aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po11589
1 files changed, 5664 insertions, 5925 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0f21eace4..da403fa6b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-06-04 22:36+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2024-03-15 09:19+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -18,840 +18,2531 @@ msgstr ""
18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 20
21#: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 21#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162
22#, c-format
23msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
24msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
25
26#: src/abd/gnunet-abd.c:407 src/abd/gnunet-abd.c:909
27#, fuzzy, c-format
28msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
29msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751
32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1096
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:951
34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n"
36msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
37
38#: src/abd/gnunet-abd.c:566
39#, fuzzy
40msgid "Ego does not exist!\n"
41msgstr "Број кључа %u не постоји\n"
42
43#: src/abd/gnunet-abd.c:850 src/abd/gnunet-abd.c:900
44#, fuzzy, c-format
45msgid "Issuer public key not well-formed\n"
46msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
47
48#: src/abd/gnunet-abd.c:859 src/abd/gnunet-abd.c:918
49#, fuzzy, c-format
50msgid "Failed to connect to ABD\n"
51msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
52
53#: src/abd/gnunet-abd.c:865
54#, c-format
55msgid "You must provide issuer the attribute\n"
56msgstr ""
57
58#: src/abd/gnunet-abd.c:872
59#, fuzzy, c-format
60msgid "ego required\n"
61msgstr "Потребна је исправна врста\n"
62
63#: src/abd/gnunet-abd.c:882
64#, c-format
65msgid "Subject public key needed\n"
66msgstr ""
67
68#: src/abd/gnunet-abd.c:890
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
71msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
72
73#: src/abd/gnunet-abd.c:924
74#, c-format
75msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
76msgstr ""
77
78#: src/abd/gnunet-abd.c:983
79#, fuzzy, c-format
80msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
81msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
82
83#: src/abd/gnunet-abd.c:1004
84msgid "verify credential against attribute"
85msgstr ""
86
87#: src/abd/gnunet-abd.c:1011
88msgid ""
89"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
90"side storage: subject and its attributes"
91msgstr ""
92
93#: src/abd/gnunet-abd.c:1018
94msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
95msgstr ""
96
97#: src/abd/gnunet-abd.c:1025
98#, fuzzy
99msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
100msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
101
102#: src/abd/gnunet-abd.c:1030
103msgid "The ego/zone name to use"
104msgstr ""
105
106#: src/abd/gnunet-abd.c:1036
107msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
108msgstr ""
109
110#: src/abd/gnunet-abd.c:1042
111msgid ""
112"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
113msgstr ""
114
115#: src/abd/gnunet-abd.c:1047
116msgid "collect credentials"
117msgstr ""
118
119#: src/abd/gnunet-abd.c:1052
120msgid "Create and issue a credential issuer side."
121msgstr ""
122
123#: src/abd/gnunet-abd.c:1057
124msgid "Issue a credential subject side."
125msgstr ""
126
127#: src/abd/gnunet-abd.c:1062
128msgid "Create, sign and return a credential subject side."
129msgstr ""
130
131#: src/abd/gnunet-abd.c:1069
132msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
133msgstr ""
134
135#: src/abd/gnunet-abd.c:1073
136msgid "Create private record entry."
137msgstr ""
138
139#: src/abd/gnunet-abd.c:1079 src/abd/gnunet-abd.c:1085
140msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
141msgstr ""
142
143#: src/abd/gnunet-abd.c:1098
144#, fuzzy
145msgid "GNUnet abd resolver tool"
146msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
147
148#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292
149#, c-format
150msgid "Failed to connect to GNS\n"
151msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
152
153#: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
154#, fuzzy, c-format
155msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
156msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
157
158#: src/arm/gnunet-arm.c:162
159#, c-format 22#, c-format
160msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 23msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
161msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" 24msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
162 25
163#: src/arm/gnunet-arm.c:168 26#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168
164#, c-format 27#, c-format
165msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 28msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
166msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" 29msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n"
167 30
168#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 31#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229
169msgid "Message was sent successfully" 32msgid "Message was sent successfully"
170msgstr "Порука је успешно послата" 33msgstr "Порука је успешно послата"
171 34
172#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 35#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232
173msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 36msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
174msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" 37msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев"
175 38
176#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 39#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234
177msgid "Unknown request status" 40msgid "Unknown request status"
178msgstr "Стање захтева је непознато" 41msgstr "Стање захтева је непознато"
179 42
180#: src/arm/gnunet-arm.c:250 43#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250
181#, fuzzy 44#, fuzzy
182msgid "is stopped" 45msgid "is stopped"
183msgstr "„%s“ је заустављен" 46msgstr "„%s“ је заустављен"
184 47
185#: src/arm/gnunet-arm.c:253 48#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253
186#, fuzzy 49#, fuzzy
187msgid "is starting" 50msgid "is starting"
188msgstr "„%s“ се покреће" 51msgstr "„%s“ се покреће"
189 52
190#: src/arm/gnunet-arm.c:256 53#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256
191#, fuzzy 54#, fuzzy
192msgid "is stopping" 55msgid "is stopping"
193msgstr "„%s“ се зауставља" 56msgstr "„%s“ се зауставља"
194 57
195#: src/arm/gnunet-arm.c:259 58#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259
196#, fuzzy 59#, fuzzy
197msgid "is starting already" 60msgid "is starting already"
198msgstr "„%s“ се већ покреће" 61msgstr "„%s“ се већ покреће"
199 62
200#: src/arm/gnunet-arm.c:262 63#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262
201#, fuzzy 64#, fuzzy
202msgid "is stopping already" 65msgid "is stopping already"
203msgstr "„%s“ се већ зауставља" 66msgstr "„%s“ се већ зауставља"
204 67
205#: src/arm/gnunet-arm.c:265 68#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265
206#, fuzzy 69#, fuzzy
207msgid "is started already" 70msgid "is started already"
208msgstr "„%s“ је већ покренут" 71msgstr "„%s“ је већ покренут"
209 72
210#: src/arm/gnunet-arm.c:268 73#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268
211#, fuzzy 74#, fuzzy
212msgid "is stopped already" 75msgid "is stopped already"
213msgstr "„%s“ је већ заустављен" 76msgstr "„%s“ је већ заустављен"
214 77
215#: src/arm/gnunet-arm.c:271 78#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271
216#, fuzzy 79#, fuzzy
217msgid "service is not known to ARM" 80msgid "service is not known to ARM"
218msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" 81msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
219 82
220#: src/arm/gnunet-arm.c:274 83#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274
221#, fuzzy 84#, fuzzy
222msgid "service failed to start" 85msgid "service failed to start"
223msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" 86msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
224 87
225#: src/arm/gnunet-arm.c:277 88#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277
226#, fuzzy 89#, fuzzy
227msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 90msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
228msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" 91msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
229 92
230#: src/arm/gnunet-arm.c:279 93#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279
231#, fuzzy 94#, fuzzy
232msgid "Unknown result code." 95msgid "Unknown result code."
233msgstr "%.s Непознат код резултата." 96msgstr "%.s Непознат код резултата."
234 97
235#: src/arm/gnunet-arm.c:312 98#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312
236msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 99msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
237msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n" 100msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n"
238 101
239#: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 102#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350
240#, c-format 103#, c-format
241msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 104msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
242msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n" 105msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n"
243 106
244#: src/arm/gnunet-arm.c:388 107#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388
245#, c-format 108#, c-format
246msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 109msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
247msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n" 110msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n"
248 111
249#: src/arm/gnunet-arm.c:399 112#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399
250#, c-format 113#, c-format
251msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 114msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
252msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n" 115msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n"
253 116
254#: src/arm/gnunet-arm.c:440 117#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440
255#, fuzzy, c-format 118#, fuzzy, c-format
256msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 119msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
257msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n" 120msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n"
258 121
259#: src/arm/gnunet-arm.c:450 122#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450
260#, c-format 123#, c-format
261msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 124msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
262msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n" 125msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n"
263 126
264#: src/arm/gnunet-arm.c:490 127#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490
265#, c-format 128#, c-format
266msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 129msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
267msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n" 130msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n"
268 131
269#: src/arm/gnunet-arm.c:503 132#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503
270#, c-format 133#, c-format
271msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 134msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
272msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n" 135msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n"
273 136
274#: src/arm/gnunet-arm.c:549 137#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549
275#, c-format 138#, c-format
276msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 139msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
277msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n" 140msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n"
278 141
279#: src/arm/gnunet-arm.c:561 142#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561
280msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 143msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
281msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n" 144msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n"
282 145
283#: src/arm/gnunet-arm.c:603 146#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603
284#, fuzzy 147#, fuzzy
285msgid "All services:\n" 148msgid "All services:\n"
286msgstr "Покренуте услуге:\n" 149msgstr "Покренуте услуге:\n"
287 150
288#: src/arm/gnunet-arm.c:607 151#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607
289msgid "Services (excluding stopped services):\n" 152msgid "Services (excluding stopped services):\n"
290msgstr "" 153msgstr ""
291 154
292#: src/arm/gnunet-arm.c:664 155#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664
293#, fuzzy 156#, fuzzy
294msgid "(No services configured.)\n" 157msgid "(No services configured.)\n"
295msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" 158msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
296 159
297#: src/arm/gnunet-arm.c:825 160#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825
298#, c-format 161#, c-format
299msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 162msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
300msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n" 163msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n"
301 164
302#: src/arm/gnunet-arm.c:861 165#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861
303#, c-format 166#, c-format
304msgid "Stopped %s.\n" 167msgid "Stopped %s.\n"
305msgstr "Заустављен%s.\n" 168msgstr "Заустављен%s.\n"
306 169
307#: src/arm/gnunet-arm.c:865 170#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865
308#, c-format 171#, c-format
309msgid "Starting %s...\n" 172msgid "Starting %s...\n"
310msgstr "Покрећем %s...\n" 173msgstr "Покрећем %s...\n"
311 174
312#: src/arm/gnunet-arm.c:869 175#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869
313#, c-format 176#, c-format
314msgid "Stopping %s...\n" 177msgid "Stopping %s...\n"
315msgstr "Заустављам %s...\n" 178msgstr "Заустављам %s...\n"
316 179
317#: src/arm/gnunet-arm.c:884 180#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884
318#, c-format 181#, c-format
319msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 182msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
320msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n" 183msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n"
321 184
322#: src/arm/gnunet-arm.c:974 185#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974
323msgid "stop all GNUnet services" 186msgid "stop all GNUnet services"
324msgstr "зауставља све ГНУнет услуге" 187msgstr "зауставља све ГНУнет услуге"
325 188
326#: src/arm/gnunet-arm.c:979 189#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979
327msgid "start a particular service" 190msgid "start a particular service"
328msgstr "покреће нарочиту услугу" 191msgstr "покреће нарочиту услугу"
329 192
330#: src/arm/gnunet-arm.c:984 193#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984
331msgid "stop a particular service" 194msgid "stop a particular service"
332msgstr "зауставља нарочиту услугу" 195msgstr "зауставља нарочиту услугу"
333 196
334#: src/arm/gnunet-arm.c:989 197#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989
335msgid "also show stopped services (used with -I)" 198msgid "also show stopped services (used with -I)"
336msgstr "" 199msgstr ""
337 200
338#: src/arm/gnunet-arm.c:994 201#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994
339msgid "start all GNUnet default services" 202msgid "start all GNUnet default services"
340msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге" 203msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге"
341 204
342#: src/arm/gnunet-arm.c:999 205#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999
343msgid "stop and start all GNUnet default services" 206msgid "stop and start all GNUnet default services"
344msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге" 207msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге"
345 208
346#: src/arm/gnunet-arm.c:1004 209#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004
347msgid "delete config file and directory on exit" 210msgid "delete config file and directory on exit"
348msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку" 211msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку"
349 212
350#: src/arm/gnunet-arm.c:1008 213#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008
351msgid "monitor ARM activities" 214msgid "monitor ARM activities"
352msgstr "прати активности АУР-а" 215msgstr "прати активности АУР-а"
353 216
354#: src/arm/gnunet-arm.c:1012 217#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012
355msgid "don't print status messages" 218msgid "don't print status messages"
356msgstr "не исписује поруке стања" 219msgstr "не исписује поруке стања"
357 220
358#: src/arm/gnunet-arm.c:1019 221#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019
359msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 222msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
360msgstr "" 223msgstr ""
361 224
362#: src/arm/gnunet-arm.c:1024 225#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024
363msgid "list currently running services" 226msgid "list currently running services"
364msgstr "исписује тренутно покренуте услуге" 227msgstr "исписује тренутно покренуте услуге"
365 228
366#: src/arm/gnunet-arm.c:1029 229#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029
367msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 230msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
368msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз" 231msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз"
369 232
370#: src/arm/gnunet-arm.c:1034 233#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034
371msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 234msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
372msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку" 235msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку"
373 236
374#: src/arm/gnunet-arm.c:1052 237#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052
375msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 238msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
376msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)" 239msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)"
377 240
378#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 241#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606
379#: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
380#, c-format 242#, c-format
381msgid "" 243msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
382"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 244msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n"
245
246#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685
247#, c-format
248msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
383msgstr "" 249msgstr ""
384"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 "
385"прикључницу: %s\n"
386 250
387#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 251#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746
388#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
389#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
390#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
391#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
392#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094
393#: src/util/service.c:1100
394#, c-format 252#, c-format
395msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 253msgid "Invalid target `%s'\n"
396msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" 254msgstr "Неисправна мета „%s“\n"
255
256#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775
257msgid "No action requested\n"
258msgstr ""
259
260#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800
261#, fuzzy
262msgid "Provide information about a particular connection"
263msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези"
397 264
398#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 265#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804
399#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:529 266#, fuzzy
400#: src/util/service.c:1133 267msgid "Activate echo mode"
268msgstr "покреће режим ехоа"
269
270#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811
271msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
272msgstr ""
273
274#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817
275#, fuzzy
276msgid "Provide information about a patricular peer"
277msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу"
278
279#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822
280#, fuzzy
281msgid "Provide information about all peers"
282msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима"
283
284#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827
285#, fuzzy
286msgid "Provide information about all tunnels"
287msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима"
288
289#: src/cli/core/gnunet-core.c:101
290#, fuzzy
291msgid "fresh connection"
292msgstr "# пријатељи су повезани"
293
294#: src/cli/core/gnunet-core.c:105
295msgid "key sent"
296msgstr ""
297
298#: src/cli/core/gnunet-core.c:109
299#, fuzzy
300msgid "key received"
301msgstr "# Резултати су примљени"
302
303#: src/cli/core/gnunet-core.c:113
304#, fuzzy
305msgid "connection established"
306msgstr "Веза је успостављена.\n"
307
308#: src/cli/core/gnunet-core.c:117
309msgid "rekeying"
310msgstr ""
311
312#: src/cli/core/gnunet-core.c:121
313#, fuzzy
314msgid "disconnected"
315msgstr "Прекинута је веза са"
316
317#: src/cli/core/gnunet-core.c:130
318#, fuzzy
319msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
320msgstr ""
321"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
322
323#: src/cli/core/gnunet-core.c:134
324#, fuzzy
325msgid "unknown state"
326msgstr "<непознато време>"
327
328#: src/cli/core/gnunet-core.c:139
329#, fuzzy, c-format
330msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
331msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
332
333#: src/cli/core/gnunet-core.c:170
401#, c-format 334#, c-format
402msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 335msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
403msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" 336msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
337
338#: src/cli/core/gnunet-core.c:181 src/service/core/gnunet-service-core.c:926
339msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
340msgstr ""
341"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
342
343#: src/cli/core/gnunet-core.c:199
344#, fuzzy, c-format
345msgid "Current local peer identity: %s\n"
346msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n"
347
348#: src/cli/core/gnunet-core.c:206
349msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
350msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n"
351
352#: src/cli/core/gnunet-core.c:212
353#, fuzzy
354msgid "No argument given.\n"
355msgstr "Нису дате опције\n"
356
357#: src/cli/core/gnunet-core.c:235 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389
358msgid "provide information about all current connections (continuously)"
359msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)"
360
361#: src/cli/core/gnunet-core.c:241
362#, fuzzy
363msgid "Show our current peer identity"
364msgstr "идентитет парњака"
365
366#: src/cli/core/gnunet-core.c:248
367#, fuzzy
368msgid "Show current connections"
369msgstr "# активних веза"
370
371#: src/cli/core/gnunet-core.c:259
372msgid "Print information about connected peers."
373msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима."
