aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po326
1 files changed, 170 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cfc85b31d..8faa07402 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
775 775
776#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 776#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
777#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 777#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
778#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 778#: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75
779msgid "help text" 779msgid "help text"
780msgstr "текст помоћи" 780msgstr "текст помоћи"
781 781
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "<непознато време>"
1363msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1363msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1364msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" 1364msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
1365 1365
1366#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 1366#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697
1367#, c-format 1367#, c-format
1368msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1368msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1369msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" 1369msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n"
1640#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 1640#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1641#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 1641#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1642#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 1642#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1643#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 1643#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1644#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 1644#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1645#, c-format 1645#, c-format
1646msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1646msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“.
2091msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2091msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2092msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" 2092msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
2093 2093
2094#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 2094#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2095#, fuzzy 2095#, fuzzy
2096msgid "number of peers to start" 2096msgid "number of peers to start"
2097msgstr "број парњака у концензусу" 2097msgstr "број парњака у концензусу"
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3273msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" 3273msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
3274 3274
3275#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 3275#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3276#: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 3276#: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3277#, c-format 3277#, c-format
3278msgid "Unexpected status: %d\n" 3278msgid "Unexpected status: %d\n"
3279msgstr "Неочекивано стање: %d\n" 3279msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
@@ -3296,12 +3296,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n"
3296msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" 3296msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
3297 3297
3298#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 3298#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3299#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 3299#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3300#, c-format 3300#, c-format
3301msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3301msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3302msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" 3302msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
3303 3303
3304#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 3304#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334
3305msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3305msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3306msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" 3306msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
3307 3307
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "поставља жељени НИВО анонимности прима
3309msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3309msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3310msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" 3310msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
3311 3311
3312#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 3312#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339
3313msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3313msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3314msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" 3314msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
3315 3315
@@ -3568,37 +3568,37 @@ msgstr ""
3568msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3568msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3569msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" 3569msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
3570 3570
3571#: src/fs/gnunet-search.c:127 3571#: src/fs/gnunet-search.c:130
3572#, c-format 3572#, c-format
3573msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3573msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3574msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" 3574msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
3575 3575
3576#: src/fs/gnunet-search.c:216 3576#: src/fs/gnunet-search.c:219
3577#, c-format 3577#, c-format
3578msgid "Error searching: %s.\n" 3578msgid "Error searching: %s.\n"
3579msgstr "Грешка претраге: %s.\n" 3579msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
3580 3580
3581#: src/fs/gnunet-search.c:278 3581#: src/fs/gnunet-search.c:281
3582msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3582msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3583msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" 3583msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
3584 3584
3585#: src/fs/gnunet-search.c:305 3585#: src/fs/gnunet-search.c:308
3586msgid "Could not start searching.\n" 3586msgid "Could not start searching.\n"
3587msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" 3587msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
3588 3588
3589#: src/fs/gnunet-search.c:342 3589#: src/fs/gnunet-search.c:345
3590msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3590msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3591msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ" 3591msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ"
3592 3592
3593#: src/fs/gnunet-search.c:348 3593#: src/fs/gnunet-search.c:351
3594msgid "automatically terminate search after DELAY" 3594msgid "automatically terminate search after DELAY"
3595msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА" 3595msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА"
3596 3596
3597#: src/fs/gnunet-search.c:354 3597#: src/fs/gnunet-search.c:357
3598msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3598msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3599msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" 3599msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
3600 3600
3601#: src/fs/gnunet-search.c:368 3601#: src/fs/gnunet-search.c:371
3602msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3602msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3603msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" 3603msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
3604 3604
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr ""
3971msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 3971msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3972msgstr "" 3972msgstr ""
3973 3973
3974#: src/gns/gnunet-bcd.c:133 3974#: src/gns/gnunet-bcd.c:134
3975#, c-format 3975#, c-format
3976msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 3976msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3977msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n" 3977msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n"
@@ -4003,36 +4003,41 @@ msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис к
4003msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4003msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4004msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" 4004msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n"
4005 4005
4006#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 4006#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315
4007#, fuzzy
4008msgid "Failed to parse DNS response!\n"
