuzzy | 1044 | #, fuzzy |
1073 | msgid "# UPDATE requests received" | 1045 | msgid "# UPDATE requests received" |
1074 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1046 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1075 | 1047 | ||
1076 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 | 1048 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
1077 | #, fuzzy | 1049 | #, fuzzy |
1078 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1050 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1079 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1051 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1080 | 1052 | ||
1081 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 | 1053 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109 |
1082 | #, fuzzy | 1054 | #, fuzzy |
1083 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1055 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1084 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1056 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1085 | 1057 | ||
1086 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 | 1058 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134 |
1087 | #, fuzzy | 1059 | #, fuzzy |
1088 | msgid "Content not found" | 1060 | msgid "Content not found" |
1089 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" | 1061 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" |
1090 | 1062 | ||
1091 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 1063 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 |
1092 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1064 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1093 | msgstr "" | 1065 | msgstr "" |
1094 | 1066 | ||
1095 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 1067 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174 |
1096 | #, fuzzy | 1068 | #, fuzzy |
1097 | msgid "# REMOVE requests received" | 1069 | msgid "# REMOVE requests received" |
1098 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1070 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1099 | 1071 | ||
1100 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 | 1072 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
1101 | #, c-format | 1073 | #, c-format |
1102 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 1074 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1103 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1104 | 1076 | ||
1105 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 | 1077 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 |
1106 | #, c-format | 1078 | #, c-format |
1107 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1079 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1108 | msgstr "" | 1080 | msgstr "" |
1109 | 1081 | ||
1110 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 | 1082 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286 |
1111 | #, fuzzy, c-format | 1083 | #, fuzzy, c-format |
1112 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1084 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1113 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 1085 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
1114 | 1086 | ||
1115 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 | 1087 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 |
1116 | #, fuzzy, c-format | 1088 | #, fuzzy, c-format |
1117 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1089 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1118 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 1090 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
1119 | 1091 | ||
1120 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | 1092 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499 |
1121 | msgid "# quota" | 1093 | msgid "# quota" |
1122 | msgstr "" | 1094 | msgstr "" |
1123 | 1095 | ||
1124 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | 1096 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501 |
1125 | msgid "# cache size" | 1097 | msgid "# cache size" |
1126 | msgstr "" | 1098 | msgstr "" |
1127 | 1099 | ||
1128 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1100 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514 |
1129 | #, c-format | 1101 | #, c-format |
1130 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1102 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1131 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1132 | 1104 | ||
1133 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 | 1105 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532 |
1134 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | 1106 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548 |
1135 | #, fuzzy, c-format | 1107 | #, fuzzy, c-format |
1136 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1108 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1137 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 1109 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
1138 | 1110 | ||
1139 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 | 1111 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578 |
1140 | #, fuzzy | 1112 | #, fuzzy |
1141 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1113 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1142 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 1114 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
1143 | 1115 | ||
1144 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | 1116 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607 |
1145 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1117 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1146 | msgstr "" | 1118 | msgstr "" |
1147 | 1119 | ||
1148 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 | 1120 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612 |
1149 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1121 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1150 | msgstr "" | 1122 | msgstr "" |
1151 | 1123 | ||
1152 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 1124 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615 |
1153 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1125 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1154 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1155 | 1127 | ||
1156 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 1128 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
1157 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
1158 | #, fuzzy, c-format | 1129 | #, fuzzy, c-format |
1159 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1130 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1160 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1131 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1161 | 1132 | ||
1162 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 1133 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788 |
1163 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
1164 | #, fuzzy, c-format | 1134 | #, fuzzy, c-format |
1165 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1135 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1166 | msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" | 1136 | msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" |
1167 | 1137 | ||
1168 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | 1138 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019 |
1169 | msgid "Mysql database running\n" | 1139 | msgid "Mysql database running\n" |
1170 | msgstr "" | 1140 | msgstr "" |
1171 | 1141 | ||
1172 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 1142 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 |
1173 | #, fuzzy, c-format | 1143 | #, fuzzy |
1174 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 1144 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1175 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 1145 | msgstr "" |
1146 | "\n" | ||
1147 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | ||
1176 | 1148 | ||
1177 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 | 1149 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1178 | msgid "Postgres database running\n" | 1150 | msgid "Postgres database running\n" |
1179 | msgstr "" | 1151 | msgstr "" |
1180 | 1152 | ||
1181 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 1153 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 |
1182 | #, fuzzy, c-format | 1154 | #, fuzzy, c-format |
1183 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1155 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1184 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 1156 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1185 | 1157 | ||
1186 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 1158 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 |
1187 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203 | 1159 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1188 | #, fuzzy, c-format | 1160 | #, fuzzy, c-format |
1189 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 1161 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1190 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 1162 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
1191 | 1163 | ||
1192 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 1164 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 |
1193 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 | 1165 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 |
1194 | #, fuzzy, c-format | 1166 | #, fuzzy, c-format |
1195 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1167 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1196 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 1168 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
1197 | 1169 | ||
1198 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 | 1170 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 |
1199 | #, fuzzy | 1171 | #, fuzzy |
1200 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1172 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1201 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" | 1173 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" |
1202 | 1174 | ||
1203 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 | 1175 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 |
1204 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1176 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1205 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1206 | 1178 | ||
1207 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 | 1179 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 |
1208 | #, c-format | 1180 | #, c-format |
1209 | msgid "" | 1181 | msgid "" |
1210 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1182 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1211 | "bytes)\n" | 1183 | "bytes)\n" |
1212 | msgstr "" | 1184 | msgstr "" |
1213 | 1185 | ||
1214 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 | 1186 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1215 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:864 | 1187 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 |
1216 | #, fuzzy | 1188 | #, fuzzy |
1217 | msgid "Sqlite database running\n" | 1189 | msgid "Sqlite database running\n" |
1218 | msgstr "base de datos sqlite" | 1190 | msgstr "base de datos sqlite" |
@@ -1221,13 +1193,13 @@ msgstr "base de datos sqlite" | |||
1221 | msgid "Template database running\n" | 1193 | msgid "Template database running\n" |
1222 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1223 | 1195 | ||
1224 | #: src/dht/dht_api.c:280 | 1196 | #: src/dht/dht_api.c:348 |
1225 | #, fuzzy | 1197 | #, fuzzy |
1226 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1198 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1227 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1199 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1228 | 1200 | ||
1229 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | 1201 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1230 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1202 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 |
1231 | msgid "the query key" | 1203 | msgid "the query key" |
1232 | msgstr "" | 1204 | msgstr "" |
1233 | 1205 | ||
@@ -1235,19 +1207,21 @@ msgstr "" | |||
1235 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1207 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1236 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1237 | 1209 | ||
1238 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | 1210 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1211 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1239 | msgid "the type of data to look for" | 1212 | msgid "the type of data to look for" |
1240 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1241 | 1214 | ||
1242 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | 1215 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1243 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | 1216 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1244 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1217 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1245 | msgstr "" | 1218 | msgstr "" |
1246 | 1219 | ||
1247 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 | 1220 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1248 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:730 | 1221 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:270 |
1249 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1222 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 |
1250 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | 1223 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1224 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | ||
1251 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1225 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1252 | msgstr "" | 1226 | msgstr "" |
1253 | 1227 | ||
@@ -1255,99 +1229,116 @@ msgstr "" | |||
1255 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1229 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1256 | msgstr "" | 1230 | msgstr "" |
1257 | 1231 | ||
1258 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1232 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 |
1233 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | ||
1234 | msgstr "" | ||
1235 | |||
1236 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | ||
1237 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | ||
1238 | msgstr "" | ||
1239 | |||
1240 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | ||
1259 | msgid "PUT request sent!\n" | 1241 | msgid "PUT request sent!\n" |
1260 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1261 | 1243 | ||
1262 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1244 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 |
1245 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | ||
1246 | msgstr "" | ||
1247 | |||
1248 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | ||
1249 | #, fuzzy | ||
1250 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | ||
1251 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
1252 | |||
1253 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | ||
1263 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1254 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1264 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
1265 | 1256 | ||
1266 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 1257 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1267 | #, fuzzy, c-format | 1258 | #, fuzzy, c-format |
1268 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1259 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1269 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 1260 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
1270 | 1261 | ||
1271 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 | 1262 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 |
1272 | #, fuzzy, c-format | 1263 | #, fuzzy, c-format |
1273 | msgid "Connected to %s service!\n" | 1264 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1274 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 1265 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
1275 | 1266 | ||
1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1267 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1277 | #, c-format | 1268 | #, c-format |
1278 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1269 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1279 | msgstr "" | 1270 | msgstr "" |
1280 | 1271 | ||
1281 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 | 1272 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 |
1282 | msgid "the data to insert under the key" | 1273 | msgid "the data to insert under the key" |
1283 | msgstr "" | 1274 | msgstr "" |
1284 | 1275 | ||
1285 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 | 1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 |
1286 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1277 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1287 | msgstr "" | 1278 | msgstr "" |
1288 | 1279 | ||
1289 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 | 1280 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1290 | msgid "how many replicas to create" | 1281 | msgid "how many replicas to create" |
1291 | msgstr "" | 1282 | msgstr "" |
1292 | 1283 | ||
1293 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 | 1284 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1294 | msgid "the type to insert data as" | 1285 | msgid "the type to insert data as" |
1295 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1296 | 1287 | ||
1297 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 1288 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 |
1298 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1289 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1299 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1300 | 1291 | ||
1301 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:560 | 1292 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 |
1302 | #: src/testing/testing.c:2024 src/testing/testing.c:2054 | 1293 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 |
1303 | #, fuzzy | 1294 | #, fuzzy |
1304 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1295 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1305 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1296 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1306 | 1297 | ||
1307 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 | 1298 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:407 |
1308 | #, fuzzy | 1299 | #, fuzzy |
1309 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1300 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1310 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1301 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1311 | 1302 | ||
1312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 | 1303 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:500 |
1313 | #, fuzzy | 1304 | #, fuzzy |
1314 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1305 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1315 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1306 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1316 | 1307 | ||
1317 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 | 1308 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:584 |
1318 | #, fuzzy | 1309 | #, fuzzy |
1319 | msgid "# GET requests received from clients" | 1310 | msgid "# GET requests received from clients" |
1320 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1311 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1321 | 1312 | ||
1322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | 1313 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:682 |
1323 | #, fuzzy | 1314 | #, fuzzy |
1324 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1315 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1325 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1316 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1326 | 1317 | ||
1327 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 | 1318 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:919 |
1328 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1319 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1329 | msgstr "" | 1320 | msgstr "" |
1330 | 1321 | ||
1331 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 | 1322 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:932 |
1332 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1323 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1333 | msgstr "" | 1324 | msgstr "" |
1334 | 1325 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 | 1326 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:967 |
1336 | #, fuzzy, c-format | 1327 | #, fuzzy, c-format |
1337 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1328 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1338 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 1329 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
1339 | 1330 | ||
1340 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | 1331 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1341 | #, fuzzy | 1332 | #, fuzzy |
1342 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1333 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1343 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1334 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1344 | 1335 | ||
1345 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 | 1336 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 |
1346 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 | 1337 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 |
1347 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1338 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1348 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1349 | 1340 | ||
1350 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1341 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 |
1351 | #, fuzzy | 1342 | #, fuzzy |
1352 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1343 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1353 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 1344 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
@@ -1361,28 +1352,28 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
1361 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 1352 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1362 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1363 | 1354 | ||
1364 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 | 1355 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207 |
1365 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1356 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1366 | msgstr "" | 1357 | msgstr "" |
1367 | 1358 | ||
1368 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 1359 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:218 |
1369 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1360 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1370 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1371 | 1362 | ||
1372 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | 1363 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:224 |
1373 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1364 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1374 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1375 | 1366 | ||
1376 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 1367 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 |
1377 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1368 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1378 | msgstr "" | 1369 | msgstr "" |
1379 | 1370 | ||
1380 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | 1371 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:239 |
1381 | #, c-format | 1372 | #, c-format |
1382 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1373 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1383 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1384 | 1375 | ||
1385 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | 1376 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:269 |
1386 | #, fuzzy | 1377 | #, fuzzy |
1387 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1378 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1388 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1379 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -1396,96 +1387,96 @@ msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | |||
1396 | msgid "# Preference updates given to core" | 1387 | msgid "# Preference updates given to core" |
1397 | msgstr "" | 1388 | msgstr "" |
1398 | 1389 | ||
1399 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 | 1390 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 |
1400 | #, fuzzy | 1391 | #, fuzzy |
1401 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1392 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1402 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1393 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1403 | 1394 | ||
1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 |
1405 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 | 1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 |
1406 | #, fuzzy | 1397 | #, fuzzy |
1407 | msgid "# Peers connected" | 1398 | msgid "# Peers connected" |
1408 | msgstr "# de pares conectados" | 1399 | msgstr "# de pares conectados" |
1409 | 1400 | ||
1410 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 | 1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 |
1411 | #, fuzzy | 1402 | #, fuzzy |
1412 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1403 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1413 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1404 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1414 | 1405 | ||
1415 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 | 1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 |
1416 | #, fuzzy | 1407 | #, fuzzy |
1417 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1408 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1418 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1409 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1419 | 1410 | ||
1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 | 1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 |
1421 | #, fuzzy | 1412 | #, fuzzy |
1422 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1413 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1423 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1414 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1424 | 1415 | ||
1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 | 1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 |
1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 | 1417 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 |
1427 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1418 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1428 | msgstr "" | 1419 | msgstr "" |
1429 | 1420 | ||
1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 | 1421 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1431 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 | 1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 |
1432 | #, fuzzy | 1423 | #, fuzzy |
1433 | msgid "# Peer selection failed" | 1424 | msgid "# Peer selection failed" |
1434 | msgstr "Conexión fallida\n" | 1425 | msgstr "Conexión fallida\n" |
1435 | 1426 | ||
1436 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 | 1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 |
1437 | #, fuzzy | 1428 | #, fuzzy |
1438 | msgid "# PUT requests routed" | 1429 | msgid "# PUT requests routed" |
1439 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1430 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1440 | 1431 | ||
1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 | 1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 |
1442 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1443 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1434 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1444 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1435 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1445 | 1436 | ||
1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 | 1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 |
1447 | #, fuzzy | 1438 | #, fuzzy |
1448 | msgid "# GET requests routed" | 1439 | msgid "# GET requests routed" |
1449 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1440 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1450 | 1441 | ||
1451 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 | 1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 |
1452 | #, fuzzy | 1443 | #, fuzzy |
1453 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1444 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1454 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1445 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1455 | 1446 | ||
1456 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 |
1457 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1448 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1458 | msgstr "" | 1449 | msgstr "" |
1459 | 1450 | ||
1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1451 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 |
1461 | #, fuzzy | 1452 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1453 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1463 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1454 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1464 | 1455 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 | 1456 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 |
1466 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1457 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1467 | msgstr "" | 1458 | msgstr "" |
1468 | 1459 | ||
1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 |
1470 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1461 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1471 | msgstr "" | 1462 | msgstr "" |
1472 | 1463 | ||
1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 | 1464 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 |
1474 | #, fuzzy | 1465 | #, fuzzy |
1475 | msgid "# P2P GET requests received" | 1466 | msgid "# P2P GET requests received" |
1476 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1467 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1477 | 1468 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 |
1479 | #, fuzzy | 1470 | #, fuzzy |
1480 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1471 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1481 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1472 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1482 | 1473 | ||
1483 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 | 1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 |
1484 | #, fuzzy | 1475 | #, fuzzy |
1485 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1476 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1486 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1477 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1487 | 1478 | ||
1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 | 1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 |
1489 | #, fuzzy | 1480 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1481 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1491 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1482 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1507,29 +1498,28 @@ msgstr "" | |||
1507 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1498 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1508 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1509 | 1500 | ||
1510 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238 |
1511 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1502 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1512 | msgstr "" | 1503 | msgstr "" |
1513 | 1504 | ||
1514 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 | 1505 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:311 |
1515 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 | ||
