aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po3128
1 files changed, 1834 insertions, 1294 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d8ea00abc..86bd17eab 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -382,9 +382,9 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n"
382msgid "Received last message for %s \n" 382msgid "Received last message for %s \n"
383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 383msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
384 384
385#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 385#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 386#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781
387#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 387#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825
388#, c-format 388#, c-format
389msgid "" 389msgid ""
390"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 390"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -394,14 +394,14 @@ msgstr ""
394"de banda predeterminado %llu\n" 394"de banda predeterminado %llu\n"
395 395
396# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 396# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 397#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
398#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 398#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788
399#, c-format 399#, c-format
400msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 400msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
401msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 401msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
402 402
403#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 403#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
404#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 404#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
405#, c-format 405#, c-format
406msgid "" 406msgid ""
407"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 407"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -411,14 +411,14 @@ msgstr ""
411"de banda predeterminado %llu\n" 411"de banda predeterminado %llu\n"
412 412
413# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. 413# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832
416#, c-format 416#, c-format
417msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 417msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
418msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" 418msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
419 419
420#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 420#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
421#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 421#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
422#, c-format 422#, c-format
423msgid "" 423msgid ""
424"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 424"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -427,82 +427,82 @@ msgstr ""
427"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 427"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
428"de banda predeterminado %llu\n" 428"de banda predeterminado %llu\n"
429 429
430#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 430#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410
431#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 431#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
432#, fuzzy 432#, fuzzy
433msgid "solver to use" 433msgid "solver to use"
434msgstr "valor a establecer" 434msgstr "valor a establecer"
435 435
436#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 436#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413
437#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 437#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
438#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 438#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
439msgid "experiment to use" 439msgid "experiment to use"
440msgstr "" 440msgstr ""
441 441
442#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 442#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416
443msgid "be verbose" 443msgid "be verbose"
444msgstr "" 444msgstr ""
445 445
446#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 446#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419
447#, fuzzy 447#, fuzzy
448msgid "print logging" 448msgid "print logging"
449msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 449msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
450 450
451#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 451#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422
452msgid "save logging to disk" 452msgid "save logging to disk"
453msgstr "" 453msgstr ""
454 454
455#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 455#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425
456msgid "disable normalization" 456msgid "disable normalization"
457msgstr "" 457msgstr ""
458 458
459#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 459#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
460#, c-format 460#, c-format
461msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 461msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
462msgstr "" 462msgstr ""
463 463
464#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 464#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042
465#, fuzzy, c-format 465#, fuzzy, c-format
466msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 466msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
467msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 467msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
468 468
469#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 469#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065
470#, fuzzy 470#, fuzzy
471msgid "Failed to initialize solver!\n" 471msgid "Failed to initialize solver!\n"
472msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 472msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
473 473
474#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 474#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344
475msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 475msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
476msgstr "" 476msgstr ""
477 477
478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941
479#, fuzzy, c-format 479#, fuzzy, c-format
480msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 480msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
481msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 481msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
482 482
483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988
484#, c-format 484#, c-format
485msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 485msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
486msgstr "" 486msgstr ""
487 487
488#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 488#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704
489msgid "" 489msgid ""
490"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 490"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
491msgstr "" 491msgstr ""
492 492
493#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 493#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761
494#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 494#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811
495#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 495#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
496#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 496#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
497#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 497#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
498#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 498#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
499#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 499#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820
500#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 500#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837
501#, fuzzy, c-format 501#, fuzzy, c-format
502msgid "Invalid %s configuration %f \n" 502msgid "Invalid %s configuration %f \n"
503msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" 503msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
504 504
505#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 505#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917
506#, fuzzy, c-format 506#, fuzzy, c-format
507msgid "" 507msgid ""
508"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 508"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
511"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " 511"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
512"de banda predeterminado %llu\n" 512"de banda predeterminado %llu\n"
513 513
514#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 514#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926
515#, fuzzy, c-format 515#, fuzzy, c-format
516msgid "" 516msgid ""
517"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 517"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
@@ -521,26 +521,26 @@ msgstr ""
521"ancho de banda predeterminado (%llu)\n" 521"ancho de banda predeterminado (%llu)\n"
522 522
523# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 523# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
524#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 524#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937
525#, fuzzy, c-format 525#, fuzzy, c-format
526msgid "" 526msgid ""
527"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 527"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
528msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 528msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
529 529
530# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 530# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
531#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 531#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945
532#, fuzzy, c-format 532#, fuzzy, c-format
533msgid "" 533msgid ""
534"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 534"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
535msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 535msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
536 536
537# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. 537# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
538#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 538#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956
539#, fuzzy, c-format 539#, fuzzy, c-format
540msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 540msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
541msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" 541msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"
542 542
543#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 543#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847
544#, fuzzy, c-format 544#, fuzzy, c-format
545msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 545msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
546msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" 546msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
578msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" 578msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
579msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 579msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
580 580
581#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 581#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677
582#, fuzzy 582#, fuzzy
583msgid "Initialization failed, shutdown\n" 583msgid "Initialization failed, shutdown\n"
584msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" 584msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"
@@ -603,19 +603,27 @@ msgstr ""
603# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 603# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
604# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 604# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
605# en castellano sin la palabra resolver. :-) 605# en castellano sin la palabra resolver. :-)
606#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 606#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296
607#, c-format 607#, c-format
608msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 608msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
609msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" 609msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"
610 610
611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300
612#, c-format 612#, fuzzy, c-format
613msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 613msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
614msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" 614msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
615 615
616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
617msgid "active "
618msgstr ""
619
620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
621msgid "inactive "
622msgstr ""
623
616# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto 624# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
617# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. 625# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
618#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
619#, c-format 627#, c-format
620msgid "" 628msgid ""
621"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 629"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
@@ -624,157 +632,166 @@ msgstr ""
624"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " 632"Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u "
625"Bytes/s, %s\n" 633"Bytes/s, %s\n"
626 634
627#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 635#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
636#, fuzzy, c-format
637msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
638msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
639
640#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747
628#, c-format 641#, c-format
629msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 642msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
630msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 643msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
631 644
632#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 645#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
633#: src/transport/gnunet-transport.c:1349 646#: src/transport/gnunet-transport.c:1855
647#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
634#, c-format 648#, c-format
635msgid "Service `%s' is not running\n" 649msgid "Service `%s' is not running\n"
636msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 650msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
637 651
638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 652#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864
653#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
639#, c-format 654#, c-format
640msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 655msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
641msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 656msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
642 657
643#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803
644#, c-format 659#, c-format
645msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 660msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
646msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" 661msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"
647 662
648#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 663#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851
649#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 664#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
650#, c-format
651msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 665msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
652msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" 666msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"
653 667
654#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 668#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863
655#, c-format
656msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 669msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
657msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" 670msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"
658 671
659#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 672#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891
660#, fuzzy, c-format 673#, fuzzy
661msgid "No preference type given!\n" 674msgid "No preference type given!\n"
662msgstr "establece las preferencias para el par dado" 675msgstr "establece las preferencias para el par dado"
663 676
664#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 677#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898
665#, fuzzy, c-format 678#, fuzzy
666msgid "No peer given!\n" 679msgid "No peer given!\n"
667msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 680msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
668 681
669#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 682#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
670#, fuzzy 683#, fuzzy
671msgid "Valid type required\n" 684msgid "Valid type required\n"
672msgstr "Tipo requerido\n" 685msgstr "Tipo requerido\n"
673 686
674#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 687#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
675msgid "get list of active addresses currently used" 688msgid "get list of active addresses currently used"
676msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" 689msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"
677 690
678#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 691#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986
679msgid "get list of all active addresses" 692msgid "get list of all active addresses"
680msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" 693msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"
681 694
682#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 695#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989
683msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 696msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
684msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" 697msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"
685 698
686# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 699# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
687# del servicio de traducción de direcciones. 700# del servicio de traducción de direcciones.
688#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 701#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991
689msgid "monitor mode" 702msgid "monitor mode"
690msgstr "modo de monitorización" 703msgstr "modo de monitorización"
691 704
692#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 705#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993
693msgid "set preference for the given peer" 706msgid "set preference for the given peer"
694msgstr "establece las preferencias para el par dado" 707msgstr "establece las preferencias para el par dado"
695 708
696#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 709#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995
697msgid "print all configured quotas" 710msgid "print all configured quotas"
698msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" 711msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"
699 712
700# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. 713# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
701#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 714#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997
702msgid "peer id" 715msgid "peer id"
703msgstr "identificación del par" 716msgstr "identificación del par"
704 717
705# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, 718# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
706# pero creo que son palabras clave. 719# pero creo que son palabras clave.
707#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 720#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000
708msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 721msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
709msgstr "" 722msgstr ""
710"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " 723"tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de "
711"banda)" 724"banda)"
712 725
713#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 726#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002
714msgid "preference value" 727msgid "preference value"
715msgstr "valor de preferencia" 728msgstr "valor de preferencia"
716 729
717# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? 730# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
718#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 731#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005
719msgid "verbose output (include ATS address properties)" 732msgid "verbose output (include ATS address properties)"
720msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" 733msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
721 734
722#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 735#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012
723msgid "Print information about ATS state" 736msgid "Print information about ATS state"
724msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 737msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
725 738
726#: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
727#, fuzzy, c-format 740#, fuzzy, c-format
728msgid "Invalid target `%s'\n" 741msgid "Invalid target `%s'\n"
729msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 742msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
730 743
731#: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 744#: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
732#, fuzzy, c-format 745#, fuzzy, c-format
733msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 746msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
734msgstr "URI no válida: «%s»\n" 747msgstr "URI no válida: «%s»\n"
735 748
736#: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 749#: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
737#, fuzzy, c-format 750#, fuzzy, c-format
738msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 751msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
739msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 752msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
740 753
741#: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 754#: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
742msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" 755msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
743msgstr "" 756msgstr ""
744 757
745#: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 758#: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
746#, fuzzy 759#, fuzzy
747msgid "provide information about a particular connection" 760msgid "provide information about a particular connection"
748msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 761msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
749 762
750#: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 763#: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
751msgid "activate echo mode" 764msgid "activate echo mode"
752msgstr "" 765msgstr ""
753 766
754#: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 767#: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
768msgid "dump debug information to STDERR"
769msgstr ""
770
771#: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
755msgid "port to listen to (default; 0)" 772msgid "port to listen to (default; 0)"
756msgstr "" 773msgstr ""
757 774
758#: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 775#: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
759#, fuzzy 776#, fuzzy
760msgid "provide information about a patricular peer" 777msgid "provide information about a patricular peer"
761msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 778msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
762 779
763#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 780#: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
764#, fuzzy 781#, fuzzy
765msgid "provide information about all peers" 782msgid "provide information about all peers"
766msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 783msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
767 784
768#: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 785#: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
769msgid "provide information about a particular tunnel" 786msgid "provide information about a particular tunnel"
770msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 787msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
771 788
772#: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 789#: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
773#, fuzzy 790#, fuzzy
774msgid "provide information about all tunnels" 791msgid "provide information about all tunnels"
775msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 792msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
776 793
777#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 794#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496
778msgid "Wrong CORE service\n" 795msgid "Wrong CORE service\n"
779msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 796msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
780 797
@@ -788,8 +805,8 @@ msgid "how many peers receive one value?"
788msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?" 805msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"
789 806
790#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 807#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
791#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 808#: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
792#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 809#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
793msgid "number of values" 810msgid "number of values"
794msgstr "número de valores" 811msgstr "número de valores"
795 812
@@ -808,273 +825,274 @@ msgstr ""
808msgid "be more verbose (print received values)" 825msgid "be more verbose (print received values)"
809msgstr "" 826msgstr ""
810 827
811#: src/conversation/conversation_api.c:557 828#: src/conversation/conversation_api.c:493
812#: src/conversation/conversation_api_call.c:470 829#: src/conversation/conversation_api_call.c:475
813#, fuzzy 830#, fuzzy
814msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 831msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
815msgstr "" 832msgstr ""
816"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 833"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
817 834
818#: src/conversation/conversation_api.c:681 835#: src/conversation/conversation_api.c:617
819#, fuzzy 836#, fuzzy
820msgid "number too large" 837msgid "number too large"
821msgstr "número de valores" 838msgstr "número de valores"
822 839
823#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 840#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
824#, c-format 841#, c-format
825msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" 842msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
826msgstr "" 843msgstr ""
827 844
828#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 845#: src/conversation/gnunet-conversation.c:291
829#, c-format 846#, c-format
830msgid "Call from `%s' terminated\n" 847msgid "Call from `%s' terminated\n"
831msgstr "" 848msgstr ""
832 849
833#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 850#: src/conversation/gnunet-conversation.c:323
834#, c-format 851#, c-format
835msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 852msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
836msgstr "" 853msgstr ""
837 854
838#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 855#: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
839#, c-format 856#, c-format
840msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 857msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
841msgstr "" 858msgstr ""
842 859
843#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 860#: src/conversation/gnunet-conversation.c:346
844#, c-format 861#, c-format
845msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 862msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
846msgstr "" 863msgstr ""
847 864
848#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 865#: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
849#, fuzzy 866#, fuzzy
850msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 867msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
851msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" 868msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
852 869
853#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 870#: src/conversation/gnunet-conversation.c:372
854#, c-format 871#, c-format
855msgid "" 872msgid ""
856"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" 873"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
857msgstr "" 874msgstr ""
858 875
859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 876#: src/conversation/gnunet-conversation.c:394
860#, c-format 877#, c-format
861msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 878msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
862msgstr "" 879msgstr ""
863 880
864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 881#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
865#, fuzzy, c-format 882#, fuzzy, c-format
866msgid "Connection established to `%s'\n" 883msgid "Connection established to `%s'\n"
867msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 884msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
868 885
869#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 886#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
870#, fuzzy, c-format 887#, fuzzy, c-format
871msgid "Failed to resolve `%s'\n" 888msgid "Failed to resolve `%s'\n"
872msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 889msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
873 890
874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 891#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
875msgid "Call terminated\n" 892#, c-format
893msgid "Call to `%s' terminated\n"
876msgstr "" 894msgstr ""
877 895
878#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 896#: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
879#, c-format 897#, c-format
880msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 898msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
881msgstr "" 899msgstr ""
882 900
883#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 901#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
884#, c-format 902#, c-format
885msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 903msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
886msgstr "" 904msgstr ""
887 905
888#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 906#: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
889msgid "Error with the call, restarting it\n" 907msgid "Error with the call, restarting it\n"
890msgstr "" 908msgstr ""
891 909
892#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 910#: src/conversation/gnunet-conversation.c:504
893#, c-format 911#, c-format
894msgid "Unknown command `%s'\n" 912msgid "Unknown command `%s'\n"
895msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 913msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
896 914
897#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 915#: src/conversation/gnunet-conversation.c:520
898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 916#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
899#, c-format 917#, c-format
900msgid "Ego `%s' not available\n" 918msgid "Ego `%s' not available\n"
901msgstr "" 919msgstr ""
902 920
903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 921#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
904#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 922#: src/conversation/gnunet-conversation.c:584
905msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 923msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
906msgstr "" 924msgstr ""
907 925
908#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 926#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
909#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 927#: src/conversation/gnunet-conversation.c:597
910#, c-format 928#, c-format
911msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 929msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
912msgstr "" 930msgstr ""
913 931
914#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 932#: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
915msgid "Call recipient missing.\n" 933msgid "Call recipient missing.\n"
916msgstr "" 934msgstr ""
917 935
918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 936#: src/conversation/gnunet-conversation.c:608
919msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 937msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
920msgstr "" 938msgstr ""
921 939
922#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 940#: src/conversation/gnunet-conversation.c:625
923#, c-format 941#, c-format
924msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 942msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
925msgstr "" 943msgstr ""
926 944
927#: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 945#: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
928msgid "We currently do not have an address.\n" 946msgid "We currently do not have an address.\n"
929msgstr "" 947msgstr ""
930 948
931#: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
932#, c-format 950#, c-format
933msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 951msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
934msgstr "" 952msgstr ""
935 953
936#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
937#, c-format 955#, c-format
938msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" 956msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
939msgstr "" 957msgstr ""
940 958
941#: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 959#: src/conversation/gnunet-conversation.c:689
942#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 960#: src/conversation/gnunet-conversation.c:713
943#, c-format 961#, c-format
944msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 962msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
945msgstr "" 963msgstr ""
946 964
947#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 965#: src/conversation/gnunet-conversation.c:694
948msgid "" 966msgid ""
949"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 967"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
950"calls.\n" 968"calls.\n"
951msgstr "" 969msgstr ""
952 970
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 971#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
954#, fuzzy, c-format 972#, fuzzy, c-format
955msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 973msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
956msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" 974msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
957 975
958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
959#, c-format 977#, c-format
960msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 978msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
961msgstr "" 979msgstr ""
962 980
963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 981#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
964msgid "Calls waiting:\n" 982msgid "Calls waiting:\n"
965msgstr "" 983msgstr ""
966 984
967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:733
968#, fuzzy, c-format 986#, fuzzy, c-format
969msgid "#%u: `%s'\n" 987msgid "#%u: `%s'\n"
970msgstr "Par «%s»\n" 988msgstr "Par «%s»\n"
971 989
972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 990#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
973#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 991#: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
974msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 992msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
975msgstr "" 993msgstr ""
976 994
977#: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 995#: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
978#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 996#: src/conversation/gnunet-conversation.c:825
979msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 997msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
980msgstr "" 998msgstr ""
981 999
982#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 1000#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
983#, c-format 1001#, c-format
984msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 1002msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
985msgstr "" 1003msgstr ""
986 1004
987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 1005#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
988msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 1006msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
989msgstr "" 1007msgstr ""
990 1008
991#: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 1009#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
992#, c-format 1010#, c-format
993msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 1011msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
994msgstr "" 1012msgstr ""
995 1013
996#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
997msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 1015msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
998msgstr "" 1016msgstr ""
999 1017
1000#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 1018#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
1001msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 1019msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1002msgstr "" 1020msgstr ""
1003 1021
1004#: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 1022#: src/conversation/gnunet-conversation.c:918
1005#, c-format 1023#, c-format
1006msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 1024msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1007msgstr "" 1025msgstr ""
1008 1026
1009#: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 1027#: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
1010msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 1028msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1011msgstr "" 1029msgstr ""
1012 1030
1013#: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 1031#: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
1014msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 1032msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1015msgstr "" 1033msgstr ""
1016 1034
1017#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 1035#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
1018msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 1036msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1019msgstr "" 1037msgstr ""
1020 1038
1021#: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
1022msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 1040msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1023msgstr "" 1041msgstr ""
1024 1042
1025#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 1043#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
1026msgid "" 1044msgid ""
1027"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 1045"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1028"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 1046"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1029msgstr "" 1047msgstr ""
1030 1048
1031#: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 1049#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
1032msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1050msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1033msgstr "" 1051msgstr ""
1034 1052
1035#: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 1053#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
1036#, fuzzy 1054#, fuzzy
1037msgid "Use `/status' to print status information" 1055msgid "Use `/status' to print status information"
1038msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" 1056msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
1039 1057
1040#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 1058#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
1041#, fuzzy 1059#, fuzzy
1042msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1060msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1043msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" 1061msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"
1044 1062
1045#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 1063#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
1046msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1064msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1047msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" 1065msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"
1048 1066
1049#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 1067#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168
1050#, fuzzy, c-format 1068#, fuzzy, c-format
1051msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1069msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1052msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 1070msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
1053 1071
1054#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 1072#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181
1055#, fuzzy, c-format 1073#, fuzzy, c-format
1056msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1074msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1057msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" 1075msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"
1058 1076
1059#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 1077#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216
1060#, fuzzy 1078#, fuzzy
1061msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1079msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1062msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" 1080msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
1063 1081
1064#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 1082#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
1065#, fuzzy 1083#, fuzzy
1066msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1084msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1067msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" 1085msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"
1068 1086
1069#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 1087#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
1070msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 1088msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1071msgstr "" 1089msgstr ""
1072 1090
1073#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 1091#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
1074msgid "sets the LINE to use for the phone" 1092msgid "sets the LINE to use for the phone"
1075msgstr "" 1093msgstr ""
1076 1094
1077#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 1095#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1078msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1096msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1079msgstr "" 1097msgstr ""
1080 1098
@@ -1102,6 +1120,7 @@ msgstr ""
1102 1120
1103#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 1121#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1104#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 1122#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1123#: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1105#: src/template/gnunet-template.c:70 1124#: src/template/gnunet-template.c:70
1106msgid "help text" 1125msgid "help text"
1107msgstr "texto de ayuda" 1126msgstr "texto de ayuda"
@@ -1111,64 +1130,64 @@ msgstr "texto de ayuda"
1111msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1130msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1112msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1131msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1113 1132
1114#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
1115msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1134msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1116msgstr "" 1135msgstr ""
1117 1136
1118#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 1137#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
1119#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1138#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1120#, fuzzy 1139#, fuzzy
1121msgid "Connection established.\n" 1140msgid "Connection established.\n"
1122msgstr "Colección detenida.\n" 1141msgstr "Colección detenida.\n"
1123 1142
1124#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 1143#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
1125#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1144#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1126#, fuzzy, c-format 1145#, fuzzy, c-format
1127msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1146msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1128msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" 1147msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"
1129 1148
1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 1149#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1131#, c-format 1150#, c-format
1132msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1151msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1133msgstr "" 1152msgstr ""
1134 1153
1135#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1136#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1137#, fuzzy, c-format 1156#, fuzzy, c-format
1138msgid "Connection failure: %s\n" 1157msgid "Connection failure: %s\n"
1139msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 1158msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
1140 1159
1141#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1142#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1161#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1143#, fuzzy 1162#, fuzzy
1144msgid "Wrong Spec\n" 1163msgid "Wrong Spec\n"
1145msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 1164msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
1146 1165
1147#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 1166#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
1148#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1167#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1149#, fuzzy 1168#, fuzzy
1150msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1169msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1151msgstr "La operación ha fallado.\n" 1170msgstr "La operación ha fallado.\n"
1152 1171
1153#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 1172#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1173#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1155#, fuzzy 1174#, fuzzy
1156msgid "pa_context_new() failed.\n" 1175msgid "pa_context_new() failed.\n"
1157msgstr "La operación ha fallado.\n" 1176msgstr "La operación ha fallado.\n"
1158 1177
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 1178#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1161#, fuzzy, c-format 1180#, fuzzy, c-format
1162msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1181msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1163msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" 1182msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"
1164 1183
1165#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1166#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1185#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1167#, fuzzy 1186#, fuzzy
1168msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1187msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1169msgstr "La operación ha fallado.\n" 1188msgstr "La operación ha fallado.\n"
1170 1189
1171#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 1190#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
1172#, c-format 1191#, c-format
1173msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1192msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1174msgstr "" 1193msgstr ""
@@ -1238,17 +1257,17 @@ msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1238msgstr "" 1257msgstr ""
1239"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 1258"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
1240 1259
1241#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 1260#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1242msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" 1261msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1243msgstr "" 1262msgstr ""
1244 1263
1245#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 1264#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1246#, c-format 1265#, c-format
1247msgid "" 1266msgid ""
1248"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" 1267"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1249msgstr "" 1268msgstr ""
1250 1269
1251#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 1270#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1252#, fuzzy, c-format 1271#, fuzzy, c-format
1253msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" 1272msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1254msgstr "Desconectado de %s\n" 1273msgstr "Desconectado de %s\n"
@@ -1317,7 +1336,7 @@ msgstr "<tiempo desconocido>"
1317msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1336msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1318msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 1337msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
1319 1338
1320#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 1339#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761
1321#, c-format 1340#, c-format
1322msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1341msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1323msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" 1342msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"
@@ -1329,7 +1348,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1329msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 1348msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
1330 1349
1331# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1350# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
