aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1280
1 files changed, 657 insertions, 623 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f9a15c50b..eb66c449d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:04+0900\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 20
21#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 21#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
22#, fuzzy, c-format 22#, fuzzy, c-format
23msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 23msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
24msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 24msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 29msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
30 30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 32#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n" 35msgid "Failed to connect to namestore\n"
36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 36msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -525,15 +525,95 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms
525msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 525msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
526msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" 526msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"
527 527
528#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 528#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
529msgid "Stop logging\n" 529#, c-format
530msgid ""
531"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
532"%llu\n"
530msgstr "" 533msgstr ""
534"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
535"de banda predeterminado %llu\n"
531 536
532#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
533#, fuzzy, c-format 538#, c-format
534msgid "Start logging `%s'\n" 539msgid ""
540"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
541"%llu\n"
542msgstr ""
543"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
544"de banda predeterminado %llu\n"
545
546#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
547#, c-format
548msgid ""
549"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
550"%llu\n"
551msgstr ""
552"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
553"de banda predeterminado %llu\n"
554
555#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
556#, fuzzy
557msgid "solver to use"
558msgstr "valor a establecer"
559
560#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
561#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
562#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
563msgid "experiment to use"
564msgstr "experimento para usar"
565
566#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
567#, fuzzy
568msgid "print logging"
535msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 569msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
536 570
571#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
572msgid "save logging to disk"
573msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
574
575#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
576msgid "disable normalization"
577msgstr "deshabilita normalización"
578
579#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
580#, fuzzy, c-format
581msgid ""
582"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
583"%llu\n"
584msgstr ""
585"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
586"de banda predeterminado %llu\n"
587
588# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
589#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
590#, fuzzy, c-format
591msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
592msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
593
594#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
595#, fuzzy, c-format
596msgid ""
597"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
598msgstr ""
599"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
600"de banda predeterminado %llu\n"
601
602#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
603#, fuzzy, c-format
604msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
605msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
606
607#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
608#, fuzzy, c-format
609msgid "Invalid %s configuration %f \n"
610msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
611
612#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Invalid %s configuration %f\n"
615msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
616
537#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 617#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
538#, c-format 618#, c-format
539msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 619msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
@@ -544,6 +624,15 @@ msgstr ""
544msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 624msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
545msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 625msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
546 626
627#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896
628msgid "Stop logging\n"
629msgstr ""
630
631#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952
632#, fuzzy, c-format
633msgid "Start logging `%s'\n"
634msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
635
547#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 636#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
548#, c-format 637#, c-format
549msgid "" 638msgid ""
@@ -551,17 +640,6 @@ msgid ""
551"= %u KiB/s\n" 640"= %u KiB/s\n"
552msgstr "" 641msgstr ""
553 642
554#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
555#, fuzzy
556msgid "solver to use"
557msgstr "valor a establecer"
558
559#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
560#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
561#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
562msgid "experiment to use"
563msgstr "experimento para usar"
564
565# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? 643# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
566# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar 644# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
567# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre 645# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
@@ -696,84 +774,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"
696msgid "Print information about ATS state" 774msgid "Print information about ATS state"
697msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" 775msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"
698 776
699#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
700#, c-format
701msgid ""
702"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
703"%llu\n"
704msgstr ""
705"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
706"de banda predeterminado %llu\n"
707
708#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
709#, c-format
710msgid ""
711"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
712"%llu\n"
713msgstr ""
714"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
715"de banda predeterminado %llu\n"
716
717#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
718#, c-format
719msgid ""
720"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
721"%llu\n"
722msgstr ""
723"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
724"de banda predeterminado %llu\n"
725
726#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
727#, fuzzy
728msgid "print logging"
729msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
730
731#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
732msgid "save logging to disk"
733msgstr "guarda protocolo al fichero en disco"
734
735#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
736msgid "disable normalization"
737msgstr "deshabilita normalización"
738
739#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
740#, fuzzy, c-format
741msgid ""
742"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
743"%llu\n"
744msgstr ""
745"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho "
746"de banda predeterminado %llu\n"
747
748# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
749#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
750#, fuzzy, c-format
751msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
752msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"
753
754#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
755#, fuzzy, c-format
756msgid ""
757"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
758msgstr ""
759"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho "
760"de banda predeterminado %llu\n"
761
762#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
765msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
766
767#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Invalid %s configuration %f \n"
770msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
771
772#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Invalid %s configuration %f\n"
775msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"
776
777#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 777#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
778msgid "description of the item to be sold" 778msgid "description of the item to be sold"
779msgstr "descripción del elemento que está por vender" 779msgstr "descripción del elemento que está por vender"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
812 812
813#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 813#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
814#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 814#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
815#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75 815#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75
816msgid "help text" 816msgid "help text"
817msgstr "texto de ayuda" 817msgstr "texto de ayuda"
818 818
@@ -916,28 +916,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
916msgstr "" 916msgstr ""
917"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" 917"El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"
918 918
919#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
920#, c-format
921msgid ""
922"\n"
923"End of transmission. Have a GNU day.\n"
924msgstr ""
925
926#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
927#, c-format
928msgid ""
929"\n"
930"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
931"settings are working..."
932msgstr ""
933
934#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
935#, c-format
936msgid ""
937"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
938"played back to you..."
939msgstr ""
940
941#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 919#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
942#, c-format 920#, c-format
943msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 921msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1198,8 +1176,30 @@ msgstr ""
1198msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1176msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1199msgstr "" 1177msgstr ""
1200 1178
1201#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1179#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"\n"
1183"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1184msgstr ""
1185
1186#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1187#, c-format
1188msgid ""
1189"\n"
1190"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1191"settings are working..."
1192msgstr ""
1193
1194#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1198"played back to you..."
1199msgstr ""
1200
1202#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 1201#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1202#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1203#, c-format 1203#, c-format
1204msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1204msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1205msgstr "" 1205msgstr ""
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1331msgstr "" 1331msgstr ""
1332"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" 1332"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"
1333 1333
1334#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287 1334#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286
1335#, fuzzy, c-format 1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1336msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1337msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 1337msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr ""
2069"páginas de %llu bytes de tamaño)\n" 2069"páginas de %llu bytes de tamaño)\n"
2070 2070
2071#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 2071#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
2072#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570 2072#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
2073#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 2073#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
2074msgid "Sqlite database running\n" 2074msgid "Sqlite database running\n"
2075msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 2075msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -2146,6 +2146,55 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"
2146msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2146msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2147msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." 2147msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."