4009msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
4010
4011#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452
4007#, c-format 4012#, c-format
4008msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4013msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4009msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" 4014msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n"
4010 4015
4011#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 4016#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468
4012#, c-format 4017#, c-format
4013msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4018msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4014msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 4019msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
4015 4020
4016#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 4021#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476
4017#, c-format 4022#, c-format
4018msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4023msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4019msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" 4024msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n"
4020 4025
4021#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 4026#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637
4022msgid "No DNS server specified!\n" 4027msgid "No DNS server specified!\n"
4023msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" 4028msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n"
4024 4029
4025#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 4030#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4026msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4031msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4027msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" 4032msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)"
4028 4033
4029#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 4034#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792
4030#, fuzzy 4035#, fuzzy
4031msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4036msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4032msgstr "" 4037msgstr ""
4033"УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53" 4038"УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53"
4034 4039
4035#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 4040#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809
4036msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4041msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4037msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" 4042msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)"
4038 4043
@@ -4152,63 +4157,63 @@ msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одгова
4152msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4157msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4153msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n" 4158msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n"
4154 4159
4155#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 4160#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134
4156#, c-format 4161#, c-format
4157msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4162msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4158msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" 4163msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n"
4159 4164
4160#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 4165#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658
4161#, c-format 4166#, c-format
4162msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4167msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4163msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" 4168msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
4164 4169
4165#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 4170#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690
4166#, fuzzy, c-format 4171#, fuzzy, c-format
4167msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4172msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4168msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" 4173msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"
4169 4174
4170#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 4175#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899
4171#, c-format 4176#, c-format
4172msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4177msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4173msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" 4178msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"
4174 4179
4175#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 4180#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
4176msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4181msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4177msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" 4182msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"
4178 4183
4179#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 4184#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
4180#, c-format 4185#, c-format
4181msgid "Unsupported socks version %d\n" 4186msgid "Unsupported socks version %d\n"
4182msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" 4187msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n"
4183 4188
4184#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 4189#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304
4185#, c-format 4190#, c-format
4186msgid "Unsupported socks command %d\n" 4191msgid "Unsupported socks command %d\n"
4187msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" 4192msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"
4188 4193
4189#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 4194#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390
4190#, c-format 4195#, c-format
4191msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4196msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4192msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" 4197msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"
4193 4198
4194#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 4199#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731
4195#, fuzzy, c-format 4200#, fuzzy, c-format
4196msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4201msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4197msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" 4202msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"
4198 4203
4199#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 4204#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865
4200msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4205msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4201msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" 4206msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"
4202 4207
4203#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 4208#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
4204msgid "pem file to use as CA" 4209msgid "pem file to use as CA"
4205msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" 4210msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
4206 4211
4207#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 4212#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874
4208msgid "disable use of IPv6" 4213msgid "disable use of IPv6"
4209msgstr "" 4214msgstr ""
4210 4215
4211#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 4216#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900
4212msgid "GNUnet GNS proxy" 4217msgid "GNUnet GNS proxy"
4213msgstr "ГНУнет ГНС посредник" 4218msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
4214 4219
@@ -4231,7 +4236,7 @@ msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
4231msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4236msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4232msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" 4237msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"
4233 4238
4234#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 4239#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386
4235msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4240msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4236msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" 4241msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"
4237 4242
@@ -4264,36 +4269,36 @@ msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"
4264msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 4269msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4265msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 4270msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
4266 4271
4267#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 4272#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919
4268#, c-format 4273#, c-format
