aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po301
1 files changed, 148 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 88c3f1b84..eeaf0e0e7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 8"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-10-26 09:18-0500\n" 10"POT-Creation-Date: 2016-11-08 13:49+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
607msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" 607msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"
608 608
609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
610#: src/transport/gnunet-transport.c:1536 610#: src/transport/gnunet-transport.c:1476
611#, c-format 611#, c-format
612msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 612msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
613msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 613msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
753msgid "provide information about all tunnels" 753msgid "provide information about all tunnels"
754msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" 754msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"
755 755
756#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:707 756#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:681
757msgid "Wrong CORE service\n" 757msgid "Wrong CORE service\n"
758msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" 758msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"
759 759
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1296msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" 1296msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"
1297 1297
1298# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? 1298# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
1299#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1737 1299#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1677
1300msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1300msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1301msgstr "" 1301msgstr ""
1302"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" 1302"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"
@@ -3588,7 +3588,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3588msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3588msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3589 3589
3590#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 3590#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3591#: src/transport/gnunet-transport.c:1577 src/transport/gnunet-transport.c:1602 3591#: src/transport/gnunet-transport.c:1517 src/transport/gnunet-transport.c:1542
3592#, c-format 3592#, c-format
3593msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3593msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3594msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3594msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
@@ -5454,6 +5454,91 @@ msgstr ""
5454msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5454msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5455msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" 5455msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"
5456 5456
5457#: src/nat/nat_api.c:880 src/nat/nat.c:2010
5458msgid "Operation Successful"
5459msgstr ""
5460
5461#: src/nat/nat_api.c:882 src/nat/nat.c:2012
5462msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5463msgstr ""
5464
5465#: src/nat/nat_api.c:884 src/nat/nat.c:2014
5466msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5467msgstr ""
5468
5469#: src/nat/nat_api.c:886 src/nat/nat.c:2016
5470msgid "Encountered timeout while performing operation"
5471msgstr ""
5472
5473#: src/nat/nat_api.c:888 src/nat/nat.c:2018
5474msgid "detected that we are offline"
5475msgstr ""
5476
5477#: src/nat/nat_api.c:890 src/nat/nat.c:2020
5478#, fuzzy
5479msgid "`upnpc` command not found"
5480msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5481
5482#: src/nat/nat_api.c:892 src/nat/nat.c:2022
5483#, fuzzy
5484msgid "Failed to run `upnpc` command"
5485msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5486
5487#: src/nat/nat_api.c:894 src/nat/nat.c:2024
5488#, fuzzy
5489msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5490msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5491
5492#: src/nat/nat_api.c:896 src/nat/nat.c:2026
5493msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5494msgstr ""
5495
5496#: src/nat/nat_api.c:898 src/nat/nat.c:2028
5497#, fuzzy
5498msgid "`external-ip' command not found"
5499msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5500
5501#: src/nat/nat_api.c:900 src/nat/nat.c:2030
5502#, fuzzy
5503msgid "Failed to run `external-ip` command"
5504msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5505
5506#: src/nat/nat_api.c:902 src/nat/nat.c:2032
5507#, fuzzy
5508msgid "`external-ip' command output invalid"
5509msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5510
5511#: src/nat/nat_api.c:904 src/nat/nat.c:2034
5512msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5513msgstr ""
5514
5515#: src/nat/nat_api.c:906 src/nat/nat.c:2036
5516#, fuzzy
5517msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5518msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5519
5520#: src/nat/nat_api.c:908 src/nat/nat.c:2038
5521#, fuzzy
5522msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5523msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5524
5525#: src/nat/nat_api.c:910 src/nat/nat.c:2040
5526msgid "NAT test could not be initialized"