2148 2148
2149#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2150#, fuzzy, c-format
2151msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2152msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2153
2154#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2155msgid "number of peers to start"
2156msgstr "número de pares para empezar"
2157
2158#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2159msgid "number of PUTs to perform per peer"
2160msgstr ""
2161
2162#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2163#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2164msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2165msgstr ""
2166"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2167"pruebas"
2168
2169#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2170msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2171msgstr ""
2172
2173#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2174msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2175msgstr ""
2176
2177#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2178msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2179msgstr ""
2180
2181#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2182msgid "replication degree for DHT PUTs"
2183msgstr ""
2184
2185#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2186msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2187msgstr ""
2188
2189#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2190msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2191msgstr ""
2192
2193#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2194#, fuzzy
2195msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2196msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2197
2149#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 2198#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2150msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2199msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2151msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" 2200msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"
@@ -2410,62 +2459,14 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"
2410msgid "# DHT requests combined" 2459msgid "# DHT requests combined"
2411msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" 2460msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"
2412 2461
2413#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2416msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
2417
2418#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2419msgid "number of peers to start"
2420msgstr "número de pares para empezar"
2421
2422#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2423msgid "number of PUTs to perform per peer"
2424msgstr ""
2425
2426#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2427#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2428msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2429msgstr ""
2430"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de "
2431"pruebas"
2432
2433#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2434msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2435msgstr ""
2436
2437#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2438msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2439msgstr ""
2440
2441#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2442msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2443msgstr ""
2444
2445#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2446msgid "replication degree for DHT PUTs"
2447msgstr ""
2448
2449#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2450msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2451msgstr ""
2452
2453#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2454msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2455msgstr ""
2456
2457#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2458#, fuzzy
2459msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2460msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
2461
2462#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2462#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2463#, c-format 2463#, c-format
2464msgid "Block not of type %u\n" 2464msgid "Block not of type %u\n"
2465msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" 2465msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"
2466 2466
2467#: src/dht/plugin_block_dht.c:198 2467#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2468msgid "Size mismatch for block\n" 2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
2469msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" 2470msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"
2470 2471
2471#: src/dht/plugin_block_dht.c:209 2472#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
@@ -2928,10 +2929,10 @@ msgstr ""
2928"«%s»\n" 2929"«%s»\n"
2929 2930
2930#: src/fs/fs_download.c:1053 2931#: src/fs/fs_download.c:1053
2931#, c-format 2932#, fuzzy, c-format
2932msgid "" 2933msgid ""
2933"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2934"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
2934"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2935"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
2935msgstr "" 2936msgstr ""
2936"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a " 2937"Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a "
2937"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)" 2938"profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"
@@ -3287,7 +3288,7 @@ msgstr ""
3287"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación " 3288"Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación "
3288"automática.\n" 3289"automática.\n"
3289 3290
3290#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888 3291#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
3291msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3292msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3292msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor" 3293msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"
3293 3294
@@ -3296,15 +3297,15 @@ msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3296msgstr "" 3297msgstr ""
3297"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3298"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3298 3299
3299#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893 3300#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
3300msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3301msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3301msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos" 3302msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"
3302 3303
3303#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938 3304#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
3304msgid "specify the priority of the content" 3305msgid "specify the priority of the content"
3305msgstr "especificar la prioridad del contenido" 3306msgstr "especificar la prioridad del contenido"
3306 3307
3307#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951 3308#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
3308msgid "set the desired replication LEVEL" 3309msgid "set the desired replication LEVEL"
3309msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 3310msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
3310 3311
@@ -3387,7 +3388,7 @@ msgstr "Estado inesperado: %d\n"
3387msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3388msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3388msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n" 3389msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"
3389 3390
3390#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707 3391#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
3391#, c-format 3392#, c-format
3392msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3393msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3393msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" 3394msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"
@@ -3400,7 +3401,7 @@ msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"
3400msgid "Target filename must be specified.\n" 3401msgid "Target filename must be specified.\n"
3401msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n" 3402msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"
3402 3403
3403#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861 3404#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3404#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 3405#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3405#, c-format 3406#, c-format
3406msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3407msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3442,6 +3443,14 @@ msgstr ""
3442"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" 3443"Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/"
3443"chk/...)" 3444"chk/...)"
3444 3445
3446#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3447msgid "print a list of all indexed files"
3448msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3449
3450#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3451msgid "Special file-sharing operations"
3452msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3453
3445#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3454#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3446msgid "run the experiment with COUNT peers" 3455msgid "run the experiment with COUNT peers"
3447msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" 3456msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"
@@ -3462,14 +3471,6 @@ msgstr ""
3462"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " 3471"ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición "
3463"de ficheros" 3472"de ficheros"
3464 3473
3465#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3466msgid "print a list of all indexed files"
3467msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"
3468
3469#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3470msgid "Special file-sharing operations"
3471msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"
3472
3473#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3474#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3474#, c-format 3475#, c-format
3475msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3476msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3520,58 +3521,58 @@ msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"
3520msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3521msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3521msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n" 3522msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"
3522 3523
3523#: src/fs/gnunet-publish.c:577 3524#: src/fs/gnunet-publish.c:582
3524msgid "Could not publish\n" 3525msgid "Could not publish\n"
3525msgstr "No se pudo publicar\n" 3526msgstr "No se pudo publicar\n"
3526 3527
3527#: src/fs/gnunet-publish.c:603 3528#: src/fs/gnunet-publish.c:611
3528msgid "Could not start publishing.\n" 3529msgid "Could not start publishing.\n"
3529msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n" 3530msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"
3530 3531
3531#: src/fs/gnunet-publish.c:636 3532#: src/fs/gnunet-publish.c:644
3532#, c-format 3533#, c-format
3533msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3534msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3534msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" 3535msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
3535 3536
3536#: src/fs/gnunet-publish.c:638 3537#: src/fs/gnunet-publish.c:646
3537#, c-format 3538#, c-format
3538msgid "Scanning file `%s'.\n" 3539msgid "Scanning file `%s'.\n"
3539msgstr "Escaneando fichero «%s».\n" 3540msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"
3540 3541
3541#: src/fs/gnunet-publish.c:644 3542#: src/fs/gnunet-publish.c:652
3542#, c-format 3543#, c-format
3543msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3544msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3544msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n" 3545msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"
3545 3546
3546#: src/fs/gnunet-publish.c:650 3547#: src/fs/gnunet-publish.c:658
3547msgid "Preprocessing complete.\n" 3548msgid "Preprocessing complete.\n"
3548msgstr "Preprocesado completo.\n" 3549msgstr "Preprocesado completo.\n"
3549 3550
3550#: src/fs/gnunet-publish.c:656 3551#: src/fs/gnunet-publish.c:664
3551#, c-format 3552#, c-format
3552msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3553msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3553msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n" 3554msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"
3554 3555
3555#: src/fs/gnunet-publish.c:662 3556#: src/fs/gnunet-publish.c:670
3556msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3557msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3557msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n" 3558msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"
3558 3559
3559#: src/fs/gnunet-publish.c:670 3560#: src/fs/gnunet-publish.c:678
3560#, fuzzy 3561#, fuzzy
3561msgid "Error scanning directory.\n" 3562msgid "Error scanning directory.\n"
3562msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" 3563msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
3563 3564
3564#: src/fs/gnunet-publish.c:697 3565#: src/fs/gnunet-publish.c:705
3565#, fuzzy, c-format 3566#, fuzzy, c-format
3566msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3567msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3567msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n" 3568msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"
3568 3569
3569#: src/fs/gnunet-publish.c:729 3570#: src/fs/gnunet-publish.c:737
3570#, c-format 3571#, c-format
3571msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3572msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3572msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n" 3573msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"
3573 3574
3574#: src/fs/gnunet-publish.c:746 3575#: src/fs/gnunet-publish.c:754