4269msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4274msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4270msgstr "" 4275msgstr ""
4271 4276
4272#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 4277#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934
4273#, c-format 4278#, c-format
4274msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4279msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4275msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" 4280msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"
4276 4281
4277#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 4282#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979
4278#, fuzzy, c-format 4283#, fuzzy, c-format
4279msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4284msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4280msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 4285msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4281 4286
4282#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 4287#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406
4283msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4288msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4284msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 4289msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4285 4290
4286#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 4291#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429
4287#, c-format 4292#, c-format
4288msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4293msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4289msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" 4294msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"
4290 4295
4291#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 4296#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594
4292#, fuzzy, c-format 4297#, fuzzy, c-format
4293msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4298msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4294msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 4299msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
4295 4300
4296#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 4301#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734
4297#, c-format 4302#, c-format
4298msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4303msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4299msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" 4304msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"
@@ -4327,7 +4332,7 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s
4327msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4332msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4328msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" 4333msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4329 4334
4330#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 4335#: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
4331#, fuzzy 4336#, fuzzy
4332msgid "Gns REST API initialized\n" 4337msgid "Gns REST API initialized\n"
4333msgstr "Меш је покренут\n" 4338msgstr "Меш је покренут\n"
@@ -4674,7 +4679,7 @@ msgstr "наиђох на истекле адресе"
4674#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 4679#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4675#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 4680#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4676#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 4681#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4677#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 4682#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
4678#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 4683#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4679#, c-format 4684#, c-format
4680msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4685msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -4846,8 +4851,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4846msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" 4851msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)"
4847 4852
4848#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 4853#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
4849#: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 4854#: src/identity/gnunet-service-identity.c:896
4850#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 4855#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016
4851#, c-format 4856#, c-format
4852msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4857msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4853msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" 4858msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n"
@@ -4856,31 +4861,31 @@ msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одр
4856msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4861msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4857msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" 4862msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)"
4858 4863
4859#: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 4864#: src/identity/gnunet-service-identity.c:725
4860msgid "identifier already in use for another ego" 4865msgid "identifier already in use for another ego"
4861msgstr "одредник се већ користи за други его" 4866msgstr "одредник се већ користи за други его"
4862 4867
4863#: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 4868#: src/identity/gnunet-service-identity.c:872
4864msgid "target name already exists" 4869msgid "target name already exists"
4865msgstr "назив мете већ постоји" 4870msgstr "назив мете већ постоји"
4866 4871
4867#: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 4872#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4868#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 4873#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033
4869msgid "no matching ego found" 4874msgid "no matching ego found"
4870msgstr "нисам нашао одговарајући его" 4875msgstr "нисам нашао одговарајући его"
4871 4876
4872#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 4877#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131
4873#, c-format 4878#, c-format
4874msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4879msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4875msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" 4880msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n"
4876 4881
4877#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 4882#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189
4878#, c-format 4883#, c-format
4879msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4884msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4880msgstr "" 4885msgstr ""
4881"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" 4886"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"
4882 4887
4883#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 4888#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198
4884#, c-format 4889#, c-format
4885msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4890msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4886msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" 4891msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
@@ -5114,7 +5119,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5114msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" 5119msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
5115 5120
5116#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 5121#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
5117#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5122#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5118#, c-format 5123#, c-format
5119msgid "Invalid URI `%s'\n" 5124msgid "Invalid URI `%s'\n"
5120msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" 5125msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
@@ -5296,7 +5301,7 @@ msgstr ""
5296msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5301msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5297msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" 5302msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
5298 5303
5299#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 5304#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
5300#, c-format 5305#, c-format
5301msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5306msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5302msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" 5307msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
@@ -5328,7 +5333,7 @@ msgstr ""
5328msgid "Flat file database running\n" 5333msgid "Flat file database running\n"
5329msgstr "База података шаблона ради\n" 5334msgstr "База података шаблона ради\n"
5330 5335
5331#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 5336#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105
