summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po580
1 files changed, 350 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8faa07402..78a7fd1d1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to connect to namestore\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75
msgid "help text"
msgstr "текст помоћи"
@@ -1152,10 +1152,10 @@ msgstr ""
"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
+"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
"settings are working..."
msgstr ""
"\n"
@@ -1587,39 +1587,39 @@ msgstr "# мапе врсте су примљене"
msgid "# updates to my type map"
msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте"
-#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287
+#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
msgid "# bytes stored"
msgstr "# бајтови су смештени"
-#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291
+#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303
msgid "# items stored"
msgstr "# ставке су смештене"
-#: src/datacache/datacache.c:189
+#: src/datacache/datacache.c:190
#, c-format
msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n"
-#: src/datacache/datacache.c:197
+#: src/datacache/datacache.c:208
#, c-format
msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n"
-#: src/datacache/datacache.c:320
+#: src/datacache/datacache.c:332
msgid "# requests received"
msgstr "# захтеви су примљени"
-#: src/datacache/datacache.c:331
+#: src/datacache/datacache.c:343
msgid "# requests filtered by bloom filter"
msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером"
-#: src/datacache/datacache.c:358
+#: src/datacache/datacache.c:370
#, fuzzy
msgid "# requests for random value received"
msgstr "# захтеви су примљени"
-#: src/datacache/datacache.c:388
+#: src/datacache/datacache.c:400
#, fuzzy
msgid "# proximity search requests received"
msgstr "# претраге клијента су примљене"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "База података Мајскула ради\n"
#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
-msgid "Postgress exec failure"
+msgid "Postgresql exec failure"
msgstr ""
#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
@@ -2000,7 +2000,18 @@ msgstr ""
msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "error preparing statement\n"
+msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "error stepping\n"
+msgstr "„%s“ се зауставља"
+
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -2009,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
"величине %llu бајта)\n"
-#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
+#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
msgid "Sqlite database running\n"
@@ -2261,89 +2272,89 @@ msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте"
msgid "# requests TTL-dropped"
msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088
msgid "# Peer selection failed"
msgstr "# Бирање парњака није успело"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246
msgid "# PUT requests routed"
msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280
msgid "# PUT messages queued for transmission"
msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538
msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377
msgid "# GET requests routed"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421
msgid "# GET messages queued for transmission"
msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553
msgid "# RESULT messages queued for transmission"
msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656
#, fuzzy
msgid "# Expired PUTs discarded"
msgstr "# небитни одговори су одбачени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664
msgid "# P2P PUT requests received"
msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
msgid "# P2P PUT bytes received"
msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900
msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909
msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072
msgid "# P2P GET requests received"
msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076
msgid "# P2P GET bytes received"
msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142
msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163
msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341
#, fuzzy
msgid "# Expired results discarded"
msgstr "# небитни одговори су одбачени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358
msgid "# P2P RESULTS received"
msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени"
-#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386
+#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362
msgid "# P2P RESULT bytes received"
msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени"
@@ -2825,7 +2836,7 @@ msgstr "Директоријум је превелик за простор ад
#: src/fs/fs_download.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
+"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
@@ -4098,7 +4109,7 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet GNS resolver tool"
msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
-#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
+#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490
msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
@@ -4786,35 +4797,35 @@ msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
msgid "Failed to set default ego: %s\n"
msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:462
+#: src/identity/gnunet-identity.c:461
msgid "create ego NAME"
msgstr "ствара НАЗИВ ега"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:467
+#: src/identity/gnunet-identity.c:466
msgid "delete ego NAME "
msgstr "брише НАЗИВ ега "
-#: src/identity/gnunet-identity.c:473
+#: src/identity/gnunet-identity.c:472
msgid ""
"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:478
+#: src/identity/gnunet-identity.c:477
msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
msgstr ""
#
# File: util/dialtest.c++, line: 134
-#: src/identity/gnunet-identity.c:482
+#: src/identity/gnunet-identity.c:481
msgid "display all egos"
msgstr "приказује све егое"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:486
+#: src/identity/gnunet-identity.c:485
#, fuzzy
msgid "reduce output"
msgstr "опширан излаз"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:493
+#: src/identity/gnunet-identity.c:492
#, fuzzy
msgid ""
"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
@@ -4823,22 +4834,22 @@ msgstr ""
"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
"са -s)"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:497
+#: src/identity/gnunet-identity.c:496
msgid "run in monitor mode egos"
msgstr "ради у режиму праћења егоа"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:501
+#: src/identity/gnunet-identity.c:500
msgid "display private keys as well"
msgstr ""
-#: src/identity/gnunet-identity.c:508
+#: src/identity/gnunet-identity.c:507
msgid ""
"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
msgstr ""
"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
"са -e)"
-#: src/identity/gnunet-identity.c:523
+#: src/identity/gnunet-identity.c:522
msgid "Maintain egos"
msgstr "Одржава егое"
@@ -4894,7 +4905,7 @@ msgstr "Нисам успео да направим директоријум „
msgid "Identity REST API initialized\n"
msgstr ""
-#: src/json/json.c:139
+#: src/json/json.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
