aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po964
1 files changed, 482 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 78a7fd1d1..5f1d5360d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:36+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-08-23 13:27+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
29msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" 29msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
30 30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
32#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#, c-format 34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n" 35msgid "Failed to connect to namestore\n"
36msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" 36msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
@@ -506,91 +506,14 @@ msgstr ""
506msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 506msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
507msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" 507msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n"
508 508
509#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 509#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
510#, c-format 510msgid "Stop logging\n"
511msgid "" 511msgstr "Заустављам дневничење\n"
512"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
513"%llu\n"
514msgstr ""
515"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
516"опсег %llu\n"
517
518#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
519#, c-format
520msgid ""
521"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
522"%llu\n"
523msgstr ""
524"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
525"%llu\n"
526
527#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
528#, c-format
529msgid ""
530"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
531"%llu\n"
532msgstr ""
533"Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
534"%llu\n"
535
536#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
537msgid "solver to use"
538msgstr "решавач за коришћење"
539
540#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
541#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
542#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
543msgid "experiment to use"
544msgstr "експеримент за коришћење"
545
546#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
547msgid "print logging"
548msgstr "исписује дневничење"
549
550#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
551msgid "save logging to disk"
552msgstr ""
553
554#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
555msgid "disable normalization"
556msgstr ""
557
558#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
559#, fuzzy, c-format
560msgid ""
561"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
562"%llu\n"
563msgstr ""
564"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
565"опсег %llu\n"
566
567#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
568#, fuzzy, c-format
569msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
570msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
571
572#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
573#, fuzzy, c-format
574msgid ""
575"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
576msgstr ""
577"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
578"%llu\n"
579 512
580#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 513#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
581#, c-format 514#, c-format
582msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 515msgid "Start logging `%s'\n"
583msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" 516msgstr "Започињем дневничење „%s“\n"
584
585#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
586#, fuzzy, c-format
587msgid "Invalid %s configuration %f \n"
588msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
589
590#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
591#, fuzzy, c-format
592msgid "Invalid %s configuration %f\n"
593msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
594 517
595#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 518#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
596#, c-format 519#, c-format
@@ -602,15 +525,6 @@ msgstr "Повезан је надређени [%u] са потчињеним [%
602msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 525msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
603msgstr "Нисам успео да повежем надређеног парњака [%u] са потчињеним [%u]\n" 526msgstr "Нисам успео да повежем надређеног парњака [%u] са потчињеним [%u]\n"
604 527
605#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
606msgid "Stop logging\n"
607msgstr "Заустављам дневничење\n"
608
609#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
610#, c-format
611msgid "Start logging `%s'\n"
612msgstr "Започињем дневничење „%s“\n"
613
614#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 528#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
615#, c-format 529#, c-format
616msgid "" 530msgid ""
@@ -620,6 +534,16 @@ msgstr ""
620"Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u " 534"Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u "
621"сек. = %u KiB/s\n" 535"сек. = %u KiB/s\n"
622 536
537#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
538msgid "solver to use"
539msgstr "решавач за коришћење"
540
541#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
542#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
543#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
544msgid "experiment to use"
545msgstr "експеримент за коришћење"
546
623#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
624#, c-format 548#, c-format
625msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 549msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -737,6 +661,82 @@ msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС ад
737msgid "Print information about ATS state" 661msgid "Print information about ATS state"
738msgstr "Исписује податке о АТС стању" 662msgstr "Исписује податке о АТС стању"
739 663
664#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
665#, c-format
666msgid ""
667"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
668"%llu\n"
669msgstr ""
670"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
671"опсег %llu\n"
672
673#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
674#, c-format
675msgid ""
676"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
677"%llu\n"
678msgstr ""
679"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
680"%llu\n"
681
682#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
683#, c-format
684msgid ""
685"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
686"%llu\n"
687msgstr ""
688"Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
689"%llu\n"
690
691#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
692msgid "print logging"
693msgstr "исписује дневничење"
694
695#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
696msgid "save logging to disk"
697msgstr ""
698
699#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
700msgid "disable normalization"
701msgstr ""
702
703#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
704#, fuzzy, c-format
705msgid ""
706"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
707"%llu\n"
708msgstr ""
709"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
710"опсег %llu\n"
711
712#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
713#, fuzzy, c-format
714msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
715msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
716
717#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
718#, fuzzy, c-format
719msgid ""
720"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
721msgstr ""
722"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
723"%llu\n"
724
725#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
726#, c-format
727msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
728msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"
729
730#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
731#, fuzzy, c-format