5332#, fuzzy 5337#, fuzzy
5333msgid "Namestore REST API initialized\n" 5338msgid "Namestore REST API initialized\n"
5334msgstr "Меш је покренут\n" 5339msgstr "Меш је покренут\n"
@@ -5648,8 +5653,8 @@ msgstr "застој између рунди"
5648msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5653msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5649msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 5654msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
5650 5655
5651#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 5656#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
5652#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 5657#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5653msgid "Value is too large.\n" 5658msgid "Value is too large.\n"
5654msgstr "Вредност је превелика.\n" 5659msgstr "Вредност је превелика.\n"
5655 5660
@@ -5691,17 +5696,17 @@ msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
5691msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5696msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5692msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" 5697msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
5693 5698
5694#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 5699#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5695#, c-format 5700#, c-format
5696msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5701msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5697msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" 5702msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
5698 5703
5699#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 5704#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5700#, c-format 5705#, c-format
5701msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5706msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5702msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" 5707msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
5703 5708
5704#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 5709#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5705msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5710msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5706msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" 5711msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
5707 5712
@@ -5720,7 +5725,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5720msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n" 5725msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n"
5721 5726
5722#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 5727#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5723#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 5728#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
5724#, fuzzy, c-format 5729#, fuzzy, c-format
5725msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5730msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5726msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" 5731msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
@@ -5730,54 +5735,54 @@ msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака
5730msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5735msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5731msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n" 5736msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n"
5732 5737
5733#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 5738#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5734#, c-format 5739#, c-format
5735msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5740msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5736msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n" 5741msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n"
5737 5742
5738#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 5743#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5739#, c-format 5744#, c-format
5740msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5745msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5741msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" 5746msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"
5742 5747
5743#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 5748#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
5744#, c-format 5749#, c-format
5745msgid "I am peer `%s'.\n" 5750msgid "I am peer `%s'.\n"
5746msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" 5751msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"
5747 5752
5748#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 5753#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5749msgid "don't resolve host names" 5754msgid "don't resolve host names"
5750msgstr "не разрешава називе домаћина" 5755msgstr "не разрешава називе домаћина"
5751 5756
5752#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 5757#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5753msgid "output only the identity strings" 5758msgid "output only the identity strings"
5754msgstr "исписује само ниске идентитета" 5759msgstr "исписује само ниске идентитета"
5755 5760
5756#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 5761#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
5757msgid "include friend-only information" 5762msgid "include friend-only information"
5758msgstr "укључује податке само-пријатељ" 5763msgstr "укључује податке само-пријатељ"
5759 5764
5760#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 5765#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5761msgid "output our own identity only" 5766msgid "output our own identity only"
5762msgstr "исписује само наш лични идентитет" 5767msgstr "исписује само наш лични идентитет"
5763 5768
5764#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 5769#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5765msgid "list all known peers" 5770msgid "list all known peers"
5766msgstr "исписује све познате парњаке" 5771msgstr "исписује све познате парњаке"
5767 5772
5768#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 5773#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
5769msgid "dump hello to file" 5774msgid "dump hello to file"
5770msgstr "шаље „hello“ у датотеку" 5775msgstr "шаље „hello“ у датотеку"
5771 5776
5772#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 5777#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5773msgid "also output HELLO uri(s)" 5778msgid "also output HELLO uri(s)"
5774msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је" 5779msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"
5775 5780
5776#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 5781#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
5777msgid "add given HELLO uri to the database" 5782msgid "add given HELLO uri to the database"
5778msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података" 5783msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"
5779 5784
5780#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 5785#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
5781msgid "Print information about peers." 5786msgid "Print information about peers."
5782msgstr "Исписује податке о парњацима." 5787msgstr "Исписује податке о парњацима."
5783 5788
@@ -5799,7 +5804,7 @@ msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n"
5799msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5804msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5800msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" 5805msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n"
5801 5806
5802#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 5807#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
5803msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5808msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5804msgstr "" 5809msgstr ""
5805 5810
@@ -5807,7 +5812,7 @@ msgstr ""
5807msgid "peerstore" 5812msgid "peerstore"
5808msgstr "" 5813msgstr ""
5809 5814
5810#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 5815#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570
5811#, fuzzy, c-format 5816#, fuzzy, c-format
5812msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5817msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5813msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" 5818msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
@@ -5992,11 +5997,11 @@ msgstr ""
5992msgid "re:claimID command line tool" 5997msgid "re:claimID command line tool"
5993msgstr "" 5998msgstr ""
5994 5999
5995#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 6000#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788
5996msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6001msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5997msgstr "" 6002msgstr ""
5998 6003
5999#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 6004#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521