5527msgstr ""
5528
5529#: src/nat/nat_api.c:912 src/nat/nat.c:2042
5530msgid "NAT test timeout reached"
5531msgstr ""
5532
5533#: src/nat/nat_api.c:914 src/nat/nat.c:2044
5534msgid "could not register NAT"
5535msgstr ""
5536
5537#: src/nat/nat_api.c:916 src/nat/nat.c:2046
5538#, fuzzy
5539msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5540msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5541
5457#: src/nat/nat_auto.c:385 5542#: src/nat/nat_auto.c:385
5458msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5543msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5459msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" 5544msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"
@@ -5559,91 +5644,6 @@ msgstr ""
5559msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5644msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5560msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5645msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5561 5646
5562#: src/nat/nat.c:2010
5563msgid "Operation Successful"
5564msgstr ""
5565
5566#: src/nat/nat.c:2012
5567msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5568msgstr ""
5569
5570#: src/nat/nat.c:2014
5571msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5572msgstr ""
5573
5574#: src/nat/nat.c:2016
5575msgid "Encountered timeout while performing operation"
5576msgstr ""
5577
5578#: src/nat/nat.c:2018
5579msgid "detected that we are offline"
5580msgstr ""
5581
5582#: src/nat/nat.c:2020
5583#, fuzzy
5584msgid "`upnpc` command not found"
5585msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5586
5587#: src/nat/nat.c:2022
5588#, fuzzy
5589msgid "Failed to run `upnpc` command"
5590msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5591
5592#: src/nat/nat.c:2024
5593#, fuzzy
5594msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5595msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5596
5597#: src/nat/nat.c:2026
5598msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5599msgstr ""
5600
5601#: src/nat/nat.c:2028
5602#, fuzzy
5603msgid "`external-ip' command not found"
5604msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5605
5606#: src/nat/nat.c:2030
5607#, fuzzy
5608msgid "Failed to run `external-ip` command"
5609msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"
5610
5611#: src/nat/nat.c:2032
5612#, fuzzy
5613msgid "`external-ip' command output invalid"
5614msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5615
5616#: src/nat/nat.c:2034
5617msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5618msgstr ""
5619
5620#: src/nat/nat.c:2036
5621#, fuzzy
5622msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5623msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
5624
5625#: src/nat/nat.c:2038
5626#, fuzzy
5627msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5628msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5629
5630#: src/nat/nat.c:2040
5631msgid "NAT test could not be initialized"
5632msgstr ""
5633
5634#: src/nat/nat.c:2042
5635msgid "NAT test timeout reached"
5636msgstr ""
5637
5638#: src/nat/nat.c:2044
5639msgid "could not register NAT"
5640msgstr ""
5641
5642#: src/nat/nat.c:2046
5643#, fuzzy
5644msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5645msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
5646
5647#: src/nat/nat_mini.c:205 5647#: src/nat/nat_mini.c:205
5648msgid "`external-ip' command not found\n" 5648msgid "`external-ip' command not found\n"
5649msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" 5649msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
@@ -7498,79 +7498,59 @@ msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"
7498msgid "# validations succeeded" 7498msgid "# validations succeeded"
7499msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" 7499msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7500 7500
7501#: src/transport/gnunet-transport.c:518 7501#: src/transport/gnunet-transport.c:486
7502#, c-format 7502#, c-format
7503msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7503msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7504msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7504msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7505 7505
7506#: src/transport/gnunet-transport.c:528 7506#: src/transport/gnunet-transport.c:496
7507#, c-format 7507#, c-format
7508msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7508msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7509msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" 7509msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"
7510 7510
7511#: src/transport/gnunet-transport.c:572 7511#: src/transport/gnunet-transport.c:540
7512#, c-format 7512#, c-format
7513msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7513msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7514msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" 7514msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"
7515 7515
7516#: src/transport/gnunet-transport.c:585 7516#: src/transport/gnunet-transport.c:553
7517#, c-format 7517#, c-format
7518msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7518msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7519msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" 7519msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"
7520 7520
7521# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta 7521# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
7522# en castellano. 7522# en castellano.