732msgid "Invalid %s configuration %f \n"
733msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
734
735#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
736#, fuzzy, c-format
737msgid "Invalid %s configuration %f\n"
738msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
739
740#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 740#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
741msgid "description of the item to be sold" 741msgid "description of the item to be sold"
742msgstr "" 742msgstr ""
@@ -876,6 +876,34 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
876msgstr "" 876msgstr ""
877"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" 877"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
878 878
879#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
880#, c-format
881msgid ""
882"\n"
883"End of transmission. Have a GNU day.\n"
884msgstr ""
885"\n"
886"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
887
888#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
889#, fuzzy, c-format
890msgid ""
891"\n"
892"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
893"settings are working..."
894msgstr ""
895"\n"
896"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
897"добра..."
898
899#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
900#, c-format
901msgid ""
902"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
903"played back to you..."
904msgstr ""
905"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
906
879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
880#, fuzzy, c-format 908#, fuzzy, c-format
881msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 909msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1142,36 +1170,8 @@ msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон"
1142msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1170msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1143msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." 1171msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."
1144 1172
1145#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"\n"
1149"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1150msgstr ""
1151"\n"
1152"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
1153
1154#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid ""
1157"\n"
1158"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1159"settings are working..."
1160msgstr ""
1161"\n"
1162"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
1163"добра..."
1164
1165#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1169"played back to you..."
1170msgstr ""
1171"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
1172
1173#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1173#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1174#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1175#, c-format 1175#, c-format
1176msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1176msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1177msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" 1177msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
@@ -2097,55 +2097,6 @@ msgstr "бива опширан (исписује податке напредо
2097msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2097msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2098msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“." 2098msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
2099 2099
2100#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2101#, c-format
2102msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2103msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
2104
2105#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2106#, fuzzy
2107msgid "number of peers to start"
2108msgstr "број парњака у концензусу"
2109
2110#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2111#, fuzzy
2112msgid "number of PUTs to perform per peer"
2113msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
2114
2115#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2116#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2117msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2118msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
2119
2120#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2121msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2122msgstr ""
2123
2124#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2125msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2126msgstr ""
2127
2128#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2129msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2130msgstr ""
2131
2132#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2133msgid "replication degree for DHT PUTs"
2134msgstr ""
2135
2136#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2137msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2138msgstr ""
2139
2140#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2141msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2142msgstr ""
2143
2144#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2145#, fuzzy
2146msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2147msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
2148
2149#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 2100#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2150msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2101msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2151msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n" 2102msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
@@ -2394,6 +2345,55 @@ msgstr "# Уноси су додати у табелу рутирања"
2394msgid "# DHT requests combined" 2345msgid "# DHT requests combined"
2395msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани" 2346msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани"
2396 2347
2348#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2349#, c-format
2350msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2351msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
2352
2353#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2354#, fuzzy
2355msgid "number of peers to start"
2356msgstr "број парњака у концензусу"
2357
2358#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2359#, fuzzy
2360msgid "number of PUTs to perform per peer"
2361msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
2362
2363#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2364#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2365msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2366msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
2367
2368#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2369msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2370msgstr ""
2371
2372#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2373msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2374msgstr ""
2375
2376#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2377msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2378msgstr ""
2379
2380#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2381msgid "replication degree for DHT PUTs"
2382msgstr ""
2383
2384#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2385msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2386msgstr ""
2387
2388#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2389msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2390msgstr ""
2391
2392#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2393#, fuzzy
2394msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2395msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
2396
2397#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2397#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2398#, c-format 2398#, c-format
2399msgid "Block not of type %u\n" 2399msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3348,14 +3348,6 @@ msgstr ""
3348"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/" 3348"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
3349"chk/...)" 3349"chk/...)"
