diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1789 |
1 files changed, 986 insertions, 803 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-06-02 19:10+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:29+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -21,176 +21,184 @@ msgstr "" | |||
21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
22 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/arm/arm_api.c:349 | 24 | #: src/arm/arm_api.c:354 |
25 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
27 | msgstr "" | 27 | msgstr "" |
28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
30 | 30 | ||
31 | #: src/arm/arm_api.c:363 | 31 | #: src/arm/arm_api.c:368 |
32 | #, fuzzy, c-format | 32 | #, fuzzy, c-format |
33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
34 | msgstr "" | 34 | msgstr "" |
35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
37 | 37 | ||
38 | #: src/arm/arm_api.c:432 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:437 |
39 | #, fuzzy, c-format | 39 | #, fuzzy, c-format |
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | 41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" |
42 | 42 | ||
43 | #: src/arm/arm_api.c:485 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:490 |
44 | #, c-format | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" |
46 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
47 | 47 | ||
48 | #: src/arm/arm_api.c:486 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:491 |
49 | #, c-format | 49 | #, c-format |
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
51 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
52 | 52 | ||
53 | #: src/arm/arm_api.c:507 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:512 |
54 | #, c-format | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
56 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
57 | 57 | ||
58 | #: src/arm/arm_api.c:508 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:513 |
59 | #, c-format | 59 | #, c-format |
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
61 | msgstr "" | 61 | msgstr "" |
62 | 62 | ||
63 | #: src/arm/arm_api.c:540 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:547 |
64 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | 66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" |
67 | 67 | ||
68 | #: src/arm/arm_api.c:612 | 68 | #: src/arm/arm_api.c:620 |
69 | #, fuzzy, c-format | 69 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | 71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:159 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
74 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
76 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" | 76 | msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:164 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 |
79 | #, fuzzy, c-format | 79 | #, fuzzy, c-format |
80 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 80 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
81 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 81 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:167 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:174 |
84 | #, fuzzy, c-format | 84 | #, fuzzy, c-format |
85 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 85 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
86 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | 86 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:172 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 |
89 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
90 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 90 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
91 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 91 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
92 | 92 | ||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:182 |
94 | #, fuzzy, c-format | 94 | #, fuzzy, c-format |
95 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 95 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
96 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 96 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:179 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:186 |
99 | #, fuzzy, c-format | 99 | #, fuzzy, c-format |
100 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 100 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" |
101 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" | 101 | msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:183 | 103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:190 |
104 | #, fuzzy | 104 | #, fuzzy |
105 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 105 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
106 | msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" | 106 | msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:187 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:194 |
109 | #, fuzzy | 109 | #, fuzzy |
110 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 110 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
111 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 111 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
112 | 112 | ||
113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:191 | 113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:198 |
114 | #, fuzzy | 114 | #, fuzzy |
115 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 115 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
116 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 116 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:195 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:202 |
119 | #, fuzzy | 119 | #, fuzzy |
120 | msgid "Operation failed.\n" | 120 | msgid "Operation failed.\n" |
121 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 121 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:199 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:206 |
124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
126 | 126 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:222 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
128 | #, fuzzy | 128 | #, fuzzy |
129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
130 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 130 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
131 | 131 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:225 | 132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
133 | #, fuzzy | 133 | #, fuzzy |
134 | msgid "Running services:\n" | 134 | msgid "Running services:\n" |
135 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 135 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
136 | 136 | ||
137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:249 | 137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 |
138 | #, c-format | 138 | #, c-format |
139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
140 | msgstr "" | 140 | msgstr "" |
141 | 141 | ||
142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/arm/gnunet-arm.c:357 src/arm/gnunet-arm.c:373 | 142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 |
143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
144 | msgstr "" | 144 | msgstr "" |
145 | 145 | ||
146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:280 | 146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 |
147 | #, fuzzy, c-format | 147 | #, fuzzy, c-format |
148 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 148 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
149 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 149 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
150 | 150 | ||
151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:286 | 151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 |
152 | #, fuzzy, c-format | 152 | #, fuzzy, c-format |
153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
154 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 154 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
155 | 155 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
157 | msgid "stop all GNUnet services" | 157 | msgid "stop all GNUnet services" |
158 | msgstr "" | 158 | msgstr "" |
159 | 159 | ||
160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:409 | 160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
161 | msgid "start a particular service" | 161 | msgid "start a particular service" |
162 | msgstr "" | 162 | msgstr "" |
163 | 163 | ||
164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:411 | 164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
165 | msgid "stop a particular service" | 165 | msgid "stop a particular service" |
166 | msgstr "" | 166 | msgstr "" |
167 | 167 | ||
168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:413 | 168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 |
169 | msgid "start all GNUnet default services" | 169 | msgid "start all GNUnet default services" |
170 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 |
173 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 173 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
174 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
175 | 175 | ||
176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:419 | 176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
177 | msgid "delete config file and directory on exit" | 177 | msgid "delete config file and directory on exit" |
178 | msgstr "" | 178 | msgstr "" |
179 | 179 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:421 | 180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 |
181 | msgid "don't print status messages" | 181 | msgid "don't print status messages" |
182 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
183 | 183 | ||
184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
185 | #, fuzzy | 185 | #, fuzzy |
186 | msgid "timeout for completing current operation" | 186 | msgid "timeout for completing current operation" |
187 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | 187 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" |
188 | 188 | ||
189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:426 | 189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
190 | msgid "List currently running services" | 190 | msgid "List currently running services" |
191 | msgstr "" | 191 | msgstr "" |
192 | 192 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
194 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | ||
195 | msgstr "" | ||
196 | |||
197 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | ||
198 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | ||
199 | msgstr "" | ||
200 | |||
201 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | ||
194 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 202 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
195 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
196 | 204 | ||
@@ -289,6 +297,21 @@ msgstr "" | |||
289 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 297 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
290 | msgstr "" | 298 | msgstr "" |
291 | 299 | ||
300 | #: src/ats/gnunet-ats.c:93 | ||
301 | #, fuzzy | ||
302 | msgid "list information for the given peer" | ||
303 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
304 | |||
305 | #: src/ats/gnunet-ats.c:96 | ||
306 | #, fuzzy | ||
307 | msgid "list information for all peers" | ||
308 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
309 | |||
310 | #: src/ats/gnunet-ats.c:105 | ||
311 | #, fuzzy | ||
312 | msgid "Print information about ATS state" | ||
313 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
314 | |||
292 | #: src/block/block.c:105 | 315 | #: src/block/block.c:105 |
293 | #, fuzzy, c-format | 316 | #, fuzzy, c-format |
294 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 317 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
@@ -536,45 +559,66 @@ msgstr "" | |||
536 | msgid "set the chat room to join" | 559 | msgid "set the chat room to join" |
537 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
538 | 561 | ||
539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:742 | 562 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 |
540 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 563 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
541 | msgstr "" | 564 | msgstr "" |
542 | 565 | ||
543 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | 566 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 |
544 | #, fuzzy | 567 | #, fuzzy |
545 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | 568 | msgid "Failed to queue a message notification\n" |
546 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 569 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
547 | 570 | ||
548 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | 571 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 |
549 | #, fuzzy | 572 | #, fuzzy |
550 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | 573 | msgid "Failed to queue a join notification\n" |
551 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 574 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
552 | 575 | ||
553 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | 576 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 |
554 | #, fuzzy | 577 | #, fuzzy |
555 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | 578 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" |
556 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 579 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
557 | 580 | ||
558 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | 581 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 |
559 | #, fuzzy | 582 | #, fuzzy |
560 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 583 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" |
561 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 584 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
562 | 585 | ||
563 | #: src/core/core_api.c:786 | 586 | #: src/core/core_api.c:757 |
564 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 587 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
565 | msgstr "" | 588 | msgstr "" |
566 | 589 | ||
567 | #: src/core/gnunet-core.c:54 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 | 590 | #: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 |
568 | #, fuzzy, c-format | 591 | #, fuzzy, c-format |
569 | msgid "Peer `%s'\n" | 592 | msgid "Peer `%s'\n" |
570 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 593 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
571 | 594 | ||
572 | #: src/core/gnunet-core.c:72 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 595 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 |
596 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | ||
597 | #, c-format | ||
598 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | ||
599 | msgstr "" | ||
600 | |||
601 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | ||
602 | #, fuzzy | ||
603 | msgid "Connected to" | ||
604 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | ||
605 | |||
606 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | ||
607 | #, fuzzy | ||
608 | msgid "Disconnected from" | ||
609 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | ||
610 | |||
611 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | ||
573 | #, fuzzy, c-format | 612 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 613 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
575 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" | 614 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" |
576 | 615 | ||
577 | #: src/core/gnunet-core.c:95 | 616 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 |
617 | #, fuzzy | ||
618 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
619 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
620 | |||
621 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | ||
578 | #, fuzzy | 622 | #, fuzzy |
579 | msgid "Print information about connected peers." | 623 | msgid "Print information about connected peers." |
580 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 624 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -640,7 +684,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
640 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 684 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
641 | 685 | ||
642 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 | 686 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 |
643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 | 687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 |
644 | #, fuzzy | 688 | #, fuzzy |
645 | msgid "# PING messages received" | 689 | msgid "# PING messages received" |
646 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 690 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -668,7 +712,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
668 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 712 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
669 | 713 | ||
670 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 714 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 |
671 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1031 | 715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1096 |
672 | #, fuzzy | 716 | #, fuzzy |
673 | msgid "# PONG messages received" | 717 | msgid "# PONG messages received" |
674 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 718 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -688,58 +732,58 @@ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | |||
688 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 732 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
689 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 733 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
690 | 734 | ||
691 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 | 735 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 |
692 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400 |
693 | #, fuzzy | 737 | #, fuzzy |
694 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 738 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
695 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 739 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
696 | 740 | ||
697 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 | 741 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 |
698 | msgid "# REKEY operations performed" | 742 | msgid "# REKEY operations performed" |
699 | msgstr "" | 743 | msgstr "" |
700 | 744 | ||
701 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 | 745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 |
702 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 746 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
703 | msgstr "" | 747 | msgstr "" |
704 | 748 | ||
705 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1577 | 749 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579 |
706 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1602 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604 |
707 | #, fuzzy | 751 | #, fuzzy |
708 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 752 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
709 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 753 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
710 | 754 | ||
711 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1589 | 755 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591 |
712 | #, fuzzy | 756 | #, fuzzy |
713 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 757 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
714 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 758 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
715 | 759 | ||
716 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 760 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
717 | #, fuzzy, c-format | 761 | #, fuzzy, c-format |
718 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 762 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
719 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 763 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
720 | 764 | ||
721 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 | 765 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
722 | #, fuzzy | 766 | #, fuzzy |
723 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 767 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
724 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | 768 | msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" |
725 | 769 | ||
726 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1638 | 770 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 |
727 | #, fuzzy | 771 | #, fuzzy |
728 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 772 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
729 | msgstr "# bytes desencriptados" | 773 | msgstr "# bytes desencriptados" |
730 | 774 | ||
731 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1700 | 775 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 |
732 | #, fuzzy | 776 | #, fuzzy |
733 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 777 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
734 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 778 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
735 | 779 | ||
736 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1708 | 780 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 |
737 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 781 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
738 | msgstr "" | 782 | msgstr "" |
739 | 783 | ||
740 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | 784 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 |
741 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | 785 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 |
742 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:611 | 786 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 |
743 | #, fuzzy | 787 | #, fuzzy |
744 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 788 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
745 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 789 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -758,23 +802,23 @@ msgstr "" | |||
758 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 802 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
759 | msgstr "" | 803 | msgstr "" |
760 | 804 | ||
761 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 | 805 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421 |
762 | #, fuzzy, c-format | 806 | #, fuzzy, c-format |
763 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 807 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
764 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 808 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
765 | 809 | ||
766 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 810 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
767 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 811 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
768 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:625 | 812 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 |
769 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:683 | 813 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 |
770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 | 814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 |
771 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 815 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
772 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 816 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:890 |
774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 | 818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1106 |
775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 | 819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1115 |
776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2568 | 820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 |
777 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2814 | 821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 |
778 | #, fuzzy | 822 | #, fuzzy |
779 | msgid "# peers connected" | 823 | msgid "# peers connected" |
780 | msgstr "# de pares conectados" | 824 | msgstr "# de pares conectados" |
@@ -838,9 +882,10 @@ msgstr "" | |||
838 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 882 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
839 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 883 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
840 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 884 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
885 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | ||
841 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 886 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
842 | #: src/util/crypto_rsa.c:67 src/include/gnunet_common.h:525 | 887 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:535 |
843 | #: src/include/gnunet_common.h:532 | 888 | #: src/include/gnunet_common.h:542 |
844 | #, c-format | 889 | #, c-format |
845 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 890 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
846 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 891 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -1158,6 +1203,7 @@ msgstr "" | |||
1158 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | 1203 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" |
1159 | 1204 | ||
1160 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 | 1205 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 |
1206 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 | ||
1161 | msgid "Postgres database running\n" | 1207 | msgid "Postgres database running\n" |
1162 | msgstr "" | 1208 | msgstr "" |
1163 | 1209 | ||
@@ -1195,7 +1241,7 @@ msgid "" | |||
1195 | msgstr "" | 1241 | msgstr "" |
1196 | 1242 | ||
1197 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 1243 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 |
1198 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829 | 1244 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1199 | #, fuzzy | 1245 | #, fuzzy |
1200 | msgid "Sqlite database running\n" | 1246 | msgid "Sqlite database running\n" |
1201 | msgstr "base de datos sqlite" | 1247 | msgstr "base de datos sqlite" |
@@ -1210,33 +1256,31 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | |||
1210 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1256 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1211 | 1257 | ||
1212 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 1258 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1213 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 | 1259 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1214 | msgid "the query key" | 1260 | msgid "the query key" |
1215 | msgstr "" | 1261 | msgstr "" |
1216 | 1262 | ||
1217 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 | 1263 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1218 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1264 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1219 | msgstr "" | 1265 | msgstr "" |
1220 | 1266 | ||
1221 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 1267 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 |
1222 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 | ||
1223 | msgid "the type of data to look for" | 1268 | msgid "the type of data to look for" |
1224 | msgstr "" | 1269 | msgstr "" |
1225 | 1270 | ||
1226 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 1271 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1227 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 | ||
1228 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1272 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1229 | msgstr "" | 1273 | msgstr "" |
1230 | 1274 | ||
1231 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 1275 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 |
1232 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-download.c:271 | 1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 |
1233 | #: src/fs/gnunet-publish.c:731 src/fs/gnunet-search.c:297 | 1277 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 |
1234 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:169 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 | 1278 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1235 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:910 | 1279 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 |
1236 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1280 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1237 | msgstr "" | 1281 | msgstr "" |
1238 | 1282 | ||
1239 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 | 1283 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 |
1240 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1284 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1241 | msgstr "" | 1285 | msgstr "" |
1242 | 1286 | ||
@@ -1244,7 +1288,7 @@ msgstr "" | |||
1244 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 1288 | msgid "how long to execute? 0 = forever" |
1245 | msgstr "" | 1289 | msgstr "" |
1246 | 1290 | ||
1247 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 | 1291 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 |
1248 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 1292 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1249 | msgstr "" | 1293 | msgstr "" |
1250 | 1294 | ||
@@ -1296,12 +1340,12 @@ msgstr "" | |||
1296 | msgid "the type to insert data as" | 1340 | msgid "the type to insert data as" |
1297 | msgstr "" | 1341 | msgstr "" |
1298 | 1342 | ||
1299 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 | 1343 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 |
1300 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1344 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1301 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
1302 | 1346 | ||
1303 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:544 | 1347 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 |
1304 | #: src/testing/testing.c:1968 src/testing/testing.c:1998 | 1348 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 |
1305 | #, fuzzy | 1349 | #, fuzzy |
1306 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1350 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1307 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1351 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -1339,17 +1383,17 @@ msgstr "" | |||
1339 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1383 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1340 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 1384 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
1341 | 1385 | ||
1342 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1386 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:990 |
1343 | #, fuzzy | 1387 | #, fuzzy |
1344 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1388 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1345 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1389 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1346 | 1390 | ||
1347 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1038 | 1391 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 |
1348 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1081 | 1392 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1082 |
1349 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1393 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1350 | msgstr "" | 1394 | msgstr "" |