6000msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6005msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6001msgstr "" 6006msgstr ""
6002 6007
@@ -6148,115 +6153,115 @@ msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда ни
6148msgid "Cancelling calculation.\n" 6153msgid "Cancelling calculation.\n"
6149msgstr "" 6154msgstr ""
6150 6155
6151#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 6156#: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
6152#, c-format 6157#, c-format
6153msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6158msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6154msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" 6159msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
6155 6160
6156#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 6161#: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
6157#, c-format 6162#, c-format
6158msgid "Ego `%s' not found.\n" 6163msgid "Ego `%s' not found.\n"
6159msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n" 6164msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
6160 6165
6161#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 6166#: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
6162#, c-format 6167#, c-format
6163msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6168msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6164msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n" 6169msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
6165 6170
6166#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 6171#: src/revocation/gnunet-revocation.c:361
6167msgid "Revocation certificate ready\n" 6172msgid "Revocation certificate ready\n"
6168msgstr "Уверење опозива је спремно\n" 6173msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
6169 6174
6170#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 6175#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6171msgid "Continuing calculation where left off...\n" 6176msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6172msgstr "" 6177msgstr ""
6173 6178
6174#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 6179#: src/revocation/gnunet-revocation.c:380
6175msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6180msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6176msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n" 6181msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
6177 6182
6178#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 6183#: src/revocation/gnunet-revocation.c:418
6179#, c-format 6184#, c-format
6180msgid "Public key `%s' malformed\n" 6185msgid "Public key `%s' malformed\n"
6181msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n" 6186msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
6182 6187
6183#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 6188#: src/revocation/gnunet-revocation.c:428
6184msgid "" 6189msgid ""
6185"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6190"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6186msgstr "" 6191msgstr ""
6187"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање " 6192"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
6188"извршавам.\n" 6193"извршавам.\n"
6189 6194
6190#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 6195#: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
6191msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6196msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6192msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n" 6197msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
6193 6198
6194#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 6199#: src/revocation/gnunet-revocation.c:475
6195#, c-format 6200#, c-format
6196msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6201msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6197msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n" 6202msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
6198 6203
6199#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 6204#: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
6200#, fuzzy, c-format 6205#, fuzzy, c-format
6201msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" 6206msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6202msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" 6207msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
6203 6208
6204#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 6209#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6205msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6210msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6206msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" 6211msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
6207 6212
6208#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 6213#: src/revocation/gnunet-revocation.c:524
6209msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6214msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6210msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања" 6215msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
6211 6216
6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6213msgid "" 6218msgid ""
6214"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6219"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6215"the ego NAME " 6220"the ego NAME "
6216msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ " 6221msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
6217 6222
6218#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 6223#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6219msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6224msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6220msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање" 6225msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
6221 6226
6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6223msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6228msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6224msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван" 6229msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
6225 6230
6226#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 6231#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6227msgid "number of epochs to calculate for" 6232msgid "number of epochs to calculate for"
6228msgstr "" 6233msgstr ""
6229 6234
6230#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 6235#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502
6231#, fuzzy 6236#, fuzzy
6232msgid "# unsupported revocations received via set union" 6237msgid "# unsupported revocations received via set union"
6233msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" 6238msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n"
6234 6239
6235#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 6240#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512
6236#, fuzzy 6241#, fuzzy
6237msgid "# revocation messages received via set union" 6242msgid "# revocation messages received via set union"
6238msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" 6243msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута"
6239 6244
6240#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 6245#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517
6241#, c-format 6246#, c-format
6242msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6247msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6243msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" 6248msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
6244 6249
6245#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 6250#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
6246#, fuzzy 6251#, fuzzy
6247msgid "# revocation set unions failed" 6252msgid "# revocation set unions failed"
6248msgstr "# Бирање парњака није успело" 6253msgstr "# Бирање парњака није успело"
6249 6254
6250#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 6255#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529
6251#, fuzzy 6256#, fuzzy
6252msgid "# revocation set unions completed" 6257msgid "# revocation set unions completed"
6253msgstr "# преноси расцепканости су завршени" 6258msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
6254 6259
6255#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 6260#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567
6256msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6261msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6257msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" 6262msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n"
6258 6263
6259#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 6264#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920
6260msgid "Could not open revocation database file!" 6265msgid "Could not open revocation database file!"