404 374
405#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 375#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187
406#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:534
407#: src/util/service.c:1137
408#, c-format 376#, c-format
409msgid "Using `%s' instead\n" 377msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
410msgstr "Користим зато „%s“\n" 378msgstr ""
379
380#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214
381#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226
382#, c-format
383msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
384msgstr ""
385
386#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257
387#, c-format
388msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
389msgstr ""
390
391#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282
392#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400
393#, fuzzy, c-format
394msgid "Unable to open dump file: %s\n"
395msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
396
397#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319
398#, c-format
399msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
400msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
401
402#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
405msgstr "поставља A записе"
411 406
412#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 407#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339
413#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 408#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353
409#, c-format
410msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
411msgstr ""
412
413#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378
414#, c-format
415msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
416msgstr ""
417
418#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417
419#, c-format
420msgid "Input file is not of a supported format\n"
421msgstr ""
422
423#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442
424#, fuzzy, c-format
425msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
426msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
427
428#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
431msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
432
433#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477
434#, fuzzy
435msgid "Dump all records from the datastore"
436msgstr "Претражује запис за датим називом"
437
438#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482
439#, fuzzy
440msgid "Insert records into the datastore"
441msgstr "# бајтови су послати смештају података"
442
443#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487
444msgid "File to dump or insert"
445msgstr ""
446
447#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498
448msgid "Manipulate GNUnet datastore"
449msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
450
451#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166
414#, c-format 452#, c-format
415msgid "" 453msgid ""
416"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 454"Result %d, type %d:\n"
417"domain socket: %s\n" 455"%.*s\n"
418msgstr "" 456msgstr ""
419"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да " 457"Резултат %d, врста %d:\n"
420"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" 458"%.*s\n"
459
460#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Result %d, type %d:\n"
463msgstr ""
464"Резултат %d, врста %d:\n"
465"%.*s\n"
466
467#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238
468msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
469msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
421 470
422#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 471#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119
423#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 472#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
424#, c-format 473#, c-format
425msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 474msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
475msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
476
477#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256
478#, fuzzy
479msgid "Issuing DHT GET with key"
480msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
481
482#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
483#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201
484msgid "the query key"
485msgstr "кључ упита"
486
487#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299
488msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
489msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
490
491#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218
492#, fuzzy
493msgid "use DHT's record route option"
494msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
495
496#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
497msgid "the type of data to look for"
498msgstr "врста података за тражење"
499
500#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316
501msgid "how long to execute this query before giving up?"
502msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
503
504#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207
505msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
506msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
507
508#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339
509msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
510msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
511
512#: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166
513msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
426msgstr "" 514msgstr ""
427"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"
428 515
429#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 516#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
430#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 517msgid "how long should the monitor command run"
431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 518msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
432#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 519
520#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360
521msgid "be verbose (print progress information)"
522msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
523
524#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
525msgid "Prints all packets that go through the DHT."
526msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
527
528#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133
529msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
530msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
531
532#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140
533#, fuzzy, c-format
534msgid "Could not connect to DHT service!\n"
535msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
536
537#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151
433#, c-format 538#, c-format
434msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 539msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
435msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" 540msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
541
542#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189
543msgid "the data to insert under the key"
544msgstr "подаци за уметање под кључем"
545
546#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195
547msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
548msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
549
550#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213
551msgid "how many replicas to create"
552msgstr "број реплика за стварање"
553
554#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224
555msgid "the type to insert data as"
556msgstr "врста за уметање података"
557
558#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242
559msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
560msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
436 561
437#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 562#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234
438#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225
441#, c-format 563#, c-format
442msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 564msgid "Failed to load state: %s\n"
443msgstr "Нисам успео да ам %s аде %s“.\n" 565msgstr "Нисам успео да учм сање: %s\n"
444 566
445#: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 567#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296
568#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304
446#, c-format 569#, c-format
447msgid "Failed to start service `%s'\n" 570msgid "Failed to save state to file %s\n"
448msgstr "Нисам успео да рем уу „%s“\n" 571msgstr "Нисам успео да счу стње у даку „%s“\n"
449 572
450#: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 573#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401
451#, c-format 574#, c-format
452msgid "Starting service `%s'\n" 575msgid "Publication of `%s' done\n"
453msgstr "к усу „%s“\n" 576msgstr "в „%s“ је готово\n"
454 577
455#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 578#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480
456#, c-format 579#, c-format
457msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 580msgid "Publishing `%s'\n"
458msgstr " мог апраим пикуцу за услугу „%s“: %s\n" 581msgstr "ављу „%s“\n"
459 582
460#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 583#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491
461#, c-format 584#, c-format
462msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 585msgid "Failed to run `%s'\n"
586msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
587
588#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661
589#, c-format
590msgid ""
591"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
463msgstr "" 592msgstr ""
464"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n" 593"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
594"објављивање.\n"
595
596#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897
597msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
598msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
599
600#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718
601msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
602msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
603
604#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902
605msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
606msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
607
608#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947
609msgid "specify the priority of the content"
610msgstr "наводи приоритет садржаја"
611
612#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960
613msgid "set the desired replication LEVEL"
614msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
615
616#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761
617msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
618msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
465 619
466#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 620#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54
467#, c-format 621#, c-format
468msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 622msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
469msgstr " са адеа ее а у „%s“ а „%s“\n" 623msgstr "\t<рна дттеа уа у %u бат метака>\n"
470 624
471#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 625#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106
472#, c-format 626#, c-format
473msgid "Preparing to stop `%s'\n" 627msgid "Directory `%s' meta data:\n"
474msgstr "прам д см „%s“\n" 628msgstr "епа дртријума „%s“:\n"
475 629
476#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 630#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109
477#, c-format 631#, c-format
478msgid "Restarting service `%s'.\n" 632msgid "Directory `%s' contents:\n"
479msgstr "о крећм су „%s“.\n" 633msgstr "рј рема „%s“:\n"
480 634
481#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 635#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146
482msgid "exit" 636msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
483msgstr "изаз" 637msgstr "орате навест а дттеке преглед.\n"
484 638
485#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 639#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160
486msgid "signal" 640#, c-format
487msgstr "сигнал" 641msgid "Failed to read directory `%s'\n"
642msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
488 643
489#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 644#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170
490msgid "unknown" 645#, c-format
491msgstr "непознато" 646msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
647msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
648
649#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201
650msgid "Display contents of a GNUnet directory"
651msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
492 652
493#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 653#: src/cli/fs/gnunet-download.c:131
494#, c-format 654#, c-format
495msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 655msgid "Starting download `%s'.\n"
496msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n" 656msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"
657
658#: src/cli/fs/gnunet-download.c:143
659msgid "<unknown time>"
660msgstr "<непознато време>"
497 661
498#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 662#: src/cli/fs/gnunet-download.c:155
499#, c-format 663#, c-format
500msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 664msgid ""
665"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
666"download\n"
501msgstr "" 667msgstr ""
502"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n" 668"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
669"преузимање\n"
503 670
504#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 671#: src/cli/fs/gnunet-download.c:177
505#, c-format 672#, c-format
506msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 673msgid "Error downloading: %s.\n"
674msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
675
676#: src/cli/fs/gnunet-download.c:189
677#, c-format
678msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
679msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
680
681#: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300
682#: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118
683#, c-format
684msgid "Unexpected status: %d\n"
685msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
686
687#: src/cli/fs/gnunet-download.c:234
688msgid "You need to specify a URI argument.\n"
689msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
690
691#: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716
692#, c-format
693msgid "Failed to parse URI: %s\n"
694msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
695
696#: src/cli/fs/gnunet-download.c:247
697msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
698msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
699
700#: src/cli/fs/gnunet-download.c:254
701msgid "Target filename must be specified.\n"
702msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
703
704#: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870
705#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155
706#, c-format
707msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
708msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
709
710#: src/cli/fs/gnunet-download.c:319
711msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
712msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
713
714#: src/cli/fs/gnunet-download.c:325
715msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
716msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
717
718#: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748
719msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
720msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
721
722#: src/cli/fs/gnunet-download.c:336
723msgid "write the file to FILENAME"
724msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
725
726#: src/cli/fs/gnunet-download.c:343
727msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
728msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
729
730#: src/cli/fs/gnunet-download.c:350
731msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
732msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
733
734#: src/cli/fs/gnunet-download.c:355
735msgid "download a GNUnet directory recursively"
736msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
737
738#: src/cli/fs/gnunet-download.c:374
739msgid ""
740"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
741"chk/...)"
507msgstr "" 742msgstr ""
508"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n" 743"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
744"chk/...)"
509 745
510#: src/arm/mockup-service.c:42 746#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165
511msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 747msgid "print a list of all indexed files"
512msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" 748msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
749
750#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180
751msgid "Special file-sharing operations"
752msgstr "Посебне радње дељења датотека"
513 753
514#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 754#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235
515#, c-format 755#, c-format
516msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 756msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
517msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n" 757msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
758
759#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247
760#, c-format
761msgid "Error publishing: %s.\n"
762msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
518 763
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 764#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255
765#, c-format
766msgid "Publishing `%s' done.\n"
767msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
768
769#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259
770#, c-format
771msgid "URI is `%s'.\n"
772msgstr "УРИ је „%s“.\n"
773
774#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265
520#, fuzzy, c-format 775#, fuzzy, c-format
521msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 776msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
522msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 777msgstr "УРИ је „%s“.\n"
778
779#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280
780#, fuzzy
781msgid "Starting cleanup after abort\n"
782msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
783
784#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287
785#, fuzzy
786msgid "Cleanup after abort completed.\n"
787msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
788
789#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292
790#, fuzzy
791msgid "Cleanup after abort failed.\n"
792msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
793
794#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426
795#, c-format
796msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
797msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
798
799#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428
800#, c-format
801msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
802msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
803
804#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583
805msgid "Could not publish\n"
806msgstr "Не могу да објавим\n"
523 807
524#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 808#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612
809msgid "Could not start publishing.\n"
810msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
811
812#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645
525#, c-format 813#, c-format
814msgid "Scanning directory `%s'.\n"
815msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
816
817#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647
818#, c-format
819msgid "Scanning file `%s'.\n"
820msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
821
822#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653
823#, c-format
824msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
825msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
826
827#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659
828msgid "Preprocessing complete.\n"
829msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
830
831#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665
832#, c-format
833msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
834msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
835
836#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671
837msgid "Meta data extraction has finished.\n"
838msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
839
840#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679
841#, fuzzy
842msgid "Error scanning directory.\n"
843msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
844
845#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706
846#, c-format
847msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
848msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
849
850#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738
851#, c-format
852msgid "Failed to access `%s': %s\n"
853msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
854
855#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755
526msgid "" 856msgid ""
527"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 857"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
528"s, %s\n" 858"installed?\n"
529msgstr "" 859msgstr ""
530"Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u " 860"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
531"Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n" 861"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
862
863#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811
864#, c-format
865msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
866msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
867
868#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818
869#, c-format
870msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
871msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
872
873#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824
874#, c-format
875msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
876msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
877
878#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208
879#, c-format
880msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
881msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
882
883#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854
884#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230
885#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255
886#, c-format
887msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
888msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
889
890#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907
891#, fuzzy
892msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
893msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
532 894
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 895#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913
534msgid "active " 896msgid ""
897"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
898"upload"
899msgstr ""
900"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
901"утовар"
902
903#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921
904msgid ""
905"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
906"can be specified multiple times)"
907msgstr ""
908"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
909"опција се може навести више пута)"
910
911#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928
912msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
913msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
914
915#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933
916msgid ""
917"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
918"in GNUnet database)"
919msgstr ""
920"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
921"облику у ГНУнет базу података)"
922
923#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940
924msgid ""
925"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
926"namespace insertions only)"
535msgstr "" 927msgstr ""
928"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
929"уметања називног простора)"
536 930
537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 931#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953
538msgid "inactive " 932msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
539msgstr "" 933msgstr ""
934"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
540 935
541#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 936#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965
937msgid ""
938"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
939"compute URIs)"
940msgstr ""
941"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
942"прорачун УРИ-ја)"
943
944#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972
945msgid ""
946"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
947msgstr ""
948"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
949
950#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980
951msgid ""
952"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
953"to the file with the respective URI)"
954msgstr ""
955"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
956"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
957
958#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998
959msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
960msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
961
962#: src/cli/fs/gnunet-search.c:446
963#, c-format
964msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
965msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
966
967#: src/cli/fs/gnunet-search.c:535
968#, c-format
969msgid "Error searching: %s.\n"
970msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
971
972#: src/cli/fs/gnunet-search.c:595
973#, c-format
974msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
975msgstr ""
976
977#: src/cli/fs/gnunet-search.c:602
978#, c-format
979msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
980msgstr ""
981
982#: src/cli/fs/gnunet-search.c:608
983#, c-format
984msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
985msgstr ""
986
987#: src/cli/fs/gnunet-search.c:629
988msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
989msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
990
991#: src/cli/fs/gnunet-search.c:637
992msgid ""
993"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
994"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
995"\").\n"
996msgstr ""
997
998#: src/cli/fs/gnunet-search.c:662
542#, fuzzy, c-format 999#, fuzzy, c-format
543msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 1000msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
544msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" 1001msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
1002
1003#: src/cli/fs/gnunet-search.c:676
1004msgid "Could not start searching.\n"
1005msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
1006
1007#: src/cli/fs/gnunet-search.c:702
1008#, fuzzy
1009msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
1010msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
1011
1012#: src/cli/fs/gnunet-search.c:708
1013msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
1014msgstr ""
1015
1016#: src/cli/fs/gnunet-search.c:715
1017msgid ""
1018"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
1019"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
1020"printf when omitted or to `"
1021msgstr ""
1022
1023#: src/cli/fs/gnunet-search.c:725
1024msgid ""
1025"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
1026"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
1027msgstr ""
1028
1029#: src/cli/fs/gnunet-search.c:733
1030msgid ""
1031"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
1032"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
1033"%n, %p"
1034msgstr ""
1035
1036#: src/cli/fs/gnunet-search.c:742
1037msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
1038msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
1039
1040#: src/cli/fs/gnunet-search.c:754
1041msgid ""
1042"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
1043"search --output=commons"
1044msgstr ""
1045
1046#: src/cli/fs/gnunet-search.c:761
1047msgid "silent mode (requires the --output argument)"
1048msgstr ""
545 1049
546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 1050#: src/cli/fs/gnunet-search.c:767
1051msgid ""
1052"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
1053"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
1054"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
1055"to wait for CTRL-C"
1056msgstr ""
1057
1058#: src/cli/fs/gnunet-search.c:776
547#, c-format 1059#, c-format
548msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 1060msgid ""
549msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n" 1061"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
1062"arguments - ignored when these are provided by the user)"
1063msgstr ""
550 1064
551#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 1065#: src/cli/fs/gnunet-search.c:789
1066#, fuzzy
1067msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
1068msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
1069
1070#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94
552#, c-format 1071#, c-format
553msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 1072msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
554msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n" 1073msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
1074
1075#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103
1076#, c-format
1077msgid "Error unindexing: %s.\n"
1078msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
1079
1080#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109
1081msgid "Unindexing done.\n"
1082msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
1083
1084#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142
1085#, c-format
1086msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1087msgstr ""
1088"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
1089"индексирања.\n"
1090
1091#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162
1092msgid "Could not start unindex operation.\n"
1093msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"
555 1094
556#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 1095#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195
1096msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1097msgstr ""
1098"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-"
1099"publish“."