1332#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 1351#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115
1333msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1352msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1334msgstr "" 1353msgstr ""
1335"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1354"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -1362,54 +1381,54 @@ msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
1362msgid "# bytes of messages of type %u received" 1381msgid "# bytes of messages of type %u received"
1363msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1382msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1364 1383
1365#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
1366msgid "# bytes encrypted" 1385msgid "# bytes encrypted"
1367msgstr "# bytes cifrados" 1386msgstr "# bytes cifrados"
1368 1387
1369#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1370msgid "# bytes decrypted" 1389msgid "# bytes decrypted"
1371msgstr "# bytes descifrados" 1390msgstr "# bytes descifrados"
1372 1391
1373#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703
1374msgid "# key exchanges initiated" 1393msgid "# key exchanges initiated"
1375msgstr "# intercambio de claves iniciados" 1394msgstr "# intercambio de claves iniciados"
1376 1395
1377#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 1396#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747
1378msgid "# key exchanges stopped" 1397msgid "# key exchanges stopped"
1379msgstr "# intercambio de claves parados" 1398msgstr "# intercambio de claves parados"
1380 1399
1381#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847
1382msgid "# old ephemeral keys ignored" 1401msgid "# old ephemeral keys ignored"
1383msgstr "" 1402msgstr ""
1384 1403
1385#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854
1386#, fuzzy 1405#, fuzzy
1387msgid "# ephemeral keys received" 1406msgid "# ephemeral keys received"
1388msgstr "# mapas de tipos recibidos" 1407msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1389 1408
1390#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
1391#, c-format 1410#, c-format
1392msgid "" 1411msgid ""
1393"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1412"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1394"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1413"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1395msgstr "" 1414msgstr ""
1396 1415
1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 1416#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899
1398#, fuzzy 1417#, fuzzy
1399msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1418msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1400msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" 1419msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"
1401 1420
1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 1421#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998
1403#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1422#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1404msgid "# PING messages received" 1423msgid "# PING messages received"
1405msgstr "# mensajes PING recibidos" 1424msgstr "# mensajes PING recibidos"
1406 1425
1407#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 1426#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006
1408#, fuzzy 1427#, fuzzy
1409msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1428msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1410msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1429msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1411 1430
1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 1431#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033
1413#, c-format 1432#, c-format
1414msgid "" 1433msgid ""
1415"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1434"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
@@ -1418,84 +1437,84 @@ msgstr ""
1418"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " 1437"Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad "
1419"del PONG: «%s»\n" 1438"del PONG: «%s»\n"
1420 1439
1421#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049
1422msgid "# PONG messages created" 1441msgid "# PONG messages created"
1423msgstr "# mensajes PONG creados" 1442msgstr "# mensajes PONG creados"
1424 1443
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 1444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075
1426msgid "# sessions terminated by timeout" 1445msgid "# sessions terminated by timeout"
1427msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1446msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1428 1447
1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 1448#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086
1430msgid "# keepalive messages sent" 1449msgid "# keepalive messages sent"
1431msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" 1450msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"
1432 1451
1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
1434#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 1453#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1435msgid "# PONG messages received" 1454msgid "# PONG messages received"
1436msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1455msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1437 1456
1438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
1439#, fuzzy 1458#, fuzzy
1440msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1459msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1441msgstr "# mensajes PONG recibidos" 1460msgstr "# mensajes PONG recibidos"
1442 1461
1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 1462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164
1444#, fuzzy 1463#, fuzzy
1445msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1464msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1446msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 1465msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
1447 1466
1448#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194
1449msgid "# PONG messages decrypted" 1468msgid "# PONG messages decrypted"
1450msgstr "# mensajes PONG descifrados" 1469msgstr "# mensajes PONG descifrados"
1451 1470
1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 1471#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
1453msgid "# session keys confirmed via PONG" 1472msgid "# session keys confirmed via PONG"
1454msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" 1473msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"
1455 1474
1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240
1457#, fuzzy 1476#, fuzzy
1458msgid "# timeouts prevented via PONG" 1477msgid "# timeouts prevented via PONG"
1459msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 1478msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
1460 1479
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 1480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247
1462msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1481msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1463msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" 1482msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"
1464 1483
1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 1484#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386
1466#, fuzzy 1485#, fuzzy
1467msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1486msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1468msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1487msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1469 1488
1470#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 1489#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393
1471#, c-format 1490#, c-format
1472msgid "" 1491msgid ""
1473"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1492"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1474msgstr "" 1493msgstr ""
1475 1494
1476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 1495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396
1477#, fuzzy 1496#, fuzzy
1478msgid "# sessions terminated by key expiration" 1497msgid "# sessions terminated by key expiration"
1479msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" 1498msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"
1480 1499
1481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 1500#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467
1483msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1502msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1484msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" 1503msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"
1485 1504
1486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 1505#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1487msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1506msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1488msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1507msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
1489 1508
1490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 1509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1491msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1510msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1492msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" 1511msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
1493 1512
1494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 1513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504
1495msgid "# bytes of payload decrypted" 1514msgid "# bytes of payload decrypted"
1496msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 1515msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1497 1516
1498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 1517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
1499#, fuzzy 1518#, fuzzy
1500msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1519msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1501msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" 1520msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"
@@ -1522,14 +1541,13 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"
1522#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1541#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1523#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1542#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1524#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1543#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1525#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 1544#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517
1526#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 1545#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1527#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 1546#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1528#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1529#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 1547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
1530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 1548#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
1531#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 1549#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177
1532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 1550#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491
1533msgid "# peers connected" 1551msgid "# peers connected"
1534msgstr "# pares conectados" 1552msgstr "# pares conectados"
1535 1553
@@ -1599,7 +1617,7 @@ msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"
1599msgid "Heap datacache running\n" 1617msgid "Heap datacache running\n"
1600msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" 1618msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"
1601 1619
1602#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 1620#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
1603msgid "Postgres datacache running\n" 1621msgid "Postgres datacache running\n"
1604msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" 1622msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
1605 1623
@@ -1619,25 +1637,25 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"
1619#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1637#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1620#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1638#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1621#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 1639#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1622#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 1640#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622
1623#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 1641#: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1624#, c-format 1642#, c-format
1625msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1643msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1626msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 1644msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
1627 1645
1628#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 1646#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
1629msgid "Sqlite datacache running\n" 1647msgid "Sqlite datacache running\n"
1630msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n" 1648msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"
1631 1649
1632#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 1650#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483
1633#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 1651#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1634#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 1652#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1635#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 1653#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1636msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1654msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1637msgstr "" 1655msgstr ""
1638"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n" 1656"Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"
1639 1657
1640#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 1658#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
1641#, c-format 1659#, c-format
1642msgid "Failed to close statement %p: %d\n" 1660msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1643msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n" 1661msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n"
@@ -1942,11 +1960,11 @@ msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"
1942msgid "Mysql database running\n" 1960msgid "Mysql database running\n"
1943msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" 1961msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"
1944 1962
1945#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 1963#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832
1946msgid "Failed to drop table from database.\n" 1964msgid "Failed to drop table from database.\n"
1947msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" 1965msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"
1948 1966
1949#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 1967#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868
1950#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 1968#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1951#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 1969#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1952msgid "Postgres database running\n" 1970msgid "Postgres database running\n"
@@ -1963,25 +1981,25 @@ msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"
1963#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1981#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1964#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1982#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1965#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1983#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1966#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 1984#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
1967#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 1985#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1968#, c-format 1986#, c-format
1969msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1987msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1970msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n" 1988msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"
1971 1989
1972#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 1990#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661
1973msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 1991msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1974msgstr "" 1992msgstr ""
1975"Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" 1993"Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n"
1976 1994
1977# to should be too, i think 1995# to should be too, i think
1978#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 1996#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1979msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1997msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1980msgstr "" 1998msgstr ""
1981"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " 1999"la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume "
1982"cero\n" 2000"cero\n"
1983 2001
1984#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 2002#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173
1985#, c-format 2003#, c-format
1986msgid "" 2004msgid ""
1987"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2005"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -1990,9 +2008,9 @@ msgstr ""
1990"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " 2008"Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu "
1991"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 2009"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
1992 2010
1993#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 2011#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213
1994#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 2012#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1995#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 2013#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1996msgid "Sqlite database running\n" 2014msgid "Sqlite database running\n"
1997msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 2015msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
1998 2016
@@ -2000,7 +2018,7 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
2000msgid "Template database running\n" 2018msgid "Template database running\n"
2001msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 2019msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
2002 2020
2003#: src/dht/dht_api.c:376 2021#: src/dht/dht_api.c:403
2004msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 2022msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
2005msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 2023msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
2006 2024
@@ -2048,7 +2066,7 @@ msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"
2048 2066
2049#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 2067#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
2050#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 2068#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
2051#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 2069#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939
2052#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 2070#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
2053#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2071#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2054msgid "be verbose (print progress information)" 2072msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -2067,6 +2085,54 @@ msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"
2067msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2085msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2068msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2086msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2069 2087
2088#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392
2089#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2092msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2093
2094#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417
2095msgid "number of peers to start"
2096msgstr "número de pares para empezar"
2097
2098#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420
2099msgid ""
2100"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2101"for R5N)"
2102msgstr ""
2103
2104#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2105#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2106msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2107msgstr ""
2108"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2109"pruebas"
2110
2111#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426
2112msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2113msgstr ""
2114
2115#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429
2116msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2117msgstr ""
2118
2119#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432
2120msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2121msgstr ""
2122
2123#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435
2124msgid "replication degree for DHT PUTs"
2125msgstr ""
2126
2127#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438
2128msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2129msgstr ""
2130
2131#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456
2132#, fuzzy
2133msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2134msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2135
2070#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 2136#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2071msgid "PUT request sent with key" 2137msgid "PUT request sent with key"
2072msgstr "Petición «PUT» enviada con clave" 2138msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"
@@ -2115,112 +2181,112 @@ msgstr ""
2115"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " 2181"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo "
2116"«KEY»." 2182"«KEY»."
2117 2183
2118#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 2184#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
2119msgid "Failed to connect to transport service!\n" 2185msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2120msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" 2186msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"
2121 2187
2122#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 2188#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2123#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 2189#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844
2124msgid "# GET requests from clients injected" 2190msgid "# GET requests from clients injected"
2125msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" 2191msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"
2126 2192
2127#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 2193#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2128#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 2194#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928
2129msgid "# PUT requests received from clients" 2195msgid "# PUT requests received from clients"
2130msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" 2196msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"
2131 2197
2132#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 2198#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2133#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 2199#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993
2134msgid "# GET requests received from clients" 2200msgid "# GET requests received from clients"
2135msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" 2201msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"
2136 2202
2137#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 2203#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2138#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 2204#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195
2139msgid "# GET STOP requests received from clients" 2205msgid "# GET STOP requests received from clients"
2140msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" 2206msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"
2141 2207
2142#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 2208#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2143#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 2209#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2144msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2210msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2145msgstr "" 2211msgstr ""
2146"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del " 2212"# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del "
2147"cliente (CLIENT)" 2213"cliente (CLIENT)"
2148 2214
2149#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 2215#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2150#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 2216#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2151msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2217msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2152msgstr "" 2218msgstr ""
2153"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" 2219"# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"
2154 2220
2155#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 2221#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2156#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 2222#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554
2157#, c-format 2223#, c-format
2158msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2224msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2159msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" 2225msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"
2160 2226
2161#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 2227#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
2162#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 2228#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577
2163msgid "# RESULTS queued for clients" 2229msgid "# RESULTS queued for clients"
2164msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" 2230msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"
2165 2231
2166#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 2232#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
2167#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 2233#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
2168#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 2234#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631
2169#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 2235#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674
2170msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2236msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2171msgstr "" 2237msgstr ""
2172"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" 2238"# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"
2173 2239
2174#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 2240#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
2175#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 2241#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
2176msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 2242msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2177msgstr "" 2243msgstr ""
2178"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" 2244"¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"
2179 2245
2180#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 2246#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2181#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 2247#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
2182#, c-format 2248#, c-format
2183msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2249msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2184msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" 2250msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"
2185 2251
2186#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 2252#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2187#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 2253#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
2188msgid "# ITEMS stored in datacache" 2254msgid "# ITEMS stored in datacache"
2189msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" 2255msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"
2190 2256
2191#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 2257#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2192#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 2258#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221
2193msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2259msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2194msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" 2260msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"
2195 2261
2196#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 2262#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2197#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 2263#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244
2198msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2264msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2199msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" 2265msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"
2200 2266
2201#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 2267#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2202#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 2268#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250
2203msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2269msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2204msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" 2270msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"
2205 2271
2206#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 2272#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2207#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 2273#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256
2208msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2274msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2209msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" 2275msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"
2210 2276
2211#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 2277#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2212#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 2278#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268
2213msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2279msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2214msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" 2280msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"
2215 2281
2216#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 2282#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2217#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 2283#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271
2218#, c-format 2284#, c-format
2219msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2285msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2220msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" 2286msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"
2221 2287
2222#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 2288#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2223#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 2289#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309
2224msgid "# GET requests given to datacache" 2290msgid "# GET requests given to datacache"
2225msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" 2291msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"
2226 2292
@@ -2238,16 +2304,16 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated"
2238msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" 2304msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"
2239 2305
2240#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
2307#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055
2241msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2308msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2242msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" 2309msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"
2243 2310
2244#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
2245#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 2312#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012
2246msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2313msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2247msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares" 2314msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"
2248 2315
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 2316#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
2250#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786
2251msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2317msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2252msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal" 2318msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"
2253 2319
@@ -2277,15 +2343,15 @@ msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"
2277#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 2344#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452
2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 2345#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557
2280#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 2346#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121
2281#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 2347#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190
2282#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 2348#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240
2283#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 2349#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304
2284#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 2350#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371
2285#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 2351#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433
2286#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 2352#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495
2287#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 2353#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557
2288#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 2354#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617
2289msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2355msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2290msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" 2356msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"
2291 2357
@@ -2386,6 +2452,110 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2386msgid "# DHT requests combined" 2452msgid "# DHT requests combined"
2387msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2453msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2388 2454
2455#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"\n"
2459"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2460msgstr ""
2461
2462#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"\n"
2466"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2467msgstr ""
2468
2469#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"\n"
2473"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2474msgstr ""
2475
2476#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"\n"
2480"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2481msgstr ""
2482
2483#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"\n"
2487"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2488msgstr ""
2489
2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"\n"
2494"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2495msgstr ""
2496
2497#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"\n"
2501"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2502msgstr ""
2503
2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"\n"
2508"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2509msgstr ""
2510
2511#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551
2512msgid "# FINGERS_COUNT"
2513msgstr ""
2514
2515#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692
2516#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930
2517#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083
2518#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233
2519#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414
2520#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929
2521#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323
2522#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416
2523#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505
2524#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609
2525#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753
2526#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842
2527#, fuzzy
2528msgid "# Bytes received from other peers"
2529msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
2530
2531#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2532#, c-format
2533msgid ""
2534"\n"
2535"SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2536msgstr ""
2537
2538#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"\n"
2542"SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2543msgstr ""
2544
2545#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"\n"
2549"SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2550msgstr ""
2551
2552#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"\n"
2556"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2557msgstr ""
2558
2389#: src/dht/plugin_block_dht.c:138 2559#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2390#, c-format 2560#, c-format
2391msgid "Block not of type %u\n" 2561msgid "Block not of type %u\n"
@@ -2400,14 +2570,14 @@ msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
2400msgid "Block of type %u is malformed\n" 2570msgid "Block of type %u is malformed\n"
2401msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 2571msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
2402 2572
2403#: src/dns/dnsparser.c:257 2573#: src/dns/dnsparser.c:254
2404#, c-format 2574#, c-format
2405msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2575msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2406msgstr "" 2576msgstr ""
2407"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " 2577"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
2408"%s\n" 2578"%s\n"
2409 2579
2410#: src/dns/dnsparser.c:856 2580#: src/dns/dnsparser.c:818
2411#, c-format 2581#, c-format
2412msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2582msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2413msgstr "" 2583msgstr ""
@@ -2439,15 +2609,15 @@ msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"
2439msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2609msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2440msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)" 2610msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"
2441 2611
2442#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 2612#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2443msgid "only monitor DNS queries" 2613msgid "only monitor DNS queries"
2444msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" 2614msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"
2445 2615
2446#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 2616#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2447msgid "only monitor DNS replies" 2617msgid "only monitor DNS replies"
2448msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS" 2618msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS"
2449 2619
2450#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 2620#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2451msgid "Monitor DNS queries." 2621msgid "Monitor DNS queries."
2452msgstr "Monitorizar consultas DNS." 2622msgstr "Monitorizar consultas DNS."
2453 2623
@@ -2882,6 +3052,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2882msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" 3052msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"
2883 3053
2884#: src/fragmentation/defragmentation.c:456 3054#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
3055#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474
2885msgid "# fragments received" 3056msgid "# fragments received"
2886msgstr "# fragmentos recibidos" 3057msgstr "# fragmentos recibidos"
2887 3058
@@ -2925,79 +3096,79 @@ msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"
2925msgid "# fragmentation transmissions completed" 3096msgid "# fragmentation transmissions completed"
2926msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 3097msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
2927 3098
2928#: src/fs/fs_api.c:465 3099#: src/fs/fs_api.c:474
2929#, c-format 3100#, c-format
2930msgid "Could not open file `%s': %s" 3101msgid "Could not open file `%s': %s"
2931msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" 3102msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"
2932 3103
2933#: src/fs/fs_api.c:474 3104#: src/fs/fs_api.c:485
2934#, c-format 3105#, c-format
2935msgid "Could not read file `%s': %s" 3106msgid "Could not read file `%s': %s"
2936msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" 3107msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"
2937 3108
2938# Short read?? 3109# Short read??
2939#: src/fs/fs_api.c:480 3110#: src/fs/fs_api.c:493
2940#, c-format 3111#, c-format
2941msgid "Short read reading from file `%s'!" 3112msgid "Short read reading from file `%s'!"
2942msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" 3113msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"
2943 3114
2944#: src/fs/fs_api.c:1066 3115#: src/fs/fs_api.c:1101
2945#, c-format 3116#, c-format
2946msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 3117msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2947msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 3118msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2948 3119
2949#: src/fs/fs_api.c:1571 3120#: src/fs/fs_api.c:1621
2950#, c-format 3121#, c-format
2951msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3122msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2952msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" 3123msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"
2953 3124
2954#: src/fs/fs_api.c:1585 3125#: src/fs/fs_api.c:1635
2955#, c-format 3126#, c-format
2956msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3127msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2957msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 3128msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
2958 3129
2959#: src/fs/fs_api.c:2242 3130#: src/fs/fs_api.c:2293
2960#, c-format 3131#, c-format
2961msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3132msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2962msgstr "" 3133msgstr ""
2963"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " 3134"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: "
2964"%s\n" 3135"%s\n"
2965 3136
2966#: src/fs/fs_api.c:2252 3137#: src/fs/fs_api.c:2303
2967#, c-format 3138#, c-format
2968msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3139msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2969msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" 3140msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"
2970 3141
2971#: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 3142#: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679
2972#, c-format 3143#, c-format
2973msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3144msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2974msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" 3145msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"
2975 3146
2976#: src/fs/fs_api.c:2395 3147#: src/fs/fs_api.c:2449
2977#, c-format 3148#, c-format
2978msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3149msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2979msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" 3150msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"
2980 3151
2981#: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 3152#: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975
2982#, c-format 3153#, c-format
2983msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3154msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2984msgstr "" 3155msgstr ""
2985"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" 3156"Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"
2986 3157
2987#: src/fs/fs_api.c:2610 3158#: src/fs/fs_api.c:2669
2988#, c-format 3159#, c-format
2989msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3160msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2990msgstr "" 3161msgstr ""
2991"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " 3162"Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el "
2992"fichero «%s»\n" 3163"fichero «%s»\n"
2993 3164
2994#: src/fs/fs_api.c:2855 3165#: src/fs/fs_api.c:2918
2995msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3166msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2996msgstr "" 3167msgstr ""
2997"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " 3168"No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda "
2998"en pausa\n" 3169"en pausa\n"
2999 3170
3000#: src/fs/fs_api.c:2949 3171#: src/fs/fs_api.c:3013
3001#, c-format 3172#, c-format
3002msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3173msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3003msgstr "" 3174msgstr ""
@@ -3127,65 +3298,65 @@ msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
3127msgid "Failed to connect to datastore." 3298msgid "Failed to connect to datastore."
3128msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos." 3299msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."
3129 3300
3130#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 3301#: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431
3131#, c-format 3302#, c-format
3132msgid "Publishing failed: %s" 3303msgid "Publishing failed: %s"
3133msgstr "Publicación fallida: %s" 3304msgstr "Publicación fallida: %s"
3134 3305
3135#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 3306#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3136#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 3307#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934
3137#, c-format 3308#, c-format
3138msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3309msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3139msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n" 3310msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s. Se intentará insertar.\n"
3140 3311
3141#: src/fs/fs_publish.c:669 3312#: src/fs/fs_publish.c:685
3142msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3313msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3143msgstr "" 3314msgstr ""
3144"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al " 3315"expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al "
3145"servicio «fs»" 3316"servicio «fs»"
3146 3317
3147#: src/fs/fs_publish.c:681 3318#: src/fs/fs_publish.c:697
3148msgid "unknown error" 3319msgid "unknown error"
3149msgstr "error desconocido" 3320msgstr "error desconocido"
3150 3321
3151#: src/fs/fs_publish.c:725 3322#: src/fs/fs_publish.c:741
3152msgid "failed to compute hash" 3323msgid "failed to compute hash"
3153msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash" 3324msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"
3154 3325
3155#: src/fs/fs_publish.c:745 3326#: src/fs/fs_publish.c:761
3156msgid "filename too long" 3327msgid "filename too long"
3157msgstr "nombre de fichero demasiado largo" 3328msgstr "nombre de fichero demasiado largo"
3158 3329
3159#: src/fs/fs_publish.c:770 3330#: src/fs/fs_publish.c:786
3160msgid "could not connect to `fs' service" 3331msgid "could not connect to `fs' service"
3161msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»" 3332msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"
3162 3333
3163#: src/fs/fs_publish.c:793 3334#: src/fs/fs_publish.c:809
3164#, c-format 3335#, c-format
3165msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3336msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3166msgstr "" 3337msgstr ""
3167"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" 3338"Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"
3168 3339
3169#: src/fs/fs_publish.c:862 3340#: src/fs/fs_publish.c:878
3170#, c-format 3341#, c-format
3171msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3342msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3172msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s" 3343msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"
3173 3344
3174#: src/fs/fs_publish.c:868 3345#: src/fs/fs_publish.c:884
3175#, c-format 3346#, c-format
3176msgid "Recursive upload failed: %s" 3347msgid "Recursive upload failed: %s"
3177msgstr "Subida recursiva fallida: %s" 3348msgstr "Subida recursiva fallida: %s"
3178 3349
3179#: src/fs/fs_publish.c:915 3350#: src/fs/fs_publish.c:936
3180msgid "needs to be an actual file" 3351msgid "needs to be an actual file"
3181msgstr "tiene que ser un fichero de verdad" 3352msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"
3182 3353
3183#: src/fs/fs_publish.c:1151 3354#: src/fs/fs_publish.c:1172
3184#, c-format 3355#, c-format
3185msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3356msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3186msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s" 3357msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"
3187 3358
3188#: src/fs/fs_publish.c:1243 3359#: src/fs/fs_publish.c:1263
3189#, c-format 3360#, c-format
3190msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3361msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3191msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n" 3362msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
@@ -3194,16 +3365,16 @@ msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"
3194msgid "Could not connect to datastore." 3365msgid "Could not connect to datastore."