1516 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1506 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1517 | msgstr "" | 1507 | msgstr "" |
1518 | 1508 | ||
1519 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 | 1509 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 |
1520 | msgid "# Entries added to routing table" | 1510 | msgid "# Entries added to routing table" |
1521 | msgstr "" | 1511 | msgstr "" |
1522 | 1512 | ||
1523 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 | 1513 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1524 | #, c-format | 1514 | #, c-format |
1525 | msgid "Block not of type %u\n" | 1515 | msgid "Block not of type %u\n" |
1526 | msgstr "" | 1516 | msgstr "" |
1527 | 1517 | ||
1528 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 | 1518 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:143 |
1529 | msgid "Size mismatch for block\n" | 1519 | msgid "Size mismatch for block\n" |
1530 | msgstr "" | 1520 | msgstr "" |
1531 | 1521 | ||
1532 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 | 1522 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:152 |
1533 | #, c-format | 1523 | #, c-format |
1534 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1524 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1535 | msgstr "" | 1525 | msgstr "" |
@@ -1558,68 +1548,69 @@ msgstr "" | |||
1558 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1548 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1559 | msgstr "" | 1549 | msgstr "" |
1560 | 1550 | ||
1561 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 | 1551 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 |
1562 | #, fuzzy, c-format | 1552 | #, fuzzy, c-format |
1563 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | 1553 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1564 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 1554 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
1565 | 1555 | ||
1566 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 | 1556 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1567 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1557 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1568 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1569 | 1559 | ||
1570 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 | 1560 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 |
1571 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1561 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1572 | msgstr "" | 1562 | msgstr "" |
1573 | 1563 | ||
1574 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 | 1564 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1575 | #, c-format | 1565 | #, c-format |
1576 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | 1566 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" |
1577 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1578 | 1568 | ||
1579 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 | 1569 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 |
1580 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1570 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1581 | msgstr "" | 1571 | msgstr "" |
1582 | 1572 | ||
1583 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 | 1573 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 |
1584 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1574 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1585 | msgstr "" | 1575 | msgstr "" |
1586 | 1576 | ||
1587 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 | 1577 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 |
1588 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" | ||
1589 | msgstr "" | ||
1590 | |||
1591 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1280 | ||
1592 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1578 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1593 | msgstr "" | 1579 | msgstr "" |
1594 | 1580 | ||
1595 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1296 | 1581 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 |
1596 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1582 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1597 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
1598 | 1584 | ||
1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 | 1585 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 |
1600 | #, c-format | 1586 | #, c-format |
1601 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1587 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1602 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1603 | 1589 | ||
1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1314 | 1590 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 |
1605 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1591 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1606 | msgstr "" | 1592 | msgstr "" |
1607 | 1593 | ||
1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1379 | 1594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 |
1609 | #, fuzzy | 1595 | #, fuzzy |
1610 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1596 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1611 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1597 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1612 | 1598 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1463 | 1599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1464 |
1614 | #, c-format | 1600 | #, c-format |
1615 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | 1601 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1616 | msgstr "" | 1602 | msgstr "" |
1617 | 1603 | ||
1618 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | 1604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1496 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1619 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1605 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1620 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1621 | 1607 | ||
1622 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1569 | 1608 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1560 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 |
1609 | #, c-format | ||
1610 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
1611 | msgstr "" | ||
1612 | |||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1580 | ||
1623 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1614 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1624 | msgstr "" | 1615 | msgstr "" |
1625 | 1616 | ||
@@ -1853,108 +1844,108 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
1853 | msgid "# messages defragmented" | 1844 | msgid "# messages defragmented" |
1854 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1845 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1855 | 1846 | ||
1856 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:188 | 1847 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:199 |
1857 | #, fuzzy | 1848 | #, fuzzy |
1858 | msgid "# fragments transmitted" | 1849 | msgid "# fragments transmitted" |
1859 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1850 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1860 | 1851 | ||
1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:191 | 1852 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:202 |
1862 | #, fuzzy | 1853 | #, fuzzy |
1863 | msgid "# fragments retransmitted" | 1854 | msgid "# fragments retransmitted" |
1864 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" | 1855 | msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" |
1865 | 1856 | ||
1866 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:255 | 1857 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:266 |
1867 | msgid "# messages fragmented" | 1858 | msgid "# messages fragmented" |
1868 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1859 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1869 | 1860 | ||
1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:258 | 1861 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
1871 | msgid "# total size of fragmented messages" | 1862 | msgid "# total size of fragmented messages" |
1872 | msgstr "" | 1863 | msgstr "" |
1873 | 1864 | ||
1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:343 | 1865 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:354 |
1875 | #, fuzzy | 1866 | #, fuzzy |
1876 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 1867 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
1877 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1868 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1878 | 1869 | ||
1879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:349 | 1870 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:360 |
1880 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 1871 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
1881 | msgstr "" | 1872 | msgstr "" |
1882 | 1873 | ||
1883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:373 | 1874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:384 |
1884 | #, fuzzy | 1875 | #, fuzzy |
1885 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1876 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1886 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1877 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
1887 | 1878 | ||
1888 | #: src/fs/fs_api.c:326 | 1879 | #: src/fs/fs_api.c:339 |
1889 | #, fuzzy, c-format | 1880 | #, fuzzy, c-format |
1890 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1881 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1891 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1882 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1892 | 1883 | ||
1893 | #: src/fs/fs_api.c:335 | 1884 | #: src/fs/fs_api.c:348 |
1894 | #, fuzzy, c-format | 1885 | #, fuzzy, c-format |
1895 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1886 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1896 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1887 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1897 | 1888 | ||
1898 | #: src/fs/fs_api.c:341 | 1889 | #: src/fs/fs_api.c:354 |
1899 | #, c-format | 1890 | #, c-format |
1900 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1891 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1901 | msgstr "" | 1892 | msgstr "" |
1902 | 1893 | ||
1903 | #: src/fs/fs_api.c:919 | 1894 | #: src/fs/fs_api.c:938 |
1904 | #, fuzzy, c-format | 1895 | #, fuzzy, c-format |
1905 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1896 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1906 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1897 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1907 | 1898 | ||
1908 | #: src/fs/fs_api.c:1376 | 1899 | #: src/fs/fs_api.c:1395 |
1909 | #, c-format | 1900 | #, c-format |
1910 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1901 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1911 | msgstr "" | 1902 | msgstr "" |
1912 | 1903 | ||
1913 | #: src/fs/fs_api.c:1418 | 1904 | #: src/fs/fs_api.c:1437 |
1914 | #, c-format | 1905 | #, c-format |
1915 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1906 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1916 | msgstr "" | 1907 | msgstr "" |
1917 | 1908 | ||
1918 | #: src/fs/fs_api.c:1434 | 1909 | #: src/fs/fs_api.c:1453 |
1919 | #, fuzzy, c-format | 1910 | #, fuzzy, c-format |
1920 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1911 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1921 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1912 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1922 | 1913 | ||
1923 | #: src/fs/fs_api.c:2086 | 1914 | #: src/fs/fs_api.c:2106 |
1924 | #, c-format | 1915 | #, c-format |
1925 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1916 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1926 | msgstr "" | 1917 | msgstr "" |
1927 | 1918 | ||
1928 | #: src/fs/fs_api.c:2096 | 1919 | #: src/fs/fs_api.c:2116 |
1929 | #, fuzzy, c-format | 1920 | #, fuzzy, c-format |
1930 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1921 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1931 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1922 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1932 | 1923 | ||
1933 | #: src/fs/fs_api.c:2221 src/fs/fs_api.c:2460 | 1924 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 |
1934 | #, fuzzy, c-format | 1925 | #, fuzzy, c-format |
1935 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1926 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1936 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1927 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1937 | 1928 | ||
1938 | #: src/fs/fs_api.c:2238 | 1929 | #: src/fs/fs_api.c:2258 |
1939 | #, fuzzy, c-format | 1930 | #, fuzzy, c-format |
1940 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1931 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1941 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1932 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1942 | 1933 | ||
1943 | #: src/fs/fs_api.c:2250 src/fs/fs_api.c:2269 src/fs/fs_api.c:2753 | 1934 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 |
1944 | #, c-format | 1935 | #, c-format |
1945 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1936 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1946 | msgstr "" | 1937 | msgstr "" |
1947 | 1938 | ||
1948 | #: src/fs/fs_api.c:2451 | 1939 | #: src/fs/fs_api.c:2471 |
1949 | #, c-format | 1940 | #, c-format |
1950 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1941 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1951 | msgstr "" | 1942 | msgstr "" |
1952 | 1943 | ||
1953 | #: src/fs/fs_api.c:2697 | 1944 | #: src/fs/fs_api.c:2717 |
1954 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1945 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1955 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1956 | 1947 | ||
1957 | #: src/fs/fs_api.c:2791 | 1948 | #: src/fs/fs_api.c:2811 |
1958 | #, c-format | 1949 | #, c-format |
1959 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1950 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1960 | msgstr "" | 1951 | msgstr "" |
@@ -1964,48 +1955,48 @@ msgstr "" | |||
1964 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 1955 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1965 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 1956 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
1966 | 1957 | ||
1967 | #: src/fs/fs_download.c:314 | 1958 | #: src/fs/fs_download.c:311 |
1968 | msgid "" | 1959 | msgid "" |
1969 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 1960 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1970 | "bit systems\n" | 1961 | "bit systems\n" |
1971 | msgstr "" | 1962 | msgstr "" |
1972 | 1963 | ||
1973 | #: src/fs/fs_download.c:334 | 1964 | #: src/fs/fs_download.c:331 |
1974 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 1965 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1975 | msgstr "" | 1966 | msgstr "" |
1976 | 1967 | ||
1977 | #: src/fs/fs_download.c:502 src/fs/fs_download.c:514 | 1968 | #: src/fs/fs_download.c:499 src/fs/fs_download.c:511 |
1978 | #, fuzzy, c-format | 1969 | #, fuzzy, c-format |
1979 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 1970 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1980 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1971 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1981 | 1972 | ||
1982 | #: src/fs/fs_download.c:883 | 1973 | #: src/fs/fs_download.c:880 |
1983 | #, fuzzy, c-format | 1974 | #, fuzzy, c-format |
1984 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 1975 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1985 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1976 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1986 | 1977 | ||
1987 | #: src/fs/fs_download.c:965 | 1978 | #: src/fs/fs_download.c:962 |
1988 | #, c-format | 1979 | #, c-format |
1989 | msgid "" | 1980 | msgid "" |
1990 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 1981 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1991 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | 1982 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
1992 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
1993 | 1984 | ||
1994 | #: src/fs/fs_download.c:991 | 1985 | #: src/fs/fs_download.c:988 |
1995 | msgid "internal error decrypting content" | 1986 | msgid "internal error decrypting content" |
1996 | msgstr "" | 1987 | msgstr "" |
1997 | 1988 | ||
1998 | #: src/fs/fs_download.c:1014 | 1989 | #: src/fs/fs_download.c:1011 |
1999 | #, fuzzy, c-format | 1990 | #, fuzzy, c-format |
2000 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 1991 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
2001 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1992 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2002 | 1993 | ||
2003 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | 1994 | #: src/fs/fs_download.c:1021 |
2004 | #, fuzzy, c-format | 1995 | #, fuzzy, c-format |
2005 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 1996 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
2006 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1997 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2007 | 1998 | ||
2008 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | 1999 | #: src/fs/fs_download.c:1030 |
2009 | #, c-format | 2000 | #, c-format |
2010 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2001 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
2011 | msgstr "" | 2002 | msgstr "" |
@@ -2096,69 +2087,69 @@ msgstr "Error desconocido.\n" | |||
2096 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2087 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2097 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2088 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2098 | 2089 | ||
2099 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 | 2090 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397 |
2100 | #, fuzzy, c-format | 2091 | #, fuzzy, c-format |
2101 | msgid "Publishing failed: %s" | 2092 | msgid "Publishing failed: %s" |
2102 | msgstr "" | 2093 | msgstr "" |
2103 | "\n" | 2094 | "\n" |
2104 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 2095 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2105 | 2096 | ||
2106 | #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 | 2097 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 |
2107 | #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 | 2098 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 |
2108 | #, fuzzy, c-format | 2099 | #, fuzzy, c-format |
2109 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2100 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2110 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" | 2101 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" |
2111 | 2102 | ||
2112 | #: src/fs/fs_publish.c:618 | 2103 | #: src/fs/fs_publish.c:623 |
2113 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2104 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2114 | msgstr "" | 2105 | msgstr "" |
2115 | 2106 | ||
2116 | #: src/fs/fs_publish.c:630 | 2107 | #: src/fs/fs_publish.c:635 |
2117 | #, fuzzy | 2108 | #, fuzzy |
2118 | msgid "unknown error" | 2109 | msgid "unknown error" |
2119 | msgstr "Error desconocido" | 2110 | msgstr "Error desconocido" |
2120 | 2111 | ||
2121 | #: src/fs/fs_publish.c:673 | 2112 | #: src/fs/fs_publish.c:678 |
2122 | msgid "failed to compute hash" | 2113 | msgid "failed to compute hash" |
2123 | msgstr "" | 2114 | msgstr "" |
2124 | 2115 | ||
2125 | #: src/fs/fs_publish.c:693 | 2116 | #: src/fs/fs_publish.c:698 |
2126 | msgid "filename too long" | 2117 | msgid "filename too long" |
2127 | msgstr "" | 2118 | msgstr "" |
2128 | 2119 | ||
2129 | #: src/fs/fs_publish.c:718 | 2120 | #: src/fs/fs_publish.c:723 |
2130 | #, fuzzy | 2121 | #, fuzzy |
2131 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2122 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2132 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2123 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2133 | 2124 | ||
2134 | #: src/fs/fs_publish.c:741 | 2125 | #: src/fs/fs_publish.c:746 |
2135 | #, fuzzy, c-format | 2126 | #, fuzzy, c-format |
2136 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2127 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2137 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2128 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2138 | 2129 | ||
2139 | #: src/fs/fs_publish.c:806 | 2130 | #: src/fs/fs_publish.c:811 |
2140 | #, fuzzy, c-format | 2131 | #, fuzzy, c-format |
2141 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2132 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2142 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 2133 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
2143 | 2134 | ||
2144 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | 2135 | #: src/fs/fs_publish.c:817 |
2145 | #, fuzzy, c-format | 2136 | #, fuzzy, c-format |
2146 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2137 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2147 | msgstr "" | 2138 | msgstr "" |
2148 | "\n" | 2139 | "\n" |
2149 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 2140 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2150 | 2141 | ||
2151 | #: src/fs/fs_publish.c:858 | 2142 | #: src/fs/fs_publish.c:863 |
2152 | #, fuzzy | 2143 | #, fuzzy |
2153 | msgid "needs to be an actual file" | 2144 | msgid "needs to be an actual file" |
2154 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" | 2145 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" |
2155 | 2146 | ||
2156 | #: src/fs/fs_publish.c:1067 | 2147 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 |
2157 | #, c-format | 2148 | #, c-format |
2158 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2149 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2159 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2160 | 2151 | ||
2161 | #: src/fs/fs_publish.c:1138 | 2152 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 |
2162 | #, c-format | 2153 | #, c-format |
2163 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2154 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2164 | msgstr "" | 2155 | msgstr "" |
@@ -2168,7 +2159,7 @@ msgstr "" | |||
2168 | msgid "Could not connect to datastore." | 2159 | msgid "Could not connect to datastore." |
2169 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2160 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2170 | 2161 | ||
2171 | #: src/fs/fs_search.c:815 | 2162 | #: src/fs/fs_search.c:828 |
2172 | #, c-format | 2163 | #, c-format |
2173 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2164 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2174 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
@@ -2205,10 +2196,10 @@ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | |||
2205 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2196 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2206 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2197 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2207 | 2198 | ||
2208 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 src/fs/fs_unindex.c:552 src/fs/fs_unindex.c:616 | 2199 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 |
2209 | #, fuzzy | 2200 | #, fuzzy |
2210 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2201 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2211 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2202 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2212 | 2203 | ||
2213 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 2204 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 |
2214 | #, fuzzy, c-format | 2205 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2225,12 +2216,17 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
2225 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 2216 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2226 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2217 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2227 | 2218 | ||
2228 | #: src/fs/fs_unindex.c:629 | 2219 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 |
2220 | #, fuzzy | ||
2221 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2222 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | ||
2223 | |||
2224 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | ||
2229 | #, fuzzy | 2225 | #, fuzzy |
2230 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2226 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2231 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2227 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2232 | 2228 | ||
2233 | #: src/fs/fs_unindex.c:663 | 2229 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 |
2234 | #, fuzzy | 2230 | #, fuzzy |
2235 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2231 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2236 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2232 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2381,7 +2377,7 @@ msgstr "Estado de descarga inesperado." | |||
2381 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2377 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2382 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2378 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2383 | 2379 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:623 | 2380 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:624 |
2385 | #, fuzzy, c-format | 2381 | #, fuzzy, c-format |
2386 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2382 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2387 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2383 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
@@ -2394,7 +2390,7 @@ msgstr "" | |||
2394 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2390 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2395 | msgstr "" | 2391 | msgstr "" |
2396 | 2392 | ||
2397 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:601 | 2393 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:602 |
2398 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2394 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2399 | #, fuzzy, c-format | 2395 | #, fuzzy, c-format |
2400 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2396 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2442,7 +2438,7 @@ msgstr "" | |||
2442 | msgid "Special file-sharing operations" | 2438 | msgid "Special file-sharing operations" |
2443 | msgstr "" | 2439 | msgstr "" |
2444 | 2440 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 | 2441 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:159 src/statistics/gnunet-statistics.c:149 |
2446 | #, fuzzy, c-format | 2442 | #, fuzzy, c-format |
2447 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2443 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2448 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2444 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2453,7 +2449,7 @@ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | |||
2453 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2449 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2454 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 2450 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
2455 | 2451 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:677 | 2452 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 src/fs/gnunet-publish.c:678 |
2457 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2453 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2458 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2454 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2459 | 2455 | ||
@@ -2474,7 +2470,7 @@ msgstr "" | |||
2474 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2470 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2475 | "puede ser especificada varias veces)" | 2471 | "puede ser especificada varias veces)" |
2476 | 2472 | ||
2477 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:696 | 2473 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:697 |
2478 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2474 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2479 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2475 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2480 | 2476 | ||
@@ -2491,7 +2487,7 @@ msgstr "" | |||
2491 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2487 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2492 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2493 | 2489 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2490 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:303 src/fs/gnunet-publish.c:716 |
2495 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2491 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2496 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
2497 | 2493 | ||
@@ -2534,116 +2530,116 @@ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | |||
2534 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2530 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2535 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | 2531 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" |
2536 | 2532 | ||
2537 | #: src/fs/gnunet-publish.c:304 | 2533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 |
2538 | #, fuzzy, c-format | 2534 | #, fuzzy, c-format |
2539 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2535 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2540 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2536 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2541 | 2537 | ||
2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2543 | #, fuzzy, c-format | 2539 | #, fuzzy, c-format |
2544 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2540 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2545 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2541 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2546 | 2542 | ||
2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:357 | 2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 |
2548 | #, fuzzy, c-format | 2544 | #, fuzzy, c-format |
2549 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2545 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2550 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2546 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2551 | 2547 | ||
2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 | 2548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 |
2553 | #, fuzzy | 2549 | #, fuzzy |
2554 | msgid "Could not publish\n" | 2550 | msgid "Could not publish\n" |
2555 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2551 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2556 | 2552 | ||
2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 | 2553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 |
2558 | #, fuzzy | 2554 | #, fuzzy |
2559 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2555 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2560 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2556 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2561 | 2557 | ||
2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:490 | 2558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 |
2563 | #, fuzzy, c-format | 2559 | #, fuzzy, c-format |
2564 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2560 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2565 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2561 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2566 | 2562 | ||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2568 | #, fuzzy, c-format | 2564 | #, fuzzy, c-format |
2569 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2565 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2570 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2566 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2571 | 2567 | ||
2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2573 | #, c-format | 2569 | #, c-format |
2574 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2570 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2575 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2576 | 2572 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:502 | 2573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2578 | #, fuzzy | 2574 | #, fuzzy |