1100
1101#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268
557#, fuzzy, c-format 1102#, fuzzy, c-format
558msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 1103msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
559msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ „%s“ ии %s“ „%s“ %s“\n" 1104msgstr "„%s“ ије ис адеса.\n"
560 1105
561#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 1106#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273
562#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 1107#, c-format
563msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 1108msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
564msgstr "Н гу да с в с усу, азим...\n" 1109msgstr "Нс успео да пртврм С „%s“ у -8: %s\n"
565 1110
566#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 1111#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294
567msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 1112msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
568msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n" 1113msgstr ""
569 1114
570#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 1115#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305
571msgid "No preference type given!\n" 1116#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745
572msgstr "Није дата врста својства!\n" 1117#, c-format
1118msgid "Failed to connect to GNS\n"
1119msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
573 1120
574#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 1121#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318
575msgid "No peer given!\n" 1122#, c-format
576msgstr "Није дат парњак!\n" 1123msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
1124msgstr ""
577 1125
578#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 1126#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358
579msgid "Valid type required\n" 1127msgid "Lookup a record for the given name"
580msgstr "Потребна је исправна врста\n" 1128msgstr "Претражује запис за датим називом"
1129
1130#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364
1131msgid "Specify the type of the record to lookup"
1132msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
1133
1134#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370
1135#, fuzzy
1136msgid "Specify a timeout for the lookup"
1137msgstr "Наводи време истека за претраживање"
1138
1139#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374
1140msgid "No unneeded output"
1141msgstr "Нема непотребног излаза"
1142
1143#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379
1144msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
1145msgstr ""
1146
1147#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393
1148msgid "GNUnet GNS resolver tool"
1149msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
1150
1151#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225
1152#, c-format
1153msgid "Failed to create ego: %s\n"
1154msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
1155
1156#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540
1157msgid "create ego NAME"
1158msgstr "ствара НАЗИВ ега"
1159
1160#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545
1161msgid "delete ego NAME "
1162msgstr "брише НАЗИВ ега "
1163
1164#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551
1165msgid ""
1166"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
1167msgstr ""
1168
1169#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557
1170msgid ""
1171"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
1172"EGO)"
1173msgstr ""
1174
1175#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563
1176msgid ""
1177"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
1178"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
1179msgstr ""
1180
1181#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568
1182msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
1183msgstr ""
1184
1185#
1186# File: util/dialtest.c++, line: 134
1187#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572
1188msgid "display all egos"
1189msgstr "приказује све егое"
1190
1191#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576
1192#, fuzzy
1193msgid "reduce output"
1194msgstr "опширан излаз"
581 1195
582#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 1196#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583
583msgid "get list of active addresses currently used" 1197#, fuzzy
584msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе" 1198msgid ""
1199"restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
1200"message for NAME (use together with -R)"
1201msgstr ""
1202"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
1203"са -s)"
1204
1205#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589
1206msgid "The public key of the recipient (with -W)"
1207msgstr ""
1208
1209#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593
1210msgid "run in monitor mode egos"
1211msgstr "ради у режиму праћења егоа"
585 1212
586#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 1213#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597
587msgid "get list of all active addresses" 1214msgid "display private keys as well"
588msgstr "добавља списак свих активних адреса" 1215msgstr ""
1216
1217#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612
1218msgid "Maintain egos"
1219msgstr "Одржава егое"
1220
1221#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105
1222#, c-format
1223msgid "No records found for `%s'"
1224msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
589 1225
590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 1226#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118
1227#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:887
1228#, c-format
1229msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
1230msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
1231
1232#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174
1233#, c-format
1234msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
1235msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
1236
1237#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
1240msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
1241
1242#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187
1243#, c-format
1244msgid "You must specify a name\n"
1245msgstr "Морате навести назив\n"
1246
1247#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213
1248#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2012
1249msgid "name of the record to add/delete/display"
1250msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
1251
1252#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220
591#, fuzzy 1253#, fuzzy
592msgid "connect to PEER" 1254msgid "specifies the public key of the zone to look in"
593msgstr "в е са пара" 1255msgstr "ви јвни куч он прераање"
594 1256
595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 1257#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232
596msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 1258#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2101
597msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине" 1259msgid "GNUnet zone manipulation tool"
1260msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
598 1261
599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 1262#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
600msgid "monitor mode" 1263#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1944
601msgstr "режим праћења" 1264#, c-format
1265msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
1266msgstr ""
602 1267
603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 1268#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
604msgid "set preference for the given peer" 1269msgid "initialize database"
605msgstr "поставља својство за датог парњака" 1270msgstr ""
1271
1272#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
1273msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
1274msgstr ""
1275
1276#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
1277msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
1278msgstr ""
1279
1280#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
1281#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:719
1282#, fuzzy
1283msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
1284msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
1285
1286#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:314
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "Failed to store records...\n"
1289msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
1290
1291#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:424
1292#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:456
1293#, fuzzy, c-format
1294msgid "Name `%s' is too long\n"
1295msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
1296
1297#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:483
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid "Failed to parse $TTL\n"
1300msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
1301
1302#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:494
1303#, fuzzy, c-format
1304msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
1305msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
1306
1307#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:505
1308#, c-format
1309msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
1310msgstr ""
1311
1312#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:514
1313#, c-format
1314msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
1315msgstr ""
1316
1317#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:576
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "Data `%s' invalid\n"
1320msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
1321
1322#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:644
1323#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392
1324#, c-format
1325msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1326msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
1327
1328#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:671
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
1331msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
1332
1333#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:678
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
1336msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
1337
1338#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:704
1339#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2085
1340msgid "name of the ego controlling the zone"
1341msgstr "назив егоа који контролише зону"
1342
1343#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:416
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
1346msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
606 1347
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 1348#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:424
608msgid "print all configured quotas" 1349#, fuzzy, c-format
609msgstr "исписује све подешене квоте" 1350msgid "Unknown record type `%s'\n"
1351msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
610 1352
611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 1353#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:432
612msgid "peer id" 1354#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:447
613msgstr "иб парњака" 1355msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
1356msgstr ""
614 1357
615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 1358#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:439
616msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 1359#, fuzzy, c-format
617msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег" 1360msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
1361msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
618 1362
619#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 1363#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:469
620msgid "preference value" 1364#, fuzzy, c-format
621msgstr "вредност својства" 1365msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
1366msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
622 1367
623#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 1368#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:662
624msgid "verbose output (include ATS address properties)" 1369#, c-format
625msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)" 1370msgid "Adding record failed: %s\n"
1371msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
626 1372
627#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 1373#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:680
628msgid "Print information about ATS state" 1374#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:697
629msgstr "Исписује податке о АТС стању" 1375#, fuzzy, c-format
1376msgid "Deleting record failed: %s\n"
1377msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
630 1378
631#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 1379#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1140
632#, c-format 1380#, c-format
633msgid "" 1381msgid ""
634"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1382"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
635"%llu\n" 1383"zone.\n"
636msgstr "" 1384msgstr ""
637"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
638"опсег %llu\n"
639 1385
640#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 1386#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1263
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
1389msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
1390
1391#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1306
641#, c-format 1392#, c-format
642msgid "" 1393msgid ""
643"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 1394"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
644"%llu\n"
645msgstr "" 1395msgstr ""
646"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
647"%llu\n"
648 1396
649#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 1397#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1331
650#, c-format 1398#, c-format
1399msgid "%s\n"
1400msgstr ""
1401
1402#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1360
1403#, c-format
1404msgid "No options given\n"
1405msgstr "Нису дате опције\n"
1406
1407#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1374
1408#, c-format
1409msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
1410msgstr ""
1411
1412#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1383
1413#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1435
1414#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1445
1415#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1455
1416#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1486
1417#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1507
1418#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1534
1419#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1544
1420#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1578
1421#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1603
1422#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1637
1423#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1671
1424#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1694
1425#, c-format
1426msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
1427msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
1428
1429#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1385
1430msgid "name"
1431msgstr ""
1432
1433#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1414
1434#, c-format
1435msgid "Invalid nick `%s'\n"
1436msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
1437
1438#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1437
1439#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1447
1440#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1457
1441#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1488
1442#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1509
1443#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696
1444msgid "add"
1445msgstr "додај"
1446
1447#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1465
1448#, c-format
1449msgid "Unsupported type `%s'\n"
1450msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
1451
1452#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1477
1453#, c-format
1454msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA', `SMIMEA' and `OPENPGPKEY'"
1455msgstr ""
1456
1457#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1497
1458#, c-format
1459msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
1460msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
1461
1462#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1516
1463#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1703
1464#, c-format
1465msgid "Invalid time format `%s'\n"
1466msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
1467
1468#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1536
1469#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1546
1470msgid "del"
1471msgstr "обриши"
1472
1473#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1580
1474msgid "purge-zone"
1475msgstr ""
1476
1477#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1605
1478msgid "list"
1479msgstr ""
1480
1481#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1639
1482msgid "reverse-pkey"
1483msgstr ""
1484
1485#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1649
1486#, c-format
1487msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
1488msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
1489
1490#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1673
1491msgid "uri"
1492msgstr ""
1493
1494#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1686
1495#, c-format
1496msgid "Invalid URI `%s'\n"
1497msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
1498
1499#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1951
1500#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558
1501#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750
1502#, c-format
1503msgid "Failed to connect to namestore\n"
1504msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
1505
1506#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959
1507#, c-format
1508msgid "Cannot connect to identity service\n"
1509msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
1510
1511#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1977
1512msgid "add record"
1513msgstr "додаје запис"
1514
1515#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1980
1516msgid "delete record"
1517msgstr "брише запис"
1518
1519#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1984
1520msgid "display records"
1521msgstr "приказује записе"
1522
1523#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1988
1524msgid "read commands from stdin"
1525msgstr ""
1526
1527#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1995
651msgid "" 1528msgid ""
652"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 1529"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
653"%llu\n" 1530msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
1531
1532#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2001
1533msgid "set the desired nick name for the zone"
1534msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
1535
1536#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2006
1537msgid "monitor changes in the namestore"
1538msgstr "прати измене у смештају назива"
1539
1540#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2016
1541msgid "Output in recordline format"
654msgstr "" 1542msgstr ""
655"Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
656"%llu\n"
657 1543
658#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 1544#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2022
659msgid "solver to use" 1545#, fuzzy
660msgstr "решавач за коришћење" 1546msgid "determine our name for the given KEY"
1547msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
1548
1549#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2028
1550msgid "type of the record to add/delete/display"
1551msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
661 1552
662#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 1553#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2033
663msgid "experiment to use" 1554msgid "URI to import into our zone"
664msgstr "серимент за ошњ" 1555msgstr " за уоз аш ну"
665 1556
666#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 1557#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2039
667msgid "print logging" 1558msgid "value of the record to add/delete"
668msgstr "списуј двиње" 1559msgstr "еднот аис а њ/брње"
669 1560
670#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 1561#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2043
671msgid "save logging to disk" 1562msgid "create or list public record"
1563msgstr "ствара или исписује јавни запис"
1564
1565#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2047
1566#, fuzzy
1567msgid "omit private records"
1568msgstr "приказује записе"
1569
1570#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052
1571msgid "do not filter maintenance records"
672msgstr "" 1572msgstr ""
673 1573
674#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 1574#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2057
675msgid "disable normalization" 1575msgid "purge namestore of all orphans"
676msgstr "" 1576msgstr ""
677 1577
678#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 1578#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2062
679#, fuzzy, c-format
680msgid "" 1579msgid ""
681"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1580"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
682"%llu\n" 1581"-P <key>'. Use in combination with --display"
1582msgstr ""
1583
1584#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2067
1585msgid "delete all records in specified zone"
683msgstr "" 1586msgstr ""
684"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
685"опсег %llu\n"
686 1587
687#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 1588#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2073
1589#, fuzzy
1590msgid ""
1591"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
1592"expired)"
1593msgstr ""
1594"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
1595
1596#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2079
1597msgid "create maintenance record (e.g TOMBSTONEs)"
1598msgstr ""
1599
1600#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1845
1601msgid "size to use for the main hash map"
1602msgstr ""
1603
1604#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1851
1605msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
1606msgstr ""
1607
1608#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
1609#, fuzzy
1610msgid "Suggested configuration changes:\n"
1611msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
1612
1613#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
688#, fuzzy, c-format 1614#, fuzzy, c-format
689msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 1615msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
690msgstr "оа оаот подешн а мжу „%s“ је %llu\n" 1616msgstr "ам ус а уоним даотку подешаа „%s“\n"
691 1617
692#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 1618#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
693#, fuzzy, c-format 1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
1621msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
1622
1623#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
1624#, fuzzy
1625msgid "run autoconfiguration"
1626msgstr "# пријатељи у подешавањима"
1627
1628#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
1629msgid "section name providing the configuration for the adapter"
1630msgstr ""
1631
1632#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446
1633msgid "use TCP"
1634msgstr ""
1635
1636#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448
1637msgid "use UDP"
1638msgstr ""
1639
1640#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
1641msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
1642msgstr ""
1643
1644#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
1645#, fuzzy
1646msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
1647msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
1648
1649#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422
1650msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
1651msgstr ""
1652
1653#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430
1654msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
1655msgstr ""
1656
1657#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438
694msgid "" 1658msgid ""
695"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 1659"name of configuration section to find additional options, such as manual "
1660"host punching data"
696msgstr "" 1661msgstr ""
697"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
698"%llu\n"
699 1662
700#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 1663#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443
701#, c-format 1664msgid "enable STUN processing"
702msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 1665msgstr ""
703msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" 1666
1667#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453
1668msgid "watch for connection reversal requests"
1669msgstr ""
704 1670
705#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 1671#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464
1672#, fuzzy
1673msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
1674msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
1675
1676#: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124
1677msgid "Show network size estimates from NSE service."
1678msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
1679
1680#: src/cli/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
1681msgid "peerstore"
1682msgstr ""
1683
1684#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601
1685msgid "Create a DID Document and display its DID"
1686msgstr ""
1687
1688#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606
1689msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
1690msgstr ""
1691
1692#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611
1693msgid "Remove the DID"
1694msgstr ""
1695
1696#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615
1697msgid "Replace the DID Document."
1698msgstr ""
1699
1700#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619
1701msgid "Show the DID for a given ego"
1702msgstr ""
1703
1704#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623
1705msgid "Show egos with DIDs"
1706msgstr ""
1707
1708#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629
1709msgid "The Decentralized Identity (DID)"
1710msgstr ""
1711
1712#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635
1713msgid "The DID Document to store in GNUNET"
1714msgstr ""
1715
1716#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640
1717msgid "The name of the EGO"
1718msgstr ""
1719
1720#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646
1721msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
1722msgstr ""
1723
1724#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805
706#, fuzzy, c-format 1725#, fuzzy, c-format
707msgid "Invalid %s configuration %f \n" 1726msgid "Ego is required\n"
708msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 1727msgstr "Потребна је исправна врста\n"
1728
1729#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812
1730#, c-format
1731msgid "Attribute value missing!\n"
1732msgstr ""
709 1733
710#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 1734#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819
711#, fuzzy, c-format 1735#, fuzzy, c-format
712msgid "Invalid %s configuration %f\n" 1736msgid "Requesting party key is required!\n"
713msgstr "ох птељ%s“ подеаваа\n" 1737msgstr "арет--sectionе поан\n"
714 1738
715#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 1739#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837
716msgid "description of the item to be sold" 1740msgid "Add or update an attribute NAME"
717msgstr "" 1741msgstr ""
718 1742
719#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 1743#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842
720msgid "mapping of possible prices" 1744msgid "Delete the attribute with ID"
721msgstr "" 1745msgstr ""
722 1746
723#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 1747#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847
724msgid "max duration per round" 1748msgid "The attribute VALUE"
1749msgstr ""
1750
1751#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852
1752msgid "The EGO to use"
1753msgstr ""
1754
1755#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
1756msgid "Specify the relying party for issue"
1757msgstr ""
1758
1759#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
1760msgid "List attributes for EGO"
1761msgstr ""
1762
1763#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866
1764msgid "List credentials for EGO"
1765msgstr ""
1766
1767#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872
1768msgid "Credential to use for attribute"
1769msgstr ""
1770
1771#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877
1772msgid "Credential name"
1773msgstr ""
1774
1775#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883
1776msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
725msgstr "" 1777msgstr ""
726 1778
727#: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 1779#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888
1780msgid "Consume a ticket"
1781msgstr ""
1782
1783#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893
1784msgid "Revoke a ticket"
1785msgstr ""
1786
1787#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898
1788msgid "Type of attribute"
1789msgstr ""
1790
1791#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
1792msgid "Type of credential"
1793msgstr ""
1794
1795#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907
1796msgid "List tickets of ego"
1797msgstr ""
1798
1799#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913
1800msgid "Expiration interval of the attribute"
1801msgstr ""
1802
1803#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921
1804msgid "re:claimID command line tool"
1805msgstr ""
1806
1807#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114
728#, fuzzy 1808#, fuzzy
729msgid "duration until auction starts" 1809msgid "Shutting down...\n"
730msgstr "стј о не запо конезус" 1810msgstr "окее %s...\n"
731 1811
732#: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 1812#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146
733msgid "" 1813#, c-format
734"number of items to sell\n" 1814msgid "Key `%s' is valid\n"
735"0 for first price auction\n" 1815msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
736">0 for vickrey/M+1st price auction" 1816
1817#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150
1818#, c-format
1819msgid "Key `%s' has been revoked\n"
1820msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
1821
1822#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154
1823msgid "Internal error\n"
1824msgstr "Унутрашња грешка\n"
1825
1826#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180
1827#, c-format
1828msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
1829msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
1830
1831#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183
1832msgid "Revocation failed (!)\n"
1833msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
1834
1835#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189
1836#, c-format
1837msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
1838msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
1839
1840#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192
1841msgid "Revocation successful.\n"
1842msgstr "Опозивање је успело.\n"
1843
1844#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198
1845msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
1846msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"
1847
1848#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252
1849msgid "Cancelling calculation.\n"
737msgstr "" 1850msgstr ""
738 1851
739#: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 1852#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302
740msgid "public auction outcome" 1853#, c-format
1854msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
1855msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
1856
1857#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334
1858#, c-format
1859msgid "Ego `%s' not found.\n"
1860msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
1861
1862#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350
1863#, fuzzy, c-format
1864msgid "Error: Key is invalid\n"
1865msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
1866
1867#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357
1868#, c-format
1869msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
1870msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
1871
1872#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367
1873msgid "Revocation certificate ready\n"
1874msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
1875
1876#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379
1877msgid "Continuing calculation where left off...\n"
741msgstr "" 1878msgstr ""
742 1879
743#: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 1880#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386
744msgid "keep running in foreground until auction completes" 1881msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
1882msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
1883
1884#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424
1885#, c-format
1886msgid "Public key `%s' malformed\n"
1887msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
1888
1889#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434
1890msgid ""
1891"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
745msgstr "" 1892msgstr ""
1893"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
1894"извршавам.\n"
746 1895
747#: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 1896#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464
748msgid "create a new auction and start listening for bidders" 1897msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
1898msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
1899
1900#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481
1901#, c-format
1902msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
1903msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
1904
1905#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489
1906#, fuzzy, c-format
1907msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
1908msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
1909
1910#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511
1911msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
1912msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
1913
1914#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530
1915msgid "use NAME for the name of the revocation file"
1916msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
1917
1918#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538
1919msgid ""
1920"revoke the private key associated for the the private key associated with "
1921"the ego NAME "
1922msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
1923
1924#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545
1925msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
1926msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
1927
1928#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552
1929msgid "test if the public key KEY has been revoked"
1930msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
1931
1932#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558
1933msgid "number of epochs to calculate for"
749msgstr "" 1934msgstr ""
750 1935
751#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 1936#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570
752#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 1937#: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75
753#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 1938#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77
1939#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77
1940#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
754msgid "help text" 1941msgid "help text"
755msgstr "текст помоћи" 1942msgstr "текст помоћи"
756 1943
757#: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 1944#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413
1945#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455
1946msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1947msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"
1948
1949#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416
1950#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458
758#, c-format 1951#, c-format
759msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 1952msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
760msgstr "Нс И ака „%s“\n" 1953msgstr "Нисм с а оби стаитку д домћина „%s:%llu“\n"
761 1954
762#: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 1955#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532
1956msgid "Missing argument: subsystem \n"
1957msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"
1958
1959#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538
1960msgid "Missing argument: name\n"
1961msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"
1962
1963#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577
763#, c-format 1964#, c-format
764msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 1965msgid "No subsystem or name given\n"
1966msgstr "Није дат подсистем или назив\n"
1967
1968#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589
1969#, c-format
1970msgid "Failed to initialize watch routine\n"
1971msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"
1972
1973#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725
1974#, c-format
1975msgid "Invalid argument `%s'\n"
1976msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
1977
1978#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742
1979#, c-format
1980msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
1981msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"
1982
1983#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751
1984#, c-format
1985msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
765msgstr "" 1986msgstr ""
1987"Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"
766 1988
767#: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 1989#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783
768#, c-format 1990#, c-format
769msgid "Invalid target `%s'\n" 1991msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
770msgstr "Неисправна мета „%s“\n" 1992msgstr ""
771 1993
772#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 1994#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816
773msgid "No action requested\n" 1995msgid "limit output to statistics for the given NAME"
1996msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"
1997
1998#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821
1999msgid "make the value being set persistent"
2000msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"
2001
2002#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827
2003msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2004msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"
2005
2006#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832
2007msgid "use as csv separator"
2008msgstr ""
2009
2010#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838
2011msgid "path to the folder containing the testbed data"
2012msgstr ""
2013
2014#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843
2015msgid "just print the statistics value"
2016msgstr "само исписује вредност статистике"
2017
2018#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847
2019msgid "watch value continuously"
2020msgstr "гледа вредност непрекидно"
2021
2022#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852
2023msgid "connect to remote host"
2024msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"
2025
2026#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857
2027msgid "port for remote host"
2028msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"
2029
2030#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874
2031msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2032msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."
