aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po489
1 files changed, 247 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5b0c8fe03..1dfbfcef0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-04-30 07:47+0000\n" 11"POT-Creation-Date: 2019-05-08 11:34+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n" 13"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -18,62 +18,62 @@ msgstr ""
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 20
21#: src/arm/gnunet-arm.c:156 21#: src/arm/gnunet-arm.c:157
22#, c-format 22#, c-format
23msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 23msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
24msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 24msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
25 25
26#: src/arm/gnunet-arm.c:162 26#: src/arm/gnunet-arm.c:163
27#, c-format 27#, c-format
28msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 28msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
29msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n" 29msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"
30 30
31#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 31#: src/arm/gnunet-arm.c:223 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
32#, fuzzy 32#, fuzzy
33msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
34msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente" 34msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141 36#: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
37#, fuzzy 37#, fuzzy
38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
39msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" 39msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143 41#: src/arm/gnunet-arm.c:227 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
42#, fuzzy 42#, fuzzy
43msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
44msgstr "Usuario desconocido «%s»\n" 44msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"
45 45
46#: src/arm/gnunet-arm.c:242 46#: src/arm/gnunet-arm.c:243
47#, fuzzy 47#, fuzzy
48msgid "is stopped" 48msgid "is stopped"
49msgstr "# elementos almacenados" 49msgstr "# elementos almacenados"
50 50
51#: src/arm/gnunet-arm.c:244 51#: src/arm/gnunet-arm.c:245
52#, fuzzy 52#, fuzzy
53msgid "is starting" 53msgid "is starting"
54msgstr "'%s' comenzando\n" 54msgstr "'%s' comenzando\n"
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:246 56#: src/arm/gnunet-arm.c:247
57#, fuzzy 57#, fuzzy
58msgid "is stopping" 58msgid "is stopping"
59msgstr "# elementos almacenados" 59msgstr "# elementos almacenados"
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:248 61#: src/arm/gnunet-arm.c:249
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "is starting already" 63msgid "is starting already"
64msgstr "'%s' comenzando\n" 64msgstr "'%s' comenzando\n"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:250 66#: src/arm/gnunet-arm.c:251
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "is stopping already" 68msgid "is stopping already"
69msgstr "'%s' comenzando\n" 69msgstr "'%s' comenzando\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:252 71#: src/arm/gnunet-arm.c:253
72#, fuzzy 72#, fuzzy
73msgid "is started already" 73msgid "is started already"
74msgstr "'%s' comenzando\n" 74msgstr "'%s' comenzando\n"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:254 76#: src/arm/gnunet-arm.c:255
77#, fuzzy 77#, fuzzy
78msgid "is stopped already" 78msgid "is stopped already"
79msgstr "'%s' comenzando\n" 79msgstr "'%s' comenzando\n"
@@ -81,32 +81,32 @@ msgstr "'%s' comenzando\n"
81# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM? 81# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
82# De momento las he mantenido con una traducción en 82# De momento las he mantenido con una traducción en
83# otro mensaje. 83# otro mensaje.
84#: src/arm/gnunet-arm.c:256 84#: src/arm/gnunet-arm.c:257
85#, fuzzy 85#, fuzzy
86msgid "service is not known to ARM" 86msgid "service is not known to ARM"
87msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n" 87msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"
88 88
89#: src/arm/gnunet-arm.c:258 89#: src/arm/gnunet-arm.c:259
90#, fuzzy 90#, fuzzy
91msgid "service failed to start" 91msgid "service failed to start"
92msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" 92msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"
93 93
94# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»? 94# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
95#: src/arm/gnunet-arm.c:260 95#: src/arm/gnunet-arm.c:261
96#, fuzzy 96#, fuzzy
97msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 97msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
98msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" 98msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"
99 99
100#: src/arm/gnunet-arm.c:262 100#: src/arm/gnunet-arm.c:263
101#, fuzzy 101#, fuzzy
102msgid "Unknown result code." 102msgid "Unknown result code."
103msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" 103msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"
104 104
105#: src/arm/gnunet-arm.c:295 105#: src/arm/gnunet-arm.c:294
106msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 106msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
107msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n" 107msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"
108 108
109#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333 109#: src/arm/gnunet-arm.c:323 src/arm/gnunet-arm.c:332
110#, fuzzy, c-format 110#, fuzzy, c-format
111msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 111msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
112msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 112msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
@@ -121,114 +121,114 @@ msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
121msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 121msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
122msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 122msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
123 123
124#: src/arm/gnunet-arm.c:419 124#: src/arm/gnunet-arm.c:417
125#, fuzzy, c-format 125#, fuzzy, c-format
126msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 126msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
127msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 127msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
128 128
129#: src/arm/gnunet-arm.c:429 129#: src/arm/gnunet-arm.c:427
130#, fuzzy, c-format 130#, fuzzy, c-format
131msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 131msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
132msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 132msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
133 133
134#: src/arm/gnunet-arm.c:467 134#: src/arm/gnunet-arm.c:466
135#, fuzzy, c-format 135#, fuzzy, c-format
136msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 136msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
137msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" 137msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"
138 138
139#: src/arm/gnunet-arm.c:478 139#: src/arm/gnunet-arm.c:477
140#, fuzzy, c-format 140#, fuzzy, c-format
141msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 141msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
142msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n" 142msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"
143 143
144#: src/arm/gnunet-arm.c:519 144#: src/arm/gnunet-arm.c:517
145#, fuzzy, c-format 145#, fuzzy, c-format
146msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 146msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
147msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" 147msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"
148 148
149#: src/arm/gnunet-arm.c:528 149#: src/arm/gnunet-arm.c:527
150msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 150msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
151msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n" 151msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"
152 152
153#: src/arm/gnunet-arm.c:534 153#: src/arm/gnunet-arm.c:533
154msgid "Running services:\n" 154msgid "Running services:\n"
155msgstr "Servicios en ejecución:\n" 155msgstr "Servicios en ejecución:\n"
156 156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:623 157#: src/arm/gnunet-arm.c:615
158#, c-format 158#, c-format
159msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 159msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
160msgstr "Ahora solo monitorizando, pulsa CTRL-C para parar.\n" 160msgstr "Ahora solo monitorizando, pulsa CTRL-C para parar.\n"
161 161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:656 162#: src/arm/gnunet-arm.c:649
163#, c-format 163#, c-format
164msgid "Stopped %s.\n" 164msgid "Stopped %s.\n"
165msgstr "%s detenido.\n" 165msgstr "%s detenido.\n"
166 166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:659 167#: src/arm/gnunet-arm.c:652
168#, fuzzy, c-format 168#, fuzzy, c-format
169msgid "Starting %s...\n" 169msgid "Starting %s...\n"
170msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" 170msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:662 172#: src/arm/gnunet-arm.c:655
173#, c-format 173#, c-format
174msgid "Stopping %s...\n" 174msgid "Stopping %s...\n"
175msgstr "Deteniendo %s...\n" 175msgstr "Deteniendo %s...\n"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:676 177#: src/arm/gnunet-arm.c:667
178#, fuzzy, c-format 178#, fuzzy, c-format
179msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 179msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
180msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n" 180msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:766 182#: src/arm/gnunet-arm.c:744
183msgid "stop all GNUnet services" 183msgid "stop all GNUnet services"
184msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet" 184msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"
185 185
186#: src/arm/gnunet-arm.c:771 186#: src/arm/gnunet-arm.c:749
187msgid "start a particular service" 187msgid "start a particular service"
188msgstr "inicia un servicio particular" 188msgstr "inicia un servicio particular"
189 189
190#: src/arm/gnunet-arm.c:776 190#: src/arm/gnunet-arm.c:754
191msgid "stop a particular service" 191msgid "stop a particular service"
192msgstr "detiene un servicio particular" 192msgstr "detiene un servicio particular"
193 193
194#: src/arm/gnunet-arm.c:780 194#: src/arm/gnunet-arm.c:759
195msgid "start all GNUnet default services" 195msgid "start all GNUnet default services"
196msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" 196msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
197 197
198#: src/arm/gnunet-arm.c:784 198#: src/arm/gnunet-arm.c:764
199msgid "stop and start all GNUnet default services" 199msgid "stop and start all GNUnet default services"
200msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet" 200msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"
201 201
202#: src/arm/gnunet-arm.c:788 202#: src/arm/gnunet-arm.c:769
203msgid "delete config file and directory on exit" 203msgid "delete config file and directory on exit"
204msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir" 204msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"
205 205
206#: src/arm/gnunet-arm.c:792 206#: src/arm/gnunet-arm.c:773
207msgid "monitor ARM activities" 207msgid "monitor ARM activities"
208msgstr "monitoriza actividades de ARM" 208msgstr "monitoriza actividades de ARM"
209 209
210#: src/arm/gnunet-arm.c:796 210#: src/arm/gnunet-arm.c:777
211msgid "don't print status messages" 211msgid "don't print status messages"
212msgstr "no imprime mensajes de estado" 212msgstr "no imprime mensajes de estado"
213 213
214#: src/arm/gnunet-arm.c:801 214#: src/arm/gnunet-arm.c:784
215msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 215msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
216msgstr "sale con estado de error si la operación no termina despues del DELAY" 216msgstr "sale con estado de error si la operación no termina despues del DELAY"
217 217
218#: src/arm/gnunet-arm.c:805 218#: src/arm/gnunet-arm.c:789
219msgid "list currently running services" 219msgid "list currently running services"
220msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución" 220msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"
221 221
222#: src/arm/gnunet-arm.c:809 222#: src/arm/gnunet-arm.c:794
223msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 223msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
224msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»" 224msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"
225 225
226#: src/arm/gnunet-arm.c:813 226#: src/arm/gnunet-arm.c:799
227msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 227msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
228msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»" 228msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"
229 229
230# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción. 230# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
231#: src/arm/gnunet-arm.c:828 231#: src/arm/gnunet-arm.c:811
232msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 232msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
233msgstr "" 233msgstr ""
234"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)" 234"Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"
@@ -1332,35 +1332,35 @@ msgstr ""
1332msgid "Print information about connected peers." 1332msgid "Print information about connected peers."
1333msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." 1333msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."