2579 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2575 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2580 | msgstr "Cierre completado.\n" | 2576 | msgstr "Cierre completado.\n" |
2581 | 2577 | ||
2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:506 | 2578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 |
2583 | #, fuzzy, c-format | 2579 | #, fuzzy, c-format |
2584 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2580 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2585 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2581 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2586 | 2582 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:510 | 2583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 |
2588 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2584 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2589 | msgstr "" | 2585 | msgstr "" |
2590 | 2586 | ||
2591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:517 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 |
2592 | #, fuzzy | 2588 | #, fuzzy |
2593 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2589 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2594 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2590 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2595 | 2591 | ||
2596 | #: src/fs/gnunet-publish.c:551 | 2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 |
2597 | #, c-format | 2593 | #, c-format |
2598 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2594 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2599 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2600 | 2596 | ||
2601 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 | 2597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 |
2602 | #, fuzzy, c-format | 2598 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2599 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2604 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2600 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2605 | 2601 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 | 2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2607 | #, fuzzy, c-format | 2603 | #, fuzzy, c-format |
2608 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2604 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2609 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2605 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2610 | 2606 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:572 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2612 | #, fuzzy, c-format | 2608 | #, fuzzy, c-format |
2613 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2609 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2614 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2610 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2615 | 2611 | ||
2616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:582 src/fs/gnunet-publish.c:589 | 2612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 |
2617 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | 2613 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 |
2618 | #, c-format | 2614 | #, c-format |
2619 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2615 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2620 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2616 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2621 | 2617 | ||
2622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:611 | 2618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 |
2623 | #, fuzzy, c-format | 2619 | #, fuzzy, c-format |
2624 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2620 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2625 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2621 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2626 | 2622 | ||
2627 | #: src/fs/gnunet-publish.c:644 | 2623 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 |
2628 | #, fuzzy, c-format | 2624 | #, fuzzy, c-format |
2629 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2625 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2630 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2626 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2631 | 2627 | ||
2632 | #: src/fs/gnunet-publish.c:656 | 2628 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 |
2633 | msgid "" | 2629 | msgid "" |
2634 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2630 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2635 | "installed?\n" | 2631 | "installed?\n" |
2636 | msgstr "" | 2632 | msgstr "" |
2637 | 2633 | ||
2638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:681 | 2634 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 |
2639 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2635 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2640 | msgstr "" | 2636 | msgstr "" |
2641 | 2637 | ||
2642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 |
2643 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2639 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2644 | msgstr "" | 2640 | msgstr "" |
2645 | 2641 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 | 2642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 |
2647 | msgid "" | 2643 | msgid "" |
2648 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2644 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2649 | "upload" | 2645 | "upload" |
@@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr "" | |||
2651 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2647 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2652 | "realiza la subida" | 2648 | "realiza la subida" |
2653 | 2649 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:692 | 2650 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 |
2655 | msgid "" | 2651 | msgid "" |
2656 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2652 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2657 | "can be specified multiple times)" | 2653 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2659,7 +2655,7 @@ msgstr "" | |||
2659 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2655 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2660 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2656 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2661 | 2657 | ||
2662 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2658 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 |
2663 | msgid "" | 2659 | msgid "" |
2664 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2660 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2665 | "in GNUnet database)" | 2661 | "in GNUnet database)" |
@@ -2667,7 +2663,7 @@ msgstr "" | |||
2667 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2663 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2668 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2664 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2669 | 2665 | ||
2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:704 | 2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2671 | msgid "" | 2667 | msgid "" |
2672 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2668 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2673 | "namespace insertions only)" | 2669 | "namespace insertions only)" |
@@ -2675,36 +2671,36 @@ msgstr "" | |||
2675 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2671 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2676 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2672 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2677 | 2673 | ||
2678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:708 | 2674 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 |
2679 | msgid "specify the priority of the content" | 2675 | msgid "specify the priority of the content" |
2680 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2676 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2681 | 2677 | ||
2682 | #: src/fs/gnunet-publish.c:712 | 2678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 |
2683 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2679 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2684 | msgstr "" | 2680 | msgstr "" |
2685 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2681 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2686 | "espacio)" | 2682 | "espacio)" |
2687 | 2683 | ||
2688 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 |
2689 | msgid "" | 2685 | msgid "" |
2690 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2686 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2691 | "compute URIs)" | 2687 | "compute URIs)" |
2692 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2693 | 2689 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:722 | 2690 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 |
2695 | msgid "" | 2691 | msgid "" |
2696 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2692 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2697 | msgstr "" | 2693 | msgstr "" |
2698 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2694 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2699 | "espacio únicamente)" | 2695 | "espacio únicamente)" |
2700 | 2696 | ||
2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:726 | 2697 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 |
2702 | msgid "" | 2698 | msgid "" |
2703 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2699 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2704 | "to the file with the respective URI)" | 2700 | "to the file with the respective URI)" |
2705 | msgstr "" | 2701 | msgstr "" |
2706 | 2702 | ||
2707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:741 | 2703 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 |
2708 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2704 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2709 | msgstr "" | 2705 | msgstr "" |
2710 | 2706 | ||
@@ -2753,20 +2749,19 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2753 | msgstr "" | 2749 | msgstr "" |
2754 | 2750 | ||
2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2756 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 2752 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 |
2757 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 2753 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1274 |
2758 | #, fuzzy, c-format | 2754 | #, fuzzy, c-format |
2759 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2755 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2760 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2756 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2761 | 2757 | ||
2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
2763 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2759 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:647 |
2764 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2760 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:747 |
2765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | 2761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:816 |
2766 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 | 2762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1015 |
2767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 | 2763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2431 |
2768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 | 2764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
2769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 | ||
2770 | #, fuzzy | 2765 | #, fuzzy |
2771 | msgid "# peers connected" | 2766 | msgid "# peers connected" |
2772 | msgstr "# de pares conectados" | 2767 | msgstr "# de pares conectados" |
@@ -3121,10 +3116,128 @@ msgstr "" | |||
3121 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3116 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3122 | msgstr "" | 3117 | msgstr "" |
3123 | 3118 | ||
3119 | #: src/gns/gnunet-gns.c:188 | ||
3120 | #, fuzzy | ||
3121 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | ||
3122 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
3123 | |||
3124 | #: src/gns/gnunet-gns.c:229 | ||
3125 | msgid "try to shorten a given GNS name" | ||
3126 | msgstr "" | ||
3127 | |||
3128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | ||
3129 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | ||
3130 | msgstr "" | ||
3131 | |||
3132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | ||
3133 | msgid "Get the authority of a particular name" | ||
3134 | msgstr "" | ||
3135 | |||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | ||
3137 | #, fuzzy | ||
3138 | msgid "Specify the type of the record lookup" | ||
3139 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | ||
3140 | |||
3141 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | ||
3142 | msgid "No unneeded output" | ||
3143 | msgstr "" | ||
3144 | |||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:252 | ||
3146 | msgid "GNUnet GNS access tool" | ||
3147 | msgstr "" | ||
3148 | |||
3149 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | ||
3150 | #, fuzzy, c-format | ||
3151 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
3152 | msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" | ||
3153 | |||
3154 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | ||
3155 | #, fuzzy, c-format | ||
3156 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
3157 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | ||
3158 | |||
3159 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | ||
3160 | #, c-format | ||
3161 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
3162 | msgstr "" | ||
3163 | |||
3164 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | ||
3165 | #, c-format | ||
3166 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
3167 | msgstr "" | ||
3168 | |||
3169 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | ||
3170 | #, fuzzy, c-format | ||
3171 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
3172 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
3173 | |||
3174 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | ||
3175 | #, fuzzy, c-format | ||
3176 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
3177 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3178 | |||
3179 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | ||
3180 | #, fuzzy, c-format | ||
3181 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3182 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
3183 | |||
3184 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | ||
3185 | #, fuzzy | ||
3186 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | ||
3187 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3188 | |||
3189 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | ||
3190 | #, fuzzy | ||
3191 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | ||
3192 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | ||
3193 | |||
3194 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 | ||
3195 | #, fuzzy | ||
3196 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
3197 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
3198 | |||
3199 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | ||
3200 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | ||
3201 | msgstr "" | ||
3202 | |||
3124 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3203 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 |
3125 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3204 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
3126 | msgstr "" | 3205 | msgstr "" |
3127 | 3206 | ||
3207 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | ||
3208 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | ||
3209 | msgstr "" | ||
3210 | |||
3211 | #: src/hello/gnunet-hello.c:128 | ||
3212 | #, fuzzy, c-format | ||
3213 | msgid "Error accessing file `%s': %s\n" | ||
3214 | msgstr "Error creando usuario" | ||
3215 | |||
3216 | #: src/hello/gnunet-hello.c:136 | ||
3217 | #, c-format | ||
3218 | msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" | ||
3219 | msgstr "" | ||
3220 | |||
3221 | #: src/hello/gnunet-hello.c:143 | ||
3222 | #, c-format | ||
3223 | msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" | ||
3224 | msgstr "" | ||
3225 | |||
3226 | #: src/hello/gnunet-hello.c:153 src/hello/gnunet-hello.c:181 | ||
3227 | #, fuzzy, c-format | ||
3228 | msgid "Error opening file `%s': %s\n" | ||
3229 | msgstr "Error creando usuario" | ||
3230 | |||
3231 | #: src/hello/gnunet-hello.c:169 | ||
3232 | #, fuzzy, c-format | ||
3233 | msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" | ||
3234 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3235 | |||
3236 | #: src/hello/gnunet-hello.c:193 | ||
3237 | #, fuzzy, c-format | ||
3238 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | ||
3239 | msgstr "Error creando usuario" | ||
3240 | |||
3128 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 3241 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
3129 | msgid "" | 3242 | msgid "" |
3130 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 3243 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
@@ -3153,195 +3266,195 @@ msgstr "" | |||
3153 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3266 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3154 | msgstr "" | 3267 | msgstr "" |
3155 | 3268 | ||
3156 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | 3269 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 |
3157 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 3270 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
3158 | msgstr "" | 3271 | msgstr "" |
3159 | 3272 | ||
3160 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 3273 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 |
3161 | #, fuzzy | 3274 | #, fuzzy |
3162 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3275 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3163 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" | 3276 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" |
3164 | 3277 | ||
3165 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 3278 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 |
3166 | #, fuzzy, c-format | 3279 | #, fuzzy, c-format |
3167 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 3280 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
3168 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" | 3281 | msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" |
3169 | 3282 | ||
3170 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 3283 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 |
3171 | #, fuzzy | 3284 | #, fuzzy |
3172 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 3285 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
3173 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" | 3286 | msgstr "# saludos descargados vía HTTP" |
3174 | 3287 | ||
3175 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | 3288 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 |
3176 | #, c-format | 3289 | #, c-format |
3177 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 3290 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
3178 | msgstr "" | 3291 | msgstr "" |
3179 | 3292 | ||
3180 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | 3293 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683 |
3181 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | 3294 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3182 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | 3295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3183 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | 3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3184 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | 3297 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 |
3185 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | 3298 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 |
3186 | #, fuzzy, c-format | 3299 | #, fuzzy, c-format |
3187 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3300 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3188 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3301 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3189 | 3302 | ||
3190 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 | 3303 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1332 |
3191 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 3304 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
3192 | msgstr "" | 3305 | msgstr "" |
3193 | 3306 | ||
3194 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 3307 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:623 |
3195 | #, c-format | 3308 | #, c-format |
3196 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 3309 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3197 | msgstr "" | 3310 | msgstr "" |
3198 | 3311 | ||
3199 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 3312 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:664 |
3200 | #, c-format | 3313 | #, c-format |
3201 | msgid "" | 3314 | msgid "" |
3202 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 3315 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
3203 | "gets dismissed.\n" | 3316 | "gets dismissed.\n" |
3204 | msgstr "" | 3317 | msgstr "" |
3205 | 3318 | ||
3206 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 3319 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:802 |
3207 | #, c-format | 3320 | #, c-format |
3208 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 3321 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3209 | msgstr "" | 3322 | msgstr "" |
3210 | 3323 | ||
3211 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | 3324 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:816 |
3212 | #, c-format | 3325 | #, c-format |
3213 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 3326 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3214 | msgstr "" | 3327 | msgstr "" |
3215 | 3328 | ||
3216 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 3329 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:836 |
3217 | #, fuzzy, c-format | 3330 | #, fuzzy, c-format |
3218 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3331 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
3219 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3332 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
3220 | 3333 | ||
3221 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 3334 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3222 | #, fuzzy, c-format | 3335 | #, fuzzy, c-format |
3223 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 3336 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3224 | msgstr "" | 3337 | msgstr "" |
3225 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | 3338 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " |
3226 | "kbps.\n" | 3339 | "kbps.\n" |
3227 | 3340 | ||
3228 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 3341 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:850 |
3229 | #, c-format | 3342 | #, c-format |
3230 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 3343 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3231 | msgstr "" | 3344 | msgstr "" |
3232 | 3345 | ||
3233 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 3346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:903 |
3234 | #, c-format | 3347 | #, c-format |
3235 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 3348 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3236 | msgstr "" | 3349 | msgstr "" |
3237 | 3350 | ||
3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 3351 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:911 |
3239 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 3352 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
3240 | msgstr "" | 3353 | msgstr "" |
3241 | 3354 | ||
3242 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | 3355 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 |
3243 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 3356 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
3244 | msgstr "" | 3357 | msgstr "" |
3245 | 3358 | ||
3246 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 3359 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 |
3247 | #, c-format | 3360 | #, c-format |
3248 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | 3361 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" |
3249 | msgstr "" | 3362 | msgstr "" |
3250 | 3363 | ||
3251 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 3364 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1084 |
3252 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 3365 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" |
3253 | msgstr "" | 3366 | msgstr "" |
3254 | 3367 | ||
3255 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 3368 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1088 |
3256 | #, c-format | 3369 | #, c-format |
3257 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3370 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3258 | msgstr "" | 3371 | msgstr "" |
3259 | 3372 | ||
3260 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 | 3373 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 |
3261 | #, fuzzy | 3374 | #, fuzzy |
3262 | msgid "# active connections" | 3375 | msgid "# active connections" |
3263 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3376 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3264 | 3377 | ||
3265 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | 3378 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1243 |
3266 | #, c-format | 3379 | #, c-format |
3267 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 3380 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" |
3268 | msgstr "" | 3381 | msgstr "" |
3269 | 3382 | ||
3270 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 3383 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1274 |
3271 | #, c-format | 3384 | #, c-format |
3272 | msgid "" | 3385 | msgid "" |
3273 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 3386 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" |
3274 | msgstr "" | 3387 | msgstr "" |
3275 | 3388 | ||
3276 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 3389 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 |
3277 | #, c-format | 3390 | #, c-format |
3278 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 3391 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3279 | msgstr "" | 3392 | msgstr "" |
3280 | 3393 | ||
3281 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 3394 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
3282 | #, c-format | 3395 | #, c-format |
3283 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 3396 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
3284 | msgstr "" | 3397 | msgstr "" |
3285 | 3398 | ||
3286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | 3399 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1295 |
3287 | #, fuzzy, c-format | 3400 | #, fuzzy, c-format |
3288 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 3401 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3289 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3402 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3290 | 3403 | ||
3291 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 3404 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 |
3292 | #, c-format | 3405 | #, c-format |
3293 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 3406 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3294 | msgstr "" | 3407 | msgstr "" |
3295 | 3408 | ||
3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | 3409 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1330 |
3297 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 3410 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3298 | msgstr "" | 3411 | msgstr "" |
3299 | 3412 | ||
3300 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 3413 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1363 |
3301 | #, c-format | 3414 | #, c-format |
3302 | msgid "" | 3415 | msgid "" |
3303 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 3416 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" |
3304 | msgstr "" | 3417 | msgstr "" |
3305 | 3418 | ||
3306 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | 3419 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1377 |
3307 | #, fuzzy, c-format | 3420 | #, fuzzy, c-format |
3308 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 3421 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3309 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3422 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3310 | 3423 | ||
3311 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | 3424 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1382 |
3312 | #, c-format | 3425 | #, c-format |
3313 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 3426 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3314 | msgstr "" | 3427 | msgstr "" |
3315 | 3428 | ||
3316 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | 3429 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1406 src/hostlist/hostlist-client.c:1423 |
3317 | #, fuzzy, c-format | 3430 | #, fuzzy, c-format |
3318 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 3431 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3319 | msgstr "Error creando usuario" | 3432 | msgstr "Error creando usuario" |
3320 | 3433 | ||
3321 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | 3434 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1418 |
3322 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 3435 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3323 | msgstr "" | 3436 | msgstr "" |
3324 | 3437 | ||
3325 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 3438 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 |
3326 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 3439 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3327 | msgstr "" | 3440 | msgstr "" |
3328 | 3441 | ||
3329 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 3442 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1474 |
3330 | #, c-format | 3443 | #, c-format |
3331 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 3444 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3332 | msgstr "" | 3445 | msgstr "" |
3333 | 3446 | ||
3334 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 3447 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
3335 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 3448 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3336 | msgstr "" | 3449 | msgstr "" |
3337 | 3450 | ||
3338 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 3451 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 |
3339 | #, c-format | 3452 | #, c-format |
3340 | msgid "" | 3453 | msgid "" |
3341 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 3454 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3342 | msgstr "" | 3455 | msgstr "" |
3343 | 3456 | ||
3344 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | 3457 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 |
3345 | #, fuzzy, c-format | 3458 | #, fuzzy, c-format |
3346 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 3459 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3347 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 3460 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
@@ -3355,9 +3468,10 @@ msgstr "# bytes en la base de datos" | |||
3355 | msgid "expired addresses encountered" | 3468 | msgid "expired addresses encountered" |
3356 | msgstr "" | 3469 | msgstr "" |
3357 | 3470 | ||
3358 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:357 | 3471 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
3359 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:468 | 3472 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:403 |
3360 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | 3473 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:519 |
3474 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:864 | ||
3361 | #, fuzzy, c-format | 3475 | #, fuzzy, c-format |
3362 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 3476 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3363 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3477 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -3366,243 +3480,387 @@ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | |||
3366 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 3480 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