7523#: src/transport/gnunet-transport.c:597 7523#: src/transport/gnunet-transport.c:565
7524msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7524msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7525msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" 7525msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"
7526 7526
7527#: src/transport/gnunet-transport.c:622 src/transport/gnunet-transport.c:647 7527#: src/transport/gnunet-transport.c:588
7528#, fuzzy, c-format
7529msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7530msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
7531
7532#: src/transport/gnunet-transport.c:627
7533#, fuzzy, c-format 7528#, fuzzy, c-format
7534msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7529msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
7535msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%\n" 7530msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
7536 7531
7537#: src/transport/gnunet-transport.c:632 7532#: src/transport/gnunet-transport.c:675
7538#, fuzzy, c-format
7539msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7540msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
7541
7542#: src/transport/gnunet-transport.c:637
7543#, fuzzy, c-format
7544msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7545msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
7546
7547#: src/transport/gnunet-transport.c:642
7548#, c-format
7549msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7550msgstr ""
7551
7552#: src/transport/gnunet-transport.c:735
7553msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7533msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7554msgstr "" 7534msgstr ""
7555"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" 7535"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"
7556 7536
7557#: src/transport/gnunet-transport.c:749 7537#: src/transport/gnunet-transport.c:689
7558#, c-format 7538#, c-format
7559msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7539msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7560msgstr "" 7540msgstr ""
7561"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" 7541"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"
7562 7542
7563#: src/transport/gnunet-transport.c:774 7543#: src/transport/gnunet-transport.c:714
7564#, fuzzy 7544#, fuzzy
7565msgid "Failed to start resolver!\n" 7545msgid "Failed to start resolver!\n"
7566msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" 7546msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"
7567 7547
7568#: src/transport/gnunet-transport.c:810 7548#: src/transport/gnunet-transport.c:750
7569#, fuzzy, c-format 7549#, fuzzy, c-format
7570msgid "Transmitting %u bytes\n" 7550msgid "Transmitting %u bytes\n"
7571msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" 7551msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"
7572 7552
7573#: src/transport/gnunet-transport.c:844 7553#: src/transport/gnunet-transport.c:784
7574#, c-format 7554#, c-format
7575msgid "" 7555msgid ""
7576"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7556"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7579,46 +7559,46 @@ msgstr ""
7579"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " 7559"Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en "
7580"bloques de %u Kb\n" 7560"bloques de %u Kb\n"
7581 7561
7582#: src/transport/gnunet-transport.c:875 7562#: src/transport/gnunet-transport.c:815
7583#, c-format 7563#, c-format
7584msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7564msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7585msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" 7565msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"
7586 7566
7587#: src/transport/gnunet-transport.c:899 src/transport/gnunet-transport.c:928 7567#: src/transport/gnunet-transport.c:839 src/transport/gnunet-transport.c:868
7588#, c-format 7568#, c-format
7589msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7569msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7590msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" 7570msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n"
7591 7571
7592#: src/transport/gnunet-transport.c:901 7572#: src/transport/gnunet-transport.c:841
7593msgid "Connected to" 7573msgid "Connected to"
7594msgstr "Conectado a" 7574msgstr "Conectado a"
7595 7575
7596#: src/transport/gnunet-transport.c:930 7576#: src/transport/gnunet-transport.c:870
7597msgid "Disconnected from" 7577msgid "Disconnected from"
7598msgstr "Desconectado de" 7578msgstr "Desconectado de"
7599 7579
7600#: src/transport/gnunet-transport.c:965 7580#: src/transport/gnunet-transport.c:905
7601#, fuzzy, c-format 7581#, fuzzy, c-format
7602msgid "Received %u bytes\n" 7582msgid "Received %u bytes\n"
7603msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" 7583msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"
7604 7584
7605#: src/transport/gnunet-transport.c:1002 7585#: src/transport/gnunet-transport.c:942
7606#, c-format 7586#, c-format
7607msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7587msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7608msgstr "" 7588msgstr ""
7609 7589
7610#: src/transport/gnunet-transport.c:1014 7590#: src/transport/gnunet-transport.c:954
7611#, c-format 7591#, c-format
7612msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7592msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7613msgstr "Par «%s»: %s %s\n" 7593msgstr "Par «%s»: %s %s\n"
7614 7594
7615#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 7595#: src/transport/gnunet-transport.c:1366
7616#, fuzzy 7596#, fuzzy
7617msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7597msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7618msgstr "" 7598msgstr ""
7619"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 7599"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
7620 7600
7621#: src/transport/gnunet-transport.c:1548 7601#: src/transport/gnunet-transport.c:1488
7622#, fuzzy, c-format 7602#, fuzzy, c-format
7623msgid "" 7603msgid ""
7624"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7604"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
@@ -7627,7 +7607,7 @@ msgstr ""
7627"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " 7607"Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una "
7628"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7608"operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7629 7609
7630#: src/transport/gnunet-transport.c:1561 7610#: src/transport/gnunet-transport.c:1501
7631#, fuzzy, c-format 7611#, fuzzy, c-format
7632msgid "" 7612msgid ""
7633"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7613"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
@@ -7635,72 +7615,72 @@ msgstr ""
7635"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " 7615"Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, "
7636"%s, %s, %s, %s, %s\n" 7616"%s, %s, %s, %s, %s\n"
7637 7617
7638#: src/transport/gnunet-transport.c:1589 7618#: src/transport/gnunet-transport.c:1529
7639#, fuzzy 7619#, fuzzy
7640msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7620msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7641msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 7621msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
