diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1117 |
1 files changed, 679 insertions, 438 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:05+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -75,77 +75,77 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | |||
75 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 75 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
76 | msgstr "" | 76 | msgstr "" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
79 | #, fuzzy | 79 | #, fuzzy |
80 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 80 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
81 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 81 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
84 | #, fuzzy | 84 | #, fuzzy |
85 | msgid "Running services:\n" | 85 | msgid "Running services:\n" |
86 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 86 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
89 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
90 | msgstr "" | ||
91 | |||
92 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 | ||
93 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
94 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 90 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
95 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 91 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
96 | 92 | ||
97 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 |
98 | #, fuzzy, c-format | 94 | #, fuzzy, c-format |
99 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 95 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
100 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 96 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
101 | 97 | ||
102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:306 src/arm/gnunet-arm.c:389 src/arm/gnunet-arm.c:406 |
99 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
100 | msgstr "" | ||
101 | |||
102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | ||
103 | msgid "stop all GNUnet services" | 103 | msgid "stop all GNUnet services" |
104 | msgstr "" | 104 | msgstr "" |
105 | 105 | ||
106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
107 | msgid "start a particular service" | 107 | msgid "start a particular service" |
108 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
109 | 109 | ||
110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
111 | msgid "stop a particular service" | 111 | msgid "stop a particular service" |
112 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
113 | 113 | ||
114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 |
115 | msgid "start all GNUnet default services" | 115 | msgid "start all GNUnet default services" |
116 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:444 |
119 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 119 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
120 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
121 | 121 | ||
122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 | 122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:447 |
123 | msgid "delete config file and directory on exit" | 123 | msgid "delete config file and directory on exit" |
124 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
125 | 125 | ||
126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:449 |
127 | msgid "don't print status messages" | 127 | msgid "don't print status messages" |
128 | msgstr "" | 128 | msgstr "" |
129 | 129 | ||
130 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 | 130 | #: src/arm/gnunet-arm.c:452 |
131 | #, fuzzy | 131 | #, fuzzy |
132 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 132 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
133 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | 133 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" |
134 | 134 | ||
135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:454 |
136 | #, fuzzy | 136 | #, fuzzy |
137 | msgid "list currently running services" | 137 | msgid "list currently running services" |
138 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 138 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
139 | 139 | ||
140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:456 |
141 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 141 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
142 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
143 | 143 | ||
144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:458 |
145 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 145 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
146 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
147 | 147 | ||
148 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 148 | #: src/arm/gnunet-arm.c:469 |
149 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 149 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
150 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
151 | 151 | ||
@@ -169,64 +169,64 @@ msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | |||
169 | msgid "Could not send list result to client\n" | 169 | msgid "Could not send list result to client\n" |
170 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 170 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537 |
173 | #, fuzzy, c-format | 173 | #, fuzzy, c-format |
174 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 174 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
175 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 175 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558 | 177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
178 | #, c-format | 178 | #, c-format |
179 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 179 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
180 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572 | 182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 |
183 | #, c-format | 183 | #, c-format |
184 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 184 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680 | 187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681 |
188 | #, fuzzy, c-format | 188 | #, fuzzy, c-format |
189 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 189 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
190 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 190 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
191 | 191 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 | 192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892 |
193 | #, fuzzy, c-format | 193 | #, fuzzy, c-format |
194 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 194 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
195 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 195 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
196 | 196 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985 |
198 | msgid "exit" | 198 | msgid "exit" |
199 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
200 | 200 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 |
202 | msgid "signal" | 202 | msgid "signal" |
203 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 |
206 | msgid "unknown" | 206 | msgid "unknown" |
207 | msgstr "desconocido" | 207 | msgstr "desconocido" |
208 | 208 | ||
209 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000 | 209 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001 |
210 | #, fuzzy, c-format | 210 | #, fuzzy, c-format |
211 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 211 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
212 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 212 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
213 | 213 | ||
214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035 | 214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036 |
215 | #, c-format | 215 | #, c-format |
216 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 216 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
217 | msgstr "" | 217 | msgstr "" |
218 | 218 | ||
219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227 | 219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228 |
220 | #, fuzzy, c-format | 220 | #, fuzzy, c-format |
221 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 221 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
222 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 222 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
225 | #, c-format | 225 | #, c-format |
226 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 226 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
227 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 | 229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253 |
230 | msgid "" | 230 | msgid "" |
231 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 231 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
@@ -245,93 +245,134 @@ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido\n" | |||
245 | msgid "Received last message for %s \n" | 245 | msgid "Received last message for %s \n" |
246 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 246 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
247 | 247 | ||
248 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134 | 248 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:983 |
249 | #, c-format | ||
250 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
251 | msgstr "" | ||
252 | |||
253 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:989 | ||
254 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1014 | ||
255 | #, c-format | ||
256 | msgid "" | ||
257 | "Could not convert quota configure for network `%s': `%s', assigning default " | ||
258 | "bandwidth %llu\n" | ||
259 | msgstr "" | ||
260 | |||
261 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:997 | ||
262 | #, c-format | ||
263 | msgid "" | ||
264 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
265 | "%llu\n" | ||
266 | msgstr "" | ||
267 | |||
268 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1007 | ||
269 | #, c-format | ||
270 | msgid "Inbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
271 | msgstr "" | ||
272 | |||
273 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1022 | ||
274 | #, c-format | ||
275 | msgid "" | ||
276 | "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
277 | "%llu\n" | ||
278 | msgstr "" | ||
279 | |||
280 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 | ||
249 | #, c-format | 281 | #, c-format |
250 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 282 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
251 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
252 | 284 | ||
253 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136 | 285 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 |
254 | #, c-format | 286 | #, c-format |
255 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 287 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
256 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
257 | 289 | ||
258 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190 | 290 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:198 |
259 | #, fuzzy, c-format | 291 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "" | 292 | msgid "" |
261 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " | 293 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " |
262 | "%s\n" | 294 | "%s\n" |
263 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 295 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
264 | 296 | ||
265 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | 297 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 |
298 | #, c-format | ||
299 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
300 | msgstr "" | ||
301 | |||
302 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:343 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
266 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 | 303 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 |
267 | #, fuzzy, c-format | 304 | #, fuzzy, c-format |
268 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 305 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
269 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | 306 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" |
270 | 307 | ||
271 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750 | 308 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:353 src/transport/gnunet-transport.c:750 |
272 | #, fuzzy, c-format | 309 | #, fuzzy, c-format |
273 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 310 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
274 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 311 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
275 | 312 | ||
276 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292 | 313 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:361 |
277 | #, c-format | 314 | #, c-format |
278 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n" | 315 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
279 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
280 | 317 | ||
281 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 | 318 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 |
282 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 | 319 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 src/ats-tool/gnunet-ats.c:438 |
283 | #, fuzzy, c-format | 320 | #, fuzzy, c-format |
284 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 321 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
285 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 322 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
286 | 323 | ||
287 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331 | 324 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:386 src/ats-tool/gnunet-ats.c:403 |
288 | #, fuzzy, c-format | 325 | #, fuzzy, c-format |
289 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 326 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
290 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 327 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
291 | 328 | ||
292 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 | 329 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 |
293 | msgid "Type required\n" | 330 | msgid "Type required\n" |
294 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
295 | 332 | ||
296 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416 | 333 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
297 | msgid "get list of active addresses currently used" | 334 | msgid "get list of active addresses currently used" |
298 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
299 | 336 | ||
300 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 | 337 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:491 |
301 | msgid "get list of all active addresses" | 338 | msgid "get list of all active addresses" |
302 | msgstr "" | 339 | msgstr "" |
303 | 340 | ||
304 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422 | 341 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
305 | #, fuzzy | 342 | #, fuzzy |
306 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 343 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
307 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" | 344 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" |
308 | 345 | ||
309 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 | 346 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:497 |
310 | msgid "monitor mode" | 347 | msgid "monitor mode" |
311 | msgstr "" | 348 | msgstr "" |
312 | 349 | ||
313 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428 | 350 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:500 |
314 | #, fuzzy | 351 | #, fuzzy |
315 | msgid "set preference for the given peer" | 352 | msgid "set preference for the given peer" |
316 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 353 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
317 | 354 | ||
318 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 | 355 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:503 |
356 | msgid "print all configured quotas" | ||
357 | msgstr "" | ||
358 | |||
359 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 | ||
319 | msgid "peer id" | 360 | msgid "peer id" |
320 | msgstr "" | 361 | msgstr "" |
321 | 362 | ||
322 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 | 363 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 |
323 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 364 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
324 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
325 | 366 | ||
326 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 367 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 |
327 | msgid "preference value" | 368 | msgid "preference value" |
328 | msgstr "" | 369 | msgstr "" |
329 | 370 | ||
330 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 | 371 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
331 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 372 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
332 | msgstr "" | 373 | msgstr "" |
333 | 374 | ||
334 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449 | 375 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 |
335 | #, fuzzy | 376 | #, fuzzy |
336 | msgid "Print information about ATS state" | 377 | msgid "Print information about ATS state" |
337 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 378 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -341,6 +382,42 @@ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | |||
341 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 382 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
342 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 383 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
343 | 384 | ||
385 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:230 | ||
386 | #, fuzzy | ||
387 | msgid "session identifier" | ||
388 | msgstr "# sesiones establecidas" | ||
389 | |||
390 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 | ||
391 | #, fuzzy | ||
392 | msgid "number of element in set A-B" | ||
393 | msgstr "número de repeticiones" | ||
394 | |||
395 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 | ||
396 | #, fuzzy | ||
397 | msgid "number of element in set B-A" | ||
398 | msgstr "número de repeticiones" | ||
399 | |||
400 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 | ||
401 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | |||
404 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 | ||
405 | msgid "hash num" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 | ||
409 | msgid "ibf size" | ||
410 | msgstr "" | ||
411 | |||
412 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158 | ||
413 | msgid "start peers with the given template configuration" | ||
414 | msgstr "" | ||
415 | |||
416 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161 | ||
417 | #, fuzzy | ||
418 | msgid "number of peers to start" | ||
419 | msgstr "número de repeticiones" | ||
420 | |||
344 | #: src/core/core_api.c:755 | 421 | #: src/core/core_api.c:755 |
345 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 422 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
346 | msgstr "" | 423 | msgstr "" |
@@ -366,7 +443,7 @@ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | |||
366 | msgid "Disconnected from" | 443 | msgid "Disconnected from" |
367 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 444 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
368 | 445 | ||
369 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131 | 446 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 |
370 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 | 447 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 |
371 | #, fuzzy, c-format | 448 | #, fuzzy, c-format |
372 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 449 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
@@ -580,11 +657,11 @@ msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | |||
580 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
581 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 | 658 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 |
582 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 | 659 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 |
584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091 | 661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 |
585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100 | 662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 |
586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 | 663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 |
587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 | 664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3078 |
588 | #, fuzzy | 665 | #, fuzzy |