1351 | 1395 | ||
1352 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048 | 1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 |
1353 | #, fuzzy | 1397 | #, fuzzy |
1354 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1398 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1355 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 1399 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
@@ -1394,94 +1438,101 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
1394 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1438 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1395 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1439 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1396 | 1440 | ||
1397 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 | 1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 |
1398 | msgid "# Preference updates given to core" | 1442 | msgid "# Preference updates given to core" |
1399 | msgstr "" | 1443 | msgstr "" |
1400 | 1444 | ||
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 | 1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 |
1402 | #, fuzzy | 1446 | #, fuzzy |
1403 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1447 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1404 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1448 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1405 | 1449 | ||
1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:717 | 1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 |
1407 | #, fuzzy | 1451 | #, fuzzy |
1408 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1452 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1409 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1453 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1410 | 1454 | ||
1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:772 | 1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 |
1412 | #, fuzzy | 1456 | #, fuzzy |
1413 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1457 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1414 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1458 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1415 | 1459 | ||
1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:810 | 1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 |
1417 | #, fuzzy | 1461 | #, fuzzy |
1418 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1462 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1419 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1463 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1420 | 1464 | ||
1421 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1032 | 1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 |
1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 | 1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 |
1423 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1467 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1424 | msgstr "" | 1468 | msgstr "" |
1425 | 1469 | ||
1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 | 1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1075 | 1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 |
1428 | #, fuzzy | 1472 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# Peer selection failed" | 1473 | msgid "# Peer selection failed" |
1430 | msgstr "Conexión fallida\n" | 1474 | msgstr "Conexión fallida\n" |
1431 | 1475 | ||
1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1207 | 1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 |
1433 | #, fuzzy | 1477 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# PUT requests routed" | 1478 | msgid "# PUT requests routed" |
1435 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1479 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1436 | 1480 | ||
1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1236 | 1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 |
1438 | #, fuzzy | 1482 | #, fuzzy |
1439 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1483 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1440 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1484 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1441 | 1485 | ||
1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315 | 1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 |
1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | ||
1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | ||
1489 | #, fuzzy | ||
1490 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | ||
1491 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | ||
1492 | |||
1493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | ||
1443 | #, fuzzy | 1494 | #, fuzzy |
1444 | msgid "# GET requests routed" | 1495 | msgid "# GET requests routed" |
1445 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1496 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1446 | 1497 | ||
1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1342 | 1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 |
1448 | #, fuzzy | 1499 | #, fuzzy |
1449 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1500 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1450 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1501 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1451 | 1502 | ||
1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443 | 1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 |
1453 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1504 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1454 | msgstr "" | 1505 | msgstr "" |
1455 | 1506 | ||
1456 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1531 | 1507 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 |
1457 | #, fuzzy | 1508 | #, fuzzy |
1458 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1509 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1459 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1510 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1460 | 1511 | ||
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1647 | 1512 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 |
1462 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1513 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1463 | msgstr "" | 1514 | msgstr "" |
1464 | 1515 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 | 1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 |
1466 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1517 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1467 | msgstr "" | 1518 | msgstr "" |
1468 | 1519 | ||
1469 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1746 | 1520 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 |
1470 | #, fuzzy | 1521 | #, fuzzy |
1471 | msgid "# P2P GET requests received" | 1522 | msgid "# P2P GET requests received" |
1472 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1523 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1473 | 1524 | ||
1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1788 | 1525 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 |
1475 | #, fuzzy | 1526 | #, fuzzy |
1476 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1527 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1477 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1528 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1478 | 1529 | ||
1479 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1802 | 1530 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 |
1480 | #, fuzzy | 1531 | #, fuzzy |
1481 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1532 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1482 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1533 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1483 | 1534 | ||
1484 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1876 | 1535 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
1485 | #, fuzzy | 1536 | #, fuzzy |
1486 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1537 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1487 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1538 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1511,10 +1562,15 @@ msgstr "" | |||
1511 | msgid "# Entries removed from routing table" | 1562 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1512 | msgstr "" | 1563 | msgstr "" |
1513 | 1564 | ||
1514 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:352 | 1565 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:394 |
1515 | msgid "# Entries added to routing table" | 1566 | msgid "# Entries added to routing table" |
1516 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1517 | 1568 | ||
1569 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 | ||
1570 | #, fuzzy | ||
1571 | msgid "# DHT requests combined" | ||
1572 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
1573 | |||
1518 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 | 1574 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:136 |
1519 | #, c-format | 1575 | #, c-format |
1520 | msgid "Block not of type %u\n" | 1576 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -1529,15 +1585,15 @@ msgstr "" | |||
1529 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1585 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1530 | msgstr "" | 1586 | msgstr "" |
1531 | 1587 | ||
1532 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 | 1588 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1533 | msgid "only monitor DNS queries" | 1589 | msgid "only monitor DNS queries" |
1534 | msgstr "" | 1590 | msgstr "" |
1535 | 1591 | ||
1536 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 | 1592 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 |
1537 | msgid "only monitor DNS replies" | 1593 | msgid "only monitor DNS replies" |
1538 | msgstr "" | 1594 | msgstr "" |
1539 | 1595 | ||
1540 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 | 1596 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 |
1541 | msgid "Monitor DNS queries." | 1597 | msgid "Monitor DNS queries." |
1542 | msgstr "" | 1598 | msgstr "" |
1543 | 1599 | ||
@@ -1549,7 +1605,7 @@ msgstr "" | |||
1549 | msgid "set AAAA records" | 1605 | msgid "set AAAA records" |
1550 | msgstr "" | 1606 | msgstr "" |
1551 | 1607 | ||
1552 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 | 1608 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 |
1553 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1609 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1554 | msgstr "" | 1610 | msgstr "" |
1555 | 1611 | ||
@@ -1610,7 +1666,7 @@ msgstr "" | |||
1610 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1666 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1611 | msgstr "" | 1667 | msgstr "" |
1612 | 1668 | ||
1613 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1669 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3033 |
1614 | #, c-format | 1670 | #, c-format |
1615 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1671 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1616 | msgstr "" | 1672 | msgstr "" |
@@ -1784,50 +1840,50 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
1784 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" | 1840 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1785 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1841 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1786 | 1842 | ||
1787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2882 | 1843 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2883 |
1788 | #, c-format | 1844 | #, c-format |
1789 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1845 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1790 | msgstr "" | 1846 | msgstr "" |
1791 | 1847 | ||
1792 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2896 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2908 | 1848 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2897 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2909 |
1793 | #, c-format | 1849 | #, c-format |
1794 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" | 1850 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1795 | msgstr "" | 1851 | msgstr "" |
1796 | 1852 | ||
1797 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919 | 1853 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2920 |
1798 | #, c-format | 1854 | #, c-format |
1799 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1855 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1800 | msgstr "" | 1856 | msgstr "" |
1801 | 1857 | ||
1802 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 | 1858 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3049 |
1803 | msgid "" | 1859 | msgid "" |
1804 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1860 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1805 | "being enabled in the configuration\n" | 1861 | "being enabled in the configuration\n" |
1806 | msgstr "" | 1862 | msgstr "" |
1807 | 1863 | ||
1808 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 | 1864 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 |
1809 | msgid "" | 1865 | msgid "" |
1810 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1866 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1811 | "being enabled in the configuration\n" | 1867 | "being enabled in the configuration\n" |
1812 | msgstr "" | 1868 | msgstr "" |
1813 | 1869 | ||
1814 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1870 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1815 | msgid "" | 1871 | msgid "" |
1816 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1872 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1817 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1873 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1818 | msgstr "" | 1874 | msgstr "" |
1819 | 1875 | ||
1820 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 | 1876 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 |
1821 | msgid "" | 1877 | msgid "" |
1822 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1878 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1823 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1879 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1824 | msgstr "" | 1880 | msgstr "" |
1825 | 1881 | ||
1826 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1882 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3076 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1827 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1883 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1828 | msgstr "" | 1884 | msgstr "" |
1829 | 1885 | ||
1830 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3236 | 1886 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1831 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1887 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1832 | msgstr "" | 1888 | msgstr "" |
1833 | 1889 | ||
@@ -1886,76 +1942,76 @@ msgstr "" | |||
1886 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1942 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1887 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1943 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
1888 | 1944 | ||
1889 | #: src/fs/fs_api.c:339 | 1945 | #: src/fs/fs_api.c:491 |
1890 | #, fuzzy, c-format | 1946 | #, fuzzy, c-format |
1891 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1947 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1892 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1948 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1893 | 1949 | ||
1894 | #: src/fs/fs_api.c:348 | 1950 | #: src/fs/fs_api.c:500 |
1895 | #, fuzzy, c-format | 1951 | #, fuzzy, c-format |
1896 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1952 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1897 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1953 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1898 | 1954 | ||
1899 | #: src/fs/fs_api.c:354 | 1955 | #: src/fs/fs_api.c:506 |
1900 | #, c-format | 1956 | #, c-format |
1901 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1957 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1902 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
1903 | 1959 | ||
1904 | #: src/fs/fs_api.c:938 | 1960 | #: src/fs/fs_api.c:1087 |
1905 | #, fuzzy, c-format | 1961 | #, fuzzy, c-format |
1906 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1962 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1907 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1963 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1908 | 1964 | ||
1909 | #: src/fs/fs_api.c:1395 | 1965 | #: src/fs/fs_api.c:1546 |
1910 | #, c-format | 1966 | #, c-format |
1911 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1967 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1912 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1913 | 1969 | ||
1914 | #: src/fs/fs_api.c:1437 | 1970 | #: src/fs/fs_api.c:1588 |
1915 | #, c-format | 1971 | #, c-format |
1916 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1972 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1917 | msgstr "" | 1973 | msgstr "" |
1918 | 1974 | ||
1919 | #: src/fs/fs_api.c:1453 | 1975 | #: src/fs/fs_api.c:1604 |
1920 | #, fuzzy, c-format | 1976 | #, fuzzy, c-format |
1921 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1977 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1922 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1978 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1923 | 1979 | ||
1924 | #: src/fs/fs_api.c:2106 | 1980 | #: src/fs/fs_api.c:2254 |
1925 | #, c-format | 1981 | #, c-format |
1926 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1982 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1927 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
1928 | 1984 | ||
1929 | #: src/fs/fs_api.c:2116 | 1985 | #: src/fs/fs_api.c:2264 |
1930 | #, fuzzy, c-format | 1986 | #, fuzzy, c-format |
1931 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1987 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1932 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1988 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1933 | 1989 | ||
1934 | #: src/fs/fs_api.c:2241 src/fs/fs_api.c:2480 | 1990 | #: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 |
1935 | #, fuzzy, c-format | 1991 | #, fuzzy, c-format |
1936 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1992 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1937 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1993 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1938 | 1994 | ||
1939 | #: src/fs/fs_api.c:2258 | 1995 | #: src/fs/fs_api.c:2406 |
1940 | #, fuzzy, c-format | 1996 | #, fuzzy, c-format |
1941 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1997 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1942 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1998 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1943 | 1999 | ||
1944 | #: src/fs/fs_api.c:2270 src/fs/fs_api.c:2289 src/fs/fs_api.c:2773 | 2000 | #: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 |
1945 | #, c-format | 2001 | #, c-format |
1946 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2002 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1947 | msgstr "" | 2003 | msgstr "" |
1948 | 2004 | ||
1949 | #: src/fs/fs_api.c:2471 | 2005 | #: src/fs/fs_api.c:2620 |
1950 | #, c-format | 2006 | #, c-format |
1951 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2007 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1952 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" |
1953 | 2009 | ||
1954 | #: src/fs/fs_api.c:2717 | 2010 | #: src/fs/fs_api.c:2866 |
1955 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2011 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1956 | msgstr "" | 2012 | msgstr "" |
1957 | 2013 | ||
1958 | #: src/fs/fs_api.c:2811 | 2014 | #: src/fs/fs_api.c:2960 |
1959 | #, c-format | 2015 | #, c-format |
1960 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2016 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1961 | msgstr "" | 2017 | msgstr "" |
@@ -1965,58 +2021,58 @@ msgstr "" | |||
1965 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2021 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
1966 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2022 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
1967 | 2023 | ||
1968 | #: src/fs/fs_download.c:311 | 2024 | #: src/fs/fs_download.c:321 |
1969 | msgid "" | 2025 | msgid "" |
1970 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 2026 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
1971 | "bit systems\n" | 2027 | "bit systems\n" |
1972 | msgstr "" | 2028 | msgstr "" |
1973 | 2029 | ||
1974 | #: src/fs/fs_download.c:331 | 2030 | #: src/fs/fs_download.c:341 |
1975 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 2031 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
1976 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
1977 | 2033 | ||
1978 | #: src/fs/fs_download.c:497 src/fs/fs_download.c:509 | 2034 | #: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 |
1979 | #, fuzzy, c-format | 2035 | #, fuzzy, c-format |
1980 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 2036 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1981 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2037 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1982 | 2038 | ||
1983 | #: src/fs/fs_download.c:878 | 2039 | #: src/fs/fs_download.c:888 |
1984 | #, fuzzy, c-format | 2040 | #, fuzzy, c-format |
1985 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 2041 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
1986 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2042 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
1987 | 2043 | ||
1988 | #: src/fs/fs_download.c:960 | 2044 | #: src/fs/fs_download.c:970 |
1989 | #, c-format | 2045 | #, c-format |
1990 | msgid "" | 2046 | msgid "" |
1991 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | 2047 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
1992 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" | 2048 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)" |
1993 | msgstr "" | 2049 | msgstr "" |
1994 | 2050 | ||
1995 | #: src/fs/fs_download.c:986 | 2051 | #: src/fs/fs_download.c:996 |
1996 | msgid "internal error decrypting content" | 2052 | msgid "internal error decrypting content" |
1997 | msgstr "" | 2053 | msgstr "" |
1998 | 2054 | ||
1999 | #: src/fs/fs_download.c:1009 | 2055 | #: src/fs/fs_download.c:1019 |
2000 | #, fuzzy, c-format | 2056 | #, fuzzy, c-format |
2001 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" | 2057 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" |
2002 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2058 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2003 | 2059 | ||
2004 | #: src/fs/fs_download.c:1019 | 2060 | #: src/fs/fs_download.c:1029 |
2005 | #, fuzzy, c-format | 2061 | #, fuzzy, c-format |
2006 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" | 2062 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" |
2007 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2063 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2008 | 2064 | ||
2009 | #: src/fs/fs_download.c:1028 | 2065 | #: src/fs/fs_download.c:1038 |
2010 | #, fuzzy, c-format | 2066 | #, fuzzy, c-format |
2011 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" | 2067 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" |
2012 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2068 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2013 | 2069 | ||
2014 | #: src/fs/fs_download.c:1125 | 2070 | #: src/fs/fs_download.c:1136 |
2015 | #, fuzzy | 2071 | #, fuzzy |
2016 | msgid "internal error decoding tree" | 2072 | msgid "internal error decoding tree" |
2017 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2073 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2018 | 2074 | ||
2019 | #: src/fs/fs_download.c:1888 | 2075 | #: src/fs/fs_download.c:1920 |
2020 | #, fuzzy | 2076 | #, fuzzy |
2021 | msgid "Invalid URI" | 2077 | msgid "Invalid URI" |
2022 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2078 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2082,22 +2138,22 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | |||
2082 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 2138 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2083 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2139 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2084 | 2140 | ||
2085 | #: src/fs/fs_namespace.c:256 | 2141 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 |
2086 | #, fuzzy, c-format | 2142 | #, fuzzy, c-format |
2087 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2143 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2088 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2144 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2089 | 2145 | ||
2090 | #: src/fs/fs_namespace.c:371 | 2146 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 |
2091 | #, fuzzy, c-format | 2147 | #, fuzzy, c-format |
2092 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2148 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2093 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" | 2149 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" |
2094 | 2150 | ||
2095 | #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 2151 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2096 | #, fuzzy | 2152 | #, fuzzy |
2097 | msgid "Internal error." | 2153 | msgid "Internal error." |
2098 | msgstr "Error desconocido.\n" | 2154 | msgstr "Error desconocido.\n" |
2099 | 2155 | ||
2100 | #: src/fs/fs_namespace.c:631 | 2156 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 |
2101 | #, fuzzy | 2157 | #, fuzzy |
2102 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2158 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2103 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 2159 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2109,62 +2165,62 @@ msgstr "" | |||
2109 | "\n" | 2165 | "\n" |
2110 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 2166 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2111 | 2167 | ||
2112 | #: src/fs/fs_publish.c:621 src/fs/fs_publish.c:638 src/fs/fs_publish.c:677 | 2168 | #: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 |
2113 | #: src/fs/fs_publish.c:697 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:862 | 2169 | #: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 |
2114 | #, fuzzy, c-format | 2170 | #, fuzzy, c-format |
2115 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 2171 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2116 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" | 2172 | msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" |
2117 | 2173 | ||
2118 | #: src/fs/fs_publish.c:623 | 2174 | #: src/fs/fs_publish.c:624 |
2119 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 2175 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
2120 | msgstr "" | 2176 | msgstr "" |
2121 | 2177 | ||
2122 | #: src/fs/fs_publish.c:635 | 2178 | #: src/fs/fs_publish.c:636 |
2123 | #, fuzzy | 2179 | #, fuzzy |
2124 | msgid "unknown error" | 2180 | msgid "unknown error" |
2125 | msgstr "Error desconocido" | 2181 | msgstr "Error desconocido" |
2126 | 2182 | ||
2127 | #: src/fs/fs_publish.c:678 | 2183 | #: src/fs/fs_publish.c:679 |
2128 | msgid "failed to compute hash" | 2184 | msgid "failed to compute hash" |
2129 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2130 | 2186 | ||
2131 | #: src/fs/fs_publish.c:698 | 2187 | #: src/fs/fs_publish.c:699 |
2132 | msgid "filename too long" | 2188 | msgid "filename too long" |
2133 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2134 | 2190 | ||
2135 | #: src/fs/fs_publish.c:723 | 2191 | #: src/fs/fs_publish.c:724 |
2136 | #, fuzzy | 2192 | #, fuzzy |
2137 | msgid "could not connect to `fs' service" | 2193 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2138 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2194 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2139 | 2195 | ||
2140 | #: src/fs/fs_publish.c:746 | 2196 | #: src/fs/fs_publish.c:747 |
2141 | #, fuzzy, c-format | 2197 | #, fuzzy, c-format |
2142 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 2198 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
2143 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2199 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2144 | 2200 | ||
2145 | #: src/fs/fs_publish.c:811 | 2201 | #: src/fs/fs_publish.c:812 |
2146 | #, fuzzy, c-format | 2202 | #, fuzzy, c-format |
2147 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 2203 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
2148 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 2204 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
2149 | 2205 | ||
2150 | #: src/fs/fs_publish.c:817 | 2206 | #: src/fs/fs_publish.c:818 |
2151 | #, fuzzy, c-format | 2207 | #, fuzzy, c-format |
2152 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 2208 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
2153 | msgstr "" | 2209 | msgstr "" |
2154 | "\n" | 2210 | "\n" |
2155 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 2211 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
2156 | 2212 | ||
2157 | #: src/fs/fs_publish.c:863 | 2213 | #: src/fs/fs_publish.c:864 |
2158 | #, fuzzy | 2214 | #, fuzzy |
2159 | msgid "needs to be an actual file" | 2215 | msgid "needs to be an actual file" |
2160 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" | 2216 | msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" |
2161 | 2217 | ||
2162 | #: src/fs/fs_publish.c:1071 | 2218 | #: src/fs/fs_publish.c:1090 |
2163 | #, c-format | 2219 | #, c-format |
2164 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 2220 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
2165 | msgstr "" | 2221 | msgstr "" |
2166 | 2222 | ||
2167 | #: src/fs/fs_publish.c:1142 | 2223 | #: src/fs/fs_publish.c:1161 |
2168 | #, c-format | 2224 | #, c-format |
2169 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 2225 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
2170 | msgstr "" | 2226 | msgstr "" |
@@ -2174,7 +2230,7 @@ msgstr "" | |||
2174 | msgid "Could not connect to datastore." | 2230 | msgid "Could not connect to datastore." |
2175 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2231 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2176 | 2232 | ||
2177 | #: src/fs/fs_search.c:829 | 2233 | #: src/fs/fs_search.c:830 |
2178 | #, c-format | 2234 | #, c-format |
2179 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2235 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2180 | msgstr "" | 2236 | msgstr "" |
@@ -2319,6 +2375,66 @@ msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" | |||
2319 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2375 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2320 | msgstr "" | 2376 | msgstr "" |
2321 | 2377 | ||
2378 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 | ||
2379 | #, fuzzy, c-format | ||
2380 | msgid "Failed to load state: %s\n" | ||
2381 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
2382 | |||
2383 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 | ||
2385 | #, fuzzy, c-format | ||
2386 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | ||
2387 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | ||
2388 | |||