3367 | msgstr "" | 3481 | msgstr "" |
3368 | 3482 | ||
3369 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 | 3483 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:219 |
3370 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 3484 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
3371 | msgstr "" | 3485 | msgstr "" |
3372 | 3486 | ||
3373 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | 3487 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:263 |
3374 | #, c-format | 3488 | #, c-format |
3375 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 3489 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
3376 | msgstr "" | 3490 | msgstr "" |
3377 | 3491 | ||
3378 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 3492 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:266 |
3379 | #, fuzzy | 3493 | #, fuzzy |
3380 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 3494 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3381 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3495 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3382 | 3496 | ||
3383 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 | 3497 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:273 |
3384 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 3498 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
3385 | msgstr "" | 3499 | msgstr "" |
3386 | 3500 | ||
3387 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 | 3501 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:279 |
3388 | #, c-format | 3502 | #, c-format |
3389 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 3503 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
3390 | msgstr "" | 3504 | msgstr "" |
3391 | 3505 | ||
3392 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 3506 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 |
3393 | #, fuzzy | 3507 | #, fuzzy |
3394 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 3508 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
3395 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3509 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3396 | 3510 | ||
3397 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 3511 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 |
3398 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 3512 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
3399 | msgstr "" | 3513 | msgstr "" |
3400 | 3514 | ||
3401 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 3515 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 |
3402 | #, fuzzy | 3516 | #, fuzzy |
3403 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 3517 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
3404 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3518 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3405 | 3519 | ||
3406 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | 3520 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:298 |
3407 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 3521 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
3408 | msgstr "" | 3522 | msgstr "" |
3409 | 3523 | ||
3410 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 | 3524 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
3411 | #, fuzzy | 3525 | #, fuzzy |
3412 | msgid "hostlist requests processed" | 3526 | msgid "hostlist requests processed" |
3413 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3527 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3414 | 3528 | ||
3415 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 | 3529 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:341 |
3416 | #, fuzzy | 3530 | #, fuzzy |
3417 | msgid "# hostlist advertisements send" | 3531 | msgid "# hostlist advertisements send" |
3418 | msgstr "# Anuncios a extraños mandados" | 3532 | msgstr "# Anuncios a extraños mandados" |
3419 | 3533 | ||
3420 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | 3534 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:388 |
3421 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3535 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3422 | msgstr "" | 3536 | msgstr "" |
3423 | 3537 | ||
3424 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 | 3538 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 |
3425 | #, fuzzy, c-format | 3539 | #, fuzzy, c-format |
3426 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3540 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3427 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3541 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3428 | 3542 | ||
3429 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:580 | 3543 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 |
3430 | #, c-format | 3544 | #, c-format |
3431 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3545 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3432 | msgstr "" | 3546 | msgstr "" |
3433 | 3547 | ||
3434 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:594 | 3548 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 |
3435 | #, c-format | 3549 | #, c-format |
3436 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3550 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3437 | msgstr "" | 3551 | msgstr "" |
3438 | 3552 | ||
3439 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:634 | 3553 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 |
3440 | #, fuzzy, c-format | 3554 | #, fuzzy, c-format |
3441 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3555 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3442 | msgstr "'%s' no esta disponible." | 3556 | msgstr "'%s' no esta disponible." |
3443 | 3557 | ||
3444 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:682 | 3558 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 |
3445 | #, c-format | 3559 | #, c-format |
3446 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3560 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3447 | msgstr "" | 3561 | msgstr "" |
3448 | 3562 | ||
3449 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 | 3563 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:997 |
3564 | #, fuzzy, c-format | ||
3565 | msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" | ||
3566 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
3567 | |||
3568 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1030 | ||
3569 | #, fuzzy, c-format | ||
3570 | msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" | ||
3571 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
3572 | |||
3573 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1089 | ||
3574 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | ||
3575 | msgstr "" | ||
3576 | |||
3577 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | ||
3578 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | ||
3579 | #, fuzzy | ||
3580 | msgid "help text" | ||
3581 | msgstr "texto de ayuda para -t" | ||
3582 | |||
3583 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4596 | ||
3450 | #, fuzzy | 3584 | #, fuzzy |
3451 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3585 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3452 | msgstr "Deteniendo cron\n" | 3586 | msgstr "Deteniendo cron\n" |
3453 | 3587 | ||
3454 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 | 3588 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4790 |
3455 | #, fuzzy | 3589 | #, fuzzy |
3456 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3590 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3457 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3591 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3458 | 3592 | ||
3459 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 | 3593 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4799 |
3460 | #, fuzzy | 3594 | #, fuzzy |
3461 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3595 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3462 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3596 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3463 | 3597 | ||
3464 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:135 | 3598 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3599 | #, c-format | ||
3600 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
3601 | msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" | ||
3602 | |||
3603 | #: src/mysql/mysql.c:181 | ||
3604 | #, fuzzy, c-format | ||
3605 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | ||
3606 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | ||
3607 | |||
3608 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | ||
3609 | #, fuzzy, c-format | ||
3610 | msgid "Adding record failed: %s\n" | ||
3611 | msgstr "" | ||
3612 | "\n" | ||
3613 | "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
3614 | |||
3615 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | ||
3616 | #, fuzzy, c-format | ||
3617 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | ||
3618 | msgstr "" | ||
3619 | "\n" | ||
3620 | "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
3621 | |||
3622 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | ||
3623 | #, c-format | ||
3624 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | ||
3625 | msgstr "" | ||
3626 | |||
3627 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | ||
3628 | #, c-format | ||
3629 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3630 | msgstr "" | ||
3631 | |||
3632 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | ||
3633 | #, fuzzy, c-format | ||
3634 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3635 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
3636 | |||
3637 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | ||
3638 | #, c-format | ||
3639 | msgid "No options given\n" | ||
3640 | msgstr "" | ||
3641 | |||
3642 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | ||
3643 | #, fuzzy, c-format | ||
3644 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | ||
3645 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | ||
3646 | |||
3647 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | ||
3648 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | ||
3649 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | ||
3650 | #, fuzzy, c-format | ||
3651 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | ||
3652 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
3653 | |||
3654 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | ||
3655 | msgid "add/del" | ||
3656 | msgstr "" | ||
3657 | |||
3658 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | ||
3659 | #, fuzzy, c-format | ||
3660 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | ||
3661 | msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" | ||
3662 | |||
3663 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | ||
3664 | #, fuzzy, c-format | ||
3665 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | ||
3666 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
3667 | |||
3668 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | ||
3669 | msgid "add" | ||
3670 | msgstr "" | ||
3671 | |||
3672 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | ||
3673 | msgid "del" | ||
3674 | msgstr "" | ||
3675 | |||
3676 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | ||
3677 | msgid "add record" | ||
3678 | msgstr "" | ||
3679 | |||
3680 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | ||
3681 | msgid "delete record" | ||
3682 | msgstr "" | ||
3683 | |||
3684 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | ||
3685 | msgid "display records" | ||
3686 | msgstr "" | ||
3687 | |||
3688 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | ||
3689 | msgid "" | ||
3690 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | ||
3691 | msgstr "" | ||
3692 | |||
3693 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | ||
3694 | msgid "name of the record to add/delete/display" | ||
3695 | msgstr "" | ||
3696 | |||
3697 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | ||
3698 | msgid "type of the record to add/delete/display" | ||
3699 | msgstr "" | ||
3700 | |||
3701 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | ||
3702 | msgid "value of the record to add/delete" | ||
3703 | msgstr "" | ||
3704 | |||
3705 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | ||
3706 | msgid "create or list public record" | ||
3707 | msgstr "" | ||
3708 | |||
3709 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | ||
3710 | msgid "create or list non-authority record" | ||
3711 | msgstr "" | ||
3712 | |||
3713 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | ||
3714 | msgid "filename with the zone key" | ||
3715 | msgstr "" | ||
3716 | |||
3717 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | ||
3718 | #, fuzzy | ||
3719 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | ||
3720 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
3721 | |||
3722 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | ||
3465 | #, c-format | 3723 | #, c-format |
3466 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3724 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" |
3467 | msgstr "" | 3725 | msgstr "" |
3468 | 3726 | ||
3469 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:146 | 3727 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 |
3470 | #, c-format | 3728 | #, c-format |
3471 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | 3729 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" |
3472 | msgstr "" | 3730 | msgstr "" |
3473 | 3731 | ||
3474 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:152 | 3732 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 |
3475 | #, c-format | 3733 | #, c-format |
3476 | msgid "" | 3734 | msgid "" |
3477 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | 3735 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" |
3478 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
3479 | 3737 | ||
3480 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:187 | 3738 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 |
3481 | #, fuzzy, c-format | 3739 | #, fuzzy, c-format |
3482 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3740 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" |
3483 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3741 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3484 | 3742 | ||
3485 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1680 | 3743 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1911 |
3486 | #, fuzzy | 3744 | #, fuzzy |
3487 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3745 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3488 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3746 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3489 | 3747 | ||
3490 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689 | 3748 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1920 |
3491 | #, c-format | 3749 | #, c-format |
3492 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3750 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3493 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3494 | 3752 | ||
3495 | #: src/namestore/namestore_api.c:311 src/namestore/namestore_api.c:349 | 3753 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 |
3496 | msgid "Namestore added record successfully" | 3754 | msgid "Namestore added record successfully" |
3497 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
3498 | 3756 | ||
3499 | #: src/namestore/namestore_api.c:319 | 3757 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 |
3500 | msgid "Namestore failed to add record" | 3758 | msgid "Namestore failed to add record" |
3501 | msgstr "" | 3759 | msgstr "" |
3502 | 3760 | ||
3503 | #: src/namestore/namestore_api.c:357 | 3761 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 |
3504 | msgid "Namestore record already existed" | 3762 | msgid "Namestore record already existed" |
3505 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
3506 | 3764 | ||
3507 | #: src/namestore/namestore_api.c:364 | 3765 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 |
3508 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3766 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3509 | msgstr "" | 3767 | msgstr "" |
3510 | 3768 | ||
3511 | #: src/namestore/namestore_api.c:397 | 3769 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 |
3512 | #, fuzzy | 3770 | #, fuzzy |
3513 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3771 | msgid "Namestore removed record successfully" |
3514 | msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" | 3772 | msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" |
3515 | 3773 | ||
3516 | #: src/namestore/namestore_api.c:404 | 3774 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 |
3517 | msgid "No records for entry" | 3775 | msgid "No records for entry" |
3518 | msgstr "" | 3776 | msgstr "" |
3519 | 3777 | ||
3520 | #: src/namestore/namestore_api.c:411 | 3778 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3521 | #, fuzzy | 3779 | #, fuzzy |
3522 | msgid "Could not find record to remove" | 3780 | msgid "Could not find record to remove" |
3523 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3781 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
3524 | 3782 | ||
3525 | #: src/namestore/namestore_api.c:418 | 3783 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 |
3526 | #, fuzzy | 3784 | #, fuzzy |
3527 | msgid "Failed to create new signature" | 3785 | msgid "Failed to create new signature" |
3528 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 3786 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3529 | 3787 | ||
3530 | #: src/namestore/namestore_api.c:425 | 3788 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 |
3531 | #, fuzzy | 3789 | #, fuzzy |
3532 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3790 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3533 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 3791 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
3534 | 3792 | ||
3535 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 3793 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3536 | #, c-format | 3794 | #, c-format |
3537 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3795 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3538 | msgstr "" | 3796 | msgstr "" |
3539 | 3797 | ||
3540 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | 3798 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 |
3541 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3799 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3542 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3543 | 3801 | ||
3544 | #: src/nat/nat.c:803 | 3802 | #: src/nat/nat.c:799 |
3545 | #, c-format | 3803 | #, c-format |
3546 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 3804 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3547 | msgstr "" | 3805 | msgstr "" |
3548 | 3806 | ||
3549 | #: src/nat/nat.c:852 | 3807 | #: src/nat/nat.c:844 |
3550 | #, fuzzy, c-format | 3808 | #, fuzzy, c-format |
3551 | msgid "Failed to start %s\n" | 3809 | msgid "Failed to start %s\n" |
3552 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3810 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3553 | 3811 | ||
3554 | #: src/nat/nat.c:1121 | 3812 | #: src/nat/nat.c:1111 |
3555 | #, fuzzy, c-format | 3813 | #, fuzzy, c-format |
3556 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 3814 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
3557 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 3815 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3558 | 3816 | ||
3559 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 | 3817 | #: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 |
3560 | #, c-format | 3818 | #, c-format |
3561 | msgid "" | 3819 | msgid "" |
3562 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 3820 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3563 | "not set). Option disabled.\n" | 3821 | "not set). Option disabled.\n" |
3564 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3565 | 3823 | ||
3566 | #: src/nat/nat.c:1331 | 3824 | #: src/nat/nat.c:1321 |
3567 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 3825 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3568 | msgstr "" | 3826 | msgstr "" |
3569 | 3827 | ||
3570 | #: src/nat/nat.c:1343 | 3828 | #: src/nat/nat.c:1332 |
3571 | #, c-format | 3829 | #, c-format |
3572 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 3830 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
3573 | msgstr "" | 3831 | msgstr "" |
3574 | 3832 | ||
3575 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 3833 | #: src/nat/nat_test.c:336 |
3576 | #, fuzzy | 3834 | #, fuzzy |
3577 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 3835 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3578 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3836 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3579 | 3837 | ||
3580 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 3838 | #: src/nat/nat_test.c:406 |
3581 | #, c-format | 3839 | #, c-format |
3582 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3840 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3583 | msgstr "" | 3841 | msgstr "" |
3584 | 3842 | ||
3585 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 | 3843 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 |
3586 | #, fuzzy | 3844 | #, fuzzy |
3587 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3845 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3588 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 3846 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
3589 | 3847 | ||
3590 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | 3848 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 |
3591 | #, c-format | 3849 | #, c-format |
3592 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3850 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3593 | msgstr "" | 3851 | msgstr "" |
3594 | 3852 | ||
3595 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 3853 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 src/nse/gnunet-service-nse.c:1407 |
3596 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 3854 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1428 |
3597 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3855 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3598 | msgstr "" | 3856 | msgstr "" |
3599 | 3857 | ||
3600 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 3858 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1395 |
3601 | #, fuzzy | 3859 | #, fuzzy |
3602 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3860 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3603 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3861 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3604 | 3862 | ||
3605 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 3863 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1416 |
3606 | #, fuzzy | 3864 | #, fuzzy |
3607 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3865 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3608 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3866 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -3612,11 +3870,16 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | |||
3612 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3870 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3613 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" | 3871 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" |
3614 | 3872 | ||
3615 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:198 | 3873 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 |
3874 | #, fuzzy, c-format | ||
3875 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
3876 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
3877 | |||
3878 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | ||
3616 | msgid "# peers known" | 3879 | msgid "# peers known" |
3617 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3618 | 3881 | ||
3619 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:244 | 3882 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 |
3620 | #, c-format | 3883 | #, c-format |
3621 | msgid "" | 3884 | msgid "" |
3622 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 3885 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3624,95 +3887,164 @@ msgstr "" | |||
3624 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " | 3887 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " |
3625 | "Eliminando.\n" | 3888 | "Eliminando.\n" |
3626 | 3889 | ||
3627 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:326 | 3890 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 |
3628 | #, fuzzy, c-format | 3891 | #, fuzzy, c-format |
3629 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 3892 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3630 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | 3893 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" |
3631 | 3894 | ||
3632 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:690 | 3895 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 |
3633 | #, c-format | 3896 | #, c-format |
3634 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 3897 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3635 | msgstr "" | 3898 | msgstr "" |
3636 | 3899 | ||
3637 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 3900 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 |
3638 | #, fuzzy, c-format | 3901 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3639 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 3902 | msgstr "" |
3640 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | ||
3641 | 3903 | ||
3642 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | 3904 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 |
3905 | #, fuzzy | ||
3906 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | ||
3907 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
3908 | |||
3909 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | ||
3643 | #, fuzzy | 3910 | #, fuzzy |
3644 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 3911 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3645 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" | 3912 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" |
3646 | 3913 | ||
3647 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 | 3914 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 |
3915 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | ||
3916 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | ||
3648 | #, fuzzy | 3917 | #, fuzzy |
3649 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 3918 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3650 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" | 3919 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" |
3651 | 3920 | ||
3652 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | 3921 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 |
3653 | #, fuzzy | 3922 | #, fuzzy |
3654 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 3923 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3655 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 3924 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
3656 | 3925 | ||
3657 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | 3926 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256 |
3658 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
3659 | msgstr "" | ||
3660 | |||
3661 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | ||
3662 | #, fuzzy, c-format | 3927 | #, fuzzy, c-format |
3663 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 3928 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
3664 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3929 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
3665 | 3930 | ||
3666 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:571 | 3931 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:581 |
3932 | #, fuzzy | ||
3933 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | ||
3934 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
3935 | |||
3936 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:589 | ||
3937 | #, fuzzy | ||
3938 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | ||
3939 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
3940 | |||
3941 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598 | ||
3942 | #, fuzzy | ||
3943 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | ||
3944 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | ||
3945 | |||
3946 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:608 | ||
3947 | #, fuzzy | ||
3948 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | ||
3949 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
3950 | |||
3951 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:625 | ||
3952 | #, c-format | ||
3953 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | ||
3954 | msgstr "" | ||
3955 | |||
3956 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:634 | ||
3667 | #, c-format | 3957 | #, c-format |
3668 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3958 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3669 | msgstr "" | 3959 | msgstr "" |
3670 | 3960 | ||
3671 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:733 | 3961 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653 |
3962 | #, fuzzy, c-format | ||
3963 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | ||
3964 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
3965 | |||
3966 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:685 | ||
3967 | #, fuzzy, c-format | ||
3968 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | ||
3969 | msgstr "Fallo en %s:%d.\n" | ||
3970 | |||
3971 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | ||
3672 | #, fuzzy, c-format | 3972 | #, fuzzy, c-format |
3673 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3973 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3674 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 3974 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
3675 | 3975 | ||
3676 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:740 | 3976 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 |
3677 | #, fuzzy, c-format | 3977 | #, fuzzy, c-format |
3678 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 3978 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3679 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" | 3979 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" |
3680 | 3980 | ||
3681 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 | 3981 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3682 | #, fuzzy, c-format | 3982 | #, fuzzy, c-format |
3683 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3983 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3684 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3984 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3685 | 3985 | ||
3686 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 | 3986 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
3687 | #, c-format | 3987 | #, c-format |
3688 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 3988 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
3689 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 3989 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
3690 | 3990 | ||
3691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839 | 3991 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 |
3992 | msgid "don't resolve host names" | ||
3993 | msgstr "" | ||
3994 | |||
3995 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 | ||
3692 | msgid "output only the identity strings" | 3996 | msgid "output only the identity strings" |
3693 | msgstr "" | 3997 | msgstr "" |
3694 | 3998 | ||
3695 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:842 | 3999 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 |
3696 | msgid "output our own identity only" | 4000 | msgid "output our own identity only" |
3697 | msgstr "" | 4001 | msgstr "" |
3698 | 4002 | ||
3699 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:845 | 4003 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 |
3700 | msgid "list all known peers" | 4004 | msgid "list all known peers" |
3701 | msgstr "" | 4005 | msgstr "" |
3702 | 4006 | ||
3703 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 | 4007 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 |
