aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po580
1 files changed, 350 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8faa07402..78a7fd1d1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:36+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
30 30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
32#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 32#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n" 35msgid "Failed to connect to namestore\n"
36msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" 36msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
775 775
776#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 776#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
777#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 777#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
778#: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 778#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75
779msgid "help text" 779msgid "help text"
780msgstr "текст помоћи" 780msgstr "текст помоћи"
781 781
@@ -1152,10 +1152,10 @@ msgstr ""
1152"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" 1152"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
1153 1153
1154#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 1154#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1155#, c-format 1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "" 1156msgid ""
1157"\n" 1157"\n"
1158"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " 1158"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1159"settings are working..." 1159"settings are working..."
1160msgstr "" 1160msgstr ""
1161"\n" 1161"\n"
@@ -1587,39 +1587,39 @@ msgstr "# мапе врсте су примљене"
1587msgid "# updates to my type map" 1587msgid "# updates to my type map"
1588msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" 1588msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте"
1589 1589
1590#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287 1590#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299
1591#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 1591#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
1592msgid "# bytes stored" 1592msgid "# bytes stored"
1593msgstr "# бајтови су смештени" 1593msgstr "# бајтови су смештени"
1594 1594
1595#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291 1595#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303
1596msgid "# items stored" 1596msgid "# items stored"
1597msgstr "# ставке су смештене" 1597msgstr "# ставке су смештене"
1598 1598
1599#: src/datacache/datacache.c:189 1599#: src/datacache/datacache.c:190
1600#, c-format 1600#, c-format
1601msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1601msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1602msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n" 1602msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n"
1603 1603
1604#: src/datacache/datacache.c:197 1604#: src/datacache/datacache.c:208
1605#, c-format 1605#, c-format
1606msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1606msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1607msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n" 1607msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n"
1608 1608
1609#: src/datacache/datacache.c:320 1609#: src/datacache/datacache.c:332
1610msgid "# requests received" 1610msgid "# requests received"
1611msgstr "# захтеви су примљени" 1611msgstr "# захтеви су примљени"
1612 1612
1613#: src/datacache/datacache.c:331 1613#: src/datacache/datacache.c:343
1614msgid "# requests filtered by bloom filter" 1614msgid "# requests filtered by bloom filter"
1615msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером" 1615msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером"
1616 1616
1617#: src/datacache/datacache.c:358 1617#: src/datacache/datacache.c:370
1618#, fuzzy 1618#, fuzzy
1619msgid "# requests for random value received" 1619msgid "# requests for random value received"
1620msgstr "# захтеви су примљени" 1620msgstr "# захтеви су примљени"
1621 1621
1622#: src/datacache/datacache.c:388 1622#: src/datacache/datacache.c:400
1623#, fuzzy 1623#, fuzzy
1624msgid "# proximity search requests received" 1624msgid "# proximity search requests received"
1625msgstr "# претраге клијента су примљене" 1625msgstr "# претраге клијента су примљене"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "База података Мајскула ради\n"
1965 1965
1966#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 1966#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
1967#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 1967#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1968msgid "Postgress exec failure" 1968msgid "Postgresql exec failure"
1969msgstr "" 1969msgstr ""
1970 1970
1971#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 1971#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
@@ -2000,7 +2000,18 @@ msgstr ""
2000msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2000msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2001msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n" 2001msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
2002 2002
2003#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274 2003#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266
2004#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279
2005#, fuzzy
2006msgid "error preparing statement\n"
2007msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
2008
2009#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287
2010#, fuzzy
2011msgid "error stepping\n"
2012msgstr "„%s“ се зауставља"
2013
2014#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295
2004#, c-format 2015#, c-format
2005msgid "" 2016msgid ""
2006"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2017"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
@@ -2009,7 +2020,7 @@ msgstr ""
2009"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице " 2020"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
2010"величине %llu бајта)\n" 2021"величине %llu бајта)\n"
2011 2022
2012#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 2023#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
2013#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 2024#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
2014#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 2025#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
2015msgid "Sqlite database running\n" 2026msgid "Sqlite database running\n"
@@ -2261,89 +2272,89 @@ msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте"
2261msgid "# requests TTL-dropped" 2272msgid "# requests TTL-dropped"
2262msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени" 2273msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени"
2263 2274
2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035
2265#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 2276#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
2266msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2277msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2267msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера" 2278msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера"
2268 2279
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 2281#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088
2271msgid "# Peer selection failed" 2282msgid "# Peer selection failed"
2272msgstr "# Бирање парњака није успело" 2283msgstr "# Бирање парњака није успело"
2273 2284
2274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246
2275msgid "# PUT requests routed" 2286msgid "# PUT requests routed"
2276msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани" 2287msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани"
2277 2288
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 2289#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280
2279msgid "# PUT messages queued for transmission" 2290msgid "# PUT messages queued for transmission"
2280msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос" 2291msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос"
2281 2292
2282#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 2293#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292