2389 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 | ||
2390 | #, c-format | ||
2391 | msgid "Publication of `%s' done\n" | ||
2392 | msgstr "" | ||
2393 | |||
2394 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 | ||
2395 | #, fuzzy, c-format | ||
2396 | msgid "Publishing `%s'\n" | ||
2397 | msgstr "" | ||
2398 | "\n" | ||
2399 | "Error subiendo el fichero %s\n" | ||
2400 | |||
2401 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 | ||
2402 | #, fuzzy, c-format | ||
2403 | msgid "Failed to run `%s'\n" | ||
2404 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
2405 | |||
2406 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 | ||
2407 | #, fuzzy, c-format | ||
2408 | msgid "" | ||
2409 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | ||
2410 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | ||
2411 | |||
2412 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | ||
2413 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | ||
2414 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2415 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | ||
2416 | |||
2417 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | ||
2418 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2419 | msgstr "" | ||
2420 | |||
2421 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | ||
2422 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2423 | msgstr "" | ||
2424 | |||
2425 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | ||
2426 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2427 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | ||
2428 | |||
2429 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | ||
2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | ||
2431 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2432 | msgstr "" | ||
2433 | |||
2434 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 | ||
2435 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | ||
2436 | msgstr "" | ||
2437 | |||
2322 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2438 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2323 | #, c-format | 2439 | #, c-format |
2324 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2440 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2349,97 +2465,97 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | |||
2349 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" | 2465 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2350 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2466 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2351 | 2467 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-directory.c:179 | 2468 | #: src/fs/gnunet-directory.c:183 |
2353 | #, fuzzy | 2469 | #, fuzzy |
2354 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2470 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2355 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2471 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2356 | 2472 | ||
2357 | #: src/fs/gnunet-download.c:101 | 2473 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 |
2358 | #, fuzzy, c-format | 2474 | #, fuzzy, c-format |
2359 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2475 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2360 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2476 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2361 | 2477 | ||
2362 | #: src/fs/gnunet-download.c:110 | 2478 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 |
2363 | #, fuzzy | 2479 | #, fuzzy |
2364 | msgid "<unknown time>" | 2480 | msgid "<unknown time>" |
2365 | msgstr "Error desconocido" | 2481 | msgstr "Error desconocido" |
2366 | 2482 | ||
2367 | #: src/fs/gnunet-download.c:119 | 2483 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 |
2368 | #, c-format | 2484 | #, c-format |
2369 | msgid "" | 2485 | msgid "" |
2370 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2486 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2371 | "download\n" | 2487 | "download\n" |
2372 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2373 | 2489 | ||
2374 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 | 2490 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 |
2375 | #, fuzzy, c-format | 2491 | #, fuzzy, c-format |
2376 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2492 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2377 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2493 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2378 | 2494 | ||
2379 | #: src/fs/gnunet-download.c:137 | 2495 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 |
2380 | #, fuzzy, c-format | 2496 | #, fuzzy, c-format |
2381 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2497 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2382 | msgstr "¡Subida rechazada!" | 2498 | msgstr "¡Subida rechazada!" |
2383 | 2499 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-download.c:152 src/fs/gnunet-publish.c:190 | 2500 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 |
2385 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2501 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2386 | #, fuzzy, c-format | 2502 | #, fuzzy, c-format |
2387 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2503 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2388 | msgstr "Estado de descarga inesperado." | 2504 | msgstr "Estado de descarga inesperado." |
2389 | 2505 | ||
2390 | #: src/fs/gnunet-download.c:177 | 2506 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 |
2391 | #, fuzzy | 2507 | #, fuzzy |
2392 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2508 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2393 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2509 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2394 | 2510 | ||
2395 | #: src/fs/gnunet-download.c:183 src/fs/gnunet-publish.c:624 | 2511 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 |
2396 | #, fuzzy, c-format | 2512 | #, fuzzy, c-format |
2397 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2513 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2398 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2514 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2399 | 2515 | ||
2400 | #: src/fs/gnunet-download.c:190 | 2516 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
2401 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2517 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2402 | msgstr "" | 2518 | msgstr "" |
2403 | 2519 | ||
2404 | #: src/fs/gnunet-download.c:197 | 2520 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 |
2405 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2521 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2406 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2407 | 2523 | ||
2408 | #: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:602 | 2524 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 |
2409 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2525 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 |
2410 | #, fuzzy, c-format | 2526 | #, fuzzy, c-format |
2411 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2527 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2412 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2528 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2413 | 2529 | ||
2414 | #: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2530 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2415 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2531 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2416 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" | 2532 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" |
2417 | 2533 | ||
2418 | #: src/fs/gnunet-download.c:251 | 2534 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 |
2419 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2535 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2420 | msgstr "" | 2536 | msgstr "" |
2421 | 2537 | ||
2422 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2538 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2423 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2539 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2424 | msgstr "" | 2540 | msgstr "" |
2425 | 2541 | ||
2426 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 | 2542 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 |
2427 | msgid "write the file to FILENAME" | 2543 | msgid "write the file to FILENAME" |
2428 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" | 2544 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" |
2429 | 2545 | ||
2430 | #: src/fs/gnunet-download.c:261 | 2546 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 |
2431 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2547 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2432 | msgstr "" | 2548 | msgstr "" |
2433 | 2549 | ||
2434 | #: src/fs/gnunet-download.c:265 | 2550 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 |
2435 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2551 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2436 | msgstr "" | 2552 | msgstr "" |
2437 | 2553 | ||
2438 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 | 2554 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 |
2439 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2555 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2440 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" | 2556 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" |
2441 | 2557 | ||
2442 | #: src/fs/gnunet-download.c:278 | 2558 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 |
2443 | msgid "" | 2559 | msgid "" |
2444 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2560 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2445 | "chk/...)" | 2561 | "chk/...)" |
@@ -2449,11 +2565,11 @@ msgstr "" | |||
2449 | msgid "print a list of all indexed files" | 2565 | msgid "print a list of all indexed files" |
2450 | msgstr "" | 2566 | msgstr "" |
2451 | 2567 | ||
2452 | #: src/fs/gnunet-fs.c:124 | 2568 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 |
2453 | msgid "Special file-sharing operations" | 2569 | msgid "Special file-sharing operations" |
2454 | msgstr "" | 2570 | msgstr "" |
2455 | 2571 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 2572 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 |
2457 | #, fuzzy, c-format | 2573 | #, fuzzy, c-format |
2458 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2574 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
2459 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 2575 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -2464,10 +2580,6 @@ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | |||
2464 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2580 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2465 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 2581 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
2466 | 2582 | ||
2467 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 src/fs/gnunet-publish.c:678 | ||
2468 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2469 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | ||
2470 | |||
2471 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 | 2583 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 |
2472 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 2584 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2473 | msgstr "" | 2585 | msgstr "" |
@@ -2485,7 +2597,7 @@ msgstr "" | |||
2485 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2597 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2486 | "puede ser especificada varias veces)" | 2598 | "puede ser especificada varias veces)" |
2487 | 2599 | ||
2488 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:697 | 2600 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2489 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2601 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2490 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2602 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2491 | 2603 | ||
@@ -2502,10 +2614,6 @@ msgstr "" | |||
2502 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2614 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2503 | msgstr "" | 2615 | msgstr "" |
2504 | 2616 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 src/fs/gnunet-publish.c:716 | ||
2506 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2507 | msgstr "" | ||
2508 | |||
2509 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 | 2617 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307 |
2510 | #, fuzzy | 2618 | #, fuzzy |
2511 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 2619 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
@@ -2516,7 +2624,7 @@ msgstr "cambia la valoración de un espacio" | |||
2516 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 2624 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2517 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" | 2625 | msgstr "cambia la valoración de un espacio" |
2518 | 2626 | ||
2519 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 | 2627 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322 |
2520 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2628 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2521 | msgstr "" | 2629 | msgstr "" |
2522 | 2630 | ||
@@ -2540,121 +2648,108 @@ msgstr "" | |||
2540 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2648 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2541 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 2649 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
2542 | 2650 | ||
2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:187 | 2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 |
2544 | #, fuzzy | 2652 | #, fuzzy |
2545 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2653 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2546 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | 2654 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" |
2547 | 2655 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:305 | 2656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 |
2549 | #, fuzzy, c-format | 2657 | #, fuzzy, c-format |
2550 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2658 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2551 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2659 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2552 | 2660 | ||
2553 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 |
2554 | #, fuzzy, c-format | 2662 | #, fuzzy, c-format |
2555 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2663 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2556 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2664 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2557 | 2665 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:358 | 2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 |
2559 | #, fuzzy, c-format | 2667 | #, fuzzy, c-format |
2560 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2668 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2561 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2669 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2562 | 2670 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:433 | 2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 |
2564 | #, fuzzy | 2672 | #, fuzzy |
2565 | msgid "Could not publish\n" | 2673 | msgid "Could not publish\n" |
2566 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2674 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2567 | 2675 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-publish.c:460 | 2676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 |
2569 | #, fuzzy | 2677 | #, fuzzy |
2570 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2678 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2571 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2679 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2572 | 2680 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:491 | 2681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 |
2574 | #, fuzzy, c-format | 2682 | #, fuzzy, c-format |
2575 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2683 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2576 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2684 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2577 | 2685 | ||
2578 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2686 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 |
2579 | #, fuzzy, c-format | 2687 | #, fuzzy, c-format |
2580 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2688 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2581 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2689 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2582 | 2690 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 | 2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 |
2584 | #, c-format | 2692 | #, c-format |
2585 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2693 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2586 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
2587 | 2695 | ||
2588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 | 2696 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 |
2589 | #, fuzzy | 2697 | #, fuzzy |
2590 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2698 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2591 | msgstr "Cierre completado.\n" | 2699 | msgstr "Cierre completado.\n" |
2592 | 2700 | ||
2593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 | 2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2594 | #, fuzzy, c-format | 2702 | #, fuzzy, c-format |
2595 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2703 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2596 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2704 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2597 | 2705 | ||
2598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:511 | 2706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2599 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2707 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2600 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
2601 | 2709 | ||
2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:518 | 2710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 |
2603 | #, fuzzy | 2711 | #, fuzzy |
2604 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2712 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2605 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2713 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2606 | 2714 | ||
2607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:552 | 2715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 |
2608 | #, c-format | 2716 | #, c-format |
2609 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2717 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2610 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2611 | 2719 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 | 2720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 |
2613 | #, fuzzy, c-format | 2721 | #, fuzzy, c-format |
2614 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2722 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2615 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2723 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2616 | 2724 | ||
2617 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 |
2618 | #, fuzzy, c-format | 2726 | #, fuzzy, c-format |
2619 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2727 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2620 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2728 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2621 | 2729 | ||
2622 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2730 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2623 | #, fuzzy, c-format | 2731 | #, fuzzy, c-format |
2624 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2732 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2625 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2733 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2626 | 2734 | ||
2627 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 src/fs/gnunet-publish.c:590 | 2735 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 |
2628 | #: src/transport/gnunet-transport.c:560 | 2736 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 |
2629 | #, c-format | 2737 | #, c-format |
2630 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2738 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2631 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2739 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2632 | 2740 | ||
2633 | #: src/fs/gnunet-publish.c:612 | 2741 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 |
2634 | #, fuzzy, c-format | ||
2635 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
2636 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
2637 | |||
2638 | #: src/fs/gnunet-publish.c:645 | ||
2639 | #, fuzzy, c-format | 2742 | #, fuzzy, c-format |
2640 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2743 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2641 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2744 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2642 | 2745 | ||
2643 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 | 2746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 |
2644 | msgid "" | 2747 | msgid "" |
2645 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2748 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2646 | "installed?\n" | 2749 | "installed?\n" |
2647 | msgstr "" | 2750 | msgstr "" |
2648 | 2751 | ||
2649 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 2752 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2650 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2651 | msgstr "" | ||
2652 | |||
2653 | #: src/fs/gnunet-publish.c:685 | ||
2654 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | ||
2655 | msgstr "" | ||
2656 | |||
2657 | #: src/fs/gnunet-publish.c:689 | ||
2658 | msgid "" | 2753 | msgid "" |
2659 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2754 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2660 | "upload" | 2755 | "upload" |
@@ -2662,7 +2757,7 @@ msgstr "" | |||
2662 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2757 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2663 | "realiza la subida" | 2758 | "realiza la subida" |
2664 | 2759 | ||
2665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:693 | 2760 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2666 | msgid "" | 2761 | msgid "" |
2667 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2762 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2668 | "can be specified multiple times)" | 2763 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2670,7 +2765,7 @@ msgstr "" | |||
2670 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2765 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2671 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2766 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2672 | 2767 | ||
2673 | #: src/fs/gnunet-publish.c:700 | 2768 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 |
2674 | msgid "" | 2769 | msgid "" |
2675 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2770 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2676 | "in GNUnet database)" | 2771 | "in GNUnet database)" |
@@ -2678,7 +2773,7 @@ msgstr "" | |||
2678 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2773 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2679 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2774 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2680 | 2775 | ||
2681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 | 2776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 |
2682 | msgid "" | 2777 | msgid "" |
2683 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2778 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2684 | "namespace insertions only)" | 2779 | "namespace insertions only)" |
@@ -2686,36 +2781,32 @@ msgstr "" | |||
2686 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2781 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2687 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2782 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2688 | 2783 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:709 | 2784 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2690 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2691 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | ||
2692 | |||
2693 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 | ||
2694 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2785 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2695 | msgstr "" | 2786 | msgstr "" |
2696 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2787 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2697 | "espacio)" | 2788 | "espacio)" |
2698 | 2789 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:719 | 2790 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 |
2700 | msgid "" | 2791 | msgid "" |
2701 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2792 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2702 | "compute URIs)" | 2793 | "compute URIs)" |
2703 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
2704 | 2795 | ||
2705 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 | 2796 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2706 | msgid "" | 2797 | msgid "" |
2707 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2798 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2708 | msgstr "" | 2799 | msgstr "" |
2709 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2800 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2710 | "espacio únicamente)" | 2801 | "espacio únicamente)" |
2711 | 2802 | ||
2712 | #: src/fs/gnunet-publish.c:727 | 2803 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2713 | msgid "" | 2804 | msgid "" |
2714 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2805 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2715 | "to the file with the respective URI)" | 2806 | "to the file with the respective URI)" |
2716 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
2717 | 2808 | ||
2718 | #: src/fs/gnunet-publish.c:742 | 2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 |
2719 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2810 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2720 | msgstr "" | 2811 | msgstr "" |
2721 | 2812 | ||
@@ -2751,7 +2842,7 @@ msgstr "" | |||
2751 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2842 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2752 | msgstr "" | 2843 | msgstr "" |
2753 | 2844 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 2845 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 |
2755 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2846 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2756 | msgstr "" | 2847 | msgstr "" |
2757 | 2848 | ||
@@ -2770,93 +2861,93 @@ msgstr "" | |||
2770 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2861 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2771 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2862 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2772 | 2863 | ||
2773 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 | 2864 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 |
2774 | #, fuzzy | 2865 | #, fuzzy |
2775 | msgid "# migration stop messages received" | 2866 | msgid "# migration stop messages received" |
2776 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2867 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2777 | 2868 | ||
2778 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 | 2869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 |
2779 | #, c-format | 2870 | #, c-format |
2780 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2871 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" |
2781 | msgstr "" | 2872 | msgstr "" |
2782 | 2873 | ||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | 2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 |
2784 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2875 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2785 | msgstr "" | 2876 | msgstr "" |
2786 | 2877 | ||
2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 | 2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 |
2788 | msgid "# replies dropped" | 2879 | msgid "# replies dropped" |
2789 | msgstr "" | 2880 | msgstr "" |
2790 | 2881 | ||
2791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 | 2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2792 | msgid "# P2P searches active" | 2883 | msgid "# P2P searches active" |
2793 | msgstr "" | 2884 | msgstr "" |
2794 | 2885 | ||
2795 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 | 2886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 |
2796 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2887 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2797 | msgstr "" | 2888 | msgstr "" |
2798 | 2889 | ||
2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 | 2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 |
2800 | #, fuzzy | 2891 | #, fuzzy |
2801 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2892 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2802 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2893 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2803 | 2894 | ||
2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | 2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 |
2805 | msgid "# replies received for other peers" | 2896 | msgid "# replies received for other peers" |
2806 | msgstr "" | 2897 | msgstr "" |
2807 | 2898 | ||
2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 | 2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 |
2809 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2900 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2810 | msgstr "" | 2901 | msgstr "" |
2811 | 2902 | ||
2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 |
2813 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2904 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2814 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2815 | 2906 | ||
2816 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 | 2907 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 |
2817 | #, fuzzy | 2908 | #, fuzzy |
2818 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2909 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2819 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2910 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2820 | 2911 | ||
2821 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 | 2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 |
2822 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2913 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2823 | msgstr "" | 2914 | msgstr "" |
2824 | 2915 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 | 2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 |
2826 | #, fuzzy | 2917 | #, fuzzy |
2827 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2918 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2828 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2919 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2829 | 2920 | ||
2830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 | 2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 |