3350 3350
3351#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3352msgid "print a list of all indexed files"
3353msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
3354
3355#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3356msgid "Special file-sharing operations"
3357msgstr "Посебне радње дељења датотека"
3358
3359#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3351#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3360msgid "run the experiment with COUNT peers" 3352msgid "run the experiment with COUNT peers"
3361msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" 3353msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака"
@@ -3372,6 +3364,14 @@ msgstr "самостално окончава експеримент након
3372msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3364msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3373msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" 3365msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"
3374 3366
3367#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3368msgid "print a list of all indexed files"
3369msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
3370
3371#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3372msgid "Special file-sharing operations"
3373msgstr "Посебне радње дељења датотека"
3374
3375#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3375#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3376#, c-format 3376#, c-format
3377msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3377msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4065,50 +4065,6 @@ msgstr ""
4065msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4065msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4066msgstr "" 4066msgstr ""
4067 4067
4068#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4069#, fuzzy, c-format
4070msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4071msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
4072
4073#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4074#, c-format
4075msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4076msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
4077
4078#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4079msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4083#, c-format
4084msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4085msgstr ""
4086
4087#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4088msgid "Lookup a record for the given name"
4089msgstr "Претражује запис за датим називом"
4090
4091#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4092msgid "Specify the type of the record to lookup"
4093msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
4094
4095#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4096#, fuzzy
4097msgid "Specify a timeout for the lookup"
4098msgstr "Наводи време истека за претраживање"
4099
4100#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4101msgid "No unneeded output"
4102msgstr "Нема непотребног излаза"
4103
4104#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4105msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4106msgstr ""
4107
4108#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4109msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4110msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
4111
4112#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 4068#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490
4113msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4069msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4114msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." 4070msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
@@ -4228,6 +4184,50 @@ msgstr ""
4228msgid "GNUnet GNS proxy" 4184msgid "GNUnet GNS proxy"
4229msgstr "ГНУнет ГНС посредник" 4185msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
4230 4186
4187#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4188#, fuzzy, c-format
4189msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4190msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
4191
4192#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4193#, c-format
4194msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4195msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
4196
4197#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4198msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4199msgstr ""
4200
4201#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4202#, c-format
4203msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4204msgstr ""
4205
4206#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4207msgid "Lookup a record for the given name"
4208msgstr "Претражује запис за датим називом"
4209
4210#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4211msgid "Specify the type of the record to lookup"
4212msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
4213
4214#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4215#, fuzzy
4216msgid "Specify a timeout for the lookup"
4217msgstr "Наводи време истека за претраживање"
4218
4219#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4220msgid "No unneeded output"
4221msgstr "Нема непотребног излаза"
4222
4223#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4224msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4225msgstr ""
4226
4227#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4228msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4229msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
4230
4231#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 4231#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4232#, fuzzy 4232#, fuzzy
4233msgid "Properly base32-encoded public key required" 4233msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4238,8 +4238,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4238msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" 4238msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
4239 4239
4240#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 4240#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4241#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4242#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 4241#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
4242#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4243msgid "Could not connect to DHT!\n" 4243msgid "Could not connect to DHT!\n"
4244msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" 4244msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
4245 4245
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr ""
4901msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4901msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4902msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" 4902msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
4903 4903
4904#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 4904#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401
4905msgid "Identity REST API initialized\n" 4905msgid "Identity REST API initialized\n"
4906msgstr "" 4906msgstr ""
4907 4907
@@ -4963,11 +4963,11 @@ msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
4963msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4963msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4964msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" 4964msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
4965 4965
4966#: src/namecache/namecache_api.c:285 4966#: src/namecache/namecache_api.c:286
4967msgid "Namecache failed to cache block" 4967msgid "Namecache failed to cache block"
4968msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" 4968msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
4969 4969
4970#: src/namecache/namecache_api.c:373 4970#: src/namecache/namecache_api.c:374
4971#, fuzzy 4971#, fuzzy
4972msgid "Error communicating with namecache service" 4972msgid "Error communicating with namecache service"