3704 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 4008 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
3705 | msgstr "" | 4009 | msgstr "" |
3706 | 4010 | ||
3707 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:851 | 4011 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 |
3708 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4012 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
3709 | msgstr "" | 4013 | msgstr "" |
3710 | 4014 | ||
3711 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 | 4015 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 |
3712 | #, fuzzy | 4016 | #, fuzzy |
3713 | msgid "Print information about peers." | 4017 | msgid "Print information about peers." |
3714 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4018 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3715 | 4019 | ||
4020 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | ||
4021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | ||
4022 | #, fuzzy, c-format | ||
4023 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4024 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4025 | |||
4026 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | ||
4027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4028 | #, fuzzy, c-format | ||
4029 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4030 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4031 | |||
4032 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | ||
4033 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4034 | #, fuzzy, c-format | ||
4035 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4036 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4037 | |||
4038 | #: src/postgres/postgres.c:59 | ||
4039 | #, fuzzy, c-format | ||
4040 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | ||
4041 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | ||
4042 | |||
4043 | #: src/postgres/postgres.c:148 | ||
4044 | #, fuzzy, c-format | ||
4045 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
4046 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
4047 | |||
3716 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 | 4048 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 |
3717 | #, fuzzy | 4049 | #, fuzzy |
3718 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" | 4050 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
@@ -3780,45 +4112,65 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
3780 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4112 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
3781 | msgstr "" | 4113 | msgstr "" |
3782 | 4114 | ||
3783 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:258 | 4115 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:270 |
3784 | #, fuzzy, c-format | 4116 | #, fuzzy, c-format |
3785 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 4117 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3786 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4118 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
3787 | 4119 | ||
3788 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:317 | 4120 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:329 |
3789 | #, fuzzy, c-format | 4121 | #, fuzzy, c-format |
3790 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4122 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
3791 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4123 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
3792 | 4124 | ||
3793 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 4125 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:104 |
3794 | #, fuzzy | 4126 | #, fuzzy |
3795 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4127 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
3796 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4128 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
3797 | 4129 | ||
3798 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 | 4130 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 |
4131 | #, c-format | ||
4132 | msgid "No subsystem or name given\n" | ||
4133 | msgstr "" | ||
4134 | |||
4135 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 | ||
4136 | #, fuzzy, c-format | ||
4137 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | ||
4138 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:209 | ||
3799 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4141 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3800 | msgstr "" | 4142 | msgstr "" |
3801 | 4143 | ||
3802 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 4144 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:212 |
3803 | msgid "make the value being set persistent" | 4145 | msgid "make the value being set persistent" |
3804 | msgstr "" | 4146 | msgstr "" |
3805 | 4147 | ||
3806 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 | 4148 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:215 |
3807 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4149 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3808 | msgstr "" | 4150 | msgstr "" |
3809 | 4151 | ||
3810 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 | 4152 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:218 |
3811 | msgid "just print the statistics value" | 4153 | msgid "just print the statistics value" |
3812 | msgstr "" | 4154 | msgstr "" |
3813 | 4155 | ||
3814 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | 4156 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4157 | msgid "watch value continously" | ||
4158 | msgstr "" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:228 | ||
3815 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4161 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
3816 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 4162 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
3817 | 4163 | ||
3818 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 4164 | #: src/statistics/statistics_api.c:456 |
3819 | #, fuzzy | 4165 | #, fuzzy |
3820 | msgid "help text" | 4166 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
3821 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 4167 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
4168 | |||
4169 | #: src/statistics/statistics_api.c:999 | ||
4170 | msgid "" | ||
4171 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | ||
4172 | "might have been lost!\n" | ||
4173 | msgstr "" | ||
3822 | 4174 | ||
3823 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4175 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 |
3824 | #, fuzzy | 4176 | #, fuzzy |
@@ -3867,423 +4219,190 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
3867 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4219 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3868 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 4220 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
3869 | 4221 | ||
3870 | #: src/testing/testing.c:204 | 4222 | #: src/testing/testing.c:200 |
3871 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4223 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3872 | msgstr "" | 4224 | msgstr "" |
3873 | 4225 | ||
3874 | #: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:812 | 4226 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 |
3875 | #, fuzzy | 4227 | #, fuzzy |
3876 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4228 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3877 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 4229 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
3878 | 4230 | ||
3879 | #: src/testing/testing.c:241 | 4231 | #: src/testing/testing.c:237 |
3880 | #, fuzzy | 4232 | #, fuzzy |
3881 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4233 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3882 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4234 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3883 | 4235 | ||
3884 | #: src/testing/testing.c:242 | 4236 | #: src/testing/testing.c:238 |
3885 | #, fuzzy | 4237 | #, fuzzy |
3886 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4238 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3887 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4239 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3888 | 4240 | ||
3889 | #: src/testing/testing.c:294 | 4241 | #: src/testing/testing.c:286 |
3890 | #, fuzzy, c-format | 4242 | #, fuzzy, c-format |
3891 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4243 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3892 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 4244 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
3893 | 4245 | ||
3894 | #: src/testing/testing.c:301 | 4246 | #: src/testing/testing.c:293 |
3895 | #, fuzzy | 4247 | #, fuzzy |
3896 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4248 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3897 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4249 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3898 | 4250 | ||
3899 | #: src/testing/testing.c:302 src/testing/testing.c:490 | 4251 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 |
3900 | #, fuzzy | 4252 | #, fuzzy |
3901 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4253 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3902 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4254 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3903 | 4255 | ||
3904 | #: src/testing/testing.c:362 | 4256 | #: src/testing/testing.c:354 |
3905 | #, fuzzy, c-format | 4257 | #, fuzzy, c-format |
3906 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4258 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
3907 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 4259 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
3908 | 4260 | ||
3909 | #: src/testing/testing.c:366 | 4261 | #: src/testing/testing.c:358 |
3910 | #, fuzzy | 4262 | #, fuzzy |
3911 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4263 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3912 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 4264 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
3913 | 4265 | ||
3914 | #: src/testing/testing.c:376 | 4266 | #: src/testing/testing.c:368 |
3915 | #, fuzzy | 4267 | #, fuzzy |
3916 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4268 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3917 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4269 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
3918 | 4270 | ||
3919 | #: src/testing/testing.c:408 | 4271 | #: src/testing/testing.c:400 |
3920 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4272 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3921 | msgstr "" | 4273 | msgstr "" |
3922 | 4274 | ||
3923 | #: src/testing/testing.c:482 | 4275 | #: src/testing/testing.c:463 |
3924 | #, fuzzy, c-format | 4276 | #, fuzzy, c-format |
3925 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4277 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
3926 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 4278 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3927 | 4279 | ||
3928 | #: src/testing/testing.c:489 | 4280 | #: src/testing/testing.c:470 |
3929 | #, fuzzy | 4281 | #, fuzzy |
3930 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4282 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3931 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4283 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3932 | 4284 | ||
3933 | #: src/testing/testing.c:511 src/testing/testing.c:616 | 4285 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 |
3934 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4286 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3935 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
3936 | 4288 | ||
3937 | #: src/testing/testing.c:512 src/testing/testing.c:617 | 4289 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 |
3938 | #: src/testing/testing.c:637 | 4290 | #: src/testing/testing.c:621 |
3939 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4291 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
3940 | msgstr "" | 4292 | msgstr "" |
3941 | 4293 | ||
3942 | #: src/testing/testing.c:586 | 4294 | #: src/testing/testing.c:570 |
3943 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4295 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3944 | msgstr "" | 4296 | msgstr "" |
3945 | 4297 | ||
3946 | #: src/testing/testing.c:636 | 4298 | #: src/testing/testing.c:620 |
3947 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4299 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3948 | msgstr "" | 4300 | msgstr "" |
3949 | 4301 | ||
3950 | #: src/testing/testing.c:657 src/testing/testing.c:689 | 4302 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 |
3951 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4303 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
3952 | msgstr "" | 4304 | msgstr "" |
3953 | 4305 | ||
3954 | #: src/testing/testing.c:672 src/testing/testing.c:727 | 4306 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 |
3955 | #, fuzzy | 4307 | #, fuzzy |
3956 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4308 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3957 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 4309 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
3958 | 4310 | ||
3959 | #: src/testing/testing.c:800 | 4311 | #: src/testing/testing.c:786 |
3960 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4312 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3961 | msgstr "" | 4313 | msgstr "" |
3962 | 4314 | ||
3963 | #: src/testing/testing.c:970 | 4315 | #: src/testing/testing.c:948 |
3964 | #, fuzzy, c-format | 4316 | #, fuzzy, c-format |
3965 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4317 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3966 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4318 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3967 | 4319 | ||
3968 | #: src/testing/testing.c:1241 src/testing/testing_group.c:6275 | 4320 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6159 |
3969 | #, fuzzy, c-format | 4321 | #, fuzzy, c-format |
3970 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4322 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3971 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4323 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3972 | 4324 | ||
3973 | #: src/testing/testing.c:1326 src/testing/testing.c:1401 | 4325 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 |
3974 | #, fuzzy, c-format | 4326 | #, fuzzy, c-format |
3975 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4327 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
3976 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 4328 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
3977 | 4329 | ||
3978 | #: src/testing/testing.c:1498 | 4330 | #: src/testing/testing.c:1448 |
3979 | #, fuzzy, c-format | 4331 | #, fuzzy, c-format |
3980 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4332 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
3981 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4333 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3982 | 4334 | ||
3983 | #: src/testing/testing.c:1655 | 4335 | #: src/testing/testing.c:1601 |
3984 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4336 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
3985 | msgstr "" | 4337 | msgstr "" |
3986 | 4338 | ||
3987 | #: src/testing/testing.c:1663 | 4339 | #: src/testing/testing.c:1609 |
3988 | #, fuzzy | 4340 | #, fuzzy |
3989 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4341 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3990 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4342 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3991 | 4343 | ||
3992 | #: src/testing/testing.c:1692 | 4344 | #: src/testing/testing.c:1636 |
3993 | #, fuzzy, c-format | 4345 | #, fuzzy, c-format |
3994 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4346 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
3995 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 4347 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
3996 | 4348 | ||
3997 | #: src/testing/testing.c:1695 | 4349 | #: src/testing/testing.c:1639 |
3998 | #, fuzzy | 4350 | #, fuzzy |
3999 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4351 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4000 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4352 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
4001 | 4353 | ||
4002 | #: src/testing/testing.c:1850 | 4354 | #: src/testing/testing.c:1794 |
4003 | #, fuzzy | 4355 | #, fuzzy |
4004 | msgid "Peers failed to connect" | 4356 | msgid "Peers failed to connect" |
4005 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4357 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4006 | 4358 | ||
4007 | #: src/testing/testing.c:1978 | 4359 | #: src/testing/testing.c:1922 |
4008 | #, fuzzy | 4360 | #, fuzzy |
4009 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4361 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4010 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4362 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4011 | 4363 | ||
4012 | #: src/testing/testing.c:2201 | 4364 | #: src/testing/testing.c:2145 |
4013 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4365 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4014 | msgstr "" | 4366 | msgstr "" |
4015 | 4367 | ||
4016 | #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 | 4368 | #: src/testing/testing_group.c:1900 src/testing/testing_group.c:1912 |
4017 | #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 | 4369 | #: src/testing/testing_group.c:2013 src/testing/testing_group.c:2070 |
4018 | #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 | 4370 | #: src/testing/testing_group.c:2157 src/testing/testing_group.c:2177 |
4019 | #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 | 4371 | #: src/testing/testing_group.c:2307 src/testing/testing_peergroup.c:950 |
4020 | #, fuzzy, c-format | 4372 | #, fuzzy, c-format |
4021 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4373 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4022 | msgstr "" | 4374 | msgstr "" |
4023 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 4375 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
4024 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 4376 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
4025 | 4377 | ||
4026 | #: src/testing/testing_group.c:1932 | 4378 | #: src/testing/testing_group.c:2165 |
4027 | #, fuzzy, c-format | ||
4028 | msgid "Target is %d connections per peer." | ||
4029 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | ||
4030 | |||
4031 | #: src/testing/testing_group.c:2179 | ||
4032 | #, c-format | 4379 | #, c-format |
4033 | msgid "" | 4380 | msgid "" |
4034 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4381 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4035 | "greater than 0\n" | 4382 | "greater than 0\n" |
4036 | msgstr "" | 4383 | msgstr "" |
4037 | 4384 | ||
4038 | #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 | 4385 | #: src/testing/testing_group.c:2882 src/testing/testing_group.c:3068 |
4039 | #, c-format | ||
4040 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
4041 | msgstr "" | ||
4042 | |||
4043 | #: src/testing/testing_group.c:2246 | ||
4044 | #, c-format | ||
4045 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" | ||
4046 | msgstr "" | ||
4047 | |||
4048 | #: src/testing/testing_group.c:2249 | ||
4049 | #, c-format | ||
4050 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" | ||
4051 | msgstr "" | ||
4052 | |||
4053 | #: src/testing/testing_group.c:2290 | ||
4054 | #, c-format | ||
4055 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" | ||
4056 | msgstr "" | ||
4057 | |||
4058 | #: src/testing/testing_group.c:2342 | ||
4059 | #, c-format | ||
4060 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | ||
4061 | msgstr "" | ||
4062 | |||
4063 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3115 | ||
4064 | #, c-format | 4386 | #, c-format |
4065 | msgid "" | 4387 | msgid "" |
4066 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4388 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4067 | "file!\n" | 4389 | "file!\n" |
4068 | msgstr "" | 4390 | msgstr "" |
4069 | 4391 | ||
4070 | #: src/testing/testing_group.c:3017 | 4392 | #: src/testing/testing_group.c:3962 |
4071 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | ||
4072 | msgstr "" | ||
4073 | |||
4074 | #: src/testing/testing_group.c:3130 | ||
4075 | #, fuzzy, c-format | ||
4076 | msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
4077 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
4078 | |||
4079 | #: src/testing/testing_group.c:3153 | ||
4080 | #, fuzzy, c-format | ||
4081 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
4082 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
4083 | |||
4084 | #: src/testing/testing_group.c:3170 | ||
4085 | #, c-format | ||
4086 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | ||
4087 | msgstr "" | ||
4088 | |||
4089 | #: src/testing/testing_group.c:3188 | ||
4090 | #, c-format | ||
4091 | msgid "File %d copied\n" | ||
4092 | msgstr "" | ||
4093 | |||
4094 | #: src/testing/testing_group.c:3203 | ||
4095 | #, fuzzy | ||
4096 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
4097 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4098 | |||
4099 | #: src/testing/testing_group.c:3583 src/testing/testing_group.c:3720 | ||
4100 | #: src/testing/testing_group.c:4881 src/testing/testing_group.c:5022 | ||
4101 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
4102 | msgstr "" | ||
4103 | |||
4104 | #: src/testing/testing_group.c:3593 src/testing/testing_group.c:4891 | ||
4105 | #: src/testing/testing_group.c:5032 | ||
4106 | #, c-format | ||
4107 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | ||
4108 | msgstr "" | ||
4109 | |||
4110 | #: src/testing/testing_group.c:3605 | ||
4111 | #, fuzzy, c-format | ||
4112 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
4113 | msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
4114 | |||
4115 | #: src/testing/testing_group.c:3731 | ||
4116 | #, c-format | ||
4117 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | ||
4118 | msgstr "" | ||
4119 | |||
4120 | #: src/testing/testing_group.c:3985 | ||
4121 | msgid "Creating clique topology\n" | ||
4122 | msgstr "" | ||
4123 | |||
4124 | #: src/testing/testing_group.c:3990 | ||
4125 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | ||
4126 | msgstr "" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/testing/testing_group.c:3995 | ||
4129 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | ||
4130 | msgstr "" | ||
4131 | |||
4132 | #: src/testing/testing_group.c:3999 | ||
4133 | msgid "Creating ring topology\n" | ||
4134 | msgstr "" | ||
4135 | |||
4136 | #: src/testing/testing_group.c:4003 | ||
4137 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | ||
4138 | msgstr "" | ||
4139 | |||
4140 | #: src/testing/testing_group.c:4007 | ||
4141 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | ||
4142 | msgstr "" | ||
4143 | |||
4144 | #: src/testing/testing_group.c:4011 | ||
4145 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/testing/testing_group.c:4015 | ||
4149 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | ||
4150 | msgstr "" | ||
4151 | |||
4152 | #: src/testing/testing_group.c:4020 | ||
4153 | msgid "Creating straight line topology\n" | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/testing/testing_group.c:4024 | ||
4157 | msgid "Creating topology from file!\n" | ||
4158 | msgstr "" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/testing/testing_group.c:4040 | ||
4161 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4393 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4162 | msgstr "" | 4394 | msgstr "" |
4163 | 4395 | ||
4164 | #: src/testing/testing_group.c:4055 | 4396 | #: src/testing/testing_group.c:5231 |
4165 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | ||
4166 | msgstr "" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/testing/testing_group.c:4061 | ||
4169 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | ||
4170 | msgstr "" | ||
4171 | |||
4172 | #: src/testing/testing_group.c:4078 | ||
4173 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | ||
4174 | msgstr "" | ||
4175 | |||
4176 | #: src/testing/testing_group.c:4084 | ||
4177 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | ||
4178 | msgstr "" | ||
4179 | |||
4180 | #: src/testing/testing_group.c:4090 | ||
4181 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | ||
4182 | msgstr "" | ||
4183 | |||
4184 | #: src/testing/testing_group.c:4096 | ||
4185 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | ||
4186 | msgstr "" | ||
4187 | |||
4188 | #: src/testing/testing_group.c:4102 | ||
4189 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | ||
4190 | msgstr "" | ||
4191 | |||
4192 | #: src/testing/testing_group.c:4108 | ||
4193 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | ||
4194 | msgstr "" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/testing/testing_group.c:4114 | ||
4197 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | ||
4198 | msgstr "" | ||
4199 | |||
4200 | #: src/testing/testing_group.c:4149 | ||
4201 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | ||
4202 | msgstr "" | ||
4203 | |||
4204 | #: src/testing/testing_group.c:4155 | ||
4205 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | ||
4206 | msgstr "" | ||
4207 | |||
4208 | #: src/testing/testing_group.c:4170 | ||
4209 | #, fuzzy | ||
4210 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
4211 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | ||
4212 | |||
4213 | #: src/testing/testing_group.c:4176 | ||
4214 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | ||
4215 | msgstr "" | ||
4216 | |||
4217 | #: src/testing/testing_group.c:5260 | ||
4218 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | ||
4219 | msgstr "" | ||
4220 | |||
4221 | #: src/testing/testing_group.c:5267 | ||
4222 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | ||
4223 | msgstr "" | ||
4224 | |||
4225 | #: src/testing/testing_group.c:5274 | ||
4226 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | ||
4227 | msgstr "" | ||
4228 | |||
4229 | #: src/testing/testing_group.c:5280 | ||
4230 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | ||
4231 | msgstr "" | ||
4232 | |||
4233 | #: src/testing/testing_group.c:5287 | ||
4234 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | ||
4235 | msgstr "" | ||
4236 | |||
4237 | #: src/testing/testing_group.c:5294 | ||
4238 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | ||
4239 | msgstr "" | ||
4240 | |||
4241 | #: src/testing/testing_group.c:5301 | ||
4242 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | ||
4243 | msgstr "" | ||
4244 | |||
4245 | #: src/testing/testing_group.c:5308 | ||
4246 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | ||
4247 | msgstr "" | ||
4248 | |||
4249 | #: src/testing/testing_group.c:5315 | ||
4250 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | ||
4251 | msgstr "" | ||
4252 | |||
4253 | #: src/testing/testing_group.c:5321 | ||
4254 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | ||
4255 | msgstr "" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/testing/testing_group.c:5327 | ||
4258 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4397 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4259 | msgstr "" | 4398 | msgstr "" |
4260 | 4399 | ||
4261 | #: src/testing/testing_group.c:5337 | 4400 | #: src/testing/testing_group.c:5949 src/transport/transport-testing.c:636 |
4262 | #, c-format | ||
4263 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | ||
4264 | msgstr "" | ||
4265 | |||
4266 | #: src/testing/testing_group.c:5345 | ||
4267 | #, c-format | ||
4268 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4269 | msgstr "" | ||
4270 | |||
4271 | #: src/testing/testing_group.c:5354 | ||
4272 | #, c-format | ||
4273 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4274 | msgstr "" | ||
4275 | |||
4276 | #: src/testing/testing_group.c:5364 | ||
4277 | #, c-format | ||
4278 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/testing/testing_group.c:6059 src/transport/transport-testing.c:650 | ||
4282 | #, fuzzy | 4401 | #, fuzzy |
4283 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4402 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4284 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4403 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4285 | 4404 | ||
4286 | #: src/testing/testing_group.c:6128 | 4405 | #: src/testing/testing_group.c:6016 |
4287 | #, fuzzy, c-format | 4406 | #, fuzzy, c-format |
4288 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4407 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4289 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4408 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -4292,180 +4411,185 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | |||
4292 | msgid "# peers blacklisted" | 4411 | msgid "# peers blacklisted" |
4293 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" |
4294 | 4413 | ||
4295 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 | 4414 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:375 |
4296 | #, fuzzy | 4415 | #, fuzzy |
4297 | msgid "# connect requests issued to transport" | 4416 | msgid "# connect requests issued to transport" |
4298 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4417 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4299 | 4418 | ||
4300 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 | 4419 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:668 |
4301 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 | 4420 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:752 |
4302 | #, fuzzy | 4421 | #, fuzzy |
4303 | msgid "# friends connected" | 4422 | msgid "# friends connected" |
4304 | msgstr "# de pares conectados" | 4423 | msgstr "# de pares conectados" |
4305 | 4424 | ||
4306 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | 4425 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:933 |
4307 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4426 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4308 | msgstr "" | 4427 | msgstr "" |
4309 | 4428 | ||
4310 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 | 4429 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 |
4311 | #, c-format | 4430 | #, c-format |
4312 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 4431 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
4313 | msgstr "" | 4432 | msgstr "" |
4314 | 4433 | ||
4315 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 | 4434 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:976 |
4316 | #, fuzzy, c-format | 4435 | #, fuzzy, c-format |
4317 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4436 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4318 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4437 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4319 | 4438 | ||
4320 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 | 4439 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 |
4321 | #, fuzzy, c-format | 4440 | #, fuzzy, c-format |
4322 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4441 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4323 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 4442 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |
4324 | 4443 | ||
4325 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 | 4444 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991 |
4326 | #, fuzzy, c-format | 4445 | #, fuzzy, c-format |
4327 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4446 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4328 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4447 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4329 | 4448 | ||
4330 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 | 4449 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999 |
4331 | #, c-format | 4450 | #, c-format |
4332 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4451 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4333 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4334 | 4453 | ||