2831 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2922 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2832 | msgstr "" | 2923 | msgstr "" |
2833 | 2924 | ||
2834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 | 2925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 |
2835 | #, fuzzy | 2926 | #, fuzzy |
2836 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2927 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2837 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2928 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2838 | 2929 | ||
2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 | 2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 |
2840 | #, fuzzy | 2931 | #, fuzzy |
2841 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2932 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2842 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2933 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2843 | 2934 | ||
2844 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 | 2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 |
2845 | #, fuzzy | 2936 | #, fuzzy |
2846 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2937 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2847 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2938 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2848 | 2939 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 | 2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 |
2850 | #, fuzzy | 2941 | #, fuzzy |
2851 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2942 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2852 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2943 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2853 | 2944 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 | 2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 |
2855 | #, fuzzy | 2946 | #, fuzzy |
2856 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2947 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2857 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2948 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2858 | 2949 | ||
2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 | 2950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 |
2860 | #, fuzzy | 2951 | #, fuzzy |
2861 | msgid "# migration stop messages sent" | 2952 | msgid "# migration stop messages sent" |
2862 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2953 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2914,8 +3005,8 @@ msgstr "El desindexado falló" | |||
2914 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3005 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2915 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 3006 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
2916 | 3007 | ||
2917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 | 3008 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 |
2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 | 3009 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 |
2919 | #, fuzzy | 3010 | #, fuzzy |
2920 | msgid "# client searches active" | 3011 | msgid "# client searches active" |
2921 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3012 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2925,12 +3016,12 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2925 | msgid "# replies received for local clients" | 3016 | msgid "# replies received for local clients" |
2926 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 3017 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
2927 | 3018 | ||
2928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 | 3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 |
2929 | #, fuzzy | 3020 | #, fuzzy |
2930 | msgid "# client searches received" | 3021 | msgid "# client searches received" |
2931 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3022 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2932 | 3023 | ||
2933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 | 3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 |
2934 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 3025 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2935 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
2936 | 3027 | ||
@@ -2966,8 +3057,8 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2966 | msgid "# requests refreshed" | 3057 | msgid "# requests refreshed" |
2967 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3058 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2968 | 3059 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 | 3060 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 |
2970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 | 3061 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 |
2971 | msgid "# query plan entries" | 3062 | msgid "# query plan entries" |
2972 | msgstr "" | 3063 | msgstr "" |
2973 | 3064 | ||
@@ -2976,104 +3067,104 @@ msgstr "" | |||
2976 | msgid "# Pending requests created" | 3067 | msgid "# Pending requests created" |
2977 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3068 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2978 | 3069 | ||
2979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 | 3070 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 |
2980 | #, fuzzy | 3071 | #, fuzzy |
2981 | msgid "# Pending requests active" | 3072 | msgid "# Pending requests active" |
2982 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3073 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2983 | 3074 | ||
2984 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 | 3075 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 |
2985 | #, fuzzy | 3076 | #, fuzzy |
2986 | msgid "# replies received and matched" | 3077 | msgid "# replies received and matched" |
2987 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 3078 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
2988 | 3079 | ||
2989 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 | 3080 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 |
2990 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 3081 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2991 | msgstr "" | 3082 | msgstr "" |
2992 | 3083 | ||
2993 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 3084 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 |
2994 | #, c-format | 3085 | #, c-format |
2995 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 3086 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2996 | msgstr "" | 3087 | msgstr "" |
2997 | 3088 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 | 3089 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 |
2999 | msgid "# results found locally" | 3090 | msgid "# results found locally" |
3000 | msgstr "" | 3091 | msgstr "" |
3001 | 3092 | ||
3002 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 | 3093 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 |
3003 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3094 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
3004 | msgstr "" | 3095 | msgstr "" |
3005 | 3096 | ||
3006 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 | 3097 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 |
3007 | #, fuzzy | 3098 | #, fuzzy |
3008 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3099 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
3009 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 3100 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
3010 | 3101 | ||
3011 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 | 3102 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 |
3012 | #, fuzzy | 3103 | #, fuzzy |
3013 | msgid "# Replies received from DHT" | 3104 | msgid "# Replies received from DHT" |
3014 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 3105 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
3015 | 3106 | ||
3016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 | 3107 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
3017 | #, c-format | 3108 | #, c-format |
3018 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 3109 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
3019 | msgstr "" | 3110 | msgstr "" |
3020 | 3111 | ||
3021 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 | 3112 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 |
3022 | #, c-format | 3113 | #, c-format |
3023 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 3114 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
3024 | msgstr "" | 3115 | msgstr "" |
3025 | 3116 | ||
3026 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 | 3117 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 |
3027 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3118 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3028 | msgstr "" | 3119 | msgstr "" |
3029 | 3120 | ||
3030 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 3121 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 |
3031 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3122 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3032 | msgstr "" | 3123 | msgstr "" |
3033 | 3124 | ||
3034 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 | 3125 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 |
3035 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3126 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3036 | msgstr "" | 3127 | msgstr "" |
3037 | 3128 | ||
3038 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 3129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 |
3039 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3130 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3040 | msgstr "" | 3131 | msgstr "" |
3041 | 3132 | ||
3042 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 | 3133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 |
3043 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3134 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3044 | msgstr "" | 3135 | msgstr "" |
3045 | 3136 | ||
3046 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 | 3137 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 |
3047 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3138 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3048 | msgstr "" | 3139 | msgstr "" |
3049 | 3140 | ||
3050 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 | 3141 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 |
3051 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3142 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3052 | msgstr "" | 3143 | msgstr "" |
3053 | 3144 | ||
3054 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 | 3145 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 |
3055 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 | 3146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 |
3056 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3147 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3057 | msgstr "" | 3148 | msgstr "" |
3058 | 3149 | ||
3059 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 | 3150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 |
3060 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3151 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3061 | msgstr "" | 3152 | msgstr "" |
3062 | 3153 | ||
3063 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 | 3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
3064 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3155 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3065 | msgstr "" | 3156 | msgstr "" |
3066 | 3157 | ||
3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 | 3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 |
3068 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3159 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3069 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
3070 | 3161 | ||
3071 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 |
3072 | #, fuzzy | 3163 | #, fuzzy |
3073 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3164 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3074 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3165 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3075 | 3166 | ||
3076 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 | 3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 |
3077 | #, fuzzy, c-format | 3168 | #, fuzzy, c-format |
3078 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 3169 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
3079 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3170 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
@@ -3112,41 +3203,46 @@ msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | |||
3112 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 3203 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3113 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3204 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3114 | 3205 | ||
3115 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 | 3206 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 |
3116 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 3207 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3117 | msgstr "" | 3208 | msgstr "" |
3118 | 3209 | ||
3119 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 | 3210 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:130 |
3120 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 3211 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3121 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3122 | 3213 | ||
3123 | #: src/gns/gnunet-gns.c:191 | 3214 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 |
3215 | #, fuzzy, c-format | ||
3216 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
3217 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
3218 | |||
3219 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | ||
3124 | #, fuzzy | 3220 | #, fuzzy |
3125 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 3221 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3126 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3222 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3127 | 3223 | ||
3128 | #: src/gns/gnunet-gns.c:232 | 3224 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3129 | msgid "try to shorten a given GNS name" | 3225 | msgid "try to shorten a given GNS name" |
3130 | msgstr "" | 3226 | msgstr "" |
3131 | 3227 | ||
3132 | #: src/gns/gnunet-gns.c:235 | 3228 | #: src/gns/gnunet-gns.c:344 |
3133 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" | 3229 | msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)" |
3134 | msgstr "" | 3230 | msgstr "" |
3135 | 3231 | ||
3136 | #: src/gns/gnunet-gns.c:238 | 3232 | #: src/gns/gnunet-gns.c:347 |
3137 | msgid "Get the authority of a particular name" | 3233 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3138 | msgstr "" | 3234 | msgstr "" |
3139 | 3235 | ||
3140 | #: src/gns/gnunet-gns.c:241 | 3236 | #: src/gns/gnunet-gns.c:350 |
3141 | #, fuzzy | 3237 | #, fuzzy |
3142 | msgid "Specify the type of the record lookup" | 3238 | msgid "Specify the type of the record lookup" |
3143 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 3239 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
3144 | 3240 | ||
3145 | #: src/gns/gnunet-gns.c:244 | 3241 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 |
3146 | msgid "No unneeded output" | 3242 | msgid "No unneeded output" |
3147 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3148 | 3244 | ||
3149 | #: src/gns/gnunet-gns.c:255 | 3245 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 |
3150 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 3246 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3151 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3152 | 3248 | ||
@@ -3180,39 +3276,57 @@ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | |||
3180 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3276 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3181 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3277 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3182 | 3278 | ||
3183 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:725 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:737 | 3279 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 |
3280 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
3281 | msgstr "" | ||
3282 | |||
3283 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | ||
3284 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
3285 | msgstr "" | ||
3286 | |||
3287 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | ||
3184 | #, fuzzy, c-format | 3288 | #, fuzzy, c-format |
3185 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | 3289 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" |
3186 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3290 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3187 | 3291 | ||
3188 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:747 src/namestore/gnunet-namestore.c:299 | 3292 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 |
3189 | #, fuzzy | 3293 | #, fuzzy |
3190 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3294 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3191 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3295 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3192 | 3296 | ||
3193 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:757 src/namestore/gnunet-namestore.c:310 | 3297 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 |
3194 | #, fuzzy | 3298 | #, fuzzy |
3195 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3299 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3196 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 3300 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
3197 | 3301 | ||
3198 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:525 | 3302 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2667 |
3199 | #, fuzzy | 3303 | #, fuzzy |
3200 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3304 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3201 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3305 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3202 | 3306 | ||
3203 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:804 | 3307 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 |
3204 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3308 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3205 | msgstr "" | 3309 | msgstr "" |
3206 | 3310 | ||
3207 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 | 3311 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2300 |
3208 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." | 3312 | #, fuzzy, c-format |
3209 | msgstr "" | 3313 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3314 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | ||
3210 | 3315 | ||
3211 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:800 | 3316 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2329 |
3317 | #, fuzzy, c-format | ||
3318 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | ||
3319 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
3320 | |||
3321 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3328 | ||
3212 | msgid "listen on specified port" | 3322 | msgid "listen on specified port" |
3213 | msgstr "" | 3323 | msgstr "" |
3214 | 3324 | ||
3215 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:811 | 3325 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3331 |
3326 | msgid "pem file to use as CA" | ||
3327 | msgstr "" | ||
3328 | |||
3329 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346 | ||
3216 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3330 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3217 | msgstr "" | 3331 | msgstr "" |
3218 | 3332 | ||
@@ -3274,7 +3388,7 @@ msgstr "" | |||
3274 | msgid "provide a hostlist server" | 3388 | msgid "provide a hostlist server" |
3275 | msgstr "" | 3389 | msgstr "" |
3276 | 3390 | ||
3277 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 | 3391 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344 |
3278 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 3392 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3279 | msgstr "" | 3393 | msgstr "" |
3280 | 3394 | ||
@@ -3588,23 +3702,22 @@ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | |||
3588 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" | 3702 | msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" |
3589 | msgstr "" | 3703 | msgstr "" |
3590 | 3704 | ||
3591 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1095 | 3705 | #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1099 |
3592 | #: src/template/gnunet-template.c:68 | 3706 | #: src/template/gnunet-template.c:71 |
3593 | #, fuzzy | 3707 | #, fuzzy |
3594 | msgid "help text" | 3708 | msgid "help text" |
3595 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 3709 | msgstr "texto de ayuda para -t" |
3596 | 3710 | ||
3597 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4590 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4618 | 3711 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5904 |
3598 | #, fuzzy | ||
3599 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3712 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3600 | msgstr "Deteniendo cron\n" | 3713 | msgstr "" |
3601 | 3714 | ||
3602 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4784 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4812 | 3715 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6116 |
3603 | #, fuzzy | 3716 | #, fuzzy |
3604 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3717 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3605 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3718 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3606 | 3719 | ||
3607 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4793 src/mesh/gnunet-service-mesh_new.c:4821 | 3720 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:6125 |
3608 | #, fuzzy | 3721 | #, fuzzy |
3609 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3722 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3610 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3723 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -3619,197 +3732,240 @@ msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" | |||
3619 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 3732 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
3620 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 3733 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
3621 | 3734 | ||
3622 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:157 | 3735 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 |
3623 | #, fuzzy, c-format | 3736 | #, fuzzy, c-format |
3624 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 3737 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
3625 | msgstr "" | 3738 | msgstr "" |
3626 | "\n" | 3739 | "\n" |
3627 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3740 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
3628 | 3741 | ||
3629 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:183 | 3742 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 |
3630 | #, fuzzy, c-format | 3743 | #, fuzzy, c-format |
3631 | msgid "Deleting record failed: %s\n" | 3744 | msgid "Deleting record failed: %s\n" |
3632 | msgstr "" | 3745 | msgstr "" |
3633 | "\n" | 3746 | "\n" |
3634 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3747 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
3635 | 3748 | ||
3636 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:239 | 3749 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 |
3637 | #, c-format | 3750 | #, c-format |
3638 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" | 3751 | msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" |
3639 | msgstr "" | 3752 | msgstr "" |
3640 | 3753 | ||
3641 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:276 | 3754 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 |
3642 | #, c-format | 3755 | msgid "for at least" |
3643 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3644 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
3645 | 3757 | ||
3646 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:281 | 3758 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 |
3647 | #, fuzzy, c-format | 3759 | msgid "until" |
3648 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3760 | msgstr "" |
3649 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
3650 | 3761 | ||
3651 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:291 | 3762 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 |
3652 | #, c-format | 3763 | #, c-format |
3653 | msgid "No options given\n" | 3764 | msgid "No options given\n" |
3654 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
3655 | 3766 | ||
3656 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 | 3767 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 |
3657 | #, fuzzy, c-format | 3768 | #, fuzzy, c-format |
3658 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3769 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3659 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 3770 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
3660 | 3771 | ||
3661 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:328 src/namestore/gnunet-namestore.c:350 | 3772 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3662 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:374 src/namestore/gnunet-namestore.c:384 | 3773 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3663 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3774 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3664 | #, fuzzy, c-format | 3775 | #, fuzzy, c-format |
3665 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3776 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3666 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3777 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
3667 | 3778 | ||
3668 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:329 src/namestore/gnunet-namestore.c:351 | 3779 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 |
3669 | msgid "add/del" | 3780 | msgid "add/del" |
3670 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3671 | 3782 | ||
3672 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341 | 3783 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 |
3673 | #, fuzzy, c-format | 3784 | #, fuzzy, c-format |
3674 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3785 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3675 | msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" | 3786 | msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" |
3676 | 3787 | ||
3677 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:366 | 3788 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 |
3678 | #, fuzzy, c-format | 3789 | #, fuzzy, c-format |
3679 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3790 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3680 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3791 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3681 | 3792 | ||
3682 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:375 src/namestore/gnunet-namestore.c:385 | 3793 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 |
3794 | #, c-format | ||
3795 | msgid "" | ||
3796 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | ||
3797 | "`%s' instead.\n" | ||
3798 | msgstr "" | ||
3799 | |||
3800 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | ||
3801 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | ||
3683 | msgid "add" | 3802 | msgid "add" |
3684 | msgstr "" | 3803 | msgstr "" |
3685 | 3804 | ||
3686 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:410 | 3805 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3806 | #, fuzzy, c-format | ||
3807 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | ||
3808 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
3809 | |||
3810 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | ||
3687 | msgid "del" | 3811 | msgid "del" |
3688 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
3689 | 3813 | ||
3690 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:462 | 3814 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 |
3815 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3816 | #, fuzzy, c-format | ||
3817 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3818 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
3819 | |||
3820 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | ||
3821 | #, fuzzy, c-format | ||
3822 | msgid "Service `%s' is not running\n" | ||
3823 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | ||
3824 | |||
3825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | ||
3826 | #, c-format | ||
3827 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3828 | msgstr "" | ||
3829 | |||
3830 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3831 | #, fuzzy, c-format | ||
3832 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | ||
3833 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
3834 | |||
3835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | ||
3691 | msgid "add record" | 3836 | msgid "add record" |
3692 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3693 | 3838 | ||
3694 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 | 3839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 |
3695 | msgid "delete record" | 3840 | msgid "delete record" |
3696 | msgstr "" | 3841 | msgstr "" |
3697 | 3842 | ||
3698 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:468 | 3843 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 |
3699 | msgid "display records" | 3844 | msgid "display records" |
3700 | msgstr "" | 3845 | msgstr "" |
3701 | 3846 | ||
3702 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:471 | 3847 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 |
3703 | msgid "" | 3848 | msgid "" |
3704 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3849 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3705 | msgstr "" | 3850 | msgstr "" |
3706 | 3851 | ||
3707 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:474 | 3852 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 |
3708 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3853 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3709 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
3710 | 3855 | ||
3711 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 | 3856 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 |
3712 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3857 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3713 | msgstr "" | 3858 | msgstr "" |
3714 | 3859 | ||
3715 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:480 | 3860 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 |
3861 | msgid "URI to import into our zone" | ||
3862 | msgstr "" | ||
3863 | |||
3864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | ||
3716 | msgid "value of the record to add/delete" | 3865 | msgid "value of the record to add/delete" |
3717 | msgstr "" | 3866 | msgstr "" |
3718 | 3867 | ||
3719 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:483 | 3868 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 |
3720 | msgid "create or list public record" | 3869 | msgid "create or list public record" |
3721 | msgstr "" | 3870 | msgstr "" |
3722 | 3871 | ||
3723 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:486 | 3872 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 |