@@ -5234,71 +5245,111 @@ msgstr ""
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr "назив егоа који контролише зону"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
-#, c-format
-msgid "Unsupported form value `%s'\n"
-msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
+#, fuzzy
+msgid "can not search the namestore"
+msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
-#, c-format
-msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
+#, fuzzy
+msgid "unable to scan namestore"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
-msgid "Error when mapping zone to name\n"
-msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
+#, fuzzy
+msgid "no errors"
+msgstr "непозната грешка"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
-#, c-format
-msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
-msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
+msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
+msgid "key exists"
+msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
#, fuzzy
-msgid "Error creating record data.\n"
+msgid "Error creating record data\n"
msgstr "Грешка стварања тунела\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
-#, c-format
-msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
-msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
+#, fuzzy
+msgid "unable to store record"
+msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
#, c-format
-msgid "Failed to create page for `%s'\n"
-msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n"
+msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
+msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
-#, c-format
-msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
-msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
+msgid "name exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
+msgid "unable to process submitted data"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
+msgid "the submitted data is invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
+#, fuzzy
+msgid "invalid parameters"
+msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
+#, fuzzy
+msgid "invalid name"
+msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
-msgid "Domain name must not contain `.'\n"
-msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse key %s\n"
+msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
-msgid "Domain name must not contain `+'\n"
-msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
+#, fuzzy
+msgid "unable to parse key"
+msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
msgid "Failed to start HTTP server\n"
msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
+msgid "No port specified, using default value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
msgid "Failed to connect to identity\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
-msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set up the daemon\n"
+msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
+msgid "name of the zone managed by FCFSD"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
-msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
@@ -5306,11 +5357,11 @@ msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже
msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
-#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848
+#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847
msgid "size to use for the main hash map"
msgstr ""
-#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854
+#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853
msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
msgstr ""
@@ -5333,7 +5384,7 @@ msgstr ""
msgid "Flat file database running\n"
msgstr "База података шаблона ради\n"
-#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105
+#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111
#, fuzzy
msgid "Namestore REST API initialized\n"
msgstr "Меш је покренут\n"
@@ -5997,11 +6048,11 @@ msgstr ""
msgid "re:claimID command line tool"
msgstr ""
-#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788
+#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793
msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
msgstr ""
-#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521
+#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
msgstr ""
@@ -6020,56 +6071,56 @@ msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешав
msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392
msgid "No configuration file given. Exiting\n"
msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434
#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
#, c-format
msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
#, c-format
msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448
#, c-format
msgid "No files found in `%s'\n"
msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477
msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565
msgid "name of the file for writing statistics"
msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572
msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578
msgid "directory with policy files"
msgstr "директоријум са датотекама политике"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586
msgid "name of file with input strings"
msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593
msgid "name of file with hosts' names"
msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
-#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604
+#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606
msgid "Profiler for regex"
msgstr "Профилатор за регуларни израз"
@@ -6095,12 +6146,12 @@ msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
msgid "Search string `%s' is too long!\n"
msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
-#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266
+#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267
#, fuzzy
msgid "GNUnet REST server"
msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
-#: src/rest/plugin_rest_config.c:427
+#: src/rest/plugin_rest_config.c:428
msgid "CONFIG REST API initialized\n"
msgstr ""
@@ -6163,72 +6214,77 @@ msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „
msgid "Ego `%s' not found.\n"
msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Key is invalid\n"
+msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
+
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357
#, c-format
msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:361
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367
msgid "Revocation certificate ready\n"
msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379
msgid "Continuing calculation where left off...\n"
msgstr ""
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:380
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386
msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:418
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424
#, c-format
msgid "Public key `%s' malformed\n"
msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:428
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434
msgid ""
"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
msgstr ""
"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
"извршавам.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464
msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:475