3575msgid "" 3576msgid ""
3576"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3577"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3577"installed?\n" 3578"installed?\n"
@@ -3579,39 +3580,39 @@ msgstr ""
3579"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está " 3580"Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios. ¿Está "
3580"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n" 3581"«gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"
3581 3582
3582#: src/fs/gnunet-publish.c:802 3583#: src/fs/gnunet-publish.c:810
3583#, c-format 3584#, c-format
3584msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3585msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3585msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n" 3586msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"
3586 3587
3587#: src/fs/gnunet-publish.c:809 3588#: src/fs/gnunet-publish.c:817
3588#, c-format 3589#, c-format
3589msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3590msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3590msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n" 3591msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"
3591 3592
3592#: src/fs/gnunet-publish.c:815 3593#: src/fs/gnunet-publish.c:823
3593#, c-format 3594#, c-format
3594msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3595msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3595msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n" 3596msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"
3596 3597
3597#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3598#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3598#, c-format 3599#, c-format
3599msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3600msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3600msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" 3601msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"
3601 3602
3602#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845 3603#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
3603#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 3604#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3604#, c-format 3605#, c-format
3605msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3606msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3606msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" 3607msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"
3607 3608
3608#: src/fs/gnunet-publish.c:898 3609#: src/fs/gnunet-publish.c:906
3609#, fuzzy 3610#, fuzzy
3610msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3611msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3611msgstr "" 3612msgstr ""
3612"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido" 3613"deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"
3613 3614
3614#: src/fs/gnunet-publish.c:904 3615#: src/fs/gnunet-publish.c:912
3615msgid "" 3616msgid ""
3616"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3617"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3617"upload" 3618"upload"
@@ -3619,7 +3620,7 @@ msgstr ""
3619"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, " 3620"imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, "
3620"pero sin realizar la subida" 3621"pero sin realizar la subida"
3621 3622
3622#: src/fs/gnunet-publish.c:912 3623#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3623msgid "" 3624msgid ""
3624"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3625"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3625"can be specified multiple times)" 3626"can be specified multiple times)"
@@ -3627,11 +3628,11 @@ msgstr ""
3627"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el " 3628"añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el "
3628"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)" 3629"directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"
3629 3630
3630#: src/fs/gnunet-publish.c:919 3631#: src/fs/gnunet-publish.c:927
3631msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3632msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3632msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado" 3633msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"
3633 3634
3634#: src/fs/gnunet-publish.c:924 3635#: src/fs/gnunet-publish.c:932
3635msgid "" 3636msgid ""
3636"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3637"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3637"in GNUnet database)" 3638"in GNUnet database)"
@@ -3639,7 +3640,7 @@ msgstr ""
3639"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 3640"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
3640"cifrada en la base de datos de GNUnet)" 3641"cifrada en la base de datos de GNUnet)"
3641 3642
3642#: src/fs/gnunet-publish.c:931 3643#: src/fs/gnunet-publish.c:939
3643msgid "" 3644msgid ""
3644"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3645"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3645"namespace insertions only)" 3646"namespace insertions only)"
@@ -3647,13 +3648,13 @@ msgstr ""
3647"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 3648"especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
3648"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)" 3649"(para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"
3649 3650
3650#: src/fs/gnunet-publish.c:944 3651#: src/fs/gnunet-publish.c:952
3651msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3652msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3652msgstr "" 3653msgstr ""
3653"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el " 3654"publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el "
3654"espacio)" 3655"espacio)"
3655 3656
3656#: src/fs/gnunet-publish.c:956 3657#: src/fs/gnunet-publish.c:964
3657msgid "" 3658msgid ""
3658"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3659"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3659"compute URIs)" 3660"compute URIs)"
@@ -3661,14 +3662,14 @@ msgstr ""
3661"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para " 3662"únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para "
3662"calcular URI)" 3663"calcular URI)"
3663 3664
3664#: src/fs/gnunet-publish.c:963 3665#: src/fs/gnunet-publish.c:971
3665msgid "" 3666msgid ""
3666"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3667"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3667msgstr "" 3668msgstr ""
3668"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 3669"establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
3669"espacio únicamente)" 3670"espacio únicamente)"
3670 3671
3671#: src/fs/gnunet-publish.c:971 3672#: src/fs/gnunet-publish.c:979
3672msgid "" 3673msgid ""
3673"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3674"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3674"to the file with the respective URI)" 3675"to the file with the respective URI)"
@@ -3676,7 +3677,7 @@ msgstr ""
3676"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir " 3677"URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir "
3677"claves con el fichero con la URI respectiva)" 3678"claves con el fichero con la URI respectiva)"
3678 3679
3679#: src/fs/gnunet-publish.c:989 3680#: src/fs/gnunet-publish.c:997
3680msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3681msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3681msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet" 3682msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"
3682 3683
@@ -4082,7 +4083,7 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"
4082msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4083msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4083msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." 4084msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."
4084 4085
4085#: src/gns/gns_tld_api.c:292 4086#: src/gns/gns_tld_api.c:293
4086msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4087msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4087msgstr "" 4088msgstr ""
4088 4089
@@ -4168,7 +4169,54 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"
4168msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4169msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4169msgstr "" 4170msgstr ""
4170 4171
4171#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 4172#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4173#, fuzzy, c-format
4174msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4175msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4176
4177#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4178#, c-format
4179msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4180msgstr ""
4181"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
4182"%s\n"
4183
4184#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4185msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4186msgstr ""
4187
4188#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4189#, c-format
4190msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4191msgstr ""
4192
4193#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4194msgid "Lookup a record for the given name"
4195msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4196
4197#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4198msgid "Specify the type of the record to lookup"
4199msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4200
4201#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4202#, fuzzy
4203msgid "Specify a timeout for the lookup"
4204msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4205
4206#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4207msgid "No unneeded output"
4208msgstr "Sin salida innecesaria"
4209
4210#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4211msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4212msgstr ""
4213
4214#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4215#, fuzzy
4216msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4217msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4218
4219#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
4172msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4220msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4173msgstr "" 4221msgstr ""
4174 4222
@@ -4288,53 +4336,6 @@ msgstr ""
4288msgid "GNUnet GNS proxy" 4336msgid "GNUnet GNS proxy"
4289msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4337msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4290 4338
4291#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4292#, fuzzy, c-format
4293msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4294msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4295
4296#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4297#, c-format
4298msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4299msgstr ""
4300"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
4301"%s\n"
4302
4303#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4304msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4305msgstr ""
4306
4307#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4308#, c-format
4309msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4310msgstr ""
4311
4312#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4313msgid "Lookup a record for the given name"
4314msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4315
4316#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4317msgid "Specify the type of the record to lookup"
4318msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4319
4320#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4321#, fuzzy
4322msgid "Specify a timeout for the lookup"
4323msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4324
4325#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4326msgid "No unneeded output"
4327msgstr "Sin salida innecesaria"
4328
4329#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4330msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4331msgstr ""
4332
4333#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4334#, fuzzy
4335msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4336msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
4337
4338#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 4339#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4339#, fuzzy 4340#, fuzzy
4340msgid "Properly base32-encoded public key required" 4341msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4346,8 +4347,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4346msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 4347msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
4347 4348
4348#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 4349#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4349#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 4350#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4350#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 4351#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
4351msgid "Could not connect to DHT!\n" 4352msgid "Could not connect to DHT!\n"
4352msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" 4353msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"
4353 4354
@@ -4391,68 +4392,72 @@ msgstr ""
4391msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 4392msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4392msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" 4393msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"
4393 4394
4394#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909 4395#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
4395#, c-format 4396#, c-format
4396msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4397msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4397msgstr "" 4398msgstr ""
4398 4399
4399#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922 4400#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923
4400#, c-format 4401#, c-format
4401msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4402msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4402msgstr "" 4403msgstr ""
4403 4404
4404#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965 4405#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966
4405#, fuzzy, c-format 4406#, fuzzy, c-format