2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458 2294#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562 2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538
2285msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2296msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2286msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" 2297msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
2287 2298
2288#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401 2299#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377
2289msgid "# GET requests routed" 2300msgid "# GET requests routed"
2290msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани" 2301msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани"
2291 2302
2292#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 2303#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421
2293msgid "# GET messages queued for transmission" 2304msgid "# GET messages queued for transmission"
2294msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос" 2305msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос"
2295 2306
2296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577 2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553
2297msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2308msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2298msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос" 2309msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос"
2299 2310
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680 2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656
2301#, fuzzy 2312#, fuzzy
2302msgid "# Expired PUTs discarded" 2313msgid "# Expired PUTs discarded"
2303msgstr "# небитни одговори су одбачени" 2314msgstr "# небитни одговори су одбачени"
2304 2315
2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 2316#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664
2306msgid "# P2P PUT requests received" 2317msgid "# P2P PUT requests received"
2307msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени" 2318msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени"
2308 2319
2309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692 2320#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
2310msgid "# P2P PUT bytes received" 2321msgid "# P2P PUT bytes received"
2311msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени" 2322msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени"
2312 2323
2313#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 2324#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900
2314msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2325msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2315msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера" 2326msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера"
2316 2327
2317#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933 2328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909
2318msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2329msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2319msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а" 2330msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а"
2320 2331
2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 2332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072
2322msgid "# P2P GET requests received" 2333msgid "# P2P GET requests received"
2323msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени" 2334msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени"
2324 2335
2325#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100 2336#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076
2326msgid "# P2P GET bytes received" 2337msgid "# P2P GET bytes received"
2327msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени" 2338msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени"
2328 2339
2329#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166 2340#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142
2330msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2341msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2331msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени" 2342msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени"
2332 2343
2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187 2344#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163
2334msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2345msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2335msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани" 2346msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани"
2336 2347
2337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341
2338#, fuzzy 2349#, fuzzy
2339msgid "# Expired results discarded" 2350msgid "# Expired results discarded"
2340msgstr "# небитни одговори су одбачени" 2351msgstr "# небитни одговори су одбачени"
2341 2352
2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382 2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358
2343msgid "# P2P RESULTS received" 2354msgid "# P2P RESULTS received"
2344msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени" 2355msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени"
2345 2356
2346#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386 2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362
2347msgid "# P2P RESULT bytes received" 2358msgid "# P2P RESULT bytes received"
2348msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени" 2359msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени"
2349 2360
@@ -2825,7 +2836,7 @@ msgstr "Директоријум је превелик за простор ад
2825#: src/fs/fs_download.c:346 2836#: src/fs/fs_download.c:346
2826#, fuzzy, c-format 2837#, fuzzy, c-format
2827msgid "" 2838msgid ""
2828"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2839"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
2829msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 2840msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2830 2841
2831#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 2842#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
@@ -4098,7 +4109,7 @@ msgstr ""
4098msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4109msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4099msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" 4110msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
4100 4111
4101#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 4112#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490
4102msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4113msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4103msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." 4114msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
4104 4115
@@ -4786,35 +4797,35 @@ msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
4786msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4797msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4787msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n" 4798msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n"
4788 4799
4789#: src/identity/gnunet-identity.c:462 4800#: src/identity/gnunet-identity.c:461
4790msgid "create ego NAME" 4801msgid "create ego NAME"
4791msgstr "ствара НАЗИВ ега" 4802msgstr "ствара НАЗИВ ега"
4792 4803
4793#: src/identity/gnunet-identity.c:467 4804#: src/identity/gnunet-identity.c:466
4794msgid "delete ego NAME " 4805msgid "delete ego NAME "
4795msgstr "брише НАЗИВ ега " 4806msgstr "брише НАЗИВ ега "
4796 4807
4797#: src/identity/gnunet-identity.c:473 4808#: src/identity/gnunet-identity.c:472
4798msgid "" 4809msgid ""
4799"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" 4810"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4800msgstr "" 4811msgstr ""
4801 4812
4802#: src/identity/gnunet-identity.c:478 4813#: src/identity/gnunet-identity.c:477
4803msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" 4814msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4804msgstr "" 4815msgstr ""
4805 4816
4806# 4817#
4807# File: util/dialtest.c++, line: 134 4818# File: util/dialtest.c++, line: 134
4808#: src/identity/gnunet-identity.c:482 4819#: src/identity/gnunet-identity.c:481
4809msgid "display all egos" 4820msgid "display all egos"