2033
2034#: src/cli/util/gnunet-base32.c:47
2035msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
2036msgstr ""
2037
2038#: src/cli/util/gnunet-config.c:154
2039msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
774msgstr "" 2040msgstr ""
775 2041
776#: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 2042#: src/cli/util/gnunet-config.c:160
2043msgid ""
2044"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
2045"GNUnet"
2046msgstr ""
2047
2048#: src/cli/util/gnunet-config.c:165
2049msgid "Is this an experimental build of GNUnet"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/cli/util/gnunet-config.c:171
2053msgid ""
2054"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
2055"GNUnet"
2056msgstr ""
2057
2058#: src/cli/util/gnunet-config.c:177
2059msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
2060msgstr ""
2061
2062#: src/cli/util/gnunet-config.c:192
2063msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
2064msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
2065
2066#: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588
2067msgid "verify a test vector from stdin"
2068msgstr ""
2069
2070#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95
2071#, c-format
2072msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2073msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
2074
2075#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
2078msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
2079
2080#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137
2081#, c-format
2082msgid "Generating %u keys, please wait"
2083msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
2084
2085#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"\n"
2089"Failed to write to `%s': %s\n"
2090msgstr ""
2091"\n"
2092"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"
2093
2094#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"\n"
2098"Finished!\n"
2099msgstr ""
2100"\n"
2101"Завршено!\n"
2102
2103#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187
2104#, c-format
2105msgid ""
2106"\n"
2107"Error, %u keys not generated\n"
2108msgstr ""
2109"\n"
2110"Грешка, %u кључа нису створена\n"
2111
2112#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304
2113#, c-format
2114msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
2115msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n"
2116
2117#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314
2118#, c-format
2119msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
2120msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"
2121
2122#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47
2123#: src/service/testing/testing.c:308
2124#, c-format
2125msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
2126msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
2127
2128#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334
2129#, c-format
2130msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
2131msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"
2132
2133#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388
2134msgid "No hostkey file specified on command line\n"
2135msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n"
2136
2137#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452
2138msgid "list keys included in a file (for testing)"
2139msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"
2140
2141#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458
2142msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
2143msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
2144
2145#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464
2146msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
2147msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"
2148
2149#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469
2150msgid "print the public key in ASCII format"
2151msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
2152
2153#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474
777#, fuzzy 2154#, fuzzy
778msgid "Provide information about a particular connection" 2155msgid "print the private key in ASCII format"
779msgstr "збеује тке о рчт и" 2156msgstr "сује ј кључ у И фрту"
780 2157
781#: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 2158#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479
782#, fuzzy 2159#, fuzzy
783msgid "Activate echo mode" 2160msgid "print the public key in HEX format"
784msgstr "ее и оа" 2161msgstr "сје ључ у СКРИ орту"
785 2162
786#: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 2163#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485
787msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 2164msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
2165msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"
2166
2167#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499
2168msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
2169msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа"
2170
2171#: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "Failed to add URI %s\n"
2174msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
2175
2176#: src/cli/util/gnunet-qr.c:134
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "Added URI %s\n"
2179msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
2180
2181#: src/cli/util/gnunet-qr.c:161
2182#, fuzzy, c-format
2183msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
2184msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
2185
2186#: src/cli/util/gnunet-qr.c:171
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
2189msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
2190
2191#: src/cli/util/gnunet-qr.c:182
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
2194msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
2195
2196#: src/cli/util/gnunet-qr.c:218
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Unable to start child process `%s'\n"
2199msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
2200
2201#: src/cli/util/gnunet-qr.c:247
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
2204msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
2205
2206#: src/cli/util/gnunet-qr.c:261
2207#, fuzzy
2208msgid "Capturing...\n"
2209msgstr "Покрећем %s...\n"
2210
2211#: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485
2212msgid "No captured images\n"
2213msgstr ""
2214
2215#: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489
2216#, c-format
2217msgid "Got %d images\n"
2218msgstr ""
2219
2220#: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502
2221#, c-format
2222msgid "Found %s: \"%s\"\n"
788msgstr "" 2223msgstr ""
789 2224
790#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 2225#: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "%s is not a PNG file\n"
2228msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
2229
2230#: src/cli/util/gnunet-qr.c:546
791#, fuzzy 2231#, fuzzy
792msgid "Provide information about a patricular peer" 2232msgid "No data found\n"
793msgstr "езбеуј подте ачтм тунелу" 2233msgstr "а нао „upnpc“\n"
794 2234
795#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 2235#: src/cli/util/gnunet-qr.c:562
2236msgid "Dispatching the URI\n"
2237msgstr ""
2238
2239#: src/cli/util/gnunet-qr.c:573
2240msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
2241msgstr ""
2242
2243#: src/cli/util/gnunet-qr.c:580
2244msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
2245msgstr ""
2246
2247#: src/cli/util/gnunet-qr.c:591
2248msgid "Scan a QR code and import the URI read"
2249msgstr ""
2250
2251#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169
2252msgid "perform a reverse lookup"
2253msgstr "обавља повратну претрагу"
2254
2255#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183
796#, fuzzy 2256#, fuzzy
797msgid "Provide information about all peers" 2257msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
798msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима" 2258msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"
2259
2260#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215
2261#, c-format
2262msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
2263msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
2264
2265#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441
2266#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:924
2267msgid "Value is too large.\n"
2268msgstr "Вредност је превелика.\n"
2269
2270#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281
2271msgid "number of bits to require for the proof of work"
2272msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
2273
2274#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287
2275msgid "file with private key, otherwise default is used"
2276msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"
2277
2278#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293
2279msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
2280msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
2281
2282#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299
2283msgid "time to wait between calculations"
2284msgstr "време за чекање између прорачуна"
2285
2286#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313
2287msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
2288msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
2289
2290#: src/cli/util/gnunet-uri.c:89
2291#, c-format
2292msgid "No URI specified on command line\n"
2293msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n"
2294
2295#: src/cli/util/gnunet-uri.c:95
2296#, c-format
2297msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
2298msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
2299
2300#: src/cli/util/gnunet-uri.c:102
2301#, c-format
2302msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
2303msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
2304
2305#: src/cli/util/gnunet-uri.c:109
2306#, c-format
2307msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
2308msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
2309
2310#: src/cli/util/gnunet-uri.c:179
2311msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
2312msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а"
2313
2314#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142
2315msgid "Error creating tunnel\n"
2316msgstr "Грешка стварања тунела\n"
2317
2318#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225
2319#, c-format
2320msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
2321msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n"
2322
2323#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202
2324#, c-format
2325msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
2326msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"
799 2327
800#: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 2328#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216
2329#, c-format
2330msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
2331msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
2332
2333#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239
2334#, c-format
2335msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
2336msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n"
2337
2338#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258
2339#, c-format
2340msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
2341msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
2342
2343#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295
2344msgid "request that result should be an IPv4 address"
2345msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"
2346
2347#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301
2348msgid "request that result should be an IPv6 address"
2349msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"
2350
2351#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308
2352msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
2353msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?"
2354
2355#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315
2356msgid "destination IP for the tunnel"
2357msgstr "ИП одредишта за тунел"
2358
2359#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322
2360msgid "peer offering the service we would like to access"
2361msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо"
2362
2363#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329
2364msgid "name of the service we would like to access"
2365msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо"
2366
2367#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334
2368msgid "service is offered via TCP"
2369msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а"
2370
2371#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339
2372msgid "service is offered via UDP"
2373msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
2374
2375#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353
2376msgid "Setup tunnels via VPN."
2377msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
2378
2379#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407
2380#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
2383msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2384
2385#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566
801#, fuzzy 2386#, fuzzy
802msgid "Provide information about all tunnels" 2387msgid "Ego does not exist!\n"
803msgstr "збеу подте о свим тулма" 2388msgstr "рј уа %u е стји\n"
804 2389
805#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 2390#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850
806#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 2391#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900
807msgid "number of peers in consensus" 2392#, fuzzy, c-format
808msgstr "број парњака у концензусу" 2393msgid "Issuer public key not well-formed\n"
2394msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2395
2396#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859
2397#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Failed to connect to ABD\n"
2400msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
2401
2402#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865
2403#, c-format
2404msgid "You must provide issuer the attribute\n"
2405msgstr ""
2406
2407#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "ego required\n"
2410msgstr "Потребна је исправна врста\n"
2411
2412#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882
2413#, c-format
2414msgid "Subject public key needed\n"
2415msgstr ""
2416
2417#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
2420msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2421
2422#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924
2423#, c-format
2424msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
2425msgstr ""
2426
2427#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
2430msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
2431
2432#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004
2433msgid "verify credential against attribute"
2434msgstr ""
2435
2436#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011
2437msgid ""
2438"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
2439"side storage: subject and its attributes"
2440msgstr ""
2441
2442#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018
2443msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
2444msgstr ""
809 2445
810#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 2446#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025
811#, fuzzy 2447#, fuzzy
2448msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
2449msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
2450
2451#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030
2452msgid "The ego/zone name to use"
2453msgstr ""
2454
2455#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036
2456msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
2457msgstr ""
2458
2459#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042
812msgid "" 2460msgid ""
813"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 2461"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
814msgstr "колико парњака прима једну вредност?" 2462msgstr ""
815 2463
816#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 2464#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047
817#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 2465msgid "collect credentials"
818#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 2466msgstr ""
819#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 2467
820#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 2468#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052
821#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 2469msgid "Create and issue a credential issuer side."
822msgid "number of values" 2470msgstr ""
823msgstr "број вредности"
824
825#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
826msgid "consensus timeout"
827msgstr "време истека концензуса"
828
829#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
830msgid "delay until consensus starts"
831msgstr "застој док не започне концензус"
832 2471
833#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 2472#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057
834#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 2473msgid "Issue a credential subject side."
835#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 2474msgstr ""
2475
2476#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062
2477msgid "Create, sign and return a credential subject side."
2478msgstr ""
2479
2480#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069
2481msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
2482msgstr ""
2483
2484#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073
2485msgid "Create private record entry."
2486msgstr ""
2487
2488#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079
2489#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085
2490msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
2491msgstr ""
2492
2493#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098
836#, fuzzy 2494#, fuzzy
837msgid "write statistics to file" 2495msgid "GNUnet abd resolver tool"
838msgstr "само исписује вредност статистике" 2496msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
2497
2498#: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
2501msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
2502
2503#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163
2504msgid "description of the item to be sold"
2505msgstr ""
2506
2507#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169
2508msgid "mapping of possible prices"
2509msgstr ""
2510
2511#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175
2512msgid "max duration per round"
2513msgstr ""
2514
2515#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182
2516#, fuzzy
2517msgid "duration until auction starts"
2518msgstr "застој док не започне концензус"
2519
2520#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187
2521msgid ""
2522"number of items to sell\n"
2523"0 for first price auction\n"
2524">0 for vickrey/M+1st price auction"
2525msgstr ""
839 2526
840#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 2527#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194
841msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 2528msgid "public auction outcome"
842msgstr "" 2529msgstr ""
843 2530
844#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 2531#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200
845msgid "be more verbose (print received values)" 2532msgid "keep running in foreground until auction completes"
846msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)" 2533msgstr ""
847 2534
848#: src/conversation/conversation_api.c:523 2535#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212
849#: src/conversation/conversation_api_call.c:515 2536msgid "create a new auction and start listening for bidders"
2537msgstr ""
2538
2539#: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549
2540#: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521
850msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 2541msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
851msgstr "" 2542msgstr ""
852"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" 2543"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
853 2544
854#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 2545#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
855#, c-format 2546#, c-format
856msgid "" 2547msgid ""
857"\n" 2548"\n"
@@ -860,7 +2551,7 @@ msgstr ""
860"\n" 2551"\n"
861"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" 2552"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
862 2553
863#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 2554#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
864#, fuzzy, c-format 2555#, fuzzy, c-format
865msgid "" 2556msgid ""
866"\n" 2557"\n"
@@ -871,7 +2562,7 @@ msgstr ""
871"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су " 2562"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
872"добра..." 2563"добра..."