1334 1334
1335#: src/core/gnunet-service-core.c:347 1335#: src/core/gnunet-service-core.c:329
1336msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1336msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1337msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)" 1337msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"
1338 1338
1339#: src/core/gnunet-service-core.c:371 1339#: src/core/gnunet-service-core.c:355
1340msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1340msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1341msgstr "" 1341msgstr ""
1342 1342
1343#: src/core/gnunet-service-core.c:443 1343#: src/core/gnunet-service-core.c:420
1344#, c-format 1344#, c-format
1345msgid "# bytes of messages of type %u received" 1345msgid "# bytes of messages of type %u received"
1346msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1346msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1347 1347
1348#: src/core/gnunet-service-core.c:541 1348#: src/core/gnunet-service-core.c:508
1349msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1349msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1350msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" 1350msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"
1351 1351
1352#: src/core/gnunet-service-core.c:879 1352#: src/core/gnunet-service-core.c:828
1353#, fuzzy, c-format 1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1354msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1355msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" 1355msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"
1356 1356
1357#: src/core/gnunet-service-core.c:988 1357#: src/core/gnunet-service-core.c:929
1358msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1358msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1359msgstr "" 1359msgstr ""
1360"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " 1360"Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina "
1361"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 1361"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
1362 1362
1363#: src/core/gnunet-service-core.c:1009 1363#: src/core/gnunet-service-core.c:948
1364#, fuzzy, c-format 1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1365msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1366msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n" 1366msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"
@@ -1509,38 +1509,38 @@ msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"
1509msgid "# bytes of payload decrypted" 1509msgid "# bytes of payload decrypted"
1510msgstr "# bytes de «payload» descifrados" 1510msgstr "# bytes de «payload» descifrados"
1511 1511
1512#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260 1512#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:254
1513#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 1513#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:339
1514#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740 1514#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740
1515#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803 1515#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803
1516#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521 1516#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
1517#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 1517#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:581
1518#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:717 1518#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:673
1519#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720 1519#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1520#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728 1520#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1521msgid "# peers connected" 1521msgid "# peers connected"
1522msgstr "# pares conectados" 1522msgstr "# pares conectados"
1523 1523
1524#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296 1524#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:287
1525msgid "# type map refreshes sent" 1525msgid "# type map refreshes sent"
1526msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" 1526msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"
1527 1527
1528#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1528#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:402
1529#, fuzzy 1529#, fuzzy
1530msgid "# outdated typemap confirmations received" 1530msgid "# outdated typemap confirmations received"
1531msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1531msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
1532 1532
1533#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433 1533#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:420
1534#, fuzzy 1534#, fuzzy
1535msgid "# valid typemap confirmations received" 1535msgid "# valid typemap confirmations received"
1536msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" 1536msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"
1537 1537
1538#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 1538#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170
1539#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181 1539#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
1540msgid "# type maps received" 1540msgid "# type maps received"
1541msgstr "# mapas de tipos recibidos" 1541msgstr "# mapas de tipos recibidos"
1542 1542
1543#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212 1543#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:216
1544msgid "# updates to my type map" 1544msgid "# updates to my type map"
1545msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" 1545msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1546 1546
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"
1549msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" 1549msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1550msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 1550msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
1551 1551
1552#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 1552#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:991
1553#, fuzzy, c-format 1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1554msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1555msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 1555msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
1659 1659
1660#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071 1660#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071
1661#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138 1661#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
1662#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030 1662#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1015
1663#, c-format 1663#, c-format
1664msgid "Failed to connect to namestore\n" 1664msgid "Failed to connect to namestore\n"
1665msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" 1665msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr ""
3797"(HOSTKEY). Saliendo.\n" 3797"(HOSTKEY). Saliendo.\n"
3798 3798
3799#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353 3799#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
3800#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1197 3800#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
3801#, c-format 3801#, c-format
3802msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3802msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3803msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n" 3803msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"
@@ -4229,140 +4229,145 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4229msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4229msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4230msgstr "" 4230msgstr ""
4231 4231
4232#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118 4232#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:115
4233#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 4233#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:532
4234#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 4234#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:750
4235#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 4235#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:756
4236#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811 4236#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:808
4237#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820 4237#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:817
4238#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 4238#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928
4239#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 4239#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1023
4240#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 4240#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1028
4241#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 4241#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4242#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 4242#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4243#, c-format 4243#, c-format
4244msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4244msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4245msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" 4245msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"
4246 4246
4247#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:989 4247#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:986
4248#, fuzzy, c-format 4248#, fuzzy, c-format
4249msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 4249msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4250msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4250msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4251 4251
4252#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1014 4252#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1011
4253#, fuzzy, c-format 4253#, fuzzy, c-format
4254msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4254msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4255msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" 4255msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"
4256 4256
4257#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035 4257#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1032
4258#, fuzzy, c-format 4258#, fuzzy, c-format
4259msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4259msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4260msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" 4260msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"
4261 4261
4262#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1050 4262#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1047
4263#, fuzzy, c-format 4263#, fuzzy, c-format
4264msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4264msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4265msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 4265msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
4266 4266
4267#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1065 4267#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1062
4268#, fuzzy, c-format 4268#, fuzzy, c-format
4269msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4269msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4270msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 4270msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
4271 4271
4272#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1075 4272#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1072
4273#, c-format 4273#, c-format
4274msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4274msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4275msgstr "" 4275msgstr ""
4276 4276