589 | msgid "# peers connected" | 666 | msgid "# peers connected" |
590 | msgstr "# de pares conectados" | 667 | msgstr "# de pares conectados" |
@@ -949,6 +1026,11 @@ msgstr "" | |||
949 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1026 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
950 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
951 | 1028 | ||
1029 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 | ||
1030 | #, fuzzy | ||
1031 | msgid "Heap database running\n" | ||
1032 | msgstr "base de datos sqlite" | ||
1033 | |||
952 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1034 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
953 | #, fuzzy, c-format | 1035 | #, fuzzy, c-format |
954 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1036 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
@@ -1008,7 +1090,7 @@ msgstr "" | |||
1008 | msgid "Sqlite database running\n" | 1090 | msgid "Sqlite database running\n" |
1009 | msgstr "base de datos sqlite" | 1091 | msgstr "base de datos sqlite" |
1010 | 1092 | ||
1011 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 | 1093 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 |
1012 | msgid "Template database running\n" | 1094 | msgid "Template database running\n" |
1013 | msgstr "" | 1095 | msgstr "" |
1014 | 1096 | ||
@@ -1060,7 +1142,7 @@ msgstr "" | |||
1060 | 1142 | ||
1061 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1143 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1144 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1063 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 1145 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 |
1064 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1146 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1065 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 1147 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
1066 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1148 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -1374,12 +1456,12 @@ msgstr "" | |||
1374 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1456 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1375 | msgstr "" | 1457 | msgstr "" |
1376 | 1458 | ||
1377 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | 1459 | #: src/dns/dnsparser.c:152 |
1378 | #, fuzzy, c-format | 1460 | #, fuzzy, c-format |
1379 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1461 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1380 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1462 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1381 | 1463 | ||
1382 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | 1464 | #: src/dns/dnsparser.c:626 |
1383 | #, fuzzy, c-format | 1465 | #, fuzzy, c-format |
1384 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1466 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1385 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1467 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -1390,7 +1472,7 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1390 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 1472 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
1391 | 1473 | ||
1392 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 | 1474 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1393 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620 | 1475 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 |
1394 | #, fuzzy, c-format | 1476 | #, fuzzy, c-format |
1395 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1477 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1396 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 1478 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
@@ -1476,12 +1558,12 @@ msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | |||
1476 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1558 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1477 | msgstr "" | 1559 | msgstr "" |
1478 | 1560 | ||
1479 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 | 1561 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1283 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3026 |
1480 | #, c-format | 1562 | #, c-format |
1481 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1563 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1482 | msgstr "" | 1564 | msgstr "" |
1483 | 1565 | ||
1484 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 | 1566 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 |
1485 | #, fuzzy | 1567 | #, fuzzy |
1486 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 1568 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1487 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 1569 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -1666,35 +1748,35 @@ msgstr "" | |||
1666 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1748 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1667 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
1668 | 1750 | ||
1669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 | 1751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 |
1670 | msgid "" | 1752 | msgid "" |
1671 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1753 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1672 | "being enabled in the configuration\n" | 1754 | "being enabled in the configuration\n" |
1673 | msgstr "" | 1755 | msgstr "" |
1674 | 1756 | ||
1675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 | 1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
1676 | msgid "" | 1758 | msgid "" |
1677 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1759 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1678 | "being enabled in the configuration\n" | 1760 | "being enabled in the configuration\n" |
1679 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1680 | 1762 | ||
1681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 | 1763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3058 |
1682 | msgid "" | 1764 | msgid "" |
1683 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1765 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1684 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1766 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1685 | msgstr "" | 1767 | msgstr "" |
1686 | 1768 | ||
1687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1769 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1688 | msgid "" | 1770 | msgid "" |
1689 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1771 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1690 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1772 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1691 | msgstr "" | 1773 | msgstr "" |
1692 | 1774 | ||
1693 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1694 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1776 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1695 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1696 | 1778 | ||
1697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 | 1779 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3274 |
1698 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1780 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1699 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1700 | 1782 | ||
@@ -1753,76 +1835,76 @@ msgstr "" | |||
1753 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1835 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1754 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1836 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
1755 | 1837 | ||
1756 | #: src/fs/fs_api.c:450 | 1838 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1757 | #, fuzzy, c-format | 1839 | #, fuzzy, c-format |
1758 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1840 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1759 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1841 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1760 | 1842 | ||
1761 | #: src/fs/fs_api.c:459 | 1843 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
1762 | #, fuzzy, c-format | 1844 | #, fuzzy, c-format |
1763 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1845 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1764 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1846 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1765 | 1847 | ||
1766 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 1848 | #: src/fs/fs_api.c:480 |
1767 | #, c-format | 1849 | #, c-format |
1768 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1850 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1769 | msgstr "" | 1851 | msgstr "" |
1770 | 1852 | ||
1771 | #: src/fs/fs_api.c:1046 | 1853 | #: src/fs/fs_api.c:1061 |
1772 | #, fuzzy, c-format | 1854 | #, fuzzy, c-format |
1773 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1855 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1774 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1856 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1775 | 1857 | ||
1776 | #: src/fs/fs_api.c:1505 | 1858 | #: src/fs/fs_api.c:1520 |
1777 | #, c-format | 1859 | #, c-format |
1778 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1860 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1779 | msgstr "" | 1861 | msgstr "" |
1780 | 1862 | ||
1781 | #: src/fs/fs_api.c:1547 | 1863 | #: src/fs/fs_api.c:1562 |
1782 | #, c-format | 1864 | #, c-format |
1783 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1865 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1784 | msgstr "" | 1866 | msgstr "" |
1785 | 1867 | ||
1786 | #: src/fs/fs_api.c:1563 | 1868 | #: src/fs/fs_api.c:1578 |
1787 | #, fuzzy, c-format | 1869 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1870 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1789 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1871 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1790 | 1872 | ||
1791 | #: src/fs/fs_api.c:2213 | 1873 | #: src/fs/fs_api.c:2228 |
1792 | #, c-format | 1874 | #, c-format |
1793 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1875 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1794 | msgstr "" | 1876 | msgstr "" |
1795 | 1877 | ||
1796 | #: src/fs/fs_api.c:2223 | 1878 | #: src/fs/fs_api.c:2238 |
1797 | #, fuzzy, c-format | 1879 | #, fuzzy, c-format |
1798 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1880 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1799 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1881 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1800 | 1882 | ||
1801 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 | 1883 | #: src/fs/fs_api.c:2363 src/fs/fs_api.c:2603 |
1802 | #, fuzzy, c-format | 1884 | #, fuzzy, c-format |
1803 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1885 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1804 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1886 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1805 | 1887 | ||
1806 | #: src/fs/fs_api.c:2365 | 1888 | #: src/fs/fs_api.c:2380 |
1807 | #, fuzzy, c-format | 1889 | #, fuzzy, c-format |
1808 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1890 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1809 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1891 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1810 | 1892 | ||
1811 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 | 1893 | #: src/fs/fs_api.c:2393 src/fs/fs_api.c:2412 src/fs/fs_api.c:2896 |
1812 | #, c-format | 1894 | #, c-format |
1813 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1895 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1814 | msgstr "" | 1896 | msgstr "" |
1815 | 1897 | ||
1816 | #: src/fs/fs_api.c:2579 | 1898 | #: src/fs/fs_api.c:2594 |
1817 | #, c-format | 1899 | #, c-format |
1818 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1900 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1819 | msgstr "" | 1901 | msgstr "" |
1820 | 1902 | ||
1821 | #: src/fs/fs_api.c:2825 | 1903 | #: src/fs/fs_api.c:2840 |
1822 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1904 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1823 | msgstr "" | 1905 | msgstr "" |
1824 | 1906 | ||
1825 | #: src/fs/fs_api.c:2919 | 1907 | #: src/fs/fs_api.c:2934 |
1826 | #, c-format | 1908 | #, c-format |
1827 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1909 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1828 | msgstr "" | 1910 | msgstr "" |
@@ -2034,7 +2116,7 @@ msgstr "" | |||
2034 | msgid "Could not connect to datastore." | 2116 | msgid "Could not connect to datastore." |
2035 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2117 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2036 | 2118 | ||
2037 | #: src/fs/fs_search.c:830 | 2119 | #: src/fs/fs_search.c:892 |
2038 | #, c-format | 2120 | #, c-format |
2039 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2121 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2040 | msgstr "" | 2122 | msgstr "" |
@@ -2209,24 +2291,24 @@ msgid "" | |||
2209 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2291 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2210 | 2292 | ||
2211 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2293 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2212 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2294 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 |
2213 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2295 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2214 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2296 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2215 | 2297 | ||
2216 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2298 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2217 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2299 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2218 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2219 | 2301 | ||
2220 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2302 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2221 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2303 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2222 | msgstr "" | 2304 | msgstr "" |
2223 | 2305 | ||
2224 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2306 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2225 | msgid "specify the priority of the content" | 2307 | msgid "specify the priority of the content" |
2226 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2308 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2227 | 2309 | ||
2228 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2310 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2229 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2311 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2230 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2312 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2231 | msgstr "" | 2313 | msgstr "" |
2232 | 2314 | ||
@@ -2234,6 +2316,10 @@ msgstr "" | |||
2234 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2316 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2235 | msgstr "" | 2317 | msgstr "" |
2236 | 2318 | ||
2319 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | ||
2320 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | ||
2321 | msgstr "" | ||
2322 | |||
2237 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2323 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2238 | #, c-format | 2324 | #, c-format |
2239 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2325 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2296,7 +2382,7 @@ msgstr "Error descargando: %s\n" | |||
2296 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2382 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2297 | msgstr "¡Subida rechazada!" | 2383 | msgstr "¡Subida rechazada!" |
2298 | 2384 | ||
2299 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 | 2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 |
2300 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 2386 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2301 | #, fuzzy, c-format | 2387 | #, fuzzy, c-format |
2302 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2388 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -2307,7 +2393,7 @@ msgstr "Estado de descarga inesperado." | |||
2307 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2393 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2308 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2394 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2309 | 2395 | ||
2310 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 | 2396 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 |
2311 | #, fuzzy, c-format | 2397 | #, fuzzy, c-format |
2312 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2398 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2313 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2399 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
@@ -2320,7 +2406,7 @@ msgstr "" | |||
2320 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2406 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2321 | msgstr "" | 2407 | msgstr "" |
2322 | 2408 | ||
2323 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 | 2409 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 |
2324 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2410 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2325 | #, fuzzy, c-format | 2411 | #, fuzzy, c-format |
2326 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2412 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2368,6 +2454,22 @@ msgstr "" | |||
2368 | msgid "Special file-sharing operations" | 2454 | msgid "Special file-sharing operations" |
2369 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2370 | 2456 | ||
2457 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182 | ||
2458 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | ||
2459 | msgstr "" | ||
2460 | |||
2461 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185 | ||
2462 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | ||
2463 | msgstr "" | ||
2464 | |||
2465 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188 | ||
2466 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | ||
2467 | msgstr "" | ||
2468 | |||
2469 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 | ||
2470 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | ||
2471 | msgstr "" | ||
2472 | |||
2371 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 | 2473 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 |
2372 | #, fuzzy, c-format | 2474 | #, fuzzy, c-format |
2373 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2475 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
@@ -2396,7 +2498,7 @@ msgstr "" | |||
2396 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2498 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2397 | "puede ser especificada varias veces)" | 2499 | "puede ser especificada varias veces)" |
2398 | 2500 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2501 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2400 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2502 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2401 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2503 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2402 | 2504 | ||
@@ -2427,128 +2529,128 @@ msgstr "cambia la valoración de un espacio" | |||
2427 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2529 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2428 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2429 | 2531 | ||
2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 | 2532 | #: src/fs/gnunet-publish.c:152 |
2431 | #, c-format | 2533 | #, c-format |
2432 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2534 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2433 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2434 | 2536 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 | 2537 | #: src/fs/gnunet-publish.c:159 |
2436 | #, fuzzy, c-format | 2538 | #, fuzzy, c-format |
2437 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2539 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2438 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2540 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2439 | 2541 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 | 2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 |
2441 | #, c-format | 2543 | #, c-format |
2442 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2544 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2443 | msgstr "" | 2545 | msgstr "" |
2444 | 2546 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 | 2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:173 |
2446 | #, fuzzy, c-format | 2548 | #, fuzzy, c-format |