4973msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 4973msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
@@ -5007,6 +5007,113 @@ msgstr ""
5007msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5007msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5008msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" 5008msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
5009 5009
5010#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
5011#, fuzzy
5012msgid "can not search the namestore"
5013msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
5014
5015#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
5016#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
5017#, fuzzy
5018msgid "unable to scan namestore"
5019msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
5020
5021#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
5022#, fuzzy, c-format
5023msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5024msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
5025
5026#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
5027#, fuzzy
5028msgid "no errors"
5029msgstr "непозната грешка"
5030
5031#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5032#, fuzzy, c-format
5033msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5034msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
5035
5036#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5037msgid "key exists"
5038msgstr ""
5039
5040#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5041#, fuzzy
5042msgid "Error creating record data\n"
5043msgstr "Грешка стварања тунела\n"
5044
5045#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5046#, fuzzy
5047msgid "unable to store record"
5048msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5049
5050#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5051#, c-format
5052msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5053msgstr ""
5054
5055#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5056msgid "name exists\n"
5057msgstr ""
5058
5059#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5060msgid "unable to process submitted data"
5061msgstr ""
5062
5063#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5064msgid "the submitted data is invalid"
5065msgstr ""
5066
5067#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5068#, fuzzy
5069msgid "invalid parameters"
5070msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
5071
5072#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5073#, fuzzy
5074msgid "invalid name"
5075msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
5076
5077#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5078#, fuzzy, c-format
5079msgid "Unable to parse key %s\n"
5080msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
5081
5082#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5083#, fuzzy
5084msgid "unable to parse key"
5085msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
5086
5087#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5088msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5089msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
5090
5091#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5092msgid "Failed to start HTTP server\n"
5093msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
5094
5095#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5096msgid "No port specified, using default value\n"
5097msgstr ""
5098
5099#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5100msgid "Failed to connect to identity\n"
5101msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
5102
5103#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5104#, fuzzy
5105msgid "Unable to set up the daemon\n"
5106msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
5107
5108#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5109msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5110msgstr ""
5111
5112#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5113#, fuzzy
5114msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5115msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
5116
5010#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5011#, c-format 5118#, c-format
5012msgid "Adding record failed: %s\n" 5119msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5245,113 +5352,6 @@ msgstr ""
5245msgid "name of the ego controlling the zone" 5352msgid "name of the ego controlling the zone"
5246msgstr "назив егоа који контролише зону" 5353msgstr "назив егоа који контролише зону"
5247 5354
5248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
5249#, fuzzy
5250msgid "can not search the namestore"
5251msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
5252
5253#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
5254#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
5255#, fuzzy
5256msgid "unable to scan namestore"
5257msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
5258
5259#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
5260#, fuzzy, c-format
5261msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5262msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
5263
5264#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
5265#, fuzzy
5266msgid "no errors"
5267msgstr "непозната грешка"
5268
5269#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5270#, fuzzy, c-format
5271msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5272msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
5273
5274#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5275msgid "key exists"
5276msgstr ""
5277
5278#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5279#, fuzzy
5280msgid "Error creating record data\n"
5281msgstr "Грешка стварања тунела\n"
5282
5283#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5284#, fuzzy
5285msgid "unable to store record"
5286msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5287
5288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5289#, c-format
5290msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5291msgstr ""
5292
5293#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5294msgid "name exists\n"
5295msgstr ""
5296
5297#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5298msgid "unable to process submitted data"
5299msgstr ""
5300
5301#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5302msgid "the submitted data is invalid"
5303msgstr ""
5304
5305#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5306#, fuzzy
5307msgid "invalid parameters"
5308msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
5309
5310#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5311#, fuzzy
5312msgid "invalid name"
5313msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
5314
5315#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5316#, fuzzy, c-format
5317msgid "Unable to parse key %s\n"
5318msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
5319
5320#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5321#, fuzzy
5322msgid "unable to parse key"
5323msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
5324
5325#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5326msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5327msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
5328
5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5330msgid "Failed to start HTTP server\n"
5331msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
5332
5333#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5334msgid "No port specified, using default value\n"
5335msgstr ""
5336
5337#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5338msgid "Failed to connect to identity\n"
5339msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
5340
5341#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5342#, fuzzy
5343msgid "Unable to set up the daemon\n"
5344msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
5345