4406msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4407msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4407msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 4408msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
4408 4409
4409#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385 4410#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393
4410msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4411msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4411msgstr "" 4412msgstr ""
4412 4413
4413#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408 4414#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416
4414#, fuzzy, c-format 4415#, fuzzy, c-format
4415msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4416msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4416msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4417msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4417 4418
4418#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576 4419#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581
4419#, c-format 4420#, c-format
4420msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4421msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4421msgstr "" 4422msgstr ""
4422 4423
4423#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716 4424#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721
4424#, c-format 4425#, c-format
4425msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4426msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4426msgstr "" 4427msgstr ""
4427 4428
4428#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167 4429#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
4429#, c-format 4430#, fuzzy, c-format
4430msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4431msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4431msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n" 4432msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"
4432 4433
4433#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197 4434#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
4435msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4436msgstr ""
4437
4438#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4434#, fuzzy, c-format 4439#, fuzzy, c-format
4435msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4440msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4436msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" 4441msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"
4437 4442
4438#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 4443#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
4439#, fuzzy, c-format 4444#, fuzzy, c-format
4440msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" 4445msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4441msgstr "" 4446msgstr ""
4442"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " 4447"Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda "
4443"de «%s»\n" 4448"de «%s»\n"
4444 4449
4445#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237 4450#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4446#, c-format 4451#, c-format
4447msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4452msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4448msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4453msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4449 4454
4450#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269 4455#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
4451#, fuzzy, c-format 4456#, fuzzy, c-format
4452msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4457msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4453msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4458msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4454 4459
4455#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447 4460#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448
4456#, fuzzy 4461#, fuzzy
4457msgid "Gns REST API initialized\n" 4462msgid "Gns REST API initialized\n"
4458msgstr "Conexión fallida\n" 4463msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -4788,7 +4793,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
4788msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 4793msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
4789 4794
4790#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 4795#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4791#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 4796#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
4792#, c-format 4797#, c-format
4793msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4798msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4794msgstr "" 4799msgstr ""
@@ -4924,41 +4929,45 @@ msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4924msgstr "" 4929msgstr ""
4925"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n" 4930"No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"
4926 4931
4927#: src/identity/gnunet-identity.c:209 4932#: src/identity/gnunet-identity.c:214
4928#, fuzzy, c-format 4933#, fuzzy, c-format
4929msgid "Failed to create ego: %s\n" 4934msgid "Failed to create ego: %s\n"
4930msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 4935msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4931 4936
4932#: src/identity/gnunet-identity.c:250 4937#: src/identity/gnunet-identity.c:255
4933#, fuzzy, c-format 4938#, fuzzy, c-format
4934msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4939msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4935msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" 4940msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
4936 4941
4937#: src/identity/gnunet-identity.c:446 4942#: src/identity/gnunet-identity.c:462
4938msgid "create ego NAME" 4943msgid "create ego NAME"
4939msgstr "" 4944msgstr ""
4940 4945
4941#: src/identity/gnunet-identity.c:451 4946#: src/identity/gnunet-identity.c:467
4942#, fuzzy 4947#, fuzzy
4943msgid "delete ego NAME " 4948msgid "delete ego NAME "
4944msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" 4949msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"
4945 4950
4946#: src/identity/gnunet-identity.c:457 4951#: src/identity/gnunet-identity.c:473
4947msgid "" 4952msgid ""
4948"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" 4953"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4949msgstr "" 4954msgstr ""
4950 4955
4951#: src/identity/gnunet-identity.c:461 4956#: src/identity/gnunet-identity.c:478
4957msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4958msgstr ""
4959
4960#: src/identity/gnunet-identity.c:482
4952#, fuzzy 4961#, fuzzy
4953msgid "display all egos" 4962msgid "display all egos"
4954msgstr "mostrar registros" 4963msgstr "mostrar registros"
4955 4964
4956#: src/identity/gnunet-identity.c:465 4965#: src/identity/gnunet-identity.c:486
4957#, fuzzy 4966#, fuzzy
4958msgid "reduce output" 4967msgid "reduce output"
4959msgstr "Sin salida innecesaria" 4968msgstr "Sin salida innecesaria"
4960 4969
4961#: src/identity/gnunet-identity.c:472 4970#: src/identity/gnunet-identity.c:493
4962msgid "" 4971msgid ""
4963"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" 4972"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4964"s) or restrict results to NAME (use together with -d)" 4973"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
@@ -4966,21 +4975,21 @@ msgstr ""
4966 4975
4967# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es 4976# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
4968# del servicio de traducción de direcciones. 4977# del servicio de traducción de direcciones.
4969#: src/identity/gnunet-identity.c:476 4978#: src/identity/gnunet-identity.c:497
4970#, fuzzy 4979#, fuzzy
4971msgid "run in monitor mode egos" 4980msgid "run in monitor mode egos"
4972msgstr "modo de monitorización" 4981msgstr "modo de monitorización"
4973 4982
4974#: src/identity/gnunet-identity.c:480 4983#: src/identity/gnunet-identity.c:501
4975msgid "display private keys as well" 4984msgid "display private keys as well"
4976msgstr "" 4985msgstr ""
4977 4986
4978#: src/identity/gnunet-identity.c:487 4987#: src/identity/gnunet-identity.c:508
4979msgid "" 4988msgid ""
4980"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4989"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4981msgstr "" 4990msgstr ""
4982 4991
4983#: src/identity/gnunet-identity.c:502 4992#: src/identity/gnunet-identity.c:523
4984msgid "Maintain egos" 4993msgid "Maintain egos"
4985msgstr "" 4994msgstr ""
4986 4995
@@ -5018,27 +5027,27 @@ msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"
5018msgid "no matching ego found" 5027msgid "no matching ego found"
5019msgstr "" 5028msgstr ""
5020 5029
5021#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072 5030#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133
5022#, fuzzy, c-format 5031#, fuzzy, c-format
5023msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 5032msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5024msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" 5033msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"
5025 5034
5026#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 5035#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191
5027#, fuzzy, c-format 5036#, fuzzy, c-format
5028msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 5037msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5029msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 5038msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
5030 5039
5031#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139 5040#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200
5032#, fuzzy, c-format 5041#, fuzzy, c-format
5033msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5042msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5034msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" 5043msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"
5035 5044
5036#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384 5045#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
5037#, fuzzy 5046#, fuzzy
5038msgid "Identity REST API initialized\n" 5047msgid "Identity REST API initialized\n"
5039msgstr "Conexión fallida\n" 5048msgstr "Conexión fallida\n"
5040 5049
5041#: src/json/json.c:133 5050#: src/json/json.c:139
5042#, fuzzy, c-format 5051#, fuzzy, c-format
5043msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5052msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
5044msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" 5053msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
@@ -5083,7 +5092,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5083msgid "You must specify a name\n" 5092msgid "You must specify a name\n"
5084msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 5093msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
5085 5094
5086#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 5095#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
5087msgid "name of the record to add/delete/display" 5096msgid "name of the record to add/delete/display"
5088msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 5097msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5089 5098
@@ -5092,23 +5101,23 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5092msgid "specifies the public key of the zone to look in" 5101msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5093msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 5102msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
5094 5103
5095#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 5104#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
5096msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5105msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5097msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 5106msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5098 5107
5099#: src/namecache/namecache_api.c:293 5108#: src/namecache/namecache_api.c:285
5100#, fuzzy 5109#, fuzzy
5101msgid "Namecache failed to cache block" 5110msgid "Namecache failed to cache block"
5102msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro" 5111msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"
5103 5112
5104# Miguel: ¿Conectar y conexión? 5113# Miguel: ¿Conectar y conexión?
5105#: src/namecache/namecache_api.c:381 5114#: src/namecache/namecache_api.c:373
5106#, fuzzy 5115#, fuzzy
5107msgid "Error communicating with namecache service" 5116msgid "Error communicating with namecache service"
5108msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" 5117msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"
5109 5118
5110#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 5119#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
5111#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256 5120#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5112#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 5121#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
5113#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 5122#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
5114#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 5123#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
@@ -5130,7 +5139,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5130msgid "Unable to read file: %s.\n" 5139msgid "Unable to read file: %s.\n"
5131msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n" 5140msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"
5132 5141
5133#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 5142#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
5134#, fuzzy 5143#, fuzzy
5135msgid "flat plugin running\n" 5144msgid "flat plugin running\n"
5136msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" 5145msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
@@ -5143,71 +5152,6 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"
5143msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5152msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5144msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" 5153msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"
5145 5154
5146# form??