4277#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099 4277#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1096
4278#, c-format 4278#, c-format
4279msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 4279msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4280msgstr "" 4280msgstr ""
4281 4281
4282#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1230 4282#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1227
4283#, c-format 4283#, c-format
4284msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4284msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4285msgstr "" 4285msgstr ""
4286 4286
4287#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2131 4287#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2128
4288#, fuzzy, c-format 4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4289msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4290msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 4290msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
4291 4291
4292#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2652 4292#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2649
4293#, c-format 4293#, c-format
4294msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4294msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4295msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" 4295msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"
4296 4296
4297#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2684 4297#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2681
4298#, fuzzy, c-format 4298#, fuzzy, c-format
4299msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4299msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4300msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" 4300msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"
4301 4301
4302#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2885 4302#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2882
4303#, fuzzy, c-format 4303#, fuzzy, c-format
4304msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4304msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4305msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" 4305msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"
4306 4306
4307#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2907 src/rest/gnunet-rest-server.c:668 4307#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2904 src/rest/gnunet-rest-server.c:668
4308#, fuzzy 4308#, fuzzy
4309msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4309msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4310msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" 4310msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"
4311 4311
4312#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3243 4312#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3240
4313#, fuzzy, c-format 4313#, fuzzy, c-format
4314msgid "Unsupported socks version %d\n" 4314msgid "Unsupported socks version %d\n"
4315msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4315msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4316 4316
4317#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 4317#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3269
4318#, fuzzy, c-format 4318#, fuzzy, c-format
4319msgid "Unsupported socks command %d\n" 4319msgid "Unsupported socks command %d\n"
4320msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4320msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4321 4321
4322#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3355 4322#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3352
4323#, fuzzy, c-format 4323#, fuzzy, c-format
4324msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4324msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4325msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" 4325msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"
4326 4326
4327#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3693 4327#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3690
4328#, fuzzy, c-format 4328#, fuzzy, c-format
4329msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4329msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4330msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" 4330msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"
4331 4331
4332#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3821 4332#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3818
4333msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4333msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4334msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" 4334msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"
4335 4335
4336#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3826 4336#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3823
4337msgid "pem file to use as CA" 4337msgid "pem file to use as CA"
4338msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" 4338msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"
4339 4339
4340#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3830 4340#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3827
4341msgid "disable use of IPv6" 4341msgid "disable use of IPv6"
4342msgstr "" 4342msgstr ""
4343 4343
4344#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3856 4344#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3853
4345msgid "GNUnet GNS proxy" 4345msgid "GNUnet GNS proxy"
4346msgstr "Proxy GNUnet GNS" 4346msgstr "Proxy GNUnet GNS"
4347 4347
4348#: src/gns/gnunet-gns.c:199 4348#: src/gns/gnunet-gns.c:178
4349#, fuzzy, c-format
4350msgid "`%s' is not a valid domain name\n"
4351msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"
4352
4353#: src/gns/gnunet-gns.c:196
4349#, c-format 4354#, c-format
4350msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4355msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4351msgstr "" 4356msgstr ""
4352 4357
4353#: src/gns/gnunet-gns.c:233 4358#: src/gns/gnunet-gns.c:230
4354msgid "Lookup a record for the given name" 4359msgid "Lookup a record for the given name"
4355msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" 4360msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"
4356 4361
4357#: src/gns/gnunet-gns.c:238 4362#: src/gns/gnunet-gns.c:236
4358msgid "Specify the type of the record to lookup" 4363msgid "Specify the type of the record to lookup"
4359msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 4364msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
4360 4365
4361#: src/gns/gnunet-gns.c:242 4366#: src/gns/gnunet-gns.c:240
4362msgid "No unneeded output" 4367msgid "No unneeded output"
4363msgstr "Sin salida innecesaria" 4368msgstr "Sin salida innecesaria"
4364 4369
4365#: src/gns/gnunet-gns.c:258 4370#: src/gns/gnunet-gns.c:252
4366#, fuzzy 4371#, fuzzy
4367msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4372msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4368msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" 4373msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"
@@ -4474,7 +4479,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4474msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4479msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4475msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" 4480msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"
4476 4481
4477#: src/gns/plugin_rest_gns.c:452 4482#: src/gns/plugin_rest_gns.c:451
4478#, fuzzy 4483#, fuzzy
4479msgid "Gns REST API initialized\n" 4484msgid "Gns REST API initialized\n"
4480msgstr "Conexión fallida\n" 4485msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -4667,36 +4672,36 @@ msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"
4667msgid "GNUnet hostlist server and client" 4672msgid "GNUnet hostlist server and client"
4668msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas" 4673msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"
4669 4674
4670#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349 4675#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:346
4671msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4676msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4672msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas" 4677msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"
4673 4678
4674#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 4679#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367
4675#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 4680#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:400
4676msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4681msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4677msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas" 4682msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
4678 4683
4679#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 4684#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
4680#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 4685#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
4681#, c-format 4686#, c-format
4682msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4687msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4683msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n" 4688msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"
4684 4689
4685#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391 4690#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388
4686msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4691msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4687msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas" 4692msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"
4688 4693
4689#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661 4694#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:658
4690#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 4695#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4691msgid "# advertised hostlist URIs" 4696msgid "# advertised hostlist URIs"
4692msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas" 4697msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"
4693 4698
4694#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691 4699#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:688
4695#, c-format 4700#, c-format
4696msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4701msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4697msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas" 4702msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"
4698 4703
4699#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734 4704#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:731
4700#, c-format 4705#, c-format
4701msgid "" 4706msgid ""
4702"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4707"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
@@ -4705,120 +4710,120 @@ msgstr ""
4705"Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI " 4710"Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI "
4706"anunciada es descartada.\n" 4711"anunciada es descartada.\n"
4707 4712
4708#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 4713#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:859
4709#, c-format 4714#, c-format
4710msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4715msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4711msgstr "" 4716msgstr ""
4712"Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n" 4717"Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"
4713 4718
4714#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 4719#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:873
4715#, c-format 4720#, c-format
4716msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4721msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4717msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n" 4722msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"
4718 4723