6261msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" 6266msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"
6262 6267
@@ -6272,21 +6277,21 @@ msgstr ""
6272msgid "Get peers from biased stream" 6277msgid "Get peers from biased stream"
6273msgstr "" 6278msgstr ""
6274 6279
6275#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 6280#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
6276msgid "duration of the profiling" 6281msgid "duration of the profiling"
6277msgstr "" 6282msgstr ""
6278 6283
6279#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 6284#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
6280#, fuzzy 6285#, fuzzy
6281msgid "timeout for the profiling" 6286msgid "timeout for the profiling"
6282msgstr "Наводи време истека за претраживање" 6287msgstr "Наводи време истека за претраживање"
6283 6288
6284#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 6289#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
6285#, fuzzy 6290#, fuzzy
6286msgid "number of PeerIDs to request" 6291msgid "number of PeerIDs to request"
6287msgstr "број парњака у концензусу" 6292msgstr "број парњака у концензусу"
6288 6293
6289#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 6294#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
6290#, fuzzy 6295#, fuzzy
6291msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6296msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6292msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 6297msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
@@ -6383,7 +6388,7 @@ msgid "also profile decryption"
6383msgstr "такође опис профила" 6388msgstr "такође опис профила"
6384 6389
6385#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6390#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6386#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 6391#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832
6387#, fuzzy 6392#, fuzzy
6388msgid "Could not connect to CADET service\n" 6393msgid "Could not connect to CADET service\n"
6389msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" 6394msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
@@ -6993,14 +6998,14 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n"
6993msgid "Failed to load configuration from %s\n" 6998msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6994msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 6999msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
6995 7000
6996#: src/topology/friends.c:127 7001#: src/topology/friends.c:118
6997#, c-format 7002#, c-format
6998msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7003msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6999msgstr "" 7004msgstr ""
7000"Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове " 7005"Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове "
7001"„%.*s“.\n" 7006"„%.*s“.\n"
7002 7007
7003#: src/topology/friends.c:181 7008#: src/topology/friends.c:172
7004#, c-format 7009#, c-format
7005msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7010msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7006msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n" 7011msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n"
@@ -7068,18 +7073,18 @@ msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене"
7068msgid "GNUnet topology control" 7073msgid "GNUnet topology control"
7069msgstr "" 7074msgstr ""
7070 7075
7071#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 7076#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331
7072#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 7077#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790
7073#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 7078#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220
7074#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7079#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7075msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7080msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7076msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" 7081msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
7077 7082
7078#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 7083#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668
7079msgid "GNUnet TCP communicator" 7084msgid "GNUnet TCP communicator"
7080msgstr "" 7085msgstr ""
7081 7086
7082#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 7087#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862
7083msgid "GNUnet UDP communicator" 7088msgid "GNUnet UDP communicator"
7084msgstr "" 7089msgstr ""
7085 7090
@@ -8181,7 +8186,7 @@ msgstr "Процес услуге не може да покрене функци
8181msgid "Service process failed to report status\n" 8186msgid "Service process failed to report status\n"
8182msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" 8187msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
8183 8188
8184#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 8189#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040
8185#: src/util/service.c:1637 8190#: src/util/service.c:1637
8186#, c-format 8191#, c-format
8187msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8192msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
@@ -8201,7 +8206,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8201msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" 8206msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"
8202 8207
8203#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8208#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8204#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 8209#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072
8205#: src/util/service.c:2084 8210#: src/util/service.c:2084
8206#, c-format 8211#, c-format
8207msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8212msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8366,21 +8371,21 @@ msgid ""
8366msgstr "" 8371msgstr ""
8367"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" 8372"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
8368 8373
8369#: src/util/configuration.c:402 8374#: src/util/configuration.c:370
8370#, c-format 8375#, c-format
8371msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8376msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8372msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" 8377msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8373 8378
8374#: src/util/configuration.c:460 8379#: src/util/configuration.c:420
8375#, fuzzy, c-format 8380#, fuzzy, c-format
8376msgid "Error while reading file `%s'\n" 8381msgid "Error while reading file `%s'\n"
8377msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" 8382msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
8378 8383
8379#: src/util/configuration.c:1063 8384#: src/util/configuration.c:980
8380msgid "Not a valid relative time specification" 8385msgid "Not a valid relative time specification"