3195msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 3366msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
3196 3367
3197#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 3368#: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3198msgid "Internal error." 3369msgid "Internal error."
3199msgstr "Error interno." 3370msgstr "Error interno."
3200 3371
3201#: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 3372#: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848
3202#, fuzzy, c-format 3373#, fuzzy, c-format
3203msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3374msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3204msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 3375msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
3205 3376
3206#: src/fs/fs_search.c:876 3377#: src/fs/fs_search.c:907
3207#, c-format 3378#, c-format
3208msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3379msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3209msgstr "" 3380msgstr ""
@@ -3282,93 +3453,93 @@ msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3282msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3453msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3283msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" 3454msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"
3284 3455
3285#: src/fs/fs_uri.c:379 3456#: src/fs/fs_uri.c:378
3286#, fuzzy 3457#, fuzzy
3287msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3458msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3288msgstr "URI SKS mal formada" 3459msgstr "URI SKS mal formada"
3289 3460
3290#: src/fs/fs_uri.c:423 3461#: src/fs/fs_uri.c:422
3291#, fuzzy 3462#, fuzzy
3292msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3463msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3293msgstr "URI CHK mal formada" 3464msgstr "URI CHK mal formada"
3294 3465
3295#: src/fs/fs_uri.c:438 3466#: src/fs/fs_uri.c:437
3296msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3467msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3297msgstr "" 3468msgstr ""
3298 3469
3299#: src/fs/fs_uri.c:517 3470#: src/fs/fs_uri.c:516
3300#, fuzzy 3471#, fuzzy
3301msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3472msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3302msgstr "URI SKS mal formada" 3473msgstr "URI SKS mal formada"
3303 3474
3304#: src/fs/fs_uri.c:532 3475#: src/fs/fs_uri.c:531
3305#, fuzzy 3476#, fuzzy
3306msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3477msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3307msgstr "URI SKS mal formada" 3478msgstr "URI SKS mal formada"
3308 3479
3309#: src/fs/fs_uri.c:542 3480#: src/fs/fs_uri.c:541
3310#, fuzzy 3481#, fuzzy
3311msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3482msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3312msgstr "URI SKS mal formada" 3483msgstr "URI SKS mal formada"
3313 3484
3314#: src/fs/fs_uri.c:550 3485#: src/fs/fs_uri.c:549
3315#, fuzzy 3486#, fuzzy
3316msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3487msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3317msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 3488msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
3318 3489
3319#: src/fs/fs_uri.c:558 3490#: src/fs/fs_uri.c:557
3320#, fuzzy 3491#, fuzzy
3321msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3492msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3322msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" 3493msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"
3323 3494
3324#: src/fs/fs_uri.c:564 3495#: src/fs/fs_uri.c:563
3325#, fuzzy 3496#, fuzzy
3326msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3497msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3327msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 3498msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
3328 3499
3329#: src/fs/fs_uri.c:570 3500#: src/fs/fs_uri.c:569
3330#, fuzzy 3501#, fuzzy
3331msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3502msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3332msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" 3503msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"
3333 3504
3334#: src/fs/fs_uri.c:579 3505#: src/fs/fs_uri.c:578
3335#, fuzzy 3506#, fuzzy
3336msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3507msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3337msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" 3508msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"
3338 3509
3339#: src/fs/fs_uri.c:585 3510#: src/fs/fs_uri.c:584
3340#, fuzzy 3511#, fuzzy
3341msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3512msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3342msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 3513msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
3343 3514
3344#: src/fs/fs_uri.c:591 3515#: src/fs/fs_uri.c:590
3345#, fuzzy 3516#, fuzzy
3346msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3517msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3347msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" 3518msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"
3348 3519
3349#: src/fs/fs_uri.c:603 3520#: src/fs/fs_uri.c:602
3350#, fuzzy 3521#, fuzzy
3351msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3522msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3352msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" 3523msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"
3353 3524
3354#: src/fs/fs_uri.c:642 3525#: src/fs/fs_uri.c:641
3355msgid "Unrecognized URI type" 3526msgid "Unrecognized URI type"
3356msgstr "Tipo de URI no reconocido" 3527msgstr "Tipo de URI no reconocido"
3357 3528
3358#: src/fs/fs_uri.c:866 3529#: src/fs/fs_uri.c:865
3359msgid "Lacking key configuration settings.\n" 3530msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3360msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" 3531msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"
3361 3532
3362#: src/fs/fs_uri.c:872 3533#: src/fs/fs_uri.c:871
3363#, c-format 3534#, c-format
3364msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 3535msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3365msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" 3536msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"
3366 3537
3367#: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 3538#: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083
3368msgid "No keywords specified!\n" 3539msgid "No keywords specified!\n"
3369msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" 3540msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"
3370 3541
3371#: src/fs/fs_uri.c:1090 3542#: src/fs/fs_uri.c:1089
3372msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3543msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3373msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" 3544msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"
3374 3545
@@ -3406,24 +3577,24 @@ msgstr ""
3406"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " 3577"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
3407"automática.\n" 3578"automática.\n"
3408 3579
3409#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 3580#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886
3410msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3581msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3411msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 3582msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
3412 3583
3413#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 3584#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890
3414msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3585msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3415msgstr "" 3586msgstr ""
3416"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3587"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3417 3588
3418#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 3589#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893
3419msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3590msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3420msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" 3591msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
3421 3592
3422#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 3593#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917
3423msgid "specify the priority of the content" 3594msgid "specify the priority of the content"
3424msgstr "especificar la prioridad del contenido" 3595msgstr "especificar la prioridad del contenido"
3425 3596
3426#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 3597#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924
3427msgid "set the desired replication LEVEL" 3598msgid "set the desired replication LEVEL"
3428msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 3599msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
3429 3600
@@ -3496,7 +3667,7 @@ msgstr "Error descargando: %s.\n"
3496msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3667msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3497msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n" 3668msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"
3498 3669
3499#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 3670#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
3500#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3671#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3501#, c-format 3672#, c-format
3502msgid "Unexpected status: %d\n" 3673msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -3506,7 +3677,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n"
3506msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3677msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3507msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" 3678msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
3508 3679
3509#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 3680#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712
3510#, c-format 3681#, c-format
3511msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3682msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3512msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 3683msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
@@ -3519,7 +3690,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
3519msgid "Target filename must be specified.\n" 3690msgid "Target filename must be specified.\n"
3520msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 3691msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
3521 3692
3522#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 3693#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856
3523#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3694#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3524#, c-format 3695#, c-format
3525msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3696msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3589,91 +3760,96 @@ msgstr ""
3589"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3760"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3590"de ficheros" 3761"de ficheros"
3591 3762
3592#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 3763#: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
3593#, c-format 3764#, c-format
3594msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3765msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3595msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n" 3766msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"
3596 3767
3597#: src/fs/gnunet-publish.c:250 3768#: src/fs/gnunet-publish.c:257
3598#, c-format 3769#, c-format
3599msgid "Error publishing: %s.\n" 3770msgid "Error publishing: %s.\n"
3600msgstr "Error publicando: %s.\n" 3771msgstr "Error publicando: %s.\n"
3601 3772
3602#: src/fs/gnunet-publish.c:260 3773#: src/fs/gnunet-publish.c:268
3603#, c-format 3774#, c-format
3604msgid "Publishing `%s' done.\n" 3775msgid "Publishing `%s' done.\n"
3605msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n" 3776msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"
3606 3777
3607#: src/fs/gnunet-publish.c:264 3778#: src/fs/gnunet-publish.c:273
3608#, c-format 3779#, c-format
3609msgid "URI is `%s'.\n" 3780msgid "URI is `%s'.\n"
3610msgstr "La URI es «%s».\n" 3781msgstr "La URI es «%s».\n"
3611 3782
3612#: src/fs/gnunet-publish.c:283 3783#: src/fs/gnunet-publish.c:281
3784#, fuzzy, c-format
3785msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3786msgstr "La URI es «%s».\n"
3787
3788#: src/fs/gnunet-publish.c:301
3613msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3789msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3614msgstr "Limpieza completada\n" 3790msgstr "Limpieza completada\n"
3615 3791
3616#: src/fs/gnunet-publish.c:401 3792#: src/fs/gnunet-publish.c:427
3617#, c-format 3793#, c-format
3618msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3794msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3619msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n" 3795msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
3620 3796
3621#: src/fs/gnunet-publish.c:403 3797#: src/fs/gnunet-publish.c:429
3622#, c-format 3798#, c-format
3623msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3799msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3624msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" 3800msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
3625 3801
3626#: src/fs/gnunet-publish.c:542 3802#: src/fs/gnunet-publish.c:572
3627msgid "Could not publish\n" 3803msgid "Could not publish\n"
3628msgstr "No se pudo publicar\n" 3804msgstr "No se pudo publicar\n"
3629 3805
3630#: src/fs/gnunet-publish.c:565 3806#: src/fs/gnunet-publish.c:597
3631msgid "Could not start publishing.\n" 3807msgid "Could not start publishing.\n"
3632msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 3808msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
3633 3809
3634#: src/fs/gnunet-publish.c:598 3810#: src/fs/gnunet-publish.c:631
3635#, c-format 3811#, c-format
3636msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3812msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3637msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 3813msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
3638 3814
3639#: src/fs/gnunet-publish.c:600 3815#: src/fs/gnunet-publish.c:635
3640#, c-format 3816#, c-format
3641msgid "Scanning file `%s'.\n" 3817msgid "Scanning file `%s'.\n"
3642msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" 3818msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
3643 3819
3644#: src/fs/gnunet-publish.c:605 3820#: src/fs/gnunet-publish.c:641
3645#, c-format 3821#, c-format
3646msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3822msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3647msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" 3823msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
3648 3824
3649#: src/fs/gnunet-publish.c:610 3825#: src/fs/gnunet-publish.c:648
3650msgid "Preprocessing complete.\n" 3826msgid "Preprocessing complete.\n"
3651msgstr "Preprocesado completo.\n" 3827msgstr "Preprocesado completo.\n"
3652 3828
3653#: src/fs/gnunet-publish.c:614 3829#: src/fs/gnunet-publish.c:653
3654#, c-format 3830#, c-format
3655msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3831msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3656msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" 3832msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
3657 3833
3658#: src/fs/gnunet-publish.c:618 3834#: src/fs/gnunet-publish.c:660
3659msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3835msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3660msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" 3836msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
3661 3837
3662#: src/fs/gnunet-publish.c:625 3838#: src/fs/gnunet-publish.c:669
3663msgid "Internal error scanning directory.\n" 3839msgid "Internal error scanning directory.\n"
3664msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 3840msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
3665 3841
3666#: src/fs/gnunet-publish.c:656 3842#: src/fs/gnunet-publish.c:701
3667#, fuzzy, c-format 3843#, fuzzy, c-format
3668msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3844msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3669msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" 3845msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
3670 3846
3671#: src/fs/gnunet-publish.c:682 3847#: src/fs/gnunet-publish.c:733
3672#, c-format 3848#, c-format
3673msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3849msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3674msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" 3850msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
3675 3851
3676#: src/fs/gnunet-publish.c:695 3852#: src/fs/gnunet-publish.c:747
3677msgid "" 3853msgid ""
3678"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3854"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3679"installed?\n" 3855"installed?\n"
@@ -3681,34 +3857,34 @@ msgstr ""
3681"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " 3857"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
3682"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" 3858"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
3683 3859
3684#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3860#: src/fs/gnunet-publish.c:803
3685#, c-format 3861#, c-format
3686msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3862msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3687msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" 3863msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
3688 3864
3689#: src/fs/gnunet-publish.c:754 3865#: src/fs/gnunet-publish.c:810
3690#, c-format 3866#, c-format
3691msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3867msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3692msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" 3868msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
3693 3869
3694#: src/fs/gnunet-publish.c:760 3870#: src/fs/gnunet-publish.c:816
3695#, c-format 3871#, c-format
3696msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3872msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3697msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" 3873msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
3698 3874
3699#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3875#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3700#, c-format 3876#, c-format
3701msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3877msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3702msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3878msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3703 3879
3704#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 3880#: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843
3705#: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 3881#: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923
3706#: src/transport/gnunet-transport.c:1447 3882#: src/transport/gnunet-transport.c:1953
3707#, c-format 3883#, c-format
3708msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3884msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3709msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3885msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
3710 3886
3711#: src/fs/gnunet-publish.c:835 3887#: src/fs/gnunet-publish.c:897
3712msgid "" 3888msgid ""
3713"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3889"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3714"upload" 3890"upload"
@@ -3716,7 +3892,7 @@ msgstr ""
3716"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " 3892"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
3717"pero sin realizar la subida" 3893"pero sin realizar la subida"
3718 3894
3719#: src/fs/gnunet-publish.c:839 3895#: src/fs/gnunet-publish.c:901
3720msgid "" 3896msgid ""
3721"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3897"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3722"can be specified multiple times)" 3898"can be specified multiple times)"
@@ -3724,11 +3900,11 @@ msgstr ""
3724"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " 3900"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
3725"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" 3901"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
3726 3902
3727#: src/fs/gnunet-publish.c:843 3903#: src/fs/gnunet-publish.c:905
3728msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3904msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3729msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" 3905msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
3730 3906
3731#: src/fs/gnunet-publish.c:846 3907#: src/fs/gnunet-publish.c:908
3732msgid "" 3908msgid ""
3733"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3909"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3734"in GNUnet database)" 3910"in GNUnet database)"
@@ -3736,7 +3912,7 @@ msgstr ""
3736"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 3912"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
3737"cifrada en la base de datos de GNUnet)" 3913"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
3738 3914
3739#: src/fs/gnunet-publish.c:851 3915#: src/fs/gnunet-publish.c:913
3740msgid "" 3916msgid ""
3741"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3917"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3742"namespace insertions only)" 3918"namespace insertions only)"
@@ -3744,13 +3920,13 @@ msgstr ""
3744"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 3920"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
3745"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" 3921"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
3746 3922
3747#: src/fs/gnunet-publish.c:859 3923#: src/fs/gnunet-publish.c:921
3748msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3924msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3749msgstr "" 3925msgstr ""
3750"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " 3926"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
3751"espacio)" 3927"espacio)"
3752 3928
3753#: src/fs/gnunet-publish.c:865 3929#: src/fs/gnunet-publish.c:927
3754msgid "" 3930msgid ""
3755"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3931"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3756"compute URIs)" 3932"compute URIs)"
@@ -3758,14 +3934,14 @@ msgstr ""
3758"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " 3934"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
3759"calcular URI)" 3935"calcular URI)"
3760 3936
3761#: src/fs/gnunet-publish.c:869 3937#: src/fs/gnunet-publish.c:931
3762msgid "" 3938msgid ""
3763"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3939"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3764msgstr "" 3940msgstr ""
3765"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 3941"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
3766"espacio únicamente)" 3942"espacio únicamente)"
3767 3943
3768#: src/fs/gnunet-publish.c:873 3944#: src/fs/gnunet-publish.c:935
3769msgid "" 3945msgid ""
3770"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3946"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3771"to the file with the respective URI)" 3947"to the file with the respective URI)"
@@ -3773,7 +3949,7 @@ msgstr ""
3773"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " 3949"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
3774"claves con el fichero con la URI respectiva)" 3950"claves con el fichero con la URI respectiva)"
3775 3951
3776#: src/fs/gnunet-publish.c:889 3952#: src/fs/gnunet-publish.c:951
3777msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3953msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3778msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" 3954msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
3779 3955
@@ -3817,23 +3993,25 @@ msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"
3817msgid "# running average P2P latency (ms)" 3993msgid "# running average P2P latency (ms)"
3818msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" 3994msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"
3819 3995
3820#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 3996#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540
3821msgid "# Loopback routes suppressed" 3997msgid "# Loopback routes suppressed"
3822msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" 3998msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"
3823 3999
3824#: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 4000#: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303
3825#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 4001#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854
3826#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 4002#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862
4003#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
4004#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3827#, c-format 4005#, c-format
3828msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 4006msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3829msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" 4007msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
3830 4008
3831#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 4009#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3832#, fuzzy 4010#, fuzzy
3833msgid "# replies received via cadet" 4011msgid "# replies received via cadet"
3834msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»" 4012msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"
3835 4013
3836#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 4014#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3837#, fuzzy 4015#, fuzzy
3838msgid "# replies received via cadet dropped" 4016msgid "# replies received via cadet dropped"
3839msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»" 4017msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
@@ -3843,105 +4021,105 @@ msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"
3843msgid "# Blocks transferred via cadet" 4021msgid "# Blocks transferred via cadet"
3844msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»" 4022msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"
3845 4023
3846#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 4024#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3847#, fuzzy 4025#, fuzzy
3848msgid "# queries received via cadet not answered" 4026msgid "# queries received via CADET not answered"
3849msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" 4027msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
3850 4028
3851#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 4029#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3852#, fuzzy 4030#, fuzzy
3853msgid "# queries received via cadet" 4031msgid "# queries received via cadet"
3854msgstr "# consultas recibidas vía «stream»" 4032msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"
3855 4033
3856#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 4034#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3857#, fuzzy 4035#, fuzzy
3858msgid "# cadet client connections rejected" 4036msgid "# cadet client connections rejected"
3859msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" 4037msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"
3860 4038
3861#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 4039#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3862#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 4040#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3863#, fuzzy 4041#, fuzzy
3864msgid "# cadet connections active" 4042msgid "# cadet connections active"
3865msgstr "# conexiones «stream» activas" 4043msgstr "# conexiones «stream» activas"
3866 4044
3867#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 4045#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698
3868msgid "# migration stop messages received" 4046msgid "# migration stop messages received"
3869msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" 4047msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"
3870 4048
3871#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 4049#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702
3872#, c-format 4050#, c-format
3873msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 4051msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3874msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" 4052msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"
3875 4053
3876#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 4054#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737
3877msgid "# replies transmitted to other peers" 4055msgid "# replies transmitted to other peers"
3878msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" 4056msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"
3879 4057
3880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 4058#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743
3881msgid "# replies dropped" 4059msgid "# replies dropped"
3882msgstr "# respuestas omitidas" 4060msgstr "# respuestas omitidas"
3883 4061
3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 4062#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317
3885msgid "# P2P searches active" 4063msgid "# P2P searches active"
3886msgstr "# busquedas P2P activas" 4064msgstr "# busquedas P2P activas"
3887 4065
3888#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 4066#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861
3889msgid "# artificial delays introduced (ms)" 4067msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3890msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" 4068msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"
3891 4069
3892#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 4070#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914
3893msgid "# replies dropped due to type mismatch" 4071msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3894msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" 4072msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"
3895 4073
3896#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 4074#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922
3897msgid "# replies received for other peers" 4075msgid "# replies received for other peers"
3898msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" 4076msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
3899 4077
3900#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 4078#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
3901msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 4079msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3902msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" 4080msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"
3903 4081
3904#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 4082#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
3905msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 4083msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3906msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" 4084msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"
3907 4085
3908#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 4086#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042
3909msgid "# requests done for free (low load)" 4087msgid "# requests done for free (low load)"
3910msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" 4088msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"
3911 4089
3912#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 4090#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067
3913msgid "# request dropped, priority insufficient" 4091msgid "# request dropped, priority insufficient"
3914msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" 4092msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"
3915 4093
3916#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 4094#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077
3917msgid "# requests done for a price (normal load)" 4095msgid "# requests done for a price (normal load)"
3918msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" 4096msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"
3919 4097
3920#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 4098#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155
3921msgid "# GET requests received (from other peers)" 4099msgid "# GET requests received (from other peers)"
3922msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" 4100msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"
3923 4101
3924#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 4102#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189
3925msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 4103msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3926msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" 4104msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"
3927 4105
3928#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 4106#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
3929msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 4107msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3930msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" 4108msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"
3931 4109
3932#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 4110#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262
3933msgid "# requests dropped due TTL underflow" 4111msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3934msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" 4112msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"
3935 4113
3936#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 4114#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286
3937msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 4115msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3938msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" 4116msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"
3939 4117
3940#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 4118#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315
3941msgid "# P2P query messages received and processed" 4119msgid "# P2P query messages received and processed"
3942msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" 4120msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"
3943 4121
3944#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 4122#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691
3945msgid "# migration stop messages sent" 4123msgid "# migration stop messages sent"
3946msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" 4124msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"
3947 4125
@@ -3996,19 +4174,19 @@ msgstr "no indexado"
3996msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 4174msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3997msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" 4175msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"
3998 4176
3999#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 4177#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
4000msgid "# client searches active" 4178msgid "# client searches active"
4001msgstr "# búsquedas de clientes activas" 4179msgstr "# búsquedas de clientes activas"
4002 4180
4003#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 4181#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258
4004msgid "# replies received for local clients" 4182msgid "# replies received for local clients"
4005msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" 4183msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"
4006 4184
4007#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 4185#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329
4008msgid "# client searches received" 4186msgid "# client searches received"
4009msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" 4187msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"
4010 4188
4011#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 4189#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
4012msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 4190msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
4013msgstr "" 4191msgstr ""
4014"# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" 4192"# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"
@@ -4133,7 +4311,7 @@ msgid "# on-demand lookups failed"
4133msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" 4311msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"
4134 4312
4135#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 4313#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
4136#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 4314#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612
4137msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4315msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4138msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" 4316msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"
4139 4317
@@ -4146,11 +4324,11 @@ msgstr ""
4146msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4324msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4147msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" 4325msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"
4148 4326
4149#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 4327#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
4150msgid "# Datastore lookups initiated" 4328msgid "# Datastore lookups initiated"
4151msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" 4329msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"
4152 4330
4153#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 4331#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673
4154msgid "# GAP PUT messages received" 4332msgid "# GAP PUT messages received"
4155msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" 4333msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
4156 4334
@@ -4197,7 +4375,7 @@ msgstr ""
4197msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4375msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4198msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 4376msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
4199 4377
4200#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 4378#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4201#, c-format 4379#, c-format
4202msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4380msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4203msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" 4381msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
@@ -4282,61 +4460,66 @@ msgstr ""
4282msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4460msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4283msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" 4461msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"
4284 4462
4285#: src/gns/gnunet-gns.c:227 4463#: src/gns/gnunet-gns.c:215
4464#, c-format
4465msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4466msgstr ""
4467
4468#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4286#, c-format 4469#, c-format
4287msgid "Please specify name to lookup!\n" 4470msgid "Please specify name to lookup!\n"
4288msgstr "" 4471msgstr ""
4289 4472
4290#: src/gns/gnunet-gns.c:308 4473#: src/gns/gnunet-gns.c:314
4291#, c-format 4474#, c-format
4292msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 4475msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4293msgstr "" 4476msgstr ""
4294 4477
4295#: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 4478#: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4296#, c-format 4479#, c-format
4297msgid "" 4480msgid ""
4298"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4481"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4299"gns-import.sh?\n" 4482"gns-import.sh?\n"
4300msgstr "" 4483msgstr ""
4301 4484
4302#: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 4485#: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4303#, c-format 4486#, c-format
4304msgid "Failed to connect to GNS\n" 4487msgid "Failed to connect to GNS\n"
4305msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4488msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4306 4489
4307#: src/gns/gnunet-gns.c:399 4490#: src/gns/gnunet-gns.c:405
4308#, c-format 4491#, c-format
4309msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 4492msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4310msgstr "" 4493msgstr ""
4311 4494
4312#: src/gns/gnunet-gns.c:449 4495#: src/gns/gnunet-gns.c:455
4313msgid "Lookup a record for the given name" 4496msgid "Lookup a record for the given name"
4314msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" 4497msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4315 4498
4316#: src/gns/gnunet-gns.c:452 4499#: src/gns/gnunet-gns.c:458
4317msgid "Specify the type of the record to lookup" 4500msgid "Specify the type of the record to lookup"
4318msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4501msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4319 4502
4320#: src/gns/gnunet-gns.c:455 4503#: src/gns/gnunet-gns.c:461
4321#, fuzzy 4504#, fuzzy
4322msgid "Specify timeout for the lookup" 4505msgid "Specify timeout for the lookup"
4323msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4506msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4324 4507
4325#: src/gns/gnunet-gns.c:458 4508#: src/gns/gnunet-gns.c:464
4326msgid "No unneeded output" 4509msgid "No unneeded output"
4327msgstr "Sin salida innecesaria" 4510msgstr "Sin salida innecesaria"
4328 4511
4329#: src/gns/gnunet-gns.c:461 4512#: src/gns/gnunet-gns.c:467
4330#, fuzzy 4513#, fuzzy
4331msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 4514msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4332msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4515msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4333 4516
4334#: src/gns/gnunet-gns.c:464 4517#: src/gns/gnunet-gns.c:470
4335#, fuzzy 4518#, fuzzy
4336msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 4519msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4337msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4520msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4338 4521
4339#: src/gns/gnunet-gns.c:478 4522#: src/gns/gnunet-gns.c:484
4340#, fuzzy 4523#, fuzzy
4341msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4524msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4342msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 4525msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
@@ -4367,8 +4550,8 @@ msgstr ""
4367#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 4550#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4368#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 4551#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4369#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 4552#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4370#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 4553#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4371#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 4554#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4372#, c-format 4555#, c-format
4373msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4556msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4374msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 4557msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
@@ -4438,66 +4621,66 @@ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4438msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4621msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4439msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4622msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4440 4623
4441#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 4624#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518
4442#, fuzzy, c-format 4625#, fuzzy, c-format
4443msgid "Unsupported socks version %d\n" 4626msgid "Unsupported socks version %d\n"
4444msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4627msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4445 4628