4719#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4724#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893
4720#, c-format 4725#, c-format
4721msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4726msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4722msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n" 4727msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"
4723 4728
4724#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 4729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:899
4725#, c-format 4730#, c-format
4726msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4731msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4727msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n" 4732msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"
4728 4733
4729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 4734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907
4730#, c-format 4735#, c-format
4731msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4736msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4732msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n" 4737msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"
4733 4738
4734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 4739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:960
4735#, c-format 4740#, c-format
4736msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4741msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4737msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n" 4742msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"
4738 4743
4739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 4744#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968
4740msgid "# hostlist downloads initiated" 4745msgid "# hostlist downloads initiated"
4741msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas" 4746msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"
4742 4747
4743#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098 4748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1095
4744#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665 4749#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1662
4745msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4750msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4746msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas" 4751msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"
4747 4752
4748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107 4753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1104
4749#, c-format 4754#, c-format
4750msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4755msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4751msgstr "" 4756msgstr ""
4752"Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n" 4757"Hay %u/%u conexiones. Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"
4753 4758
4754#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166 4759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163
4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187 4760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1184
4756msgid "# active connections" 4761msgid "# active connections"
4757msgstr "# conexiones activas" 4762msgstr "# conexiones activas"
4758 4763
4759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 4764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1350
4760#, c-format 4765#, c-format
4761msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4766msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4762msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n" 4767msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"
4763 4768
4764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 4769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1355
4765#, c-format 4770#, c-format
4766msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4771msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4767msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n" 4772msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"
4768 4773
4769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1364
4770#, c-format 4775#, c-format
4771msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4776msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4772msgstr "" 4777msgstr ""
4773"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de " 4778"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de "
4774"máquinas: %s\n" 4779"máquinas: %s\n"
4775 4780
4776#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4781#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398
4777#, c-format 4782#, c-format
4778msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4783msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4779msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n" 4784msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"
4780 4785
4781#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 4786#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4782msgid "# hostlist URIs read from file" 4787msgid "# hostlist URIs read from file"
4783msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero" 4788msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"
4784 4789
4785#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4790#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1447
4786#, c-format 4791#, c-format
4787msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4792msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4788msgstr "" 4793msgstr ""
4789"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas " 4794"No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas "
4790"de máquinas: %s\n" 4795"de máquinas: %s\n"
4791 4796
4792#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 4797#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1454
4793#, c-format 4798#, c-format
4794msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4799msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4795msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n" 4800msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"
4796 4801
4797#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 4802#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1478
4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 4803#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1495
4799#, c-format 4804#, c-format
4800msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4805msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4801msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n" 4806msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"
4802 4807
4803#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 4808#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1490
4804msgid "# hostlist URIs written to file" 4809msgid "# hostlist URIs written to file"
4805msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" 4810msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"
4806 4811
4807#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 4812#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1592
4808#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4813#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2271
4809#, c-format 4814#, c-format
4810msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4815msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4811msgstr "" 4816msgstr ""
4812 4817
4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624 4818#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1621
4814msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4819msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4815msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n" 4820msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"
4816 4821
4817#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638 4822#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
4818msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4823msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4819msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n" 4824msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"
4820 4825
4821#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651 4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1648
4822#, c-format 4827#, c-format
4823msgid "" 4828msgid ""
4824"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4829"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4826,48 +4831,48 @@ msgstr ""
4826"La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está " 4831"La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está "
4827"habilitado en este par\n" 4832"habilitado en este par\n"
4828 4833
4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176 4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172
4830msgid "bytes in hostlist" 4835msgid "bytes in hostlist"
4831msgstr "bytes en la lista de máquinas" 4836msgstr "bytes en la lista de máquinas"
4832 4837
4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201 4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198
4834msgid "expired addresses encountered" 4839msgid "expired addresses encountered"
4835msgstr "direcciones expiradas encontradas" 4840msgstr "direcciones expiradas encontradas"
4836 4841
4837#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237 4842#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 4843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4839#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 4844#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
4840#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 4845#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
4841#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:859 4846#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
4842#, c-format 4847#, c-format
4843msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4848msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4844msgstr "" 4849msgstr ""
4845"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): " 4850"Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): "
4846"%s\n" 4851"%s\n"
4847 4852
4848#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261 4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4849msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4854msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4850msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)" 4855msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"
4851 4856
4852#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278 4857#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274
4853msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4858msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4854msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)" 4859msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"
4855 4860
4856#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4861#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376
4857#, c-format 4862#, c-format
4858msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4863msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4859msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n" 4864msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"
4860 4865
4861#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385 4866#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4862msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4867msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4863msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)" 4868msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"
4864 4869
4865#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397 4870#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4866#, c-format 4871#, c-format
4867msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4872msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4868msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n" 4873msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"