3724 | msgid "create or list non-authority record" | 3873 | msgid "create or list non-authority record" |
3725 | msgstr "" | 3874 | msgstr "" |
3726 | 3875 | ||
3727 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:489 | 3876 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 |
3728 | msgid "filename with the zone key" | 3877 | msgid "filename with the zone key" |
3729 | msgstr "" | 3878 | msgstr "" |
3730 | 3879 | ||
3731 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:500 | 3880 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 |
3732 | #, fuzzy | 3881 | #, fuzzy |
3733 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3882 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3734 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3883 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3735 | 3884 | ||
3736 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:143 | 3885 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:242 |
3737 | #, c-format | 3886 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:258 |
3738 | msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n" | 3887 | #, fuzzy, c-format |
3739 | msgstr "" | 3888 | msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" |
3889 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
3740 | 3890 | ||
3741 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:154 | 3891 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:244 |
3742 | #, c-format | 3892 | msgid "file exists but reading key failed" |
3743 | msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n" | ||
3744 | msgstr "" | 3893 | msgstr "" |
3745 | 3894 | ||
3746 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:160 | 3895 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:260 |
3747 | #, c-format | 3896 | msgid "file exists with different key" |
3748 | msgid "" | ||
3749 | "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n" | ||
3750 | msgstr "" | 3897 | msgstr "" |
3751 | 3898 | ||
3752 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:198 | 3899 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1519 |
3900 | #, fuzzy | ||
3901 | msgid "Failed to find record to remove\n" | ||
3902 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | ||
3903 | |||
3904 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2133 | ||
3753 | #, fuzzy, c-format | 3905 | #, fuzzy, c-format |
3754 | msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | 3906 | msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" |
3755 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 3907 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
3756 | 3908 | ||
3757 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1909 | 3909 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2223 |
3758 | #, fuzzy | 3910 | #, fuzzy |
3759 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" | 3911 | msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" |
3760 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 3912 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
3761 | 3913 | ||
3762 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1918 | 3914 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2233 |
3763 | #, c-format | 3915 | #, c-format |
3764 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" | 3916 | msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" |
3765 | msgstr "" | 3917 | msgstr "" |
3766 | 3918 | ||
3767 | #: src/namestore/namestore_api.c:315 src/namestore/namestore_api.c:353 | 3919 | #: src/namestore/namestore_api.c:345 |
3768 | msgid "Namestore added record successfully" | ||
3769 | msgstr "" | ||
3770 | |||
3771 | #: src/namestore/namestore_api.c:323 | ||
3772 | msgid "Namestore failed to add record" | 3920 | msgid "Namestore failed to add record" |
3773 | msgstr "" | 3921 | msgstr "" |
3774 | 3922 | ||
3775 | #: src/namestore/namestore_api.c:361 | 3923 | #: src/namestore/namestore_api.c:371 |
3776 | msgid "Namestore record already existed" | ||
3777 | msgstr "" | ||
3778 | |||
3779 | #: src/namestore/namestore_api.c:368 | ||
3780 | msgid "Namestore failed to add record\n" | 3924 | msgid "Namestore failed to add record\n" |
3781 | msgstr "" | 3925 | msgstr "" |
3782 | 3926 | ||
3783 | #: src/namestore/namestore_api.c:401 | 3927 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 |
3928 | #, fuzzy | ||
3929 | msgid "Failed to create new signature" | ||
3930 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
3931 | |||
3932 | #: src/namestore/namestore_api.c:419 | ||
3784 | #, fuzzy | 3933 | #, fuzzy |
3785 | msgid "Namestore removed record successfully" | 3934 | msgid "Failed to put new set of records in database" |
3786 | msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" | 3935 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
3787 | 3936 | ||
3788 | #: src/namestore/namestore_api.c:408 | 3937 | #: src/namestore/namestore_api.c:423 |
3789 | msgid "No records for entry" | 3938 | #, fuzzy |
3939 | msgid "Failed to remove records from database" | ||
3790 | msgstr "" | 3940 | msgstr "" |
3941 | "\n" | ||
3942 | "Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" | ||
3791 | 3943 | ||
3792 | #: src/namestore/namestore_api.c:415 | 3944 | #: src/namestore/namestore_api.c:427 |
3793 | #, fuzzy | 3945 | #, fuzzy |
3794 | msgid "Could not find record to remove" | 3946 | msgid "Failed to access database" |
3795 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 3947 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
3796 | 3948 | ||
3797 | #: src/namestore/namestore_api.c:422 | 3949 | #: src/namestore/namestore_api.c:431 |
3798 | #, fuzzy | 3950 | #, fuzzy |
3799 | msgid "Failed to create new signature" | 3951 | msgid "unknown internal error in namestore" |
3800 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 3952 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
3953 | |||
3954 | #: src/namestore/namestore_api.c:436 | ||
3955 | msgid "Protocol error" | ||
3956 | msgstr "" | ||
3801 | 3957 | ||
3802 | #: src/namestore/namestore_api.c:429 | 3958 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 |
3803 | #, fuzzy | 3959 | #, fuzzy |
3804 | msgid "Failed to put new set of records in database" | 3960 | msgid "Failed to create indices\n" |
3805 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 3961 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3806 | 3962 | ||
3807 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 3963 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
3808 | #, c-format | 3964 | #, c-format |
3809 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 3965 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3810 | msgstr "" | 3966 | msgstr "" |
3811 | 3967 | ||
3812 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:318 | 3968 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 |
3813 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3969 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3814 | msgstr "" | 3970 | msgstr "" |
3815 | 3971 | ||
@@ -3854,7 +4010,7 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
3854 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4010 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3855 | msgstr "" | 4011 | msgstr "" |
3856 | 4012 | ||
3857 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:928 | 4013 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 |
3858 | #, fuzzy | 4014 | #, fuzzy |
3859 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4015 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3860 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 4016 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
@@ -3884,16 +4040,16 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | |||
3884 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 4040 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3885 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" | 4041 | msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" |
3886 | 4042 | ||
3887 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:203 | 4043 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:228 |
3888 | #, fuzzy, c-format | 4044 | #, fuzzy, c-format |
3889 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | 4045 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" |
3890 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4046 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3891 | 4047 | ||
3892 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:229 | 4048 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:267 |
3893 | msgid "# peers known" | 4049 | msgid "# peers known" |
3894 | msgstr "" | 4050 | msgstr "" |
3895 | 4051 | ||
3896 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:254 | 4052 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:292 |
3897 | #, c-format | 4053 | #, c-format |
3898 | msgid "" | 4054 | msgid "" |
3899 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 4055 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
@@ -3901,38 +4057,38 @@ msgstr "" | |||
3901 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " | 4057 | "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " |
3902 | "Eliminando.\n" | 4058 | "Eliminando.\n" |
3903 | 4059 | ||
3904 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:353 | 4060 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:414 |
3905 | #, fuzzy, c-format | 4061 | #, fuzzy, c-format |
3906 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 4062 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3907 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | 4063 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" |
3908 | 4064 | ||
3909 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:710 | 4065 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:800 |
3910 | #, c-format | 4066 | #, c-format |
3911 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | 4067 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" |
3912 | msgstr "" | 4068 | msgstr "" |
3913 | 4069 | ||
3914 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:238 | 4070 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239 |
3915 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" | 4071 | msgid "aborted due to explicit disconnect request" |
3916 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
3917 | 4073 | ||
3918 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:358 | 4074 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359 |
3919 | #, fuzzy | 4075 | #, fuzzy |
3920 | msgid "failed to transmit request (service down?)" | 4076 | msgid "failed to transmit request (service down?)" |
3921 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 4077 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
3922 | 4078 | ||
3923 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:505 | 4079 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509 |
3924 | #, fuzzy | 4080 | #, fuzzy |
3925 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 4081 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3926 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" | 4082 | msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" |
3927 | 4083 | ||
3928 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:531 src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 | 4084 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569 |
3929 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:565 src/peerinfo/peerinfo_api.c:576 | 4085 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595 |
3930 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:587 | 4086 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606 |
3931 | #, fuzzy | 4087 | #, fuzzy |
3932 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." | 4088 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." |
3933 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" | 4089 | msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" |
3934 | 4090 | ||
3935 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:663 | 4091 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681 |
3936 | #, fuzzy | 4092 | #, fuzzy |
3937 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." | 4093 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." |
3938 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 4094 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
@@ -3992,11 +4148,6 @@ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | |||
3992 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4148 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
3993 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" | 4149 | msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" |
3994 | 4150 | ||
3995 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | ||
3996 | #, fuzzy, c-format | ||
3997 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | ||
3998 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
3999 | |||
4000 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 | 4151 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 |
4001 | #, c-format | 4152 | #, c-format |
4002 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4153 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
@@ -4026,7 +4177,7 @@ msgstr "" | |||
4026 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 4177 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
4027 | msgstr "" | 4178 | msgstr "" |
4028 | 4179 | ||
4029 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:957 | 4180 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 |
4030 | #, fuzzy | 4181 | #, fuzzy |
4031 | msgid "Print information about peers." | 4182 | msgid "Print information about peers." |
4032 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4183 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -4122,7 +4273,7 @@ msgstr "" | |||
4122 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" | 4273 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
4123 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4274 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4124 | 4275 | ||
4125 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 | 4276 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 |
4126 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 4277 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
4127 | msgstr "" | 4278 | msgstr "" |
4128 | 4279 | ||
@@ -4136,42 +4287,42 @@ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | |||
4136 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 4287 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
4137 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" | 4288 | msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" |
4138 | 4289 | ||
4139 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:122 | 4290 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 |
4140 | #, fuzzy | 4291 | #, fuzzy |
4141 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 4292 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
4142 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4293 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
4143 | 4294 | ||
4144 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:199 | 4295 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 |
4145 | #, c-format | 4296 | #, c-format |
4146 | msgid "No subsystem or name given\n" | 4297 | msgid "No subsystem or name given\n" |
4147 | msgstr "" | 4298 | msgstr "" |
4148 | 4299 | ||
4149 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:207 | 4300 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 |
4150 | #, fuzzy, c-format | 4301 | #, fuzzy, c-format |
4151 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" | 4302 | msgid "Failed to initialize watch routine\n" |
4152 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4303 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4153 | 4304 | ||
4154 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 | 4305 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 |
4155 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | 4306 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
4156 | msgstr "" | 4307 | msgstr "" |
4157 | 4308 | ||
4158 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 | 4309 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 |
4159 | msgid "make the value being set persistent" | 4310 | msgid "make the value being set persistent" |
4160 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
4161 | 4312 | ||
4162 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 | 4313 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 |
4163 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 4314 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
4164 | msgstr "" | 4315 | msgstr "" |
4165 | 4316 | ||
4166 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:236 | 4317 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 |
4167 | msgid "just print the statistics value" | 4318 | msgid "just print the statistics value" |
4168 | msgstr "" | 4319 | msgstr "" |
4169 | 4320 | ||
4170 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:239 | 4321 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 |
4171 | msgid "watch value continuously" | 4322 | msgid "watch value continuously" |
4172 | msgstr "" | 4323 | msgstr "" |
4173 | 4324 | ||
4174 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:246 | 4325 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 |
4175 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 4326 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." |
4176 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." | 4327 | msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." |
4177 | 4328 | ||
@@ -4186,303 +4337,307 @@ msgid "" | |||
4186 | "might have been lost!\n" | 4337 | "might have been lost!\n" |
4187 | msgstr "" | 4338 | msgstr "" |
4188 | 4339 | ||
4189 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 | 4340 | #: src/testbed/testbed_api.c:204 |
4190 | #, fuzzy | 4341 | #, fuzzy, c-format |
4191 | msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | 4342 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4192 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4343 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
4193 | 4344 | ||
4194 | #: src/testing/gnunet-testing.c:159 | 4345 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4195 | #, c-format | 4346 | #, fuzzy, c-format |
4196 | msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" | 4347 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4197 | msgstr "" | 4348 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4198 | 4349 | ||
4199 | #: src/testing/gnunet-testing.c:273 | 4350 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 |
4200 | #, fuzzy | 4351 | #, fuzzy |
4201 | msgid "create unique configuration files" | 4352 | msgid "create unique configuration files" |
4202 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4353 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4203 | 4354 | ||
4204 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 | 4355 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 |
4205 | msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" | 4356 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4206 | msgstr "" | ||
4207 | |||
4208 | #: src/testing/gnunet-testing.c:277 | ||
4209 | msgid "host key file" | ||
4210 | msgstr "" | 4357 | msgstr "" |
4211 | 4358 | ||
4212 | #: src/testing/gnunet-testing.c:279 | 4359 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 |
4213 | #, fuzzy | 4360 | #, fuzzy |
4214 | msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" | 4361 | msgid "" |
4362 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | ||
4363 | "extract" | ||
4215 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4364 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4216 | 4365 | ||
4217 | #: src/testing/gnunet-testing.c:281 | 4366 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 |
4218 | #, fuzzy | 4367 | #, fuzzy |
4219 | msgid "configuration template" | 4368 | msgid "configuration template" |
4220 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 4369 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
4221 | 4370 | ||
4222 | #: src/testing/gnunet-testing.c:287 | 4371 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4223 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4372 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4224 | msgstr "" | 4373 | msgstr "" |
4225 | 4374 | ||
4226 | #: src/testing/helper.c:56 | 4375 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129 |
4376 | #, c-format | ||
4377 | msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" | ||
4378 | msgstr "" | ||
4379 | |||
4380 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186 | ||
4381 | #, fuzzy | ||
4382 | msgid "name of the template configuration file to use (optional)" | ||
4383 | msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." | ||
4384 | |||
4385 | #: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189 | ||
4386 | msgid "name of the service to run" | ||
4387 | msgstr "" | ||
4388 | |||
4389 | #: src/testing_old/helper.c:56 | ||
4227 | #, fuzzy | 4390 | #, fuzzy |
4228 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | 4391 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" |
4229 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 4392 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
4230 | 4393 | ||
4231 | #: src/testing/helper.c:64 | 4394 | #: src/testing_old/helper.c:64 |
4232 | #, fuzzy | 4395 | #, fuzzy |
4233 | msgid "Could not access hostkey.\n" | 4396 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
4234 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 4397 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
4235 | 4398 | ||
4236 | #: src/testing/testing.c:200 | 4399 | #: src/testing_old/testing.c:200 |
4237 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 4400 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
4238 | msgstr "" | 4401 | msgstr "" |
4239 | 4402 | ||
4240 | #: src/testing/testing.c:214 src/testing/testing.c:798 | 4403 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 |
4241 | #, fuzzy | 4404 | #, fuzzy |
4242 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 4405 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
4243 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 4406 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
4244 | 4407 | ||
4245 | #: src/testing/testing.c:237 | 4408 | #: src/testing_old/testing.c:237 |
4246 | #, fuzzy | 4409 | #, fuzzy |
4247 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4410 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4248 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4411 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4249 | 4412 | ||
4250 | #: src/testing/testing.c:238 | 4413 | #: src/testing_old/testing.c:238 |
4251 | #, fuzzy | 4414 | #, fuzzy |
4252 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 4415 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
4253 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4416 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
4254 | 4417 | ||
4255 | #: src/testing/testing.c:286 | 4418 | #: src/testing_old/testing.c:286 |
4256 | #, fuzzy, c-format | 4419 | #, fuzzy, c-format |
4257 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 4420 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
4258 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 4421 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
4259 | 4422 | ||
4260 | #: src/testing/testing.c:293 | 4423 | #: src/testing_old/testing.c:293 |
4261 | #, fuzzy | 4424 | #, fuzzy |
4262 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 4425 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4263 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4426 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4264 | 4427 | ||
4265 | #: src/testing/testing.c:294 src/testing/testing.c:471 | 4428 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 |
4266 | #, fuzzy | 4429 | #, fuzzy |
4267 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 4430 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
4268 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4431 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
4269 | 4432 | ||
4270 | #: src/testing/testing.c:354 | 4433 | #: src/testing_old/testing.c:354 |
4271 | #, fuzzy, c-format | 4434 | #, fuzzy, c-format |
4272 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 4435 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
4273 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 4436 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
4274 | 4437 | ||
4275 | #: src/testing/testing.c:358 | 4438 | #: src/testing_old/testing.c:358 |
4276 | #, fuzzy | 4439 | #, fuzzy |
4277 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 4440 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
4278 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | 4441 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" |
4279 | 4442 | ||
4280 | #: src/testing/testing.c:368 | 4443 | #: src/testing_old/testing.c:368 |
4281 | #, fuzzy | 4444 | #, fuzzy |
4282 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | 4445 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
4283 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 4446 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
4284 | 4447 | ||
4285 | #: src/testing/testing.c:400 | 4448 | #: src/testing_old/testing.c:400 |
4286 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 4449 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
4287 | msgstr "" | 4450 | msgstr "" |
4288 | 4451 | ||
4289 | #: src/testing/testing.c:463 | 4452 | #: src/testing_old/testing.c:463 |
4290 | #, fuzzy, c-format | 4453 | #, fuzzy, c-format |
4291 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 4454 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
4292 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 4455 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
4293 | 4456 | ||
4294 | #: src/testing/testing.c:470 | 4457 | #: src/testing_old/testing.c:470 |
4295 | #, fuzzy | 4458 | #, fuzzy |
4296 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 4459 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
4297 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4460 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4298 | 4461 | ||
4299 | #: src/testing/testing.c:493 src/testing/testing.c:600 | 4462 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 |
4300 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 4463 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
4301 | msgstr "" | 4464 | msgstr "" |
4302 | 4465 | ||
4303 | #: src/testing/testing.c:494 src/testing/testing.c:601 | 4466 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 |
4304 | #: src/testing/testing.c:621 | 4467 | #: src/testing_old/testing.c:621 |
4305 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 4468 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
4306 | msgstr "" | 4469 | msgstr "" |
4307 | 4470 | ||
4308 | #: src/testing/testing.c:570 | 4471 | #: src/testing_old/testing.c:570 |
4309 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 4472 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
4310 | msgstr "" | 4473 | msgstr "" |
4311 | 4474 | ||
4312 | #: src/testing/testing.c:620 | 4475 | #: src/testing_old/testing.c:620 |
4313 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 4476 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
4314 | msgstr "" | 4477 | msgstr "" |
4315 | 4478 | ||
4316 | #: src/testing/testing.c:643 src/testing/testing.c:675 | 4479 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 |
4317 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 4480 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
4318 | msgstr "" | 4481 | msgstr "" |
4319 | 4482 | ||
4320 | #: src/testing/testing.c:658 src/testing/testing.c:713 | 4483 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 |
4321 | #, fuzzy | 4484 | #, fuzzy |
4322 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 4485 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
4323 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | 4486 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" |
4324 | 4487 | ||
4325 | #: src/testing/testing.c:786 | 4488 | #: src/testing_old/testing.c:786 |
4326 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 4489 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
4327 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" |
4328 | 4491 | ||
4329 | #: src/testing/testing.c:948 | 4492 | #: src/testing_old/testing.c:948 |
4330 | #, fuzzy, c-format | 4493 | #, fuzzy, c-format |
4331 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 4494 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4332 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4495 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
4333 | 4496 | ||
4334 | #: src/testing/testing.c:1207 src/testing/testing_group.c:6154 | 4497 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6155 |
4335 | #, fuzzy, c-format | 4498 | #, fuzzy, c-format |
4336 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 4499 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
4337 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4500 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4338 | 4501 | ||
4339 | #: src/testing/testing.c:1292 src/testing/testing.c:1359 | 4502 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 |
4340 | #, fuzzy, c-format | 4503 | #, fuzzy, c-format |
4341 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 4504 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4342 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | 4505 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" |
4343 | 4506 | ||
4344 | #: src/testing/testing.c:1448 | 4507 | #: src/testing_old/testing.c:1448 |
4345 | #, fuzzy, c-format | 4508 | #, fuzzy, c-format |
4346 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 4509 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4347 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 4510 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
4348 | 4511 | ||
4349 | #: src/testing/testing.c:1601 | 4512 | #: src/testing_old/testing.c:1601 |
4350 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 4513 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
4351 | msgstr "" | 4514 | msgstr "" |
4352 | 4515 | ||
4353 | #: src/testing/testing.c:1609 | 4516 | #: src/testing_old/testing.c:1609 |
4354 | #, fuzzy | 4517 | #, fuzzy |
4355 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 4518 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4356 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4519 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
4357 | 4520 | ||
4358 | #: src/testing/testing.c:1636 | 4521 | #: src/testing_old/testing.c:1636 |
4359 | #, fuzzy, c-format | 4522 | #, fuzzy, c-format |
4360 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 4523 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
4361 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 4524 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
4362 | 4525 | ||
4363 | #: src/testing/testing.c:1639 | 4526 | #: src/testing_old/testing.c:1639 |
4364 | #, fuzzy | 4527 | #, fuzzy |
4365 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 4528 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4366 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 4529 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