4446#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 4629#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4447#, fuzzy, c-format 4630#, fuzzy, c-format
4448msgid "Unsupported socks command %d\n" 4631msgid "Unsupported socks command %d\n"
4449msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4632msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4450 4633
4451#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 4634#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594
4452msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4635msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4453msgstr "" 4636msgstr ""
4454 4637
4455#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 4638#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645
4456#, fuzzy, c-format 4639#, fuzzy, c-format
4457msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4640msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4458msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4641msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4459 4642
4460#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 4643#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984
4461msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4644msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4462msgstr "" 4645msgstr ""
4463 4646
4464#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 4647#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024
4465#, fuzzy, c-format 4648#, fuzzy, c-format
4466msgid "No ego configured for `%s`\n" 4649msgid "No ego configured for `%s`\n"
4467msgstr "" 4650msgstr ""
4468"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 4651"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
4469 4652
4470#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 4653#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086
4471#, fuzzy, c-format 4654#, fuzzy, c-format
4472msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4655msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4473msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4656msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4474 4657
4475#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 4658#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127
4476msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4659msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4477msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4660msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4478 4661
4479#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 4662#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130
4480msgid "pem file to use as CA" 4663msgid "pem file to use as CA"
4481msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4664msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4482 4665
4483#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 4666#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
4484msgid "GNUnet GNS proxy" 4667msgid "GNUnet GNS proxy"
4485msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4668msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4486 4669
4487#: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 4670#: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
4488msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4671msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4489msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4672msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4490 4673
4491#: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 4674#: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
4492#, fuzzy 4675#, fuzzy
4493msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4676msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4494msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4677msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4495 4678
4496#: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 4679#: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
4497msgid "Could not connect to DHT!\n" 4680msgid "Could not connect to DHT!\n"
4498msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4681msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4499 4682
4500#: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 4683#: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
4501#, fuzzy 4684#, fuzzy
4502msgid "valid public key required" 4685msgid "valid public key required"
4503msgstr "Tipo requerido\n" 4686msgstr "Tipo requerido\n"
@@ -4512,205 +4695,233 @@ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
4512msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4695msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4513msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n" 4696msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"
4514 4697
4515#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 4698#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4699#, fuzzy, c-format
4700msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4701msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4702
4703#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4704#, c-format
4705msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4706msgstr ""
4707
4708#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4516#, fuzzy 4709#, fuzzy
4517msgid "Failed to parse DNS response\n" 4710msgid "Failed to parse DNS response\n"
4518msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4711msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4519 4712
4520#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 4713#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4521#, c-format 4714#, c-format
4522msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4715msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4523msgstr "" 4716msgstr ""
4524 4717
4525#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 4718#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4526#, c-format 4719#, c-format
4527msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4720msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4528msgstr "" 4721msgstr ""
4529 4722
4530#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 4723#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
4531msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4724msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4532msgstr "" 4725msgstr ""
4533 4726
4534#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 4727#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
4535#, fuzzy, c-format 4728#, fuzzy, c-format
4536msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4729msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4537msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4730msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4538 4731
4539#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 4732#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192
4540#, c-format 4733#, c-format
4541msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4734msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4542msgstr "" 4735msgstr ""
4543 4736
4544#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 4737#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4545#, c-format 4738#, c-format
4546msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4739msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4547msgstr "" 4740msgstr ""
4548 4741
4549#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 4742#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4550#, c-format 4743#, c-format
4551msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4744msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4552msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" 4745msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
4553 4746
4554#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 4747#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4555#, fuzzy, c-format 4748#, fuzzy, c-format
4556msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4749msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4557msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4750msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4558 4751
4559#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 4752#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4560#, fuzzy, c-format 4753#, fuzzy, c-format
4561msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4754msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4562msgstr "" 4755msgstr ""
4563"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4756"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4564"de «%s»\n" 4757"de «%s»\n"
4565 4758
4566#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 4759#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4567#, c-format 4760#, c-format
4568msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4761msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4569msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4762msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4570 4763
4571#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 4764#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4765#, fuzzy, c-format
4766msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4767msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4768
4769#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4572#, c-format 4770#, c-format
4573msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4771msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4574msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" 4772msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"
4575 4773
4576#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 4774#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
4577#, fuzzy, c-format 4775#, fuzzy, c-format
4578msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4776msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4579msgstr "" 4777msgstr ""
4580"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4778"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4581"de «%s»\n" 4779"de «%s»\n"
4582 4780
4583#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 4781#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
4584#, fuzzy, c-format 4782#, fuzzy, c-format
4585msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4783msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4586msgstr "" 4784msgstr ""
4587"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4785"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4588"de «%s»\n" 4786"de «%s»\n"
4589 4787
4590#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 4788#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
4591#, fuzzy, c-format 4789#, fuzzy, c-format
4592msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4790msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4593msgstr "" 4791msgstr ""
4594"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4792"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4595"de «%s»\n" 4793"de «%s»\n"
4596 4794
4597#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 4795#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
4598#, c-format 4796#, c-format
4599msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4797msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4600msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4798msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4601 4799
4602#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 4800#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
4603#, fuzzy, c-format 4801#, fuzzy, c-format
4604msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4802msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4605msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" 4803msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
4606 4804
4607#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 4805#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
4608#, fuzzy, c-format 4806#, fuzzy, c-format
4609msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4807msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4610msgstr "" 4808msgstr ""
4611"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4809"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4612"de «%s»\n" 4810"de «%s»\n"
4613 4811
4614#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 4812#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
4615#, c-format 4813#, c-format
4616msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4814msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4617msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" 4815msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4618 4816
4619#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 4817#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
4620#, fuzzy, c-format 4818#, fuzzy, c-format
4621msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4819msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4622msgstr "" 4820msgstr ""
4623"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4821"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4624"de «%s»\n" 4822"de «%s»\n"
4625 4823
4626#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 4824#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4825#, fuzzy, c-format
4826msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4827msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4828
4829#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
4830#, fuzzy, c-format
4831msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4832msgstr ""
4833"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4834"de «%s»\n"
4835
4836#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4627#, c-format 4837#, c-format
4628msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4838msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4629msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" 4839msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"
4630 4840
4631#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 4841#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
4842#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4632#, c-format 4843#, c-format
4633msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4844msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4634msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" 4845msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"
4635 4846
4636#: src/hello/gnunet-hello.c:123 4847#: src/hello/gnunet-hello.c:126
4637msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4848msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4638msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n" 4849msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"
4639 4850
4640#: src/hello/gnunet-hello.c:129 4851#: src/hello/gnunet-hello.c:132
4641#, c-format 4852#, c-format
4642msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4853msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4643msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n" 4854msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n"
4644 4855
4645#: src/hello/gnunet-hello.c:137 4856#: src/hello/gnunet-hello.c:140
4646#, c-format 4857#, c-format
4647msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4858msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4648msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n" 4859msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"
4649 4860
4650#: src/hello/gnunet-hello.c:144 4861#: src/hello/gnunet-hello.c:147
4651#, c-format 4862#, c-format
4652msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4863msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4653msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n" 4864msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"
4654 4865
4655#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 4866#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4656#, c-format 4867#, c-format
4657msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4868msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4658msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" 4869msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
4659 4870
4660#: src/hello/gnunet-hello.c:170 4871#: src/hello/gnunet-hello.c:173
4661#, c-format 4872#, c-format
4662msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4873msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4663msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n" 4874msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"
4664 4875
4665#: src/hello/gnunet-hello.c:195 4876#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4666#, c-format 4877#, c-format
4667msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4878msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4668msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n" 4879msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"
4669 4880
4670#: src/hello/gnunet-hello.c:203 4881#: src/hello/gnunet-hello.c:216
4671#, c-format 4882#, c-format
4672msgid "Modified %u addresses \n" 4883msgid "Modified %u addresses \n"
4673msgstr "" 4884msgstr ""
4674 4885
4675#: src/hello/hello.c:957 4886#: src/hello/hello.c:955
4676msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4887msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4677msgstr "" 4888msgstr ""
4678"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de " 4889"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de "
4679"expiración\n" 4890"expiración\n"
4680 4891
4681#: src/hello/hello.c:966 4892#: src/hello/hello.c:964
4682msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4893msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4683msgstr "" 4894msgstr ""
4684"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no " 4895"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no "
4685"válido\n" 4896"válido\n"
4686 4897
4687#: src/hello/hello.c:976 4898#: src/hello/hello.c:974
4688msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4899msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4689msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 4900msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
4690 4901
4691#: src/hello/hello.c:986 4902#: src/hello/hello.c:984
4692msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4903msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4693msgstr "" 4904msgstr ""
4694"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de " 4905"Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de "
4695"transporte\n" 4906"transporte\n"
4696 4907
4697#: src/hello/hello.c:1004 4908#: src/hello/hello.c:1002
4698#, fuzzy, c-format 4909#, fuzzy, c-format
4699msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4910msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4700msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 4911msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
4701 4912
4702#: src/hello/hello.c:1012 4913#: src/hello/hello.c:1010
4703#, c-format 4914#, c-format
4704msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4915msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4705msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n" 4916msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"
4706 4917
4707#: src/hello/hello.c:1031 4918#: src/hello/hello.c:1025
4708#, c-format 4919#, c-format
4709msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4920msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4710msgstr "" 4921msgstr ""
4711"Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n" 4922"Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"
4712 4923
4713#: src/hello/hello.c:1104 4924#: src/hello/hello.c:1098
4714#, c-format 4925#, c-format
4715msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" 4926msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4716msgstr "" 4927msgstr ""
@@ -4886,7 +5097,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
4886msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 5097msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
4887 5098
4888#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 5099#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581
4889#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 5100#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4890#, c-format 5101#, c-format
4891msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 5102msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4892msgstr "" 5103msgstr ""
@@ -4912,108 +5123,118 @@ msgstr ""
4912msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 5123msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4913msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n" 5124msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"
4914 5125
4915#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 5126#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165
4916msgid "bytes in hostlist" 5127msgid "bytes in hostlist"
4917msgstr "bytes en la lista de máquinas" 5128msgstr "bytes en la lista de máquinas"
4918 5129
4919#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 5130#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190
4920msgid "expired addresses encountered" 5131msgid "expired addresses encountered"
4921msgstr "direcciones expiradas encontradas" 5132msgstr "direcciones expiradas encontradas"
4922 5133
4923#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 5134#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225
4924#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 5135#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 5136#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367
4926#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 5137#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452
4927#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 5138#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535
4928#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 5139#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4929#, c-format 5140#, c-format
4930msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 5141msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4931msgstr "" 5142msgstr ""
4932"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " 5143"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
4933"%s\n" 5144"%s\n"
4934 5145
4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 5146#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249
4936msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5147msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4937msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" 5148msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
4938 5149
4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 5150#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4940msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5151msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4941msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" 5152msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
4942 5153
4943#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 5154#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365
4944#, c-format 5155#, c-format
4945msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 5156msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4946msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 5157msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
4947 5158
4948#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 5159#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368
4949msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5160msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4950msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" 5161msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
4951 5162
4952#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 5163#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4953#, c-format 5164#, c-format
4954msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5165msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4955msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" 5166msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
4956 5167
4957#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 5168#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4958msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5169msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4959msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" 5170msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
4960 5171
4961#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 5172#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4962msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5173msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4963msgstr "" 5174msgstr ""
4964"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una " 5175"No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una "
4965"respuesta todavía\n" 5176"respuesta todavía\n"
4966 5177
4967#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 5178#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396
4968msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5179msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4969msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" 5180msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
4970 5181
4971#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 5182#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4972msgid "Received request for our hostlist\n" 5183msgid "Received request for our hostlist\n"
4973msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" 5184msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
4974 5185
4975#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 5186#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4976msgid "hostlist requests processed" 5187msgid "hostlist requests processed"
4977msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" 5188msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
4978 5189
4979#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 5190#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449
4980msgid "# hostlist advertisements send" 5191msgid "# hostlist advertisements send"
4981msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 5192msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
4982 5193
4983#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 5194#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497
4984msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5195msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4985msgstr "" 5196msgstr ""
4986"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" 5197"Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"
4987 5198
4988#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 5199#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4989#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 5200#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
4990#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 5201#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
4991msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5202msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4992msgstr "" 5203msgstr ""
4993"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 5204"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
4994"Saliendo.\n" 5205"Saliendo.\n"
4995 5206
4996#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 5207#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708
4997#, c-format 5208#, c-format
4998msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5209msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4999msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" 5210msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
5000 5211
5001#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 5212#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723
5002#, c-format 5213#, c-format
5003msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5214msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5004msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" 5215msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
5005 5216
5006#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 5217#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736
5218#, fuzzy
5219msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5220msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5221
5222#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749
5223#, fuzzy
5224msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5225msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5226
5227#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770
5007#, fuzzy, c-format 5228#, fuzzy, c-format
5008msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5229msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5009msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5230msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5010 5231
5011#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 5232#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790
5012#, fuzzy, c-format 5233#, fuzzy, c-format
5013msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5234msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5014msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 5235msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
5015 5236
5016#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 5237#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830
5017#, c-format 5238#, c-format
5018msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5239msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5019msgstr "" 5240msgstr ""
@@ -5128,7 +5349,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
5128msgid "No records found for `%s'" 5349msgid "No records found for `%s'"
5129msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 5350msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
5130 5351
5131#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 5352#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
5132#, c-format 5353#, c-format
5133msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5354msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5134msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" 5355msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
@@ -5138,7 +5359,7 @@ msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
5138msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 5359msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5139msgstr "Se debe especificar un apodo\n" 5360msgstr "Se debe especificar un apodo\n"
5140 5361
5141#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 5362#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844
5142#, fuzzy, c-format 5363#, fuzzy, c-format
5143msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5364msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5144msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5365msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
@@ -5148,7 +5369,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5148msgid "You must specify a name\n" 5369msgid "You must specify a name\n"
5149msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 5370msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
5150 5371
5151#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 5372#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
5152msgid "name of the record to add/delete/display" 5373msgid "name of the record to add/delete/display"
5153msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 5374msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5154 5375
@@ -5157,7 +5378,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5157msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5378msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5158msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 5379msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
5159 5380
5160#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 5381#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
5161msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5382msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5162msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 5383msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5163 5384
@@ -5171,226 +5392,234 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
5171msgid "Failed to create indices\n" 5392msgid "Failed to create indices\n"
5172msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5393msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5173 5394
5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 5395#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
5175#, c-format 5396#, c-format
5176msgid "Adding record failed: %s\n" 5397msgid "Adding record failed: %s\n"
5177msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" 5398msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
5178 5399
5179#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 5400#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5180#, fuzzy, c-format 5401#, fuzzy, c-format
5181msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5402msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5182msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5403msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5183 5404
5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 5405#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5185#, fuzzy, c-format 5406#, fuzzy, c-format
5186msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5407msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5187msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5408msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5188 5409
5189#: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 5410#: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
5411#: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
5412#, c-format
5413msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5414msgstr ""
5415
5416#: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
5417#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
5418#, c-format
5419msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5420msgstr ""
5421
5422#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5190#, c-format 5423#, c-format
5191msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5424msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5192msgstr "" 5425msgstr ""
5193 5426
5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 5427#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5195#, c-format 5428#, c-format
5196msgid "" 5429msgid ""
5197"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5430"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5198msgstr "" 5431msgstr ""
5199 5432
5200#: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 5433#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5201#, c-format 5434#, c-format
5202msgid "No options given\n" 5435msgid "No options given\n"
5203msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 5436msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5204 5437
5205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 5438#: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5206#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 5439#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5207msgid "Failed to connect to namestore\n" 5440msgid "Failed to connect to namestore\n"
5208msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 5441msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
5209 5442
5210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 5443#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 5444#: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 5445#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5213#, c-format 5446#, c-format
5214msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5447msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5215msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 5448msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
5216 5449
5217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 5450#: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 5451#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5219msgid "add" 5452msgid "add"
5220msgstr "añadir" 5453msgstr "añadir"
5221 5454
5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 5455#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5223#, c-format 5456#, c-format
5224msgid "Unsupported type `%s'\n" 5457msgid "Unsupported type `%s'\n"
5225msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5458msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5226 5459
5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 5460#: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5228#, c-format 5461#, c-format
5229msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5462msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5230msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5463msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
5231 5464
5232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 5465#: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5233#, c-format 5466#, c-format
5234msgid "Invalid time format `%s'\n" 5467msgid "Invalid time format `%s'\n"
5235msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 5468msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
5236 5469
5237#: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 5470#: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5238msgid "del" 5471msgid "del"
5239msgstr "borrar" 5472msgstr "borrar"
5240 5473
5241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 5474#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5242#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 5475#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
5243#, c-format 5476#, c-format
5244msgid "Invalid URI `%s'\n" 5477msgid "Invalid URI `%s'\n"
5245msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5478msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5246 5479
5247#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 5480#: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5248#, fuzzy, c-format 5481#, fuzzy, c-format
5249msgid "Invalid nick `%s'\n" 5482msgid "Invalid nick `%s'\n"
5250msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5483msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5251 5484
5252#: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 5485#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5253#, fuzzy, c-format 5486#, fuzzy, c-format
5254msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5487msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5255msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5488msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5256 5489
5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 5490#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5258#, fuzzy, c-format 5491#, fuzzy, c-format
5259msgid "No default ego configured in identity service\n" 5492msgid "No default ego configured in identity service\n"
5260msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5493msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5261 5494
5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 5495#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5263#, fuzzy, c-format 5496#, fuzzy, c-format
5264msgid "Identity service is not running\n" 5497msgid "Identity service is not running\n"
5265msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 5498msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
5266 5499
5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 5500#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5268#, fuzzy, c-format 5501#, fuzzy, c-format
5269msgid "Cannot connect to identity service\n" 5502msgid "Cannot connect to identity service\n"
5270msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5503msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5271 5504
5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 5505#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5273msgid "add record" 5506msgid "add record"
5274msgstr "añadir registro" 5507msgstr "añadir registro"
5275 5508
5276#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 5509#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5277msgid "delete record" 5510msgid "delete record"
5278msgstr "borrar registro" 5511msgstr "borrar registro"
5279 5512
5280#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 5513#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5281msgid "display records" 5514msgid "display records"
5282msgstr "mostrar registros" 5515msgstr "mostrar registros"
5283 5516
5284#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 5517#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5285msgid "" 5518msgid ""
5286"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5519"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5287msgstr "" 5520msgstr ""
5288"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5521"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5289"(\"never\") es posible" 5522"(\"never\") es posible"
5290 5523
5291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 5524#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5292#, fuzzy 5525#, fuzzy
5293msgid "set the desired nick name for the zone" 5526msgid "set the desired nick name for the zone"
5294msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5527msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5295 5528
5296#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 5529#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5297#, fuzzy 5530#, fuzzy
5298msgid "monitor changes in the namestore" 5531msgid "monitor changes in the namestore"
5299msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5532msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5300 5533
5301#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 5534#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5302#, fuzzy 5535#, fuzzy
5303msgid "determine our name for the given PKEY" 5536msgid "determine our name for the given PKEY"
5304msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5537msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5305 5538
5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 5539#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5307msgid "type of the record to add/delete/display" 5540msgid "type of the record to add/delete/display"
5308msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5541msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5309 5542
5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 5543#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5311msgid "URI to import into our zone" 5544msgid "URI to import into our zone"
5312msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5545msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5313 5546
5314#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 5547#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5315msgid "value of the record to add/delete" 5548msgid "value of the record to add/delete"
5316msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5549msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5317 5550
5318#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 5551#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5319msgid "create or list public record" 5552msgid "create or list public record"
5320msgstr "crear o listar registros públicos" 5553msgstr "crear o listar registros públicos"
5321 5554
5322#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 5555#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5323msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)"
5324msgstr ""
5325
5326#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041
5327msgid "" 5556msgid ""
5328"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5557"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5329"expired" 5558"expired"
5330msgstr "" 5559msgstr ""
5331 5560
5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 5561#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5333#, fuzzy 5562#, fuzzy
5334msgid "name of the ego controlling the zone" 5563msgid "name of the ego controlling the zone"
5335msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5564msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5336 5565
5337# form?? 5566# form??