7642 7622
7643#: src/transport/gnunet-transport.c:1595 7623#: src/transport/gnunet-transport.c:1535
7644msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7624msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7645msgstr "" 7625msgstr ""
7646 7626
7647#: src/transport/gnunet-transport.c:1618 src/transport/gnunet-transport.c:1648 7627#: src/transport/gnunet-transport.c:1558 src/transport/gnunet-transport.c:1588
7648#: src/transport/gnunet-transport.c:1701 7628#: src/transport/gnunet-transport.c:1641
7649msgid "Failed to connect to transport service\n" 7629msgid "Failed to connect to transport service\n"
7650msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" 7630msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"
7651 7631
7652#: src/transport/gnunet-transport.c:1655 7632#: src/transport/gnunet-transport.c:1595
7653msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7633msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7654msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" 7634msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"
7655 7635
7656#: src/transport/gnunet-transport.c:1725 7636#: src/transport/gnunet-transport.c:1665
7657#, fuzzy 7637#, fuzzy
7658msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7638msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7659msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 7639msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
7660 7640
7661#: src/transport/gnunet-transport.c:1728 7641#: src/transport/gnunet-transport.c:1668
7662msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7642msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7663msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" 7643msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"
7664 7644
7665#: src/transport/gnunet-transport.c:1731 7645#: src/transport/gnunet-transport.c:1671
7666#, fuzzy 7646#, fuzzy
7667msgid "disconnect from a peer" 7647msgid "disconnect from a peer"
7668msgstr "conectar a un par" 7648msgstr "conectar a un par"
7669 7649
7670#: src/transport/gnunet-transport.c:1734 7650#: src/transport/gnunet-transport.c:1674
7671msgid "provide information about all current connections (once)" 7651msgid "provide information about all current connections (once)"
7672msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" 7652msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"
7673 7653
7674#: src/transport/gnunet-transport.c:1740 7654#: src/transport/gnunet-transport.c:1680
7675msgid "" 7655msgid ""
7676"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7656"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7677msgstr "" 7657msgstr ""
7678"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " 7658"provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión "
7679"(continuamente)" 7659"(continuamente)"
7680 7660
7681#: src/transport/gnunet-transport.c:1743 7661#: src/transport/gnunet-transport.c:1683
7682msgid "do not resolve hostnames" 7662msgid "do not resolve hostnames"
7683msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7663msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7684 7664
7685#: src/transport/gnunet-transport.c:1746 7665#: src/transport/gnunet-transport.c:1686
7686#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 7666#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7687msgid "peer identity" 7667msgid "peer identity"
7688msgstr "identidad del par" 7668msgstr "identidad del par"
7689 7669
7690#: src/transport/gnunet-transport.c:1749 7670#: src/transport/gnunet-transport.c:1689
7691#, fuzzy 7671#, fuzzy
7692msgid "monitor plugin sessions" 7672msgid "monitor plugin sessions"
7693msgstr "# sesiones wlan pendientes" 7673msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7694 7674
7695#: src/transport/gnunet-transport.c:1752 7675#: src/transport/gnunet-transport.c:1692
7696msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7676msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7697msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7677msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7698 7678
7699#: src/transport/gnunet-transport.c:1755 7679#: src/transport/gnunet-transport.c:1695
7700msgid "test transport configuration (involves external server)" 7680msgid "test transport configuration (involves external server)"
7701msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" 7681msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"
7702 7682
7703#: src/transport/gnunet-transport.c:1766 7683#: src/transport/gnunet-transport.c:1706
7704#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642 7684#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642
7705msgid "Direct access to transport service." 7685msgid "Direct access to transport service."
7706msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." 7686msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
@@ -8702,7 +8682,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"
8702msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8682msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8703msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" 8683msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"
8704 8684
8705#: src/util/network.c:1737 src/util/network.c:1913 8685#: src/util/network.c:1735 src/util/network.c:1911
8706#, c-format 8686#, c-format
8707msgid "" 8687msgid ""
8708"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8688"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9253,6 +9233,24 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9253msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" 9233msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
9254 9234
9255#, fuzzy 9235#, fuzzy
9236#~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
9237#~ msgstr ""
9238#~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
9239
9240#, fuzzy
9241#~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
9242#~ msgstr ""
9243#~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"
9244
9245#, fuzzy
9246#~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
9247#~ msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"
9248
9249#, fuzzy
9250#~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
9251#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
9252
9253#, fuzzy
9256#~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 9254#~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
9257#~ msgstr "" 9255#~ msgstr ""
9258#~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 9256#~ "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
@@ -10256,9 +10254,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"
10256#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" 10254#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
10257#~ msgstr "Par «%s» desconectado\n" 10255#~ msgstr "Par «%s» desconectado\n"
10258 10256
10259#~ msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
10260#~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"
10261
10262#~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" 10257#~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
10263#~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n" 10258#~ msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"
10264 10259