4810msgstr "приказује све егое" 4821msgstr "приказује све егое"
4811 4822
4812#: src/identity/gnunet-identity.c:486 4823#: src/identity/gnunet-identity.c:485
4813#, fuzzy 4824#, fuzzy
4814msgid "reduce output" 4825msgid "reduce output"
4815msgstr "опширан излаз" 4826msgstr "опширан излаз"
4816 4827
4817#: src/identity/gnunet-identity.c:493 4828#: src/identity/gnunet-identity.c:492
4818#, fuzzy 4829#, fuzzy
4819msgid "" 4830msgid ""
4820"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" 4831"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
@@ -4823,22 +4834,22 @@ msgstr ""
4823"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно " 4834"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
4824"са -s)" 4835"са -s)"
4825 4836
4826#: src/identity/gnunet-identity.c:497 4837#: src/identity/gnunet-identity.c:496
4827msgid "run in monitor mode egos" 4838msgid "run in monitor mode egos"
4828msgstr "ради у режиму праћења егоа" 4839msgstr "ради у режиму праћења егоа"
4829 4840
4830#: src/identity/gnunet-identity.c:501 4841#: src/identity/gnunet-identity.c:500
4831msgid "display private keys as well" 4842msgid "display private keys as well"
4832msgstr "" 4843msgstr ""
4833 4844
4834#: src/identity/gnunet-identity.c:508 4845#: src/identity/gnunet-identity.c:507
4835msgid "" 4846msgid ""
4836"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4847"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4837msgstr "" 4848msgstr ""
4838"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно " 4849"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
4839"са -e)" 4850"са -e)"
4840 4851
4841#: src/identity/gnunet-identity.c:523 4852#: src/identity/gnunet-identity.c:522
4842msgid "Maintain egos" 4853msgid "Maintain egos"
4843msgstr "Одржава егое" 4854msgstr "Одржава егое"
4844 4855
@@ -4894,7 +4905,7 @@ msgstr "Нисам успео да направим директоријум „
4894msgid "Identity REST API initialized\n" 4905msgid "Identity REST API initialized\n"
4895msgstr "" 4906msgstr ""
4896 4907
4897#: src/json/json.c:139 4908#: src/json/json.c:119
4898#, fuzzy, c-format 4909#, fuzzy, c-format
4899msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 4910msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4900msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" 4911msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
@@ -5234,71 +5245,111 @@ msgstr ""
5234msgid "name of the ego controlling the zone" 5245msgid "name of the ego controlling the zone"
5235msgstr "назив егоа који контролише зону" 5246msgstr "назив егоа који контролише зону"
5236 5247
5237#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 5248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
5238#, c-format 5249#, fuzzy
5239msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5250msgid "can not search the namestore"
5240msgstr "Неоа реност оа „%s“\n" 5251msgstr "Не о а рем главог трра"
5241 5252
5242#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 5253#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
5243#, c-format 5254#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
5244msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5255#, fuzzy
5256msgid "unable to scan namestore"
5257msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
5258
5259#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
5260#, fuzzy, c-format
5261msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5245msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" 5262msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
5246 5263
5247#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 5264#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
5248msgid "Error when mapping zone to name\n" 5265#, fuzzy
5249msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n" 5266msgid "no errors"
5267msgstr "непозната грешка"
5250 5268
5251#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 5269#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5252#, c-format 5270#, fuzzy, c-format
5253msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5271msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5254msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n" 5272msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
5273
5274#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5275msgid "key exists"
5276msgstr ""
5255 5277
5256#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 5278#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5257#, fuzzy 5279#, fuzzy
5258msgid "Error creating record data.\n" 5280msgid "Error creating record data\n"
5259msgstr "Грешка стварања тунела\n" 5281msgstr "Грешка стварања тунела\n"
5260 5282
5261#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 5283#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5262#, c-format 5284#, fuzzy
5263msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5285msgid "unable to store record"
5264msgstr "ђ %u појћа заи дме „%s“\n" 5286msgstr "тј азв и усо д смест запис\n"
5265 5287
5266#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 5288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5267#, c-format 5289#, c-format
5268msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5290msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5269msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n" 5291msgstr ""
5270 5292
5271#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 5293#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5272#, c-format 5294msgid "name exists\n"
5273msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5295msgstr ""
5274msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n" 5296
5297#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5298msgid "unable to process submitted data"
5299msgstr ""
5300
5301#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5302msgid "the submitted data is invalid"
5303msgstr ""
5304
5305#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5306#, fuzzy
5307msgid "invalid parameters"
5308msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
5309
5310#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5311#, fuzzy
5312msgid "invalid name"
5313msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
5275 5314
5276#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 5315#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5277msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5316#, fuzzy, c-format
5278msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n" 5317msgid "Unable to parse key %s\n"
5318msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
5279 5319
5280#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 5320#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5281msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5321#, fuzzy
5282msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n" 5322msgid "unable to parse key"
5323msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
5283 5324
5284#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 5325#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5285msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5326msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5286msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" 5327msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
5287 5328
5288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5289msgid "Failed to start HTTP server\n" 5330msgid "Failed to start HTTP server\n"
5290msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n" 5331msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
5291 5332
5292#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 5333#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5334msgid "No port specified, using default value\n"
5335msgstr ""
5336
5337#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5293msgid "Failed to connect to identity\n" 5338msgid "Failed to connect to identity\n"
5294msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" 5339msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
5295 5340
5296#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 5341#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5297msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" 5342#, fuzzy
5343msgid "Unable to set up the daemon\n"