5338#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 5567#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5339#, c-format 5568#, c-format
5340msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5569msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5341msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" 5570msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5342 5571
5343#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 5572#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5344#, c-format 5573#, c-format
5345msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5574msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5346msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" 5575msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5347 5576
5348#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 5577#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5349#, c-format 5578#, c-format
5350msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5579msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5351msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" 5580msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5352 5581
5353#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 5582#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5354msgid "Error when mapping zone to name\n" 5583msgid "Error when mapping zone to name\n"
5355msgstr "" 5584msgstr ""
5356 5585
5357#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 5586#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5358#, c-format 5587#, c-format
5359msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5588msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5360msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" 5589msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5361 5590
5362#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 5591#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5363#, c-format 5592#, c-format
5364msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5593msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5365msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 5594msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5366 5595
5367#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 5596#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5368#, c-format 5597#, c-format
5369msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5598msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5370msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" 5599msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5371 5600
5372#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 5601#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5373msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5602msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5374msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" 5603msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5375 5604
5376#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 5605#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5377msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5606msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5378msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" 5607msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5379 5608
5380#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 5609#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5381msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5610msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5382msgstr "" 5611msgstr ""
5383 5612
5384#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 5613#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5385msgid "Failed to start HTTP server\n" 5614msgid "Failed to start HTTP server\n"
5386msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 5615msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5387 5616
5388#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 5617#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5389#, fuzzy 5618#, fuzzy
5390msgid "Failed to connect to identity\n" 5619msgid "Failed to connect to identity\n"
5391msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 5620msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5392 5621
5393#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 5622#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5394#, fuzzy 5623#, fuzzy
5395msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5624msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5396msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 5625msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
@@ -5416,66 +5645,56 @@ msgstr ""
5416msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5645msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5417msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5646msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5418 5647
5419#: src/nat/nat_auto.c:175 5648#: src/nat/nat_auto.c:179
5420msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5421msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
5422
5423#: src/nat/nat_auto.c:207
5424msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5649msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5425msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" 5650msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
5426 5651
5427#: src/nat/nat_auto.c:208 5652#: src/nat/nat_auto.c:180
5428msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5653msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5429msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" 5654msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
5430 5655
5431#: src/nat/nat_auto.c:229 5656#: src/nat/nat_auto.c:201
5432msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5657msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5433msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" 5658msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"
5434 5659
5435#: src/nat/nat_auto.c:284 5660#: src/nat/nat_auto.c:249
5436#, c-format 5661#, c-format
5437msgid "Detected external IP `%s'\n" 5662msgid "Detected external IP `%s'\n"
5438msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" 5663msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
5439 5664
5440#: src/nat/nat_auto.c:362 5665#: src/nat/nat_auto.c:327
5441msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5666msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5442msgstr "" 5667msgstr ""
5443"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" 5668"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"
5444 5669
5445#: src/nat/nat_auto.c:378 5670#: src/nat/nat_auto.c:343
5446#, c-format 5671#, c-format
5447msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5672msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5448msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" 5673msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
5449 5674
5450#: src/nat/nat_auto.c:441 5675#: src/nat/nat_auto.c:406
5451msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5676msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5452msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" 5677msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
5453 5678
5454#: src/nat/nat_auto.c:442 5679#: src/nat/nat_auto.c:407
5455msgid "upnpc not found\n" 5680msgid "upnpc not found\n"
5456msgstr "«upnpc» no encontrado\n" 5681msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
5457 5682
5458#: src/nat/nat_auto.c:472 5683#: src/nat/nat_auto.c:437
5459msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5684msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5460msgstr "" 5685msgstr ""
5461 5686
5462#: src/nat/nat_auto.c:480 5687#: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
5463msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5688msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5464msgstr "" 5689msgstr ""
5465 5690
5466#: src/nat/nat_auto.c:488 5691#: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
5467msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5692msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5468msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" 5693msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5469 5694
5470#: src/nat/nat_auto.c:527 5695#: src/nat/nat_auto.c:483
5471msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" 5696msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5472msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
5473
5474#: src/nat/nat_auto.c:528
5475msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5476msgstr "" 5697msgstr ""
5477"«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su "
5478"uso\n"
5479 5698
5480#: src/nat/nat.c:867 5699#: src/nat/nat.c:867
5481#, c-format 5700#, c-format
@@ -5527,6 +5746,91 @@ msgstr ""
5527msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5746msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5528msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5747msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5529 5748
5749#: src/nat/nat.c:1575
5750msgid "Operation Successful"
5751msgstr ""
5752
5753#: src/nat/nat.c:1577
5754msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5755msgstr ""
5756
5757#: src/nat/nat.c:1579
5758msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5759msgstr ""
5760
5761#: src/nat/nat.c:1581
5762msgid "Encountered timeout while performing operation"
5763msgstr ""
5764
5765#: src/nat/nat.c:1583
5766msgid "detected that we are offline"
5767msgstr ""
5768
5769#: src/nat/nat.c:1585
5770#, fuzzy
5771msgid "`upnpc` command not found"
5772msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5773
5774#: src/nat/nat.c:1587
5775#, fuzzy
5776msgid "Failed to run `upnpc` command"
5777msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5778
5779#: src/nat/nat.c:1589
5780#, fuzzy
5781msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5782msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5783
5784#: src/nat/nat.c:1591
5785msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5786msgstr ""
5787
5788#: src/nat/nat.c:1593
5789#, fuzzy
5790msgid "`external-ip' command not found"
5791msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5792
5793#: src/nat/nat.c:1595
5794#, fuzzy
5795msgid "Failed to run `external-ip` command"
5796msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5797
5798#: src/nat/nat.c:1597
5799#, fuzzy
5800msgid "`external-ip' command output invalid"
5801msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5802
5803#: src/nat/nat.c:1599
5804msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5805msgstr ""
5806
5807#: src/nat/nat.c:1601
5808#, fuzzy
5809msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5810msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5811
5812#: src/nat/nat.c:1603
5813#, fuzzy
5814msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5815msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5816
5817#: src/nat/nat.c:1605
5818msgid "NAT test could not be initialized"
5819msgstr ""
5820
5821#: src/nat/nat.c:1607
5822msgid "NAT test timeout reached"
5823msgstr ""
5824
5825#: src/nat/nat.c:1609
5826msgid "could not register NAT"
5827msgstr ""
5828
5829#: src/nat/nat.c:1611
5830#, fuzzy
5831msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5832msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5833
5530#: src/nat/nat_mini.c:203 5834#: src/nat/nat_mini.c:203
5531msgid "`external-ip' command not found\n" 5835msgid "`external-ip' command not found\n"
5532msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5836msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
@@ -5535,18 +5839,18 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5535msgid "`upnpc' command not found\n" 5839msgid "`upnpc' command not found\n"
5536msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5840msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5537 5841
5538#: src/nat/nat_test.c:351 5842#: src/nat/nat_test.c:360
5539msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5843msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5540msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" 5844msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"
5541 5845
5542#: src/nat/nat_test.c:423 5846#: src/nat/nat_test.c:462
5543#, c-format 5847#, c-format
5544msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5848msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5545msgstr "" 5849msgstr ""
5546"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " 5850"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para "
5547"pruebas NAT: %s\n" 5851"pruebas NAT: %s\n"
5548 5852
5549#: src/nat/nat_test.c:453 5853#: src/nat/nat_test.c:497
5550#, fuzzy 5854#, fuzzy
5551msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5855msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5552msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" 5856msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
@@ -5574,12 +5878,6 @@ msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5574msgstr "" 5878msgstr ""
5575"nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión" 5879"nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"
5576 5880
5577#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5578msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5579msgstr ""
5580"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
5581"pruebas"
5582
5583#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 5881#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5584msgid "name of the file for writing the main results" 5882msgid "name of the file for writing the main results"
5585msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales" 5883msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"
@@ -5597,7 +5895,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5597msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5895msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5598 5896
5599#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 5897#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
5600#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 5898#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5601msgid "Value is too large.\n" 5899msgid "Value is too large.\n"
5602msgstr "" 5900msgstr ""
5603 5901
@@ -5617,11 +5915,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5617msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5915msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5618msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5916msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5619 5917
5620#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 5918#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5621msgid "# peers known" 5919msgid "# peers known"
5622msgstr "# pares conocidos" 5920msgstr "# pares conocidos"
5623 5921
5624#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 5922#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5625#, c-format 5923#, c-format
5626msgid "" 5924msgid ""
5627"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5925"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5629,54 +5927,54 @@ msgstr ""
5629"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " 5927"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5630"Eliminado.\n" 5928"Eliminado.\n"
5631 5929
5632#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 5930#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5633#, fuzzy, c-format 5931#, fuzzy, c-format
5634msgid "Scanning directory `%s'\n" 5932msgid "Scanning directory `%s'\n"
5635msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 5933msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5636 5934
5637#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 5935#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5638#, c-format 5936#, c-format
5639msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5937msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5640msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" 5938msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5641 5939
5642#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 5940#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5643#, fuzzy, c-format 5941#, fuzzy, c-format
5644msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5942msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5645msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 5943msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5646 5944
5647#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 5945#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5648#, c-format 5946#, c-format
5649msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5947msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5650msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" 5948msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5651 5949
5652#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 5950#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5653msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5951msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5654msgstr "" 5952msgstr ""
5655 5953
5656#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 5954#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5657msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5955msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5658msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita" 5956msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"
5659 5957
5660#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 5958#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5661msgid "failed to transmit request (service down?)" 5959msgid "failed to transmit request (service down?)"
5662msgstr "" 5960msgstr ""
5663"se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)" 5961"se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"
5664 5962
5665# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como 5963# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5666# "no se obtuvo respuesta" por claridad. 5964# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5667#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 5965#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519
5668msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5966msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5669msgstr "" 5967msgstr ""
5670"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." 5968"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5671 5969
5672#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 5970#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586
5673#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 5971#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616
5674#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 5972#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631
5675msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5973msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5676msgstr "" 5974msgstr ""
5677"Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." 5975"Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5678 5976
5679#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 5977#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720
5680msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5978msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5681msgstr "" 5979msgstr ""
5682"Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " 5980"Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
@@ -5687,146 +5985,214 @@ msgstr ""
5687msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5985msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5688msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 5986msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
5689 5987
5690#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 5988#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230
5691#, fuzzy, c-format 5989#, fuzzy, c-format
5692msgid "%sPeer `%s'\n" 5990msgid "%sPeer `%s'\n"
5693msgstr "Par «%s»\n" 5991msgstr "Par «%s»\n"
5694 5992
5695#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 5993#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5696#, c-format 5994#, c-format
5697msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5995msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5698msgstr "" 5996msgstr ""
5699 5997
5700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 5998#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
5701#, fuzzy, c-format 5999#, fuzzy, c-format
5702msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 6000msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5703msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 6001msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
5704 6002
5705#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 6003#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462
5706#, fuzzy, c-format 6004#, fuzzy, c-format
5707msgid "Failure: Did not receive %s\n" 6005msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5708msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 6006msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
5709 6007
5710#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 6008#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471
5711#, fuzzy, c-format 6009#, fuzzy, c-format
5712msgid "Failure: Received invalid %s\n" 6010msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5713msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" 6011msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"
5714 6012
5715#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 6013#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483
5716#, fuzzy, c-format 6014#, fuzzy, c-format
5717msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 6015msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5718msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 6016msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5719 6017
5720#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 6018#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502
5721#, c-format 6019#, c-format
5722msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 6020msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5723msgstr "" 6021msgstr ""
5724 6022
5725#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 6023#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570
5726#, c-format 6024#, c-format
5727msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 6025msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5728msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n" 6026msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"
5729 6027
5730#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 6028#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687
5731#, fuzzy, c-format 6029#, fuzzy, c-format
5732msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 6030msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5733msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" 6031msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"
5734 6032
5735#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 6033#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5736#, c-format 6034#, c-format
5737msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 6035msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5738msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n" 6036msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"
5739 6037
5740#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 6038#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5741#, c-format 6039#, c-format
5742msgid "I am peer `%s'.\n" 6040msgid "I am peer `%s'.\n"
5743msgstr "Yo soy el par «%s».\n" 6041msgstr "Yo soy el par «%s».\n"
5744 6042
5745#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 6043#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865
5746msgid "don't resolve host names" 6044msgid "don't resolve host names"
5747msgstr "no resolver nombres de máquina" 6045msgstr "no resolver nombres de máquina"
5748 6046
5749#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 6047#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5750msgid "output only the identity strings" 6048msgid "output only the identity strings"
5751msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad" 6049msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"
5752 6050
5753#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 6051#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871
5754msgid "include friend-only information" 6052msgid "include friend-only information"
5755msgstr "" 6053msgstr ""
5756 6054
5757#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 6055#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874
5758msgid "output our own identity only" 6056msgid "output our own identity only"
5759msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad" 6057msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"
5760 6058
5761#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 6059#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877
5762msgid "list all known peers" 6060msgid "list all known peers"
5763msgstr "mostrar todos los pares conocidos" 6061msgstr "mostrar todos los pares conocidos"
5764 6062
5765#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 6063#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5766msgid "dump hello to file" 6064msgid "dump hello to file"
5767msgstr "" 6065msgstr ""
5768 6066
5769#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 6067#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883
5770msgid "also output HELLO uri(s)" 6068msgid "also output HELLO uri(s)"
5771msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»" 6069msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"
5772 6070
5773#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 6071#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886
5774msgid "add given HELLO uri to the database" 6072msgid "add given HELLO uri to the database"
5775msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos" 6073msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"
5776 6074
5777#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 6075#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5778msgid "Print information about peers." 6076msgid "Print information about peers."
5779msgstr "Imprimir información sobre los pares." 6077msgstr "Imprimir información sobre los pares."
5780 6078
5781#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 6079#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5782#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 6080#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
5783#, c-format 6081#, c-format
5784msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 6082msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5785msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" 6083msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"
5786 6084
5787#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 6085#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5788#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 6086#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132
5789#, c-format 6087#, c-format
5790msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 6088msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5791msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" 6089msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"
5792 6090
5793#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 6091#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5794#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 6092#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164
5795#, c-format 6093#, c-format
5796msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 6094msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5797msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 6095msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5798 6096
5799#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 6097#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5800msgid "peerstore" 6098msgid "peerstore"
5801msgstr "" 6099msgstr ""
5802 6100
6101#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343
6102#, fuzzy
6103msgid "Malformed iterate request.\n"
6104msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
6105
6106#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350
6107msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
6108msgstr ""
6109
6110# Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
6111# que hace de cliente.
6112#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399
6113#, fuzzy
6114msgid "Malformed store request from client\n"
6115msgstr ""
6116"Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
6117
6118#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407
6119msgid "Full key not supplied in client store request\n"
6120msgstr ""
6121
6122# Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
6123# del modelo.
6124#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427
6125#, fuzzy
6126msgid "Failed to store requested value, sqlite database error."
6127msgstr ""
6128"Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de "
6129"datos.\n"
6130
6131#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509
6132#, fuzzy
6133msgid "No database backend configured\n"
6134msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
6135
6136#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520
6137#, fuzzy, c-format
6138msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6139msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
6140
6141#: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179
6142#, c-format
6143msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6144msgstr ""
6145
6146#: src/peerstore/peerstore_api.c:370
6147msgid "Iteration canceled due to reconnection."
6148msgstr ""
6149
6150#: src/peerstore/peerstore_api.c:635
6151#, fuzzy
6152msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6153msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
6154
5803# Miguel: ¿Conectar y conexión? 6155# Miguel: ¿Conectar y conexión?
5804#: src/peerstore/peerstore_api.c:486 6156#: src/peerstore/peerstore_api.c:646
5805#, fuzzy 6157#, fuzzy
5806msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 6158msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5807msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" 6159msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
5808 6160
5809#: src/peerstore/peerstore_api.c:503 6161#: src/peerstore/peerstore_api.c:665
5810#, fuzzy 6162#, fuzzy
5811msgid "Received a malformed response from service." 6163msgid "Received a malformed response from service."
5812msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" 6164msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"
5813 6165
5814#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 6166#: src/peerstore/peerstore_api.c:804
5815#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 6167msgid ""
6168"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6169msgstr ""
6170
6171#: src/peerstore/peerstore_api.c:815
6172msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6173msgstr ""
6174
6175#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377
6176#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5816#, fuzzy, c-format 6177#, fuzzy, c-format
5817msgid "" 6178msgid ""
5818"Error executing SQL query: %s\n" 6179"Error executing SQL query: %s\n"
5819" %s\n" 6180" %s\n"
5820msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n" 6181msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"
5821 6182
5822#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 6183#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401
5823#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 6184#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5824#, fuzzy, c-format 6185#, fuzzy, c-format
5825msgid "" 6186msgid ""
5826"Error preparing SQL query: %s\n" 6187"Error preparing SQL query: %s\n"
5827" %s\n" 6188" %s\n"
5828msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" 6189msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
5829 6190
6191#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483
6192#, fuzzy, c-format
6193msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6194msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
6195
5830#: src/postgres/postgres.c:59 6196#: src/postgres/postgres.c:59
5831#, c-format 6197#, c-format
5832msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 6198msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
@@ -5837,84 +6203,84 @@ msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"
5837msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 6203msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5838msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" 6204msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"
5839 6205
5840#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 6206#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5841#, fuzzy 6207#, fuzzy
5842msgid "Failed to store membership information!\n" 6208msgid "Failed to store membership information!\n"
5843msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" 6209msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"
5844 6210
5845#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 6211#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5846#, fuzzy 6212#, fuzzy
5847msgid "Failed to test membership!\n" 6213msgid "Failed to test membership!\n"
5848msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" 6214msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"
5849 6215
5850#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 6216#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5851#, fuzzy 6217#, fuzzy
5852msgid "Failed to store fragment!\n" 6218msgid "Failed to store fragment!\n"
5853msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n" 6219msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"
5854 6220
5855#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 6221#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
5856#, fuzzy 6222#, fuzzy
5857msgid "Failed to get fragment!\n" 6223msgid "Failed to get fragment!\n"
5858msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6224msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
5859 6225
5860#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 6226#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
5861#, fuzzy 6227#, fuzzy
5862msgid "Failed to get message!\n" 6228msgid "Failed to get message!\n"
5863msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6229msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
5864 6230
5865#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 6231#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
5866#, fuzzy 6232#, fuzzy
5867msgid "Failed to get message fragment!\n" 6233msgid "Failed to get message fragment!\n"
5868msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n" 6234msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"
5869 6235
5870#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 6236#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
5871#, fuzzy 6237#, fuzzy
5872msgid "Failed to get master counters!\n" 6238msgid "Failed to get master counters!\n"
5873msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6239msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
5874 6240
5875#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 6241#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497
5876#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 6242#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570
5877msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 6243msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5878msgstr "" 6244msgstr ""
5879 6245
5880#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 6246#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
5881#, fuzzy 6247#, fuzzy
5882msgid "Failed to begin modifying state!\n" 6248msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5883msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6249msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
5884 6250
5885#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 6251#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
5886#, fuzzy, c-format 6252#, fuzzy, c-format
5887msgid "Unknown operator: %c\n" 6253msgid "Unknown operator: %c\n"
5888msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 6254msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
5889 6255
5890#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 6256#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
5891#, fuzzy 6257#, fuzzy
5892msgid "Failed to end modifying state!\n" 6258msgid "Failed to end modifying state!\n"
5893msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n" 6259msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
5894 6260
5895#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 6261#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5896#, fuzzy 6262#, fuzzy
5897msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6263msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5898msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6264msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
5899 6265
5900#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 6266#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
5901#, fuzzy 6267#, fuzzy
5902msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6268msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5903msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6269msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
5904 6270
5905#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 6271#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
5906#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 6272#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
5907#, fuzzy 6273#, fuzzy
5908msgid "Failed to reset state!\n" 6274msgid "Failed to reset state!\n"
5909msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6275msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
5910 6276
5911#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 6277#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
5912#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 6278#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5913msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6279msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5914msgstr "" 6280msgstr ""
5915 6281
5916#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 6282#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689
5917#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 6283#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5918#, fuzzy 6284#, fuzzy
5919msgid "Failed to get state variable!\n" 6285msgid "Failed to get state variable!\n"
5920msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n" 6286msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
@@ -5924,7 +6290,7 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"
5924msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6290msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5925msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" 6291msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"
5926 6292
5927#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 6293#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933
5928#, fuzzy 6294#, fuzzy
5929msgid "SQLite database running\n" 6295msgid "SQLite database running\n"
5930msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 6296msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -6188,348 +6554,351 @@ msgstr ""
6188msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6554msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6189msgstr "" 6555msgstr ""
6190 6556
6191#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 6557#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433
6192#, fuzzy
6193msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
6194msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
6195
6196#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
6197#, c-format 6558#, c-format
6198msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6559msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6199msgstr "" 6560msgstr ""
6200 6561
6201#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 6562#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483
6563#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730
6202msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6564msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6203msgstr "" 6565msgstr ""
6204 6566
6205#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 6567#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822
6206#, fuzzy 6568#, fuzzy
6207msgid "Could not open revocation database file!" 6569msgid "Could not open revocation database file!"
6208msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6570msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
6209 6571
6210#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 6572#: src/rps/gnunet-rps.c:67
6573msgid "rps"
6574msgstr ""
6575
6576#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222
6211#, fuzzy 6577#, fuzzy
6212msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6578msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6213msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" 6579msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"
6214 6580
6215#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 6581#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6216msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6582msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6217msgstr "" 6583msgstr ""
6218 6584
6219#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 6585#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242
6220msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
6221msgstr ""
6222
6223#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6224#, c-format 6586#, c-format
6225msgid "" 6587msgid ""
6226"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6588"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6227"valid peer identifier.\n" 6589"valid peer identifier.\n"
6228msgstr "" 6590msgstr ""
6229 6591
6230#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 6592#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253
6231msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 6593msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
6232msgstr "" 6594msgstr ""
6233 6595
6234#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 6596#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275
6235#, fuzzy, c-format 6597#, fuzzy, c-format
6236msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6598msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6237msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 6599msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
6238 6600
6239#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 6601#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294
6240#, fuzzy, c-format 6602#, fuzzy, c-format
6241msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6603msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6242msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 6604msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
6243 6605
6244#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 6606#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344
6245msgid "" 6607msgid ""
6246"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6608"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6247msgstr "" 6609msgstr ""
6248 6610
6249#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 6611#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
6250msgid "" 6612msgid ""
6251"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6613"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6252"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6614"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6253msgstr "" 6615msgstr ""
6254 6616
6255#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 6617#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6256msgid "Transaction ID shared with peer." 6618msgid "Transaction ID shared with peer."
6257msgstr "" 6619msgstr ""
6258 6620
6259#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 6621#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359
6260msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6622msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6261msgstr "" 6623msgstr ""
6262 6624
6263#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 6625#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418
6264#, fuzzy, c-format 6626#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529
6265msgid "Client %p disconnected from us.\n" 6627#, fuzzy
6266msgstr "Desconectado de %s\n" 6628msgid "Connect to CADET failed\n"
6629msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
6267 6630
6268# Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un 6631#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6269# resultado de tipo estado. 6632msgid "dkg start delay"
6270#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 6633msgstr ""
6271#, fuzzy, c-format
6272msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
6273msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
6274 6634
6275#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 6635#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6276#, c-format 6636msgid "dkg timeout"
6277msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
6278msgstr "" 6637msgstr ""
6279 6638
6280#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 6639#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6281#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 6640msgid "threshold"
6641msgstr ""
6642
6643#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6644msgid "also profile decryption"
6645msgstr ""
6646
6647#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6282#, fuzzy, c-format 6648#, fuzzy, c-format
6283msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" 6649msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6284msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 6650msgstr ""
6651"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
6652"«%s»\n"
6285 6653
6286#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 6654#: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6287#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469
6288#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539
6289#, fuzzy 6655#, fuzzy
6290msgid "Transmitting service request.\n" 6656msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6291msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n" 6657msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
6292 6658
6293# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado 6659#: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6294# de tipo lista.
6295#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830
6296#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481
6297#, fuzzy 6660#, fuzzy
6298msgid "Could not send message to channel!\n" 6661msgid "Retrieve information about a single sensor"
6299msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" 6662msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
6300 6663
6301# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado 6664#: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6302# de tipo lista. 6665msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6303#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 6666msgstr ""
6304#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991
6305#, fuzzy
6306msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
6307msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
6308 6667
6309#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 6668#: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6310#, c-format 6669msgid "sensor"
6311msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
6312msgstr "" 6670msgstr ""
6313 6671
6314# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado 6672#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728
6315# de tipo lista. 6673msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6316#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 6674msgstr ""
6675
6676#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735
6317#, fuzzy 6677#, fuzzy
6318msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" 6678msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6319msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n" 6679msgstr "Parámetro no lido «%s»\n"
6320 6680
6321#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 6681#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781
6322#, c-format 6682#, fuzzy
6323msgid "" 6683msgid "Number of peers to run"
6324"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" 6684msgstr "número de pares para empezar"
6325"session set, processing.\n"
6326msgstr ""
6327 6685
6328#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 6686#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783
6329#, c-format 6687msgid "Path to topology file"
6330msgid ""
6331"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
6332"session set, queuing element for later use.\n"
6333msgstr "" 6688msgstr ""
6334 6689
6335#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 6690#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786
6336#, c-format 6691msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6337msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
6338msgstr "" 6692msgstr ""
6339 6693
6340#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 6694#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789
6341#, c-format 6695#, fuzzy
6342msgid "" 6696msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6343"Duplicate session information received, can not create new session with key `" 6697msgstr "número de pares para empezar"
6344"%s'\n" 6698
6345msgstr "" 6699#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796
6700#, fuzzy
6701msgid "Profiler for sensor service"
6702msgstr "Perfilador para expresiones regulares."