873 2564
874#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 2565#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
875#, c-format 2566#, c-format
876msgid "" 2567msgid ""
877"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 2568"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
@@ -879,137 +2570,137 @@ msgid ""
879msgstr "" 2570msgstr ""
880"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." 2571"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
881 2572
882#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 2573#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264
883#, fuzzy, c-format 2574#, fuzzy, c-format
884msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 2575msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
885msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n" 2576msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n"
886 2577
887#: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 2578#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287
888#, c-format 2579#, c-format
889msgid "Call from `%s' terminated\n" 2580msgid "Call from `%s' terminated\n"
890msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" 2581msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
891 2582
892#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 2583#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319
893#, c-format 2584#, c-format
894msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 2585msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
895msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n" 2586msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n"
896 2587
897#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 2588#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325
898#, c-format 2589#, c-format
899msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 2590msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
900msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n" 2591msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n"
901 2592
902#: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 2593#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343
903#, c-format 2594#, c-format
904msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 2595msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
905msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n" 2596msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n"
906 2597
907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 2598#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356
908msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 2599msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
909msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n" 2600msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n"
910 2601
911#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 2602#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368
912#, fuzzy, c-format 2603#, fuzzy, c-format
913msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 2604msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
914msgstr "" 2605msgstr ""
915"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних " 2606"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних "
916"наредби\n" 2607"наредби\n"
917 2608
918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 2609#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391
919#, c-format 2610#, c-format
920msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 2611msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
921msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n" 2612msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n"
922 2613
923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 2614#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398
924#, c-format 2615#, c-format
925msgid "Connection established to `%s'\n" 2616msgid "Connection established to `%s'\n"
926msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n" 2617msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n"
927 2618
928#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 2619#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404
929#, c-format 2620#, c-format
930msgid "Failed to resolve `%s'\n" 2621msgid "Failed to resolve `%s'\n"
931msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n" 2622msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n"
932 2623
933#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 2624#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411
934#, fuzzy, c-format 2625#, fuzzy, c-format
935msgid "Call to `%s' terminated\n" 2626msgid "Call to `%s' terminated\n"
936msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" 2627msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
937 2628
938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 2629#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420
939#, c-format 2630#, c-format
940msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 2631msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
941msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n" 2632msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n"
942 2633
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 2634#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427
944#, c-format 2635#, c-format
945msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 2636msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
946msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n" 2637msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n"
947 2638
948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 2639#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432
949#, c-format 2640#, c-format
950msgid "Error with the call, restarting it\n" 2641msgid "Error with the call, restarting it\n"
951msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n" 2642msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n"
952 2643
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 2644#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501
954#, c-format 2645#, c-format
955msgid "Unknown command `%s'\n" 2646msgid "Unknown command `%s'\n"
956msgstr "Непозната наредба „%s“\n" 2647msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
957 2648
958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 2649#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515
959#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 2650#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527
960#, c-format 2651#, c-format
961msgid "Ego `%s' not available\n" 2652msgid "Ego `%s' not available\n"
962msgstr "Его „%s“ није доступан\n" 2653msgstr "Его „%s“ није доступан\n"
963 2654
964#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 2655#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521
965#: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 2656#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579
966#, c-format 2657#, c-format
967msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 2658msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
968msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n" 2659msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n"
969 2660
970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 2661#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538
971#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 2662#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596
972#, c-format 2663#, c-format
973msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 2664msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
974msgstr "" 2665msgstr ""
975"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n" 2666"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n"
976 2667
977#: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 2668#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548
978#, c-format 2669#, c-format
979msgid "Call recipient missing.\n" 2670msgid "Call recipient missing.\n"
980msgstr "Недостаје прималац позива.\n" 2671msgstr "Недостаје прималац позива.\n"
981 2672
982#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 2673#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607
983#, c-format 2674#, c-format
984msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 2675msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
985msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n" 2676msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n"
986 2677
987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 2678#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622
988#, c-format 2679#, c-format
989msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 2680msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
990msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n" 2681msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n"
991 2682
992#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 2683#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649
993msgid "We currently do not have an address.\n" 2684msgid "We currently do not have an address.\n"
994msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n" 2685msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n"
995 2686
996#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 2687#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673
997#, c-format 2688#, c-format
998msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 2689msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
999msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n" 2690msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n"
1000 2691
1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 2692#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680
1002#, fuzzy, c-format 2693#, fuzzy, c-format
1003msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 2694msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
1004msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n" 2695msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n"
1005 2696
1006#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 2697#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687
1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 2698#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717
1008#, c-format 2699#, c-format
1009msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 2700msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
1010msgstr "Разговарате са „%s“.\n" 2701msgstr "Разговарате са „%s“.\n"
1011 2702
1012#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 2703#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696
1013#, c-format 2704#, c-format
1014msgid "" 2705msgid ""
1015"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 2706"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
@@ -1018,82 +2709,82 @@ msgstr ""
1018"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек " 2709"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек "
1019"можете обављати позиве.\n" 2710"можете обављати позиве.\n"
1020 2711
1021#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 2712#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705
1022#, c-format 2713#, c-format
1023msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 2714msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1024msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n" 2715msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n"
1025 2716
1026#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 2717#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711
1027#, fuzzy, c-format 2718#, fuzzy, c-format
1028msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" 2719msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1029msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n" 2720msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n"
1030 2721
1031#: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 2722#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728
1032msgid "Calls waiting:\n" 2723msgid "Calls waiting:\n"
1033msgstr "Чекање позива:\n" 2724msgstr "Чекање позива:\n"
1034 2725
1035#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 2726#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734
1036#, c-format 2727#, c-format
1037msgid "#%u: `%s'\n" 2728msgid "#%u: `%s'\n"
1038msgstr "#%u: „%s“\n" 2729msgstr "#%u: „%s“\n"
1039 2730
1040#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 2731#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761
1041#: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 2732#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777
1042msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 2733msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1043msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n" 2734msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n"
1044 2735
1045#: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 2736#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811
1046#: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 2737#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826
1047msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 2738msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1048msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n" 2739msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n"
1049 2740
1050#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 2741#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835
1051#, c-format 2742#, c-format
1052msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 2743msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1053msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n" 2744msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n"
1054 2745
1055#: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 2746#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843
1056#, c-format 2747#, c-format
1057msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 2748msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1058msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n" 2749msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n"
1059 2750
1060#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 2751#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858
1061#, c-format 2752#, c-format
1062msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 2753msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1063msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n" 2754msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n"
1064 2755
1065#: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 2756#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891
1066msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 2757msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1067msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" 2758msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
1068 2759
1069#: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 2760#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899
1070#, c-format 2761#, c-format
1071msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 2762msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1072msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n" 2763msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n"
1073 2764
1074#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 2765#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914
1075#, c-format 2766#, c-format
1076msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 2767msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1077msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n" 2768msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n"
1078 2769
1079#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 2770#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941
1080msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 2771msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1081msgstr "" 2772msgstr ""
1082"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у" 2773"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у"
1083 2774
1084#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 2775#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942
1085msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 2776msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1086msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА" 2777msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА"
1087 2778
1088#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 2779#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945
1089msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 2780msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1090msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ" 2781msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ"
1091 2782
1092#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 2783#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948
1093msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 2784msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1094msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив" 2785msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив"
1095 2786
1096#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 2787#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952
1097msgid "" 2788msgid ""
1098"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 2789"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1099"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 2790"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
@@ -1102,331 +2793,1720 @@ msgstr ""
1102"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно " 2793"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно "
1103"одлазног позива." 2794"одлазног позива."
1104 2795
1105#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 2796#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955
1106msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 2797msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1107msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив" 2798msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив"
1108 2799
1109#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 2800#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958
1110msgid "Use `/status' to print status information" 2801msgid "Use `/status' to print status information"
1111msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању" 2802msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању"
1112 2803
1113#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 2804#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961
1114msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 2805msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1115msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“" 2806msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“"
1116 2807
1117#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 2808#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964
1118msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 2809msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1119msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу" 2810msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу"
1120 2811
1121#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 2812#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1122#, c-format 2813#, c-format
1123msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 2814msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1124msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n" 2815msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n"
1125 2816
1126#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 2817#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1127#, c-format 2818#, c-format
1128msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 2819msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1129msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n" 2820msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n"
1130 2821
1131#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 2822#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1132msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 2823msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1133msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n" 2824msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n"
1134 2825
1135#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 2826#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1136#, fuzzy 2827#, fuzzy
1137msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 2828msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1138msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)" 2829msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)"
1139 2830
1140#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 2831#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1141msgid "sets the LINE to use for the phone" 2832msgid "sets the LINE to use for the phone"
1142msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон" 2833msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон"
1143 2834
1144#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 2835#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1145msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 2836msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1146msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." 2837msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."
1147 2838
1148#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 2839#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1149#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 2840#: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665
1150#, c-format 2841#, c-format
1151msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 2842msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1152msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" 2843msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
1153 2844
1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 2845#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1155#, c-format 2846#, c-format
1156msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 2847msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1157msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n" 2848msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n"
1158 2849
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 2850#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1160msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 2851msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1161msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n" 2852msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n"
1162 2853
1163#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 2854#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 2855#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1165msgid "Connection established.\n" 2856msgid "Connection established.\n"
1166msgstr "Веза је успостављена.\n" 2857msgstr "Веза је успостављена.\n"
1167 2858
1168#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 2859#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 2860#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1170#, c-format 2861#, c-format
1171msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 2862msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1172msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n" 2863msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n"
1173 2864
1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 2865#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1175#, c-format 2866#, c-format
1176msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 2867msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1177msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n" 2868msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n"
1178 2869
1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 2870#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1180#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 2871#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1181#, c-format 2872#, c-format
1182msgid "Connection failure: %s\n" 2873msgid "Connection failure: %s\n"
1183msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n" 2874msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1184 2875
1185#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 2876#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1186#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 2877#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1187msgid "Wrong Spec\n" 2878msgid "Wrong Spec\n"
1188msgstr "Погрешна спец\n" 2879msgstr "Погрешна спец\n"
1189 2880
1190#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 2881#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1191#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 2882#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1192msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 2883msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1193msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n" 2884msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n"
1194 2885
1195#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 2886#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1196#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 2887#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1197msgid "pa_context_new() failed.\n" 2888msgid "pa_context_new() failed.\n"
1198msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n" 2889msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n"
1199 2890
1200#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 2891#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1201#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 2892#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1202#, c-format 2893#, c-format
1203msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 2894msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1204msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n" 2895msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n"
1205 2896
1206#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 2897#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1207#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 2898#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1208msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 2899msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1209msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n" 2900msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n"
1210 2901
1211#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 2902#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1212#, c-format 2903#, c-format
1213msgid "Read error from STDIN: %s\n" 2904msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1214msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n" 2905msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n"
1215 2906
1216#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 2907#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1217#, c-format 2908#, c-format
1218msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 2909msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1219msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n" 2910msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n"
1220 2911
1221#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 2912#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1222#, c-format 2913#, c-format
1223msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 2914msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1224msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n" 2915msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n"
1225 2916
1226#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 2917#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1227msgid "Got signal, exiting.\n" 2918msgid "Got signal, exiting.\n"
1228msgstr "Добих сигнал, излазим.\n" 2919msgstr "Добих сигнал, излазим.\n"
1229 2920
1230#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 2921#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1231msgid "Stream successfully created.\n" 2922msgid "Stream successfully created.\n"
1232msgstr "Ток је успешно направљен.\n" 2923msgstr "Ток је успешно направљен.\n"
1233 2924
1234#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 2925#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1235#, c-format 2926#, c-format
1236msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 2927msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1237msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n" 2928msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n"
1238 2929
1239#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 2930#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1240#, c-format 2931#, c-format
1241msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2932msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1242msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2933msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1243 2934
1244#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 2935#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1245#, c-format 2936#, c-format
1246msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 2937msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1247msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n" 2938msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n"
1248 2939
1249#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 2940#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1250#, c-format 2941#, c-format
1251msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 2942msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1252msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n" 2943msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n"
1253 2944
1254#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 2945#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1255#, c-format 2946#, c-format
1256msgid "Stream error: %s\n" 2947msgid "Stream error: %s\n"
1257msgstr "Грешка тока: %s\n" 2948msgstr "Грешка тока: %s\n"
1258 2949
1259#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 2950#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1260#, c-format 2951#, c-format
1261msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 2952msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1262msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n" 2953msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n"
1263 2954
1264#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 2955#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1265msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 2956msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1266msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n" 2957msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n"
1267 2958
1268#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 2959#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1269#, fuzzy, c-format 2960#, fuzzy, c-format
1270msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 2961msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1271msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n" 2962msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n"
1272 2963
1273#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 2964#: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366
1274#, fuzzy, c-format 2965#, fuzzy, c-format
1275msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 2966msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1276msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" 2967msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
1277 2968
1278#: src/conversation/microphone.c:118 2969#: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118
1279msgid "Could not start record audio helper\n" 2970msgid "Could not start record audio helper\n"
1280msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n" 2971msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n"
1281 2972
1282#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 2973#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1283#, fuzzy, c-format 2974#, fuzzy, c-format
1284msgid "PHONE version %u not supported\n" 2975msgid "PHONE version %u not supported\n"
1285msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" 2976msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
1286 2977
1287#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 2978#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1288#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 2979#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1289#, c-format 2980#, c-format
1290msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 2981msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1291msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n" 2982msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n"
1292 2983
1293#: src/conversation/speaker.c:73 2984#: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73
1294msgid "Could not start playback audio helper.\n" 2985msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1295msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n" 2986msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n"
1296 2987
1297#: src/core/gnunet-core.c:91 2988#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270
2989msgid "Seed a PeerID"
2990msgstr ""
2991
2992#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275
2993msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
2994msgstr ""
2995
2996#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279
2997msgid "Get peers from biased stream"
2998msgstr ""
2999
3000#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
3001msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
3002msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
3003
3004#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236
3005msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
3006msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
3007
3008#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
3012"valid peer identifier.\n"
3013msgstr ""
3014"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
3015"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
3016
3017#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267
1298#, fuzzy 3018#, fuzzy
1299msgid "fresh connection" 3019msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
1300msgstr "# пријатељи су повезани" 3020msgstr ""
3021"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
3022"ниједан.\n"
1301 3023
1302#: src/core/gnunet-core.c:95 3024#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290
1303msgid "key sent" 3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
3027msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
3028
3029#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
3032msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
3033
3034#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338
3035#, c-format
3036msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
1304msgstr "" 3037msgstr ""
1305 3038
1306#: src/core/gnunet-core.c:99 3039#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
3040#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371
3041msgid ""
3042"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
3043msgstr ""
3044"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
3045"парњаком."
3046
3047#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378
3048msgid ""
3049"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
3050"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
3051msgstr ""
3052"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
3053"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
3054
3055#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385
3056msgid "Transaction ID shared with peer."
3057msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
3058
3059#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396
3060msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
3061msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
3062
3063#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119
3064#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
3065#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359
3066#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356
1307#, fuzzy 3067#, fuzzy
1308msgid "key received" 3068msgid "Connect to CADET failed\n"
1309msgstr "# езута су рие" 3069msgstr "вз са ШОМ нј с\n"
1310 3070
1311#: src/core/gnunet-core.c:103 3071#: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
3072msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
3073msgstr ""
3074
3075#: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915
3076#: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468
3077#: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412
1312#, fuzzy 3078#, fuzzy
1313msgid "connection established" 3079msgid "Could not connect to CADET service\n"
1314msgstr "еа е успоста.\n" 3080msgstr "е гу д е повежем са „%s“ ус!\n"
1315 3081
1316#: src/core/gnunet-core.c:107 3082#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
1317msgid "rekeying" 3083#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
3084msgid "number of element in set A-B"
3085msgstr "број елемената у скупу A-B"
3086
3087#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
3088#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
3089msgid "number of element in set B-A"
3090msgstr "број елемената у скупу B-A"
3091
3092#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
3093#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
3094msgid "number of common elements in A and B"
3095msgstr "број заједничких елемената у A и B"
3096
3097#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
3098#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
3099msgid "hash num"
3100msgstr "хеш број"
3101
3102#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
3103#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
3104msgid "ibf size"
3105msgstr "„ibf“ величина"
3106
3107#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
3108msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
3109msgstr ""
3110
3111#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
3112msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
1318msgstr "" 3113msgstr ""
1319 3114
1320#: src/core/gnunet-core.c:111 3115#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:478
3116msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
3117msgstr ""
3118
3119#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:486
3120msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
3121msgstr ""
3122
3123#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496
3124msgid "Multiple REDIRECT records."
3125msgstr ""
3126
3127#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:505
3128#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:531
3129msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
3130msgstr ""
3131
3132#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512
3133msgid "Redirection records not allowed in apex."
3134msgstr ""
3135
3136#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:523
3137msgid "Redirection records not allowed in apex.."
3138msgstr ""
3139
3140#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:545
3141msgid "Mutually exclusive records."
3142msgstr ""
3143
3144#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302
3145#, c-format
3146msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3147msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
3148
3149#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309
3150#, c-format
3151msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3152msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
3153
3154#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314
3155#, c-format
3156msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3157msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
3158
3159#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374
3160#, c-format
3161msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3162msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
3163
3164#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338
3165#, c-format
3166msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3167msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
3168
3169#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n"
3172msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
3173
3174#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
3177msgstr "Измењених адреса — %u \n"
3178
3179#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408
1321#, fuzzy 3180#, fuzzy
1322msgid "disconnected" 3181msgid "Hello file to read"
1323msgstr "Прекинута је веза са" 3182msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
3183
3184#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417
3185msgid "Print information about peers."
3186msgstr "Исписује податке о парњацима."