4335 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 | 4454 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 |
4336 | #, c-format | 4455 | #, c-format |
4337 | msgid "" | 4456 | msgid "" |
4338 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4457 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4339 | msgstr "" | 4458 | msgstr "" |
4340 | 4459 | ||
4341 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 | 4460 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1032 |
4342 | #, c-format | 4461 | #, c-format |
4343 | msgid "" | 4462 | msgid "" |
4344 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4463 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4345 | msgstr "" | 4464 | msgstr "" |
4346 | 4465 | ||
4347 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 | 4466 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1042 |
4348 | #, fuzzy, c-format | 4467 | #, fuzzy, c-format |
4349 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4468 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4350 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4469 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4351 | 4470 | ||
4352 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 | 4471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 |
4353 | #, c-format | 4472 | #, c-format |
4354 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4473 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4355 | msgstr "" | 4474 | msgstr "" |
4356 | 4475 | ||
4357 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1058 |
4358 | #, fuzzy | 4477 | #, fuzzy |
4359 | msgid "# friends in configuration" | 4478 | msgid "# friends in configuration" |
4360 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4479 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4361 | 4480 | ||
4362 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4481 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 |
4363 | msgid "" | 4482 | msgid "" |
4364 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4483 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4365 | "connect to friends.\n" | 4484 | "connect to friends.\n" |
4366 | msgstr "" | 4485 | msgstr "" |
4367 | 4486 | ||
4368 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4487 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1071 |
4369 | msgid "" | 4488 | msgid "" |
4370 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4489 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4371 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4372 | 4491 | ||
4373 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 | 4492 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4374 | #, fuzzy | 4493 | #, fuzzy |
4375 | msgid "# HELLO messages received" | 4494 | msgid "# HELLO messages received" |
4376 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4495 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4377 | 4496 | ||
4378 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 | 4497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161 |
4379 | #, fuzzy | 4498 | #, fuzzy |
4380 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4499 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4381 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4500 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4382 | 4501 | ||
4383 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 | 4502 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1300 |
4384 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4503 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4385 | msgstr "" | 4504 | msgstr "" |
4386 | 4505 | ||
4387 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 4506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4388 | #, fuzzy, c-format | 4507 | #, fuzzy, c-format |
4389 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4508 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4390 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4509 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4391 | 4510 | ||
4392 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | 4511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 |
4393 | #, c-format | 4512 | #, c-format |
4394 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4513 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4395 | msgstr "" | 4514 | msgstr "" |
4396 | 4515 | ||
4397 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 4516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4398 | #, fuzzy, c-format | 4517 | #, fuzzy, c-format |
4399 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4518 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4400 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 4519 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
4401 | 4520 | ||
4402 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 4521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | 4522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4404 | #, fuzzy, c-format | 4523 | #, fuzzy, c-format |
4405 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4524 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4406 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4407 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4526 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4408 | 4527 | ||
4409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 4528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | 4529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4411 | #, c-format | 4530 | #, c-format |
4412 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4531 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4413 | msgstr "" | 4532 | msgstr "" |
4414 | 4533 | ||
4415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 4534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4416 | #, fuzzy, c-format | 4535 | #, fuzzy, c-format |
4417 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4536 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4418 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4419 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4538 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4420 | 4539 | ||
4421 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 4540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4422 | #, c-format | 4541 | #, c-format |
4423 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4542 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4424 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
4425 | 4544 | ||
4426 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 | 4545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4427 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 | 4546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 |
4428 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4547 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4429 | msgstr "" | 4548 | msgstr "" |
4430 | 4549 | ||
4431 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | 4550 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 |
4432 | #, fuzzy | 4551 | #, fuzzy |
4433 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4552 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4434 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4553 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4435 | 4554 | ||
4436 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 | 4555 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 |
4556 | #, fuzzy | ||
4557 | msgid "# bytes total received" | ||
4558 | msgstr "# bytes en la base de datos" | ||
4559 | |||
4560 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | ||
4561 | #, fuzzy | ||
4562 | msgid "# bytes payload received" | ||
4563 | msgstr "# bytes desencriptados" | ||
4564 | |||
4565 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | ||
4437 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4566 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4438 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4439 | 4568 | ||
4440 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 | 4569 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 |
4441 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4570 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4442 | msgstr "" | 4571 | msgstr "" |
4443 | 4572 | ||
4444 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | 4573 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
4445 | #, c-format | 4574 | #, c-format |
4446 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | 4575 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" |
4447 | msgstr "" | 4576 | msgstr "" |
4448 | 4577 | ||
4449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | 4578 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 |
4450 | #, fuzzy | 4579 | #, fuzzy |
4451 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4580 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4452 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4581 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4453 | 4582 | ||
4454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | 4583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 |
4455 | #, c-format | 4584 | #, c-format |
4456 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4585 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4457 | msgstr "" | 4586 | msgstr "" |
4458 | 4587 | ||
4459 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 | 4588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 |
4460 | #, fuzzy | ||
4461 | msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
4462 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
4463 | |||
4464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 | ||
4465 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4589 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4466 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
4467 | 4591 | ||
4468 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 | 4592 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 |
4469 | #, fuzzy | 4593 | #, fuzzy |
4470 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4594 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4471 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4595 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -4474,336 +4598,341 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4474 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4598 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4475 | msgstr "" | 4599 | msgstr "" |
4476 | 4600 | ||
4477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 | 4601 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:953 |
4478 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 4602 | #, fuzzy |
4479 | msgstr "" | 4603 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4604 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
4480 | 4605 | ||
4481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 | 4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1068 |
4607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1410 | ||
4482 | #, fuzzy | 4608 | #, fuzzy |
4483 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 4609 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4484 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4610 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4485 | 4611 | ||
4486 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 | 4612 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1073 |
4487 | #, fuzzy | 4613 | #, fuzzy |
4488 | msgid "# fast reconnects failed" | 4614 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4489 | msgstr "# de pares conectados" | 4615 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4490 | 4616 | ||
4491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 | 4617 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 |
4492 | #, fuzzy | 4618 | #, fuzzy |
4493 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 4619 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4494 | msgstr "# de pares conectados" | 4620 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4621 | |||
4622 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1135 | ||
4623 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | ||
4624 | msgstr "" | ||
4495 | 4625 | ||
4496 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 | 4626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4497 | #, fuzzy | 4627 | #, fuzzy |
4498 | msgid "# keepalives sent" | 4628 | msgid "# keepalives sent" |
4499 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 4629 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
4500 | 4630 | ||
4501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 | 4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1198 |
4502 | #, fuzzy | 4632 | #, fuzzy |
4503 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 4633 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4504 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4634 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4505 | 4635 | ||
4506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 | 4636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1206 |
4507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 | ||
4508 | #, fuzzy | 4637 | #, fuzzy |
4509 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 4638 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4510 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4639 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4511 | 4640 | ||
4512 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 | 4641 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1243 |
4513 | #, fuzzy | 4642 | #, fuzzy |
4514 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4643 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4515 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4644 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4516 | 4645 | ||
4517 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 | 4646 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1252 |
4647 | #, fuzzy | ||
4648 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | ||
4649 | msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
4650 | |||
4651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | ||
4518 | #, fuzzy | 4652 | #, fuzzy |
4519 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4653 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4520 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4654 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4521 | 4655 | ||
4522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 | 4656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1342 |
4523 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4657 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4524 | msgstr "" | 4658 | msgstr "" |
4525 | 4659 | ||
4526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 | 4660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4527 | msgid "# ms throttling suggested" | 4661 | msgid "# ms throttling suggested" |
4528 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4529 | 4663 | ||
4530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 | 4664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2409 |
4531 | #, fuzzy | 4665 | #, fuzzy |
4532 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 4666 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4533 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4667 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4534 | 4668 | ||
4535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 | 4669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2424 |
4670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2448 | ||
4536 | #, fuzzy | 4671 | #, fuzzy |
4537 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4672 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4538 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4673 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4539 | 4674 | ||
4540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 | 4675 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2461 |
4541 | #, fuzzy | 4676 | #, fuzzy |
4542 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4677 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4543 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4678 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4679 | |||
4680 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2490 | ||
4681 | #, fuzzy | ||
4682 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | ||
4683 | msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
4684 | |||
4685 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2668 | ||
4686 | #, fuzzy | ||
4687 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | ||
4688 | msgstr "# de pares conectados" | ||
4544 | 4689 | ||
4545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 | 4690 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2717 |
4546 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4691 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4547 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4548 | 4693 | ||
4549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 | 4694 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731 |
4550 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4695 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4551 | msgstr "" | 4696 | msgstr "" |
4552 | 4697 | ||
4553 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 | 4698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2762 |
4554 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4699 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4555 | msgstr "" | 4700 | msgstr "" |
4556 | 4701 | ||
4557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 | 4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2773 |
4558 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4703 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4559 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
4560 | 4705 | ||
4561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 | 4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2804 |
4562 | #, fuzzy | 4707 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4563 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4708 | msgstr "" |
4564 | msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
4565 | |||
4566 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 | ||
4567 | #, fuzzy | ||
4568 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
4569 | msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
4570 | 4709 | ||
4571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2881 |
4572 | #, fuzzy | 4711 | #, fuzzy |
4573 | msgid "# unexpected ACK messages" | 4712 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4574 | msgstr "# de pares conectados" | 4713 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4575 | 4714 | ||
4576 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | 4715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 |
4577 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4716 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4578 | msgstr "" | 4717 | msgstr "" |
4579 | 4718 | ||
4580 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 4719 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 |
4581 | #, fuzzy, c-format | ||
4582 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
4583 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4584 | |||
4585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | ||
4586 | #, fuzzy, c-format | ||
4587 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
4588 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4589 | |||
4590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | ||
4591 | #, fuzzy, c-format | ||
4592 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
4593 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4594 | |||
4595 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 | ||
4596 | msgid "# address records discarded" | 4720 | msgid "# address records discarded" |
4597 | msgstr "" | 4721 | msgstr "" |
4598 | 4722 | ||
4599 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 | 4723 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 |
4600 | #, c-format | 4724 | #, c-format |
4601 | msgid "" | 4725 | msgid "" |
4602 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4726 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4603 | "not happen.\n" | 4727 | "not happen.\n" |
4604 | msgstr "" | 4728 | msgstr "" |
4605 | 4729 | ||
4606 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 | 4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 |
4607 | #, fuzzy | 4731 | #, fuzzy |
4608 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4732 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4609 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 4733 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
4610 | 4734 | ||
4611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 | 4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 |
4612 | msgid "# address revalidations started" | 4736 | msgid "# address revalidations started" |
4613 | msgstr "" | 4737 | msgstr "" |
4614 | 4738 | ||
4615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 | 4739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 |
4616 | #, fuzzy | 4740 | #, fuzzy |
4617 | msgid "# PING message for different peer received" | 4741 | msgid "# PING message for different peer received" |
4618 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4742 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4619 | 4743 | ||
4620 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 | 4744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 |
4621 | #, c-format | 4745 | #, c-format |
4622 | msgid "" | 4746 | msgid "" |
4623 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 4747 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
4624 | "address.\n" | 4748 | "address.\n" |
4625 | msgstr "" | 4749 | msgstr "" |
4626 | 4750 | ||
4627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 | 4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 |
4628 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4752 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4629 | msgstr "" | 4753 | msgstr "" |
4630 | 4754 | ||
4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 | 4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 |
4632 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4756 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4633 | msgstr "" | 4757 | msgstr "" |
4634 | 4758 | ||
4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | 4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 |
4636 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4760 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4637 | msgstr "" | 4761 | msgstr "" |
4638 | 4762 | ||
4639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | 4763 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 |
4640 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4764 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4641 | msgstr "" | 4765 | msgstr "" |
4642 | 4766 | ||
4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 | 4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 |
4644 | #, fuzzy, c-format | 4768 | #, fuzzy, c-format |
4645 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 4769 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4646 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 4770 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
4647 | 4771 | ||
4648 | #: src/transport/gnunet-transport.c:256 | 4772 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 |
4649 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 4773 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4650 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
4651 | 4775 | ||
4652 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 | 4776 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 |
4653 | #, c-format | 4777 | #, c-format |
4654 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 4778 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4655 | msgstr "" | 4779 | msgstr "" |
4656 | 4780 | ||
4657 | #: src/transport/gnunet-transport.c:319 | 4781 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 |
4658 | #, c-format | 4782 | #, c-format |
4659 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4783 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4660 | msgstr "" | 4784 | msgstr "" |
4661 | 4785 | ||
4662 | #: src/transport/gnunet-transport.c:326 | 4786 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 |
4663 | #, c-format | 4787 | #, c-format |
4664 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4788 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4665 | msgstr "" | 4789 | msgstr "" |
4666 | 4790 | ||
4667 | #: src/transport/gnunet-transport.c:359 | 4791 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 |
4668 | #, c-format | 4792 | #, c-format |
4669 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4793 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4670 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4671 | 4795 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-transport.c:379 | 4796 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 |
4673 | #, fuzzy, c-format | 4797 | #, fuzzy, c-format |
4674 | msgid "Connected to %s\n" | 4798 | msgid "Connected to %s\n" |
4675 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 4799 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
4676 | 4800 | ||
4677 | #: src/transport/gnunet-transport.c:410 | 4801 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 |
4678 | #, fuzzy, c-format | 4802 | #, fuzzy, c-format |
4679 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4803 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4680 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 4804 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
4681 | 4805 | ||
4682 | #: src/transport/gnunet-transport.c:439 | 4806 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 |
4683 | #, fuzzy, c-format | 4807 | #, fuzzy, c-format |
4684 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4808 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4685 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 4809 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
4686 | 4810 | ||
4687 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 | 4811 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 |
4688 | #, fuzzy, c-format | 4812 | #, fuzzy, c-format |
4689 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4813 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4690 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 4814 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
4691 | 4815 | ||
4692 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 | 4816 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 |
4817 | #, c-format | ||
4818 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | ||
4819 | msgstr "" | ||
4820 | |||
4821 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | ||
4693 | #, fuzzy, c-format | 4822 | #, fuzzy, c-format |
4694 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4823 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4695 | msgstr "# de pares conectados" | 4824 | msgstr "# de pares conectados" |
4696 | 4825 | ||
4697 | #: src/transport/gnunet-transport.c:539 | 4826 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 |
4698 | #, fuzzy, c-format | 4827 | #, fuzzy, c-format |
4699 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4828 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4700 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4829 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
4701 | 4830 | ||
4702 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 | 4831 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 |
4703 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4832 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4704 | msgstr "" | 4833 | msgstr "" |
4705 | 4834 | ||
4706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 | 4835 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 |
4707 | #, fuzzy | 4836 | #, fuzzy |
4708 | msgid "try to connect to the given peer" | 4837 | msgid "try to connect to the given peer" |
4709 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4838 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4710 | 4839 | ||
4711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 | 4840 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
4712 | #, fuzzy | 4841 | #, fuzzy |
4713 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4842 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4714 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4843 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
4715 | 4844 | ||
4716 | #: src/transport/gnunet-transport.c:596 | 4845 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 |
4717 | #, fuzzy | 4846 | #, fuzzy |
4718 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 4847 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
4719 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4848 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
4720 | 4849 | ||
4721 | #: src/transport/gnunet-transport.c:599 | 4850 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 |
4722 | msgid "do not resolve hostnames" | 4851 | msgid "do not resolve hostnames" |
4723 | msgstr "" | 4852 | msgstr "" |
4724 | 4853 | ||
4725 | #: src/transport/gnunet-transport.c:603 | 4854 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 |
4726 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4855 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4727 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
4728 | 4857 | ||
4729 | #: src/transport/gnunet-transport.c:606 | 4858 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 |
4730 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4859 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4731 | msgstr "" | 4860 | msgstr "" |
4732 | 4861 | ||
4733 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 | 4862 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 |
4734 | #, fuzzy | 4863 | #, fuzzy |
4735 | msgid "Direct access to transport service." | 4864 | msgid "Direct access to transport service." |
4736 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4865 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4737 | 4866 | ||
4738 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:981 | 4867 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1087 |
4739 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4868 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4740 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
4741 | 4870 | ||
4742 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 | 4871 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1135 |
4743 | #, fuzzy | 4872 | #, fuzzy |
4744 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4873 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4745 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 4874 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
4746 | 4875 | ||
4747 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 | 4876 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1160 src/util/service.c:1029 |
4748 | #, fuzzy, c-format | 4877 | #, fuzzy, c-format |
4749 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4878 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4750 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4879 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4751 | 4880 | ||
4752 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 | 4881 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 src/util/service.c:1046 |
4753 | #, fuzzy, c-format | 4882 | #, fuzzy, c-format |
4754 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4883 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4755 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4884 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4756 | 4885 | ||
4757 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 | 4886 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1282 |
4758 | #, c-format | 4887 | #, c-format |
4759 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4888 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4760 | msgstr "" | 4889 | msgstr "" |