4367 | 4530 | ||
4368 | #: src/testing/testing.c:1794 | 4531 | #: src/testing_old/testing.c:1794 |
4369 | #, fuzzy | 4532 | #, fuzzy |
4370 | msgid "Peers failed to connect" | 4533 | msgid "Peers failed to connect" |
4371 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4534 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4372 | 4535 | ||
4373 | #: src/testing/testing.c:1922 | 4536 | #: src/testing_old/testing.c:1922 |
4374 | #, fuzzy | 4537 | #, fuzzy |
4375 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 4538 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4376 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4539 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4377 | 4540 | ||
4378 | #: src/testing/testing.c:2145 | 4541 | #: src/testing_old/testing.c:2145 |
4379 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 4542 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
4380 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
4381 | 4544 | ||
4382 | #: src/testing/testing_group.c:1895 src/testing/testing_group.c:1907 | 4545 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 |
4383 | #: src/testing/testing_group.c:2008 src/testing/testing_group.c:2065 | 4546 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 |
4384 | #: src/testing/testing_group.c:2152 src/testing/testing_group.c:2172 | 4547 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 |
4385 | #: src/testing/testing_group.c:2302 src/testing/testing_peergroup.c:950 | 4548 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 |
4549 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4386 | #, fuzzy, c-format | 4550 | #, fuzzy, c-format |
4387 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 4551 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
4388 | msgstr "" | 4552 | msgstr "" |
4389 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 4553 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
4390 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 4554 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
4391 | 4555 | ||
4392 | #: src/testing/testing_group.c:2160 | 4556 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 |
4393 | #, c-format | 4557 | #, c-format |
4394 | msgid "" | 4558 | msgid "" |
4395 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | 4559 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " |
4396 | "greater than 0\n" | 4560 | "greater than 0\n" |
4397 | msgstr "" | 4561 | msgstr "" |
4398 | 4562 | ||
4399 | #: src/testing/testing_group.c:2877 src/testing/testing_group.c:3063 | 4563 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 |
4400 | #, c-format | 4564 | #, c-format |
4401 | msgid "" | 4565 | msgid "" |
4402 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | 4566 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " |
4403 | "file!\n" | 4567 | "file!\n" |
4404 | msgstr "" | 4568 | msgstr "" |
4405 | 4569 | ||
4406 | #: src/testing/testing_group.c:3957 | 4570 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 |
4407 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 4571 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
4408 | msgstr "" | 4572 | msgstr "" |
4409 | 4573 | ||
4410 | #: src/testing/testing_group.c:5226 | 4574 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 |
4411 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 4575 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" |
4412 | msgstr "" | 4576 | msgstr "" |
4413 | 4577 | ||
4414 | #: src/testing/testing_group.c:5944 src/transport/transport-testing.c:636 | 4578 | #: src/testing_old/testing_group.c:5945 |
4415 | #, fuzzy | 4579 | #, fuzzy |
4416 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 4580 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4417 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4581 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4418 | 4582 | ||
4419 | #: src/testing/testing_group.c:6011 | 4583 | #: src/testing_old/testing_group.c:6012 |
4420 | #, fuzzy, c-format | 4584 | #, fuzzy, c-format |
4421 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 4585 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
4422 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4586 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4423 | 4587 | ||
4424 | #: src/testing/testing_new.c:169 | 4588 | #: src/testing/testing.c:188 |
4425 | msgid "tmppath cannot be NULL\n" | ||
4426 | msgstr "" | ||
4427 | |||
4428 | #: src/testing/testing_new.c:356 | ||
4429 | #, c-format | 4589 | #, c-format |
4430 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4590 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4431 | msgstr "" | 4591 | msgstr "" |
4432 | 4592 | ||
4433 | #: src/testing/testing_new.c:365 | 4593 | #: src/testing/testing.c:204 |
4434 | #, fuzzy, c-format | ||
4435 | msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
4436 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4437 | |||
4438 | #: src/testing/testing_new.c:380 | ||
4439 | #, c-format | 4594 | #, c-format |
4440 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4595 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4441 | msgstr "" | 4596 | msgstr "" |
4442 | 4597 | ||
4443 | #: src/testing/testing_new.c:437 | 4598 | #: src/testing/testing.c:468 |
4444 | #, fuzzy, c-format | 4599 | #, fuzzy, c-format |
4445 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4600 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4446 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 4601 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
4447 | 4602 | ||
4448 | #: src/testing/testing_new.c:446 | 4603 | #: src/testing/testing.c:477 |
4449 | #, fuzzy, c-format | 4604 | #, fuzzy, c-format |
4450 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4605 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4451 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 4606 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
4452 | 4607 | ||
4453 | #: src/testing/testing_new.c:680 | 4608 | #: src/testing/testing.c:788 |
4454 | #, fuzzy | 4609 | #, fuzzy |
4455 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4610 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4456 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4611 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4457 | 4612 | ||
4458 | #: src/testing/testing_new.c:691 | 4613 | #: src/testing/testing.c:799 |
4459 | #, c-format | 4614 | #, c-format |
4460 | msgid "" | 4615 | msgid "" |
4461 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4616 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4462 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4617 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4463 | msgstr "" | 4618 | msgstr "" |
4464 | 4619 | ||
4465 | #: src/testing/testing_new.c:704 | 4620 | #: src/testing/testing.c:813 |
4466 | #, fuzzy, c-format | 4621 | #, fuzzy, c-format |
4467 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4622 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4468 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4623 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4469 | 4624 | ||
4470 | #: src/testing/testing_new.c:734 | 4625 | #: src/testing/testing.c:846 |
4471 | #, fuzzy, c-format | 4626 | #, fuzzy, c-format |
4472 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4627 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4473 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4628 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
4474 | 4629 | ||
4475 | #: src/testing/testing_new.c:751 | 4630 | #: src/testing/testing.c:864 |
4476 | #, fuzzy, c-format | 4631 | #, fuzzy, c-format |
4477 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4632 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4478 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4633 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4479 | 4634 | ||
4480 | #: src/testing/testing_new.c:791 | 4635 | #: src/testing/testing.c:925 |
4481 | #, fuzzy, c-format | 4636 | #, fuzzy, c-format |
4482 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4637 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4483 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4638 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4484 | 4639 | ||
4485 | #: src/testing/testing_new.c:959 | 4640 | #: src/testing/testing.c:1088 |
4486 | #, fuzzy, c-format | 4641 | #, fuzzy, c-format |
4487 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4642 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4488 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4643 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
@@ -4579,7 +4734,7 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4579 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4734 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4580 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4735 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4581 | 4736 | ||
4582 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1363 | 4737 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 |
4583 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4738 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4584 | msgstr "" | 4739 | msgstr "" |
4585 | 4740 | ||
@@ -4623,30 +4778,30 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | |||
4623 | msgstr "" | 4778 | msgstr "" |
4624 | 4779 | ||
4625 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4626 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:747 | 4781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 |
4627 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4782 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4628 | msgstr "" | 4783 | msgstr "" |
4629 | 4784 | ||
4630 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 | 4785 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 |
4631 | #, fuzzy | 4786 | #, fuzzy |
4632 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4787 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4633 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4788 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4634 | 4789 | ||
4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:237 | 4790 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 |
4636 | #, fuzzy | 4791 | #, fuzzy |
4637 | msgid "# bytes total received" | 4792 | msgid "# bytes total received" |
4638 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 4793 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
4639 | 4794 | ||
4640 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:284 | 4795 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 |
4641 | #, fuzzy | 4796 | #, fuzzy |
4642 | msgid "# bytes payload received" | 4797 | msgid "# bytes payload received" |
4643 | msgstr "# bytes desencriptados" | 4798 | msgstr "# bytes desencriptados" |
4644 | 4799 | ||
4645 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:582 | 4800 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 |
4646 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4801 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4647 | msgstr "" | 4802 | msgstr "" |
4648 | 4803 | ||
4649 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:591 | 4804 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 |
4650 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4805 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4651 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4652 | 4807 | ||
@@ -4660,16 +4815,16 @@ msgstr "" | |||
4660 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 4815 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
4661 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4816 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4662 | 4817 | ||
4663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:503 | 4818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 |
4664 | #, c-format | 4819 | #, c-format |
4665 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 4820 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" |
4666 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4667 | 4822 | ||
4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:631 | 4823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 |
4669 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4824 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4670 | msgstr "" | 4825 | msgstr "" |
4671 | 4826 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:682 | 4827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 |
4673 | #, fuzzy | 4828 | #, fuzzy |
4674 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4829 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" |
4675 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4830 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -4678,116 +4833,116 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4678 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4833 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4679 | msgstr "" | 4834 | msgstr "" |
4680 | 4835 | ||
4681 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1032 | 4836 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1057 |
4682 | #, fuzzy | 4837 | #, fuzzy |
4683 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4838 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4684 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4839 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4685 | 4840 | ||
4686 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1148 | 4841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174 |
4687 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1482 | 4842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1511 |
4688 | #, fuzzy | 4843 | #, fuzzy |
4689 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4844 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4690 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4845 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4691 | 4846 | ||
4692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1153 | 4847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1179 |
4693 | #, fuzzy | 4848 | #, fuzzy |
4694 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4849 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4695 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 4850 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4696 | 4851 | ||
4697 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1158 | 4852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1184 |
4698 | #, fuzzy | 4853 | #, fuzzy |
4699 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4854 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4700 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 4855 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4701 | 4856 | ||
4702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 | 4857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1241 |
4703 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4858 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4704 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
4705 | 4860 | ||
4706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1254 | 4861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1283 |
4707 | #, fuzzy | 4862 | #, fuzzy |
4708 | msgid "# keepalives sent" | 4863 | msgid "# keepalives sent" |
4709 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 4864 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
4710 | 4865 | ||
4711 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1278 | 4866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1307 |
4712 | #, fuzzy | 4867 | #, fuzzy |
4713 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4868 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4714 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4869 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4715 | 4870 | ||
4716 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1286 | 4871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
4717 | #, fuzzy | 4872 | #, fuzzy |
4718 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4873 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4719 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4874 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4720 | 4875 | ||
4721 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1323 | 4876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1352 |
4722 | #, fuzzy | 4877 | #, fuzzy |
4723 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4878 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4724 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4879 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4725 | 4880 | ||
4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1332 | 4881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1361 |
4727 | #, fuzzy | 4882 | #, fuzzy |
4728 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4883 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4729 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4884 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4730 | 4885 | ||
4731 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 | 4886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1417 |
4732 | #, fuzzy | 4887 | #, fuzzy |
4733 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4888 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4734 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 4889 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4735 | 4890 | ||
4736 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1422 | 4891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 |
4737 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4892 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4738 | msgstr "" | 4893 | msgstr "" |
4739 | 4894 | ||
4740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1438 | 4895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 |
4741 | msgid "# ms throttling suggested" | 4896 | msgid "# ms throttling suggested" |
4742 | msgstr "" | 4897 | msgstr "" |
4743 | 4898 | ||
4744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | 4899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 |
4745 | #, fuzzy | 4900 | #, fuzzy |
4746 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4901 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4747 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4902 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4748 | 4903 | ||
4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2559 | 4904 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 |
4750 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2585 | 4905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 |
4751 | #, fuzzy | 4906 | #, fuzzy |
4752 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4907 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4753 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4908 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4754 | 4909 | ||
4755 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2598 | 4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 |
4756 | #, fuzzy | 4911 | #, fuzzy |
4757 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4912 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4758 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4913 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4759 | 4914 | ||
4760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2627 | 4915 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 |
4761 | #, fuzzy | 4916 | #, fuzzy |
4762 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4917 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4763 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 4918 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4764 | 4919 | ||
4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2807 | 4920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 |
4766 | #, fuzzy | 4921 | #, fuzzy |
4767 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4922 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4768 | msgstr "# de pares conectados" | 4923 | msgstr "# de pares conectados" |
4769 | 4924 | ||
4770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2856 | 4925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 |
4771 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4926 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4772 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
4773 | 4928 | ||
4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2870 | 4929 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 |
4775 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4930 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4776 | msgstr "" | 4931 | msgstr "" |
4777 | 4932 | ||
4778 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2901 | 4933 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 |
4779 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4934 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4780 | msgstr "" | 4935 | msgstr "" |
4781 | 4936 | ||
4782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2912 | 4937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 |
4783 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4938 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4784 | msgstr "" | 4939 | msgstr "" |
4785 | 4940 | ||
4786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2943 | 4941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 |
4787 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4942 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4788 | msgstr "" | 4943 | msgstr "" |
4789 | 4944 | ||
4790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3020 | 4945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 |
4791 | #, fuzzy | 4946 | #, fuzzy |
4792 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4947 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4793 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4948 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -4796,212 +4951,200 @@ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | |||
4796 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 4951 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
4797 | msgstr "" | 4952 | msgstr "" |
4798 | 4953 | ||
4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:414 | 4954 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:415 |
4800 | msgid "# address records discarded" | 4955 | msgid "# address records discarded" |
4801 | msgstr "" | 4956 | msgstr "" |
4802 | 4957 | ||
4803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:463 | 4958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:464 |
4804 | #, c-format | 4959 | #, c-format |
4805 | msgid "" | 4960 | msgid "" |
4806 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 4961 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
4807 | "not happen.\n" | 4962 | "not happen.\n" |
4808 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
4809 | 4964 | ||
4810 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:512 | 4965 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:513 |
4811 | #, fuzzy | 4966 | #, fuzzy |
4812 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 4967 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4813 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 4968 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
4814 | 4969 | ||
4815 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:570 | 4970 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:571 |
4816 | msgid "# address revalidations started" | 4971 | msgid "# address revalidations started" |
4817 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
4818 | 4973 | ||
4819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:805 | 4974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 |
4820 | #, fuzzy | 4975 | #, fuzzy |
4821 | msgid "# PING message for different peer received" | 4976 | msgid "# PING message for different peer received" |
4822 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4977 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4823 | 4978 | ||
4824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:840 | 4979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 |
4825 | #, c-format | 4980 | #, c-format |
4826 | msgid "" | 4981 | msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" |
4827 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | ||
4828 | "address.\n" | ||
4829 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
4830 | 4983 | ||
4831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:924 | 4984 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989 |
4832 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 4985 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
4833 | msgstr "" | 4986 | msgstr "" |
4834 | 4987 | ||
4835 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 | 4988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:998 |
4836 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 4989 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
4837 | msgstr "" | 4990 | msgstr "" |
4838 | 4991 | ||
4839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 | 4992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1120 |
4840 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 4993 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
4841 | msgstr "" | 4994 | msgstr "" |
4842 | 4995 | ||
4843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1080 | 4996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145 |
4844 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 4997 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
4845 | msgstr "" | 4998 | msgstr "" |
4846 | 4999 | ||
4847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 | 5000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199 |
4848 | #, fuzzy, c-format | 5001 | #, fuzzy, c-format |
4849 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 5002 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4850 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" | 5003 | msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" |
4851 | 5004 | ||
4852 | #: src/transport/gnunet-transport.c:260 | 5005 | #: src/transport/gnunet-transport.c:265 |
4853 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 5006 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4854 | msgstr "" | 5007 | msgstr "" |
4855 | 5008 | ||
4856 | #: src/transport/gnunet-transport.c:273 | 5009 | #: src/transport/gnunet-transport.c:278 |
4857 | #, c-format | 5010 | #, c-format |
4858 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 5011 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4859 | msgstr "" | 5012 | msgstr "" |
4860 | 5013 | ||
4861 | #: src/transport/gnunet-transport.c:323 | 5014 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
4862 | #, c-format | 5015 | #, c-format |
4863 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 5016 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4864 | msgstr "" | 5017 | msgstr "" |
4865 | 5018 | ||
4866 | #: src/transport/gnunet-transport.c:330 | 5019 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 |
4867 | #, c-format | 5020 | #, c-format |
4868 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 5021 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4869 | msgstr "" | 5022 | msgstr "" |
4870 | 5023 | ||
4871 | #: src/transport/gnunet-transport.c:363 | 5024 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 |
4872 | #, c-format | 5025 | #, c-format |
4873 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 5026 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4874 | msgstr "" | 5027 | msgstr "" |
4875 | 5028 | ||
4876 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 | 5029 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 |
4877 | #, fuzzy, c-format | 5030 | #, fuzzy, c-format |
4878 | msgid "Connected to %s\n" | 5031 | msgid "Connected to %s\n" |
4879 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 5032 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
4880 | 5033 | ||
4881 | #: src/transport/gnunet-transport.c:414 | 5034 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 |
4882 | #, fuzzy, c-format | 5035 | #, fuzzy, c-format |
4883 | msgid "Disconnected from %s\n" | 5036 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4884 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 5037 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
4885 | 5038 | ||
4886 | #: src/transport/gnunet-transport.c:443 | 5039 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 |
4887 | #, fuzzy, c-format | 5040 | #, fuzzy, c-format |
4888 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 5041 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4889 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 5042 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
4890 | 5043 | ||
4891 | #: src/transport/gnunet-transport.c:466 | 5044 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 |
4892 | #, fuzzy, c-format | 5045 | #, fuzzy, c-format |
4893 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 5046 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4894 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 5047 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
4895 | 5048 | ||
4896 | #: src/transport/gnunet-transport.c:473 | 5049 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 |
4897 | #, c-format | 5050 | #, c-format |
4898 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 5051 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
4899 | msgstr "" | 5052 | msgstr "" |
4900 | 5053 | ||
4901 | #: src/transport/gnunet-transport.c:501 | 5054 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 |
4902 | #, fuzzy, c-format | 5055 | #, fuzzy, c-format |
4903 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 5056 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4904 | msgstr "# de pares conectados" | 5057 | msgstr "# de pares conectados" |
4905 | 5058 | ||
4906 | #: src/transport/gnunet-transport.c:569 | 5059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 |
4907 | #, fuzzy, c-format | 5060 | #, fuzzy, c-format |
4908 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 5061 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4909 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 5062 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
4910 | 5063 | ||
4911 | #: src/transport/gnunet-transport.c:618 | 5064 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 |
4912 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 5065 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4913 | msgstr "" | 5066 | msgstr "" |
4914 | 5067 | ||
4915 | #: src/transport/gnunet-transport.c:621 | 5068 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 |
4916 | #, fuzzy | 5069 | #, fuzzy |
4917 | msgid "try to connect to the given peer" | 5070 | msgid "try to connect to the given peer" |
4918 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5071 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4919 | 5072 | ||
4920 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 5073 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 |
4921 | #, fuzzy | 5074 | #, fuzzy |
4922 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 5075 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4923 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 5076 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
4924 | 5077 | ||