5147#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
5148#, c-format
5149msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5150msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5151
5152#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
5153#, c-format
5154msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5155msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5156
5157#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
5158msgid "Error when mapping zone to name\n"
5159msgstr ""
5160
5161#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
5162#, c-format
5163msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5164msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5165
5166#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
5167#, c-format
5168msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5169msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5170
5171#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
5172#, c-format
5173msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5174msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5175
5176#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
5177#, c-format
5178msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5179msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5180
5181#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
5182msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5183msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5184
5185#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
5186msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5187msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5188
5189#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
5190msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5191msgstr ""
5192
5193#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
5194msgid "Failed to start HTTP server\n"
5195msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5196
5197#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
5198#, fuzzy
5199msgid "Failed to connect to identity\n"
5200msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5201
5202#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
5203msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5204msgstr ""
5205
5206#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
5207#, fuzzy
5208msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5209msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5210
5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5155#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5212#, c-format 5156#, c-format
5213msgid "Adding record failed: %s\n" 5157msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5223,11 +5167,17 @@ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5223msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5167msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5224msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5168msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5225 5169
5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667 5170#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
5227#, c-format 5171#, c-format
5228msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5172msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5229msgstr "" 5173msgstr ""
5230 5174
5175#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
5176#, c-format
5177msgid ""
5178"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5179msgstr ""
5180
5231#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
5232#, c-format 5182#, c-format
5233msgid "" 5183msgid ""
@@ -5235,11 +5185,16 @@ msgid ""
5235"zone.\n" 5185"zone.\n"
5236msgstr "" 5186msgstr ""
5237 5187
5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710 5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
5239#, c-format 5189#, c-format
5240msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5190msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5241msgstr "" 5191msgstr ""
5242 5192
5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
5194#, c-format
5195msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
5196msgstr ""
5197
5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
5244#, c-format 5199#, c-format
5245msgid "" 5200msgid ""
@@ -5270,7 +5225,7 @@ msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 5225#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 5226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229 5228#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
5274#, c-format 5229#, c-format
5275msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5230msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5276msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 5231msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
@@ -5286,7 +5241,7 @@ msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5286 5241
5287#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 5242#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
5289#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 5244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
5290msgid "add" 5245msgid "add"
5291msgstr "añadir" 5246msgstr "añadir"
5292 5247
@@ -5305,7 +5260,7 @@ msgstr ""
5305msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5260msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5306msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5261msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
5307 5262
5308#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 5263#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
5309#, c-format 5264#, c-format
5310msgid "Invalid time format `%s'\n" 5265msgid "Invalid time format `%s'\n"
5311msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 5266msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
@@ -5314,23 +5269,23 @@ msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
5314msgid "del" 5269msgid "del"
5315msgstr "borrar" 5270msgstr "borrar"
5316 5271
5317#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
5318#, fuzzy, c-format 5273#, fuzzy, c-format
5319msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5274msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5320msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5275msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5321 5276
5322#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
5323#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5278#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5324#, c-format 5279#, c-format
5325msgid "Invalid URI `%s'\n" 5280msgid "Invalid URI `%s'\n"
5326msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5281msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5327 5282
5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
5329#, c-format 5284#, c-format
5330msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" 5285msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5331msgstr "" 5286msgstr ""
5332 5287
5333#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
5334#, c-format 5289#, c-format
5335msgid "" 5290msgid ""
5336"No default identity configured for `namestore' subsystem\n" 5291"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
@@ -5338,108 +5293,178 @@ msgid ""
5338"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" 5293"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5339msgstr "" 5294msgstr ""
5340 5295
5341#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406 5296#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
5342#, fuzzy, c-format 5297#, fuzzy, c-format
5343msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5298msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5344msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" 5299msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
5345 5300
5346#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 5301#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
5347#, fuzzy, c-format 5302#, fuzzy, c-format
5348msgid "Cannot connect to identity service\n" 5303msgid "Cannot connect to identity service\n"
5349msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5304msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5350 5305
5351#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
5352msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5307msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5353msgstr "" 5308msgstr ""
5354 5309
5355#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
5356#, c-format 5311#, c-format
5357msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5312msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5358msgstr "" 5313msgstr ""
5359 5314
5360#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522 5315#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
5361#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5362#, fuzzy, c-format 5317#, fuzzy, c-format
5363msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5318msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5364msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5319msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5365 5320
5366#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 5321#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
5367#, fuzzy, c-format 5322#, fuzzy, c-format
5368msgid "Unknown record type `%s'\n" 5323msgid "Unknown record type `%s'\n"
5369msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 5324msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
5370 5325
5371#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 5326#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
5372#, fuzzy, c-format 5327#, fuzzy, c-format
5373msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5328msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5374msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 5329msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
5375 5330
5376#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609 5331#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5377msgid "add record" 5332msgid "add record"
5378msgstr "añadir registro" 5333msgstr "añadir registro"
5379 5334
5380#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 5335#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
5381msgid "delete record" 5336msgid "delete record"
5382msgstr "borrar registro" 5337msgstr "borrar registro"
5383 5338
5384#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 5339#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
5385msgid "display records" 5340msgid "display records"
5386msgstr "mostrar registros" 5341msgstr "mostrar registros"
5387 5342
5388#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623 5343#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
5389msgid "" 5344msgid ""
5390"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5345"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5391msgstr "" 5346msgstr ""
5392"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5347"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5393"(\"never\") es posible" 5348"(\"never\") es posible"
5394 5349
5395#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 5350#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
5396#, fuzzy 5351#, fuzzy
5397msgid "set the desired nick name for the zone" 5352msgid "set the desired nick name for the zone"
5398msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5353msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5399 5354
5400#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634 5355#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
5401#, fuzzy 5356#, fuzzy
5402msgid "monitor changes in the namestore" 5357msgid "monitor changes in the namestore"
5403msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5358msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5404 5359
5405#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646 5360#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
5406#, fuzzy 5361#, fuzzy
5407msgid "determine our name for the given PKEY" 5362msgid "determine our name for the given PKEY"
5408msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5363msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5409 5364
5410#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653 5365#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
5411msgid "" 5366msgid ""
5412"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5367"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5413"specified multiple times" 5368"specified multiple times"
5414msgstr "" 5369msgstr ""
5415 5370
5416#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659 5371#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
5417msgid "type of the record to add/delete/display" 5372msgid "type of the record to add/delete/display"
5418msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5373msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5419 5374
5420#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 5375#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
5421msgid "URI to import into our zone" 5376msgid "URI to import into our zone"
5422msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5377msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5423 5378
5424#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670 5379#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
5425msgid "value of the record to add/delete" 5380msgid "value of the record to add/delete"
5426msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5381msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5427 5382
5428#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674 5383#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
5429msgid "create or list public record" 5384msgid "create or list public record"
5430msgstr "crear o listar registros públicos" 5385msgstr "crear o listar registros públicos"
5431 5386
5432#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680 5387#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
5433msgid "" 5388msgid ""
5434"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5389"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5435"expired" 5390"expired"
5436msgstr "" 5391msgstr ""
5437 5392
5438#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 5393#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
5439#, fuzzy 5394#, fuzzy
5440msgid "name of the ego controlling the zone" 5395msgid "name of the ego controlling the zone"
5441msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5396msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
5442 5397
5398# form??