4761 | 4890 | ||
4762 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 | 4891 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1295 |
4763 | #, c-format | 4892 | #, c-format |
4764 | msgid "FREEING %s\n" | 4893 | msgid "FREEING %s\n" |
4765 | msgstr "" | 4894 | msgstr "" |
4766 | 4895 | ||
4767 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 | 4896 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1370 |
4768 | #, fuzzy | 4897 | #, fuzzy |
4769 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4898 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4770 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 4899 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
4771 | 4900 | ||
4772 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 | 4901 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1383 |
4773 | #, fuzzy | 4902 | #, fuzzy |
4774 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4903 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4775 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4904 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4776 | 4905 | ||
4777 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 | 4906 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1394 |
4778 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4907 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4779 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
4780 | 4909 | ||
4781 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 | 4910 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1414 |
4782 | #, c-format | 4911 | #, c-format |
4783 | msgid "" | 4912 | msgid "" |
4784 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4913 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4785 | "Binding to all addresses!\n" | 4914 | "Binding to all addresses!\n" |
4786 | msgstr "" | 4915 | msgstr "" |
4787 | 4916 | ||
4788 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 | 4917 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1444 |
4789 | #, c-format | 4918 | #, c-format |
4790 | msgid "" | 4919 | msgid "" |
4791 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4920 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4792 | "Binding to all addresses!\n" | 4921 | "Binding to all addresses!\n" |
4793 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
4794 | 4923 | ||
4795 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4924 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:646 |
4796 | #, c-format | 4925 | #, c-format |
4797 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4926 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4798 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4799 | 4928 | ||
4800 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:192 |
4801 | msgid "" | 4930 | msgid "" |
4802 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4931 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4803 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4932 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4804 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4805 | 4934 | ||
4806 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 | 4935 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:216 |
4807 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4936 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4808 | msgstr "" | 4937 | msgstr "" |
4809 | 4938 | ||
@@ -4852,239 +4981,221 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP" | |||
4852 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 4981 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
4853 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 4982 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4854 | 4983 | ||
4855 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:525 | 4984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:559 |
4856 | #, c-format | 4985 | #, c-format |
4857 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 4986 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
4858 | msgstr "" | 4987 | msgstr "" |
4859 | 4988 | ||
4860 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:676 | 4989 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:734 |
4861 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:765 | 4990 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 |
4862 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 | 4991 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:871 |
4863 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:898 | 4992 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 |
4864 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 | 4993 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 |
4865 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1010 | 4994 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 |
4866 | #, fuzzy | 4995 | #, fuzzy |
4867 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 4996 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
4868 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 4997 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
4869 | 4998 | ||
4870 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:682 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:741 |
4871 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 5000 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 |
4872 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1668 | 5001 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1734 |
5002 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2271 | ||
4873 | #, fuzzy | 5003 | #, fuzzy |
4874 | msgid "# TCP sessions active" | 5004 | msgid "# TCP sessions active" |
4875 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5005 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
4876 | 5006 | ||
4877 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:769 | 5007 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 |
4878 | #, fuzzy | 5008 | #, fuzzy |
4879 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5009 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
4880 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5010 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4881 | 5011 | ||
4882 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:820 | 5012 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:874 |
4883 | #, fuzzy | 5013 | #, fuzzy |
4884 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5014 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
4885 | msgstr "# bytes desencriptados" | 5015 | msgstr "# bytes desencriptados" |
4886 | 5016 | ||
4887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:902 | 5017 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:960 |
4888 | #, fuzzy | 5018 | #, fuzzy |
4889 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5019 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
4890 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5020 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
4891 | 5021 | ||
4892 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 5022 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1250 |
4893 | #, c-format | 5023 | #, c-format |
4894 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5024 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4895 | msgstr "" | 5025 | msgstr "" |
4896 | 5026 | ||
4897 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 | 5027 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284 |
4898 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 5028 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4899 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
4900 | 5030 | ||
4901 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1310 | 5031 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1364 |
4902 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5032 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
4903 | msgstr "" | 5033 | msgstr "" |
4904 | 5034 | ||
4905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1710 | 5035 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 |
4906 | #, fuzzy | 5036 | #, fuzzy |
4907 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5037 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
4908 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5038 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4909 | 5039 | ||
4910 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1863 | 5040 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946 |
4911 | msgid "# bytes received via TCP" | 5041 | msgid "# bytes received via TCP" |
4912 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5042 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4913 | 5043 | ||
4914 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1930 | 5044 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2009 |
4915 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5045 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
4916 | msgstr "" | 5046 | msgstr "" |
4917 | 5047 | ||
4918 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2081 src/util/service.c:889 | 5048 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2160 src/util/service.c:933 |
4919 | #, c-format | 5049 | #, c-format |
4920 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5050 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4921 | msgstr "" | 5051 | msgstr "" |
4922 | 5052 | ||
4923 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2095 | 5053 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2174 |
4924 | #, fuzzy | 5054 | #, fuzzy |
4925 | msgid "Failed to start service.\n" | 5055 | msgid "Failed to start service.\n" |
4926 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 5056 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4927 | 5057 | ||
4928 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2157 | 5058 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2236 |
4929 | #, fuzzy, c-format | 5059 | #, fuzzy, c-format |
4930 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5060 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4931 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5061 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4932 | 5062 | ||
4933 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2180 | 5063 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 |
4934 | #, c-format | 5064 | #, c-format |
4935 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5065 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4936 | msgstr "" | 5066 | msgstr "" |
4937 | 5067 | ||
4938 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2184 | 5068 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2263 |
4939 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5069 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4940 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
4941 | 5071 | ||
4942 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2188 | 5072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2267 |
4943 | #, c-format | 5073 | #, c-format |
4944 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5074 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4945 | msgstr "" | 5075 | msgstr "" |
4946 | 5076 | ||
4947 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 | 5077 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128 |
4948 | #, fuzzy | 5078 | #, fuzzy |
4949 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 5079 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
4950 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5080 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4951 | 5081 | ||
4952 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 | 5082 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 |
4953 | #, fuzzy | 5083 | #, fuzzy |
4954 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5084 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
4955 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5085 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4956 | 5086 | ||
4957 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 | 5087 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:365 |
4958 | #, c-format | 5088 | #, c-format |
4959 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5089 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4960 | msgstr "" | 5090 | msgstr "" |
4961 | 5091 | ||
4962 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2032 | 5092 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2084 |
4963 | #, fuzzy | 5093 | #, fuzzy |
4964 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5094 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4965 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5095 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4966 | 5096 | ||
4967 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2127 | 5097 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2179 |
4968 | #, c-format | 5098 | #, c-format |
4969 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5099 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4970 | msgstr "" | 5100 | msgstr "" |
4971 | 5101 | ||
4972 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2171 | 5102 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2223 |
4973 | #, fuzzy, c-format | 5103 | #, fuzzy, c-format |
4974 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5104 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4975 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5105 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
4976 | 5106 | ||
4977 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1063 | 5107 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1183 |
4978 | #, fuzzy | 5108 | #, fuzzy |
4979 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5109 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
4980 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5110 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4981 | 5111 | ||
4982 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 | 5112 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 |
5113 | msgid "# WLAN ACKs sent" | ||
5114 | msgstr "" | ||
5115 | |||
5116 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | ||
4983 | #, fuzzy | 5117 | #, fuzzy |
4984 | msgid "# wlan session timeouts" | 5118 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
4985 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5119 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4986 | 5120 | ||
4987 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 | 5121 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 |
5122 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | ||
5123 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | ||
4988 | #, fuzzy | 5124 | #, fuzzy |
4989 | msgid "# wlan session created" | 5125 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
4990 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5126 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
4991 | 5127 | ||
4992 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 | 5128 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
4993 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 | ||
4994 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 | ||
4995 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 | ||
4996 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 | ||
4997 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3161 | ||
4998 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
4999 | msgstr "" | ||
5000 | |||
5001 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 | ||
5002 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 | ||
5003 | #, fuzzy | 5129 | #, fuzzy |
5004 | msgid "# wlan pending fragments" | 5130 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5005 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5131 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
5006 | |||
5007 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 | ||
5008 | #, c-format | ||
5009 | msgid "" | ||
5010 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
5011 | msgstr "" | ||
5012 | 5132 | ||
5013 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 | 5133 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 |
5014 | msgid "# wlan hello beacons send" | 5134 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5015 | msgstr "" | 5135 | msgstr "" |
5016 | 5136 | ||
5017 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 | 5137 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 |
5018 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 | 5138 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:941 |
5019 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 | 5139 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1689 |
5020 | #, c-format | 5140 | #, fuzzy |
5021 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 5141 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5022 | msgstr "" | 5142 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5023 | 5143 | ||
5024 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 | 5144 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1112 |
5025 | msgid "# wlan acks send" | 5145 | #, fuzzy |
5026 | msgstr "" | 5146 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5147 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
5027 | 5148 | ||
5028 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 | 5149 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1133 |
5029 | #, fuzzy | 5150 | #, fuzzy |
5030 | msgid "# wlan fragments send" | 5151 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5031 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5152 | msgstr "# fragmentos descartados" |
5032 | 5153 | ||
5033 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 | 5154 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 |
5034 | #, c-format | 5155 | #, fuzzy |
5035 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 5156 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5036 | msgstr "" | 5157 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5037 | |||
5038 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 | ||
5039 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 | ||
5040 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3164 | ||
5041 | msgid "# wlan mac endpoints" | ||
5042 | msgstr "" | ||
5043 | 5158 | ||
5044 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 | 5159 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200 |
5045 | #, fuzzy | 5160 | #, fuzzy |
5046 | msgid "# wlan whole messages received" | 5161 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5047 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5162 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5048 | 5163 | ||
5049 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 | 5164 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1298 |
5050 | #, fuzzy | 5165 | #, fuzzy |
5051 | msgid "# wlan hello messages received" | 5166 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5052 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5167 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5053 | 5168 | ||
5054 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 | 5169 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1333 |
5055 | #, fuzzy | 5170 | #, fuzzy |
5056 | msgid "# wlan fragments received" | 5171 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5057 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5172 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5058 | 5173 | ||
5059 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 | 5174 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393 |
5060 | #, fuzzy | 5175 | #, fuzzy |
5061 | msgid "# wlan acks received" | 5176 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5062 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5177 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
5063 | 5178 | ||
5064 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2880 | 5179 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1502 |
5065 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 5180 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5066 | msgstr "" | 5181 | msgstr "" |
5067 | 5182 | ||
5068 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2904 | 5183 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1659 |
5069 | #, fuzzy | 5184 | #, fuzzy, c-format |
5070 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 5185 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5071 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5186 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5072 | 5187 | ||
5073 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2957 | 5188 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 |
5074 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 5189 | #, c-format |
5190 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | ||
5075 | msgstr "" | 5191 | msgstr "" |
5076 | 5192 | ||
5077 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3011 | 5193 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1678 |
5078 | #, fuzzy | 5194 | #, fuzzy, c-format |
5079 | msgid "# wlan messages for this client received" | 5195 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5080 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5196 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5081 | |||
5082 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3022 | ||
5083 | #, fuzzy | ||
5084 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
5085 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
5086 | 5197 | ||
5087 | #: src/transport/transport_api.c:588 | 5198 | #: src/transport/transport_api.c:570 |
5088 | #, fuzzy, c-format | 5199 | #, fuzzy, c-format |
5089 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5200 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5090 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | 5201 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" |
@@ -5119,38 +5230,38 @@ msgstr "" | |||
5119 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5230 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5120 | msgstr "" | 5231 | msgstr "" |
5121 | 5232 | ||
5122 | #: src/util/client.c:304 | 5233 | #: src/util/client.c:359 |
5123 | #, c-format | 5234 | #, c-format |
5124 | msgid "" | 5235 | msgid "" |
5125 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5236 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5126 | "configuration.\n" | 5237 | "configuration.\n" |
5127 | msgstr "" | 5238 | msgstr "" |
5128 | 5239 | ||
5129 | #: src/util/client.c:312 | 5240 | #: src/util/client.c:367 |
5130 | #, c-format | 5241 | #, c-format |
5131 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5242 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5132 | msgstr "" | 5243 | msgstr "" |
5133 | 5244 | ||
5134 | #: src/util/client.c:657 | 5245 | #: src/util/client.c:685 |
5135 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5246 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5136 | msgstr "" | 5247 | msgstr "" |
5137 | 5248 | ||
5138 | #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 | 5249 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:963 |
5139 | #, c-format | 5250 | #, c-format |
5140 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5251 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5141 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
5142 | 5253 | ||
5143 | #: src/util/client.c:859 | 5254 | #: src/util/client.c:882 |
5144 | #, fuzzy, c-format | 5255 | #, fuzzy, c-format |
5145 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5256 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5146 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 5257 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
5147 | 5258 | ||
5148 | #: src/util/client.c:875 | 5259 | #: src/util/client.c:896 |
5149 | #, fuzzy, c-format | 5260 | #, fuzzy, c-format |
5150 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5261 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5151 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 5262 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
5152 | 5263 | ||
5153 | #: src/util/client.c:1143 | 5264 | #: src/util/client.c:1149 |
5154 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5265 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5155 | msgstr "" | 5266 | msgstr "" |
5156 | 5267 | ||
@@ -5198,58 +5309,51 @@ msgstr "desconocido" | |||
5198 | msgid "invalid address" | 5309 | msgid "invalid address" |
5199 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 5310 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
5200 | 5311 | ||
5201 | #: src/util/configuration.c:245 | 5312 | #: src/util/configuration.c:244 |
5202 | #, fuzzy, c-format | 5313 | #, fuzzy, c-format |
5203 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5314 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
5204 | msgstr "" | 5315 | msgstr "" |
5205 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 5316 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
5206 | 5317 | ||
5207 | #: src/util/configuration.c:817 | 5318 | #: src/util/configuration.c:816 |
5208 | #, c-format | 5319 | #, c-format |
5209 | msgid "" | 5320 | msgid "" |
5210 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5321 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
5211 | "choices\n" | 5322 | "choices\n" |
5212 | msgstr "" | 5323 | msgstr "" |
5213 | 5324 | ||
5214 | #: src/util/connection.c:460 | 5325 | #: src/util/connection.c:420 |
5215 | #, fuzzy, c-format | 5326 | #, fuzzy, c-format |
5216 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 5327 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
5217 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 5328 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
5218 | 5329 | ||
5219 | #: src/util/connection.c:475 | 5330 | #: src/util/connection.c:435 |
5220 | #, c-format | 5331 | #, c-format |
5221 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 5332 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
5222 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
5223 | 5334 | ||
5224 | #: src/util/connection.c:629 | 5335 | #: src/util/connection.c:550 |
5225 | #, fuzzy, c-format | 5336 | #, fuzzy, c-format |
5226 | msgid "" | 5337 | msgid "" |
5227 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 5338 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
5228 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | 5339 | msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" |
5229 | 5340 | ||
5230 | #: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 | 5341 | #: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 |
5231 | #, fuzzy, c-format | 5342 | #, fuzzy, c-format |
5232 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 5343 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
5233 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5344 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5234 | 5345 | ||
5235 | #: src/util/connection.c:830 | 5346 | #: src/util/connection.c:748 |
5236 | #, fuzzy, c-format | 5347 | #, fuzzy, c-format |
5237 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 5348 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
5238 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5349 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5239 | 5350 | ||
5240 | #: src/util/connection.c:983 | 5351 | #: src/util/connection.c:900 |
5241 | #, fuzzy, c-format | 5352 | #, fuzzy, c-format |
5242 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 5353 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
5243 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5354 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5244 | 5355 | ||
5245 | #: src/util/connection.c:1466 | 5356 | #: src/util/container_bloomfilter.c:510 |
5246 | #, c-format | ||
5247 | msgid "" | ||
5248 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
5249 | "failed (%p).\n" | ||
5250 | msgstr "" | ||
5251 | |||
5252 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | ||
5253 | #, c-format | 5357 | #, c-format |
5254 | msgid "" | 5358 | msgid "" |
5255 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | 5359 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " |
@@ -5308,22 +5412,22 @@ msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | |||
5308 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5412 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5309 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5413 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5310 | 5414 | ||
5311 | #: src/util/disk.c:479 | 5415 | #: src/util/disk.c:497 |
5312 | #, fuzzy, c-format | 5416 | #, fuzzy, c-format |
5313 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5417 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5314 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5418 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5315 | 5419 | ||
5316 | #: src/util/disk.c:1087 | 5420 | #: src/util/disk.c:1061 |
5317 | #, fuzzy, c-format | 5421 | #, fuzzy, c-format |
5318 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5422 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5319 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 5423 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5320 | 5424 | ||
5321 | #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 | 5425 | #: src/util/disk.c:1415 src/util/service.c:1643 |
5322 | #, fuzzy, c-format | 5426 | #, fuzzy, c-format |
5323 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5427 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5324 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 5428 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
5325 | 5429 | ||
5326 | #: src/util/disk.c:1759 | 5430 | #: src/util/disk.c:1733 |
5327 | #, fuzzy, c-format | 5431 | #, fuzzy, c-format |
5328 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5432 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5329 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5433 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
@@ -5388,13 +5492,13 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" | |||
5388 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 5492 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
5389 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" | 5493 | msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" |
5390 | 5494 | ||
5391 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 5495 | #: src/util/getopt_helpers.c:86 |
5392 | #, c-format | 5496 | #, c-format |
5393 | msgid "" | 5497 | msgid "" |
5394 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5498 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
5395 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5396 | 5500 | ||
5397 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 | 5501 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 |
5398 | #, c-format | 5502 | #, c-format |
5399 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5503 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5400 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" | 5504 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" |
@@ -5407,6 +5511,27 @@ msgstr "" | |||
5407 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5511 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5408 | msgstr "" | 5512 | msgstr "" |
5409 | 5513 | ||
5514 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | ||
5515 | #, c-format | ||
5516 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | ||
5517 | msgstr "" | ||
5518 | |||
5519 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | ||
5520 | msgid "print the public key in ASCII format" | ||
5521 | msgstr "" | ||
5522 | |||
5523 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | ||
5524 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | ||
5525 | msgstr "" | ||
5526 | |||
5527 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | ||
5528 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | ||
5529 | msgstr "" | ||
5530 | |||
5531 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | ||
5532 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | ||
5533 | msgstr "" | ||
5534 | |||
5410 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 | 5535 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 |
5411 | #, fuzzy, c-format | 5536 | #, fuzzy, c-format |
