summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po964
1 files changed, 482 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 78a7fd1d1..5f1d5360d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-23 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
-#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067
+#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to connect to namestore\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
@@ -506,91 +506,14 @@ msgstr ""
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n"
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
-"опсег %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
-"%llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
-#, c-format
-msgid ""
-"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
-"%llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
-msgid "solver to use"
-msgstr "решавач за коришћење"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
-#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
-msgid "experiment to use"
-msgstr "експеримент за коришћење"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
-msgid "print logging"
-msgstr "исписује дневничење"
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
-msgid "save logging to disk"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
-msgid "disable normalization"
-msgstr ""
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
-"опсег %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
-msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
-
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
-msgstr ""
-"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
-"%llu\n"
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
+msgid "Stop logging\n"
+msgstr "Заустављам дневничење\n"
-#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
+#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
#, c-format
-msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
-msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f \n"
-msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
-
-#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid %s configuration %f\n"
-msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
+msgid "Start logging `%s'\n"
+msgstr "Започињем дневничење „%s“\n"
#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
#, c-format
@@ -602,15 +525,6 @@ msgstr "Повезан је надређени [%u] са потчињеним [%
msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Нисам успео да повежем надређеног парњака [%u] са потчињеним [%u]\n"
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
-msgid "Stop logging\n"
-msgstr "Заустављам дневничење\n"
-
-#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
-#, c-format
-msgid "Start logging `%s'\n"
-msgstr "Започињем дневничење „%s“\n"
-
#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
#, c-format
msgid ""
@@ -620,6 +534,16 @@ msgstr ""
"Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u "
"сек. = %u KiB/s\n"
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
+msgid "solver to use"
+msgstr "решавач за коришћење"
+
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
+#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
+msgid "experiment to use"
+msgstr "експеримент за коришћење"
+
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
#, c-format
msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -737,6 +661,82 @@ msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС ад
msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Исписује податке о АТС стању"
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
+"опсег %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
+"%llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
+#, c-format
+msgid ""
+"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
+"%llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
+msgid "print logging"
+msgstr "исписује дневничење"
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
+msgid "save logging to disk"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
+msgid "disable normalization"
+msgstr ""
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
+"опсег %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
+msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
+msgstr ""
+"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
+"%llu\n"
+
+#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f \n"
+msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
+
+#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid %s configuration %f\n"
+msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
+
#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
msgid "description of the item to be sold"
msgstr ""
@@ -876,6 +876,34 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
msgstr ""
"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"End of transmission. Have a GNU day.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
+"settings are working..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
+"добра..."
+
+#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
+"played back to you..."
+msgstr ""
+"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
+
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1142,36 +1170,8 @@ msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон"
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of transmission. Have a GNU day.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
-"settings are working..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
-"добра..."
-
-#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
-"played back to you..."
-msgstr ""
-"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
-
-#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
+#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
@@ -2097,55 +2097,6 @@ msgstr "бива опширан (исписује податке напредо
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
-#, c-format
-msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
-msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
-#, fuzzy
-msgid "number of peers to start"
-msgstr "број парњака у концензусу"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
-#, fuzzy
-msgid "number of PUTs to perform per peer"
-msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
-#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
-msgid "name of the file with the login information for the testbed"
-msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
-msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
-msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
-msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
-msgid "replication degree for DHT PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
-msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
-msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
-msgstr ""
-
-#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
-#, fuzzy
-msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
-msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
-
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
@@ -2394,6 +2345,55 @@ msgstr "# Уноси су додати у табелу рутирања"
msgid "# DHT requests combined"
msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани"
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
+#, c-format
+msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
+msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
+#, fuzzy
+msgid "number of peers to start"
+msgstr "број парњака у концензусу"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
+#, fuzzy
+msgid "number of PUTs to perform per peer"
+msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
+#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
+msgid "name of the file with the login information for the testbed"
+msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
+msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
+msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
+msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
+msgid "replication degree for DHT PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
+msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
+msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
+msgstr ""
+
+#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
+msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
+
#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
#, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
@@ -3348,14 +3348,6 @@ msgstr ""
"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
"chk/...)"