4869 4874
4870#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4875#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398
4871msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4876msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4872msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)" 4877msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"
4873 4878
@@ -4881,61 +4886,61 @@ msgstr ""
4881msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4886msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4882msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)" 4887msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"
4883 4888
4884#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416 4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
4885msgid "Received request for our hostlist\n" 4890msgid "Received request for our hostlist\n"
4886msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n" 4891msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"
4887 4892
4888#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 4893#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419
4889msgid "hostlist requests processed" 4894msgid "hostlist requests processed"
4890msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas" 4895msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"
4891 4896
4892#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466 4897#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460
4893msgid "# hostlist advertisements send" 4898msgid "# hostlist advertisements send"
4894msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" 4899msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"
4895 4900
4896#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4901#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673
4897#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827 4902#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
4898msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4903msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4899msgstr "" 4904msgstr ""
4900"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " 4905"No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). "
4901"Saliendo.\n" 4906"Saliendo.\n"
4902 4907
4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691 4908#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4904#, c-format 4909#, c-format
4905msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4910msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4906msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n" 4911msgstr "Número de puerto %llu no válido. Saliendo.\n"
4907 4912
4908#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703 4913#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4909#, c-format 4914#, c-format
4910msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4915msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4911msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n" 4916msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"
4912 4917
4913#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718 4918#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4914#, c-format 4919#, c-format
4915msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4920msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4916msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n" 4921msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"
4917 4922
4918#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731 4923#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728
4919#, fuzzy 4924#, fuzzy
4920msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4925msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4921msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 4926msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
4922 4927
4923#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 4928#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742
4924#, fuzzy 4929#, fuzzy
4925msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4930msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4926msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 4931msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
4927 4932
4928#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 4933#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4929#, fuzzy, c-format 4934#, fuzzy, c-format
4930msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4935msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4931msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 4936msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
4932 4937
4933#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789 4938#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
4934#, fuzzy, c-format 4939#, fuzzy, c-format
4935msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4940msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4936msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n" 4941msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"
4937 4942
4938#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 4943#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828
4939#, c-format 4944#, c-format
4940msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4945msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4941msgstr "" 4946msgstr ""
@@ -5065,7 +5070,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"
5065msgid "No records found for `%s'" 5070msgid "No records found for `%s'"
5066msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n" 5071msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"
5067 5072
5068#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454 5073#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
5069#, c-format 5074#, c-format
5070msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5075msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5071msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n" 5076msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"
@@ -5085,16 +5090,16 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5085msgid "You must specify a name\n" 5090msgid "You must specify a name\n"
5086msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 5091msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
5087 5092
5088#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1586 5093#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536
5089msgid "name of the record to add/delete/display" 5094msgid "name of the record to add/delete/display"
5090msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" 5095msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"
5091 5096
5092#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238 5097#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
5093#, fuzzy 5098#, fuzzy
5094msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5099msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5095msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" 5100msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"
5096 5101
5097#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1643 5102#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5098msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5103msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5099msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" 5104msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"
5100 5105
@@ -5211,217 +5216,217 @@ msgstr ""
5211msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5216msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5212msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" 5217msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"
5213 5218
5214#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 5219#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5215#, c-format 5220#, c-format
5216msgid "Adding record failed: %s\n" 5221msgid "Adding record failed: %s\n"
5217msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" 5222msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"
5218 5223
5219#: src/namestore/gnunet-namestore.c:371 5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
5220#, fuzzy, c-format 5225#, fuzzy, c-format
5221msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5226msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5222msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5227msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5223 5228
5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:378 5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
5225#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
5226msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5231msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5227msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" 5232msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"
5228 5233
5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668 5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:666
5230#, c-format 5235#, c-format
5231msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5236msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5232msgstr "" 5237msgstr ""
5233 5238
5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694 5239#: src/namestore/gnunet-namestore.c:681 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
5235#, c-format 5240#, c-format
5236msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5241msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5237msgstr "" 5242msgstr ""
5238 5243
5239#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 5244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:709
5240#, c-format 5245#, c-format
5241msgid "" 5246msgid ""
5242"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" 5247"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5243msgstr "" 5248msgstr ""
5244 5249
5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:837 5250#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829
5246#, c-format 5251#, c-format
5247msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5252msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5248msgstr "" 5253msgstr ""
5249 5254
5250#: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:872
5251#, c-format 5256#, c-format
5252msgid "" 5257msgid ""
5253"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5258"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5254msgstr "" 5259msgstr ""
5255 5260
5256#: src/namestore/gnunet-namestore.c:965 5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:953
5257#, fuzzy, c-format 5262#, fuzzy, c-format
5258msgid "Failed to replace records: %s\n" 5263msgid "Failed to replace records: %s\n"
5259msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" 5264msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n"
5260 5265
5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:993 5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979
5262#, c-format 5267#, c-format
5263msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" 5268msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5264msgstr "" 5269msgstr ""
5265 5270
5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5267#, c-format 5272#, c-format
5268msgid "No options given\n" 5273msgid "No options given\n"
5269msgstr "No se han proporcionado opciones\n" 5274msgstr "No se han proporcionado opciones\n"
5270 5275
5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1043 src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 5276#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 src/namestore/gnunet-namestore.c:1061
5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 src/namestore/gnunet-namestore.c:1089
5273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1127 src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1110 src/namestore/gnunet-namestore.c:1137
5274#, c-format 5279#, c-format