5344msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
5345
5346#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5347msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5298msgstr "" 5348msgstr ""
5299 5349
5300#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 5350#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5301msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5351#, fuzzy
5352msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5302msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" 5353msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
5303 5354
5304#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 5355#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
@@ -5306,11 +5357,11 @@ msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже
5306msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5357msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5307msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" 5358msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
5308 5359
5309#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848 5360#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847
5310msgid "size to use for the main hash map" 5361msgid "size to use for the main hash map"
5311msgstr "" 5362msgstr ""
5312 5363
5313#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854 5364#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853
5314msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5365msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5315msgstr "" 5366msgstr ""
5316 5367
@@ -5333,7 +5384,7 @@ msgstr ""
5333msgid "Flat file database running\n" 5384msgid "Flat file database running\n"
5334msgstr "База података шаблона ради\n" 5385msgstr "База података шаблона ради\n"
5335 5386
5336#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 5387#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111
5337#, fuzzy 5388#, fuzzy
5338msgid "Namestore REST API initialized\n" 5389msgid "Namestore REST API initialized\n"
5339msgstr "Меш је покренут\n" 5390msgstr "Меш је покренут\n"
@@ -5997,11 +6048,11 @@ msgstr ""
5997msgid "re:claimID command line tool" 6048msgid "re:claimID command line tool"
5998msgstr "" 6049msgstr ""
5999 6050
6000#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 6051#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793
6001msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6052msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6002msgstr "" 6053msgstr ""
6003 6054
6004#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 6055#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
6005msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6056msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6006msgstr "" 6057msgstr ""
6007 6058
@@ -6020,56 +6071,56 @@ msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешав
6020msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6071msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6021msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." 6072msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
6022 6073
6023#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390 6074#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392
6024msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6075msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6025msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" 6076msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
6026 6077
6027#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432 6078#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434
6028#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 6079#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6029#, c-format 6080#, c-format
6030msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6081msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6031msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" 6082msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
6032 6083
6033#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438 6084#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
6034#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 6085#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6035#, c-format 6086#, c-format
6036msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6087msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6037msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" 6088msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
6038 6089
6039#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 6090#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448
6040#, c-format 6091#, c-format
6041msgid "No files found in `%s'\n" 6092msgid "No files found in `%s'\n"
6042msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" 6093msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
6043 6094
6044#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 6095#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
6045msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6096msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6046msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" 6097msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
6047 6098
6048#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 6099#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477
6049msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6100msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6050msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" 6101msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
6051 6102
6052#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 6103#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565
6053msgid "name of the file for writing statistics" 6104msgid "name of the file for writing statistics"
6054msgstr "назив датотеке за записивање статистике" 6105msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
6055 6106
6056#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570 6107#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572
6057msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6108msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6058msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" 6109msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
6059 6110
6060#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 6111#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578
6061msgid "directory with policy files" 6112msgid "directory with policy files"
6062msgstr "директоријум са датотекама политике" 6113msgstr "директоријум са датотекама политике"
6063 6114
6064#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584 6115#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586
6065msgid "name of file with input strings" 6116msgid "name of file with input strings"
6066msgstr "назив датотеке са улазним нискама" 6117msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
6067 6118
6068#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591 6119#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593
6069msgid "name of file with hosts' names" 6120msgid "name of file with hosts' names"
6070msgstr "назив датотеке са називима домаћина" 6121msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
6071 6122
6072#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 6123#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606
6073msgid "Profiler for regex" 6124msgid "Profiler for regex"
6074msgstr "Профилатор за регуларни израз" 6125msgstr "Профилатор за регуларни израз"
6075 6126
@@ -6095,12 +6146,12 @@ msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
6095msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6146msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6096msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 6147msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
6097 6148
6098#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 6149#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267
6099#, fuzzy 6150#, fuzzy
6100msgid "GNUnet REST server" 6151msgid "GNUnet REST server"
6101msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" 6152msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
6102 6153