8381msgstr "" 8386msgstr ""
8382 8387
8383#: src/util/configuration.c:1154 8388#: src/util/configuration.c:1050
8384#, c-format 8389#, c-format
8385msgid "" 8390msgid ""
8386"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8391"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8389,17 +8394,17 @@ msgstr ""
8389"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " 8394"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
8390"избора\n" 8395"избора\n"
8391 8396
8392#: src/util/configuration.c:1269 8397#: src/util/configuration.c:1145
8393#, c-format 8398#, c-format
8394msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8399msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8395msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" 8400msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n"
8396 8401
8397#: src/util/configuration.c:1301 8402#: src/util/configuration.c:1177
8398#, c-format 8403#, c-format
8399msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8404msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8400msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" 8405msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n"
8401 8406
8402#: src/util/configuration.c:1367 8407#: src/util/configuration.c:1243
8403#, c-format 8408#, c-format
8404msgid "" 8409msgid ""
8405"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8410"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8417,36 +8422,36 @@ msgstr ""
8417"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам " 8422"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам "
8418"%llu)\n" 8423"%llu)\n"
8419 8424
8420#: src/util/crypto_ecc.c:663 8425#: src/util/crypto_ecc.c:567
8421#, c-format 8426#, c-format
8422msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8427msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8423msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" 8428msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
8424 8429
8425#: src/util/crypto_ecc.c:791 8430#: src/util/crypto_ecc.c:669
8426#, c-format 8431#, c-format
8427msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8432msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8428msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" 8433msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
8429 8434
8430#: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 8435#: src/util/crypto_ecc_setup.c:273
8431msgid "Could not load peer's private key\n" 8436msgid "Could not load peer's private key\n"
8432msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" 8437msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
8433 8438
8434#: src/util/crypto_random.c:345 8439#: src/util/crypto_random.c:381
8435#, c-format 8440#, c-format
8436msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8441msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8437msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" 8442msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
8438 8443
8439#: src/util/crypto_rsa.c:959 8444#: src/util/crypto_rsa.c:862
8440#, fuzzy, c-format 8445#, fuzzy, c-format
8441msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8446msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8442msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" 8447msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
8443 8448
8444#: src/util/crypto_rsa.c:1318 8449#: src/util/crypto_rsa.c:1162
8445#, fuzzy, c-format 8450#, fuzzy, c-format
8446msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8451msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8447msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" 8452msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
8448 8453
8449#: src/util/disk.c:940 8454#: src/util/disk.c:823
8450#, c-format 8455#, c-format
8451msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8456msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8452msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" 8457msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
@@ -8531,17 +8536,17 @@ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
8531msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8536msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8532msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" 8537msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
8533 8538
8534#: src/util/getopt.c:974 8539#: src/util/getopt.c:970
8535#, c-format 8540#, c-format
8536msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8541msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8537msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n" 8542msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n"
8538 8543
8539#: src/util/getopt.c:986 8544#: src/util/getopt.c:983
8540#, fuzzy, c-format 8545#, fuzzy, c-format
8541msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 8546msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8542msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" 8547msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
8543 8548
8544#: src/util/getopt.c:998 8549#: src/util/getopt.c:995
8545#, fuzzy, c-format 8550#, fuzzy, c-format
8546msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8551msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8547msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" 8552msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
@@ -8628,6 +8633,10 @@ msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n
8628msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8633msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8629msgstr "" 8634msgstr ""
8630 8635
8636#: src/util/gnunet-base32.c:45
8637msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
8638msgstr ""
8639
8631#: src/util/gnunet-config.c:167 8640#: src/util/gnunet-config.c:167
8632#, fuzzy, c-format 8641#, fuzzy, c-format
8633msgid "failed to load configuration defaults" 8642msgid "failed to load configuration defaults"
@@ -8682,6 +8691,10 @@ msgstr ""
8682msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8691msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8683msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" 8692msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
8684 8693
8694#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072
8695msgid "verify a test vector from stdin"
8696msgstr ""
8697
8685#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8698#: src/util/gnunet-ecc.c:94
8686#, c-format 8699#, c-format
8687msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8700msgid "Failed to open `%s': %s\n"
@@ -8809,31 +8822,32 @@ msgid "perform a reverse lookup"
8809msgstr "обавља повратну претрагу" 8822msgstr "обавља повратну претрагу"
8810 8823
8811#: src/util/gnunet-resolver.c:182 8824#: src/util/gnunet-resolver.c:182
8812msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8825#, fuzzy
8826msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