4925 | #: src/transport/gnunet-transport.c:627 | 5078 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 |
4926 | #, fuzzy | ||
4927 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
4928 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
4929 | |||
4930 | #: src/transport/gnunet-transport.c:630 | ||
4931 | msgid "do not resolve hostnames" | 5079 | msgid "do not resolve hostnames" |
4932 | msgstr "" | 5080 | msgstr "" |
4933 | 5081 | ||
4934 | #: src/transport/gnunet-transport.c:634 | 5082 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 |
4935 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 5083 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4936 | msgstr "" | 5084 | msgstr "" |
4937 | 5085 | ||
4938 | #: src/transport/gnunet-transport.c:637 | 5086 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 |
4939 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 5087 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4940 | msgstr "" | 5088 | msgstr "" |
4941 | 5089 | ||
4942 | #: src/transport/gnunet-transport.c:645 | 5090 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 |
4943 | #, fuzzy | 5091 | #, fuzzy |
4944 | msgid "Direct access to transport service." | 5092 | msgid "Direct access to transport service." |
4945 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5093 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4946 | 5094 | ||
4947 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1100 | 5095 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 |
4948 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5096 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4949 | msgstr "" | 5097 | msgstr "" |
4950 | 5098 | ||
4951 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1149 | 5099 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 |
4952 | #, fuzzy | 5100 | #, fuzzy |
4953 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5101 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4954 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5102 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
4955 | 5103 | ||
4956 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1174 src/util/service.c:1036 | 5104 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 |
4957 | #, fuzzy, c-format | 5105 | #, fuzzy, c-format |
4958 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5106 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4959 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5107 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
4960 | 5108 | ||
4961 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1191 src/util/service.c:1053 | 5109 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 |
4962 | #, fuzzy, c-format | 5110 | #, fuzzy, c-format |
4963 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5111 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4964 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5112 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4965 | 5113 | ||
4966 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1296 | 5114 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 |
4967 | #, c-format | 5115 | #, c-format |
4968 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5116 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4969 | msgstr "" | 5117 | msgstr "" |
4970 | 5118 | ||
4971 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1309 | 5119 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 |
4972 | #, c-format | ||
4973 | msgid "FREEING %s\n" | ||
4974 | msgstr "" | ||
4975 | |||
4976 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1386 | ||
4977 | #, fuzzy | 5120 | #, fuzzy |
4978 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5121 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4979 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 5122 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
4980 | 5123 | ||
4981 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1399 | 5124 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 |
4982 | #, fuzzy | 5125 | #, fuzzy |
4983 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5126 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4984 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 5127 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4985 | 5128 | ||
4986 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1410 | 5129 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 |
4987 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 5130 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4988 | msgstr "" | 5131 | msgstr "" |
4989 | 5132 | ||
4990 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1430 | 5133 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 |
4991 | #, c-format | 5134 | #, c-format |
4992 | msgid "" | 5135 | msgid "" |
4993 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5136 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4994 | "Binding to all addresses!\n" | 5137 | "Binding to all addresses!\n" |
4995 | msgstr "" | 5138 | msgstr "" |
4996 | 5139 | ||
4997 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1460 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 |
4998 | #, c-format | 5141 | #, c-format |
4999 | msgid "" | 5142 | msgid "" |
5000 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 5143 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5001 | "Binding to all addresses!\n" | 5144 | "Binding to all addresses!\n" |
5002 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
5003 | 5146 | ||
5004 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:624 | 5147 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 |
5005 | #, c-format | 5148 | #, c-format |
5006 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5149 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5007 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
@@ -5061,91 +5204,92 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP" | |||
5061 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 5204 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
5062 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5205 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5063 | 5206 | ||
5064 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:591 | 5207 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 |
5065 | #, c-format | 5208 | #, c-format |
5066 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 5209 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" |
5067 | msgstr "" | 5210 | msgstr "" |
5068 | 5211 | ||
5069 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:767 | 5212 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
5070 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5213 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 |
5071 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5214 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:905 |
5072 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5215 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:991 |
5073 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1086 | 5216 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 |
5074 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 | 5217 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 |
5075 | #, fuzzy | 5218 | #, fuzzy |
5076 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5219 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5077 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 5220 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
5078 | 5221 | ||
5079 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5222 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:773 |
5080 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5223 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 |
5081 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1761 | 5224 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1806 |
5082 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2390 | 5225 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5083 | #, fuzzy | 5226 | #, fuzzy |
5084 | msgid "# TCP sessions active" | 5227 | msgid "# TCP sessions active" |
5085 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5228 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
5086 | 5229 | ||
5087 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860 | 5230 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:859 |
5088 | #, fuzzy | 5231 | #, fuzzy |
5089 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 5232 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
5090 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5233 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5091 | 5234 | ||
5092 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | 5235 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:908 |
5093 | #, fuzzy | 5236 | #, fuzzy |
5094 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 5237 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
5095 | msgstr "# bytes desencriptados" | 5238 | msgstr "# bytes desencriptados" |
5096 | 5239 | ||
5097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996 | 5240 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:995 |
5098 | #, fuzzy | 5241 | #, fuzzy |
5099 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5242 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5100 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5243 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5101 | 5244 | ||
5102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1290 | 5245 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1335 |
5103 | #, c-format | 5246 | #, c-format |
5104 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5247 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5105 | msgstr "" | 5248 | msgstr "" |
5106 | 5249 | ||
5107 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1401 | 5250 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1446 |
5108 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5251 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5109 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
5110 | 5253 | ||
5111 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1802 | 5254 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1847 |
5112 | #, fuzzy | 5255 | #, fuzzy |
5113 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5256 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5114 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5257 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5115 | 5258 | ||
5116 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 | 5259 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2018 |
5117 | msgid "# bytes received via TCP" | 5260 | msgid "# bytes received via TCP" |
5118 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5261 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5119 | 5262 | ||
5120 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 | 5263 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2088 |
5121 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5264 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5122 | msgstr "" | 5265 | msgstr "" |
5123 | 5266 | ||
5124 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 src/util/service.c:940 | 5267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312 src/util/service.c:946 |
5268 | #: src/util/service.c:952 | ||
5125 | #, c-format | 5269 | #, c-format |
5126 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5270 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5127 | msgstr "" | 5271 | msgstr "" |
5128 | 5272 | ||
5129 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2293 | 5273 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 |
5130 | #, fuzzy | 5274 | #, fuzzy |
5131 | msgid "Failed to start service.\n" | 5275 | msgid "Failed to start service.\n" |
5132 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 5276 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
5133 | 5277 | ||
5134 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2355 | 5278 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2388 |
5135 | #, fuzzy, c-format | 5279 | #, fuzzy, c-format |
5136 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 5280 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
5137 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5281 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5138 | 5282 | ||
5139 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2378 | 5283 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5140 | #, c-format | 5284 | #, c-format |
5141 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5285 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5142 | msgstr "" | 5286 | msgstr "" |
5143 | 5287 | ||
5144 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2382 | 5288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5145 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5289 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5146 | msgstr "" | 5290 | msgstr "" |
5147 | 5291 | ||
5148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2386 | 5292 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5149 | #, c-format | 5293 | #, c-format |
5150 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5294 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5151 | msgstr "" | 5295 | msgstr "" |
@@ -5160,129 +5304,142 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
5160 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 5304 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5161 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5305 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5162 | 5306 | ||
5163 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:367 | 5307 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 |
5164 | #, c-format | 5308 | #, c-format |
5165 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5309 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5166 | msgstr "" | 5310 | msgstr "" |
5167 | 5311 | ||
5168 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1894 | 5312 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 |
5313 | #, c-format | ||
5314 | msgid "" | ||
5315 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | ||
5316 | "your network configuration\n" | ||
5317 | msgstr "" | ||
5318 | |||
5319 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | ||
5169 | #, c-format | 5320 | #, c-format |
5170 | msgid "" | 5321 | msgid "" |
5171 | "UDP could not message to `%s': `%s'. Please check your network configuration " | 5322 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
5172 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 5323 | "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " |
5324 | "IPv6 address\n" | ||
5173 | msgstr "" | 5325 | msgstr "" |
5174 | 5326 | ||
5175 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2138 | 5327 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 |
5176 | #, fuzzy | 5328 | #, fuzzy |
5177 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5329 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5178 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5330 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5179 | 5331 | ||
5180 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2306 | 5332 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 |
5181 | #, c-format | 5333 | #, c-format |
5182 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5334 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5183 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
5184 | 5336 | ||
5185 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2349 | 5337 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 |
5186 | #, fuzzy, c-format | 5338 | #, fuzzy, c-format |
5187 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5339 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5188 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5340 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5189 | 5341 | ||
5190 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1356 | 5342 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1351 |
5191 | #, fuzzy | 5343 | #, fuzzy |
5192 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5344 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5193 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5345 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5194 | 5346 | ||
5195 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:561 | 5347 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 |
5196 | msgid "# WLAN ACKs sent" | 5348 | msgid "# WLAN ACKs sent" |
5197 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
5198 | 5350 | ||
5199 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 | 5351 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 |
5200 | #, fuzzy | 5352 | #, fuzzy |
5201 | msgid "# WLAN messages defragmented" | 5353 | msgid "# WLAN messages defragmented" |
5202 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5354 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5203 | 5355 | ||
5204 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:626 | 5356 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5205 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:676 | 5357 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5206 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 | 5358 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 |
5207 | #, fuzzy | 5359 | #, fuzzy |
5208 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5360 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5209 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5361 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
5210 | 5362 | ||
5211 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 | 5363 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 |
5212 | #, fuzzy | 5364 | #, fuzzy |
5213 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5365 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5214 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 5366 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
5215 | 5367 | ||
5216 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 | 5368 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 |
5217 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5369 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5218 | msgstr "" | 5370 | msgstr "" |
5219 | 5371 | ||
5220 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:867 | 5372 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 |
5221 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:948 | 5373 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 |
5222 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1698 | 5374 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 |
5223 | #, fuzzy | 5375 | #, fuzzy |
5224 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5376 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5225 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5377 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5226 | 5378 | ||
5227 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1119 | 5379 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 |
5228 | #, fuzzy | 5380 | #, fuzzy |
5229 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5381 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5230 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5382 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5231 | 5383 | ||
5232 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1140 | 5384 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 |
5233 | #, fuzzy | 5385 | #, fuzzy |
5234 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5386 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5235 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5387 | msgstr "# fragmentos descartados" |
5236 | 5388 | ||
5237 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1150 | 5389 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 |
5238 | #, fuzzy | 5390 | #, fuzzy |
5239 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5391 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5240 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5392 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5241 | 5393 | ||
5242 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1207 | 5394 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 |
5243 | #, fuzzy | 5395 | #, fuzzy |
5244 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5396 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5245 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5397 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5246 | 5398 | ||
5247 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1306 | 5399 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 |
5248 | #, fuzzy | 5400 | #, fuzzy |
5249 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5401 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5250 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5402 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5251 | 5403 | ||
5252 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1341 | 5404 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 |
5253 | #, fuzzy | 5405 | #, fuzzy |
5254 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5406 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5255 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5407 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5256 | 5408 | ||
5257 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1402 | 5409 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 |
5258 | #, fuzzy | 5410 | #, fuzzy |
5259 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5411 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5260 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 5412 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
5261 | 5413 | ||
5262 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1511 | 5414 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 |
5263 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5415 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5264 | msgstr "" | 5416 | msgstr "" |
5265 | 5417 | ||
5266 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1668 | 5418 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 |
5267 | #, fuzzy, c-format | 5419 | #, fuzzy, c-format |
5268 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5420 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5269 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 5421 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5270 | 5422 | ||
5271 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1677 | 5423 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 |
5272 | #, c-format | 5424 | #, c-format |
5273 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5425 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5274 | msgstr "" | 5426 | msgstr "" |
5275 | 5427 | ||
5276 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1687 | 5428 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 |
5277 | #, fuzzy, c-format | 5429 | #, fuzzy, c-format |
5278 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | 5430 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" |
5279 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 5431 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
5280 | 5432 | ||
5281 | #: src/transport/transport_api.c:570 | 5433 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5282 | #, fuzzy, c-format | 5434 | #, fuzzy, c-format |
5283 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5435 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5284 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | 5436 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" |
5285 | 5437 | ||
5438 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | ||
5439 | #, fuzzy | ||
5440 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | ||
5441 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | ||
5442 | |||
5286 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 5443 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 |
5287 | #, fuzzy, c-format | 5444 | #, fuzzy, c-format |
5288 | msgid "Error reading `%s': %s" | 5445 | msgid "Error reading `%s': %s" |
@@ -5313,92 +5470,97 @@ msgstr "" | |||
5313 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5470 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5314 | msgstr "" | 5471 | msgstr "" |
5315 | 5472 | ||
5316 | #: src/util/client.c:359 | 5473 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 |
5474 | #, c-format | ||
5475 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5476 | msgstr "" | ||
5477 | |||
5478 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | ||
5479 | #, fuzzy, c-format | ||
5480 | msgid "Using `%s' instead\n" | ||
5481 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | ||
5482 | |||
5483 | #: src/util/client.c:369 | ||
5317 | #, c-format | 5484 | #, c-format |
5318 | msgid "" | 5485 | msgid "" |
5319 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 5486 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
5320 | "configuration.\n" | 5487 | "configuration.\n" |
5321 | msgstr "" | 5488 | msgstr "" |
5322 | 5489 | ||
5323 | #: src/util/client.c:367 | 5490 | #: src/util/client.c:377 |
5324 | #, c-format | 5491 | #, c-format |
5325 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 5492 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
5326 | msgstr "" | 5493 | msgstr "" |
5327 | 5494 | ||
5328 | #: src/util/client.c:685 | 5495 | #: src/util/client.c:695 |
5329 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 5496 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" |
5330 | msgstr "" | 5497 | msgstr "" |
5331 | 5498 | ||
5332 | #: src/util/client.c:740 src/util/service.c:970 | 5499 | #: src/util/client.c:895 |
5333 | #, c-format | ||
5334 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | ||
5335 | msgstr "" | ||
5336 | |||
5337 | #: src/util/client.c:882 | ||
5338 | #, fuzzy, c-format | 5500 | #, fuzzy, c-format |
5339 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 5501 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
5340 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 5502 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
5341 | 5503 | ||
5342 | #: src/util/client.c:896 | 5504 | #: src/util/client.c:909 |
5343 | #, fuzzy, c-format | 5505 | #, fuzzy, c-format |
5344 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5506 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5345 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 5507 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
5346 | 5508 | ||
5347 | #: src/util/client.c:1149 | 5509 | #: src/util/client.c:1162 |
5348 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5510 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5349 | msgstr "" | 5511 | msgstr "" |
5350 | 5512 | ||
5351 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 | 5513 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 |
5352 | msgid "DEBUG" | 5514 | msgid "DEBUG" |
5353 | msgstr "DEPURACIÓN" | 5515 | msgstr "DEPURACIÓN" |
5354 | 5516 | ||
5355 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 | 5517 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 |
5356 | msgid "INFO" | 5518 | msgid "INFO" |
5357 | msgstr "INFORMACIÓN" | 5519 | msgstr "INFORMACIÓN" |
5358 | 5520 | ||
5359 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 | 5521 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 |
5360 | msgid "WARNING" | 5522 | msgid "WARNING" |
5361 | msgstr "PELIGRO" | 5523 | msgstr "PELIGRO" |
5362 | 5524 | ||
5363 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 | 5525 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 |
5364 | msgid "ERROR" | 5526 | msgid "ERROR" |
5365 | msgstr "ERROR" | 5527 | msgstr "ERROR" |
5366 | 5528 | ||
5367 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 | 5529 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 |
5368 | msgid "NONE" | 5530 | msgid "NONE" |
5369 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5370 | 5532 | ||
5371 | #: src/util/common_logging.c:610 | 5533 | #: src/util/common_logging.c:395 |
5372 | #, fuzzy, c-format | 5534 | #, fuzzy, c-format |
5373 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 5535 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
5374 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 5536 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
5375 | 5537 | ||
5376 | #: src/util/common_logging.c:725 | 5538 | #: src/util/common_logging.c:819 |
5377 | #, c-format | 5539 | #, c-format |
5378 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5540 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5379 | msgstr "" | 5541 | msgstr "" |
5380 | 5542 | ||
5381 | #: src/util/common_logging.c:893 | 5543 | #: src/util/common_logging.c:1011 |
5382 | msgid "INVALID" | 5544 | msgid "INVALID" |
5383 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
5384 | 5546 | ||
5385 | #: src/util/common_logging.c:992 | 5547 | #: src/util/common_logging.c:1113 |
5386 | #, fuzzy | 5548 | #, fuzzy |
5387 | msgid "unknown address" | 5549 | msgid "unknown address" |
5388 | msgstr "desconocido" | 5550 | msgstr "desconocido" |
5389 | 5551 | ||
5390 | #: src/util/common_logging.c:1030 | 5552 | #: src/util/common_logging.c:1151 |
5391 | #, fuzzy | 5553 | #, fuzzy |
5392 | msgid "invalid address" | 5554 | msgid "invalid address" |
5393 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 5555 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
5394 | 5556 | ||
5395 | #: src/util/configuration.c:244 | 5557 | #: src/util/configuration.c:259 |
5396 | #, fuzzy, c-format | 5558 | #, fuzzy, c-format |
5397 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 5559 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
5398 | msgstr "" | 5560 | msgstr "" |
5399 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 5561 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
5400 | 5562 | ||
5401 | #: src/util/configuration.c:816 | 5563 | #: src/util/configuration.c:938 |
5402 | #, c-format | 5564 | #, c-format |
5403 | msgid "" | 5565 | msgid "" |
5404 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5566 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5443,74 +5605,89 @@ msgid "" | |||
5443 | "%llu)\n" | 5605 | "%llu)\n" |
5444 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
5445 | 5607 | ||
5446 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 5608 | #: src/util/crypto_random.c:284 |
5447 | #, c-format | 5609 | #, c-format |
5448 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5610 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5449 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
5450 | 5612 | ||
5451 | #: src/util/crypto_random.c:309 | 5613 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5452 | #, c-format | 5614 | #, c-format |
5453 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5615 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5454 | msgstr "" | 5616 | msgstr "" |
5455 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 5617 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
5456 | 5618 | ||
5457 | #: src/util/crypto_rsa.c:661 src/util/crypto_rsa.c:708 | 5619 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 |
5620 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5621 | #, fuzzy, c-format | ||
5622 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5623 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
5624 | |||
5625 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | ||