6703
6704#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202
6705#, fuzzy
6706msgid "Received an invalid sensor value."
6707msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"
6708
6709#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293
6710#, fuzzy
6711msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6712msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
6346 6713
6347#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 6714#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302
6348#, fuzzy, c-format 6715#, fuzzy, c-format
6349msgid "New incoming channel from peer %s.\n" 6716msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6350msgstr "Desconectado de %s\n" 6717msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
6351 6718
6352#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 6719#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310
6720#, fuzzy
6721msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6722msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
6723
6724#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6725#, fuzzy
6726msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6727msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
6728
6729#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6730#, fuzzy, c-format
6731msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6732msgstr ""
6733"La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la "
6734"sección «%s»: %s\n"
6735
6736#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345
6353#, c-format 6737#, c-format
6354msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 6738msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6355msgstr "" 6739msgstr ""
6356 6740
6357#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 6741#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368
6358#, c-format 6742#, c-format
6359msgid "" 6743msgid ""
6360"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" 6744"Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6361msgstr "" 6745msgstr ""
6362 6746
6363#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 6747#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416
6364#, c-format 6748#, c-format
6365msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" 6749msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6366msgstr "" 6750msgstr ""
6367 6751
6368#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 6752#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6753#, fuzzy
6754msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6755msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
6756
6757#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6758#, fuzzy
6759msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6760msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
6761
6762#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044
6369#, c-format 6763#, c-format
6370msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 6764msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6371msgstr "" 6765msgstr ""
6372 6766
6373#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 6767#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149
6374msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 6768#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407
6769#, fuzzy
6770msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6771msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
6772
6773#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156
6774msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6375msgstr "" 6775msgstr ""
6376 6776
6377#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 6777#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396
6378#, fuzzy 6778#, fuzzy
6379msgid "Connect to CADET failed\n" 6779msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6380msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6780msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
6381 6781
6382#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 6782#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417
6783#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6383#, fuzzy 6784#, fuzzy
6384msgid "CADET initialized\n" 6785msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6385msgstr "Conexión fallida\n" 6786msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
6386 6787
6387#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6788#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424
6388msgid "dkg start delay" 6789#, fuzzy
6790msgid "Failed to load my private key.\n"
6791msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"
6792
6793#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6794#, c-format
6795msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6389msgstr "" 6796msgstr ""
6390 6797
6391#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 6798#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6392msgid "dkg timeout" 6799#, fuzzy, c-format
6800msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6801msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
6802
6803#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6804msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6393msgstr "" 6805msgstr ""
6394 6806
6395#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 6807#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6396msgid "threshold" 6808msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6397msgstr "" 6809msgstr ""
6398 6810
6399#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 6811#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6400msgid "also profile decryption" 6812msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6401msgstr "" 6813msgstr ""
6402 6814
6403#: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 6815#: src/sensor/sensor_api.c:296
6404#, fuzzy 6816#, fuzzy
6405msgid "Retrieve information about all defined sensors" 6817msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6406msgstr "proveer informacn acerca de un túnel en particular" 6818msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global"
6407 6819
6408#: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 6820#: src/sensor/sensor_api.c:307
6409#, fuzzy 6821msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6410msgid "Retrieve information about a single sensor" 6822msgstr ""
6411msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
6412 6823
6413#: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 6824#: src/sensor/sensor_api.c:374
6414msgid "sensor" 6825#, fuzzy
6826msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6415msgstr "" 6827msgstr ""
6828"Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
6829"información de pares (PEERINFO)."
6416 6830
6417#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 6831#: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6418#, fuzzy 6832#, fuzzy
6419msgid "Error reading sensor version\n" 6833msgid "Error reading sensor version\n"
6420msgstr "Error leyendo «%s»: %s" 6834msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
6421 6835
6422#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 6836#: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6423msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" 6837msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6424msgstr "" 6838msgstr ""
6425 6839
6426#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 6840#: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6427#, fuzzy 6841#, fuzzy
6428msgid "Error reading sensor category\n" 6842msgid "Error reading sensor category\n"
6429msgstr "Error leyendo «%s»: %s" 6843msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
6430 6844
6431#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 6845#: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6432#, fuzzy 6846#, fuzzy
6433msgid "Error reading sensor run interval\n" 6847msgid "Error reading sensor run interval\n"
6434msgstr "Error creando el túnel\n" 6848msgstr "Error creando el túnel\n"
6435 6849
6436#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 6850#: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6437#, c-format
6438msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n"
6439msgstr ""
6440
6441#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436
6442#, fuzzy 6851#, fuzzy
6443msgid "Error reading sensor source\n" 6852msgid "Error reading sensor source\n"
6444msgstr "Error leyendo «%s»: %s" 6853msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
6445 6854
6446#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 6855#: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6447msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" 6856msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6448msgstr "" 6857msgstr ""
6449 6858
6450#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 6859#: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6451#, fuzzy 6860#, fuzzy
6452msgid "Error reading sensor process name\n" 6861msgid "Error reading sensor process name\n"
6453msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" 6862msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"
6454 6863
6455#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 6864#: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6456msgid "Error reading sensor expected datatype\n" 6865msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6457msgstr "" 6866msgstr ""
6458 6867
6459#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 6868#: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6460msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" 6869msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6461msgstr "" 6870msgstr ""
6462 6871
6463#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 6872#: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6464#, fuzzy, c-format 6873#, fuzzy, c-format
6465msgid "Failed to access sensor file: %s\n" 6874msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6466msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" 6875msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
6467 6876
6468#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 6877#: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6469#, fuzzy, c-format 6878#, fuzzy, c-format
6470msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" 6879msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6471msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n" 6880msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"
6472 6881
6473#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 6882#: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6474#, c-format 6883#, c-format
6475msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" 6884msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6476msgstr "" 6885msgstr ""
6477 6886
6478#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 6887#: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6479#, c-format
6480msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n"
6481msgstr ""
6482
6483#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571
6484#, c-format
6485msgid ""
6486"Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n"
6487msgstr ""
6488
6489#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595
6490#, fuzzy, c-format 6888#, fuzzy, c-format
6491msgid "Error loading sensor from file: %s\n" 6889msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6492msgstr "" 6890msgstr ""
6493"\n" 6891"\n"
6494"Error subiendo el fichero %s\n" 6892"Error subiendo el fichero %s\n"
6495 6893
6496#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 6894#: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6497#, c-format
6498msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n"
6499msgstr ""
6500
6501#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635
6502#, fuzzy, c-format 6895#, fuzzy, c-format
6503msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" 6896msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6504msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
6505
6506#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640
6507#, fuzzy, c-format
6508msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
6509msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
6510
6511#: src/sensor/sensor_api.c:345
6512#, fuzzy
6513msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6514msgstr ""
6515"Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de "
6516"información de pares (PEERINFO)."
6517
6518# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
6519# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
6520#: src/sensor/sensor_api.c:388
6521#, fuzzy
6522msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
6523msgstr ""
6524"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
6525
6526#: src/sensor/sensor_api.c:431
6527#, fuzzy
6528msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
6529msgstr "" 6897msgstr ""
6530"Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." 6898"\n"
6899"Error subiendo el fichero %s\n"
6531 6900
6532#: src/set/gnunet-service-set.c:1431 6901#: src/set/gnunet-service-set.c:1529
6533#, fuzzy 6902#, fuzzy
6534msgid "Could not connect to cadet service\n" 6903msgid "Could not connect to cadet service\n"
6535msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6904msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -6557,7 +6926,7 @@ msgstr "número de hash"
6557msgid "ibf size" 6926msgid "ibf size"
6558msgstr "tamaño ibf" 6927msgstr "tamaño ibf"
6559 6928
6560#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 6929#: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6561msgid "oeration to execute" 6930msgid "oeration to execute"
6562msgstr "" 6931msgstr ""
6563 6932
@@ -6683,37 +7052,37 @@ msgstr "falta una opción"
6683msgid "Invalid topology: %s\n" 7052msgid "Invalid topology: %s\n"
6684msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 7053msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6685 7054
6686#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 7055#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253
6687#, c-format 7056#, c-format
6688msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 7057msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6689msgstr "" 7058msgstr ""
6690 7059
6691#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 7060#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259
6692#, fuzzy, c-format 7061#, fuzzy, c-format
6693msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 7062msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6694msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 7063msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
6695 7064
6696#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 7065#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267
6697#, fuzzy, c-format 7066#, fuzzy, c-format
6698msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 7067msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6699msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n" 7068msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"
6700 7069
6701#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 7070#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281
6702#, c-format 7071#, c-format
6703msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 7072msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6704msgstr "" 7073msgstr ""
6705 7074
6706#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 7075#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287
6707#, fuzzy, c-format 7076#, fuzzy, c-format
6708msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 7077msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6709msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" 7078msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"
6710 7079
6711#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 7080#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336
6712#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 7081#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6713msgid "create COUNT number of peers" 7082msgid "create COUNT number of peers"
6714msgstr "crea «COUNT» número de pares" 7083msgstr "crea «COUNT» número de pares"
6715 7084
6716#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 7085#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345
6717msgid "" 7086msgid ""
6718"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 7087"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6719"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 7088"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6737,7 +7106,7 @@ msgid ""
6737"content/topology-file-format\n" 7106"content/topology-file-format\n"
6738msgstr "" 7107msgstr ""
6739 7108
6740#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 7109#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333
6741msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 7110msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6742msgstr "" 7111msgstr ""
6743 7112
@@ -6748,7 +7117,7 @@ msgid ""
6748msgstr "" 7117msgstr ""
6749 7118
6750#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 7119#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6751#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 7120#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
6752#, c-format 7121#, c-format
6753msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 7122msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6754msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" 7123msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"
@@ -6789,11 +7158,6 @@ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6789msgid "Spawning process `%s'\n" 7158msgid "Spawning process `%s'\n"
6790msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" 7159msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6791 7160
6792#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6793#, fuzzy, c-format
6794msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6795msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
6796
6797#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 7161#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6798msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 7162msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6799msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 7163msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -7062,44 +7426,44 @@ msgstr ""
7062msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7426msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7063msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" 7427msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
7064 7428
7065#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 7429#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
7066msgid "# peers blacklisted" 7430msgid "# peers blacklisted"
7067msgstr "# pares en la lista negra" 7431msgstr "# pares en la lista negra"
7068 7432
7069#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388 7433#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
7070msgid "# connect requests issued to transport" 7434msgid "# connect requests issued to transport"
7071msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" 7435msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
7072 7436
7073#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 7437#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
7074#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 7438#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
7075msgid "# friends connected" 7439msgid "# friends connected"
7076msgstr "# amigos conectados" 7440msgstr "# amigos conectados"
7077 7441
7078#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 7442#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
7079msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7443msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7080msgstr "" 7444msgstr ""
7081"¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " 7445"¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
7082"gestionar la topología!\n" 7446"gestionar la topología!\n"
7083 7447
7084#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 7448#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7085#, c-format 7449#, c-format
7086msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7450msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7087msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" 7451msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
7088 7452
7089#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 7453#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
7090#, c-format 7454#, c-format
7091msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7455msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7092msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" 7456msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
7093 7457
7094#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 7458#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
7095msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7459msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7096msgstr "" 7460msgstr ""
7097 7461
7098#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 7462#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
7099msgid "# friends in configuration" 7463msgid "# friends in configuration"
7100msgstr "# amigos en configuración" 7464msgstr "# amigos en configuración"
7101 7465
7102#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 7466#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
7103msgid "" 7467msgid ""
7104"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7468"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7105"connect to friends.\n" 7469"connect to friends.\n"
@@ -7107,23 +7471,24 @@ msgstr ""
7107"Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " 7471"Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
7108"amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" 7472"amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
7109 7473
7110#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 7474#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
7111msgid "" 7475msgid ""
7112"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7476"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7113msgstr "" 7477msgstr ""
7114"Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " 7478"Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
7115"conexiones.\n" 7479"conexiones.\n"
7116 7480
7117#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 7481#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7482#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444
7118msgid "# HELLO messages received" 7483msgid "# HELLO messages received"
7119msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" 7484msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7120 7485
7121# gossiped?? 7486# gossiped??
7122#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 7487#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
7123msgid "# HELLO messages gossipped" 7488msgid "# HELLO messages gossipped"
7124msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" 7489msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
7125 7490
7126#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 7491#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
7127#, fuzzy 7492#, fuzzy
7128msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" 7493msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7129msgstr "" 7494msgstr ""
@@ -7140,8 +7505,8 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7140msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7505msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7141msgstr "" 7506msgstr ""
7142 7507
7143#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 7508#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465
7144#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 7509#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748
7145msgid "# disconnects due to blacklist" 7510msgid "# disconnects due to blacklist"
7146msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" 7511msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"
7147 7512
@@ -7163,64 +7528,64 @@ msgstr "# bytes de «payload» recibidos"
7163msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" 7528msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
7164msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" 7529msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
7165 7530
7166#: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 7531#: src/transport/gnunet-service-transport.c:757
7167#, c-format 7532#, c-format
7168msgid "" 7533msgid ""
7169"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 7534"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
7170"`%s' address `%s' session %p\n" 7535"`%s' address `%s' session %p\n"
7171msgstr "" 7536msgstr ""
7172 7537
7173#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 7538#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094
7174#, fuzzy 7539#, fuzzy
7175msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7540msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7176msgstr "" 7541msgstr ""
7177"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " 7542"El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. "
7178"Saliendo.\n" 7543"Saliendo.\n"
7179 7544
7180#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 7545#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463
7181#, c-format 7546#, c-format
7182msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 7547msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
7183msgstr "" 7548msgstr ""
7184"Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" 7549"Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"
7185 7550
7186#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 7551#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470
7187msgid "# messages dropped due to slow client" 7552msgid "# messages dropped due to slow client"
7188msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7553msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
7189 7554
7190#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 7555#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630
7191#, c-format 7556#, c-format
7192msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 7557msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
7193msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" 7558msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"
7194 7559
7195#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 7560#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771
7196msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7561msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7197msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" 7562msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"
7198 7563
7199#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 7564#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804
7200#, fuzzy, c-format 7565#, fuzzy, c-format
7201msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" 7566msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7202msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7567msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7203 7568
7204#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 7569#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810
7205#, fuzzy, c-format 7570#, fuzzy, c-format
7206msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" 7571msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
7207msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7572msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7208 7573
7209#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 7574#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836
7210msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 7575msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7211msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7576msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7212 7577
7213#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 7578#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850
7214#, fuzzy, c-format 7579#, fuzzy, c-format
7215msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" 7580msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
7216msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 7581msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7217 7582
7218#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 7583#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861
7219#, fuzzy 7584#, fuzzy
7220msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7585msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7221msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7586msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7222 7587
7223#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 7588#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875
7224#, fuzzy, c-format 7589#, fuzzy, c-format
7225msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" 7590msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
7226msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 7591msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
@@ -7295,160 +7660,164 @@ msgstr "# ms de impulso sugeridos"
7295 7660
7296#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 7661#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685
7297#, fuzzy, c-format 7662#, fuzzy, c-format
7298msgid "" 7663msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7299"Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7300msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" 7664msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7301 7665
7302#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 7666#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712
7303msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" 7667#, fuzzy
7304msgstr "" 7668msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7669msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7305 7670
7306#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 7671#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757
7307#, fuzzy 7672#, fuzzy
7308msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" 7673msgid "# SYN messages sent"
7309msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7674msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7310 7675
7311#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 7676#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773
7312#, fuzzy, c-format 7677#, fuzzy, c-format
7313msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" 7678msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7314msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7679msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7315 7680
7316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 7681#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800
7317msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" 7682#, fuzzy
7318msgstr "" 7683msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7684msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7319 7685
7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7686#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7321#, c-format 7687#, fuzzy, c-format
7322msgid "" 7688msgid ""
7323"Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " 7689"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7324"%p\n" 7690msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"
7325msgstr ""
7326 7691
7327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 7692#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904
7328#, fuzzy 7693#, fuzzy
7329msgid "# CONNECT_ACK messages sent" 7694msgid "# SYN_ACK messages sent"
7330msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" 7695msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
7331 7696
7332#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 7697#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919
7333#, fuzzy, c-format 7698#, fuzzy, c-format
7334msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" 7699msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7335msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" 7700msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"
7336 7701
7337#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 7702#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199
7338#, fuzzy, c-format 7703#, fuzzy, c-format
7339msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7704msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7340msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7705msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7341 7706
7342#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 7707#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324
7343#, fuzzy 7708#, fuzzy
7344msgid "# CONNECT messages received" 7709msgid "# SYN messages received"
7345msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7710msgstr "# mensajes PING recibidos"
7346 7711
7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 7712#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329
7348#, c-format 7713#, c-format
7349msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7714msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7350msgstr "" 7715msgstr ""
7351 7716
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 7717#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626
7353msgid "# Attempts to switch addresses" 7718msgid "# Attempts to switch addresses"
7354msgstr "" 7719msgstr ""
7355 7720
7356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 7721#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
7357#, fuzzy 7722#, fuzzy
7358msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7723msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7359msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 7724msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
7360 7725
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 7726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7362#, fuzzy 7727#, fuzzy
7363msgid "# CONNECT_ACK messages received" 7728msgid "# SYN_ACK messages received"
7364msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7729msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"
7365 7730
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 7731#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150
7367msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 7732#, fuzzy
7733msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7368msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" 7734msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"
7369 7735
7370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 7736#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7371#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 7737#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
7372msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 7738#, fuzzy
7739msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7373msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" 7740msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"
7374 7741
7375#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 7742#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211
7376msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 7743#, fuzzy
7744msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7377msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" 7745msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"
7378 7746
7379#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 7747#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234
7380msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7748msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7381msgstr "" 7749msgstr ""
7382 7750
7383#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 7751#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242
7384msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 7752#, fuzzy
7753msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7385msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" 7754msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"
7386 7755
7387#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 7756#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441
7388#, fuzzy 7757#, fuzzy
7389msgid "# SESSION_ACK messages received" 7758msgid "# ACK messages received"
7390msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" 7759msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7391 7760
7392#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 7761#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477
7393#, fuzzy 7762#, fuzzy
7394msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" 7763msgid "# unexpected ACK messages"
7395msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" 7764msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"
7396 7765
7397#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 7766#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
7398msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7767msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7399msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" 7768msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"
7400 7769
7401#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 7770#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
7402msgid "# disconnects due to quota of 0" 7771msgid "# disconnects due to quota of 0"
7403msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" 7772msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"
7404 7773
7405#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 7774#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611
7406#, fuzzy 7775#, fuzzy
7407msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7776msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7408msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" 7777msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"
7409 7778
7410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 7779#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617
7411#, fuzzy 7780#, fuzzy
7412msgid "# DISCONNECT messages received" 7781msgid "# DISCONNECT messages received"
7413msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" 7782msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
7414 7783
7415#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 7784#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626
7416msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7785msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7417msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" 7786msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"
7418 7787
7419#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 7788#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753
7420msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7789msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7421msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 7790msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
7422 7791
7423#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 7792#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
7424msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7793msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7425msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" 7794msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"
7426 7795
7427#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 7796#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177
7428#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 7797#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185
7429#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 7798#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193
7430#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 7799#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201
7431#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 7800#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
7432#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 7801#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
7433#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 7802#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
7434#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 7803#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
7435#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 7804#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
7436#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 7805#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
7437#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 7806#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
7438#, fuzzy, c-format 7807#, fuzzy, c-format
7439msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7808msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7440msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 7809msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
7441 7810
7442#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 7811#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264
7443#, fuzzy, c-format 7812#, fuzzy, c-format
7444msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7813msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7445msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" 7814msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"
7446 7815
7447#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 7816#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7448msgid "# address records discarded" 7817msgid "# address records discarded"
7449msgstr "# registros de direcciones descartados" 7818msgstr "# registros de direcciones descartados"
7450 7819
7451#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 7820#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563
7452#, c-format 7821#, c-format
7453msgid "" 7822msgid ""
7454"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 7823"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
@@ -7457,7 +7826,7 @@ msgstr ""
7457"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " 7826"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto "
7458"no debería suceder.\n" 7827"no debería suceder.\n"
7459 7828
7460#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 7829#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624
7461msgid "# PING without HELLO messages sent" 7830msgid "# PING without HELLO messages sent"
7462msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" 7831msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"
7463 7832
@@ -7516,76 +7885,82 @@ msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"
7516msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7885msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7517msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" 7886msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"
7518 7887
7519#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 7888#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387
7520msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7889msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7521msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" 7890msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"
7522 7891
7523#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 7892#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402
7524msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7893msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7525msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" 7894msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7526 7895
7527#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 7896#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526
7528#, fuzzy, c-format 7897#, fuzzy, c-format
7529msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" 7898msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7530msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" 7899msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"
7531 7900
7532#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 7901#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7533#, c-format 7902#, c-format
7534msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7903msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7535msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" 7904msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7536 7905
7537#: src/transport/gnunet-transport.c:388 7906#: src/transport/gnunet-transport.c:573
7538#, c-format 7907#, c-format
7539msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7908msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7540msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7909msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7541 7910
7542#: src/transport/gnunet-transport.c:396 7911#: src/transport/gnunet-transport.c:582
7912#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7543#, c-format 7913#, c-format
7544msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7914msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7545msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7915msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7546 7916
7547#: src/transport/gnunet-transport.c:436 7917#: src/transport/gnunet-transport.c:614
7548#, c-format 7918#, c-format
7549msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7919msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7550msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7920msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7551 7921
7552#: src/transport/gnunet-transport.c:449 7922#: src/transport/gnunet-transport.c:629
7553#, c-format 7923#, c-format
7554msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7924msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7555msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 7925msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
7556 7926
7557# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta 7927# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
7558# en castellano. 7928# en castellano.