8813msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" 8827msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"
8814 8828
8815#: src/util/gnunet-scrypt.c:229 8829#: src/util/gnunet-scrypt.c:232
8816#, c-format 8830#, c-format
8817msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8831msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8818msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" 8832msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
8819 8833
8820#: src/util/gnunet-scrypt.c:295 8834#: src/util/gnunet-scrypt.c:298
8821msgid "number of bits to require for the proof of work" 8835msgid "number of bits to require for the proof of work"
8822msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" 8836msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
8823 8837
8824#: src/util/gnunet-scrypt.c:301 8838#: src/util/gnunet-scrypt.c:304
8825msgid "file with private key, otherwise default is used" 8839msgid "file with private key, otherwise default is used"
8826msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" 8840msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"
8827 8841
8828#: src/util/gnunet-scrypt.c:307 8842#: src/util/gnunet-scrypt.c:310
8829msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8843msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8830msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" 8844msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
8831 8845
8832#: src/util/gnunet-scrypt.c:313 8846#: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8833msgid "time to wait between calculations" 8847msgid "time to wait between calculations"
8834msgstr "време за чекање између прорачуна" 8848msgstr "време за чекање између прорачуна"
8835 8849
8836#: src/util/gnunet-scrypt.c:326 8850#: src/util/gnunet-scrypt.c:330
8837msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8851msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8838msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" 8852msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
8839 8853
@@ -8871,7 +8885,7 @@ msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8871msgstr "" 8885msgstr ""
8872"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" 8886"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
8873 8887
8874#: src/util/network.c:1364 8888#: src/util/network.c:1361
8875#, c-format 8889#, c-format
8876msgid "" 8890msgid ""
8877"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8891"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8879,7 +8893,7 @@ msgstr ""
8879"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" 8893"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
8880"Ц)!\n" 8894"Ц)!\n"
8881 8895
8882#: src/util/os_installation.c:411 8896#: src/util/os_installation.c:415
8883#, c-format 8897#, c-format
8884msgid "" 8898msgid ""
8885"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8899"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
@@ -8888,12 +8902,12 @@ msgstr ""
8888"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " 8902"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
8889"окружења.\n" 8903"окружења.\n"
8890 8904
8891#: src/util/os_installation.c:794 8905#: src/util/os_installation.c:802
8892#, c-format 8906#, c-format
8893msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8907msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8894msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" 8908msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"
8895 8909
8896#: src/util/os_installation.c:827 8910#: src/util/os_installation.c:835
8897#, c-format 8911#, c-format
8898msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8912msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8899msgstr "" 8913msgstr ""
@@ -8903,31 +8917,31 @@ msgstr ""
8903msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8917msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8904msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" 8918msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
8905 8919
8906#: src/util/plugin.c:147 8920#: src/util/plugin.c:156
8907#, c-format 8921#, c-format
8908msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8922msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8909msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" 8923msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
8910 8924
8911#: src/util/plugin.c:223 8925#: src/util/plugin.c:234
8912#, c-format 8926#, c-format
8913msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8927msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8914msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" 8928msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
8915 8929
8916#: src/util/plugin.c:384 8930#: src/util/plugin.c:409
8917msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8931msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8918msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" 8932msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
8919 8933
8920#: src/util/program.c:267 8934#: src/util/program.c:259
8921#, fuzzy, c-format 8935#, fuzzy, c-format
8922msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8936msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8923msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" 8937msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8924 8938
8925#: src/util/program.c:284 8939#: src/util/program.c:276
8926#, fuzzy, c-format 8940#, fuzzy, c-format
8927msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 8941msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8928msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" 8942msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8929 8943
8930#: src/util/program.c:299 8944#: src/util/program.c:291
8931#, fuzzy 8945#, fuzzy
8932msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 8946msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8933msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" 8947msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
@@ -9067,12 +9081,12 @@ msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
9067msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9081msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9068msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" 9082msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
9069 9083
9070#: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 9084#: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906
9071#, c-format 9085#, c-format
9072msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9086msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9073msgstr "" 9087msgstr ""
9074 9088
9075#: src/util/time.c:884 9089#: src/util/time.c:914
9076#, c-format 9090#, c-format
9077msgid "" 9091msgid ""
9078"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9092"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"