6103#: src/rest/plugin_rest_config.c:427 6154#: src/rest/plugin_rest_config.c:428
6104msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6155msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6105msgstr "" 6156msgstr ""
6106 6157
@@ -6163,72 +6214,77 @@ msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „
6163msgid "Ego `%s' not found.\n" 6214msgid "Ego `%s' not found.\n"
6164msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n" 6215msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
6165 6216
6166#: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6218#, fuzzy, c-format
6219msgid "Error: Key is invalid\n"
6220msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
6221
6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357
6167#, c-format 6223#, c-format
6168msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6224msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6169msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n" 6225msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
6170 6226
6171#: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367
6172msgid "Revocation certificate ready\n" 6228msgid "Revocation certificate ready\n"
6173msgstr "Уверење опозива је спремно\n" 6229msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
6174 6230
6175#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 6231#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379
6176msgid "Continuing calculation where left off...\n" 6232msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6177msgstr "" 6233msgstr ""
6178 6234
6179#: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 6235#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386
6180msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6236msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6181msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n" 6237msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
6182 6238
6183#: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 6239#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424
6184#, c-format 6240#, c-format
6185msgid "Public key `%s' malformed\n" 6241msgid "Public key `%s' malformed\n"
6186msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n" 6242msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
6187 6243
6188#: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 6244#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434
6189msgid "" 6245msgid ""
6190"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6246"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6191msgstr "" 6247msgstr ""
6192"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање " 6248"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
6193"извршавам.\n" 6249"извршавам.\n"
6194 6250
6195#: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 6251#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464
6196msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6252msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6197msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n" 6253msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
6198 6254
6199#: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 6255#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481
6200#, c-format 6256#, c-format
6201msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6257msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6202msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n" 6258msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
6203 6259
6204#: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 6260#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6205#, fuzzy, c-format 6261#, fuzzy, c-format
6206msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" 6262msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6207msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" 6263msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
6208 6264
6209#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 6265#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6210msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6266msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6211msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" 6267msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
6212 6268
6213#: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 6269#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6214msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6270msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6215msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања" 6271msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
6216 6272
6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6218msgid "" 6274msgid ""
6219"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6275"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6220"the ego NAME " 6276"the ego NAME "
6221msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ " 6277msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
6222 6278
6223#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 6279#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
6224msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6280msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6225msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање" 6281msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
6226 6282
6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 6283#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6228msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6284msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6229msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван" 6285msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
6230 6286
6231#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 6287#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558
6232msgid "number of epochs to calculate for" 6288msgid "number of epochs to calculate for"
6233msgstr "" 6289msgstr ""
6234 6290
@@ -6362,12 +6418,12 @@ msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет
6362#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 6418#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6363#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 6419#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6364#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 6420#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6365#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6421#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
6366#, fuzzy 6422#, fuzzy
6367msgid "Connect to CADET failed\n" 6423msgid "Connect to CADET failed\n"
6368msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" 6424msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
6369 6425
6370#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189 6426#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
6371msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6427msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6372msgstr "" 6428msgstr ""
6373 6429
@@ -6388,7 +6444,7 @@ msgid "also profile decryption"
6388msgstr "такође опис профила" 6444msgstr "такође опис профила"
6389 6445
6390#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6446#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6391#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 6447#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5395
6392#, fuzzy 6448#, fuzzy
6393msgid "Could not connect to CADET service\n" 6449msgid "Could not connect to CADET service\n"
6394msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" 6450msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
@@ -6612,6 +6668,7 @@ msgid "create COUNT number of peers"
6612msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака" 6668msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"
6613 6669
6614#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379 6670#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6671#, fuzzy
6615msgid "" 6672msgid ""
6616"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6673"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6617"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6674"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6631,7 +6688,7 @@ msgid ""