-#: src/fs/gnunet-fs.c:128
-msgid "print a list of all indexed files"
-msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
-
-#: src/fs/gnunet-fs.c:141
-msgid "Special file-sharing operations"
-msgstr "Посебне радње дељења датотека"
-
#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака"
@@ -3372,6 +3364,14 @@ msgstr "самостално окончава експеримент након
msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"
+#: src/fs/gnunet-fs.c:128
+msgid "print a list of all indexed files"
+msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
+
+#: src/fs/gnunet-fs.c:141
+msgid "Special file-sharing operations"
+msgstr "Посебне радње дељења датотека"
+
#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4065,50 +4065,6 @@ msgstr ""
msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
msgstr ""
-#: src/gns/gnunet-gns.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
-msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
-msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:281
-msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:305
-#, c-format
-msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:340
-msgid "Lookup a record for the given name"
-msgstr "Претражује запис за датим називом"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:346
-msgid "Specify the type of the record to lookup"
-msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Specify a timeout for the lookup"
-msgstr "Наводи време истека за претраживање"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:356
-msgid "No unneeded output"
-msgstr "Нема непотребног излаза"
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:361
-msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/gns/gnunet-gns.c:375
-msgid "GNUnet GNS resolver tool"
-msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
-
#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490
msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
@@ -4228,6 +4184,50 @@ msgstr ""
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
+#: src/gns/gnunet-gns.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
+msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
+#, c-format
+msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:281
+msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:340
+msgid "Lookup a record for the given name"
+msgstr "Претражује запис за датим називом"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:346
+msgid "Specify the type of the record to lookup"
+msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Specify a timeout for the lookup"
+msgstr "Наводи време истека за претраживање"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:356
+msgid "No unneeded output"
+msgstr "Нема непотребног излаза"
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:361
+msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/gns/gnunet-gns.c:375
+msgid "GNUnet GNS resolver tool"
+msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
+
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
#, fuzzy
msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4238,8 +4238,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
-#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
+#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401
msgid "Identity REST API initialized\n"
msgstr ""
@@ -4963,11 +4963,11 @@ msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
-#: src/namecache/namecache_api.c:285
+#: src/namecache/namecache_api.c:286
msgid "Namecache failed to cache block"
msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
-#: src/namecache/namecache_api.c:373
+#: src/namecache/namecache_api.c:374
#, fuzzy
msgid "Error communicating with namecache service"
msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
@@ -5007,6 +5007,113 @@ msgstr ""
msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
+#, fuzzy
+msgid "can not search the namestore"
+msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
+#, fuzzy
+msgid "unable to scan namestore"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
+msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
+#, fuzzy
+msgid "no errors"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
+msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
+msgid "key exists"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Error creating record data\n"
+msgstr "Грешка стварања тунела\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
+#, fuzzy
+msgid "unable to store record"
+msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
+#, c-format
+msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
+msgid "name exists\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
+msgid "unable to process submitted data"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
+msgid "the submitted data is invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
+#, fuzzy
+msgid "invalid parameters"
+msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
+#, fuzzy
+msgid "invalid name"
+msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse key %s\n"
+msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
+#, fuzzy
+msgid "unable to parse key"
+msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
+msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
+msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
+msgid "Failed to start HTTP server\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
+msgid "No port specified, using default value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
+msgid "Failed to connect to identity\n"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set up the daemon\n"
+msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
+msgid "name of the zone managed by FCFSD"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
+msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
+
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5245,113 +5352,6 @@ msgstr ""
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr "назив егоа који контролише зону"
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
-#, fuzzy
-msgid "can not search the namestore"
-msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
-#, fuzzy
-msgid "unable to scan namestore"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
-msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
-#, fuzzy
-msgid "no errors"
-msgstr "непозната грешка"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
-msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
-msgid "key exists"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
-#, fuzzy
-msgid "Error creating record data\n"
-msgstr "Грешка стварања тунела\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
-#, fuzzy
-msgid "unable to store record"
-msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
-#, c-format
-msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
-msgid "name exists\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
-msgid "unable to process submitted data"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
-msgid "the submitted data is invalid"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
-#, fuzzy
-msgid "invalid parameters"
-msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
-#, fuzzy
-msgid "invalid name"
-msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse key %s\n"
-msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
-#, fuzzy
-msgid "unable to parse key"
-msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
-msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
-msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
-msgid "Failed to start HTTP server\n"
-msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
-msgid "No port specified, using default value\n"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
-msgid "Failed to connect to identity\n"
-msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set up the daemon\n"
-msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
-msgid "name of the zone managed by FCFSD"
-msgstr ""
-
-#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
-msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
-
#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
#, c-format
msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5676,10 +5676,6 @@ msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
-#: src/nse/gnunet-nse.c:124
-msgid "Show network size estimates from NSE service."
-msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
-
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
@@ -5704,67 +5700,15 @@ msgstr "застој између рунди"
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
+#: src/nse/gnunet-nse.c:124
+msgid "Show network size estimates from NSE service."
+msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
+
#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
msgid "Value is too large.\n"
msgstr "Вредност је превелика.\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
-#, c-format
-msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
-msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
-#, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
-msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
-#, c-format
-msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
-msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
-msgid "# peers known"
-msgstr "# парњака је познато"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-"Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена "
-"је.\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
-#, c-format
-msgid "Scanning directory `%s'\n"
-msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
-#, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
-#, c-format
-msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
-msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
-#, c-format
-msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
-msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
-
-#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
-msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
-msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
-
-#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
-msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
-msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
-
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
#, c-format
msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5859,6 +5803,62 @@ msgstr "Нисам успео да учитам прикључак пренос
msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
msgstr ""
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
+#, c-format
+msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
+msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
+#, c-format
+msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
+msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
+msgid "# peers known"
+msgstr "# парњака је познато"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена "
+"је.\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
+#, c-format
+msgid "Scanning directory `%s'\n"
+msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
+#, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
+#, c-format
+msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
+msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
+#, c-format
+msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
+msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
+
+#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
+msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
+msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
+
+#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
+msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
+msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
+
#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
msgid "peerstore"
msgstr ""
@@ -6151,7 +6151,7 @@ msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
msgid "GNUnet REST server"
msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
-#: src/rest/plugin_rest_config.c:428
+#: src/rest/plugin_rest_config.c:429
msgid "CONFIG REST API initialized\n"
msgstr ""
@@ -6321,18 +6321,6 @@ msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам ус
msgid "Could not open revocation database file!"
msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"
-#: src/rps/gnunet-rps.c:270
-msgid "Seed a PeerID"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:275
-msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
-msgstr ""
-
-#: src/rps/gnunet-rps.c:279
-msgid "Get peers from biased stream"
-msgstr ""
-
#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
msgid "duration of the profiling"
msgstr ""
@@ -6352,6 +6340,18 @@ msgstr "број парњака у концензусу"
msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
+#: src/rps/gnunet-rps.c:270
+msgid "Seed a PeerID"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:275
+msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
+msgstr ""
+
+#: src/rps/gnunet-rps.c:279
+msgid "Get peers from biased stream"
+msgstr ""
+
#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
@@ -6415,10 +6415,10 @@ msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
-#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
+#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
#, fuzzy
msgid "Connect to CADET failed\n"
msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
@@ -6444,7 +6444,7 @@ msgid "also profile decryption"
msgstr "такође опис профила"
#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
-#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5395
+#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
#, fuzzy
msgid "Could not connect to CADET service\n"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
@@ -6797,15 +6797,6 @@ msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се
msgid "%.s Unknown result code."
msgstr "%.s Непознат код резултата."
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
-msgid "Waiting for child to exit.\n"
-msgstr "Чекам на пород да изађе.\n"
-
-#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
-#, c-format
-msgid "Spawning process `%s'\n"
-msgstr "Умножавам процес „%s“\n"
-
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
#, fuzzy
msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
@@ -6821,6 +6812,15 @@ msgstr ""
"профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док се не "
"прими сигнал окончања"
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
+msgid "Waiting for child to exit.\n"
+msgstr "Чекам на пород да изађе.\n"
+
+#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
+#, c-format
+msgid "Spawning process `%s'\n"
+msgstr "Умножавам процес „%s“\n"
+
#: src/testbed/testbed_api.c:399
#, c-format
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7167,10 +7167,6 @@ msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
msgstr ""
-#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
-msgid "# Addresses given to ATS"
-msgstr ""
-
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"
@@ -7211,6 +7207,10 @@ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
+#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
+msgid "# Addresses given to ATS"
+msgstr ""
+
#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr "# освежих мој „HELLO“"
@@ -7551,6 +7551,44 @@ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започет
msgid "# HELLOs given to peerinfo"
msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
+#, c-format
+msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
+msgid "send data to peer"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
+#, fuzzy
+msgid "receive data from peer"
+msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
+msgid "iterations"
+msgstr ""
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
+#, fuzzy
+msgid "number of messages to send"
+msgstr "број парњака у концензусу"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
+#, fuzzy
+msgid "message size to use"
+msgstr "експеримент за коришћење"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
+msgid "peer identity"
+msgstr "идентитет парњака"
+
+#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
+#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
+msgid "Direct access to transport service."
+msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
+
#: src/transport/gnunet-transport.c:406
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7688,11 +7726,6 @@ msgstr ""
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "не разрешава називе домаћина"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
-msgid "peer identity"
-msgstr "идентитет парњака"
-
#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
msgid "monitor plugin sessions"
msgstr ""
@@ -7701,39 +7734,6 @@ msgstr ""
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)"
-#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
-msgid "Direct access to transport service."
-msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
-#, c-format
-msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
-msgid "send data to peer"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
-#, fuzzy
-msgid "receive data from peer"
-msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
-msgid "iterations"
-msgstr ""
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
-#, fuzzy
-msgid "number of messages to send"
-msgstr "број парњака у концензусу"
-
-#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
-#, fuzzy
-msgid "message size to use"
-msgstr "експеримент за коришћење"
-
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -8008,24 +8008,6 @@ msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном пр
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n"
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
-#, fuzzy
-msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
-msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
-msgid ""
-"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
-msgstr ""
-"Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
-
-#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
-#, c-format
-msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
-msgstr ""
-"Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на "
-"прикључнику %d\n"
-
#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
#, c-format
msgid ""
@@ -8078,6 +8060,24 @@ msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n"
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
+#, fuzzy
+msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
+msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
+msgid ""
+"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
+msgstr ""
+"Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
+
+#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
+#, c-format
+msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
+msgstr ""
+"Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на "
+"прикључнику %d\n"
+
#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8983,7 +8983,7 @@ msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
msgstr ""
"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
-#: src/util/network.c:1361
+#: src/util/network.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9360,8 +9360,8 @@ msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
msgid "Setup tunnels via VPN."
msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
-#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
+#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"