5346#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5347msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5348msgstr ""
5349
5350#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5351#, fuzzy
5352msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5353msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
5354
5355#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 5355#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
5356#, c-format 5356#, c-format
5357msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5357msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5676,10 +5676,6 @@ msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
5676msgid "`upnpc' command not found\n" 5676msgid "`upnpc' command not found\n"
5677msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" 5677msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
5678 5678
5679#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5680msgid "Show network size estimates from NSE service."
5681msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
5682
5683#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5679#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5684msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5680msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5685msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" 5681msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
@@ -5704,67 +5700,15 @@ msgstr "застој између рунди"
5704msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5700msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5705msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 5701msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
5706 5702
5703#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5704msgid "Show network size estimates from NSE service."
5705msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
5706
5707#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 5707#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
5708#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 5708#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5709msgid "Value is too large.\n" 5709msgid "Value is too large.\n"
5710msgstr "Вредност је превелика.\n" 5710msgstr "Вредност је превелика.\n"
5711 5711
5712#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5713#, c-format
5714msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5715msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
5716
5717#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5718#, c-format
5719msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5720msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
5721
5722#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5723#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5724#, c-format
5725msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5726msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
5727
5728#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5729msgid "# peers known"
5730msgstr "# парњака је познато"
5731
5732#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5733#, c-format
5734msgid ""
5735"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5736msgstr ""
5737"Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена "
5738"је.\n"
5739
5740#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5741#, c-format
5742msgid "Scanning directory `%s'\n"
5743msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
5744
5745#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5746#, c-format
5747msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5748msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
5749
5750#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5751#, c-format
5752msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5753msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
5754
5755#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5756#, c-format
5757msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5758msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
5759
5760#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5761msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5762msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
5763
5764#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5765msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5766msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
5767
5768#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5712#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5769#, c-format 5713#, c-format
5770msgid "%sPeer `%s'\n" 5714msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5859,6 +5803,62 @@ msgstr "Нисам успео да учитам прикључак пренос
5859msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5803msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5860msgstr "" 5804msgstr ""
5861 5805
5806#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5807#, c-format
5808msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5809msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
5810
5811#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5812#, c-format
5813msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5814msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
5815
5816#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5817#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5818#, c-format
5819msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5820msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
5821
5822#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5823msgid "# peers known"
5824msgstr "# парњака је познато"
5825
5826#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5827#, c-format
5828msgid ""
5829"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5830msgstr ""
5831"Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена "
5832"је.\n"
5833
5834#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5835#, c-format
5836msgid "Scanning directory `%s'\n"
5837msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
5838
5839#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5840#, c-format
5841msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5842msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
5843
5844#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5845#, c-format
5846msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5847msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
5848
5849#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5850#, c-format
5851msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5852msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
5853
5854#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5855msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5856msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
5857
5858#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5859msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5860msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
5861
5862#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5862#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5863msgid "peerstore" 5863msgid "peerstore"
5864msgstr "" 5864msgstr ""
@@ -6151,7 +6151,7 @@ msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
6151msgid "GNUnet REST server" 6151msgid "GNUnet REST server"
6152msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" 6152msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
6153 6153
6154#: src/rest/plugin_rest_config.c:428 6154#: src/rest/plugin_rest_config.c:429
6155msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6155msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6156msgstr "" 6156msgstr ""
6157 6157
@@ -6321,18 +6321,6 @@ msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам ус
6321msgid "Could not open revocation database file!" 6321msgid "Could not open revocation database file!"