7559#: src/transport/gnunet-transport.c:459 7929#: src/transport/gnunet-transport.c:641
7560msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7930msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7561msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" 7931msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
7562 7932
7563#: src/transport/gnunet-transport.c:483 7933#: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698
7564#, fuzzy, c-format 7934#, fuzzy, c-format
7565msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7935msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7566msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 7936msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7567 7937
7568#: src/transport/gnunet-transport.c:487 7938#: src/transport/gnunet-transport.c:673
7569#, fuzzy, c-format 7939#, fuzzy, c-format
7570msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7940msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7571msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" 7941msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7572 7942
7573#: src/transport/gnunet-transport.c:491 7943#: src/transport/gnunet-transport.c:678
7574#, fuzzy, c-format 7944#, fuzzy, c-format
7575msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7945msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7576msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" 7946msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
7577 7947
7578#: src/transport/gnunet-transport.c:495 7948#: src/transport/gnunet-transport.c:683
7579#, fuzzy, c-format 7949#, fuzzy, c-format
7580msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7950msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7581msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 7951msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
7582 7952
7583#: src/transport/gnunet-transport.c:499 7953#: src/transport/gnunet-transport.c:688
7584#, c-format 7954#, c-format
7585msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7955msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7586msgstr "" 7956msgstr ""
7587 7957
7588#: src/transport/gnunet-transport.c:614 7958#: src/transport/gnunet-transport.c:704
7959#, fuzzy, c-format
7960msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7961msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7962
7963#: src/transport/gnunet-transport.c:823
7589#, fuzzy, c-format 7964#, fuzzy, c-format
7590msgid "" 7965msgid ""
7591"Peer `%s' %s %s\n" 7966"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7594,44 +7969,45 @@ msgid ""
7594"\t%s%s\n" 7969"\t%s%s\n"
7595msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7970msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7596 7971
7597#: src/transport/gnunet-transport.c:643 7972#: src/transport/gnunet-transport.c:859
7598#, fuzzy, c-format 7973#, fuzzy, c-format
7599msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7974msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7600msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7975msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7601 7976
7602#: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 7977#: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707
7603#, fuzzy 7978#, fuzzy
7604msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7979msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7605msgstr "" 7980msgstr ""
7606"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 7981"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
7607 7982
7608#: src/transport/gnunet-transport.c:784 7983#: src/transport/gnunet-transport.c:1026
7609msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7984msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7610msgstr "" 7985msgstr ""
7611"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" 7986"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
7612 7987
7613#: src/transport/gnunet-transport.c:798 7988#: src/transport/gnunet-transport.c:1040
7614#, c-format 7989#, c-format
7615msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7990msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7616msgstr "" 7991msgstr ""
7617"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 7992"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
7618 7993
7619#: src/transport/gnunet-transport.c:823 7994#: src/transport/gnunet-transport.c:1065
7620#, fuzzy 7995#, fuzzy
7621msgid "Failed to start resolver!\n" 7996msgid "Failed to start resolver!\n"
7622msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 7997msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
7623 7998
7624#: src/transport/gnunet-transport.c:866 7999#: src/transport/gnunet-transport.c:1111
7625#, c-format 8000#, c-format
7626msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 8001msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7627msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" 8002msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
7628 8003
7629#: src/transport/gnunet-transport.c:888 8004#: src/transport/gnunet-transport.c:1134
8005#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7630#, c-format 8006#, c-format
7631msgid "Successfully connected to `%s'\n" 8007msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7632msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 8008msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
7633 8009
7634#: src/transport/gnunet-transport.c:912 8010#: src/transport/gnunet-transport.c:1158
7635#, c-format 8011#, c-format
7636msgid "" 8012msgid ""
7637"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 8013"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7640,245 +8016,292 @@ msgstr ""
7640"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " 8016"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
7641"bloques de %u Kb\n" 8017"bloques de %u Kb\n"
7642 8018
7643#: src/transport/gnunet-transport.c:943 8019#: src/transport/gnunet-transport.c:1191
7644#, fuzzy, c-format 8020#, fuzzy, c-format
7645msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 8021msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7646msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" 8022msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
7647 8023
7648#: src/transport/gnunet-transport.c:966 8024#: src/transport/gnunet-transport.c:1214
8025#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7649#, c-format 8026#, c-format
7650msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 8027msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7651msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" 8028msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
7652 8029
7653#: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 8030#: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265
7654#, c-format 8031#, c-format
7655msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 8032msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7656msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 8033msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
7657 8034
7658#: src/transport/gnunet-transport.c:989 8035#: src/transport/gnunet-transport.c:1241
7659msgid "Connected to" 8036msgid "Connected to"
7660msgstr "Conectado a" 8037msgstr "Conectado a"
7661 8038
7662#: src/transport/gnunet-transport.c:1010 8039#: src/transport/gnunet-transport.c:1267
7663msgid "Disconnected from" 8040msgid "Disconnected from"
7664msgstr "Desconectado de" 8041msgstr "Desconectado de"
7665 8042
7666#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 8043#: src/transport/gnunet-transport.c:1291
8044#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7667#, c-format 8045#, c-format
7668msgid "Received %u bytes from %s\n" 8046msgid "Received %u bytes from %s\n"
7669msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" 8047msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
7670 8048
7671#: src/transport/gnunet-transport.c:1061 8049#: src/transport/gnunet-transport.c:1323
7672#, c-format 8050#, c-format
7673msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 8051msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7674msgstr "" 8052msgstr ""
7675 8053
7676#: src/transport/gnunet-transport.c:1072 8054#: src/transport/gnunet-transport.c:1335
7677#, c-format 8055#, c-format
7678msgid "Peer `%s': %s %s\n" 8056msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7679msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 8057msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7680 8058
7681#: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 8059#: src/transport/gnunet-transport.c:1792
8060#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7682msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 8061msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7683msgstr "" 8062msgstr ""
7684"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " 8063"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
7685"transporte\n" 8064"transporte\n"
7686 8065
7687#: src/transport/gnunet-transport.c:1369 8066#: src/transport/gnunet-transport.c:1829
7688#, c-format 8067#, fuzzy
8068msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
8069msgstr ""
8070"Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de "
8071"transporte\n"
8072
8073#: src/transport/gnunet-transport.c:1875
8074#, fuzzy, c-format
7689msgid "" 8075msgid ""
7690"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 8076"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7691"%s, %s\n" 8077"%s, %s %s\n"
7692msgstr "" 8078msgstr ""
7693"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 8079"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
7694"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 8080"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7695 8081
7696#: src/transport/gnunet-transport.c:1377 8082#: src/transport/gnunet-transport.c:1883
7697#, c-format 8083#, fuzzy, c-format
7698msgid "" 8084msgid ""
7699"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 8085"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7700msgstr "" 8086msgstr ""
7701"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 8087"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
7702"%s, %s, %s, %s, %s\n" 8088"%s, %s, %s, %s, %s\n"
7703 8089
7704#: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 8090#: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932
7705#: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 8091#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990
7706#: src/transport/gnunet-transport.c:1523 8092#: src/transport/gnunet-transport.c:2046
8093#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7707msgid "Failed to connect to transport service\n" 8094msgid "Failed to connect to transport service\n"
7708msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 8095msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
7709 8096
7710#: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 8097#: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941
7711#: src/transport/gnunet-transport.c:1465 8098#: src/transport/gnunet-transport.c:1975
7712msgid "Failed to send request to transport service\n" 8099msgid "Failed to send request to transport service\n"
7713msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 8100msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
7714 8101
7715#: src/transport/gnunet-transport.c:1484 8102#: src/transport/gnunet-transport.c:1995
7716msgid "Starting to receive benchmark data\n" 8103msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7717msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 8104msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
7718 8105
7719#: src/transport/gnunet-transport.c:1569 8106#: src/transport/gnunet-transport.c:2094
7720#, fuzzy 8107#, fuzzy
7721msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" 8108msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7722msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 8109msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
7723 8110
7724#: src/transport/gnunet-transport.c:1572 8111#: src/transport/gnunet-transport.c:2097
7725msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 8112msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7726msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 8113msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
7727 8114
7728#: src/transport/gnunet-transport.c:1575 8115#: src/transport/gnunet-transport.c:2100
7729msgid "connect to a peer" 8116msgid "connect to a peer"
7730msgstr "conectar a un par" 8117msgstr "conectar a un par"
7731 8118
7732#: src/transport/gnunet-transport.c:1578 8119#: src/transport/gnunet-transport.c:2103
7733#, fuzzy 8120#, fuzzy
7734msgid "disconnect to a peer" 8121msgid "disconnect to a peer"
7735msgstr "conectar a un par" 8122msgstr "conectar a un par"
7736 8123
7737#: src/transport/gnunet-transport.c:1581 8124#: src/transport/gnunet-transport.c:2106
7738#, fuzzy 8125#, fuzzy
7739msgid "print information for all pending validations " 8126msgid "print information for all pending validations "
7740msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 8127msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
7741 8128
7742# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 8129# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
7743#: src/transport/gnunet-transport.c:1584 8130#: src/transport/gnunet-transport.c:2109
7744#, fuzzy 8131#, fuzzy
7745msgid "print information for all pending validations continously" 8132msgid "print information for all pending validations continuously"
7746msgstr "" 8133msgstr ""
7747"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 8134"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
7748 8135
7749#: src/transport/gnunet-transport.c:1587 8136#: src/transport/gnunet-transport.c:2112
7750msgid "provide information about all current connections (once)" 8137msgid "provide information about all current connections (once)"
7751msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 8138msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
7752 8139
7753#: src/transport/gnunet-transport.c:1593 8140#: src/transport/gnunet-transport.c:2118
7754msgid "" 8141msgid ""
7755"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 8142"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7756msgstr "" 8143msgstr ""
7757"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 8144"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
7758"(continuamente)" 8145"(continuamente)"
7759 8146
7760#: src/transport/gnunet-transport.c:1595 8147#: src/transport/gnunet-transport.c:2121
7761msgid "do not resolve hostnames" 8148msgid "do not resolve hostnames"
7762msgstr "no resolver nombres de máquinas" 8149msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7763 8150
7764#: src/transport/gnunet-transport.c:1597 8151#: src/transport/gnunet-transport.c:2124
8152#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7765msgid "peer identity" 8153msgid "peer identity"
7766msgstr "identidad del par" 8154msgstr "identidad del par"
7767 8155
7768#: src/transport/gnunet-transport.c:1599 8156#: src/transport/gnunet-transport.c:2127
8157#, fuzzy
8158msgid "monitor plugin sessions"
8159msgstr "# sesiones wlan pendientes"
8160
8161#: src/transport/gnunet-transport.c:2130
7769msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 8162msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7770msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 8163msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7771 8164
7772#: src/transport/gnunet-transport.c:1602 8165#: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7773msgid "test transport configuration (involves external server)" 8166msgid "test transport configuration (involves external server)"
7774msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" 8167msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
7775 8168
7776#: src/transport/gnunet-transport.c:1611 8169#: src/transport/gnunet-transport.c:2144
8170#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7777msgid "Direct access to transport service." 8171msgid "Direct access to transport service."
7778msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 8172msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7779 8173
7780#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 8174#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7781#, fuzzy 8175#, c-format
7782msgid "# Bluetooth ACKs sent" 8176msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7783msgstr "# ACK WLAN enviados" 8177msgstr ""
7784 8178
7785#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 8179#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7786#, fuzzy 8180#, c-format
7787msgid "# Bluetooth messages defragmented" 8181msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7788msgstr "# mensajes defragmentados" 8182msgstr ""
7789 8183
7790#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 8184#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7791#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 8185#, c-format
7792#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 8186msgid ";%llu;%.2f"
7793#, fuzzy 8187msgstr ""
7794msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7795msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
7796 8188
7797#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 8189#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7798#, fuzzy 8190msgid "\n"
7799msgid "# Bluetooth message fragments sent" 8191msgstr ""
7800msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
7801 8192
7802#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 8193#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7803#, fuzzy 8194msgid "."
7804msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 8195msgstr ""
7805msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
7806 8196
7807#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 8197#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7808#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 8198#, fuzzy, c-format
7809#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 8199msgid ""
7810#, fuzzy 8200"\n"
7811msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 8201"Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7812msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 8202msgstr ""
8203"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
8204"bloques de %u Kb\n"
8205
8206#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
8207#, fuzzy, c-format
8208msgid "Connected to different peer `%s'\n"
8209msgstr "Conectado a %s.\n"
7813 8210
7814#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 8211#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
8212#, fuzzy, c-format
8213msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
8214msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
8215
8216#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
8217#, fuzzy, c-format
8218msgid "Denying connection to `%s'\n"
8219msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"
8220
8221#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7815#, fuzzy 8222#, fuzzy
7816msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 8223msgid "Message size too big!\n"
7817msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" 8224msgstr "tamaño del mensaje"
7818 8225
7819#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 8226#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7820#, fuzzy 8227#, fuzzy
7821msgid "# fragments received via Bluetooth" 8228msgid "No peer identity given\n"
7822msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" 8229msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
8230
8231#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
8232#, fuzzy, c-format
8233msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
8234msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
8235
8236#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
8237#, fuzzy, c-format
8238msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
8239msgstr ""
8240"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar "
8241"«%s»\n"
7823 8242
7824#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 8243#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7825#, fuzzy 8244#, fuzzy
7826msgid "# ACKs received via Bluetooth" 8245msgid "No operation given\n"
7827msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 8246msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
8247
8248#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
8249msgid "send data to peer"
8250msgstr ""
7828 8251
7829#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 8252#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7830#, fuzzy 8253#, fuzzy
7831msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 8254msgid "receive data from peer"
7832msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 8255msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7833 8256
7834#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 8257#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7835#, fuzzy 8258#, fuzzy
7836msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 8259msgid "iterations"
7837msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 8260msgstr "Otras configuraciones"
7838 8261
7839#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 8262#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7840#, fuzzy 8263#, fuzzy
7841msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 8264msgid "number of messages to send"
7842msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 8265msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7843 8266
7844#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 8267#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7845#, fuzzy 8268#, fuzzy
7846msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 8269msgid "message size to use"
7847msgstr "# «beacons HELLO» enviadosa WLAN" 8270msgstr "tamaño del mensaje"
7848 8271
7849#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 8272#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
7850#, fuzzy, c-format 8273#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271
7851msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 8274#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436
8275#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
8276#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
8277msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7852msgstr "" 8278msgstr ""
7853"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
7854"ejecutar el transporte WLAN\n"
7855 8279
7856#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 8280#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7857#, c-format 8281#, c-format
7858msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 8282msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7859msgstr "" 8283msgstr ""
7860"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 8284"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
7861"módulo %s!\n" 8285"módulo %s!\n"
7862 8286
7863#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 8287#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7864#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 8288#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170
7865#, c-format 8289#, c-format
7866msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8290msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7867msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 8291msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
7868 8292
7869#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 8293#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7870#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 8294#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240
7871#, c-format 8295#, c-format
7872msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8296msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7873msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 8297msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
7874 8298
7875#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 8299#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7876#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931 8300#, fuzzy, c-format
7877#, c-format 8301msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7878msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7879msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 8302msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7880 8303
7881#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 8304#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761
7882#, c-format 8305#, c-format
7883msgid "" 8306msgid ""
7884"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 8307"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
@@ -7887,12 +8310,12 @@ msgstr ""
7887"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 8310"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
7888"los datos de subida %u\n" 8311"los datos de subida %u\n"
7889 8312
7890#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 8313#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992
7891#, c-format 8314#, c-format
7892msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 8315msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7893msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" 8316msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"
7894 8317
7895#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 8318#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000
7896#, c-format 8319#, c-format
7897msgid "" 8320msgid ""
7898"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 8321"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
@@ -7900,7 +8323,7 @@ msgstr ""
7900"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " 8323"El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando "
7901"nueva conexión\n" 8324"nueva conexión\n"
7902 8325
7903#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 8326#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150
7904msgid "" 8327msgid ""
7905"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 8328"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7906"certificate-creation' could not be started!\n" 8329"certificate-creation' could not be started!\n"
@@ -7908,94 +8331,103 @@ msgstr ""
7908"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" 8331"¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-"
7909"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" 8332"certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"
7910 8333
7911#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 8334#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173
7912#, fuzzy, c-format 8335#, fuzzy, c-format
7913msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8336msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7914msgstr "" 8337msgstr ""
7915"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " 8338"¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear "
7916"uno!\n" 8339"uno!\n"
7917 8340
7918#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 8341#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297
8342msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8343msgstr ""
8344
8345#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604
7919msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8346msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7920msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" 8347msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"
7921 8348
7922#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 8349#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700
7923#, c-format 8350#, c-format
7924msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8351msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7925msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" 8352msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"
7926 8353
7927#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 8354#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719
7928#, c-format 8355#, c-format
7929msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8356msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7930msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" 8357msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"
7931 8358
7932#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 8359#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
7933#, c-format 8360#, c-format
7934msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8361msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7935msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 8362msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
7936 8363
7937#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 8364#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847
7938msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8365msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7939msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8366msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
7940 8367
7941#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 8368#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946
7942#, c-format 8369#, c-format
7943msgid "IPv4 support is %s\n" 8370msgid "IPv4 support is %s\n"
7944msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" 8371msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"
7945 8372
7946#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 8373#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961
7947#, c-format 8374#, c-format
7948msgid "IPv6 support is %s\n" 8375msgid "IPv6 support is %s\n"
7949msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" 8376msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"
7950 8377
7951#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 8378#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967
7952msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8379msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7953msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" 8380msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"
7954 8381
7955#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 8382#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
7956msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8383msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7957msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" 8384msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"
7958 8385
7959#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 8386#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984
7960#, c-format 8387#, c-format
7961msgid "Using port %u\n" 8388msgid "Using port %u\n"
7962msgstr "Usando puerto %u\n" 8389msgstr "Usando puerto %u\n"
7963 8390
7964#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 8391#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998
7965#, c-format 8392#, c-format
7966msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8393msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7967msgstr "" 8394msgstr ""
7968"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8395"¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7969"válida!\n" 8396"válida!\n"
7970 8397
7971#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 8398#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
7972#, c-format 8399#, c-format
7973msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8400msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7974msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" 8401msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"
7975 8402
7976#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 8403#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030
7977#, c-format 8404#, c-format
7978msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8405msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7979msgstr "" 8406msgstr ""
7980"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " 8407"¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es "
7981"válida!\n" 8408"válida!\n"
7982 8409
7983#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 8410#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040
7984#, c-format 8411#, c-format
7985msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8412msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7986msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" 8413msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"
7987 8414
7988#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 8415#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7989#, c-format 8416#, c-format
7990msgid "Using external hostname `%s'\n" 8417msgid "Using external hostname `%s'\n"
7991msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" 8418msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"
7992 8419
7993#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 8420#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124
7994#, c-format 8421#, c-format
7995msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8422msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7996msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" 8423msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"
7997 8424
7998#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 8425#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141
8426#, c-format
8427msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8428msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
8429
8430#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448
7999#, fuzzy 8431#, fuzzy
8000msgid "Unable to compile URL regex\n" 8432msgid "Unable to compile URL regex\n"
8001msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" 8433msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"
@@ -8045,65 +8477,60 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP"
8045msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 8477msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8046msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" 8478msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"
8047 8479
8048#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 8480#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648
8049#, c-format 8481#, c-format
8050msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 8482msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8051msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" 8483msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"
8052 8484
8053#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 8485#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829
8054#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 8486#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044
8055#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 8487#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232
8056#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 8488#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932
8057msgid "# TCP sessions active" 8489msgid "# TCP sessions active"
8058msgstr "# Sesiones TCP activas" 8490msgstr "# Sesiones TCP activas"
8059 8491
8060#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 8492#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870
8061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 8493#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027
8062#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 8494#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146
8063#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 8495#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214
8064#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 8496#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312
8065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 8497#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
8066msgid "# bytes currently in TCP buffers" 8498msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8067msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" 8499msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"
8068 8500
8069#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 8501#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873
8070msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 8502msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8071msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" 8503msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"
8072 8504
8073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 8505#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
8074msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 8506msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8075msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" 8507msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"
8076 8508
8077#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 8509#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218
8078msgid "# bytes transmitted via TCP" 8510msgid "# bytes transmitted via TCP"
8079msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8511msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8080 8512
8081#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 8513#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611
8082#, c-format
8083msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
8084msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
8085
8086#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504
8087msgid "# requests to create session with invalid address" 8514msgid "# requests to create session with invalid address"
8088msgstr "" 8515msgstr ""
8089 8516
8090#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 8517#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
8091msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8518msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8092msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" 8519msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"
8093 8520
8094#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 8521#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282
8095msgid "# TCP WELCOME messages received" 8522msgid "# TCP WELCOME messages received"
8096msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" 8523msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"
8097 8524
8098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 8525#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
8099msgid "# bytes received via TCP" 8526msgid "# bytes received via TCP"
8100msgstr "# bytes recibidos vía TCP" 8527msgstr "# bytes recibidos vía TCP"
8101 8528
8102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 8529#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524
8103msgid "# network-level TCP disconnect events" 8530msgid "# network-level TCP disconnect events"
8104msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" 8531msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"
8105 8532
8106#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 8533#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582
8107#: src/util/service.c:588 8534#: src/util/service.c:588
8108#, c-format 8535#, c-format
8109msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8536msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
@@ -8111,20 +8538,20 @@ msgstr ""
8111"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " 8538"¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la "
8112"configuración!\n" 8539"configuración!\n"
8113 8540
8114#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 8541#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776
8115msgid "Failed to start service.\n" 8542msgid "Failed to start service.\n"
8116msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" 8543msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"
8117 8544
8118#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 8545#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919
8119#, c-format 8546#, c-format
8120msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8547msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8121msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" 8548msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"
8122 8549
8123#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 8550#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
8124msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8551msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8125msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" 8552msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8126 8553
8127#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 8554#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927
8128#, c-format 8555#, c-format
8129msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8556msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8130msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8557msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
@@ -8149,14 +8576,14 @@ msgstr ""
8149"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " 8576"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8150"«socket» en el puerto %d\n" 8577"«socket» en el puerto %d\n"
8151 8578
8152#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 8579#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655
8153#, c-format 8580#, c-format
8154msgid "" 8581msgid ""
8155"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 8582"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
8156"or %u)\n" 8583"or %u)\n"
8157msgstr "" 8584msgstr ""
8158 8585
8159#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 8586#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881
8160#, c-format 8587#, c-format
8161msgid "" 8588msgid ""
8162"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8589"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8165,7 +8592,7 @@ msgstr ""
8165"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8592"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8166"compruebe su configuración de red\n" 8593"compruebe su configuración de red\n"
8167 8594
8168#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 8595#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894
8169#, fuzzy 8596#, fuzzy
8170msgid "" 8597msgid ""
8171"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8598"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8175,109 +8602,121 @@ msgstr ""
8175"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8602"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8176"dirección IPv6 global\n" 8603"dirección IPv6 global\n"
8177 8604
8178#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 8605#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247
8606#, fuzzy, c-format
8607msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8608msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8609
8610#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255
8179msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8611msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8180msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8612msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8181 8613
8182#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 8614#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414
8183#, c-format 8615#, c-format
8184msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8616msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8185msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" 8617msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"
8186 8618
8187#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 8619#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461
8188#, c-format 8620#, c-format