5275msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5280msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5276msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" 5281msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"
5277 5282
5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030
5279msgid "replace" 5284msgid "replace"
5280msgstr "" 5285msgstr ""
5281 5286
5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 5287#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 src/namestore/gnunet-namestore.c:1073
5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 src/namestore/gnunet-namestore.c:1129 5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1091 src/namestore/gnunet-namestore.c:1112
5284msgid "add" 5289msgid "add"
5285msgstr "añadir" 5290msgstr "añadir"
5286 5291
5287#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095 5292#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5288#, c-format 5293#, c-format
5289msgid "Unsupported type `%s'\n" 5294msgid "Unsupported type `%s'\n"
5290msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" 5295msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"
5291 5296
5292#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1117 5297#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100
5293#, c-format 5298#, c-format
5294msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5299msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5295msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" 5300msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"
5296 5301
5297#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1140 5302#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1119
5298#, c-format 5303#, c-format
5299msgid "Invalid time format `%s'\n" 5304msgid "Invalid time format `%s'\n"
5300msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" 5305msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"
5301 5306
5302#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1160 5307#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1139
5303msgid "del" 5308msgid "del"
5304msgstr "borrar" 5309msgstr "borrar"
5305 5310
5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1203 5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1182
5307#, fuzzy, c-format 5312#, fuzzy, c-format
5308msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5313msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5309msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" 5314msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"
5310 5315
5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1232 5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1205
5312#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5317#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
5313#, c-format 5318#, c-format
5314msgid "Invalid URI `%s'\n" 5319msgid "Invalid URI `%s'\n"
5315msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5320msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5316 5321
5317#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1260 5322#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231
5318#, fuzzy, c-format 5323#, fuzzy, c-format
5319msgid "Invalid nick `%s'\n" 5324msgid "Invalid nick `%s'\n"
5320msgstr "URI no válida: «%s»\n" 5325msgstr "URI no válida: «%s»\n"
5321 5326
5322#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 5327#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1269
5323#, fuzzy, c-format 5328#, fuzzy, c-format
5324msgid "No default ego configured in identity service\n" 5329msgid "No default ego configured in identity service\n"
5325msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" 5330msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"
5326 5331
5327#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1352 5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1320
5328#, fuzzy, c-format 5333#, fuzzy, c-format
5329msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5334msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5330msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" 5335msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"
5331 5336
5332#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 5337#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1331
5333#, fuzzy, c-format 5338#, fuzzy, c-format
5334msgid "Cannot connect to identity service\n" 5339msgid "Cannot connect to identity service\n"
5335msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" 5340msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"
5336 5341
5337#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 5342#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378
5338msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5343msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5339msgstr "" 5344msgstr ""
5340 5345
5341#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 5346#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1390
5342#, c-format 5347#, c-format
5343msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5348msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5344msgstr "" 5349msgstr ""
5345 5350
5346#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1446 src/namestore/gnunet-namestore.c:1464 5351#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1402 src/namestore/gnunet-namestore.c:1418
5347#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 5352#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435
5348#, fuzzy, c-format 5353#, fuzzy, c-format
5349msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5354msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5350msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" 5355msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"
5351 5356
5352#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1455 5357#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410
5353#, fuzzy, c-format 5358#, fuzzy, c-format
5354msgid "Unknown record type `%s'\n" 5359msgid "Unknown record type `%s'\n"
5355msgstr "Comando desconocido «%s»\n" 5360msgstr "Comando desconocido «%s»\n"
5356 5361
5357#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1495 5362#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448
5358#, fuzzy, c-format 5363#, fuzzy, c-format
5359msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5364msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5360msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" 5365msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"
5361 5366
5362#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1559 5367#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505
5363msgid "add record" 5368msgid "add record"
5364msgstr "añadir registro" 5369msgstr "añadir registro"
5365 5370
5366#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1563 5371#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508
5367msgid "delete record" 5372msgid "delete record"
5368msgstr "borrar registro" 5373msgstr "borrar registro"
5369 5374
5370#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1567 5375#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1512
5371msgid "display records" 5376msgid "display records"
5372msgstr "mostrar registros" 5377msgstr "mostrar registros"
5373 5378
5374#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 5379#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1519
5375msgid "" 5380msgid ""
5376"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5381"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5377msgstr "" 5382msgstr ""
5378"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " 5383"tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca "
5379"(\"never\") es posible" 5384"(\"never\") es posible"
5380 5385
5381#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577 5386#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1525
5382#, fuzzy 5387#, fuzzy
5383msgid "set the desired nick name for the zone" 5388msgid "set the desired nick name for the zone"
5384msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" 5389msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"
5385 5390
5386#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1581 5391#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530
5387#, fuzzy 5392#, fuzzy
5388msgid "monitor changes in the namestore" 5393msgid "monitor changes in the namestore"
5389msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" 5394msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"
5390 5395
5391#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591 5396#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1542
5392#, fuzzy 5397#, fuzzy
5393msgid "determine our name for the given PKEY" 5398msgid "determine our name for the given PKEY"
5394msgstr "establece las preferencias para el par dado" 5399msgstr "establece las preferencias para el par dado"
5395 5400
5396#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 5401#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1549
5397msgid "" 5402msgid ""
5398"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5403"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5399"specified multiple times" 5404"specified multiple times"
5400msgstr "" 5405msgstr ""
5401 5406
5402#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1601 5407#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1555
5403msgid "type of the record to add/delete/display" 5408msgid "type of the record to add/delete/display"
5404msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" 5409msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"
5405 5410
5406#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606 5411#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1560
5407msgid "URI to import into our zone" 5412msgid "URI to import into our zone"
5408msgstr "URI a importar a nuestra zona" 5413msgstr "URI a importar a nuestra zona"
5409 5414
5410#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 5415#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
5411msgid "value of the record to add/delete" 5416msgid "value of the record to add/delete"
5412msgstr "valor del registro a añadir/borrar" 5417msgstr "valor del registro a añadir/borrar"
5413 5418
5414#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 5419#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
5415msgid "create or list public record" 5420msgid "create or list public record"
5416msgstr "crear o listar registros públicos" 5421msgstr "crear o listar registros públicos"
5417 5422
5418#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1619 5423#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1576
5419msgid "" 5424msgid ""
5420"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5425"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5421"expired" 5426"expired"
5422msgstr "" 5427msgstr ""
5423 5428
5424#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1624 5429#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582
5425#, fuzzy 5430#, fuzzy
5426msgid "name of the ego controlling the zone" 5431msgid "name of the ego controlling the zone"
5427msgstr "nombre de la sección a la que acceder" 5432msgstr "nombre de la sección a la que acceder"
@@ -5449,7 +5454,7 @@ msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"
5449msgid "heap file database running\n" 5454msgid "heap file database running\n"
5450msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" 5455msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"
5451 5456
5452#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1104 5457#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:919
5453#, fuzzy 5458#, fuzzy
5454msgid "Namestore REST API initialized\n" 5459msgid "Namestore REST API initialized\n"
5455msgstr "Conexión fallida\n" 5460msgstr "Conexión fallida\n"
@@ -5779,7 +5784,7 @@ msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."
5779msgid "Show network size estimates from NSE service." 5784msgid "Show network size estimates from NSE service."