5412 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 5537 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
@@ -5418,42 +5543,37 @@ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | |||
5418 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5543 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5419 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 5544 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
5420 | 5545 | ||
5421 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 | 5546 | #: src/util/helper.c:244 |
5422 | #, c-format | ||
5423 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
5424 | msgstr "" | ||
5425 | |||
5426 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 | ||
5427 | #, c-format | ||
5428 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
5429 | msgstr "" | ||
5430 | |||
5431 | #: src/util/helper.c:239 | ||
5432 | #, fuzzy, c-format | 5547 | #, fuzzy, c-format |
5433 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5548 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5434 | msgstr "Error creando usuario" | 5549 | msgstr "Error creando usuario" |
5435 | 5550 | ||
5436 | #: src/util/helper.c:254 | 5551 | #: src/util/helper.c:259 |
5437 | #, c-format | 5552 | #, c-format |
5438 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5553 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5439 | msgstr "" | 5554 | msgstr "" |
5440 | 5555 | ||
5441 | #: src/util/helper.c:264 | 5556 | #: src/util/helper.c:269 |
5442 | #, fuzzy, c-format | 5557 | #, fuzzy, c-format |
5443 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5558 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5444 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 5559 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5445 | 5560 | ||
5446 | #: src/util/helper.c:273 | 5561 | #: src/util/helper.c:278 |
5447 | #, fuzzy, c-format | 5562 | #, fuzzy, c-format |
5448 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5563 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5449 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5564 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5450 | 5565 | ||
5451 | #: src/util/helper.c:432 | 5566 | #: src/util/helper.c:310 |
5567 | #, fuzzy, c-format | ||
5568 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | ||
5569 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
5570 | |||
5571 | #: src/util/helper.c:440 | ||
5452 | #, fuzzy, c-format | 5572 | #, fuzzy, c-format |
5453 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5573 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5454 | msgstr "Error creando usuario" | 5574 | msgstr "Error creando usuario" |
5455 | 5575 | ||
5456 | #: src/util/network.c:1196 | 5576 | #: src/util/network.c:1170 |
5457 | #, c-format | 5577 | #, c-format |
5458 | msgid "" | 5578 | msgid "" |
5459 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5579 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -5516,7 +5636,7 @@ msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" | |||
5516 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 5636 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5517 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5637 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5518 | 5638 | ||
5519 | #: src/util/pseudonym.c:406 src/util/pseudonym.c:432 | 5639 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 |
5520 | #, fuzzy | 5640 | #, fuzzy |
5521 | msgid "no-name" | 5641 | msgid "no-name" |
5522 | msgstr "Mostrar el nombre" | 5642 | msgstr "Mostrar el nombre" |
@@ -5534,189 +5654,169 @@ msgstr "" | |||
5534 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | 5654 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " |
5535 | "sección '%s'.\n" | 5655 | "sección '%s'.\n" |
5536 | 5656 | ||
5537 | #: src/util/resolver_api.c:351 | 5657 | #: src/util/resolver_api.c:347 |
5538 | #, fuzzy, c-format | 5658 | #, fuzzy, c-format |
5539 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 5659 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" |
5540 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" | 5660 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" |
5541 | 5661 | ||
5542 | #: src/util/resolver_api.c:355 | 5662 | #: src/util/resolver_api.c:351 |
5543 | #, c-format | 5663 | #, c-format |
5544 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 5664 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
5545 | msgstr "" | 5665 | msgstr "" |
5546 | 5666 | ||
5547 | #: src/util/resolver_api.c:426 | 5667 | #: src/util/resolver_api.c:890 |
5548 | #, c-format | ||
5549 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
5550 | msgstr "" | ||
5551 | |||
5552 | #: src/util/resolver_api.c:807 | ||
5553 | #, c-format | ||
5554 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
5555 | msgstr "" | ||
5556 | |||
5557 | #: src/util/resolver_api.c:901 | ||
5558 | #, c-format | ||
5559 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
5560 | msgstr "" | ||
5561 | |||
5562 | #: src/util/resolver_api.c:906 | ||
5563 | #, fuzzy, c-format | 5668 | #, fuzzy, c-format |
5564 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 5669 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5565 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 5670 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
5566 | 5671 | ||
5567 | #: src/util/resolver_api.c:938 | 5672 | #: src/util/scheduler.c:786 |
5568 | #, c-format | ||
5569 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
5570 | msgstr "" | ||
5571 | |||
5572 | #: src/util/scheduler.c:866 | ||
5573 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 5673 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5574 | msgstr "" | 5674 | msgstr "" |
5575 | 5675 | ||
5576 | #: src/util/scheduler.c:996 | 5676 | #: src/util/scheduler.c:916 |
5577 | #, c-format | 5677 | #, c-format |
5578 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5678 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5579 | msgstr "" | 5679 | msgstr "" |
5580 | 5680 | ||
5581 | #: src/util/server.c:397 | 5681 | #: src/util/server.c:448 |
5582 | #, fuzzy, c-format | 5682 | #, fuzzy, c-format |
5583 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5683 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5584 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5684 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5585 | 5685 | ||
5586 | #: src/util/server.c:406 | 5686 | #: src/util/server.c:457 |
5587 | #, fuzzy, c-format | 5687 | #, fuzzy, c-format |
5588 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5688 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5589 | msgstr "" | 5689 | msgstr "" |
5590 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5690 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5591 | 5691 | ||
5592 | #: src/util/server.c:411 | 5692 | #: src/util/server.c:462 |
5593 | #, fuzzy, c-format | 5693 | #, fuzzy, c-format |
5594 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5694 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
5595 | msgstr "" | 5695 | msgstr "" |
5596 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5696 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5597 | 5697 | ||
5598 | #: src/util/server.c:640 | 5698 | #: src/util/server.c:803 |
5599 | #, c-format | 5699 | #, c-format |
5600 | msgid "" | 5700 | msgid "" |
5601 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5701 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5602 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5702 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5603 | msgstr "" | 5703 | msgstr "" |
5604 | 5704 | ||
5605 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 | 5705 | #: src/util/service.c:128 src/util/service.c:154 src/util/service.c:197 |
5606 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 | 5706 | #: src/util/service.c:218 src/util/service.c:225 |
5607 | #, c-format | 5707 | #, c-format |
5608 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5708 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5609 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" | 5709 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" |
5610 | 5710 | ||
5611 | #: src/util/service.c:170 | 5711 | #: src/util/service.c:181 |
5612 | #, c-format | 5712 | #, c-format |
5613 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5713 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5614 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." | 5714 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." |
5615 | 5715 | ||
5616 | #: src/util/service.c:263 | 5716 | #: src/util/service.c:274 |
5617 | #, c-format | 5717 | #, c-format |
5618 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5718 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5619 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" | 5719 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" |
5620 | 5720 | ||
5621 | #: src/util/service.c:296 | 5721 | #: src/util/service.c:306 |
5622 | #, fuzzy, c-format | 5722 | #, fuzzy, c-format |
5623 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5723 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5624 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" | 5724 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" |
5625 | 5725 | ||
5626 | #: src/util/service.c:326 | 5726 | #: src/util/service.c:336 |
5627 | #, fuzzy, c-format | 5727 | #, fuzzy, c-format |
5628 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5728 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5629 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" | 5729 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" |
5630 | 5730 | ||
5631 | #: src/util/service.c:668 | 5731 | #: src/util/service.c:691 |
5632 | #, c-format | 5732 | #, c-format |
5633 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5733 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5634 | msgstr "" | 5734 | msgstr "" |
5635 | 5735 | ||
5636 | #: src/util/service.c:673 | 5736 | #: src/util/service.c:696 |
5637 | #, fuzzy, c-format | 5737 | #, fuzzy, c-format |
5638 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5738 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5639 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 5739 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
5640 | 5740 | ||
5641 | #: src/util/service.c:680 | 5741 | #: src/util/service.c:703 |
5642 | #, c-format | 5742 | #, c-format |
5643 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5743 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5644 | msgstr "" | 5744 | msgstr "" |
5645 | 5745 | ||
5646 | #: src/util/service.c:724 | 5746 | #: src/util/service.c:758 |
5647 | #, c-format | 5747 | #, c-format |
5648 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5748 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5649 | msgstr "" | 5749 | msgstr "" |
5650 | 5750 | ||
5651 | #: src/util/service.c:752 | 5751 | #: src/util/service.c:795 |
5652 | #, c-format | 5752 | #, c-format |
5653 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5753 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5654 | msgstr "" | 5754 | msgstr "" |
5655 | 5755 | ||
5656 | #: src/util/service.c:869 | 5756 | #: src/util/service.c:913 |
5657 | #, c-format | 5757 | #, c-format |
5658 | msgid "" | 5758 | msgid "" |
5659 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5759 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5660 | msgstr "" | 5760 | msgstr "" |
5661 | 5761 | ||
5662 | #: src/util/service.c:939 | 5762 | #: src/util/service.c:983 |
5663 | #, c-format | 5763 | #, c-format |
5664 | msgid "" | 5764 | msgid "" |
5665 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5765 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5666 | "domain socket: %s\n" | 5766 | "domain socket: %s\n" |
5667 | msgstr "" | 5767 | msgstr "" |
5668 | 5768 | ||
5669 | #: src/util/service.c:956 | 5769 | #: src/util/service.c:1000 |
5670 | #, c-format | 5770 | #, c-format |
5671 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5771 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5672 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5673 | 5773 | ||
5674 | #: src/util/service.c:1191 | 5774 | #: src/util/service.c:1234 |
5675 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5775 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5676 | msgstr "" | 5776 | msgstr "" |
5677 | 5777 | ||
5678 | #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 | 5778 | #: src/util/service.c:1285 src/util/service.c:1303 |
5679 | #, c-format | 5779 | #, c-format |
5680 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5780 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5681 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
5682 | 5782 | ||
5683 | #: src/util/service.c:1287 | 5783 | #: src/util/service.c:1330 |
5684 | #, c-format | 5784 | #, c-format |
5685 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5785 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5686 | msgstr "" | 5786 | msgstr "" |
5687 | 5787 | ||
5688 | #: src/util/service.c:1442 | 5788 | #: src/util/service.c:1499 |
5689 | #, fuzzy, c-format | 5789 | #, fuzzy, c-format |
5690 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5790 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5691 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5791 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5692 | 5792 | ||
5693 | #: src/util/service.c:1475 | 5793 | #: src/util/service.c:1532 |
5694 | #, fuzzy, c-format | 5794 | #, fuzzy, c-format |
5695 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5795 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5696 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 5796 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
5697 | 5797 | ||
5698 | #: src/util/service.c:1521 | 5798 | #: src/util/service.c:1581 |
5699 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5799 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5700 | msgstr "" | 5800 | msgstr "" |
5701 | 5801 | ||
5702 | #: src/util/service.c:1525 | 5802 | #: src/util/service.c:1585 |
5703 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5803 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5704 | msgstr "" | 5804 | msgstr "" |
5705 | 5805 | ||
5706 | #: src/util/service.c:1529 | 5806 | #: src/util/service.c:1589 |
5707 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5807 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5708 | msgstr "" | 5808 | msgstr "" |
5709 | 5809 | ||
5710 | #: src/util/service.c:1581 | 5810 | #: src/util/service.c:1644 |
5711 | msgid "No such user" | 5811 | msgid "No such user" |
5712 | msgstr "" | 5812 | msgstr "" |
5713 | 5813 | ||
5714 | #: src/util/service.c:1594 | 5814 | #: src/util/service.c:1657 |
5715 | #, c-format | 5815 | #, c-format |
5716 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5816 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5717 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 5817 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
5718 | 5818 | ||
5719 | #: src/util/service.c:1657 | 5819 | #: src/util/service.c:1722 |
5720 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5820 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5721 | msgstr "" | 5821 | msgstr "" |
5722 | 5822 | ||
@@ -5725,47 +5825,68 @@ msgstr "" | |||
5725 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 5825 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5726 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" | 5826 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" |
5727 | 5827 | ||
5728 | #: src/util/strings.c:143 | 5828 | #: src/util/strings.c:144 |
5729 | msgid "b" | 5829 | msgid "b" |
5730 | msgstr "b" | 5830 | msgstr "b" |
5731 | 5831 | ||
5732 | #: src/util/strings.c:354 | 5832 | #: src/util/strings.c:334 |
5733 | #, c-format | 5833 | #, c-format |
5734 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 5834 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5735 | msgstr "" | 5835 | msgstr "" |
5736 | 5836 | ||
5737 | #: src/util/strings.c:462 | 5837 | #: src/util/strings.c:481 |
5738 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5838 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5739 | msgstr "" | 5839 | msgstr "" |
5740 | 5840 | ||
5741 | #: src/util/strings.c:554 | 5841 | #: src/util/strings.c:573 |
5742 | msgid "ms" | 5842 | msgid "ms" |
5743 | msgstr "ms" | 5843 | msgstr "ms" |
5744 | 5844 | ||
5745 | #: src/util/strings.c:559 | 5845 | #: src/util/strings.c:578 |
5746 | msgid "eternity" | 5846 | msgid "eternity" |
5747 | msgstr "" | 5847 | msgstr "" |
5748 | 5848 | ||
5749 | #: src/util/strings.c:563 | 5849 | #: src/util/strings.c:582 |
5750 | msgid "s" | 5850 | msgid "s" |
5751 | msgstr "s" | 5851 | msgstr "s" |
5752 | 5852 | ||
5753 | #: src/util/strings.c:567 | 5853 | #: src/util/strings.c:586 |
5754 | msgid "m" | 5854 | msgid "m" |
5755 | msgstr "m" | 5855 | msgstr "m" |
5756 | 5856 | ||
5757 | #: src/util/strings.c:571 | 5857 | #: src/util/strings.c:590 |
5758 | msgid "h" | 5858 | msgid "h" |
5759 | msgstr "h" | 5859 | msgstr "h" |
5760 | 5860 | ||
5761 | #: src/util/strings.c:575 | 5861 | #: src/util/strings.c:594 |
5762 | msgid " days" | 5862 | msgid " days" |
5763 | msgstr " días" | 5863 | msgstr " días" |
5764 | 5864 | ||
5765 | #: src/util/strings.c:599 | 5865 | #: src/util/strings.c:618 |
5766 | msgid "end of time" | 5866 | msgid "end of time" |
5767 | msgstr "" | 5867 | msgstr "" |
5768 | 5868 | ||
5869 | #: src/util/strings.c:1012 | ||
5870 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | ||
5871 | msgstr "" | ||
5872 | |||
5873 | #: src/util/strings.c:1020 | ||
5874 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | ||
5875 | msgstr "" | ||
5876 | |||
5877 | #: src/util/strings.c:1026 | ||
5878 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | ||
5879 | msgstr "" | ||
5880 | |||
5881 | #: src/util/strings.c:1033 | ||
5882 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | ||
5883 | msgstr "" | ||
5884 | |||
5885 | #: src/util/strings.c:1042 | ||
5886 | #, fuzzy, c-format | ||
5887 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | ||
5888 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
5889 | |||
5769 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 | 5890 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1071 |
5770 | #, fuzzy | 5891 | #, fuzzy |
5771 | msgid "# Active tunnels" | 5892 | msgid "# Active tunnels" |
@@ -5852,20 +5973,20 @@ msgstr "" | |||
5852 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | 5973 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" |
5853 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" | 5974 | msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" |
5854 | 5975 | ||
5855 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2630 | 5976 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2660 |
5856 | #, fuzzy | 5977 | #, fuzzy |
5857 | msgid "# Active destinations" | 5978 | msgid "# Active destinations" |
5858 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 5979 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
5859 | 5980 | ||
5860 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2732 | 5981 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733 |
5861 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | 5982 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" |
5862 | msgstr "" | 5983 | msgstr "" |
5863 | 5984 | ||
5864 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 | 5985 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3140 |
5865 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | 5986 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" |
5866 | msgstr "" | 5987 | msgstr "" |
5867 | 5988 | ||
5868 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 | 5989 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3172 |
5869 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | 5990 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" |
5870 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
5871 | 5992 | ||
@@ -5941,23 +6062,123 @@ msgstr "# bytes recibidos vía UDP" | |||
5941 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6062 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
5942 | msgstr "" | 6063 | msgstr "" |
5943 | 6064 | ||
5944 | #: src/include/gnunet_common.h:488 src/include/gnunet_common.h:493 | 6065 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 |
5945 | #: src/include/gnunet_common.h:499 | 6066 | #: src/include/gnunet_common.h:508 |
5946 | #, fuzzy, c-format | 6067 | #, fuzzy, c-format |
5947 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6068 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
5948 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6069 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5949 | 6070 | ||
5950 | #: src/include/gnunet_common.h:509 | 6071 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
5951 | #, fuzzy, c-format | 6072 | #, fuzzy, c-format |
5952 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6073 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
5953 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6074 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5954 | 6075 | ||
5955 | #: src/include/gnunet_common.h:530 src/include/gnunet_common.h:537 | 6076 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 |
5956 | #, fuzzy, c-format | 6077 | #, fuzzy, c-format |
5957 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6078 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
5958 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6079 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
5959 | 6080 | ||
5960 | #, fuzzy | 6081 | #, fuzzy |
6082 | #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
6083 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6084 | |||
6085 | #, fuzzy | ||
6086 | #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | ||
6087 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
6088 | |||
6089 | #, fuzzy | ||
6090 | #~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | ||
6091 | #~ msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | ||
6092 | |||
6093 | #, fuzzy | ||
6094 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | ||
6095 | #~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" | ||
6096 | |||
6097 | #, fuzzy | ||
6098 | #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" | ||
6099 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
6100 | |||
6101 | #, fuzzy | ||
6102 | #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
6103 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
6104 | |||
6105 | #, fuzzy | ||
6106 | #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | ||
6107 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6108 | |||
6109 | #, fuzzy | ||
6110 | #~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
6111 | #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
6112 | |||
6113 | #, fuzzy | ||
6114 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | ||
6115 | #~ msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | ||
6116 | |||
6117 | #, fuzzy | ||
6118 | #~ msgid "# bytes payload received for other peers" | ||
6119 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
6120 | |||
6121 | #, fuzzy | ||
6122 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
6123 | #~ msgstr "# de pares conectados" | ||
6124 | |||
6125 | #, fuzzy | ||
6126 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | ||
6127 | #~ msgstr "# de pares conectados" | ||
6128 | |||
6129 | #, fuzzy | ||
6130 | #~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
6131 | #~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | ||
6132 | |||
6133 | #, fuzzy | ||
6134 | #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | ||
6135 | #~ msgstr "# mensajes defragmentados" | ||
6136 | |||
6137 | #, fuzzy | ||
6138 | #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
6139 | #~ msgstr "envia COUNT mensajes" | ||
6140 | |||
6141 | #, fuzzy | ||
6142 | #~ msgid "# wlan session timeouts" | ||
6143 | #~ msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | ||
6144 | |||
6145 | #, fuzzy | ||
6146 | #~ msgid "# wlan session created" | ||
6147 | #~ msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | ||
6148 | |||
6149 | #, fuzzy | ||
6150 | #~ msgid "# wlan pending fragments" | ||
6151 | #~ msgstr "# fragmentos descartados" | ||
6152 | |||
6153 | #, fuzzy | ||
6154 | #~ msgid "# wlan fragments send" | ||
6155 | #~ msgstr "# fragmentos descartados" | ||
6156 | |||
6157 | #, fuzzy | ||
6158 | #~ msgid "# wlan whole messages received" | ||
6159 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6160 | |||
6161 | #, fuzzy | ||
6162 | #~ msgid "# wlan hello messages received" | ||
6163 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6164 | |||
6165 | #, fuzzy | ||
6166 | #~ msgid "# wlan fragments received" | ||
6167 | #~ msgstr "# fragmentos descartados" | ||
6168 | |||
6169 | #, fuzzy | ||
6170 | #~ msgid "# wlan acks received" | ||
6171 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6172 | |||
6173 | #, fuzzy | ||
6174 | #~ msgid "# wlan messages for this client received" | ||
6175 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6176 | |||
6177 | #, fuzzy | ||
6178 | #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
6179 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
6180 | |||
6181 | #, fuzzy | ||
5961 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | 6182 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" |
5962 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 6183 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
5963 | 6184 | ||
@@ -5966,10 +6187,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
5966 | #~ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | 6187 | #~ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" |
5967 | 6188 | ||
5968 | #, fuzzy | 6189 | #, fuzzy |
5969 | #~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" | ||
5970 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
5971 | |||
5972 | #, fuzzy | ||
5973 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 6190 | #~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
5974 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 6191 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5975 | 6192 | ||
@@ -6068,10 +6285,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6068 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 6285 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
6069 | 6286 | ||
6070 | #, fuzzy | 6287 | #, fuzzy |
6071 | #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" | ||
6072 | #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
6073 | |||
6074 | #, fuzzy | ||
6075 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | 6288 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" |
6076 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 6289 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
6077 | 6290 | ||
@@ -6088,10 +6301,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6088 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 6301 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
6089 | 6302 | ||
6090 | #, fuzzy | 6303 | #, fuzzy |
6091 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" | ||
6092 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6093 | |||
6094 | #, fuzzy | ||
6095 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" | 6304 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" |
6096 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 6305 | #~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
6097 | 6306 | ||
@@ -6136,10 +6345,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6136 | #~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 6345 | #~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
6137 | 6346 | ||
6138 | #, fuzzy | 6347 | #, fuzzy |
6139 | #~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" | ||
6140 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
6141 | |||
6142 | #, fuzzy | ||
6143 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" | 6348 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" |
6144 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 6349 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
6145 | 6350 | ||
@@ -6206,9 +6411,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6206 | #~ msgid "Ok" | 6411 | #~ msgid "Ok" |
6207 | #~ msgstr "k" | 6412 | #~ msgstr "k" |
6208 | 6413 | ||
6209 | #~ msgid "GNUnet configuration" | ||
6210 | #~ msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
6211 | |||
6212 | #~ msgid "" | 6414 | #~ msgid "" |
6213 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" | 6415 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" |
6214 | #~ "\n" | 6416 | #~ "\n" |
@@ -6659,10 +6861,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6659 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" | 6861 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" |
6660 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 6862 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
6661 | 6863 | ||
6662 | #, fuzzy | ||
6663 | #~ msgid "Invalid argument for `%s'.\n" | ||
6664 | #~ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
6665 | |||
6666 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" | 6864 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" |
6667 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" | 6865 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" |
6668 | 6866 | ||
@@ -6879,9 +7077,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6879 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" | 7077 | #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" |
6880 | #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n" | 7078 | #~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n" |
6881 | 7079 | ||
6882 | #~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" | ||
6883 | #~ msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" | ||
6884 | |||
6885 | #, fuzzy | 7080 | #, fuzzy |
6886 | #~ msgid "# dht put requests received" | 7081 | #~ msgid "# dht put requests received" |
6887 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 7082 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -7198,10 +7393,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7198 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | 7393 | #~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" |
7199 | #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 7394 | #~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
7200 | 7395 | ||
7201 | #, fuzzy | ||
7202 | #~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" | ||
7203 | #~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
7204 | |||
7205 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" | 7396 | #~ msgid "File stored as `%s'.\n" |
7206 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 7397 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
7207 | 7398 | ||
@@ -8711,9 +8902,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8711 | #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n" | 8902 | #~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n" |
8712 | #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n" | 8903 | #~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n" |
8713 | 8904 | ||
8714 | #~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" | ||
8715 | #~ msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" | ||
8716 | |||
8717 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" | 8905 | #~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" |
8718 | #~ msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" | 8906 | #~ msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" |
8719 | 8907 | ||
@@ -8885,9 +9073,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8885 | #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" | 9073 | #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" |
8886 | #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n" | 9074 | #~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n" |
8887 | 9075 | ||
8888 | #~ msgid "Failure at %s:%d.\n" | ||
8889 | #~ msgstr "Fallo en %s:%d.\n" | ||
8890 | |||
8891 | #~ msgid "" | 9076 | #~ msgid "" |
8892 | #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " | 9077 | #~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " |
8893 | #~ "section `%s' under `%s'.\n" | 9078 | #~ "section `%s' under `%s'.\n" |