6631"\t cap: the maximum number of links a node can have\n" 6688"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6632"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" 6689"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6633"\t filename: the path of the file which contains topology information\n" 6690"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6634"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" 6691"NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/"
6635"content/topology-file-format\n" 6692"content/topology-file-format\n"
6636msgstr "" 6693msgstr ""
6637"Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n" 6694"Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
@@ -6750,7 +6807,8 @@ msgid "Spawning process `%s'\n"
6750msgstr "Умножавам процес „%s“\n" 6807msgstr "Умножавам процес „%s“\n"
6751 6808
6752#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6809#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6753msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6810#, fuzzy
6811msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
6754msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена" 6812msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"
6755 6813
6756#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 6814#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
@@ -7073,14 +7131,14 @@ msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене"
7073msgid "GNUnet topology control" 7131msgid "GNUnet topology control"
7074msgstr "" 7132msgstr ""
7075 7133
7076#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 7134#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3314
7077#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 7135#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790
7078#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 7136#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223
7079#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7137#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7080msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7138msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7081msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" 7139msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
7082 7140
7083#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 7141#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3652
7084msgid "GNUnet TCP communicator" 7142msgid "GNUnet TCP communicator"
7085msgstr "" 7143msgstr ""
7086 7144
@@ -8186,7 +8244,7 @@ msgstr "Процес услуге не може да покрене функци
8186msgid "Service process failed to report status\n" 8244msgid "Service process failed to report status\n"
8187msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" 8245msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
8188 8246
8189#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 8247#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220
8190#: src/util/service.c:1637 8248#: src/util/service.c:1637
8191#, c-format 8249#, c-format
8192msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8250msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
@@ -8304,39 +8362,15 @@ msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
8304msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 8362msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
8305msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 8363msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
8306 8364
8307#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937 8365#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938
8308msgid "not a valid filename" 8366msgid "not a valid filename"
8309msgstr "" 8367msgstr ""
8310 8368
8311#: src/util/client.c:1103 8369#: src/util/client.c:1104
8312#, c-format 8370#, c-format
8313msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8371msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8314msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" 8372msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
8315 8373
8316#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114
8317msgid "DEBUG"
8318msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
8319
8320#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112
8321msgid "INFO"
8322msgstr "ПОДАЦИ"
8323
8324#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110
8325msgid "MESSAGE"
8326msgstr ""
8327
8328#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108
8329msgid "WARNING"
8330msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
8331
8332#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106
8333msgid "ERROR"
8334msgstr "ГРЕШКА"
8335
8336#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116
8337msgid "NONE"
8338msgstr "НИШТА"
8339
8340#: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 8374#: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
8341#, c-format 8375#, c-format
8342msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8376msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
@@ -8347,6 +8381,30 @@ msgstr ""
8347msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8381msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8348msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" 8382msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
8349 8383
8384#: src/util/common_logging.c:1106
8385msgid "ERROR"
8386msgstr "ГРЕШКА"
8387
8388#: src/util/common_logging.c:1108
8389msgid "WARNING"
8390msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
8391
8392#: src/util/common_logging.c:1110
8393msgid "MESSAGE"
8394msgstr ""
8395
8396#: src/util/common_logging.c:1112
8397msgid "INFO"
8398msgstr "ПОДАЦИ"
8399
8400#: src/util/common_logging.c:1114
8401msgid "DEBUG"
8402msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
8403
8404#: src/util/common_logging.c:1116
8405msgid "NONE"
8406msgstr "НИШТА"
8407
8350#: src/util/common_logging.c:1117 8408#: src/util/common_logging.c:1117
8351msgid "INVALID" 8409msgid "INVALID"
8352msgstr "НЕИСПРАВНО" 8410msgstr "НЕИСПРАВНО"
@@ -8371,21 +8429,51 @@ msgid ""
8371msgstr "" 8429msgstr ""
8372"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" 8430"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
8373 8431
8374#: src/util/configuration.c:370 8432#: src/util/configuration.c:790
8433#, c-format
8434msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n"
8435msgstr ""
8436
8437#: src/util/configuration.c:800
8438#, c-format
8439msgid "Bad directive in line %u\n"
8440msgstr ""
8441
8442#: src/util/configuration.c:853
8443#, c-format
8444msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n"
8445msgstr ""
8446
8447#: src/util/configuration.c:875
8448#, c-format
8449msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n"
8450msgstr ""
8451
8452#: src/util/configuration.c:905
8453#, fuzzy, c-format
8454msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8455msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8456
8457#: src/util/configuration.c:949
8375#, c-format 8458#, c-format
8376msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8459msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8377msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" 8460msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8378 8461
8379#: src/util/configuration.c:420 8462#: src/util/configuration.c:1049
8380#, fuzzy, c-format 8463#, fuzzy, c-format
8381msgid "Error while reading file `%s'\n" 8464msgid "Error while reading file `%s'\n"
8382msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" 8465msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
8383 8466
8384#: src/util/configuration.c:980 8467#: src/util/configuration.c:1062
8468#, fuzzy, c-format
8469msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
8470msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
8471
8472#: src/util/configuration.c:1695
8385msgid "Not a valid relative time specification" 8473msgid "Not a valid relative time specification"
8386msgstr "" 8474msgstr ""
8387 8475
8388#: src/util/configuration.c:1050 8476#: src/util/configuration.c:1765
8389#, c-format 8477#, c-format
8390msgid "" 8478msgid ""
8391"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8479"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8394,17 +8482,17 @@ msgstr ""