6322msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" 6322msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"
6323 6323
6324#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6325msgid "Seed a PeerID"
6326msgstr ""
6327
6328#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6329msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6330msgstr ""
6331
6332#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6333msgid "Get peers from biased stream"
6334msgstr ""
6335
6336#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 6324#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
6337msgid "duration of the profiling" 6325msgid "duration of the profiling"
6338msgstr "" 6326msgstr ""
@@ -6352,6 +6340,18 @@ msgstr "број парњака у концензусу"
6352msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6340msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6353msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 6341msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
6354 6342
6343#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6344msgid "Seed a PeerID"
6345msgstr ""
6346
6347#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6348msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6349msgstr ""
6350
6351#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6352msgid "Get peers from biased stream"
6353msgstr ""
6354
6355#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6355#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6356msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6356msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6357msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" 6357msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
@@ -6415,10 +6415,10 @@ msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
6415msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6415msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6416msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." 6416msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
6417 6417
6418#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6419#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6420#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 6418#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6421#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 6419#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
6420#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6421#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6422#, fuzzy 6422#, fuzzy
6423msgid "Connect to CADET failed\n" 6423msgid "Connect to CADET failed\n"
6424msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" 6424msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
@@ -6444,7 +6444,7 @@ msgid "also profile decryption"
6444msgstr "такође опис профила" 6444msgstr "такође опис профила"
6445 6445
6446#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6446#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6447#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5395 6447#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6448#, fuzzy 6448#, fuzzy
6449msgid "Could not connect to CADET service\n" 6449msgid "Could not connect to CADET service\n"
6450msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" 6450msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
@@ -6797,15 +6797,6 @@ msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се
6797msgid "%.s Unknown result code." 6797msgid "%.s Unknown result code."
6798msgstr "%.s Непознат код резултата." 6798msgstr "%.s Непознат код резултата."
6799 6799
6800#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6801msgid "Waiting for child to exit.\n"
6802msgstr "Чекам на пород да изађе.\n"
6803
6804#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6805#, c-format
6806msgid "Spawning process `%s'\n"
6807msgstr "Умножавам процес „%s“\n"
6808
6809#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6800#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6810#, fuzzy 6801#, fuzzy
6811msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" 6802msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
@@ -6821,6 +6812,15 @@ msgstr ""
6821"профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док се не " 6812"профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док се не "
6822"прими сигнал окончања" 6813"прими сигнал окончања"
6823 6814
6815#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6816msgid "Waiting for child to exit.\n"
6817msgstr "Чекам на пород да изађе.\n"
6818
6819#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6820#, c-format
6821msgid "Spawning process `%s'\n"
6822msgstr "Умножавам процес „%s“\n"
6823
6824#: src/testbed/testbed_api.c:399 6824#: src/testbed/testbed_api.c:399
6825#, c-format 6825#, c-format
6826msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6826msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7167,10 +7167,6 @@ msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
7167msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7167msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7168msgstr "" 7168msgstr ""
7169 7169
7170#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7171msgid "# Addresses given to ATS"
7172msgstr ""
7173
7174#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7170#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7175msgid "# messages dropped due to slow client" 7171msgid "# messages dropped due to slow client"
7176msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента" 7172msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"
@@ -7211,6 +7207,10 @@ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака
7211msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7207msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7212msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" 7208msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
7213 7209
7210#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7211msgid "# Addresses given to ATS"
7212msgstr ""
7213
7214#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7214#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7215msgid "# refreshed my HELLO" 7215msgid "# refreshed my HELLO"
7216msgstr "# освежих мој „HELLO“" 7216msgstr "# освежих мој „HELLO“"
@@ -7551,6 +7551,44 @@ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започет
7551msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7551msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7552msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака" 7552msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
7553 7553
7554#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7555#, c-format
7556msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7557msgstr ""
7558
7559#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7560msgid "send data to peer"
7561msgstr ""
7562
7563#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7564#, fuzzy
7565msgid "receive data from peer"
7566msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
7567
7568#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7569msgid "iterations"
7570msgstr ""
7571
7572#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7573#, fuzzy
7574msgid "number of messages to send"
7575msgstr "број парњака у концензусу"
7576
7577#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7578#, fuzzy
7579msgid "message size to use"
7580msgstr "експеримент за коришћење"
7581
7582#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7583#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7584msgid "peer identity"
7585msgstr "идентитет парњака"
7586
7587#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7588#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7589msgid "Direct access to transport service."