5399#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
5400#, c-format
5401msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5402msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"
5403
5404#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
5405#, c-format
5406msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5407msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"
5408
5409#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
5410msgid "Error when mapping zone to name\n"
5411msgstr ""
5412
5413#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
5414#, c-format
5415msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5416msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"
5417
5418#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
5419#, fuzzy
5420msgid "Error creating record data.\n"
5421msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"
5422
5423#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
5424#, c-format
5425msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5426msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"
5427
5428#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5429#, c-format
5430msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5431msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
5432
5433#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
5434#, c-format
5435msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5436msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"
5437
5438#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
5439msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5440msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"
5441
5442#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
5443msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5444msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"
5445
5446#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
5447msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5448msgstr ""
5449
5450#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
5451msgid "Failed to start HTTP server\n"
5452msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
5453
5454#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5455#, fuzzy
5456msgid "Failed to connect to identity\n"
5457msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
5458
5459#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
5460msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5461msgstr ""
5462
5463#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
5464#, fuzzy
5465msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5466msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5467
5443#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 5468#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
5444#, fuzzy, c-format 5469#, fuzzy, c-format
5445msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5470msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5468,7 +5493,7 @@ msgstr ""
5468msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" 5493msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5469msgstr "" 5494msgstr ""
5470 5495
5471#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789 5496#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
5472#, fuzzy 5497#, fuzzy
5473msgid "Flat file database running\n" 5498msgid "Flat file database running\n"
5474msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 5499msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
@@ -5773,6 +5798,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"
5773msgid "`upnpc' command not found\n" 5798msgid "`upnpc' command not found\n"
5774msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" 5799msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"
5775 5800
5801#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5802#, fuzzy
5803msgid "Show network size estimates from NSE service."
5804msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5805
5776#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5806#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5777msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5807msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5778msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" 5808msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"
@@ -5798,16 +5828,70 @@ msgstr "retraso entre rondas"
5798msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5828msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5799msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 5829msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5800 5830
5801#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5802#, fuzzy
5803msgid "Show network size estimates from NSE service."
5804msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5805
5806#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 5831#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
5807#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 5832#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257
5808msgid "Value is too large.\n" 5833msgid "Value is too large.\n"
5809msgstr "" 5834msgstr ""
5810 5835
5836#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5837#, c-format
5838msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5839msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5840
5841#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5842#, fuzzy, c-format
5843msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5844msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5845
5846#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5847#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5848#, fuzzy, c-format
5849msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5850msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5851
5852#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5853msgid "# peers known"
5854msgstr "# pares conocidos"
5855
5856#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5857#, c-format
5858msgid ""
5859"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5860msgstr ""
5861"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5862"Eliminado.\n"
5863
5864#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5865#, fuzzy, c-format
5866msgid "Scanning directory `%s'\n"
5867msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5868
5869#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5870#, c-format
5871msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5872msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5873
5874#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5875#, fuzzy, c-format
5876msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5877msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5878
5879#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5880#, c-format
5881msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5882msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5883
5884#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5885msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5886msgstr ""
5887
5888# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5889# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5890#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5891msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5892msgstr ""
5893"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5894
5811#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5895#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5812#, fuzzy, c-format 5896#, fuzzy, c-format
5813msgid "%sPeer `%s'\n" 5897msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5903,65 +5987,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5903msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5987msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5904msgstr "Conexión fallida\n" 5988msgstr "Conexión fallida\n"
5905 5989
5906#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5907#, c-format
5908msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5909msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"
5910
5911#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5912#, fuzzy, c-format
5913msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5914msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5915
5916#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5917#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5918#, fuzzy, c-format
5919msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5920msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"
5921
5922#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5923msgid "# peers known"
5924msgstr "# pares conocidos"
5925
5926#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5927#, c-format
5928msgid ""
5929"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5930msgstr ""
5931"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. "
5932"Eliminado.\n"
5933
5934#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5935#, fuzzy, c-format
5936msgid "Scanning directory `%s'\n"
5937msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5938
5939#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5940#, c-format
5941msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5942msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"
5943
5944#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5945#, fuzzy, c-format
5946msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5947msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"
5948
5949#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5950#, c-format
5951msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5952msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"
5953
5954#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5955msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5956msgstr ""
5957
5958# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
5959# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
5960#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5961msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5962msgstr ""
5963"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."
5964
5965#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5990#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5966msgid "peerstore" 5991msgid "peerstore"
5967msgstr "" 5992msgstr ""
@@ -6150,7 +6175,7 @@ msgstr ""
6150msgid "re:claimID command line tool" 6175msgid "re:claimID command line tool"
6151msgstr "" 6176msgstr ""
6152 6177
6153#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618 6178#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613
6154#, fuzzy 6179#, fuzzy
6155msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6180msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6156msgstr "Conexión fallida\n" 6181msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -6320,119 +6345,136 @@ msgstr ""
6320msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6345msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6321msgstr "" 6346msgstr ""
6322 6347
6323#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251 6348#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
6324msgid "Cancelling calculation.\n" 6349msgid "Cancelling calculation.\n"
6325msgstr "" 6350msgstr ""
6326 6351
6327#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296 6352#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299
6328#, c-format 6353#, c-format
6329msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6354msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6330msgstr "" 6355msgstr ""
6331 6356
6332#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335 6357#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339
6333#, fuzzy, c-format 6358#, fuzzy, c-format
6334msgid "Ego `%s' not found.\n" 6359msgid "Ego `%s' not found.\n"
6335msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n" 6360msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"
6336 6361
6337#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349 6362#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356
6338#, c-format 6363#, c-format
6339msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6364msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6340msgstr "" 6365msgstr ""
6341 6366
6342#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359 6367#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366
6343msgid "Revocation certificate ready\n" 6368msgid "Revocation certificate ready\n"
6344msgstr "" 6369msgstr ""
6345 6370
6346#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371 6371#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
6347msgid "Continuing calculation where left off...\n" 6372msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6348msgstr "" 6373msgstr ""
6349 6374
6350#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 6375#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385
6351msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6376msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6352msgstr "" 6377msgstr ""
6353 6378
6354#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416 6379#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423
6355#, fuzzy, c-format 6380#, fuzzy, c-format
6356msgid "Public key `%s' malformed\n" 6381msgid "Public key `%s' malformed\n"
6357msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" 6382msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"
6358 6383
6359#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426 6384#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433
6360msgid "" 6385msgid ""
6361"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6386"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6362msgstr "" 6387msgstr ""
6363 6388
6364#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456 6389#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6365#, fuzzy 6390#, fuzzy
6366msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6391msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6367msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 6392msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
6368 6393
6369#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471 6394#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480
6370#, fuzzy, c-format 6395#, fuzzy, c-format
6371msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6396msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6372msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 6397msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
6373 6398
6374#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493 6399#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6400#, fuzzy, c-format
6401msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6402msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
6403
6404#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6375#, fuzzy 6405#, fuzzy
6376msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6406msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6377msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" 6407msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"
6378 6408
6379#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512 6409#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529
6380msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6410msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6381msgstr "" 6411msgstr ""
6382 6412
6383#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520 6413#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537
6384msgid "" 6414msgid ""
6385"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6415"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6386"the ego NAME " 6416"the ego NAME "
6387msgstr "" 6417msgstr ""
6388 6418
6389#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527 6419#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
6390msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6420msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6391msgstr "" 6421msgstr ""
6392 6422
6393#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534 6423#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
6394msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6424msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6395msgstr "" 6425msgstr ""
6396 6426
6397#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540 6427#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557
6398#, fuzzy 6428#, fuzzy
6399msgid "number of epochs to calculate for" 6429msgid "number of epochs to calculate for"
6400msgstr "número de pares para empezar" 6430msgstr "número de pares para empezar"
6401 6431
6402#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 6432#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494
6403#, fuzzy 6433#, fuzzy
6404msgid "# unsupported revocations received via set union" 6434msgid "# unsupported revocations received via set union"
6405msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" 6435msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n"
6406 6436
6407#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464 6437#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504
6408#, fuzzy 6438#, fuzzy
6409msgid "# revocation messages received via set union" 6439msgid "# revocation messages received via set union"
6410msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" 6440msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"
6411 6441
6412#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 6442#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509
6413#, c-format 6443#, c-format
6414msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6444msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6415msgstr "" 6445msgstr ""
6416 6446
6417#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 6447#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513
6418#, fuzzy 6448#, fuzzy
6419msgid "# revocation set unions failed" 6449msgid "# revocation set unions failed"
6420msgstr "# sesiones wlan creadas" 6450msgstr "# sesiones wlan creadas"
6421 6451
6422#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 6452#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
6423#, fuzzy 6453#, fuzzy
6424msgid "# revocation set unions completed" 6454msgid "# revocation set unions completed"
6425msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" 6455msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"
6426 6456
6427#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 6457#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559
6428msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6458msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6429msgstr "" 6459msgstr ""
6430 6460
6431#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 6461#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912
6432#, fuzzy 6462#, fuzzy
6433msgid "Could not open revocation database file!" 6463msgid "Could not open revocation database file!"