2447 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2549 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2448 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 2550 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
2449 | 2551 | ||
2450 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 | 2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2451 | #, fuzzy | 2553 | #, fuzzy |
2452 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2554 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2453 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | 2555 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" |
2454 | 2556 | ||
2455 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:310 |
2456 | #, fuzzy, c-format | 2558 | #, fuzzy, c-format |
2457 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2559 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2458 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2560 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2459 | 2561 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 | 2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
2461 | #, fuzzy, c-format | 2563 | #, fuzzy, c-format |
2462 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2564 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2463 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2565 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2464 | 2566 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 | 2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 |
2466 | #, fuzzy, c-format | 2568 | #, fuzzy, c-format |
2467 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2569 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2468 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2570 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2469 | 2571 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 | 2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:438 |
2471 | #, fuzzy | 2573 | #, fuzzy |
2472 | msgid "Could not publish\n" | 2574 | msgid "Could not publish\n" |
2473 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2575 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2474 | 2576 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 | 2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:465 |
2476 | #, fuzzy | 2578 | #, fuzzy |
2477 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2579 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2478 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2580 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2479 | 2581 | ||
2480 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:496 |
2481 | #, fuzzy, c-format | 2583 | #, fuzzy, c-format |
2482 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2584 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2483 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2585 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2484 | 2586 | ||
2485 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2486 | #, fuzzy, c-format | 2588 | #, fuzzy, c-format |
2487 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2589 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2488 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2590 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2489 | 2591 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 | 2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2491 | #, c-format | 2593 | #, c-format |
2492 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2594 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2493 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2494 | 2596 | ||
2495 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 | 2597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2496 | #, fuzzy | 2598 | #, fuzzy |
2497 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2599 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2498 | msgstr "Cierre completado.\n" | 2600 | msgstr "Cierre completado.\n" |
2499 | 2601 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 | 2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2501 | #, fuzzy, c-format | 2603 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2604 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2503 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2605 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2504 | 2606 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 | 2607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:516 |
2506 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2608 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2507 | msgstr "" | 2609 | msgstr "" |
2508 | 2610 | ||
2509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:523 |
2510 | #, fuzzy | 2612 | #, fuzzy |
2511 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2613 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2512 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2614 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2513 | 2615 | ||
2514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 | 2616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:557 |
2515 | #, c-format | 2617 | #, c-format |
2516 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2618 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2517 | msgstr "" | 2619 | msgstr "" |
2518 | 2620 | ||
2519 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 | 2621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 |
2520 | #, fuzzy, c-format | 2622 | #, fuzzy, c-format |
2521 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2623 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2522 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2624 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2523 | 2625 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 | 2626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2525 | #, fuzzy, c-format | 2627 | #, fuzzy, c-format |
2526 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2628 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2527 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2629 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2528 | 2630 | ||
2529 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2530 | #, fuzzy, c-format | 2632 | #, fuzzy, c-format |
2531 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2633 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2532 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2634 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2533 | 2635 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 | 2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 |
2535 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 | 2637 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 |
2536 | #, c-format | 2638 | #, c-format |
2537 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2639 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2538 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2640 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2539 | 2641 | ||
2540 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 | 2642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 |
2541 | #, fuzzy, c-format | 2643 | #, fuzzy, c-format |
2542 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2644 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2543 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2645 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2544 | 2646 | ||
2545 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 | 2647 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 |
2546 | msgid "" | 2648 | msgid "" |
2547 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2649 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2548 | "installed?\n" | 2650 | "installed?\n" |
2549 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2550 | 2652 | ||
2551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 | 2653 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2552 | msgid "" | 2654 | msgid "" |
2553 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2655 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2554 | "upload" | 2656 | "upload" |
@@ -2556,7 +2658,7 @@ msgstr "" | |||
2556 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2658 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2557 | "realiza la subida" | 2659 | "realiza la subida" |
2558 | 2660 | ||
2559 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2560 | msgid "" | 2662 | msgid "" |
2561 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2663 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2562 | "can be specified multiple times)" | 2664 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2564,7 +2666,7 @@ msgstr "" | |||
2564 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2666 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2565 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2667 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2566 | 2668 | ||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 | 2669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2568 | msgid "" | 2670 | msgid "" |
2569 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2671 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2570 | "in GNUnet database)" | 2672 | "in GNUnet database)" |
@@ -2572,7 +2674,7 @@ msgstr "" | |||
2572 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2674 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2573 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2675 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2574 | 2676 | ||
2575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 | 2677 | #: src/fs/gnunet-publish.c:710 |
2576 | msgid "" | 2678 | msgid "" |
2577 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2679 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2578 | "namespace insertions only)" | 2680 | "namespace insertions only)" |
@@ -2580,32 +2682,32 @@ msgstr "" | |||
2580 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2682 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2581 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2683 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2582 | 2684 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2685 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2584 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2686 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2585 | msgstr "" | 2687 | msgstr "" |
2586 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2688 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2587 | "espacio)" | 2689 | "espacio)" |
2588 | 2690 | ||
2589 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 | 2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2590 | msgid "" | 2692 | msgid "" |
2591 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2693 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2592 | "compute URIs)" | 2694 | "compute URIs)" |
2593 | msgstr "" | 2695 | msgstr "" |
2594 | 2696 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 | 2697 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2596 | msgid "" | 2698 | msgid "" |
2597 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2699 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2598 | msgstr "" | 2700 | msgstr "" |
2599 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2701 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2600 | "espacio únicamente)" | 2702 | "espacio únicamente)" |
2601 | 2703 | ||
2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 | 2704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:732 |
2603 | msgid "" | 2705 | msgid "" |
2604 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2706 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2605 | "to the file with the respective URI)" | 2707 | "to the file with the respective URI)" |
2606 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
2607 | 2709 | ||
2608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:745 | 2710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2609 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2711 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2610 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
2611 | 2713 | ||
@@ -2654,8 +2756,8 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2654 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2655 | 2757 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2657 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 2759 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
2658 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 | 2760 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2659 | #, fuzzy, c-format | 2761 | #, fuzzy, c-format |
2660 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2762 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2661 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2763 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -2798,8 +2900,7 @@ msgstr "El desindexado falló" | |||
2798 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2900 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2799 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 2901 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
2800 | 2902 | ||
2801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 | 2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 |
2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 | ||
2803 | #, fuzzy | 2904 | #, fuzzy |
2804 | msgid "# client searches active" | 2905 | msgid "# client searches active" |
2805 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2906 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2809,12 +2910,12 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2809 | msgid "# replies received for local clients" | 2910 | msgid "# replies received for local clients" |
2810 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 2911 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
2811 | 2912 | ||
2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 |
2813 | #, fuzzy | 2914 | #, fuzzy |
2814 | msgid "# client searches received" | 2915 | msgid "# client searches received" |
2815 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2916 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2816 | 2917 | ||
2817 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 | 2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 |
2818 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2919 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2819 | msgstr "" | 2920 | msgstr "" |
2820 | 2921 | ||
@@ -2822,146 +2923,146 @@ msgstr "" | |||
2822 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2923 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2823 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
2824 | 2925 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 | 2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 |
2826 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2927 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2827 | msgstr "" | 2928 | msgstr "" |
2828 | 2929 | ||
2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 | 2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
2830 | #, fuzzy | 2931 | #, fuzzy |
2831 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2932 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2832 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 2933 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
2833 | 2934 | ||
2834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 | 2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 |
2835 | msgid "# delay heap timeout" | 2936 | msgid "# delay heap timeout" |
2836 | msgstr "" | 2937 | msgstr "" |
2837 | 2938 | ||
2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 | 2939 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 |
2839 | #, fuzzy | 2940 | #, fuzzy |
2840 | msgid "# query plans executed" | 2941 | msgid "# query plans executed" |
2841 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2942 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2842 | 2943 | ||
2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 | 2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 |
2844 | #, fuzzy | 2945 | #, fuzzy |
2845 | msgid "# requests merged" | 2946 | msgid "# requests merged" |
2846 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2947 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2847 | 2948 | ||
2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 | 2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 |
2849 | #, fuzzy | 2950 | #, fuzzy |
2850 | msgid "# requests refreshed" | 2951 | msgid "# requests refreshed" |
2851 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2952 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2852 | 2953 | ||
2853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 | 2954 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 |
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760 | 2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 |
2855 | msgid "# query plan entries" | 2956 | msgid "# query plan entries" |
2856 | msgstr "" | 2957 | msgstr "" |
2857 | 2958 | ||
2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299 | 2959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 |
2859 | #, fuzzy | 2960 | #, fuzzy |
2860 | msgid "# Pending requests created" | 2961 | msgid "# Pending requests created" |
2861 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2962 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2862 | 2963 | ||
2863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 | 2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 |
2864 | #, fuzzy | 2965 | #, fuzzy |
2865 | msgid "# Pending requests active" | 2966 | msgid "# Pending requests active" |
2866 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2967 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2867 | 2968 | ||
2868 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2869 | #, fuzzy | 2970 | #, fuzzy |
2870 | msgid "# replies received and matched" | 2971 | msgid "# replies received and matched" |
2871 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 2972 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
2872 | 2973 | ||
2873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855 | 2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 |
2874 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2975 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2875 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
2876 | 2977 | ||
2877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864 | 2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 |
2878 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 2979 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
2879 | msgstr "" | 2980 | msgstr "" |
2880 | 2981 | ||
2881 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 | 2982 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 |
2882 | #, c-format | 2983 | #, c-format |
2883 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2984 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2884 | msgstr "" | 2985 | msgstr "" |
2885 | 2986 | ||
2886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 | 2987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 |
2887 | msgid "# results found locally" | 2988 | msgid "# results found locally" |
2888 | msgstr "" | 2989 | msgstr "" |
2889 | 2990 | ||
2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 | 2991 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 |
2891 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2992 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2892 | msgstr "" | 2993 | msgstr "" |
2893 | 2994 | ||
2894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039 | 2995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 |
2895 | #, fuzzy | 2996 | #, fuzzy |
2896 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2997 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2897 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2998 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2898 | 2999 | ||
2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 | 3000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 |
2900 | #, fuzzy | 3001 | #, fuzzy |
2901 | msgid "# Replies received from DHT" | 3002 | msgid "# Replies received from DHT" |
2902 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 3003 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
2903 | 3004 | ||
2904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 | 3005 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 |
2905 | #, fuzzy | 3006 | #, fuzzy |
2906 | msgid "# Replies received from STREAM" | 3007 | msgid "# Replies received from STREAM" |
2907 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 3008 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
2908 | 3009 | ||