5780msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" 5785msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"
5781 5786
5782#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1532 5787#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438
5783#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5788#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276
5784msgid "Value is too large.\n" 5789msgid "Value is too large.\n"
5785msgstr "" 5790msgstr ""
@@ -7089,50 +7094,50 @@ msgstr ""
7089msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7094msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7090msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n" 7095msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"
7091 7096
7092#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 7097#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
7093msgid "# peers blacklisted" 7098msgid "# peers blacklisted"
7094msgstr "# pares en la lista negra" 7099msgstr "# pares en la lista negra"
7095 7100
7096#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:343 7101#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334
7097#, fuzzy 7102#, fuzzy
7098msgid "# connect requests issued to ATS" 7103msgid "# connect requests issued to ATS"
7099msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte" 7104msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"
7100 7105
7101# gossiped?? 7106# gossiped??
7102#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:537 7107#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:513
7103msgid "# HELLO messages gossipped" 7108msgid "# HELLO messages gossipped"
7104msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados" 7109msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"
7105 7110
7106#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638 7111#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:600
7107#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:724 7112#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:680
7108msgid "# friends connected" 7113msgid "# friends connected"
7109msgstr "# amigos conectados" 7114msgstr "# amigos conectados"
7110 7115
7111#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 7116#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:851
7112msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7117msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7113msgstr "" 7118msgstr ""
7114"¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede " 7119"¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede "
7115"gestionar la topología!\n" 7120"gestionar la topología!\n"
7116 7121
7117#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 7122#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
7118#, c-format 7123#, c-format
7119msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7124msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7120msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n" 7125msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"
7121 7126
7122#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 7127#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:884
7123#, c-format 7128#, c-format
7124msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7129msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7125msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n" 7130msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"
7126 7131
7127#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 7132#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:902
7128msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7133msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7129msgstr "" 7134msgstr ""
7130 7135
7131#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 7136#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:905
7132msgid "# friends in configuration" 7137msgid "# friends in configuration"
7133msgstr "# amigos en configuración" 7138msgstr "# amigos en configuración"
7134 7139
7135#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 7140#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:913
7136msgid "" 7141msgid ""
7137"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7142"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7138"connect to friends.\n" 7143"connect to friends.\n"
@@ -7140,25 +7145,25 @@ msgstr ""
7140"Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de " 7145"Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de "
7141"amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n" 7146"amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"
7142 7147
7143#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 7148#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
7144msgid "" 7149msgid ""
7145"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7150"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7146msgstr "" 7151msgstr ""
7147"Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de " 7152"Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de "
7148"conexiones.\n" 7153"conexiones.\n"
7149 7154
7150#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 7155#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:968
7151#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 7156#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
7152msgid "# HELLO messages received" 7157msgid "# HELLO messages received"
7153msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" 7158msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"
7154 7159
7155#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1228 7160#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
7156msgid "GNUnet topology control" 7161msgid "GNUnet topology control"
7157msgstr "" 7162msgstr ""
7158 7163
7159#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2162 7164#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2162
7160#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2707 7165#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2699
7161#: src/transport/gnunet-service-tng.c:8884 7166#: src/transport/gnunet-service-tng.c:9110
7162#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 7167#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
7163#, fuzzy 7168#, fuzzy
7164msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7169msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
@@ -7171,7 +7176,7 @@ msgstr ""
7171msgid "GNUnet TCP communicator" 7176msgid "GNUnet TCP communicator"
7172msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7177msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
7173 7178
7174#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2778 7179#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2770
7175#, fuzzy 7180#, fuzzy
7176msgid "GNUnet UDP communicator" 7181msgid "GNUnet UDP communicator"
7177msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" 7182msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"
@@ -7770,7 +7775,7 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes"
7770msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7775msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7771msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" 7776msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7772 7777
7773#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7778#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1471
7774#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7779#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
7775#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 7780#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
7776#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901 7781#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
@@ -7778,26 +7783,26 @@ msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"
7778msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7783msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7779msgstr "" 7784msgstr ""
7780 7785
7781#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 7786#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2112
7782#, c-format 7787#, c-format
7783msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7788msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7784msgstr "" 7789msgstr ""
7785"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " 7790"¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el "
7786"módulo %s!\n" 7791"módulo %s!\n"
7787 7792
7788#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 7793#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2161
7789#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245 7794#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
7790#, c-format 7795#, c-format
7791msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7796msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7792msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" 7797msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"
7793 7798
7794#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 7799#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2178
7795#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315 7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
7796#, c-format 7801#, c-format
7797msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7802msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7798msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" 7803msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"
7799 7804
7800#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 7805#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2212
7801#, fuzzy, c-format 7806#, fuzzy, c-format
7802msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7807msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7803msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" 7808msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"
@@ -8563,14 +8568,14 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"
8563msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8568msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8564msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" 8569msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"
8565 8570
8566#: src/util/dnsparser.c:264 8571#: src/util/dnsparser.c:261
8567#, c-format 8572#, c-format
8568msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 8573msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
8569msgstr "" 8574msgstr ""
8570"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " 8575"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: "
8571"%s\n" 8576"%s\n"
8572 8577
8573#: src/util/dnsparser.c:954 8578#: src/util/dnsparser.c:911
8574#, c-format 8579#, c-format
8575msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8580msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
8576msgstr "" 8581msgstr ""
@@ -9020,17 +9025,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"
9020msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9025msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9021msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" 9026msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"
9022 9027
9023#: src/util/program.c:283 9028#: src/util/program.c:255
9024#, fuzzy, c-format 9029#, fuzzy, c-format
9025msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9030msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9026msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9031msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9027 9032
9028#: src/util/program.c:301 9033#: src/util/program.c:272
9029#, fuzzy, c-format 9034#, fuzzy, c-format
9030msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 9035msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
9031msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9036msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"
9032 9037
9033#: src/util/program.c:318 9038#: src/util/program.c:287
9034#, fuzzy 9039#, fuzzy
9035msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 9040msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
9036msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" 9041msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"