8189msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8621msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8190msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" 8622msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"
8191 8623
8192#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 8624#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529
8193#, fuzzy 8625#, fuzzy
8194msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8626msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8195msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8627msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8196 8628
8197#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 8629#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8198#, fuzzy, c-format 8630#, fuzzy, c-format
8199msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8631msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8200msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 8632msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
8201 8633
8202#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 8634#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8203#, fuzzy 8635#, fuzzy, c-format
8204msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" 8636msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8205msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n" 8637msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
8206 8638
8207#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 8639#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817
8208#, fuzzy 8640#, fuzzy
8209msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8641msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8210msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" 8642msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"
8211 8643
8212#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 8644#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725
8213msgid "# WLAN ACKs sent" 8645#, fuzzy
8646msgid "# ACKs sent"
8214msgstr "# ACK WLAN enviados" 8647msgstr "# ACK WLAN enviados"
8215 8648
8216#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 8649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745
8217msgid "# WLAN messages defragmented" 8650#, fuzzy
8218msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" 8651msgid "# Messages defragmented"
8652msgstr "# mensajes defragmentados"
8219 8653
8220#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 8654#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
8221#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 8655#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873
8222#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 8656#, fuzzy
8223msgid "# WLAN sessions allocated" 8657msgid "# Sessions allocated"
8224msgstr "# sesiones WLAN alojadas" 8658msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8225 8659
8226#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 8660#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989
8227msgid "# WLAN message fragments sent" 8661#, fuzzy
8662msgid "# message fragments sent"
8228msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" 8663msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
8229 8664
8230#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 8665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
8231msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 8666#, fuzzy
8667msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8232msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" 8668msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
8233 8669
8234#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 8670#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129
8235#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 8671#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222
8236#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 8672#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185
8237msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 8673#, fuzzy
8674msgid "# MAC endpoints allocated"
8238msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" 8675msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
8239 8676
8240#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 8677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487
8241msgid "# HELLO messages received via WLAN" 8678#, fuzzy
8242msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" 8679msgid "# ACKs received"
8243
8244#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
8245msgid "# fragments received via WLAN"
8246msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
8247
8248#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
8249msgid "# ACKs received via WLAN"
8250msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" 8680msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
8251 8681
8252#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 8682#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555
8253msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 8683#, fuzzy
8684msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8254msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" 8685msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
8255 8686
8256#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 8687#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
8257msgid "# DATA messages received via WLAN" 8688#, fuzzy
8258msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 8689msgid "# DATA messages received"
8690msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"
8259 8691
8260#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 8692#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730
8261msgid "# WLAN DATA messages processed" 8693#, fuzzy
8694msgid "# DATA messages processed"
8262msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" 8695msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
8263 8696
8264#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 8697#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793
8265msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 8698#, fuzzy
8699msgid "# HELLO beacons sent"
8266msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" 8700msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
8267 8701
8268#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 8702#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160
8269#, c-format 8703#, c-format
8270msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8704msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8271msgstr "" 8705msgstr ""
8272"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " 8706"El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
8273"ejecutar el transporte WLAN\n" 8707"ejecutar el transporte WLAN\n"
8274 8708
8275#: src/transport/transport_api.c:739 8709#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182
8710#, fuzzy
8711msgid "# sessions allocated"
8712msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
8713
8714#: src/transport/transport_api.c:767
8276#, c-format 8715#, c-format
8277msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8716msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8278msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" 8717msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"
8279 8718
8280#: src/transport/transport-testing.c:584 8719#: src/transport/transport-testing.c:603
8281msgid "Failed to initialize testing library!\n" 8720msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8282msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n" 8721msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n"
8283 8722
@@ -8462,12 +8901,12 @@ msgstr ""
8462"Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " 8901"Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan "
8463"direcciones por probar.\n" 8902"direcciones por probar.\n"
8464 8903
8465#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 8904#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914
8466#, c-format 8905#, c-format
8467msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 8906msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8468msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" 8907msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"
8469 8908
8470#: src/util/connection.c:910 8909#: src/util/connection.c:904
8471#, c-format 8910#, c-format
8472msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 8911msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8473msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" 8912msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"
@@ -8541,12 +8980,12 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8541msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8980msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8542msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 8981msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
8543 8982
8544#: src/util/disk.c:1184 8983#: src/util/disk.c:1202
8545#, c-format 8984#, c-format
8546msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8985msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8547msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8986msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
8548 8987
8549#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 8988#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323
8550#, c-format 8989#, c-format
8551msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8990msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8552msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" 8991msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"
@@ -8660,17 +9099,22 @@ msgstr "valor a establecer"
8660msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 9099msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8661msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" 9100msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"
8662 9101
8663#: src/util/gnunet-ecc.c:75 9102#: src/util/gnunet-ecc.c:81
8664#, c-format 9103#, c-format
8665msgid "Failed to open `%s': %s\n" 9104msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8666msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n" 9105msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"
8667 9106
8668#: src/util/gnunet-ecc.c:81 9107#: src/util/gnunet-ecc.c:117
9108#, fuzzy, c-format
9109msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
9110msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
9111
9112#: src/util/gnunet-ecc.c:130
8669#, c-format 9113#, c-format
8670msgid "Generating %u keys, please wait" 9114msgid "Generating %u keys, please wait"
8671msgstr "Generando %u claves, por favor, espere" 9115msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"
8672 9116
8673#: src/util/gnunet-ecc.c:97 9117#: src/util/gnunet-ecc.c:171
8674#, c-format 9118#, c-format
8675msgid "" 9119msgid ""
8676"\n" 9120"\n"
@@ -8679,64 +9123,60 @@ msgstr ""
8679"\n" 9123"\n"
8680"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n" 9124"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"
8681 9125
8682#: src/util/gnunet-ecc.c:107 9126#: src/util/gnunet-ecc.c:181
8683#, fuzzy, c-format 9127#, fuzzy, c-format
8684msgid "" 9128msgid ""
8685"\n" 9129"\n"
8686"Finished!\n" 9130"Finished!\n"
8687msgstr "¡Finalizado!\n" 9131msgstr "¡Finalizado!\n"
8688 9132
8689#: src/util/gnunet-ecc.c:110 9133#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8690#, c-format 9134#, c-format
8691msgid "" 9135msgid ""
8692"\n" 9136"\n"
8693"Error, %u keys not generated\n" 9137"Error, %u keys not generated\n"
8694msgstr "" 9138msgstr ""
8695 9139
8696#: src/util/gnunet-ecc.c:199 9140#: src/util/gnunet-ecc.c:277
8697#, fuzzy, c-format 9141#, fuzzy, c-format
8698msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 9142msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8699msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n" 9143msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"
8700 9144
8701#: src/util/gnunet-ecc.c:210 9145#: src/util/gnunet-ecc.c:288
8702#, fuzzy, c-format 9146#, fuzzy, c-format
8703msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 9147msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8704msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n" 9148msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"
8705 9149
8706#: src/util/gnunet-ecc.c:232 9150#: src/util/gnunet-ecc.c:310
8707#, fuzzy, c-format 9151#, fuzzy, c-format
8708msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 9152msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8709msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n" 9153msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"
8710 9154
8711#: src/util/gnunet-ecc.c:283 9155#: src/util/gnunet-ecc.c:361
8712msgid "No hostkey file specified on command line\n" 9156msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8713msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n" 9157msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"
8714 9158
8715#: src/util/gnunet-ecc.c:349 9159#: src/util/gnunet-ecc.c:411
8716msgid "list keys included in a file (for testing)" 9160msgid "list keys included in a file (for testing)"
8717msgstr "" 9161msgstr ""
8718 9162
8719#: src/util/gnunet-ecc.c:352 9163#: src/util/gnunet-ecc.c:414
8720msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 9164msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8721msgstr "" 9165msgstr ""
8722 9166
8723#: src/util/gnunet-ecc.c:355 9167#: src/util/gnunet-ecc.c:417
8724msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 9168msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8725msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)" 9169msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"
8726 9170
8727#: src/util/gnunet-ecc.c:358 9171#: src/util/gnunet-ecc.c:420
8728msgid "print the public key in ASCII format" 9172msgid "print the public key in ASCII format"
8729msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII" 9173msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"
8730 9174
8731#: src/util/gnunet-ecc.c:361 9175#: src/util/gnunet-ecc.c:423
8732msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
8733msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
8734
8735#: src/util/gnunet-ecc.c:364
8736msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 9176msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8737msgstr "" 9177msgstr ""
8738 9178
8739#: src/util/gnunet-ecc.c:375 9179#: src/util/gnunet-ecc.c:434
8740msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 9180msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8741msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 9181msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8742 9182
@@ -8769,13 +9209,13 @@ msgstr ""
8769msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 9209msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8770msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" 9210msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"
8771 9211
8772#: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 9212#: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
8773#, c-format 9213#, c-format
8774msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 9214msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8775msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" 9215msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"
8776 9216
8777#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 9217#: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
8778#: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 9218#: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
8779#, c-format 9219#, c-format
8780msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 9220msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8781msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" 9221msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"
@@ -8826,7 +9266,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
8826msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9266msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8827msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 9267msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
8828 9268
8829#: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 9269#: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486
8830#, c-format 9270#, c-format
8831msgid "" 9271msgid ""
8832"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9272"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8892,12 +9332,12 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"
8892msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 9332msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8893msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9333msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
8894 9334
8895#: src/util/resolver_api.c:198 9335#: src/util/resolver_api.c:201
8896#, c-format 9336#, c-format
8897msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 9337msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8898msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n" 9338msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"
8899 9339
8900#: src/util/resolver_api.c:216 9340#: src/util/resolver_api.c:220
8901#, c-format 9341#, c-format
8902msgid "" 9342msgid ""
8903"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 9343"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
@@ -8905,17 +9345,17 @@ msgstr ""
8905"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en " 9345"¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en "
8906"la configuración!\n" 9346"la configuración!\n"
8907 9347
8908#: src/util/resolver_api.c:348 9348#: src/util/resolver_api.c:354
8909#, c-format 9349#, c-format
8910msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9350msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8911msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" 9351msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"
8912 9352
8913#: src/util/resolver_api.c:352 9353#: src/util/resolver_api.c:361
8914#, c-format 9354#, c-format
8915msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9355msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8916msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" 9356msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"
8917 9357
8918#: src/util/resolver_api.c:908 9358#: src/util/resolver_api.c:974
8919#, c-format 9359#, c-format
8920msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 9360msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8921msgstr "" 9361msgstr ""
@@ -8945,7 +9385,7 @@ msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"
8945msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 9385msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8946msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" 9386msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"
8947 9387
8948#: src/util/server.c:892 9388#: src/util/server.c:894
8949#, c-format 9389#, c-format
8950msgid "" 9390msgid ""
8951"Processing code for message of type %u did not call " 9391"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9061,118 +9501,118 @@ msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"
9061msgid "b" 9501msgid "b"
9062msgstr "b" 9502msgstr "b"
9063 9503
9064#: src/util/strings.c:433 9504#: src/util/strings.c:434
9065#, c-format 9505#, c-format
9066msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9506msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9067msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n" 9507msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"
9068 9508
9069#: src/util/strings.c:561 9509#: src/util/strings.c:562
9070msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9510msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9071msgstr "" 9511msgstr ""
9072"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 9512"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
9073"establecida" 9513"establecida"
9074 9514
9075#: src/util/strings.c:658 9515#: src/util/strings.c:659
9076msgid "µs" 9516msgid "µs"
9077msgstr "" 9517msgstr ""
9078 9518
9079#: src/util/strings.c:662 9519#: src/util/strings.c:663
9080msgid "forever" 9520msgid "forever"
9081msgstr "para siempre" 9521msgstr "para siempre"
9082 9522
9083#: src/util/strings.c:664 9523#: src/util/strings.c:665
9084msgid "0 ms" 9524msgid "0 ms"
9085msgstr "0 ms" 9525msgstr "0 ms"
9086 9526
9087#: src/util/strings.c:670 9527#: src/util/strings.c:671
9088msgid "ms" 9528msgid "ms"
9089msgstr "ms" 9529msgstr "ms"
9090 9530
9091#: src/util/strings.c:676 9531#: src/util/strings.c:677
9092msgid "s" 9532msgid "s"
9093msgstr "s" 9533msgstr "s"
9094 9534
9095#: src/util/strings.c:682 9535#: src/util/strings.c:683
9096msgid "m" 9536msgid "m"
9097msgstr "m" 9537msgstr "m"
9098 9538
9099#: src/util/strings.c:688 9539#: src/util/strings.c:689
9100msgid "h" 9540msgid "h"
9101msgstr "h" 9541msgstr "h"
9102 9542
9103#: src/util/strings.c:695 9543#: src/util/strings.c:696
9104msgid "day" 9544msgid "day"
9105msgstr "día" 9545msgstr "día"
9106 9546
9107#: src/util/strings.c:697 9547#: src/util/strings.c:698
9108msgid "days" 9548msgid "days"
9109msgstr "días" 9549msgstr "días"
9110 9550
9111#: src/util/strings.c:726 9551#: src/util/strings.c:727
9112msgid "end of time" 9552msgid "end of time"
9113msgstr "fin del plazo" 9553msgstr "fin del plazo"
9114 9554
9115#: src/util/strings.c:1159 9555#: src/util/strings.c:1192
9116msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9556msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9117msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9557msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9118 9558
9119#: src/util/strings.c:1167 9559#: src/util/strings.c:1200
9120msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9560msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9121msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9561msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9122 9562
9123#: src/util/strings.c:1173 9563#: src/util/strings.c:1206
9124msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9564msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9125msgstr "" 9565msgstr ""
9126"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9566"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9127"puerto\n" 9567"puerto\n"
9128 9568
9129#: src/util/strings.c:1180 9569#: src/util/strings.c:1213
9130msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9570msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9131msgstr "" 9571msgstr ""
9132"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9572"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9133"«:»\n" 9573"«:»\n"
9134 9574
9135#: src/util/strings.c:1189 9575#: src/util/strings.c:1222
9136#, c-format 9576#, c-format
9137msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9577msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9138msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9578msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9139 9579
9140#: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 9580#: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444
9141msgid "Port not in range\n" 9581msgid "Port not in range\n"
9142msgstr "" 9582msgstr ""
9143 9583
9144#: src/util/strings.c:1420 9584#: src/util/strings.c:1453
9145#, fuzzy, c-format 9585#, fuzzy, c-format
9146msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9586msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9147msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9587msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9148 9588
9149#: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 9589#: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615
9150#: src/util/strings.c:1603 9590#: src/util/strings.c:1636
9151#, c-format 9591#, c-format
9152msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9592msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9153msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9593msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9154 9594
9155#: src/util/strings.c:1560 9595#: src/util/strings.c:1593
9156#, c-format 9596#, c-format
9157msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9597msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9158msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9598msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9159 9599
9160#: src/util/strings.c:1612 9600#: src/util/strings.c:1645
9161#, fuzzy, c-format 9601#, fuzzy, c-format
9162msgid "Invalid format: `%s'\n" 9602msgid "Invalid format: `%s'\n"
9163msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9603msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9164 9604
9165#: src/util/strings.c:1664 9605#: src/util/strings.c:1697
9166#, c-format 9606#, c-format
9167msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9607msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9168msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9608msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9169 9609
9170#: src/util/strings.c:1714 9610#: src/util/strings.c:1747
9171#, c-format 9611#, c-format
9172msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9612msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9173msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9613msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9174 9614
9175#: src/util/strings.c:1745 9615#: src/util/strings.c:1778
9176#, c-format 9616#, c-format
9177msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9617msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9178msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9618msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9358,22 +9798,190 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9358msgid "Setup tunnels via VPN." 9798msgid "Setup tunnels via VPN."
9359msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9799msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9360 9800
9361#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573 9801#: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593
9362#: src/include/gnunet_common.h:581 9802#: src/include/gnunet_common.h:601
9363#, c-format 9803#, c-format
9364msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9804msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9365msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" 9805msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"
9366 9806
9367#: src/include/gnunet_common.h:593 9807#: src/include/gnunet_common.h:613
9368#, c-format 9808#, c-format
9369msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9809msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9370msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" 9810msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"
9371 9811
9372#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629 9812#: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649
9373#, c-format 9813#, c-format
9374msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9814msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9375msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9815msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9376 9816
9817#~ msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
9818#~ msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"
9819
9820#~ msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
9821#~ msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"
9822
9823#~ msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
9824#~ msgstr ""
9825#~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando "
9826#~ "su uso\n"
9827
9828#, fuzzy
9829#~ msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
9830#~ msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
9831
9832#, fuzzy
9833#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9834#~ msgstr "Desconectado de %s\n"
9835
9836# Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
9837# resultado de tipo estado.
9838#, fuzzy
9839#~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9840#~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"
9841
9842#, fuzzy
9843#~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9844#~ msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"
9845
9846#, fuzzy
9847#~ msgid "Transmitting service request.\n"
9848#~ msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"
9849
9850# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
9851# de tipo lista.
9852#, fuzzy
9853#~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9854#~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
9855
9856# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
9857# de tipo lista.
9858#, fuzzy
9859#~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9860#~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
9861
9862# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
9863# de tipo lista.
9864#, fuzzy
9865#~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9866#~ msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"
9867
9868#, fuzzy
9869#~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9870#~ msgstr "Desconectado de %s\n"
9871
9872#, fuzzy
9873#~ msgid "CADET initialized\n"
9874#~ msgstr "Conexión fallida\n"
9875
9876#, fuzzy
9877#~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9878#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
9879
9880#, fuzzy
9881#~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9882#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
9883
9884# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
9885# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
9886#, fuzzy
9887#~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9888#~ msgstr ""
9889#~ "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
9890
9891#, fuzzy
9892#~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9893#~ msgstr ""
9894#~ "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares "
9895#~ "(PEERINFO)."
9896
9897#, fuzzy
9898#~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
9899#~ msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"
9900
9901#, fuzzy
9902#~ msgid "# CONNECT messages received"
9903#~ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"
9904
9905#, fuzzy
9906#~ msgid "# Bluetooth ACKs sent"
9907#~ msgstr "# ACK WLAN enviados"
9908
9909#, fuzzy
9910#~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
9911#~ msgstr "# mensajes defragmentados"
9912
9913#, fuzzy
9914#~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
9915#~ msgstr "# sesiones WLAN alojadas"
9916
9917#, fuzzy
9918#~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
9919#~ msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"
9920
9921#, fuzzy
9922#~ msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
9923#~ msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"
9924
9925#, fuzzy
9926#~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
9927#~ msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"
9928
9929#, fuzzy
9930#~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
9931#~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
9932
9933#, fuzzy
9934#~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
9935#~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
9936
9937#, fuzzy
9938#~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
9939#~ msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"
9940
9941#, fuzzy
9942#~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
9943#~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"
9944
9945#, fuzzy
9946#~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
9947#~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
9948
9949#, fuzzy
9950#~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
9951#~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"
9952
9953#, fuzzy
9954#~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
9955#~ msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"
9956
9957#, fuzzy
9958#~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
9959#~ msgstr ""
9960#~ "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede "
9961#~ "ejecutar el transporte WLAN\n"
9962
9963#~ msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
9964#~ msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"
9965
9966#, fuzzy
9967#~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9968#~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"
9969
9970#~ msgid "# WLAN messages defragmented"
9971#~ msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"
9972
9973#~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
9974#~ msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"
9975
9976#~ msgid "# fragments received via WLAN"
9977#~ msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"
9978
9979#~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
9980#~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
9981
9982#~ msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
9983#~ msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"
9984
9377#~ msgid "Peer `%s'\n" 9985#~ msgid "Peer `%s'\n"
9378#~ msgstr "Par «%s»\n" 9986#~ msgstr "Par «%s»\n"
9379 9987
@@ -9397,22 +10005,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9397#~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n" 10005#~ msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
9398 10006
9399#, fuzzy 10007#, fuzzy
9400#~ msgid "`external-ip' command not found"
9401#~ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
9402
9403#, fuzzy
9404#~ msgid "Failed to run `upnpc` command"
9405#~ msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
9406
9407#, fuzzy
9408#~ msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
9409#~ msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
9410
9411#, fuzzy
9412#~ msgid "`upnpc` command not found"
9413#~ msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
9414
9415#, fuzzy
9416#~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" 10008#~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9417#~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" 10009#~ msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"
9418 10010
@@ -9477,9 +10069,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9477#~ msgstr "" 10069#~ msgstr ""
9478#~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n" 10070#~ "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave. Saliendo.\n"
9479 10071
9480#~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
9481#~ msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"
9482
9483#~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" 10072#~ msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
9484#~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n" 10073#~ msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"
9485 10074
@@ -9539,9 +10128,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9539#~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de " 10128#~ "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de "
9540#~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n" 10129#~ "configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"
9541 10130
9542#~ msgid "No external hostname configured\n"
9543#~ msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"
9544
9545#~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 10131#~ msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
9546#~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n" 10132#~ msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"
9547 10133
@@ -9740,9 +10326,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9740#~ msgid "start peers with the given template configuration" 10326#~ msgid "start peers with the given template configuration"
9741#~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada" 10327#~ msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"
9742 10328
9743#~ msgid "number of peers to start"
9744#~ msgstr "número de pares para empezar"
9745
9746#, fuzzy 10329#, fuzzy
9747#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" 10330#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9748#~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n" 10331#~ msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"
@@ -9816,9 +10399,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9816#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" 10399#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
9817#~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n" 10400#~ msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"
9818 10401
9819#~ msgid "Failed to create new signature"
9820#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
9821
9822#~ msgid "Failed to put new set of records in database" 10402#~ msgid "Failed to put new set of records in database"
9823#~ msgstr "" 10403#~ msgstr ""
9824#~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base " 10404#~ "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base "
@@ -9910,12 +10490,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9910#~ msgstr "" 10490#~ msgstr ""
9911#~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda" 10491#~ "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda"
9912 10492
9913# Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
9914# que hace de cliente.
9915#~ msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
9916#~ msgstr ""
9917#~ "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"
9918
9919#~ msgid "Service `%s' was already running.\n" 10493#~ msgid "Service `%s' was already running.\n"
9920#~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n" 10494#~ msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n"
9921 10495
@@ -9992,9 +10566,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9992#~ msgid "Profiler for testbed" 10566#~ msgid "Profiler for testbed"
9993#~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas" 10567#~ msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas"
9994 10568
9995#~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
9996#~ msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"
9997
9998#~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 10569#~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9999#~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n" 10570#~ msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n"
10000 10571
@@ -10038,9 +10609,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10038#~ msgid "Failed to serialize meta data" 10609#~ msgid "Failed to serialize meta data"
10039#~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos" 10610#~ msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"
10040 10611
10041#~ msgid "Failed to connect to datastore service"
10042#~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"
10043
10044#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" 10612#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10045#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n" 10613#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"
10046 10614
@@ -10792,9 +11360,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10792#~ msgid "# peers disconnected due to timeout" 11360#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
10793#~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo" 11361#~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"
10794 11362
10795#~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
10796#~ msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global"
10797
10798#~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 11363#~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
10799#~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)" 11364#~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)"
10800 11365
@@ -10819,9 +11384,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10819#~ msgid "# wlan session created" 11384#~ msgid "# wlan session created"
10820#~ msgstr "# sesiones wlan creadas" 11385#~ msgstr "# sesiones wlan creadas"
10821 11386
10822#~ msgid "# wlan pending sessions"
10823#~ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
10824
10825#~ msgid "# wlan pending fragments" 11387#~ msgid "# wlan pending fragments"
10826#~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes" 11388#~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"
10827 11389
@@ -11632,18 +12194,9 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11632#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" 12194#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
11633#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n" 12195#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
11634 12196
11635#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
11636#~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"
11637
11638#~ msgid "output in gnuplot format" 12197#~ msgid "output in gnuplot format"
11639#~ msgstr "salida en formato de gnuplot" 12198#~ msgstr "salida en formato de gnuplot"
11640 12199
11641#~ msgid "number of messages to use per iteration"
11642#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
11643
11644#~ msgid "message size"
11645#~ msgstr "tamaño del mensaje"
11646
11647#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" 12200#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
11648#~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes" 12201#~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"
11649 12202
@@ -11688,9 +12241,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
11688#~ msgid "\tvariance %8.4f\n" 12241#~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
11689#~ msgstr "\tvariance %8.4f\n" 12242#~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"
11690 12243
11691#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
11692#~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"
11693
11694#~ msgid "" 12244#~ msgid ""
11695#~ "\n" 12245#~ "\n"
11696#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" 12246#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
@@ -12119,9 +12669,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
12119#~ msgid "Cannot get size of file `%s'" 12669#~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
12120#~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'" 12670#~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
12121 12671
12122#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n"
12123#~ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
12124
12125#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" 12672#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
12126#~ msgstr "" 12673#~ msgstr ""
12127#~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un " 12674#~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
@@ -12523,10 +13070,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
12523#~ msgstr "Muestra el valor de la opción" 13070#~ msgstr "Muestra el valor de la opción"
12524 13071
12525#, fuzzy 13072#, fuzzy
12526#~ msgid "General options"
12527#~ msgstr "Otras configuraciones"
12528
12529#, fuzzy
12530#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" 13073#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
12531#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 13074#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
12532 13075
@@ -13300,9 +13843,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
13300#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" 13843#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
13301#~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n" 13844#~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n"
13302 13845
13303#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
13304#~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"
13305
13306#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n" 13846#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
13307#~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n" 13847#~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n"
13308 13848