2909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255 | 3010 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 |
2910 | #, c-format | 3011 | #, c-format |
2911 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3012 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2912 | msgstr "" | 3013 | msgstr "" |
2913 | 3014 | ||
2914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 | 3015 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 |
2915 | #, c-format | 3016 | #, c-format |
2916 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3017 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2917 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
2918 | 3019 | ||
2919 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322 | 3020 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
2920 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3021 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2921 | msgstr "" | 3022 | msgstr "" |
2922 | 3023 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337 | 3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 |
2924 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3025 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2925 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
2926 | 3027 | ||
2927 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346 | 3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
2928 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3029 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2929 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
2930 | 3031 | ||
2931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 | 3032 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 |
2932 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3033 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2933 | msgstr "" | 3034 | msgstr "" |
2934 | 3035 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 3036 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 |
2936 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3037 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2937 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
2938 | 3039 | ||
2939 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388 | 3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 |
2940 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3041 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2941 | msgstr "" | 3042 | msgstr "" |
2942 | 3043 | ||
2943 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 | 3044 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 |
2944 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3045 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2945 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" |
2946 | 3047 | ||
2947 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460 | 3048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
2948 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 | 3049 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 |
2949 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3050 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2950 | msgstr "" | 3051 | msgstr "" |
2951 | 3052 | ||
2952 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 | 3053 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 |
2953 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3054 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2954 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
2955 | 3056 | ||
2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 | 3057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 |
2957 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3058 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2958 | msgstr "" | 3059 | msgstr "" |
2959 | 3060 | ||
2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 | 3061 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 |
2961 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3062 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2962 | msgstr "" | 3063 | msgstr "" |
2963 | 3064 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662 | 3065 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
2965 | #, fuzzy | 3066 | #, fuzzy |
2966 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3067 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2967 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3068 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2970,6 +3071,36 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2970 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3071 | msgid "time required, content pushing disabled" |
2971 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
2972 | 3073 | ||
3074 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777 | ||
3075 | #, fuzzy | ||
3076 | msgid "# replies received via stream" | ||
3077 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
3078 | |||
3079 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791 | ||
3080 | #, fuzzy | ||
3081 | msgid "# replies received via stream dropped" | ||
3082 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
3083 | |||
3084 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930 | ||
3085 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384 | ||
3086 | #, fuzzy | ||
3087 | msgid "# stream connections active" | ||
3088 | msgstr "# de pares conectados" | ||
3089 | |||
3090 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166 | ||
3091 | msgid "# Blocks transferred via stream" | ||
3092 | msgstr "" | ||
3093 | |||
3094 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326 | ||
3095 | #, fuzzy | ||
3096 | msgid "# queries received via stream" | ||
3097 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
3098 | |||
3099 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376 | ||
3100 | #, fuzzy | ||
3101 | msgid "# stream client connections rejected" | ||
3102 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
3103 | |||
2973 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 3104 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
2974 | #, c-format | 3105 | #, c-format |
2975 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3106 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3177,6 +3308,11 @@ msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | |||
3177 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3308 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" |
3178 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 3309 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
3179 | 3310 | ||
3311 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 | ||
3312 | #, c-format | ||
3313 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | ||
3314 | msgstr "" | ||
3315 | |||
3180 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 | 3316 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 |
3181 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3317 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3182 | msgstr "" | 3318 | msgstr "" |
@@ -3211,37 +3347,37 @@ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | |||
3211 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3347 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
3212 | msgstr "Error creando usuario" | 3348 | msgstr "Error creando usuario" |
3213 | 3349 | ||
3214 | #: src/hello/hello.c:905 | 3350 | #: src/hello/hello.c:904 |
3215 | #, fuzzy | 3351 | #, fuzzy |
3216 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3352 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3217 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 3353 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3218 | 3354 | ||
3219 | #: src/hello/hello.c:914 | 3355 | #: src/hello/hello.c:913 |
3220 | #, fuzzy | 3356 | #, fuzzy |
3221 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3357 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3222 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 3358 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3223 | 3359 | ||
3224 | #: src/hello/hello.c:924 | 3360 | #: src/hello/hello.c:923 |
3225 | #, fuzzy | 3361 | #, fuzzy |
3226 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3362 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3227 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 3363 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
3228 | 3364 | ||
3229 | #: src/hello/hello.c:934 | 3365 | #: src/hello/hello.c:933 |
3230 | #, fuzzy | 3366 | #, fuzzy |
3231 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3367 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3232 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 3368 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
3233 | 3369 | ||
3234 | #: src/hello/hello.c:951 | 3370 | #: src/hello/hello.c:950 |
3235 | #, c-format | 3371 | #, c-format |
3236 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3372 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3237 | msgstr "" | 3373 | msgstr "" |
3238 | 3374 | ||
3239 | #: src/hello/hello.c:960 | 3375 | #: src/hello/hello.c:959 |
3240 | #, c-format | 3376 | #, c-format |
3241 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3377 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3242 | msgstr "" | 3378 | msgstr "" |
3243 | 3379 | ||
3244 | #: src/hello/hello.c:979 | 3380 | #: src/hello/hello.c:978 |
3245 | #, fuzzy, c-format | 3381 | #, fuzzy, c-format |
3246 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3382 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3247 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3383 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -3553,10 +3689,10 @@ msgstr "texto de ayuda para -t" | |||
3553 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 | 3689 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 |
3554 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 | 3690 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 |
3555 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 | 3691 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 |
3556 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704 | 3692 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8931 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8943 |
3557 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730 | 3693 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8955 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8969 |
3558 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754 | 3694 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8981 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8993 |
3559 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 | 3695 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9005 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 |
3560 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 | 3696 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 |
3561 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 | 3697 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 |
3562 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 | 3698 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 |
@@ -3572,173 +3708,195 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
3572 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 3708 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
3573 | msgstr "" | 3709 | msgstr "" |
3574 | 3710 | ||
3575 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162 | 3711 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 |
3576 | #, fuzzy | 3712 | #, fuzzy |
3577 | msgid "" | 3713 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" |
3578 | "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all " | 3714 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3579 | "tunnels (continuously)" | 3715 | |
3716 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 | ||
3717 | #, fuzzy | ||
3718 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
3580 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3719 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3581 | 3720 | ||
3582 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173 | 3721 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 |
3583 | #, fuzzy | 3722 | #, fuzzy |
3584 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 3723 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
3585 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3724 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3586 | 3725 | ||
3587 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147 | 3726 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1162 |
3588 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 | 3727 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:333 |
3589 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | 3728 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" |
3590 | msgstr "" | 3729 | msgstr "" |
3591 | 3730 | ||
3592 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193 | 3731 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1208 |
3593 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 | 3732 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:402 |
3594 | #, fuzzy, c-format | 3733 | #, fuzzy, c-format |
3595 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | 3734 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3596 | msgstr "" | 3735 | msgstr "" |
3597 | "\n" | 3736 | "\n" |
3598 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3737 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
3599 | 3738 | ||
3600 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320 | 3739 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1335 |
3601 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 | 3740 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:507 |
3602 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | 3741 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" |
3603 | msgstr "" | 3742 | msgstr "" |
3604 | 3743 | ||
3605 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342 | 3744 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1357 |
3606 | #, fuzzy, c-format | 3745 | #, fuzzy, c-format |
3607 | msgid "No files found in `%s'\n" | 3746 | msgid "No files found in `%s'\n" |
3608 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | 3747 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" |
3609 | 3748 | ||
3610 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397 | 3749 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1412 |
3611 | msgid "An operation has failed while linking\n" | 3750 | msgid "An operation has failed while linking\n" |
3612 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3613 | 3752 | ||
3614 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508 | 3753 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1523 |
3615 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 | 3754 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:611 |
3755 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:735 | ||
3616 | #, c-format | 3756 | #, c-format |
3617 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 3757 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
3618 | msgstr "" | 3758 | msgstr "" |
3619 | 3759 | ||
3620 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588 | 3760 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604 |
3621 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 | 3761 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:690 |
3622 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | 3762 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" |
3623 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
3624 | 3764 | ||
3625 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687 | 3765 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1706 |
3766 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3767 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:858 | ||
3768 | #, c-format | ||
3769 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3770 | msgstr "" | ||
3771 | |||
3772 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1709 | ||
3773 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:726 | ||
3774 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:861 | ||
3775 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
3776 | msgstr "" | ||
3777 | |||
3778 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1749 | ||
3626 | #, c-format | 3779 | #, c-format |
3627 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | 3780 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" |
3628 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3629 | 3782 | ||
3630 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692 | 3783 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1754 |
3631 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 3784 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
3632 | #, c-format | 3785 | #, c-format |
3633 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 3786 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
3634 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3635 | 3788 | ||
3636 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698 | 3789 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 |
3637 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 | 3790 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:776 |
3791 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:942 | ||
3638 | #, c-format | 3792 | #, c-format |
3639 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 3793 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
3640 | msgstr "" | 3794 | msgstr "" |
3641 | 3795 | ||
3642 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705 | 3796 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1763 |
3643 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 | 3797 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 |
3644 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759 | ||
3645 | #, c-format | 3798 | #, c-format |
3646 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 3799 | msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" |
3647 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3648 | 3801 | ||
3649 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712 | 3802 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1784 |
3650 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 | 3803 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 |
3651 | #, fuzzy, c-format | 3804 | #, fuzzy, c-format |
3652 | msgid "Exiting\n" | 3805 | msgid "Exiting\n" |
3653 | msgstr "" | 3806 | msgstr "" |
3654 | "\n" | 3807 | "\n" |
3655 | "Saliendo.\n" | 3808 | "Saliendo.\n" |
3656 | 3809 | ||
3657 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | 3810 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1790 |
3658 | #, fuzzy, c-format | 3811 | #, fuzzy, c-format |
3659 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 3812 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
3660 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" | 3813 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" |
3661 | 3814 | ||
3662 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727 | 3815 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799 |
3663 | #, fuzzy, c-format | 3816 | #, fuzzy, c-format |
3664 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" | 3817 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" |
3665 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3818 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
3666 | 3819 | ||
3667 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745 | 3820 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817 |
3668 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 3821 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
3669 | #, c-format | 3822 | #, c-format |
3670 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 3823 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
3671 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
3672 | 3825 | ||
3673 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752 | 3826 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1824 |
3674 | #, c-format | 3827 | #, c-format |
3675 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 3828 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
3676 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3677 | 3830 | ||
3678 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 | 3831 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1832 |
3679 | #, c-format | 3832 | #, c-format |
3680 | msgid "" | 3833 | msgid "" |
3681 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | 3834 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3682 | "Exiting.\n" | 3835 | "Exiting.\n" |
3683 | msgstr "" | 3836 | msgstr "" |
3684 | 3837 | ||
3685 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766 | 3838 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1838 |