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481
#, c-format
msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:524
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
msgid "use NAME for the name of the revocation file"
msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
msgid ""
"revoke the private key associated for the the private key associated with "
"the ego NAME "
msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
msgid "test if the public key KEY has been revoked"
msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
-#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
+#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558
msgid "number of epochs to calculate for"
msgstr ""
@@ -6362,12 +6418,12 @@ msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
#, fuzzy
msgid "Connect to CADET failed\n"
msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
-#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189
+#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
msgstr ""
@@ -6388,7 +6444,7 @@ msgid "also profile decryption"
msgstr "такође опис профила"
#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
-#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832
+#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5395
#, fuzzy
msgid "Could not connect to CADET service\n"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
@@ -6612,6 +6668,7 @@ msgid "create COUNT number of peers"
msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"
#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
+#, fuzzy
msgid ""
"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6631,7 +6688,7 @@ msgid ""
"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
-"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
+"NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/"
"content/topology-file-format\n"
msgstr ""
"Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
@@ -6750,7 +6807,8 @@ msgid "Spawning process `%s'\n"
msgstr "Умножавам процес „%s“\n"
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
-msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
+#, fuzzy
+msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
@@ -7073,14 +7131,14 @@ msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене"
msgid "GNUnet topology control"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331
+#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3314
#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790
-#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220
+#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
-#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668
+#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3652
msgid "GNUnet TCP communicator"
msgstr ""
@@ -8186,7 +8244,7 @@ msgstr "Процес услуге не може да покрене функци
msgid "Service process failed to report status\n"
msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
-#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040
+#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220
#: src/util/service.c:1637
#, c-format
msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
@@ -8304,39 +8362,15 @@ msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
-#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937
+#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938
msgid "not a valid filename"
msgstr ""
-#: src/util/client.c:1103
+#: src/util/client.c:1104
#, c-format
msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
-#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114
-msgid "DEBUG"
-msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
-
-#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112
-msgid "INFO"
-msgstr "ПОДАЦИ"
-
-#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110
-msgid "MESSAGE"
-msgstr ""
-
-#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108
-msgid "WARNING"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
-
-#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106
-msgid "ERROR"
-msgstr "ГРЕШКА"
-
-#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116
-msgid "NONE"
-msgstr "НИШТА"
-
#: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
@@ -8347,6 +8381,30 @@ msgstr ""
msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
+#: src/util/common_logging.c:1106
+msgid "ERROR"
+msgstr "ГРЕШКА"
+
+#: src/util/common_logging.c:1108
+msgid "WARNING"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
+
+#: src/util/common_logging.c:1110
+msgid "MESSAGE"
+msgstr ""
+
+#: src/util/common_logging.c:1112
+msgid "INFO"
+msgstr "ПОДАЦИ"
+
+#: src/util/common_logging.c:1114
+msgid "DEBUG"
+msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
+
+#: src/util/common_logging.c:1116
+msgid "NONE"
+msgstr "НИШТА"
+
#: src/util/common_logging.c:1117
msgid "INVALID"
msgstr "НЕИСПРАВНО"
@@ -8371,21 +8429,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
-#: src/util/configuration.c:370
+#: src/util/configuration.c:790
+#, c-format
+msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/configuration.c:800
+#, c-format
+msgid "Bad directive in line %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/configuration.c:853
+#, c-format
+msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/configuration.c:875
+#, c-format
+msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/configuration.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
+msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
+
+#: src/util/configuration.c:949
#, c-format
msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
-#: src/util/configuration.c:420
+#: src/util/configuration.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading file `%s'\n"
msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
-#: src/util/configuration.c:980
+#: src/util/configuration.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
+msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
+
+#: src/util/configuration.c:1695
msgid "Not a valid relative time specification"
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:1050
+#: src/util/configuration.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8394,17 +8482,17 @@ msgstr ""
"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
"избора\n"
-#: src/util/configuration.c:1145
+#: src/util/configuration.c:1860
#, c-format
msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n"
-#: src/util/configuration.c:1177
+#: src/util/configuration.c:1892
#, c-format
msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n"
-#: src/util/configuration.c:1243
+#: src/util/configuration.c:1958
#, c-format
msgid ""
"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8451,7 +8539,7 @@ msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\
msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
-#: src/util/disk.c:823
+#: src/util/disk.c:843
#, c-format
msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
@@ -8633,61 +8721,71 @@ msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n
msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-base32.c:45
+#: src/util/gnunet-base32.c:46
msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-config.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to load configuration defaults"
-msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
-
-#: src/util/gnunet-config.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s or %s argument is required\n"
-msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
-
-#: src/util/gnunet-config.c:186
+#: src/util/gnunet-config.c:187
#, c-format
msgid "The following sections are available:\n"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-config.c:234
+#: src/util/gnunet-config.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
+msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
+
+#: src/util/gnunet-config.c:266
#, c-format
msgid "--option argument required to set value\n"
msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
-#: src/util/gnunet-config.c:284
-#, fuzzy
-msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
-msgstr "добија опцију вредности као назив датотеке (са $-ширењем)"
+#: src/util/gnunet-config.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to load configuration defaults"
+msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
-#: src/util/gnunet-config.c:291
+#: src/util/gnunet-config.c:354
msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
msgstr ""
-#: src/util/gnunet-config.c:297
-msgid "name of the section to access"
-msgstr "назив одељка за приступање"
+#: src/util/gnunet-config.c:360
+#, fuzzy
+msgid "write the full configuration file, including default values"
+msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
+
+#: src/util/gnunet-config.c:365
+#, fuzzy
+msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
+msgstr "добија опцију вредности као назив датотеке (са $-ширењем)"
-#: src/util/gnunet-config.c:302
+#: src/util/gnunet-config.c:370
msgid "name of the option to access"
msgstr "назив опције за приступање"
-#: src/util/gnunet-config.c:307
-msgid "value to set"
-msgstr "вредност за постављање"
+#: src/util/gnunet-config.c:376
+#, fuzzy
+msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed"
+msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
+
+#: src/util/gnunet-config.c:382
+msgid "output extra diagnostics"
+msgstr ""
-#: src/util/gnunet-config.c:312
+#: src/util/gnunet-config.c:387
#, fuzzy
msgid "print available configuration sections"
msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
-#: src/util/gnunet-config.c:318
-msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
-msgstr ""
+#: src/util/gnunet-config.c:393
+msgid "name of the section to access"
+msgstr "назив одељка за приступање"
-#: src/util/gnunet-config.c:330
+#: src/util/gnunet-config.c:398
+msgid "value to set"
+msgstr "вредност за постављање"
+
+#: src/util/gnunet-config.c:413
msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
@@ -8927,21 +9025,21 @@ msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са гре
msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
-#: src/util/plugin.c:409
+#: src/util/plugin.c:414
msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
-#: src/util/program.c:259
+#: src/util/program.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
-#: src/util/program.c:276
+#: src/util/program.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
-#: src/util/program.c:291
+#: src/util/program.c:288
#, fuzzy
msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
@@ -9010,83 +9108,83 @@ msgstr ""
msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
msgstr ""
-#: src/util/strings.c:503
+#: src/util/strings.c:409
#, c-format
msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
-#: src/util/strings.c:637
+#: src/util/strings.c:501
msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
msgstr ""
"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
-#: src/util/strings.c:1241
+#: src/util/strings.c:1036
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
-#: src/util/strings.c:1249
+#: src/util/strings.c:1044
msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
-#: src/util/strings.c:1256
+#: src/util/strings.c:1051
msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
-#: src/util/strings.c:1264
+#: src/util/strings.c:1059
msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
-#: src/util/strings.c:1273
+#: src/util/strings.c:1068
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
-#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511
+#: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261
msgid "Port not in range\n"
msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
-#: src/util/strings.c:1520
+#: src/util/strings.c:1270
#, c-format
msgid "Malformed port policy `%s'\n"
msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
-#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679
-#: src/util/strings.c:1699
+#: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417
+#: src/util/strings.c:1437
#, c-format
msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
-#: src/util/strings.c:1657
+#: src/util/strings.c:1395
#, c-format
msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
-#: src/util/strings.c:1708
+#: src/util/strings.c:1446
#, c-format
msgid "Invalid format: `%s'\n"
msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
-#: src/util/strings.c:1761
+#: src/util/strings.c:1488
#, c-format
msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
-#: src/util/strings.c:1811
+#: src/util/strings.c:1538
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
-#: src/util/strings.c:1842
+#: src/util/strings.c:1569
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for network\n"
msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
-#: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906
+#: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727
#, c-format
msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
msgstr ""
-#: src/util/time.c:914
+#: src/util/time.c:735
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
@@ -9267,6 +9365,35 @@ msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Unsupported form value `%s'\n"
+#~ msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n"
+
+#~ msgid "Error when mapping zone to name\n"
+#~ msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
+#~ msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
+#~ msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to create page for `%s'\n"
+#~ msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
+#~ msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n"
+
+#~ msgid "Domain name must not contain `.'\n"
+#~ msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n"
+
+#~ msgid "Domain name must not contain `+'\n"
+#~ msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n"
+
#~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Клијент је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
@@ -9512,10 +9639,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем
#~ msgid "# UPDATE requests received"
#~ msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су примљени"
-#, c-format
-#~ msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
-#~ msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
-
#~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Неисправан податак у бази података. Покушавам да поправим (брисањем).\n"
@@ -9705,9 +9828,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем
#~ msgstr ""
#~ "Нисам успео да примим исправан одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "непозната грешка"
-
#, c-format
#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
#~ msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s"