7590msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
7591
7554#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7592#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7555#, c-format 7593#, c-format
7556msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7594msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7688,11 +7726,6 @@ msgstr ""
7688msgid "do not resolve hostnames" 7726msgid "do not resolve hostnames"
7689msgstr "не разрешава називе домаћина" 7727msgstr "не разрешава називе домаћина"
7690 7728
7691#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7692#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7693msgid "peer identity"
7694msgstr "идентитет парњака"
7695
7696#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7729#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7697msgid "monitor plugin sessions" 7730msgid "monitor plugin sessions"
7698msgstr "" 7731msgstr ""
@@ -7701,39 +7734,6 @@ msgstr ""
7701msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7734msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7702msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" 7735msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)"
7703 7736
7704#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7705#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7706msgid "Direct access to transport service."
7707msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
7708
7709#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7710#, c-format
7711msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7712msgstr ""
7713
7714#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7715msgid "send data to peer"
7716msgstr ""
7717
7718#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7719#, fuzzy
7720msgid "receive data from peer"
7721msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
7722
7723#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7724msgid "iterations"
7725msgstr ""
7726
7727#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7728#, fuzzy
7729msgid "number of messages to send"
7730msgstr "број парњака у концензусу"
7731
7732#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7733#, fuzzy
7734msgid "message size to use"
7735msgstr "експеримент за коришћење"
7736
7737#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 7737#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
7738#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7738#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7739#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7739#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -8008,24 +8008,6 @@ msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном пр
8008msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8008msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8009msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n" 8009msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n"
8010 8010
8011#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8012#, fuzzy
8013msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8014msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
8015
8016#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8017msgid ""
8018"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8019msgstr ""
8020"Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
8021
8022#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8023#, c-format
8024msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8025msgstr ""
8026"Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на "
8027"прикључнику %d\n"
8028
8029#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 8011#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
8030#, c-format 8012#, c-format
8031msgid "" 8013msgid ""
@@ -8078,6 +8060,24 @@ msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
8078msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8060msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8079msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" 8061msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n"
8080 8062
8063#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8064#, fuzzy
8065msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8066msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
8067
8068#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8069msgid ""
8070"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8071msgstr ""
8072"Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
8073
8074#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8075#, c-format
8076msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8077msgstr ""
8078"Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на "
8079"прикључнику %d\n"
8080
8081#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8081#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8082#, fuzzy, c-format 8082#, fuzzy, c-format
8083msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8083msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8983,7 +8983,7 @@ msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8983msgstr "" 8983msgstr ""
8984"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" 8984"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
8985 8985
8986#: src/util/network.c:1361 8986#: src/util/network.c:1359
8987#, c-format 8987#, c-format
8988msgid "" 8988msgid ""
8989"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8989"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9360,8 +9360,8 @@ msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
9360msgid "Setup tunnels via VPN." 9360msgid "Setup tunnels via VPN."
9361msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." 9361msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
9362 9362
9363#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9364#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 9363#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
9364#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9365msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9365msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9366msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" 9366msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
9367 9367