3686 | #, fuzzy, c-format | 3839 | #, fuzzy, c-format |
3687 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 3840 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
3688 | msgstr "Error abandonando DHT.\n" | 3841 | msgstr "Error abandonando DHT.\n" |
3689 | 3842 | ||
3690 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800 | 3843 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1865 |
3691 | #, fuzzy | 3844 | #, fuzzy |
3692 | msgid "name of the file for writing statistics" | 3845 | msgid "name of the file for writing statistics" |
3693 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 3846 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
3694 | 3847 | ||
3695 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803 | 3848 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1868 |
3696 | msgid "create COUNT number of random links between peers" | 3849 | msgid "create COUNT number of random links between peers" |
3697 | msgstr "" | 3850 | msgstr "" |
3698 | 3851 | ||
3699 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806 | 3852 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1871 |
3700 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 3853 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" |
3701 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
3702 | 3855 | ||
3703 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809 | 3856 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1874 |
3704 | msgid "wait DELAY before starting string search" | 3857 | msgid "wait DELAY before starting string search" |
3705 | msgstr "" | 3858 | msgstr "" |
3706 | 3859 | ||
3707 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812 | 3860 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1877 |
3708 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | 3861 | msgid "number of search strings to read from search strings file" |
3709 | msgstr "" | 3862 | msgstr "" |
3710 | 3863 | ||
3711 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815 | 3864 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1880 |
3712 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 | 3865 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 |
3713 | msgid "maximum path compression length" | 3866 | msgid "maximum path compression length" |
3714 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3715 | 3868 | ||
3716 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818 | 3869 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1883 |
3717 | msgid "" | 3870 | msgid "" |
3718 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" | 3871 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" |
3719 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3720 | 3873 | ||
3721 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830 | 3874 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1895 |
3722 | msgid "Profiler for regex/mesh" | 3875 | msgid "Profiler for regex/mesh" |
3723 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3724 | 3877 | ||
3725 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 | 3878 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8625 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 |
3726 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3879 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3727 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3728 | 3881 | ||
3729 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | 3882 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8842 |
3730 | #, fuzzy | 3883 | #, fuzzy, c-format |
3731 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3884 | msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
3732 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3885 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3733 | 3886 | ||
3734 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789 | 3887 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9017 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9027 |
3735 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 | 3888 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9038 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 |
3736 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 | 3889 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 |
3737 | #, fuzzy, c-format | 3890 | #, fuzzy, c-format |
3738 | msgid "" | 3891 | msgid "" |
3739 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3892 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3740 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3893 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3741 | 3894 | ||
3895 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | ||
3896 | #, fuzzy | ||
3897 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3898 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
3899 | |||
3742 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3900 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3743 | #, c-format | 3901 | #, c-format |
3744 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3902 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3962,42 +4120,42 @@ msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | |||
3962 | msgid "Protocol error" | 4120 | msgid "Protocol error" |
3963 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
3964 | 4122 | ||
3965 | #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649 | 4123 | #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 |
3966 | #, fuzzy, c-format | 4124 | #, fuzzy, c-format |
3967 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4125 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
3968 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 4126 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
3969 | 4127 | ||
3970 | #: src/namestore/namestore_common.c:516 | 4128 | #: src/namestore/namestore_common.c:537 |
3971 | #, fuzzy, c-format | 4129 | #, fuzzy, c-format |
3972 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4130 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3973 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 4131 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3974 | 4132 | ||
3975 | #: src/namestore/namestore_common.c:539 | 4133 | #: src/namestore/namestore_common.c:560 |
3976 | #, fuzzy, c-format | 4134 | #, fuzzy, c-format |
3977 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4135 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3978 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4136 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3979 | 4137 | ||
3980 | #: src/namestore/namestore_common.c:562 | 4138 | #: src/namestore/namestore_common.c:583 |
3981 | #, fuzzy, c-format | 4139 | #, fuzzy, c-format |
3982 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4140 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
3983 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4141 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3984 | 4142 | ||
3985 | #: src/namestore/namestore_common.c:580 | 4143 | #: src/namestore/namestore_common.c:601 |
3986 | #, fuzzy, c-format | 4144 | #, fuzzy, c-format |
3987 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4145 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
3988 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 4146 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3989 | 4147 | ||
3990 | #: src/namestore/namestore_common.c:593 | 4148 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 |
3991 | #, fuzzy, c-format | 4149 | #, fuzzy, c-format |
3992 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4150 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
3993 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4151 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3994 | 4152 | ||
3995 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 | 4153 | #: src/namestore/namestore_common.c:635 |
3996 | #, fuzzy, c-format | 4154 | #, fuzzy, c-format |
3997 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4155 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3998 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4156 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3999 | 4157 | ||
4000 | #: src/namestore/namestore_common.c:640 | 4158 | #: src/namestore/namestore_common.c:661 |
4001 | #, fuzzy, c-format | 4159 | #, fuzzy, c-format |
4002 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4160 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4003 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4161 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
@@ -4016,6 +4174,62 @@ msgstr "" | |||
4016 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 4174 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
4017 | msgstr "" | 4175 | msgstr "" |
4018 | 4176 | ||
4177 | #: src/nat/nat_auto.c:169 | ||
4178 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
4179 | msgstr "" | ||
4180 | |||
4181 | #: src/nat/nat_auto.c:199 | ||
4182 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | ||
4183 | msgstr "" | ||
4184 | |||
4185 | #: src/nat/nat_auto.c:200 | ||
4186 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | ||
4187 | msgstr "" | ||
4188 | |||
4189 | #: src/nat/nat_auto.c:219 | ||
4190 | #, fuzzy | ||
4191 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
4192 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
4193 | |||
4194 | #: src/nat/nat_auto.c:265 | ||
4195 | #, fuzzy, c-format | ||
4196 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
4197 | msgstr "Recibido RPC '%s' inválida.\n" | ||
4198 | |||
4199 | #: src/nat/nat_auto.c:331 | ||
4200 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | ||
4201 | msgstr "" | ||
4202 | |||
4203 | #: src/nat/nat_auto.c:347 | ||
4204 | #, fuzzy, c-format | ||
4205 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
4206 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" | ||
4207 | |||
4208 | #: src/nat/nat_auto.c:400 | ||
4209 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
4210 | msgstr "" | ||
4211 | |||
4212 | #: src/nat/nat_auto.c:401 | ||
4213 | #, fuzzy | ||
4214 | msgid "upnpc not found\n" | ||
4215 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" | ||
4216 | |||
4217 | #: src/nat/nat_auto.c:434 | ||
4218 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | ||
4219 | msgstr "" | ||
4220 | |||
4221 | #: src/nat/nat_auto.c:435 | ||
4222 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | ||
4223 | msgstr "" | ||
4224 | |||
4225 | #: src/nat/nat_auto.c:469 | ||
4226 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | ||
4227 | msgstr "" | ||
4228 | |||
4229 | #: src/nat/nat_auto.c:470 | ||
4230 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
4231 | msgstr "" | ||
4232 | |||
4019 | #: src/nat/nat.c:795 | 4233 | #: src/nat/nat.c:795 |
4020 | #, c-format | 4234 | #, c-format |
4021 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 4235 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
@@ -4106,11 +4320,6 @@ msgstr "" | |||
4106 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4320 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4107 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 4321 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
4108 | 4322 | ||
4109 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | ||
4110 | #, c-format | ||
4111 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | ||
4112 | msgstr "" | ||
4113 | |||
4114 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 | 4323 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4115 | #, fuzzy, c-format | 4324 | #, fuzzy, c-format |
4116 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | 4325 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" |
@@ -4437,126 +4646,166 @@ msgid "" | |||
4437 | "might have been lost!\n" | 4646 | "might have been lost!\n" |
4438 | msgstr "" | 4647 | msgstr "" |
4439 | 4648 | ||
4440 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706 | 4649 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:381 |
4650 | #, c-format | ||
4651 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4652 | msgstr "" | ||
4653 | |||
4654 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:732 | ||
4655 | #, c-format | ||
4656 | msgid "\rChecked %u hosts" | ||
4657 | msgstr "" | ||
4658 | |||
4659 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:736 | ||
4660 | #, c-format | ||
4661 | msgid "" | ||
4662 | "\n" | ||
4663 | "All hosts can start testbed. Creating peers\n" | ||
4664 | msgstr "" | ||
4665 | |||
4666 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:765 | ||
4441 | #, c-format | 4667 | #, c-format |
4442 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | 4668 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" |
4443 | msgstr "" | 4669 | msgstr "" |
4444 | 4670 | ||
4445 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780 | 4671 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:842 |
4446 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | 4672 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" |
4447 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
4448 | 4674 | ||
4449 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795 | 4675 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:857 |
4450 | msgid "create COUNT number of peers" | 4676 | msgid "create COUNT number of peers" |
4451 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4452 | 4678 | ||
4453 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798 | 4679 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:860 |
4454 | msgid "create COUNT number of random links" | 4680 | msgid "create COUNT number of random links" |
4455 | msgstr "" | 4681 | msgstr "" |
4456 | 4682 | ||
4457 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801 | 4683 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:863 |
4458 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 4684 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4459 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
4460 | 4686 | ||
4461 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804 | 4687 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:866 |
4462 | msgid "" | 4688 | msgid "" |
4463 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | 4689 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " |
4464 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | 4690 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " |
4465 | "topology." | 4691 | "topology." |
4466 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4467 | 4693 | ||
4468 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819 | 4694 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:881 |
4469 | msgid "Profiler for testbed" | 4695 | msgid "Profiler for testbed" |
4470 | msgstr "" | 4696 | msgstr "" |
4471 | 4697 | ||
4698 | #: src/testbed/ll_master.c:57 | ||
4699 | #, fuzzy, c-format | ||
4700 | msgid "Job command file not given. Exiting\n" | ||
4701 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" | ||
4702 | |||
4472 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 | 4703 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 |
4473 | #, fuzzy, c-format | 4704 | #, fuzzy, c-format |
4474 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4705 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4475 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 4706 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
4476 | 4707 | ||
4477 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | 4708 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:313 |
4478 | #, fuzzy, c-format | 4709 | #, fuzzy, c-format |
4479 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 4710 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
4480 | msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" | 4711 | msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" |
4481 | 4712 | ||
4482 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | 4713 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 |
4483 | #, fuzzy, c-format | 4714 | #, fuzzy, c-format |
4484 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 4715 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
4485 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4716 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4486 | 4717 | ||
4487 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | 4718 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:328 |
4488 | #, fuzzy, c-format | 4719 | #, fuzzy, c-format |
4489 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 4720 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4490 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4721 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4491 | 4722 | ||
4492 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320 | 4723 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:354 |
4493 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4724 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4494 | msgstr "" | 4725 | msgstr "" |
4495 | 4726 | ||
4496 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580 | 4727 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:557 |
4728 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
4729 | msgstr "" | ||
4730 | |||
4731 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:886 | ||
4732 | #, fuzzy | ||
4733 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
4734 | msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet" | ||
4735 | |||
4736 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:966 | ||
4737 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
4738 | msgstr "" | ||
4739 | |||
4740 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:582 | ||
4497 | #, fuzzy, c-format | 4741 | #, fuzzy, c-format |
4498 | msgid "Topology file %s not found\n" | 4742 | msgid "Topology file %s not found\n" |
4499 | msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" | 4743 | msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" |
4500 | 4744 | ||
4501 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586 | 4745 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:588 |
4502 | #, fuzzy, c-format | 4746 | #, fuzzy, c-format |
4503 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 4747 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
4504 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4748 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4505 | 4749 | ||
4506 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592 | 4750 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:594 |
4507 | #, fuzzy, c-format | 4751 | #, fuzzy, c-format |
4508 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 4752 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
4509 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4753 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4510 | 4754 | ||
4511 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614 | 4755 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:617 |
4512 | #, fuzzy, c-format | 4756 | #, fuzzy, c-format |
4513 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 4757 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
4514 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 4758 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
4515 | 4759 | ||
4516 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623 | 4760 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:626 |
4517 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648 | 4761 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:651 |
4518 | #, c-format | 4762 | #, c-format |
4519 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 4763 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
4520 | msgstr "" | 4764 | msgstr "" |
4521 | 4765 | ||
4522 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629 | 4766 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:632 |
4523 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654 | 4767 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:657 |
4524 | #, fuzzy, c-format | 4768 | #, fuzzy, c-format |
4525 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 4769 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
4526 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 4770 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
4527 | 4771 | ||
4528 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635 | 4772 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:638 |
4529 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660 | 4773 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:663 |
4530 | msgid "Topology file need more peers than the given ones\n" | 4774 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
4531 | msgstr "" | 4775 | msgstr "" |
4532 | 4776 | ||
4533 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4777 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:679 |