8394"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " 8482"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
8395"избора\n" 8483"избора\n"
8396 8484
8397#: src/util/configuration.c:1145 8485#: src/util/configuration.c:1860
8398#, c-format 8486#, c-format
8399msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8487msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8400msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" 8488msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n"
8401 8489
8402#: src/util/configuration.c:1177 8490#: src/util/configuration.c:1892
8403#, c-format 8491#, c-format
8404msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8492msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8405msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" 8493msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n"
8406 8494
8407#: src/util/configuration.c:1243 8495#: src/util/configuration.c:1958
8408#, c-format 8496#, c-format
8409msgid "" 8497msgid ""
8410"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8498"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8451,7 +8539,7 @@ msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\
8451msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8539msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8452msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" 8540msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
8453 8541
8454#: src/util/disk.c:823 8542#: src/util/disk.c:843
8455#, c-format 8543#, c-format
8456msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8544msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8457msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" 8545msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
@@ -8633,61 +8721,71 @@ msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n
8633msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8721msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8634msgstr "" 8722msgstr ""
8635 8723
8636#: src/util/gnunet-base32.c:45 8724#: src/util/gnunet-base32.c:46
8637msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" 8725msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
8638msgstr "" 8726msgstr ""
8639 8727
8640#: src/util/gnunet-config.c:167 8728#: src/util/gnunet-config.c:187
8641#, fuzzy, c-format
8642msgid "failed to load configuration defaults"
8643msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
8644
8645#: src/util/gnunet-config.c:179
8646#, fuzzy, c-format
8647msgid "%s or %s argument is required\n"
8648msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
8649
8650#: src/util/gnunet-config.c:186
8651#, c-format 8729#, c-format
8652msgid "The following sections are available:\n" 8730msgid "The following sections are available:\n"
8653msgstr "" 8731msgstr ""
8654 8732
8655#: src/util/gnunet-config.c:234 8733#: src/util/gnunet-config.c:201
8734#, fuzzy, c-format
8735msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
8736msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
8737
8738#: src/util/gnunet-config.c:266
8656#, c-format 8739#, c-format
8657msgid "--option argument required to set value\n" 8740msgid "--option argument required to set value\n"
8658msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n" 8741msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
8659 8742
8660#: src/util/gnunet-config.c:284 8743#: src/util/gnunet-config.c:309
8661#, fuzzy 8744#, fuzzy, c-format
8662msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" 8745msgid "failed to load configuration defaults"
8663msgstr "ба пиј всти ао аив тт (а $-шрње)" 8746msgstr "иа уо а учта оеање а „%s“\n"
8664 8747
8665#: src/util/gnunet-config.c:291 8748#: src/util/gnunet-config.c:354
8666msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 8749msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8667msgstr "" 8750msgstr ""
8668 8751
8669#: src/util/gnunet-config.c:297 8752#: src/util/gnunet-config.c:360
8670msgid "name of the section to access" 8753#, fuzzy
8671msgstr "назив одељка за приступање" 8754msgid "write the full configuration file, including default values"
8755msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
8756
8757#: src/util/gnunet-config.c:365
8758#, fuzzy
8759msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8760msgstr "добија опцију вредности као назив датотеке (са $-ширењем)"
8672 8761
8673#: src/util/gnunet-config.c:302 8762#: src/util/gnunet-config.c:370
8674msgid "name of the option to access" 8763msgid "name of the option to access"
8675msgstr "назив опције за приступање" 8764msgstr "назив опције за приступање"
8676 8765
8677#: src/util/gnunet-config.c:307 8766#: src/util/gnunet-config.c:376
8678msgid "value to set" 8767#, fuzzy
8679msgstr "вредност за постављање" 8768msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed"
8769msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
8770
8771#: src/util/gnunet-config.c:382
8772msgid "output extra diagnostics"
8773msgstr ""
8680 8774
8681#: src/util/gnunet-config.c:312 8775#: src/util/gnunet-config.c:387
8682#, fuzzy 8776#, fuzzy
8683msgid "print available configuration sections" 8777msgid "print available configuration sections"
8684msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n" 8778msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
8685 8779
8686#: src/util/gnunet-config.c:318 8780#: src/util/gnunet-config.c:393
8687msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8781msgid "name of the section to access"
8688msgstr "" 8782msgstr "назив одељка за приступање"
8689 8783
8690#: src/util/gnunet-config.c:330 8784#: src/util/gnunet-config.c:398
8785msgid "value to set"
8786msgstr "вредност за постављање"
8787
8788#: src/util/gnunet-config.c:413
8691msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8789msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8692msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" 8790msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
8693 8791
@@ -8927,21 +9025,21 @@ msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са гре
8927msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9025msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8928msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" 9026msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
8929 9027
8930#: src/util/plugin.c:409 9028#: src/util/plugin.c:414
8931msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9029msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8932msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" 9030msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
8933 9031
8934#: src/util/program.c:259 9032#: src/util/program.c:252
8935#, fuzzy, c-format 9033#, fuzzy, c-format
8936msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9034msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8937msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" 9035msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8938 9036
8939#: src/util/program.c:276 9037#: src/util/program.c:272
8940#, fuzzy, c-format 9038#, fuzzy, c-format
8941msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 9039msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8942msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" 9040msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8943 9041
8944#: src/util/program.c:291 9042#: src/util/program.c:288
8945#, fuzzy 9043#, fuzzy
8946msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 9044msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8947msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" 9045msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
@@ -9010,83 +9108,83 @@ msgstr ""
9010msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9108msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9011msgstr "" 9109msgstr ""
9012 9110
9013#: src/util/strings.c:503 9111#: src/util/strings.c:409
9014#, c-format 9112#, c-format
9015msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9113msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9016msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" 9114msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
9017 9115
9018#: src/util/strings.c:637 9116#: src/util/strings.c:501