5458 | #, fuzzy, c-format | 5626 | #, fuzzy, c-format |
5459 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 5627 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5460 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 5628 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
5461 | 5629 | ||
5462 | #: src/util/crypto_rsa.c:666 | 5630 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 |
5463 | #, fuzzy | 5631 | #, fuzzy |
5464 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5632 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5465 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 5633 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
5466 | 5634 | ||
5467 | #: src/util/crypto_rsa.c:684 | 5635 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 |
5468 | #, c-format | 5636 | #, c-format |
5469 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5637 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5470 | msgstr "" | 5638 | msgstr "" |
5471 | 5639 | ||
5472 | #: src/util/crypto_rsa.c:712 src/util/crypto_rsa.c:748 | 5640 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 |
5473 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5641 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5474 | msgstr "" | 5642 | msgstr "" |
5475 | 5643 | ||
5476 | #: src/util/crypto_rsa.c:743 | 5644 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 |
5477 | #, c-format | 5645 | #, c-format |
5478 | msgid "" | 5646 | msgid "" |
5479 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5647 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5480 | "%u.\n" | 5648 | "%u.\n" |
5481 | msgstr "" | 5649 | msgstr "" |
5482 | 5650 | ||
5483 | #: src/util/crypto_rsa.c:763 | 5651 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 |
5484 | #, fuzzy, c-format | ||
5485 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5486 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
5487 | |||
5488 | #: src/util/crypto_rsa.c:781 | ||
5489 | #, fuzzy, c-format | 5652 | #, fuzzy, c-format |
5490 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5653 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5491 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | 5654 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" |
5492 | 5655 | ||
5493 | #: src/util/crypto_rsa.c:1032 | 5656 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 |
5657 | msgid "interrupted by shutdown" | ||
5658 | msgstr "" | ||
5659 | |||
5660 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | ||
5661 | #, fuzzy | ||
5662 | msgid "internal error" | ||
5663 | msgstr "Error desconocido.\n" | ||
5664 | |||
5665 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5666 | #, fuzzy | ||
5667 | msgid "gnunet-rsa failed" | ||
5668 | msgstr "gnunet-setup" | ||
5669 | |||
5670 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | ||
5494 | #, c-format | 5671 | #, c-format |
5495 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5672 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5496 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5673 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5497 | 5674 | ||
5498 | #: src/util/disk.c:498 | 5675 | #: src/util/disk.c:571 |
5499 | #, fuzzy, c-format | 5676 | #, fuzzy, c-format |
5500 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5677 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5501 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5678 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5502 | 5679 | ||
5503 | #: src/util/disk.c:1062 | 5680 | #: src/util/disk.c:1135 |
5504 | #, fuzzy, c-format | 5681 | #, fuzzy, c-format |
5505 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5682 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5506 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 5683 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5507 | 5684 | ||
5508 | #: src/util/disk.c:1416 src/util/service.c:1650 | 5685 | #: src/util/disk.c:1489 src/util/service.c:1665 |
5509 | #, fuzzy, c-format | 5686 | #, fuzzy, c-format |
5510 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5687 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5511 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 5688 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
5512 | 5689 | ||
5513 | #: src/util/disk.c:1734 | 5690 | #: src/util/disk.c:1861 |
5514 | #, fuzzy, c-format | 5691 | #, fuzzy, c-format |
5515 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5692 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5516 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5693 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
@@ -5590,28 +5767,28 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" | |||
5590 | msgid "perform a reverse lookup" | 5767 | msgid "perform a reverse lookup" |
5591 | msgstr "" | 5768 | msgstr "" |
5592 | 5769 | ||
5593 | #: src/util/gnunet-resolver.c:154 | 5770 | #: src/util/gnunet-resolver.c:158 |
5594 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5771 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5595 | msgstr "" | 5772 | msgstr "" |
5596 | 5773 | ||
5597 | #: src/util/gnunet-rsa.c:64 | 5774 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 |
5598 | #, c-format | 5775 | #, c-format |
5599 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5776 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5600 | msgstr "" | 5777 | msgstr "" |
5601 | 5778 | ||
5602 | #: src/util/gnunet-rsa.c:112 | 5779 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 |
5603 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5780 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5604 | msgstr "" | 5781 | msgstr "" |
5605 | 5782 | ||
5606 | #: src/util/gnunet-rsa.c:115 | 5783 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 |
5607 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5784 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5608 | msgstr "" | 5785 | msgstr "" |
5609 | 5786 | ||
5610 | #: src/util/gnunet-rsa.c:118 | 5787 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 |
5611 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5788 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5612 | msgstr "" | 5789 | msgstr "" |
5613 | 5790 | ||
5614 | #: src/util/gnunet-rsa.c:124 | 5791 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 |
5615 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5792 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5616 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
5617 | 5794 | ||
@@ -5626,70 +5803,65 @@ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | |||
5626 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5803 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5627 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 5804 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
5628 | 5805 | ||
5629 | #: src/util/helper.c:244 | 5806 | #: src/util/helper.c:254 |
5630 | #, fuzzy, c-format | 5807 | #, fuzzy, c-format |
5631 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5808 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5632 | msgstr "Error creando usuario" | 5809 | msgstr "Error creando usuario" |
5633 | 5810 | ||
5634 | #: src/util/helper.c:259 | 5811 | #: src/util/helper.c:274 |
5635 | #, c-format | 5812 | #, c-format |
5636 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5813 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5637 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
5638 | 5815 | ||
5639 | #: src/util/helper.c:269 | 5816 | #: src/util/helper.c:290 |
5640 | #, fuzzy, c-format | 5817 | #, fuzzy, c-format |
5641 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5818 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5642 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 5819 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5643 | 5820 | ||
5644 | #: src/util/helper.c:278 | 5821 | #: src/util/helper.c:299 |
5645 | #, fuzzy, c-format | 5822 | #, fuzzy, c-format |
5646 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5823 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5647 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5824 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5648 | 5825 | ||
5649 | #: src/util/helper.c:310 | 5826 | #: src/util/helper.c:337 |
5650 | #, fuzzy, c-format | 5827 | #, fuzzy, c-format |
5651 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5828 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5652 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 5829 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
5653 | 5830 | ||
5654 | #: src/util/helper.c:440 | 5831 | #: src/util/helper.c:476 |
5655 | #, fuzzy, c-format | 5832 | #, fuzzy, c-format |
5656 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5833 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5657 | msgstr "Error creando usuario" | 5834 | msgstr "Error creando usuario" |
5658 | 5835 | ||
5659 | #: src/util/network.c:1200 | 5836 | #: src/util/network.c:99 |
5837 | #, c-format | ||
5838 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | ||
5839 | msgstr "" | ||
5840 | |||
5841 | #: src/util/network.c:1278 | ||
5660 | #, c-format | 5842 | #, c-format |
5661 | msgid "" | 5843 | msgid "" |
5662 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 5844 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5663 | msgstr "" | 5845 | msgstr "" |
5664 | 5846 | ||
5665 | #: src/util/os_installation.c:299 | 5847 | #: src/util/os_installation.c:329 |
5666 | #, c-format | 5848 | #, c-format |
5667 | msgid "" | 5849 | msgid "" |
5668 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 5850 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5669 | "variable.\n" | 5851 | "variable.\n" |
5670 | msgstr "" | 5852 | msgstr "" |
5671 | 5853 | ||
5672 | #: src/util/os_installation.c:486 | 5854 | #: src/util/os_installation.c:526 |
5673 | #, fuzzy, c-format | 5855 | #, fuzzy, c-format |
5674 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 5856 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5675 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 5857 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
5676 | 5858 | ||
5677 | #: src/util/os_installation.c:492 | 5859 | #: src/util/os_priority.c:302 |
5678 | #, fuzzy, c-format | ||
5679 | msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
5680 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
5681 | |||
5682 | #: src/util/os_installation.c:507 | ||
5683 | #, fuzzy, c-format | ||
5684 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
5685 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
5686 | |||
5687 | #: src/util/os_priority.c:305 | ||
5688 | #, fuzzy, c-format | 5860 | #, fuzzy, c-format |
5689 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" | 5861 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" |
5690 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5862 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5691 | 5863 | ||
5692 | #: src/util/os_priority.c:306 | 5864 | #: src/util/os_priority.c:303 |
5693 | #, fuzzy, c-format | 5865 | #, fuzzy, c-format |
5694 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" | 5866 | msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" |
5695 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5867 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -5761,145 +5933,145 @@ msgstr "" | |||
5761 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5933 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5762 | msgstr "" | 5934 | msgstr "" |
5763 | 5935 | ||
5764 | #: src/util/server.c:483 | 5936 | #: src/util/server.c:468 |
5765 | #, fuzzy, c-format | 5937 | #, fuzzy, c-format |
5766 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5938 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5767 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5939 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5768 | 5940 | ||
5769 | #: src/util/server.c:492 | 5941 | #: src/util/server.c:477 |
5770 | #, fuzzy, c-format | 5942 | #, fuzzy, c-format |
5771 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5943 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5772 | msgstr "" | 5944 | msgstr "" |
5773 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5945 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5774 | 5946 | ||
5775 | #: src/util/server.c:497 | 5947 | #: src/util/server.c:488 |
5776 | #, fuzzy, c-format | 5948 | #, fuzzy, c-format |
5777 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 5949 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5778 | msgstr "" | 5950 | msgstr "" |
5779 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5951 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5780 | 5952 | ||
5781 | #: src/util/server.c:827 | 5953 | #: src/util/server.c:819 |
5782 | #, c-format | 5954 | #, c-format |
5783 | msgid "" | 5955 | msgid "" |
5784 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5956 | "Processing code for message of type %u did not call " |
5785 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 5957 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
5786 | msgstr "" | 5958 | msgstr "" |
5787 | 5959 | ||
5788 | #: src/util/service.c:135 src/util/service.c:161 src/util/service.c:204 | 5960 | #: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 |
5789 | #: src/util/service.c:225 src/util/service.c:232 | 5961 | #: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 |
5790 | #, c-format | 5962 | #, c-format |
5791 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 5963 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
5792 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" | 5964 | msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" |
5793 | 5965 | ||
5794 | #: src/util/service.c:188 | 5966 | #: src/util/service.c:195 |
5795 | #, c-format | 5967 | #, c-format |
5796 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 5968 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
5797 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." | 5969 | msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." |
5798 | 5970 | ||
5799 | #: src/util/service.c:281 | 5971 | #: src/util/service.c:288 |
5800 | #, c-format | 5972 | #, c-format |
5801 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 5973 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
5802 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" | 5974 | msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" |
5803 | 5975 | ||
5804 | #: src/util/service.c:313 | 5976 | #: src/util/service.c:320 |
5805 | #, fuzzy, c-format | 5977 | #, fuzzy, c-format |
5806 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 5978 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
5807 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" | 5979 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" |
5808 | 5980 | ||
5809 | #: src/util/service.c:343 | 5981 | #: src/util/service.c:350 |
5810 | #, fuzzy, c-format | 5982 | #, fuzzy, c-format |
5811 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5983 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5812 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" | 5984 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" |
5813 | 5985 | ||
5814 | #: src/util/service.c:698 | 5986 | #: src/util/service.c:705 |
5815 | #, c-format | 5987 | #, c-format |
5816 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5988 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5817 | msgstr "" | 5989 | msgstr "" |
5818 | 5990 | ||
5819 | #: src/util/service.c:703 | 5991 | #: src/util/service.c:710 |
5820 | #, fuzzy, c-format | 5992 | #, fuzzy, c-format |
5821 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5993 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5822 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 5994 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
5823 | 5995 | ||
5824 | #: src/util/service.c:710 | 5996 | #: src/util/service.c:717 |
5825 | #, c-format | 5997 | #, c-format |
5826 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5998 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5827 | msgstr "" | 5999 | msgstr "" |
5828 | 6000 | ||
5829 | #: src/util/service.c:765 | 6001 | #: src/util/service.c:772 |
5830 | #, c-format | 6002 | #, c-format |
5831 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6003 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5832 | msgstr "" | 6004 | msgstr "" |
5833 | 6005 | ||
5834 | #: src/util/service.c:802 | 6006 | #: src/util/service.c:809 |
5835 | #, c-format | 6007 | #, c-format |
5836 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 6008 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5837 | msgstr "" | 6009 | msgstr "" |
5838 | 6010 | ||
5839 | #: src/util/service.c:920 | 6011 | #: src/util/service.c:927 |
5840 | #, c-format | 6012 | #, c-format |
5841 | msgid "" | 6013 | msgid "" |
5842 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 6014 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5843 | msgstr "" | 6015 | msgstr "" |
5844 | 6016 | ||
5845 | #: src/util/service.c:990 | 6017 | #: src/util/service.c:1005 |
5846 | #, c-format | 6018 | #, c-format |
5847 | msgid "" | 6019 | msgid "" |
5848 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 6020 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5849 | "domain socket: %s\n" | 6021 | "domain socket: %s\n" |
5850 | msgstr "" | 6022 | msgstr "" |
5851 | 6023 | ||
5852 | #: src/util/service.c:1007 | 6024 | #: src/util/service.c:1022 |
5853 | #, c-format | 6025 | #, c-format |
5854 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 6026 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5855 | msgstr "" | 6027 | msgstr "" |
5856 | 6028 | ||
5857 | #: src/util/service.c:1241 | 6029 | #: src/util/service.c:1256 |
5858 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 6030 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5859 | msgstr "" | 6031 | msgstr "" |
5860 | 6032 | ||
5861 | #: src/util/service.c:1292 src/util/service.c:1310 | 6033 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 |
5862 | #, c-format | 6034 | #, c-format |
5863 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 6035 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5864 | msgstr "" | 6036 | msgstr "" |
5865 | 6037 | ||
5866 | #: src/util/service.c:1337 | 6038 | #: src/util/service.c:1352 |
5867 | #, c-format | 6039 | #, c-format |
5868 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6040 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5869 | msgstr "" | 6041 | msgstr "" |
5870 | 6042 | ||
5871 | #: src/util/service.c:1506 | 6043 | #: src/util/service.c:1521 |
5872 | #, fuzzy, c-format | 6044 | #, fuzzy, c-format |
5873 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6045 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5874 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 6046 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5875 | 6047 | ||
5876 | #: src/util/service.c:1539 | 6048 | #: src/util/service.c:1554 |
5877 | #, fuzzy, c-format | 6049 | #, fuzzy, c-format |
5878 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6050 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5879 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 6051 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
5880 | 6052 | ||
5881 | #: src/util/service.c:1588 | 6053 | #: src/util/service.c:1603 |
5882 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6054 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5883 | msgstr "" | 6055 | msgstr "" |
5884 | 6056 | ||
5885 | #: src/util/service.c:1592 | 6057 | #: src/util/service.c:1607 |
5886 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6058 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5887 | msgstr "" | 6059 | msgstr "" |
5888 | 6060 | ||
5889 | #: src/util/service.c:1596 | 6061 | #: src/util/service.c:1611 |
5890 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6062 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5891 | msgstr "" | 6063 | msgstr "" |
5892 | 6064 | ||
5893 | #: src/util/service.c:1651 | 6065 | #: src/util/service.c:1666 |
5894 | msgid "No such user" | 6066 | msgid "No such user" |
5895 | msgstr "" | 6067 | msgstr "" |
5896 | 6068 | ||
5897 | #: src/util/service.c:1664 | 6069 | #: src/util/service.c:1679 |
5898 | #, c-format | 6070 | #, c-format |
5899 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6071 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5900 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 6072 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
5901 | 6073 | ||
5902 | #: src/util/service.c:1729 | 6074 | #: src/util/service.c:1744 |
5903 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6075 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5904 | msgstr "" | 6076 | msgstr "" |
5905 | 6077 | ||
@@ -5908,64 +6080,70 @@ msgstr "" | |||
5908 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 6080 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5909 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" | 6081 | msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" |
5910 | 6082 | ||
5911 | #: src/util/strings.c:144 | 6083 | #: src/util/strings.c:145 |
5912 | msgid "b" | 6084 | msgid "b" |
5913 | msgstr "b" | 6085 | msgstr "b" |
5914 | 6086 | ||
5915 | #: src/util/strings.c:334 | 6087 | #: src/util/strings.c:385 |
5916 | #, c-format | 6088 | #, c-format |
5917 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 6089 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
5918 | msgstr "" | 6090 | msgstr "" |
5919 | 6091 | ||
5920 | #: src/util/strings.c:481 | 6092 | #: src/util/strings.c:534 |
5921 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 6093 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5922 | msgstr "" | 6094 | msgstr "" |
5923 | 6095 | ||
5924 | #: src/util/strings.c:573 | 6096 | #: src/util/strings.c:626 |
5925 | msgid "ms" | 6097 | msgid "ms" |
5926 | msgstr "ms" | 6098 | msgstr "ms" |
5927 | 6099 | ||
5928 | #: src/util/strings.c:578 | 6100 | #: src/util/strings.c:631 |
5929 | msgid "eternity" | 6101 | msgid "forever" |
5930 | msgstr "" | 6102 | msgstr "" |
5931 | 6103 | ||
5932 | #: src/util/strings.c:582 | 6104 | #: src/util/strings.c:635 |
5933 | msgid "s" | 6105 | msgid "s" |
5934 | msgstr "s" | 6106 | msgstr "s" |
5935 | 6107 | ||
5936 | #: src/util/strings.c:586 | 6108 | #: src/util/strings.c:639 |
5937 | msgid "m" | 6109 | msgid "m" |
5938 | msgstr "m" | 6110 | msgstr "m" |
5939 | 6111 | ||
5940 | #: src/util/strings.c:590 | 6112 | #: src/util/strings.c:643 |
5941 | msgid "h" | 6113 | msgid "h" |
5942 | msgstr "h" | 6114 | msgstr "h" |
5943 | 6115 | ||
5944 | #: src/util/strings.c:594 | 6116 | #: src/util/strings.c:648 |
5945 | msgid " days" | 6117 | #, fuzzy |
6118 | msgid "day" | ||
6119 | msgstr " días" | ||
6120 | |||
6121 | #: src/util/strings.c:650 | ||
6122 | #, fuzzy | ||
6123 | msgid "days" | ||
5946 | msgstr " días" | 6124 | msgstr " días" |
5947 | 6125 | ||
5948 | #: src/util/strings.c:618 | 6126 | #: src/util/strings.c:674 |
5949 | msgid "end of time" | 6127 | msgid "end of time" |
5950 | msgstr "" | 6128 | msgstr "" |
5951 | 6129 | ||
5952 | #: src/util/strings.c:1012 | 6130 | #: src/util/strings.c:1063 |
5953 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 6131 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5954 | msgstr "" | 6132 | msgstr "" |
5955 | 6133 | ||
5956 | #: src/util/strings.c:1020 | 6134 | #: src/util/strings.c:1071 |
5957 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 6135 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5958 | msgstr "" | 6136 | msgstr "" |
5959 | 6137 | ||
5960 | #: src/util/strings.c:1026 | 6138 | #: src/util/strings.c:1077 |
5961 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 6139 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5962 | msgstr "" | 6140 | msgstr "" |
5963 | 6141 | ||
5964 | #: src/util/strings.c:1033 | 6142 | #: src/util/strings.c:1084 |
5965 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 6143 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5966 | msgstr "" | 6144 | msgstr "" |
5967 | 6145 | ||
5968 | #: src/util/strings.c:1042 | 6146 | #: src/util/strings.c:1093 |
5969 | #, fuzzy, c-format | 6147 | #, fuzzy, c-format |
5970 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 6148 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
5971 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 6149 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -6141,27 +6319,55 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
6141 | msgid "service is offered via UDP" | 6319 | msgid "service is offered via UDP" |
6142 | msgstr "# bytes recibidos vía UDP" | 6320 | msgstr "# bytes recibidos vía UDP" |
6143 | 6321 | ||
6144 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | 6322 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:333 |
6145 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6323 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6146 | msgstr "" | 6324 | msgstr "" |
6147 | 6325 | ||
6148 | #: src/include/gnunet_common.h:497 src/include/gnunet_common.h:502 | 6326 | #: src/include/gnunet_common.h:507 src/include/gnunet_common.h:512 |
6149 | #: src/include/gnunet_common.h:508 | 6327 | #: src/include/gnunet_common.h:518 |
6150 | #, fuzzy, c-format | 6328 | #, fuzzy, c-format |
6151 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6329 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6152 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6330 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6153 | 6331 | ||
6154 | #: src/include/gnunet_common.h:518 | 6332 | #: src/include/gnunet_common.h:528 |
6155 | #, fuzzy, c-format | 6333 | #, fuzzy, c-format |
6156 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6334 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6157 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6335 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6158 | 6336 | ||
6159 | #: src/include/gnunet_common.h:539 src/include/gnunet_common.h:546 | 6337 | #: src/include/gnunet_common.h:549 src/include/gnunet_common.h:556 |
6160 | #, fuzzy, c-format | 6338 | #, fuzzy, c-format |
6161 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6339 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6162 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6340 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
6163 | 6341 | ||
6164 | #, fuzzy | 6342 | #, fuzzy |
6343 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | ||
6344 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
6345 | |||
6346 | #, fuzzy | ||
6347 | #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" | ||
6348 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
6349 | |||
6350 | #, fuzzy | ||
6351 | #~ msgid "Namestore removed record successfully" | ||
6352 | #~ msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" | ||
6353 | |||
6354 | #, fuzzy | ||
6355 | #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" | ||
6356 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6357 | |||
6358 | #, fuzzy | ||
6359 | #~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n" | ||
6360 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6361 | |||
6362 | #, fuzzy | ||
6363 | #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
6364 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6365 | |||
6366 | #, fuzzy | ||
6367 | #~ msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
6368 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6369 | |||
6370 | #, fuzzy | ||
6165 | #~ msgid "# Peers connected" | 6371 | #~ msgid "# Peers connected" |
6166 | #~ msgstr "# de pares conectados" | 6372 | #~ msgstr "# de pares conectados" |
6167 | 6373 | ||
@@ -6324,10 +6530,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6324 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 6530 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
6325 | 6531 | ||
6326 | #, fuzzy | 6532 | #, fuzzy |
6327 | #~ msgid "Service `%s' is not running.\n" | ||
6328 | #~ msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | ||
6329 | |||
6330 | #, fuzzy | ||
6331 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 6533 | #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" |
6332 | #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" | 6534 | #~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" |
6333 | 6535 | ||
@@ -6336,10 +6538,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6336 | #~ msgstr "Servicio eliminado.\n" | 6538 | #~ msgstr "Servicio eliminado.\n" |
6337 | 6539 | ||
6338 | #, fuzzy | 6540 | #, fuzzy |
6339 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | ||
6340 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
6341 | |||
6342 | #, fuzzy | ||
6343 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | 6541 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" |
6344 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 6542 | #~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
6345 | 6543 | ||
@@ -6944,10 +7142,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6944 | #~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" | 7142 | #~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" |
6945 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | 7143 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" |
6946 | 7144 | ||
6947 | #, fuzzy | ||
6948 | #~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" | ||
6949 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6950 | |||
6951 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" | 7145 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" |
6952 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" | 7146 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" |
6953 | 7147 | ||
@@ -7920,10 +8114,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7920 | #~ msgstr "Muestra el valor de la opción" | 8114 | #~ msgstr "Muestra el valor de la opción" |
7921 | 8115 | ||
7922 | #, fuzzy | 8116 | #, fuzzy |
7923 | #~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" | ||
7924 | #~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." | ||
7925 | |||
7926 | #, fuzzy | ||
7927 | #~ msgid "General options" | 8117 | #~ msgid "General options" |
7928 | #~ msgstr "Otras configuraciones" | 8118 | #~ msgstr "Otras configuraciones" |
7929 | 8119 | ||
@@ -7953,10 +8143,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7953 | #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " | 8143 | #~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " |
7954 | #~ "Eliminando.\n" | 8144 | #~ "Eliminando.\n" |
7955 | 8145 | ||
7956 | #, fuzzy | ||
7957 | #~ msgid "You must specify one and only one directory for sharing.\n" | ||
7958 | #~ msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | ||
7959 | |||
7960 | #~ msgid "" | 8146 | #~ msgid "" |
7961 | #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace " | 8147 | #~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace " |
7962 | #~ "insertions only)" | 8148 | #~ "insertions only)" |
@@ -8228,9 +8414,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8228 | #~ msgid "Group:" | 8414 | #~ msgid "Group:" |
8229 | #~ msgstr "Grupo:" | 8415 | #~ msgstr "Grupo:" |
8230 | 8416 | ||
8231 | #~ msgid "gnunet-setup" | ||
8232 | #~ msgstr "gnunet-setup" | ||
8233 | |||
8234 | #, fuzzy | 8417 | #, fuzzy |
8235 | #~ msgid "Save configuration" | 8418 | #~ msgid "Save configuration" |
8236 | #~ msgstr "Configuración de GNUnet" | 8419 | #~ msgstr "Configuración de GNUnet" |