4778 | #, fuzzy, c-format | ||
4779 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | ||
4780 | msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
4781 | |||
4782 | #: src/testing/gnunet-testing.c:132 | ||
4534 | #, fuzzy, c-format | 4783 | #, fuzzy, c-format |
4535 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4784 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4536 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4785 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4537 | 4786 | ||
4538 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 | 4787 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 |
4539 | #, fuzzy | 4788 | #, fuzzy |
4540 | msgid "create unique configuration files" | 4789 | msgid "create unique configuration files" |
4541 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4790 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4542 | 4791 | ||
4543 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 | 4792 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 |
4544 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 4793 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4545 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4546 | 4795 | ||
4547 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 | 4796 | #: src/testing/gnunet-testing.c:207 |
4548 | #, fuzzy | 4797 | #, fuzzy |
4549 | msgid "" | 4798 | msgid "" |
4550 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 4799 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
4551 | "extract" | 4800 | "extract" |
4552 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4801 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4553 | 4802 | ||
4554 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 | 4803 | #: src/testing/gnunet-testing.c:209 |
4555 | #, fuzzy | 4804 | #, fuzzy |
4556 | msgid "configuration template" | 4805 | msgid "configuration template" |
4557 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 4806 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
4558 | 4807 | ||
4559 | #: src/testing/gnunet-testing.c:217 | 4808 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4560 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4809 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4561 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
4562 | 4811 | ||
@@ -4574,59 +4823,59 @@ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." | |||
4574 | msgid "name of the service to run" | 4823 | msgid "name of the service to run" |
4575 | msgstr "" | 4824 | msgstr "" |
4576 | 4825 | ||
4577 | #: src/testing/testing.c:199 | 4826 | #: src/testing/testing.c:211 |
4578 | #, c-format | 4827 | #, c-format |
4579 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4828 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4580 | msgstr "" | 4829 | msgstr "" |
4581 | 4830 | ||
4582 | #: src/testing/testing.c:215 | 4831 | #: src/testing/testing.c:227 |
4583 | #, c-format | 4832 | #, c-format |
4584 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4833 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4585 | msgstr "" | 4834 | msgstr "" |
4586 | 4835 | ||
4587 | #: src/testing/testing.c:526 | 4836 | #: src/testing/testing.c:541 |
4588 | #, fuzzy, c-format | 4837 | #, fuzzy, c-format |
4589 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4838 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4590 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 4839 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
4591 | 4840 | ||
4592 | #: src/testing/testing.c:536 | 4841 | #: src/testing/testing.c:551 |
4593 | #, fuzzy, c-format | 4842 | #, fuzzy, c-format |
4594 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4843 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4595 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 4844 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
4596 | 4845 | ||
4597 | #: src/testing/testing.c:850 | 4846 | #: src/testing/testing.c:865 |
4598 | #, fuzzy | 4847 | #, fuzzy |
4599 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4848 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4600 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4849 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4601 | 4850 | ||
4602 | #: src/testing/testing.c:861 | 4851 | #: src/testing/testing.c:876 |
4603 | #, c-format | 4852 | #, c-format |
4604 | msgid "" | 4853 | msgid "" |
4605 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4854 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4606 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4855 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4607 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
4608 | 4857 | ||
4609 | #: src/testing/testing.c:875 | 4858 | #: src/testing/testing.c:890 |
4610 | #, fuzzy, c-format | 4859 | #, fuzzy, c-format |
4611 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4860 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4612 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4861 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4613 | 4862 | ||
4614 | #: src/testing/testing.c:908 | 4863 | #: src/testing/testing.c:923 |
4615 | #, fuzzy, c-format | 4864 | #, fuzzy, c-format |
4616 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4865 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4617 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4866 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
4618 | 4867 | ||
4619 | #: src/testing/testing.c:926 | 4868 | #: src/testing/testing.c:941 |
4620 | #, fuzzy, c-format | 4869 | #, fuzzy, c-format |
4621 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4870 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4622 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4871 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4623 | 4872 | ||
4624 | #: src/testing/testing.c:997 | 4873 | #: src/testing/testing.c:1014 |
4625 | #, fuzzy, c-format | 4874 | #, fuzzy, c-format |
4626 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4875 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4627 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4876 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4628 | 4877 | ||
4629 | #: src/testing/testing.c:1202 | 4878 | #: src/testing/testing.c:1219 |
4630 | #, fuzzy, c-format | 4879 | #, fuzzy, c-format |
4631 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4880 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4632 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4881 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
@@ -4650,119 +4899,114 @@ msgstr "# de pares conectados" | |||
4650 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4899 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4651 | msgstr "" | 4900 | msgstr "" |
4652 | 4901 | ||
4653 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033 | 4902 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
4654 | #, fuzzy, c-format | 4903 | #, fuzzy, c-format |
4655 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4904 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4656 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4905 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4657 | 4906 | ||
4658 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | 4907 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040 |
4659 | #, fuzzy, c-format | 4908 | #, fuzzy, c-format |
4660 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4909 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4661 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 4910 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |
4662 | 4911 | ||
4663 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4912 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
4664 | #, fuzzy, c-format | 4913 | #, fuzzy, c-format |
4665 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4914 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4666 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4915 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4667 | 4916 | ||
4668 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 | 4917 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 |
4669 | #, c-format | 4918 | #, c-format |
4670 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4919 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4671 | msgstr "" | 4920 | msgstr "" |
4672 | 4921 | ||
4673 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4922 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
4674 | #, c-format | 4923 | #, c-format |
4675 | msgid "" | 4924 | msgid "" |
4676 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4925 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4677 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
4678 | 4927 | ||
4679 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4928 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
4680 | #, c-format | 4929 | #, c-format |
4681 | msgid "" | 4930 | msgid "" |
4682 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4931 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4683 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4684 | 4933 | ||
4685 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099 | 4934 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 |
4686 | #, fuzzy, c-format | 4935 | #, fuzzy, c-format |
4687 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4936 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4688 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4937 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4689 | 4938 | ||
4690 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4939 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4691 | #, c-format | 4940 | #, c-format |
4692 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4941 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4693 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
4694 | 4943 | ||
4695 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115 | 4944 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 |
4696 | #, fuzzy | 4945 | #, fuzzy |
4697 | msgid "# friends in configuration" | 4946 | msgid "# friends in configuration" |
4698 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4947 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4699 | 4948 | ||
4700 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4949 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122 |
4701 | msgid "" | 4950 | msgid "" |
4702 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4951 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4703 | "connect to friends.\n" | 4952 | "connect to friends.\n" |
4704 | msgstr "" | 4953 | msgstr "" |
4705 | 4954 | ||
4706 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 | 4955 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129 |
4707 | msgid "" | 4956 | msgid "" |
4708 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4957 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4709 | msgstr "" | 4958 | msgstr "" |
4710 | 4959 | ||
4711 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163 | 4960 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164 |
4712 | #, fuzzy | 4961 | #, fuzzy |
4713 | msgid "# HELLO messages received" | 4962 | msgid "# HELLO messages received" |
4714 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4963 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4715 | 4964 | ||
4716 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218 | 4965 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219 |
4717 | #, fuzzy | 4966 | #, fuzzy |
4718 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4967 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4719 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4968 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4720 | 4969 | ||
4721 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357 | 4970 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358 |
4722 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4971 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4723 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
4724 | 4973 | ||
4725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 | 4974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4975 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4976 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4728 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4977 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4729 | 4978 | ||
4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 | 4979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4731 | #, c-format | ||
4732 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | ||
4733 | msgstr "" | ||
4734 | |||
4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 | ||
4736 | #, fuzzy, c-format | 4980 | #, fuzzy, c-format |
4737 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4981 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4738 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 4982 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
4739 | 4983 | ||
4740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 | 4984 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4741 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 | 4985 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4742 | #, fuzzy, c-format | 4986 | #, fuzzy, c-format |
4743 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4987 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4744 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
4745 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4989 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4746 | 4990 | ||
4747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 | 4991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 | 4992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4749 | #, c-format | 4993 | #, c-format |
4750 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4994 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4751 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4752 | 4996 | ||
4753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 | 4997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4754 | #, fuzzy, c-format | 4998 | #, fuzzy, c-format |
4755 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4999 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4756 | msgstr "" | 5000 | msgstr "" |
4757 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 5001 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4758 | 5002 | ||
4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 | 5003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4760 | #, c-format | 5004 | #, c-format |
4761 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 5005 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4762 | msgstr "" | 5006 | msgstr "" |
4763 | 5007 | ||
4764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 5008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 5009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752 |
4766 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 5010 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4767 | msgstr "" | 5011 | msgstr "" |
4768 | 5012 | ||
@@ -4818,116 +5062,116 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4818 | msgid "# refreshed my HELLO" | 5062 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4819 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
4820 | 5064 | ||
4821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042 | 5065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1218 |
4822 | #, fuzzy | 5066 | #, fuzzy |
4823 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 5067 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4824 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5068 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4825 | 5069 | ||
4826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 5070 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509 | 5071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
4828 | #, fuzzy | 5072 | #, fuzzy |
4829 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5073 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4830 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 5074 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4831 | 5075 | ||
4832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 5076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353 |
4833 | #, fuzzy | 5077 | #, fuzzy |
4834 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 5078 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4835 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5079 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4836 | 5080 | ||
4837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182 | 5081 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4838 | #, fuzzy | 5082 | #, fuzzy |
4839 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 5083 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4840 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 5084 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4841 | 5085 | ||
4842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239 | 5086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 |
4843 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 5087 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4844 | msgstr "" | 5088 | msgstr "" |
4845 | 5089 | ||
4846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281 | 5090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457 |
4847 | #, fuzzy | 5091 | #, fuzzy |
4848 | msgid "# keepalives sent" | 5092 | msgid "# keepalives sent" |
4849 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 5093 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
4850 | 5094 | ||
4851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305 | 5095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481 |
4852 | #, fuzzy | 5096 | #, fuzzy |
4853 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 5097 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4854 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5098 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4855 | 5099 | ||
4856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313 | 5100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1489 |
4857 | #, fuzzy | 5101 | #, fuzzy |
4858 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 5102 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4859 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5103 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4860 | 5104 | ||
4861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350 | 5105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 |
4862 | #, fuzzy | 5106 | #, fuzzy |
4863 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 5107 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4864 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5108 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4865 | 5109 | ||
4866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359 | 5110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 |
4867 | #, fuzzy | 5111 | #, fuzzy |
4868 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5112 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4869 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5113 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4870 | 5114 | ||
4871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | 5115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1591 |
4872 | #, fuzzy | 5116 | #, fuzzy |
4873 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5117 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4874 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5118 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4875 | 5119 | ||
4876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449 | 5120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 |
4877 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5121 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4878 | msgstr "" | 5122 | msgstr "" |
4879 | 5123 | ||
4880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 | 5124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 |
4881 | msgid "# ms throttling suggested" | 5125 | msgid "# ms throttling suggested" |
4882 | msgstr "" | 5126 | msgstr "" |
4883 | 5127 | ||
4884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 | 5128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2791 |
4885 | #, fuzzy | 5129 | #, fuzzy |
4886 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5130 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4887 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 5131 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4888 | 5132 | ||