6434msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." 6464msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."
6435 6465
6466#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6467msgid "Seed a PeerID"
6468msgstr ""
6469
6470#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6471msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6472msgstr ""
6473
6474#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6475msgid "Get peers from biased stream"
6476msgstr ""
6477
6436#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 6478#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6437#, fuzzy 6479#, fuzzy
6438msgid "duration of the profiling" 6480msgid "duration of the profiling"
@@ -6454,18 +6496,6 @@ msgstr "número de pares para empezar"
6454msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6496msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6455msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." 6497msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
6456 6498
6457#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6458msgid "Seed a PeerID"
6459msgstr ""
6460
6461#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6462msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6463msgstr ""
6464
6465#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6466msgid "Get peers from biased stream"
6467msgstr ""
6468
6469#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6499#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6470#, fuzzy 6500#, fuzzy
6471msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6501msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6521,10 +6551,10 @@ msgstr ""
6521msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6551msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6522msgstr "" 6552msgstr ""
6523 6553
6524#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6525#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6526#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 6554#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6527#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 6555#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6556#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6557#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6528#, fuzzy 6558#, fuzzy
6529msgid "Connect to CADET failed\n" 6559msgid "Connect to CADET failed\n"
6530msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6560msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
@@ -6550,7 +6580,7 @@ msgid "also profile decryption"
6550msgstr "" 6580msgstr ""
6551 6581
6552#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6582#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6553#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635 6583#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633
6554#, fuzzy 6584#, fuzzy
6555msgid "Could not connect to CADET service\n" 6585msgid "Could not connect to CADET service\n"
6556msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 6586msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
@@ -6884,6 +6914,16 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
6884msgid "%.s Unknown result code." 6914msgid "%.s Unknown result code."
6885msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 6915msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
6886 6916
6917#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6918#, fuzzy
6919msgid "Waiting for child to exit.\n"
6920msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6921
6922#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6923#, fuzzy, c-format
6924msgid "Spawning process `%s'\n"
6925msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6926
6887#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6927#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6888msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6928msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6889msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" 6929msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"
@@ -6895,16 +6935,6 @@ msgid ""
6895"signal is received" 6935"signal is received"
6896msgstr "" 6936msgstr ""
6897 6937
6898#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6899#, fuzzy
6900msgid "Waiting for child to exit.\n"
6901msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
6902
6903#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6904#, fuzzy, c-format
6905msgid "Spawning process `%s'\n"
6906msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"
6907
6908#: src/testbed/testbed_api.c:399 6938#: src/testbed/testbed_api.c:399
6909#, c-format 6939#, c-format
6910msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6940msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7028,8 +7058,8 @@ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
7028msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n" 7058msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"
7029 7059
7030#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 7060#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
7031#, c-format 7061#, fuzzy, c-format
7032msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 7062msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
7033msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n" 7063msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"
7034 7064
7035#: src/testing/gnunet-testing.c:185 7065#: src/testing/gnunet-testing.c:185
@@ -7226,7 +7256,7 @@ msgid "GNUnet topology control"
7226msgstr "" 7256msgstr ""
7227 7257
7228#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 7258#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221
7229#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 7259#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076
7230#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 7260#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014
7231#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 7261#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626
7232#, fuzzy 7262#, fuzzy
@@ -7240,7 +7270,7 @@ msgstr ""
7240msgid "GNUnet TCP communicator" 7270msgid "GNUnet TCP communicator"
7241msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7271msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7242 7272
7243#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 7273#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148
7244#, fuzzy 7274#, fuzzy
7245msgid "GNUnet UDP communicator" 7275msgid "GNUnet UDP communicator"
7246msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7276msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
@@ -7267,6 +7297,10 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"
7267msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7297msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7268msgstr "" 7298msgstr ""
7269 7299
7300#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7301msgid "# Addresses given to ATS"
7302msgstr ""
7303
7270#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7304#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7271msgid "# messages dropped due to slow client" 7305msgid "# messages dropped due to slow client"
7272msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" 7306msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"
@@ -7308,10 +7342,6 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"
7308msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7342msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7309msgstr "" 7343msgstr ""
7310 7344
7311#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7312msgid "# Addresses given to ATS"
7313msgstr ""
7314
7315#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7345#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7316msgid "# refreshed my HELLO" 7346msgid "# refreshed my HELLO"
7317msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" 7347msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"
@@ -7653,45 +7683,6 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"
7653msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7683msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7654msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" 7684msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"
7655 7685
7656#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7657#, c-format
7658msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7659msgstr ""
7660
7661#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7662msgid "send data to peer"
7663msgstr ""
7664
7665#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7666#, fuzzy
7667msgid "receive data from peer"
7668msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7669
7670#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7671#, fuzzy
7672msgid "iterations"
7673msgstr "Otras configuraciones"
7674
7675#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7676#, fuzzy
7677msgid "number of messages to send"
7678msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7679
7680#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7681#, fuzzy
7682msgid "message size to use"
7683msgstr "tamaño del mensaje"
7684
7685#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7686#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7687msgid "peer identity"
7688msgstr "identidad del par"
7689
7690#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7691#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7692msgid "Direct access to transport service."
7693msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7694
7695#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7686#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7696#, c-format 7687#, c-format
7697msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7688msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7836,6 +7827,11 @@ msgstr ""
7836msgid "do not resolve hostnames" 7827msgid "do not resolve hostnames"
7837msgstr "no resolver nombres de máquinas" 7828msgstr "no resolver nombres de máquinas"
7838 7829
7830#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7831#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7832msgid "peer identity"
7833msgstr "identidad del par"
7834
7839#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7835#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7840#, fuzzy 7836#, fuzzy
7841msgid "monitor plugin sessions" 7837msgid "monitor plugin sessions"
@@ -7845,7 +7841,41 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7845msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7841msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7846msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7842msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7847 7843
7848#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 7844#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7845#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7846msgid "Direct access to transport service."
7847msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."