3187
3188#: src/lib/json/json.c:130
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
3191msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
3192
3193#: src/lib/sq/sq.c:47
3194#, c-format
3195msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
3196msgstr ""
3197
3198#: src/lib/sq/sq.c:54
3199msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
3200msgstr ""
3201
3202#: src/lib/sq/sq.c:126
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
3205msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
3206
3207#: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Error reading `%s' from file: %s"
3210msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
3211
3212#: src/lib/util/bio.c:241
3213msgid "End of file"
3214msgstr "Крај датотеке"
3215
3216#: src/lib/util/bio.c:270
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
3219msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
3220
3221#: src/lib/util/bio.c:272
3222msgid "Not enough data left"
3223msgstr ""
3224
3225#: src/lib/util/bio.c:312
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
3228msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
3229
3230#: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796
3231msgid "string length"
3232msgstr ""
3233
3234#: src/lib/util/bio.c:345
3235#, c-format
3236msgid "%s (while reading `%s')"
3237msgstr ""
3238
3239#: src/lib/util/bio.c:350
3240#, c-format
3241msgid "Error reading length of string `%s'"
3242msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“"
3243
3244#: src/lib/util/bio.c:363
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
3247msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
3248
3249#: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
3252msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
3253
3254#: src/lib/util/bio.c:689
3255msgid "No associated file"
3256msgstr ""
3257
3258#: src/lib/util/bio.c:773
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
3261msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
3262
3263#: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134
3264#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452
3265#, c-format
3266msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3267msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n"
3268
3269#: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138
3270#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456
3271#, c-format
3272msgid "Using `%s' instead\n"
3273msgstr "Користим зато „%s“\n"
3274
3275#: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942
3276msgid "not a valid filename"
3277msgstr ""
3278
3279#: src/lib/util/client.c:1097
3280#, c-format
3281msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3282msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
3283
3284#: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686
3285#, c-format
3286msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
3287msgstr ""
3288
3289#: src/lib/util/common_logging.c:942
3290#, c-format
3291msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3292msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
3293
3294#: src/lib/util/common_logging.c:1135
3295msgid "ERROR"
3296msgstr "ГРЕШКА"
3297
3298#: src/lib/util/common_logging.c:1137
3299msgid "WARNING"
3300msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
3301
3302#: src/lib/util/common_logging.c:1139
3303msgid "MESSAGE"
3304msgstr ""
3305
3306#: src/lib/util/common_logging.c:1141
3307msgid "INFO"
3308msgstr "ПОДАЦИ"
3309
3310#: src/lib/util/common_logging.c:1143
3311msgid "DEBUG"
3312msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
3313
3314#: src/lib/util/common_logging.c:1145
3315msgid "NONE"
3316msgstr "НИШТА"
3317
3318#: src/lib/util/common_logging.c:1146
3319msgid "INVALID"
3320msgstr "НЕИСПРАВНО"
3321
3322#: src/lib/util/common_logging.c:1391
3323msgid "unknown address"
3324msgstr "непозната адреса"
3325
3326#: src/lib/util/common_logging.c:1436
3327msgid "invalid address"
3328msgstr "неисправна адреса"
3329
3330#: src/lib/util/common_logging.c:1448
3331#, c-format
3332msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3333msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
3334
3335#: src/lib/util/common_logging.c:1463
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
3339msgstr ""
3340"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
3341
3342#: src/lib/util/configuration.c:1073
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
3345msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
3346
3347#: src/lib/util/configuration.c:1718
3348msgid "Not a valid relative time specification"
3349msgstr ""
3350
3351#: src/lib/util/configuration.c:1788
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
3355"choices\n"
3356msgstr ""
3357"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
3358"избора\n"
3359
3360#: src/lib/util/configuration_helper.c:134
3361#, c-format
3362msgid "The following sections are available:\n"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/lib/util/configuration_helper.c:148
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
3368msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
3369
3370#: src/lib/util/configuration_helper.c:219
3371#, c-format
3372msgid "--option argument required to set value\n"
3373msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
1324 3374
1325#: src/core/gnunet-core.c:120 3375#: src/lib/util/configuration_helper.c:263
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "failed to load configuration defaults"
3378msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
3379
3380#: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532
3381#, c-format
3382msgid ""
3383"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
3384"%llu)\n"
3385msgstr ""
3386"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам "
3387"%llu)\n"
3388
3389#: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48
3390#: src/lib/util/crypto_mpi.c:41
3391#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
3392#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
3393#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
3394#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81
3395#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
3396#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:54
3397#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
3398#, c-format
3399msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
3400msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
3401
3402#: src/lib/util/crypto_ecc.c:554
3403#, c-format
3404msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
3405msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
3406
3407#: src/lib/util/crypto_ecc.c:677
3408#, c-format
3409msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3410msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
3411
3412#: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:304
3413msgid "Could not load peer's private key\n"
3414msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
3415
3416#: src/lib/util/crypto_random.c:372
3417#, c-format
3418msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
3419msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
3420
3421#: src/lib/util/crypto_rsa.c:931
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
3424msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
3425
3426#: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3429msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
3430
3431#: src/lib/util/disk.c:843
3432#, c-format
3433msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
3434msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
3435
3436#: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642
3437#, c-format
3438msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
3439msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n"
3440
3441#: src/lib/util/dnsparser.c:1003
3442#, c-format
3443msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
3444msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n"
3445
3446#: src/lib/util/dnsstub.c:228
3447#, c-format
3448msgid "Could not bind to any port: %s\n"
3449msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n"
3450
3451#: src/lib/util/dnsstub.c:371
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
3454msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
3455
3456#: src/lib/util/dnsstub.c:504
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
3459msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
3460
3461#: src/lib/util/dnsstub.c:509
3462#, c-format
3463msgid "Sent DNS request to %s\n"
3464msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
3465
3466#: src/lib/util/getopt.c:566
3467#, c-format
3468msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3469msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
3470
3471#: src/lib/util/getopt.c:591
3472#, c-format
3473msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
3474msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
3475
3476#: src/lib/util/getopt.c:597
3477#, c-format
3478msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
3479msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
3480
3481#: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798
3482#, c-format
3483msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3484msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
3485
3486#: src/lib/util/getopt.c:648
3487#, c-format
3488msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3489msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n"
3490
3491#: src/lib/util/getopt.c:654
3492#, c-format
3493msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3494msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n"
3495
3496#: src/lib/util/getopt.c:681
3497#, c-format
3498msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3499msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n"
3500
3501#: src/lib/util/getopt.c:683
3502#, c-format
3503msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3504msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n"
3505
3506#: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848
3507#, c-format
3508msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3509msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n"
3510
3511#: src/lib/util/getopt.c:762
3512#, c-format
3513msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3514msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
3515
3516#: src/lib/util/getopt.c:782
3517#, c-format
3518msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
3519msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
3520
3521#: src/lib/util/getopt.c:971
3522#, c-format
3523msgid "Use %s to get a list of options.\n"
3524msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n"
3525
3526#: src/lib/util/getopt.c:984
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
3529msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
3530
3531#: src/lib/util/getopt.c:996
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
3534msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
3535
3536#: src/lib/util/getopt_helpers.c:64
3537msgid "print the version number"
3538msgstr ""
3539
3540#: src/lib/util/getopt_helpers.c:111
3541#, c-format
3542msgid ""
3543"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
3544msgstr ""
3545"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
3546
3547#: src/lib/util/getopt_helpers.c:198
3548msgid "print this help"
3549msgstr ""
3550
3551#: src/lib/util/getopt_helpers.c:263
3552msgid "be verbose"
3553msgstr ""
3554
3555#: src/lib/util/getopt_helpers.c:379
3556msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
3557msgstr ""
3558
3559#: src/lib/util/getopt_helpers.c:446
3560msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
3561msgstr ""
3562
3563#: src/lib/util/getopt_helpers.c:463
1326#, fuzzy 3564#, fuzzy
1327msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 3565msgid "use configuration file FILENAME"
3566msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
3567
3568#: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813
3569#: src/lib/util/getopt_helpers.c:869
3570#, c-format
3571msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
3572msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3573
3574#: src/lib/util/getopt_helpers.c:571
3575#, fuzzy, c-format
3576msgid ""
3577"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
3578msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3579
3580#: src/lib/util/getopt_helpers.c:578
3581#, c-format
3582msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
1328msgstr "" 3583msgstr ""
1329"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
1330 3584
1331#: src/core/gnunet-core.c:124 3585#: src/lib/util/getopt_helpers.c:596
3586msgid "[+/-]MICROSECONDS"
3587msgstr ""
3588
3589#: src/lib/util/getopt_helpers.c:598
3590msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
3591msgstr ""
3592
3593#: src/lib/util/getopt_helpers.c:632
3594#, c-format
3595msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
3596msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3597
3598#: src/lib/util/getopt_helpers.c:686
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
3601msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3602
3603#: src/lib/util/getopt_helpers.c:743
3604#, fuzzy, c-format
3605msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
3606msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3607
3608#: src/lib/util/getopt_helpers.c:750
3609#, c-format
3610msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/lib/util/getopt_helpers.c:806
3614#, c-format
3615msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
3616msgstr ""
3617
3618#: src/lib/util/getopt_helpers.c:876
3619#, fuzzy, c-format
3620msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
3621msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3622
3623#: src/lib/util/getopt_helpers.c:954
3624#, c-format
3625msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
3626msgstr ""
3627
3628#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60
3629msgid "No error (success)."
3630msgstr ""
3631
3632#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66
1332#, fuzzy 3633#, fuzzy
1333msgid "unknown state" 3634msgid "Unknown and unspecified error."
1334msgstr "<непознато време>" 3635msgstr "%.s Непознат код резултата."
3636
3637#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72
3638#, fuzzy
3639msgid "Communication with service failed."
3640msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
3641
3642#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78
3643#, fuzzy
3644msgid "Ego not found."
3645msgstr "Нисам нашао садржај"
3646
3647#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84
3648#, fuzzy
3649msgid "Identifier already in use for another ego."
3650msgstr "одредник се већ користи за други его"
3651
3652#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90
3653msgid "The given ego is invalid or malformed."
3654msgstr ""
3655
3656#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96
3657#, fuzzy
3658msgid "Unknown namestore error."
3659msgstr "%.s Непознат код резултата."
3660
3661#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120
3662#, fuzzy
3663msgid "Zone iteration failed."
3664msgstr "# Бирање парњака није успело"
3665
3666#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108
3667#, fuzzy
3668msgid "Zone not found."
3669msgstr "Нисам нашао садржај"
3670
3671#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114
3672#, fuzzy
3673msgid "Record not found."
3674msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
3675
3676#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126
3677msgid "Zone does not contain any records."
3678msgstr ""
3679
3680#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132
3681#, fuzzy
3682msgid "Failed to lookup record."
3683msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3684
3685#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138
3686#, fuzzy
3687msgid "No records given."
3688msgstr "Није дат парњак!\n"
3689
3690#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144
3691msgid "Record data invalid."
3692msgstr ""
3693
3694#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150
3695#, fuzzy
3696msgid "No label given."
3697msgstr "Није дат парњак!\n"
3698
3699#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156
3700#, fuzzy
3701msgid "No results given."
3702msgstr "Нису дате опције\n"
3703
3704#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162
3705#, fuzzy
3706msgid "Record already exists."
3707msgstr "назив мете већ постоји"
3708
3709#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168
3710msgid "Record size exceeds maximum limit."
3711msgstr ""
3712
3713#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174
3714msgid "There was an error in the database backend."
3715msgstr ""
3716
3717#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180
3718#, fuzzy
3719msgid "Failed to store the given records."
3720msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3721
3722#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186
3723msgid "Label invalid or malformed."
3724msgstr ""
3725
3726#: src/lib/util/helper.c:304
3727#, c-format
3728msgid "Error reading from `%s': %s\n"
3729msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n"
3730
3731#: src/lib/util/helper.c:356
3732#, c-format
3733msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
3734msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
3735
3736#: src/lib/util/helper.c:571
3737#, c-format
3738msgid "Error writing to `%s': %s\n"
3739msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
3740
3741#: src/lib/util/network.c:163
3742#, c-format
3743msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
3744msgstr ""
3745"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
3746
3747#: src/lib/util/network.c:1284
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
3751msgstr ""
3752"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
3753"Ц)!\n"
3754
3755#: src/lib/util/os_installation.c:416
3756#, c-format
3757msgid ""
3758"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
3759"variable.\n"
3760msgstr ""
3761"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
3762"окружења.\n"
3763
3764#: src/lib/util/os_installation.c:787
3765#, c-format
3766msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
3767msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"
3768
3769#: src/lib/util/os_installation.c:820
3770#, c-format
3771msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
3772msgstr ""
3773
3774#: src/lib/util/plugin.c:87
3775#, c-format
3776msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
3777msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
3778
3779#: src/lib/util/plugin.c:158
3780#, c-format
3781msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
3782msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
3783
3784#: src/lib/util/plugin.c:215
3785#, c-format
3786msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
3787msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
1335 3788
1336#: src/core/gnunet-core.c:129 3789#: src/lib/util/plugin.c:371
3790msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
3791msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
3792
3793#: src/lib/util/program.c:287
1337#, fuzzy, c-format 3794#, fuzzy, c-format
1338msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 3795msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
1339msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" 3796msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3797
3798#: src/lib/util/program.c:299
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
3801msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
1340 3802
1341#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 3803#: src/lib/util/program.c:314
3804#, fuzzy, c-format
3805msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
3806msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3807
3808#: src/lib/util/program.c:329
3809#, fuzzy
3810msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
3811msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
3812
3813#: src/lib/util/regex.c:123
1342#, c-format 3814#, c-format
1343msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 3815msgid "Bad mask: %d\n"
1344msgstr "ирван ргунт линије нби %s“\n" 3816msgstr "а ма: %d\n"
1345 3817
1346#: src/core/gnunet-core.c:163 3818#: src/lib/util/resolver_api.c:221
1347msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 3819#, c-format
1348msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" 3820msgid ""
3821"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
3822msgstr ""
1349 3823
1350#: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 3824#: src/lib/util/resolver_api.c:243
1351msgid "provide information about all current connections (continuously)" 3825#, fuzzy, c-format
1352msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)" 3826msgid ""
3827"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
3828"resolution will be unavailable.\n"
3829msgstr ""
3830"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
1353 3831
1354#: src/core/gnunet-core.c:196 3832#: src/lib/util/resolver_api.c:888
1355msgid "Print information about connected peers." 3833#, c-format
1356msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." 3834msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
3835msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"
3836
3837#: src/lib/util/resolver_api.c:901
3838#, c-format
3839msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
3840msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n"
3841
3842#: src/lib/util/resolver_api.c:1086
3843#, fuzzy
3844msgid "Resolver not configured correctly.\n"
3845msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"
3846
3847#: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198
3848#: src/lib/util/resolver_api.c:1212
3849#, fuzzy, c-format
3850msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
3851msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
3852
3853#: src/lib/util/service.c:654
3854#, fuzzy, c-format
3855msgid ""
3856"Processing code for message of type %u did not call "
3857"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
3858msgstr ""
3859"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
3860"након „%s“\n"
3861
3862#: src/lib/util/service.c:838
3863#, c-format
3864msgid "Unknown address family %d\n"
3865msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n"
3866
3867#: src/lib/util/service.c:951
3868#, c-format
3869msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3870msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
3871
3872#: src/lib/util/service.c:992
3873#, c-format
3874msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3875msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
3876
3877#: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101
3878#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412
3879#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418
3880#, c-format
3881msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
3882msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n"
3883
3884#: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484
3885#, c-format
3886msgid ""
3887"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
3888"domain socket: %s\n"
3889msgstr ""
3890"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да "
3891"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n"
3892
3893#: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505
3894#, c-format
3895msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
3896msgstr ""
3897"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"
3898
3899#: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536
3900#, c-format
3901msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
3902msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n"
3903
3904#: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555
3905#, c-format
3906msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
3907msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n"
3908
3909#: src/lib/util/service.c:1401
3910#, c-format
3911msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
3912msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n"
3913
3914#: src/lib/util/service.c:1413
3915#, c-format
3916msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
3917msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n"
3918
3919#: src/lib/util/service.c:1420
3920#, c-format
3921msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
3922msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n"
3923
3924#: src/lib/util/service.c:1481
3925#, c-format
3926msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
3927msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n"
3928
3929#: src/lib/util/service.c:1505
3930#, c-format
3931msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
3932msgstr ""
3933"Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем "
3934"себе самог\n"
3935
3936#: src/lib/util/service.c:1573
3937msgid ""
3938"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
3939msgstr ""
3940
3941#: src/lib/util/service.c:1644
3942msgid "No such user"
3943msgstr "Нема таквог корисника"
3944
3945#: src/lib/util/service.c:1658
3946#, c-format
3947msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
3948msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n"
3949
3950#: src/lib/util/service.c:1751
3951msgid "Service process failed to initialize\n"
3952msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n"
3953
3954#: src/lib/util/service.c:1756
3955msgid "Service process could not initialize server function\n"
3956msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n"
3957
3958#: src/lib/util/service.c:1761
3959msgid "Service process failed to report status\n"
3960msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
3961
3962#: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255
3963msgid "do daemonize (detach from terminal)"
3964msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"
3965
3966#: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048
3967#: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310
3968#: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1056
3969#, c-format
3970msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
3971msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3972
3973#: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321
3974msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
3975msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
3976
3977#: src/lib/util/socks.c:636
3978#, c-format
3979msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
3980msgstr ""
3981
3982#: src/lib/util/socks.c:653
3983#, c-format
3984msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
3985msgstr ""
3986
3987#: src/lib/util/strings.c:394
3988#, c-format
3989msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
3990msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
3991
3992#: src/lib/util/strings.c:514
3993msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
3994msgstr ""
3995"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
3996
3997#: src/lib/util/strings.c:1053
3998msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
3999msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
4000
4001#: src/lib/util/strings.c:1061
4002msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
4003msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
4004
4005#: src/lib/util/strings.c:1069
4006msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
4007msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
4008
4009#: src/lib/util/strings.c:1078
4010msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
4011msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
4012
4013#: src/lib/util/strings.c:1087
4014#, c-format
4015msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
4016msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
4017
4018#: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282
4019msgid "Port not in range\n"
4020msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
4021
4022#: src/lib/util/strings.c:1291
4023#, c-format
4024msgid "Malformed port policy `%s'\n"
4025msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
4026
4027#: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391
4028#: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452
4029#, c-format
4030msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
4031msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
4032
4033#: src/lib/util/strings.c:1416
4034#, c-format
4035msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4036msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
4037
4038#: src/lib/util/strings.c:1461
4039#, c-format
4040msgid "Invalid format: `%s'\n"
4041msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
4042
4043#: src/lib/util/strings.c:1496
4044#, c-format
4045msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4046msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
4047
4048#: src/lib/util/strings.c:1562
4049#, c-format
4050msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4051msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
4052
4053#: src/lib/util/strings.c:1597
4054#, c-format
4055msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4056msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
4057
4058#: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929
4059#, c-format
4060msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4061msgstr ""
4062
4063#: src/lib/util/time.c:937
4064#, c-format
4065msgid ""
4066"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4067msgstr ""
4068
4069#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_heap.c:492
4070msgid "Heap datacache running\n"
4071msgstr "Остава података скупине ради\n"
4072
4073#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035
4074#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532
4075#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236
4076#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:243
4077msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
4078msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
4079
4080#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
4081msgid "Heap database running\n"
4082msgstr "База података скупине ради\n"
4083
4084#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238
4085#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850
4086msgid "Postgresql exec failure"
4087msgstr ""
4088
4089#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811
4090msgid "Failed to drop table from database.\n"
4091msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"
4092
4093#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
4094#, c-format
4095msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4096msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
4097
4098#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311
4099#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179
4100#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948
4101#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:567
4102#, c-format
4103msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4104msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4105
4106#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634
4107msgid "sqlite bind failure"
4108msgstr ""
4109
4110#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
4111#, fuzzy
4112msgid "Data too large"
4113msgstr "Вредност је превелика.\n"
4114
4115#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252
4116msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4117msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
4118
4119#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267
4120#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280
4121#, fuzzy
4122msgid "error preparing statement\n"
4123msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
4124
4125#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288
4126#, fuzzy
4127msgid "error stepping\n"
4128msgstr "„%s“ се зауставља"
4129
4130#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296
4131#, c-format
4132msgid ""
4133"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4134"bytes)\n"
4135msgstr ""
4136"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
4137"величине %llu бајта)\n"
4138
4139#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338
4140#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563
4141msgid "Sqlite database running\n"
4142msgstr "База података Скулајта ради\n"
4143
4144#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_template.c:252