4889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 | 5133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2806 |
4890 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 | 5134 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2840 |
4891 | #, fuzzy | 5135 | #, fuzzy |
4892 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5136 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4893 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 5137 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4894 | 5138 | ||
4895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | 5139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2853 |
4896 | #, fuzzy | 5140 | #, fuzzy |
4897 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5141 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4898 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 5142 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4899 | 5143 | ||
4900 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 | 5144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2886 |
4901 | #, fuzzy | 5145 | #, fuzzy |
4902 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5146 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4903 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 5147 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4904 | 5148 | ||
4905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 | 5149 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3071 |
4906 | #, fuzzy | 5150 | #, fuzzy |
4907 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5151 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4908 | msgstr "# de pares conectados" | 5152 | msgstr "# de pares conectados" |
4909 | 5153 | ||
4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 | 5154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3126 |
4911 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5155 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4912 | msgstr "" | 5156 | msgstr "" |
4913 | 5157 | ||
4914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 | 5158 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3140 |
4915 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5159 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4916 | msgstr "" | 5160 | msgstr "" |
4917 | 5161 | ||
4918 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 | 5162 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3171 |
4919 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5163 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4920 | msgstr "" | 5164 | msgstr "" |
4921 | 5165 | ||
4922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 | 5166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182 |
4923 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5167 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4924 | msgstr "" | 5168 | msgstr "" |
4925 | 5169 | ||
4926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 | 5170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3213 |
4927 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5171 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4928 | msgstr "" | 5172 | msgstr "" |
4929 | 5173 | ||
4930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 5174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3308 |
4931 | #, fuzzy | 5175 | #, fuzzy |
4932 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5176 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4933 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 5177 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -5128,42 +5372,42 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
5128 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5372 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5129 | 5373 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 5374 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
5131 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550 | 5375 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2553 |
5132 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5376 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5133 | msgstr "" | 5377 | msgstr "" |
5134 | 5378 | ||
5135 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 5379 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
5136 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318 | 5380 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2321 |
5137 | #, fuzzy | 5381 | #, fuzzy |
5138 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5382 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5139 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5383 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
5140 | 5384 | ||
5141 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 5385 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
5142 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053 | 5386 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 src/util/service.c:1053 |
5143 | #, fuzzy, c-format | 5387 | #, fuzzy, c-format |
5144 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5388 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5145 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5389 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5146 | 5390 | ||
5147 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 5391 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
5148 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070 | 5392 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 src/util/service.c:1070 |
5149 | #, fuzzy, c-format | 5393 | #, fuzzy, c-format |
5150 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5394 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5151 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5395 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5152 | 5396 | ||
5153 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 5397 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
5154 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 | 5398 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2481 |
5155 | #, c-format | 5399 | #, c-format |
5156 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5400 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5157 | msgstr "" | 5401 | msgstr "" |
5158 | 5402 | ||
5159 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 5403 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
5160 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646 | 5404 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2649 |
5161 | #, fuzzy | 5405 | #, fuzzy |
5162 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5406 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5163 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 5407 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
5164 | 5408 | ||
5165 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 5409 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
5166 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 | 5410 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2660 |
5167 | #, fuzzy | 5411 | #, fuzzy |
5168 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5412 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5169 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 5413 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
@@ -5187,7 +5431,7 @@ msgid "" | |||
5187 | msgstr "" | 5431 | msgstr "" |
5188 | 5432 | ||
5189 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 5433 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
5190 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739 | 5434 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2742 |
5191 | #, fuzzy, c-format | 5435 | #, fuzzy, c-format |
5192 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 5436 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5193 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 5437 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
@@ -5196,27 +5440,27 @@ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | |||
5196 | msgid "No external hostname configured\n" | 5440 | msgid "No external hostname configured\n" |
5197 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
5198 | 5442 | ||
5199 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509 | 5443 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1515 |
5200 | #, c-format | 5444 | #, c-format |
5201 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5445 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5202 | msgstr "" | 5446 | msgstr "" |
5203 | 5447 | ||
5204 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640 | 5448 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1646 |
5205 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863 | 5449 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 |
5206 | #, fuzzy, c-format | 5450 | #, fuzzy, c-format |
5207 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 5451 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5208 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 5452 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
5209 | 5453 | ||
5210 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665 | 5454 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1671 |
5211 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922 | 5455 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925 |
5212 | #, fuzzy, c-format | 5456 | #, fuzzy, c-format |
5213 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 5457 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5214 | msgstr "" | 5458 | msgstr "" |
5215 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | 5459 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " |
5216 | "kbps.\n" | 5460 | "kbps.\n" |
5217 | 5461 | ||
5218 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 | 5462 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1699 |
5219 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 5463 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2772 |
5220 | #, fuzzy, c-format | 5464 | #, fuzzy, c-format |
5221 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 5465 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5222 | msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" | 5466 | msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" |
@@ -5228,67 +5472,67 @@ msgid "" | |||
5228 | "size %u\n" | 5472 | "size %u\n" |
5229 | msgstr "" | 5473 | msgstr "" |
5230 | 5474 | ||
5231 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597 | 5475 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1600 |
5232 | #, c-format | 5476 | #, c-format |
5233 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 5477 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5234 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5235 | 5479 | ||
5236 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605 | 5480 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1608 |
5237 | #, c-format | 5481 | #, c-format |
5238 | msgid "" | 5482 | msgid "" |
5239 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 5483 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5240 | msgstr "" | 5484 | msgstr "" |
5241 | 5485 | ||
5242 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906 | 5486 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1909 |
5243 | msgid "" | 5487 | msgid "" |
5244 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5488 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5245 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5489 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5246 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
5247 | 5491 | ||
5248 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930 | 5492 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1933 |
5249 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5493 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5250 | msgstr "" | 5494 | msgstr "" |
5251 | 5495 | ||
5252 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625 | 5496 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2628 |
5253 | #, c-format | 5497 | #, c-format |
5254 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 5498 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5255 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5256 | 5500 | ||
5257 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 | 5501 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
5258 | #, c-format | 5502 | #, c-format |
5259 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 5503 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5260 | msgstr "" | 5504 | msgstr "" |
5261 | 5505 | ||
5262 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664 | 5506 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
5263 | #, fuzzy, c-format | 5507 | #, fuzzy, c-format |
5264 | msgid "Using port %u\n" | 5508 | msgid "Using port %u\n" |
5265 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 5509 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
5266 | 5510 | ||
5267 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679 | 5511 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 |
5268 | #, fuzzy, c-format | 5512 | #, fuzzy, c-format |
5269 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5513 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5270 | msgstr "" | 5514 | msgstr "" |
5271 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | 5515 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " |
5272 | "sección '%s'.\n" | 5516 | "sección '%s'.\n" |
5273 | 5517 | ||
5274 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 5518 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2692 |
5275 | #, fuzzy, c-format | 5519 | #, fuzzy, c-format |
5276 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 5520 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5277 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5521 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5278 | 5522 | ||
5279 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | 5523 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2713 |
5280 | #, fuzzy, c-format | 5524 | #, fuzzy, c-format |
5281 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5525 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5282 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5283 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | 5527 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " |
5284 | "sección '%s'.\n" | 5528 | "sección '%s'.\n" |
5285 | 5529 | ||
5286 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720 | 5530 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2723 |
5287 | #, fuzzy, c-format | 5531 | #, fuzzy, c-format |
5288 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5532 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
5289 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5533 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5290 | 5534 | ||
5291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 | 5535 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2758 |
5292 | #, fuzzy, c-format | 5536 | #, fuzzy, c-format |
5293 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5537 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
5294 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 5538 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
@@ -5347,16 +5591,16 @@ msgstr "" | |||
5347 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5591 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
5348 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5592 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
5349 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5593 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
5350 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 | 5594 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1135 |
5351 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 | 5595 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1152 |
5352 | #, fuzzy | 5596 | #, fuzzy |
5353 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5597 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5354 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 5598 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
5355 | 5599 | ||
5356 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5600 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5601 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5358 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817 | 5602 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1820 |
5359 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436 | 5603 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2439 |
5360 | #, fuzzy | 5604 | #, fuzzy |
5361 | msgid "# TCP sessions active" | 5605 | msgid "# TCP sessions active" |
5362 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5606 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
@@ -5376,49 +5620,54 @@ msgstr "# bytes desencriptados" | |||
5376 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5620 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5377 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5621 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5378 | 5622 | ||
5379 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342 | 5623 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1109 |
5624 | #, c-format | ||
5625 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
5626 | msgstr "" | ||
5627 | |||
5628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1345 | ||
5380 | #, c-format | 5629 | #, c-format |
5381 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5630 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5382 | msgstr "" | 5631 | msgstr "" |
5383 | 5632 | ||
5384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457 | 5633 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1460 |
5385 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5634 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5386 | msgstr "" | 5635 | msgstr "" |
5387 | 5636 | ||
5388 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858 | 5637 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1861 |
5389 | #, fuzzy | 5638 | #, fuzzy |
5390 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5639 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5391 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5640 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5392 | 5641 | ||
5393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 5642 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2035 |
5394 | msgid "# bytes received via TCP" | 5643 | msgid "# bytes received via TCP" |
5395 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5644 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5396 | 5645 | ||
5397 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102 | 5646 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2105 |
5398 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5647 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5399 | msgstr "" | 5648 | msgstr "" |
5400 | 5649 | ||
5401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948 | 5650 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2329 src/util/service.c:948 |
5402 | #: src/util/service.c:954 | 5651 | #: src/util/service.c:954 |
5403 | #, c-format | 5652 | #, c-format |
5404 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5653 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5405 | msgstr "" | 5654 | msgstr "" |
5406 | 5655 | ||
5407 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340 | 5656 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5408 | #, fuzzy | 5657 | #, fuzzy |
5409 | msgid "Failed to start service.\n" | 5658 | msgid "Failed to start service.\n" |
5410 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 5659 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
5411 | 5660 | ||
5412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 5661 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
5413 | #, c-format | 5662 | #, c-format |
5414 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5663 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5415 | msgstr "" | 5664 | msgstr "" |
5416 | 5665 | ||
5417 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428 | 5666 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
5418 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5667 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5419 | msgstr "" | 5668 | msgstr "" |
5420 | 5669 | ||
5421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432 | 5670 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
5422 | #, c-format | 5671 | #, c-format |
5423 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5672 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5424 | msgstr "" | 5673 | msgstr "" |