7848
7849#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7850#, c-format
7851msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7852msgstr ""
7853
7854#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7855msgid "send data to peer"
7856msgstr ""
7857
7858#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7859#, fuzzy
7860msgid "receive data from peer"
7861msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"
7862
7863#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7864#, fuzzy
7865msgid "iterations"
7866msgstr "Otras configuraciones"
7867
7868#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7869#, fuzzy
7870msgid "number of messages to send"
7871msgstr "número de mensajes a usar por iteración"
7872
7873#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7874#, fuzzy
7875msgid "message size to use"
7876msgstr "tamaño del mensaje"
7877
7878#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
7849#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7879#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7850#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7851#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 7881#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
@@ -7853,35 +7883,35 @@ msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7853msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7883msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7854msgstr "" 7884msgstr ""
7855 7885
7856#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141 7886#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140
7857#, c-format 7887#, c-format
7858msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7888msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7859msgstr "" 7889msgstr ""
7860"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 7890"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
7861"módulo %s!\n" 7891"módulo %s!\n"
7862 7892
7863#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190 7893#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
7864#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 7894#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7865#, c-format 7895#, c-format
7866msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7896msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7867msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 7897msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
7868 7898
7869#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207 7899#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
7870#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 7900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7871#, c-format 7901#, c-format
7872msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7902msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7873msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 7903msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
7874 7904
7875#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241 7905#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240
7876#, fuzzy, c-format 7906#, fuzzy, c-format
7877msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7907msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7878msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7908msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
7879 7909
7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 7910#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764
7881#, c-format 7911#, fuzzy, c-format
7882msgid "" 7912msgid ""
7883"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7913"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7884"size %u\n" 7914"size %lu\n"
7885msgstr "" 7915msgstr ""
7886"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " 7916"Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de "
7887"los datos de subida %u\n" 7917"los datos de subida %u\n"
@@ -7928,7 +7958,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7928msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" 7958msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"
7929 7959
7930#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 7960#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
7931#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397 7961#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398
7932msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7962msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7933msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 7963msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
7934 7964
@@ -8129,7 +8159,24 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"
8129msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8159msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8130msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" 8160msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"
8131 8161
8132#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 8162#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8163#, fuzzy
8164msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8165msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8166
8167#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8168msgid ""
8169"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8170msgstr ""
8171
8172#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8173#, c-format
8174msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8175msgstr ""
8176"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8177"«socket» en el puerto %d\n"
8178
8179#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
8133#, c-format 8180#, c-format
8134msgid "" 8181msgid ""
8135"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8182"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
@@ -8138,7 +8185,7 @@ msgstr ""
8138"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " 8185"UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, "
8139"compruebe su configuración de red\n" 8186"compruebe su configuración de red\n"
8140 8187
8141#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182 8188#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
8142#, fuzzy 8189#, fuzzy
8143msgid "" 8190msgid ""
8144"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8191"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
@@ -8148,58 +8195,41 @@ msgstr ""
8148"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " 8195"configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una "
8149"dirección IPv6 global\n" 8196"dirección IPv6 global\n"
8150 8197
8151#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465 8198#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
8152#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550 8199#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
8153#, fuzzy, c-format 8200#, fuzzy, c-format
8154msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8201msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8155msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8202msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8156 8203
8157#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479 8204#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
8158#, fuzzy 8205#, fuzzy
8159msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8206msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8160msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" 8207msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"
8161 8208
8162#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558 8209#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
8163msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8210msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8164msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" 8211msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"
8165 8212
8166#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628 8213#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629
8167#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641 8214#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642
8168msgid "must be in [0,65535]" 8215msgid "must be in [0,65535]"
8169msgstr "" 8216msgstr ""
8170 8217
8171#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666 8218#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
8172#, fuzzy 8219#, fuzzy
8173msgid "must be valid IPv4 address" 8220msgid "must be valid IPv4 address"
8174msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8221msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8175 8222
8176#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688 8223#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
8177#, fuzzy 8224#, fuzzy
8178msgid "must be valid IPv6 address" 8225msgid "must be valid IPv6 address"
8179msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" 8226msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
8180 8227
8181#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749 8228#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
8182#, fuzzy 8229#, fuzzy
8183msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8230msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8184msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" 8231msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"
8185 8232
8186#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8187#, fuzzy
8188msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8189msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"
8190
8191#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8192msgid ""
8193"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8194msgstr ""
8195
8196#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8197#, c-format
8198msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8199msgstr ""
8200"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el "
8201"«socket» en el puerto %d\n"
8202
8203#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8233#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8204#, fuzzy, c-format 8234#, fuzzy, c-format
8205msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8235msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8390,7 +8420,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8390msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" 8420msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"
8391 8421
8392#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8422#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8393#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 8423#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072
8394#: src/util/service.c:2084 8424#: src/util/service.c:2084
8395#, fuzzy, c-format 8425#, fuzzy, c-format
8396msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8426msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8448,8 +8478,8 @@ msgid "Error reading length of string `%s'"
8448msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»" 8478msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"
8449 8479
8450#: src/util/bio.c:359 8480#: src/util/bio.c:359
8451#, c-format 8481#, fuzzy, c-format
8452msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8482msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
8453msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)" 8483msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"
8454 8484
8455#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 8485#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
@@ -9205,67 +9235,67 @@ msgstr ""
9205"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " 9235"Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no "
9206"establecida" 9236"establecida"
9207 9237
9208#: src/util/strings.c:1240 9238#: src/util/strings.c:1241
9209msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9239msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9210msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" 9240msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"
9211 9241
9212#: src/util/strings.c:1248 9242#: src/util/strings.c:1249
9213msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9243msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9214msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" 9244msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"
9215 9245
9216#: src/util/strings.c:1255 9246#: src/util/strings.c:1256
9217msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9247msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9218msgstr "" 9248msgstr ""
9219"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " 9249"La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de "
9220"puerto\n" 9250"puerto\n"
9221 9251
9222#: src/util/strings.c:1263 9252#: src/util/strings.c:1264
9223msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9253msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9224msgstr "" 9254msgstr ""
9225"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " 9255"La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último "
9226"«:»\n" 9256"«:»\n"
9227 9257
9228#: src/util/strings.c:1272 9258#: src/util/strings.c:1273
9229#, c-format 9259#, c-format
9230msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9260msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9231msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" 9261msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"
9232 9262
9233#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510 9263#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511
9234msgid "Port not in range\n" 9264msgid "Port not in range\n"
9235msgstr "" 9265msgstr ""
9236 9266
9237#: src/util/strings.c:1519 9267#: src/util/strings.c:1520
9238#, fuzzy, c-format 9268#, fuzzy, c-format
9239msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9269msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9240msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 9270msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
9241 9271
9242#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678 9272#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679
9243#: src/util/strings.c:1698 9273#: src/util/strings.c:1699
9244#, c-format 9274#, c-format
9245msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9275msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9246msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 9276msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
9247 9277
9248#: src/util/strings.c:1656 9278#: src/util/strings.c:1657
9249#, c-format 9279#, c-format
9250msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9280msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9251msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." 9281msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."
9252 9282
9253#: src/util/strings.c:1707 9283#: src/util/strings.c:1708
9254#, fuzzy, c-format 9284#, fuzzy, c-format
9255msgid "Invalid format: `%s'\n" 9285msgid "Invalid format: `%s'\n"
9256msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 9286msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
9257 9287
9258#: src/util/strings.c:1760 9288#: src/util/strings.c:1761
9259#, c-format 9289#, c-format
9260msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9290msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9261msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" 9291msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"
9262 9292
9263#: src/util/strings.c:1810 9293#: src/util/strings.c:1811
9264#, c-format 9294#, c-format
9265msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9295msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9266msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" 9296msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"
9267 9297
9268#: src/util/strings.c:1841 9298#: src/util/strings.c:1842
9269#, c-format 9299#, c-format
9270msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9300msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9271msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" 9301msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"
@@ -9459,11 +9489,15 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"
9459msgid "Setup tunnels via VPN." 9489msgid "Setup tunnels via VPN."
9460msgstr "Configurar túneles vía VPN." 9490msgstr "Configurar túneles vía VPN."
9461 9491
9462#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 9492#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9463#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 9493#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
9464msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9494msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9465msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 9495msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
9466 9496
9497#, c-format
9498#~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
9499#~ msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"
9500
9467#~ msgid "b" 9501#~ msgid "b"
9468#~ msgstr "b" 9502#~ msgstr "b"
9469 9503