9019msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9117msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9020msgstr "" 9118msgstr ""
9021"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" 9119"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
9022 9120
9023#: src/util/strings.c:1241 9121#: src/util/strings.c:1036
9024msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9122msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9025msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" 9123msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
9026 9124
9027#: src/util/strings.c:1249 9125#: src/util/strings.c:1044
9028msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9126msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9029msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" 9127msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
9030 9128
9031#: src/util/strings.c:1256 9129#: src/util/strings.c:1051
9032msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9130msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9033msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" 9131msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
9034 9132
9035#: src/util/strings.c:1264 9133#: src/util/strings.c:1059
9036msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9134msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9037msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" 9135msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
9038 9136
9039#: src/util/strings.c:1273 9137#: src/util/strings.c:1068
9040#, c-format 9138#, c-format
9041msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9139msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9042msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" 9140msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
9043 9141
9044#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 9142#: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261
9045msgid "Port not in range\n" 9143msgid "Port not in range\n"
9046msgstr "Прикључник није у опсегу\n" 9144msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
9047 9145
9048#: src/util/strings.c:1520 9146#: src/util/strings.c:1270
9049#, c-format 9147#, c-format
9050msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9148msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9051msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" 9149msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
9052 9150
9053#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 9151#: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417
9054#: src/util/strings.c:1699 9152#: src/util/strings.c:1437
9055#, c-format 9153#, c-format
9056msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9154msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9057msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" 9155msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
9058 9156
9059#: src/util/strings.c:1657 9157#: src/util/strings.c:1395
9060#, c-format 9158#, c-format
9061msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9159msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9062msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." 9160msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
9063 9161
9064#: src/util/strings.c:1708 9162#: src/util/strings.c:1446
9065#, c-format 9163#, c-format
9066msgid "Invalid format: `%s'\n" 9164msgid "Invalid format: `%s'\n"
9067msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" 9165msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
9068 9166
9069#: src/util/strings.c:1761 9167#: src/util/strings.c:1488
9070#, c-format 9168#, c-format
9071msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9169msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9072msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" 9170msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
9073 9171
9074#: src/util/strings.c:1811 9172#: src/util/strings.c:1538
9075#, c-format 9173#, c-format
9076msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9174msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9077msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" 9175msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
9078 9176
9079#: src/util/strings.c:1842 9177#: src/util/strings.c:1569
9080#, c-format 9178#, c-format
9081msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9179msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9082msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" 9180msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
9083 9181
9084#: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 9182#: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727
9085#, c-format 9183#, c-format
9086msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9184msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9087msgstr "" 9185msgstr ""
9088 9186
9089#: src/util/time.c:914 9187#: src/util/time.c:735
9090#, c-format 9188#, c-format
9091msgid "" 9189msgid ""
9092"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9190"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
@@ -9267,6 +9365,35 @@ msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
9267msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9365msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9268msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" 9366msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
9269 9367
9368#, c-format
9369#~ msgid "Unsupported form value `%s'\n"
9370#~ msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n"
9371
9372#~ msgid "Error when mapping zone to name\n"
9373#~ msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n"
9374
9375#, c-format
9376#~ msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
9377#~ msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n"
9378
9379#, c-format
9380#~ msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
9381#~ msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n"
9382
9383#, c-format
9384#~ msgid "Failed to create page for `%s'\n"
9385#~ msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n"
9386
9387#, c-format
9388#~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
9389#~ msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n"
9390
9391#~ msgid "Domain name must not contain `.'\n"
9392#~ msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n"
9393
9394#~ msgid "Domain name must not contain `+'\n"
9395#~ msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n"
9396
9270#~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 9397#~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
9271#~ msgstr "" 9398#~ msgstr ""
9272#~ "Клијент је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" 9399#~ "Клијент је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
@@ -9512,10 +9639,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем
9512#~ msgid "# UPDATE requests received" 9639#~ msgid "# UPDATE requests received"
9513#~ msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су примљени" 9640#~ msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су примљени"
9514 9641
9515#, c-format
9516#~ msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
9517#~ msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
9518
9519#~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 9642#~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
9520#~ msgstr "" 9643#~ msgstr ""
9521#~ "Неисправан податак у бази података. Покушавам да поправим (брисањем).\n" 9644#~ "Неисправан податак у бази података. Покушавам да поправим (брисањем).\n"
@@ -9705,9 +9828,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем
9705#~ msgstr "" 9828#~ msgstr ""
9706#~ "Нисам успео да примим исправан одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n" 9829#~ "Нисам успео да примим исправан одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n"
9707 9830
9708#~ msgid "unknown error"
9709#~ msgstr "непозната грешка"
9710
9711#, c-format 9831#, c-format
9712#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" 9832#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
9713#~ msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s" 9833#~ msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s"