@@ -5438,14 +5687,14 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
5438 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5687 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5439 | msgstr "" | 5688 | msgstr "" |
5440 | 5689 | ||
5441 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345 | 5690 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517 |
5442 | #, c-format | 5691 | #, c-format |
5443 | msgid "" | 5692 | msgid "" |
5444 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5693 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5445 | "your network configuration\n" | 5694 | "your network configuration\n" |
5446 | msgstr "" | 5695 | msgstr "" |
5447 | 5696 | ||
5448 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359 | 5697 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531 |
5449 | #, c-format | 5698 | #, c-format |
5450 | msgid "" | 5699 | msgid "" |
5451 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5700 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5453,17 +5702,17 @@ msgid "" | |||
5453 | "IPv6 address\n" | 5702 | "IPv6 address\n" |
5454 | msgstr "" | 5703 | msgstr "" |
5455 | 5704 | ||
5456 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600 | 5705 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772 |
5457 | #, fuzzy | 5706 | #, fuzzy |
5458 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5707 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5459 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5708 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5460 | 5709 | ||
5461 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676 | 5710 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848 |
5462 | #, c-format | 5711 | #, c-format |
5463 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5712 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5464 | msgstr "" | 5713 | msgstr "" |
5465 | 5714 | ||
5466 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719 | 5715 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891 |
5467 | #, fuzzy, c-format | 5716 | #, fuzzy, c-format |
5468 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5717 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5469 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5718 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -5625,7 +5874,7 @@ msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | |||
5625 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5874 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5626 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 5875 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
5627 | 5876 | ||
5628 | #: src/util/client.c:1168 | 5877 | #: src/util/client.c:1177 |
5629 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5878 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5630 | msgstr "" | 5879 | msgstr "" |
5631 | 5880 | ||
@@ -5688,13 +5937,13 @@ msgstr "" | |||
5688 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 5937 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
5689 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 5938 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
5690 | 5939 | ||
5691 | #: src/util/configuration.c:263 | 5940 | #: src/util/configuration.c:291 |
5692 | #, fuzzy, c-format | 5941 | #, fuzzy, c-format |
5693 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5942 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
5694 | msgstr "" | 5943 | msgstr "" |
5695 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 5944 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
5696 | 5945 | ||
5697 | #: src/util/configuration.c:949 | 5946 | #: src/util/configuration.c:998 |
5698 | #, c-format | 5947 | #, c-format |
5699 | msgid "" | 5948 | msgid "" |
5700 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5949 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5734,14 +5983,14 @@ msgid "" | |||
5734 | "%llu)\n" | 5983 | "%llu)\n" |
5735 | msgstr "" | 5984 | msgstr "" |
5736 | 5985 | ||
5737 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 | 5986 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 |
5738 | #, fuzzy, c-format | 5987 | #, fuzzy, c-format |
5739 | msgid "" | 5988 | msgid "" |
5740 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 5989 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5741 | "Deleting it.\n" | 5990 | "Deleting it.\n" |
5742 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5991 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5743 | 5992 | ||
5744 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 | 5993 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:660 |
5745 | #, fuzzy, c-format | 5994 | #, fuzzy, c-format |
5746 | msgid "" | 5995 | msgid "" |
5747 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 5996 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
@@ -5749,22 +5998,22 @@ msgid "" | |||
5749 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5998 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5750 | 5999 | ||
5751 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 | 6000 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5752 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | 6001 | #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 |
5753 | #, fuzzy, c-format | 6002 | #, fuzzy, c-format |
5754 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 6003 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5755 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 6004 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
5756 | 6005 | ||
5757 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 | 6006 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:762 |
5758 | #, fuzzy | 6007 | #, fuzzy |
5759 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 6008 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5760 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 6009 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
5761 | 6010 | ||
5762 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 | 6011 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:805 |
5763 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 | 6012 | #: src/util/crypto_rsa.c:841 |
5764 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 6013 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5765 | msgstr "" | 6014 | msgstr "" |
5766 | 6015 | ||
5767 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 | 6016 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:836 |
5768 | #, c-format | 6017 | #, c-format |
5769 | msgid "" | 6018 | msgid "" |
5770 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 6019 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -5774,12 +6023,12 @@ msgstr "" | |||
5774 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 6023 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
5775 | msgstr "" | 6024 | msgstr "" |
5776 | 6025 | ||
5777 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 | 6026 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:856 |
5778 | #, fuzzy, c-format | 6027 | #, fuzzy, c-format |
5779 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 6028 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5780 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 6029 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5781 | 6030 | ||
5782 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 | 6031 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:941 |
5783 | msgid "interrupted by shutdown" | 6032 | msgid "interrupted by shutdown" |
5784 | msgstr "" | 6033 | msgstr "" |
5785 | 6034 | ||
@@ -5809,32 +6058,39 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
5809 | msgstr "" | 6058 | msgstr "" |
5810 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 6059 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
5811 | 6060 | ||
5812 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 6061 | #: src/util/crypto_rsa.c:644 |
6062 | #, fuzzy, c-format | ||
6063 | msgid "" | ||
6064 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
6065 | "Renaming it.\n" | ||
6066 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
6067 | |||
6068 | #: src/util/crypto_rsa.c:952 | ||
5813 | #, fuzzy | 6069 | #, fuzzy |
5814 | msgid "gnunet-rsa failed" | 6070 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5815 | msgstr "gnunet-setup" | 6071 | msgstr "gnunet-setup" |
5816 | 6072 | ||
5817 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 | 6073 | #: src/util/crypto_rsa.c:1343 |
5818 | #, c-format | 6074 | #, c-format |
5819 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6075 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5820 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6076 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5821 | 6077 | ||
5822 | #: src/util/disk.c:567 | 6078 | #: src/util/disk.c:601 |
5823 | #, fuzzy, c-format | 6079 | #, fuzzy, c-format |
5824 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 6080 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5825 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 6081 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5826 | 6082 | ||
5827 | #: src/util/disk.c:1171 | 6083 | #: src/util/disk.c:1205 |
5828 | #, fuzzy, c-format | 6084 | #, fuzzy, c-format |
5829 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6085 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5830 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 6086 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5831 | 6087 | ||
5832 | #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667 | 6088 | #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 |
5833 | #, fuzzy, c-format | 6089 | #, fuzzy, c-format |
5834 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6090 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5835 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 6091 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
5836 | 6092 | ||
5837 | #: src/util/disk.c:1897 | 6093 | #: src/util/disk.c:1931 |
5838 | #, fuzzy, c-format | 6094 | #, fuzzy, c-format |
5839 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6095 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5840 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 6096 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
@@ -6073,14 +6329,14 @@ msgid "" | |||
6073 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 6329 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
6074 | msgstr "" | 6330 | msgstr "" |
6075 | 6331 | ||
6076 | #: src/util/os_installation.c:417 | 6332 | #: src/util/os_installation.c:420 |
6077 | #, c-format | 6333 | #, c-format |
6078 | msgid "" | 6334 | msgid "" |
6079 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 6335 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
6080 | "variable.\n" | 6336 | "variable.\n" |
6081 | msgstr "" | 6337 | msgstr "" |
6082 | 6338 | ||
6083 | #: src/util/os_installation.c:699 | 6339 | #: src/util/os_installation.c:702 |
6084 | #, fuzzy, c-format | 6340 | #, fuzzy, c-format |
6085 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 6341 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
6086 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 6342 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
@@ -6115,17 +6371,17 @@ msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n" | |||
6115 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 6371 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6116 | msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" | 6372 | msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" |
6117 | 6373 | ||
6118 | #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789 | 6374 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 |
6119 | #, fuzzy, c-format | 6375 | #, fuzzy, c-format |
6120 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 6376 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6121 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 6377 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
6122 | 6378 | ||
6123 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 6379 | #: src/util/pseudonym.c:282 |
6124 | #, fuzzy, c-format | 6380 | #, fuzzy, c-format |
6125 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 6381 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
6126 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 6382 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
6127 | 6383 | ||
6128 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 | 6384 | #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 |
6129 | #, fuzzy | 6385 | #, fuzzy |
6130 | msgid "no-name" | 6386 | msgid "no-name" |
6131 | msgstr "Mostrar el nombre" | 6387 | msgstr "Mostrar el nombre" |
@@ -6158,11 +6414,11 @@ msgstr "" | |||
6158 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 6414 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6159 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 6415 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
6160 | 6416 | ||
6161 | #: src/util/scheduler.c:781 | 6417 | #: src/util/scheduler.c:782 |
6162 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 6418 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6163 | msgstr "" | 6419 | msgstr "" |
6164 | 6420 | ||
6165 | #: src/util/scheduler.c:911 | 6421 | #: src/util/scheduler.c:912 |
6166 | #, c-format | 6422 | #, c-format |
6167 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 6423 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6168 | msgstr "" | 6424 | msgstr "" |
@@ -6274,38 +6530,38 @@ msgstr "" | |||
6274 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6530 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6275 | msgstr "" | 6531 | msgstr "" |
6276 | 6532 | ||
6277 | #: src/util/service.c:1523 | 6533 | #: src/util/service.c:1525 |
6278 | #, fuzzy, c-format | 6534 | #, fuzzy, c-format |
6279 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6535 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6280 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 6536 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
6281 | 6537 | ||
6282 | #: src/util/service.c:1556 | 6538 | #: src/util/service.c:1558 |
6283 | #, fuzzy, c-format | 6539 | #, fuzzy, c-format |
6284 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6540 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6285 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 6541 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
6286 | 6542 | ||
6287 | #: src/util/service.c:1605 | 6543 | #: src/util/service.c:1607 |
6288 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6544 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6289 | msgstr "" | 6545 | msgstr "" |
6290 | 6546 | ||
6291 | #: src/util/service.c:1609 | 6547 | #: src/util/service.c:1611 |
6292 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6548 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6293 | msgstr "" | 6549 | msgstr "" |
6294 | 6550 | ||
6295 | #: src/util/service.c:1613 | 6551 | #: src/util/service.c:1615 |
6296 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6552 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6297 | msgstr "" | 6553 | msgstr "" |
6298 | 6554 | ||
6299 | #: src/util/service.c:1668 | 6555 | #: src/util/service.c:1670 |
6300 | msgid "No such user" | 6556 | msgid "No such user" |
6301 | msgstr "" | 6557 | msgstr "" |
6302 | 6558 | ||
6303 | #: src/util/service.c:1681 | 6559 | #: src/util/service.c:1683 |
6304 | #, c-format | 6560 | #, c-format |
6305 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6561 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6306 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 6562 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
6307 | 6563 | ||
6308 | #: src/util/service.c:1747 | 6564 | #: src/util/service.c:1749 |
6309 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6565 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6310 | msgstr "" | 6566 | msgstr "" |
6311 | 6567 | ||
@@ -6578,6 +6834,12 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6578 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6834 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
6579 | 6835 | ||
6580 | #, fuzzy | 6836 | #, fuzzy |
6837 | #~ msgid "" | ||
6838 | #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about " | ||
6839 | #~ "all tunnels (continuously)" | ||
6840 | #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
6841 | |||
6842 | #, fuzzy | ||
6581 | #~ msgid "Connected to %s\n" | 6843 | #~ msgid "Connected to %s\n" |
6582 | #~ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 6844 | #~ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
6583 | 6845 | ||
@@ -6944,10 +7206,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6944 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 7206 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
6945 | 7207 | ||
6946 | #, fuzzy | 7208 | #, fuzzy |
6947 | #~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
6948 | #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
6949 | |||
6950 | #, fuzzy | ||
6951 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | 7209 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" |
6952 | #~ msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 7210 | #~ msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
6953 | 7211 | ||
@@ -6956,10 +7214,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6956 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 7214 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
6957 | 7215 | ||
6958 | #, fuzzy | 7216 | #, fuzzy |
6959 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
6960 | #~ msgstr "# de pares conectados" | ||
6961 | |||
6962 | #, fuzzy | ||
6963 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | 7217 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" |
6964 | #~ msgstr "# de pares conectados" | 7218 | #~ msgstr "# de pares conectados" |
6965 | 7219 | ||
@@ -7703,9 +7957,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7703 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 7957 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
7704 | #~ msgstr "salida en formato de gnuplot" | 7958 | #~ msgstr "salida en formato de gnuplot" |
7705 | 7959 | ||
7706 | #~ msgid "number of iterations" | ||
7707 | #~ msgstr "número de repeticiones" | ||
7708 | |||
7709 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | 7960 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" |
7710 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 7961 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
7711 | 7962 | ||
@@ -7960,9 +8211,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7960 | #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" | 8211 | #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" |
7961 | #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n" | 8212 | #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n" |
7962 | 8213 | ||
7963 | #~ msgid "# sessions established" | ||
7964 | #~ msgstr "# sesiones establecidas" | ||
7965 | |||
7966 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" | 8214 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" |
7967 | #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección" | 8215 | #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección" |
7968 | 8216 | ||
@@ -9142,10 +9390,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
9142 | #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" | 9390 | #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" |
9143 | #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n" | 9391 | #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n" |
9144 | 9392 | ||
9145 | #, fuzzy | ||
9146 | #~ msgid "Start GNUnet testbed controller." | ||
9147 | #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet" | ||
9148 | |||
9149 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" | 9393 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" |
9150 | #~ msgstr "" | 9394 | #~ msgstr "" |
9151 | #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n" | 9395 | #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n" |
@@ -9338,9 +9582,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
9338 | #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" | 9582 | #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" |
9339 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n" | 9583 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n" |
9340 | 9584 | ||
9341 | #~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" | ||
9342 | #~ msgstr "Recibido RPC '%s' inválida.\n" | ||
9343 | |||
9344 | #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n" | 9585 | #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n" |
9345 | #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n" | 9586 | #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n" |
9346 | 9587 | ||