4145msgid "Template database running\n"
4146msgstr "База података шаблона ради\n"
4147
4148#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4149msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4150msgstr ""
4151
4152#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:206
4153#, fuzzy, c-format
4154msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4155msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4156
4157#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:220
4158msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4159msgstr ""
4160
4161#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:243
4162#, c-format
4163msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4164msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
4165
4166#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:260
4167#, fuzzy, c-format
4168msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4169msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
4170
4171#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:284
4172#, c-format
4173msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4174msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4175
4176#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:316
4177#, fuzzy, c-format
4178msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4179msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4180
4181#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348
4182#, fuzzy, c-format
4183msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n"
4184msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4185
4186#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not "
4190"start with an underscore\n"
4191msgstr ""
4192
4193#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:389
4194#, c-format
4195msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4196msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
4197
4198#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:407
4199#, c-format
4200msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4201msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4202
4203#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:428
4204#, c-format
4205msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4206msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
4207
4208#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:502
4209#, c-format
4210msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4211msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
4212
4213#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:538
4214#, c-format
4215msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4216msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4217
4218#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555
4219#, c-format
4220msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4221msgstr ""
4222"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
4223
4224#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:575
4225#, c-format
4226msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4227msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
4228
4229#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4230#, c-format
4231msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4232msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4233
4234#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
4235#, c-format
4236msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4237msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
4238
4239#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4240#, fuzzy, c-format
4241msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4242msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4243
4244#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:643
4245#, fuzzy, c-format
4246msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4247msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4248
4249#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4250#, fuzzy, c-format
4251msgid "Unable to parse URI record `%s'\n"
4252msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
1357 4253
1358#: src/core/gnunet-service-core.c:328 4254#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:680
4255#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:691
4256#, fuzzy, c-format
4257msgid "Failed to serialize URI record with target `%s'\n"
4258msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4259
4260#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:710
4261#, c-format
4262msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4263msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
4264
4265#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:731
4266#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:745
4267#, fuzzy, c-format
4268msgid "Unable to parse TLSA/SMIMEA record string `%s'\n"
4269msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4270
4271#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:764
4272#, fuzzy, c-format
4273msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4274msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4275
4276#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:142
4277#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:158
4278#, fuzzy, c-format
4279msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4280msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4281
4282#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:179
4283#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:194
4284#, fuzzy, c-format
4285msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4286msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4287
4288#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117
4289#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252
4290#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174
4291#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422
4292#, fuzzy, c-format
4293msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4294msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4295
4296#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128
4297#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185
4298#, fuzzy, c-format
4299msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4300msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4301
4302#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147
4303#, fuzzy, c-format
4304msgid "Unable to read file: %s.\n"
4305msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
4306
4307#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403
4308msgid "flat plugin running\n"
4309msgstr ""
4310
4311#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189
4312#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203
4313#, fuzzy, c-format
4314msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4315msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4316
4317#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:193
4318#, c-format
4319msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
4320msgstr ""
4321
4322#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:217
4323#, c-format
4324msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
4325msgstr ""
4326
4327#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:790
4328#, fuzzy
4329msgid "Flat file database running\n"
4330msgstr "База података шаблона ради\n"
4331
4332#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:194
4333#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
4334#, fuzzy, c-format
4335msgid "Failed to setup database with: `%s'\n"
4336msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4337
4338#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:1003
4339#, fuzzy
4340msgid "SQlite database running\n"
4341msgstr "База података Скулајта ради\n"
4342
4343#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:485
4344#, c-format
4345msgid ""
4346"Error executing SQL query: %s\n"
4347" %s\n"
4348msgstr ""
4349"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
4350" %s\n"
4351
4352#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:520
4353#, c-format
4354msgid ""
4355"Error preparing SQL query: %s\n"
4356" %s\n"
4357msgstr ""
4358"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
4359" %s\n"
4360
4361#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:603
4362#, fuzzy, c-format
4363msgid "Unable to create indices: %s.\n"
4364msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
4365
4366#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391
4367#, c-format
4368msgid ""
4369"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4370msgstr ""
4371"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 "
4372"прикључницу: %s\n"
4373
4374#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951
4375#, c-format
4376msgid "Failed to start service `%s'\n"
4377msgstr "Нисам успео да покренем услугу „%s“\n"
4378
4379#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962
4380#, c-format
4381msgid "Starting service `%s'\n"
4382msgstr "Покрећем услугу „%s“\n"
4383
4384#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062
4385#, c-format
4386msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
4387msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n"
4388
4389#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093
4390#, c-format
4391msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
4392msgstr ""
4393"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n"
4394
4395#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124
4396#, c-format
4397msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
4398msgstr "АУР сада надгледа везе ка услузи „%s“ на „%s“\n"
4399
4400#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272
4401#, c-format
4402msgid "Preparing to stop `%s'\n"
4403msgstr "Припремам се да зауставим „%s“\n"
4404
4405#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604
4406#, c-format
4407msgid "Restarting service `%s'.\n"
4408msgstr "Поново покрећем услугу „%s“.\n"
4409
4410#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755
4411msgid "exit"
4412msgstr "излази"
4413
4414#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760
4415msgid "signal"
4416msgstr "сигнал"
4417
4418#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765
4419msgid "unknown"
4420msgstr "непознато"
4421
4422#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771
4423#, c-format
4424msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
4425msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n"
4426
4427#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798
4428#, c-format
4429msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
4430msgstr ""
4431"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n"
4432
4433#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815
4434#, c-format
4435msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
4436msgstr ""
4437"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n"
4438
4439#: src/service/arm/mockup-service.c:42
4440msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
4441msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n"
4442
4443#: src/service/core/gnunet-service-core.c:329
1359msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4444msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1360msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)" 4445msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)"
1361 4446
1362#: src/core/gnunet-service-core.c:354 4447#: src/service/core/gnunet-service-core.c:355
1363msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 4448msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1364msgstr "" 4449msgstr ""
1365 4450
1366#: src/core/gnunet-service-core.c:418 4451#: src/service/core/gnunet-service-core.c:419
1367#, c-format 4452#, c-format
1368msgid "# bytes of messages of type %u received" 4453msgid "# bytes of messages of type %u received"
1369msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" 4454msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
1370 4455
1371#: src/core/gnunet-service-core.c:504 4456#: src/service/core/gnunet-service-core.c:505
1372msgid "# messages discarded (session disconnected)" 4457msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1373msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)" 4458msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)"
1374 4459
1375#: src/core/gnunet-service-core.c:823 4460#: src/service/core/gnunet-service-core.c:824
1376#, fuzzy, c-format 4461#, fuzzy, c-format
1377msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 4462msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1378msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" 4463msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
1379 4464
1380#: src/core/gnunet-service-core.c:925 4465#: src/service/core/gnunet-service-core.c:954
1381msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1382msgstr ""
1383"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
1384
1385#: src/core/gnunet-service-core.c:953
1386#, fuzzy, c-format 4466#, fuzzy, c-format
1387msgid "Core service of `%s' ready.\n" 4467msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1388msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" 4468msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
1389 4469
1390#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 4470#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511
1391msgid "# bytes encrypted" 4471msgid "# bytes encrypted"
1392msgstr "# бајтова шифрованих" 4472msgstr "# бајтова шифрованих"
1393 4473
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 4474#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569
1395msgid "# bytes decrypted" 4475msgid "# bytes decrypted"
1396msgstr "# бајтова дешифрованих" 4476msgstr "# бајтова дешифрованих"
1397 4477
1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 4478#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666
1399msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 4479msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1400msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" 4480msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)"
1401 4481
1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 4482#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718
1403msgid "# key exchanges initiated" 4483msgid "# key exchanges initiated"
1404msgstr "# кључ измена је покренут" 4484msgstr "# кључ измена је покренут"
1405 4485
1406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 4486#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775
1407msgid "# key exchanges stopped" 4487msgid "# key exchanges stopped"
1408msgstr "# кључ измена је заустављен" 4488msgstr "# кључ измена је заустављен"
1409 4489
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 4490#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807
1411#, fuzzy 4491#, fuzzy
1412msgid "# PING messages transmitted" 4492msgid "# PING messages transmitted"
1413msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 4493msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1414 4494
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 4495#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867
1416msgid "# old ephemeral keys ignored" 4496msgid "# old ephemeral keys ignored"
1417msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 4497msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1418 4498
1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 4499#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882
1420#, fuzzy 4500#, fuzzy
1421msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 4501msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying."
1422msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 4502msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1423 4503
1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 4504#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918
1425#, fuzzy 4505#, fuzzy
1426msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 4506msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1427msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 4507msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1428 4508
1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 4509#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937
1430#, fuzzy, c-format 4510#, fuzzy, c-format
1431msgid "" 4511msgid ""
1432"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 4512"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
@@ -1435,304 +4515,199 @@ msgstr ""
1435"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " 4515"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег "
1436"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" 4516"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n"
1437 4517
1438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 4518#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944
1439#, fuzzy 4519#, fuzzy
1440msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 4520msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1441msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 4521msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1442 4522
1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 4523#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963
1444#, fuzzy 4524#, fuzzy
1445msgid "# valid ephemeral keys received" 4525msgid "# valid ephemeral keys received"
1446msgstr "# једнократни кључеви су примљени" 4526msgstr "# једнократни кључеви су примљени"
1447 4527
1448#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 4528#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1449#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1450msgid "# PING messages received" 4529msgid "# PING messages received"
1451msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" 4530msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
1452 4531
1453#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 4532#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087
1454msgid "# PING messages dropped (out of order)" 4533msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1455msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 4534msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1456 4535
1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 4536#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139
1458msgid "# PONG messages created" 4537msgid "# PONG messages created"
1459msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 4538msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1460 4539
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 4540#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1462msgid "# sessions terminated by timeout" 4541msgid "# sessions terminated by timeout"
1463msgstr "# сесије су окончане временским истеком" 4542msgstr "# сесије су окончане временским истеком"
1464 4543
1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 4544#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183
1466msgid "# keepalive messages sent" 4545msgid "# keepalive messages sent"
1467msgstr "# поруке држања у животу су послате" 4546msgstr "# поруке држања у животу су послате"
1468 4547
1469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 4548#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240
1470#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
1471msgid "# PONG messages received" 4549msgid "# PONG messages received"
1472msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" 4550msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
1473 4551
1474#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 4552#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1475msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 4553msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1476msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" 4554msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)"
1477 4555
1478#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 4556#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257
1479msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 4557msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1480msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 4558msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1481 4559
1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 4560#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
1483msgid "# PONG messages decrypted" 4561msgid "# PONG messages decrypted"
1484msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" 4562msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване"
1485 4563
1486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 4564#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342
1487msgid "# session keys confirmed via PONG" 4565msgid "# session keys confirmed via PONG"
1488msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" 4566msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а"
1489 4567
1490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 4568#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354
1491msgid "# timeouts prevented via PONG" 4569msgid "# timeouts prevented via PONG"
1492msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" 4570msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а"
1493 4571
1494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 4572#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1495msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 4573msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1496msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" 4574msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а"
1497 4575
1498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 4576#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533
1499msgid "# DATA message dropped (out of order)" 4577msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1500msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" 4578msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)"
1501 4579
1502#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 4580#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1503#, c-format 4581#, c-format
1504msgid "" 4582msgid ""
1505"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 4583"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1506msgstr "" 4584msgstr ""
1507"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" 4585"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"
1508 4586
1509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 4587#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
1510msgid "# sessions terminated by key expiration" 4588msgid "# sessions terminated by key expiration"
1511msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" 4589msgstr "# сесије су окончане истеком кључа"
1512 4590
1513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 4591#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630
1514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 4592#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659
1515msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4593msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1516msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" 4594msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)"
1517 4595
1518#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 4596#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644
1519msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4597msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1520msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" 4598msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)"
1521 4599
1522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 4600#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691
1523msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4601msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1524msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" 4602msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)"
1525 4603
1526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 4604#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701
1527msgid "# bytes of payload decrypted" 4605msgid "# bytes of payload decrypted"
1528msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" 4606msgstr "# бајтови утовара су дешифровани"
1529 4607
1530#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 4608#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1531#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 4609#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1532#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1519 4610#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484
1533#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 4611#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377
1534#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 4612#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:551
1535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 4613#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:633
1536#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1537msgid "# peers connected" 4614msgid "# peers connected"
1538msgstr "# парњаци су повезани" 4615msgstr "# парњаци су повезани"
1539 4616
1540#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 4617#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1541msgid "# type map refreshes sent" 4618msgid "# type map refreshes sent"
1542msgstr "# освежавања мапе врсте су послата" 4619msgstr "# освежавања мапе врсте су послата"
1543 4620
1544#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 4621#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1545#, fuzzy 4622#, fuzzy
1546msgid "# outdated typemap confirmations received" 4623msgid "# outdated typemap confirmations received"
1547msgstr "# мапе врсте су примљене" 4624msgstr "# мапе врсте су примљене"
1548 4625
1549#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 4626#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1550#, fuzzy 4627#, fuzzy
1551msgid "# valid typemap confirmations received" 4628msgid "# valid typemap confirmations received"
1552msgstr "# мапе врсте су примљене" 4629msgstr "# мапе врсте су примљене"
1553 4630
1554#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 4631#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1555#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 4632#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
1556msgid "# type maps received" 4633msgid "# type maps received"
1557msgstr "# мапе врсте су примљене" 4634msgstr "# мапе врсте су примљене"
1558 4635
1559#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 4636#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217
1560msgid "# updates to my type map" 4637msgid "# updates to my type map"
1561msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" 4638msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте"
1562 4639
1563#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 4640#: src/service/datastore/datastore_api.c:340
1564msgid "Heap datacache running\n"
1565msgstr "Остава података скупине ради\n"
1566
1567#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1568#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:139
1569#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1570#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1571#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1572#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1573#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1574#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1575#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1576#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1577#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1578#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1579#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1580#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1581#, c-format
1582msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1583msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
1584
1585#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723
1586#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1587#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1588#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
1589msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1590msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
1591
1592#: src/datastore/datastore_api.c:340
1593#, fuzzy 4641#, fuzzy
1594msgid "DATASTORE disconnected" 4642msgid "DATASTORE disconnected"
1595msgstr "Прекинута је веза са" 4643msgstr "Прекинута је веза са"
1596 4644
1597#: src/datastore/datastore_api.c:462 4645#: src/service/datastore/datastore_api.c:462
1598#, fuzzy 4646#, fuzzy
1599msgid "Disconnected from DATASTORE" 4647msgid "Disconnected from DATASTORE"
1600msgstr "Прекинута је веза са" 4648msgstr "Прекинута је веза са"
1601 4649
1602#: src/datastore/datastore_api.c:565 4650#: src/service/datastore/datastore_api.c:565
1603msgid "# queue overflows" 4651msgid "# queue overflows"
1604msgstr "# прекорачења реда" 4652msgstr "# прекорачења реда"
1605 4653
1606#: src/datastore/datastore_api.c:595 4654#: src/service/datastore/datastore_api.c:595
1607msgid "# queue entries created" 4655msgid "# queue entries created"
1608msgstr "# уноси реда су створени" 4656msgstr "# уноси реда су створени"
1609 4657
1610#: src/datastore/datastore_api.c:756 4658#: src/service/datastore/datastore_api.c:756
1611msgid "# status messages received" 4659msgid "# status messages received"
1612msgstr "# поруке стања су примљене" 4660msgstr "# поруке стања су примљене"
1613 4661
1614#: src/datastore/datastore_api.c:810 4662#: src/service/datastore/datastore_api.c:810
1615msgid "# Results received" 4663msgid "# Results received"
1616msgstr "# Резултати су примљени" 4664msgstr "# Резултати су примљени"
1617 4665
1618#: src/datastore/datastore_api.c:917 4666#: src/service/datastore/datastore_api.c:917
1619msgid "# datastore connections (re)created" 4667msgid "# datastore connections (re)created"
1620msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене" 4668msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене"
1621 4669
1622#: src/datastore/datastore_api.c:1032 4670#: src/service/datastore/datastore_api.c:1007
1623msgid "# PUT requests executed" 4671msgid "# PUT requests executed"
1624msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени" 4672msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени"
1625 4673
1626#: src/datastore/datastore_api.c:1093 4674#: src/service/datastore/datastore_api.c:1068
1627msgid "# RESERVE requests executed" 4675msgid "# RESERVE requests executed"
1628msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени" 4676msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1629 4677
1630#: src/datastore/datastore_api.c:1158 4678#: src/service/datastore/datastore_api.c:1113
1631msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4679msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1632msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени" 4680msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1633 4681
1634#: src/datastore/datastore_api.c:1236 4682#: src/service/datastore/datastore_api.c:1171
1635msgid "# REMOVE requests executed" 4683msgid "# REMOVE requests executed"
1636msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени" 4684msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени"
1637 4685
1638#: src/datastore/datastore_api.c:1295 4686#: src/service/datastore/datastore_api.c:1230
1639msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4687msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1640msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени" 4688msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени"
1641 4689
1642#: src/datastore/datastore_api.c:1357 4690#: src/service/datastore/datastore_api.c:1276
1643msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4691msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1644msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени" 4692msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени"
1645 4693
1646#: src/datastore/datastore_api.c:1438 4694#: src/service/datastore/datastore_api.c:1357
1647msgid "# GET requests executed" 4695msgid "# GET requests executed"
1648msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени" 4696msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени"
1649 4697
1650#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 4698#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1651#, c-format
1652msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1653msgstr ""
1654
1655#: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1656#, c-format
1657msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1658msgstr ""
1659
1660#: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1661#, c-format
1662msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1663msgstr ""
1664
1665#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1668msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
1669
1670#: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1671#, c-format
1672msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1673msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
1674
1675#: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1676#, fuzzy, c-format
1677msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1678msgstr "поставља A записе"
1679
1680#: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1681#, c-format
1682msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1683msgstr ""
1684
1685#: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1686#, c-format
1687msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1688msgstr ""
1689
1690#: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1691#, c-format
1692msgid "Input file is not of a supported format\n"
1693msgstr ""
1694
1695#: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1698msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
1699
1700#: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1703msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
1704
1705#: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1706#, fuzzy
1707msgid "Dump all records from the datastore"
1708msgstr "Претражује запис за датим називом"
1709
1710#: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1711#, fuzzy
1712msgid "Insert records into the datastore"
1713msgstr "# бајтови су послати смештају података"
1714
1715#: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1716msgid "File to dump or insert"
1717msgstr ""
1718
1719#: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1720msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1721msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
1722
1723#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1724msgid "# bytes expired" 4699msgid "# bytes expired"
1725msgstr "# бајтови су истекли" 4700msgstr "# бајтови су истекли"
1726 4701
1727#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 4702#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1728msgid "# bytes purged (low-priority)" 4703msgid "# bytes purged (low-priority)"
1729msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)" 4704msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)"
1730 4705
1731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 4706#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1732msgid "# results found" 4707msgid "# results found"
1733msgstr "# резултати су нађени" 4708msgstr "# резултати су нађени"
1734 4709
1735#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 4710#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1736#, fuzzy, c-format 4711#, fuzzy, c-format
1737msgid "" 4712msgid ""
1738"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 4713"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
@@ -1741,7 +4716,7 @@ msgstr ""
1741"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за " 4716"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за "
1742"%llu бајта\n" 4717"%llu бајта\n"
1743 4718
1744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 4719#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606
1745#, c-format 4720#, c-format
1746msgid "" 4721msgid ""
1747"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 4722"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
@@ -1749,7 +4724,7 @@ msgid ""
1749msgstr "" 4724msgstr ""
1750"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n" 4725"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n"
1751 4726
1752#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 4727#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1753msgid "" 4728msgid ""
1754"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4729"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1755"cache size" 4730"cache size"
@@ -1757,617 +4732,430 @@ msgstr ""
1757"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од " 4732"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од "
1758"величине оставе" 4733"величине оставе"
1759 4734
1760#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 4735#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619
1761msgid "Insufficient space to satisfy request" 4736msgid "Insufficient space to satisfy request"
1762msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева" 4737msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева"
1763 4738
1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 4739#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 4740#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677
1766#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 4741#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 4742#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431
1768msgid "# reserved" 4743msgid "# reserved"
1769msgstr "# је резервисано" 4744msgstr "# је резервисано"
1770 4745
1771#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 4746#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693
1772msgid "Could not find matching reservation" 4747msgid "Could not find matching reservation"
1773msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију" 4748msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију"
1774 4749
1775#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 4750#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743
1776msgid "# bytes stored" 4751msgid "# bytes stored"
1777msgstr "# бајтови су смештени" 4752msgstr "# бајтови су смештени"
1778 4753
1779#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 4754#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758
1780#, c-format 4755#, c-format
1781msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4756msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1782msgstr "" 4757msgstr ""
1783"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n" 4758"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n"
1784 4759
1785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 4760#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858
1786msgid "# GET requests received" 4761msgid "# GET requests received"
1787msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" 4762msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
1788 4763
1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 4764#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
1790#, fuzzy 4765#, fuzzy
1791msgid "# GET KEY requests received" 4766msgid "# GET KEY requests received"
1792msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" 4767msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
1793 4768
1794#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 4769#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899
1795msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4770msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1796msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером" 4771msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером"
1797 4772
1798#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 4773#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940
1799msgid "# GET REPLICATION requests received" 4774msgid "# GET REPLICATION requests received"
1800msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени" 4775msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени"
1801 4776
1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 4777#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971
1803msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4778msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1804msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени" 4779msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени"
1805 4780
1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 4781#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012
1807msgid "Content not found" 4782msgid "Content not found"
1808msgstr "Нисам нашао садржај" 4783msgstr "Нисам нашао садржај"
1809 4784
1810#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 4785#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019
1811msgid "# bytes removed (explicit request)" 4786msgid "# bytes removed (explicit request)"
1812msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)" 4787msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)"
1813 4788
1814#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 4789#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1815msgid "# REMOVE requests received" 4790msgid "# REMOVE requests received"
1816msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени" 4791msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени"
1817 4792
1818#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 4793#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1819#, fuzzy, c-format 4794#, fuzzy, c-format
1820msgid "" 4795msgid ""
1821"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 4796"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1822msgstr "" 4797msgstr ""
1823"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" 4798"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n"
1824 4799
1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 4800#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1114
1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 4801#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1283
1827#, c-format 4802#, c-format
1828msgid "New payload: %lld\n" 4803msgid "New payload: %lld\n"
1829msgstr "" 4804msgstr ""
1830 4805
1831#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 4806#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1169
1832#, c-format 4807#, c-format
1833msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4808msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1834msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n" 4809msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n"
1835 4810
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 4811#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1837#, c-format 4812#, c-format
1838msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4813msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1839msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n" 4814msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n"
1840 4815
1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 4816#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1238
1842msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 4817msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1843msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" 4818msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n"
1844 4819
1845#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 4820#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1846msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 4821msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1847msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" 4822msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n"
1848 4823
1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 4824#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1300
1850msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 4825msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1851msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" 4826msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n"
1852 4827
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 4828#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1466
1854#, c-format 4829#, c-format
1855msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 4830msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1856msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“" 4831msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“"
1857 4832
1858#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 4833#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1859msgid "# quota" 4834msgid "# quota"
1860msgstr "# квота" 4835msgstr "# квота"
1861 4836
1862#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 4837#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1478
1863msgid "# cache size" 4838msgid "# cache size"
1864msgstr "# величина кеша" 4839msgstr "# величина кеша"
1865 4840
1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 4841#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
1867#, c-format 4842#, c-format
1868msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4843msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1869msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n" 4844msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n"
1870 4845
1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 4846#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1515
1872#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 4847#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1537
1873#, c-format 4848#, c-format
1874msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 4849msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1875msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n" 4850msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n"
1876 4851
1877#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 4852#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1576
1878msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4853msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1879msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" 4854msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n"
1880 4855
1881#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 4856#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925
1882msgid "Heap database running\n"
1883msgstr "База података скупине ради\n"
1884
1885#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1886#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1887#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
1888msgid "MySQL statement run failure"
1889msgstr ""
1890
1891#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1892#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
1893#, fuzzy
1894msgid "Data too large"
1895msgstr "Вредност је превелика.\n"
1896
1897#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
1898#, c-format
1899msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1900msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
1901
1902#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
1903msgid "Mysql database running\n"
1904msgstr "База података Мајскула ради\n"
1905
1906#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
1907#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1908msgid "Postgresql exec failure"
1909msgstr ""
1910
1911#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
1912msgid "Failed to drop table from database.\n"
1913msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"
1914
1915#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
1916msgid "Postgres database running\n"
1917msgstr "База података Постгреса ради\n"
1918
1919#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1920#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1921#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1922#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1923#, c-format
1924msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1925msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
1926
1927#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
1928#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1929#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1930#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
1931#, c-format
1932msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1933msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
1934
1935#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
1936msgid "sqlite bind failure"
1937msgstr ""
1938
1939#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
1940msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1941msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
1942
1943#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266
1944#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279
1945#, fuzzy
1946msgid "error preparing statement\n"
1947msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
1948
1949#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287
1950#, fuzzy
1951msgid "error stepping\n"
1952msgstr "„%s“ се зауставља"
1953
1954#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295
1955#, c-format
1956msgid ""
1957"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1958"bytes)\n"
1959msgstr ""
1960"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
1961"величине %llu бајта)\n"
1962
1963#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
1964#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
1965#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:775
1966msgid "Sqlite database running\n"
1967msgstr "База података Скулајта ради\n"
1968
1969#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
1970msgid "Template database running\n"
1971msgstr "База података шаблона ради\n"
1972
1973#: src/dht/gnunet-dht-get.c:164
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"Result %d, type %d:\n"
1977"%.*s\n"
1978msgstr ""
1979"Резултат %d, врста %d:\n"
1980"%.*s\n"
1981
1982#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Result %d, type %d:\n"
1985msgstr ""
1986"Резултат %d, врста %d:\n"
1987"%.*s\n"
1988
1989#: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
1990msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1991msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
1992
1993#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119
1994#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
1995#, c-format
1996msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1997msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
1998
1999#: src/dht/gnunet-dht-get.c:233
2000#, fuzzy
2001msgid "Issuing DHT GET with key"
2002msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
2003
2004#: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2005#: src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2006msgid "the query key"
2007msgstr "кључ упита"
2008
2009#: src/dht/gnunet-dht-get.c:275
2010msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2011msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
2012
2013#: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2014#, fuzzy
2015msgid "use DHT's record route option"
2016msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
2017
2018#: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2019msgid "the type of data to look for"
2020msgstr "врста података за тражење"
2021
2022#: src/dht/gnunet-dht-get.c:292
2023msgid "how long to execute this query before giving up?"
2024msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
2025
2026#: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2027msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2028msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
2029
2030#: src/dht/gnunet-dht-get.c:315
2031msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2032msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
2033
2034#: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166
2035msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
2036msgstr ""
2037
2038#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2039msgid "how long should the monitor command run"
2040msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
2041
2042#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
2043#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2044msgid "be verbose (print progress information)"
2045msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
2046
2047#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2048msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2049msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
2050
2051#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2052msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2053msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
2054
2055#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2058msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
2059
2060#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2061#, c-format
2062msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2063msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
2064
2065#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2066msgid "the data to insert under the key"
2067msgstr "подаци за уметање под кључем"
2068
2069#: src/dht/gnunet-dht-put.c:194
2070msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2071msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
2072
2073#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2074msgid "how many replicas to create"
2075msgstr "број реплика за стварање"
2076
2077#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
2078msgid "the type to insert data as"
2079msgstr "врста за уметање података"
2080
2081#: src/dht/gnunet-dht-put.c:241
2082msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2083msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
2084
2085#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2086#, c-format 4857#, c-format
2087msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 4858msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2088msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" 4859msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
2089 4860
2090#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 4861#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958
2091#, fuzzy 4862#, fuzzy
2092msgid "number of peers to start" 4863msgid "number of peers to start"
2093msgstr "број парњака у концензусу" 4864msgstr "број парњака у концензусу"
2094 4865
2095#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 4866#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2096#, fuzzy 4867#, fuzzy
2097msgid "number of PUTs to perform per peer" 4868msgid "number of PUTs to perform per peer"
2098msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" 4869msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
2099 4870
2100#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 4871#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970
2101#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2102msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4872msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2103msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" 4873msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
2104 4874
2105#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 4875#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976
2106msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 4876msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2107msgstr "" 4877msgstr ""
2108 4878
2109#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 4879#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2110msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 4880msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2111msgstr "" 4881msgstr ""
2112 4882
2113#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 4883#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988
2114msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 4884msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2115msgstr "" 4885msgstr ""
2116 4886
2117#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 4887#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993
2118msgid "replication degree for DHT PUTs" 4888msgid "replication degree for DHT PUTs"
2119msgstr "" 4889msgstr ""
2120 4890
2121#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 4891#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999
2122msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 4892msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2123msgstr "" 4893msgstr ""
2124 4894
2125#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 4895#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005
2126msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 4896msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2127msgstr "" 4897msgstr ""
2128 4898
2129#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 4899#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026
2130#, fuzzy 4900#, fuzzy
2131msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 4901msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2132msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 4902msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
2133 4903
2134#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 4904#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387
4905#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:392
2135msgid "only monitor DNS queries" 4906msgid "only monitor DNS queries"
2136msgstr "само надгледа ДНС упите" 4907msgstr "само надгледа ДНС упите"
2137 4908
2138#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 4909#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:404
2139msgid "Monitor DNS queries." 4910msgid "Monitor DNS queries."
2140msgstr "Надгледа ДНС упите." 4911msgstr "Надгледа ДНС упите."
2141 4912
2142#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 4913#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240
2143msgid "set A records" 4914msgid "set A records"
2144msgstr "поставља A записе" 4915msgstr "поставља A записе"
2145 4916
2146#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 4917#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246
2147msgid "set AAAA records" 4918msgid "set AAAA records"
2148msgstr "поставља AAAA записе" 4919msgstr "поставља AAAA записе"
2149 4920
2150#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 4921#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259
2151msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 4922msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2152msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." 4923msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде."
2153 4924
2154#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 4925#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463
2155msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 4926msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2156msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" 4927msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља"
2157 4928
2158#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 4929#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617
2159msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 4930msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2160msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" 4931msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)"
2161 4932
2162#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 4933#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753
2163msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 4934msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2164msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 4935msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
2165 4936
2166#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 4937#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829
2167msgid "# Client response discarded (no matching request)" 4938msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2168msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 4939msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
2169 4940
2170#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 4941#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951
2171msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 4942msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2172msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 4943msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
2173 4944
2174#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 4945#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970
2175msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 4946msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2176msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 4947msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
2177 4948
2178#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 4949#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981
2179#, c-format 4950#, c-format
2180msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 4951msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2181msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" 4952msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n"
2182 4953
2183#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 4954#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993
2184msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 4955msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2185msgstr "" 4956msgstr ""
2186 4957
2187#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 4958#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996
2188msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 4959msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2189msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" 4960msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља"
2190 4961
2191#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 4962#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066
2192msgid "# DNS requests received via TUN interface" 4963msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2193msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" 4964msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља"
2194 4965
2195#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 4966#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114
4967#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2196msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 4968msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2197msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" 4969msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n"
2198 4970
2199#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 4971#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125
2200#, c-format 4972#, c-format
2201msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" 4973msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2202msgstr "" 4974msgstr ""
2203 4975
2204#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 4976#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
2205msgid "# TCP packets sent via TUN" 4977msgid "# TCP packets sent via TUN"
2206msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" 4978msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а"
2207 4979
2208#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 4980#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074
2209msgid "# ICMP packets sent via TUN" 4981msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2210msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" 4982msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а"
2211 4983
2212#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 4984#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368
2213msgid "# UDP packets sent via TUN" 4985msgid "# UDP packets sent via TUN"
2214msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" 4986msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а"
2215 4987
2216#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 4988#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500
2217#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 4989#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612
2218#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 4990#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662
2219#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 4991#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745
4992#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
4993#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013
4994#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283
2220#, fuzzy 4995#, fuzzy
2221msgid "# Bytes received from CADET" 4996msgid "# Bytes received from CADET"
2222msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 4997msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
2223 4998
2224#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 4999#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504
2225#, fuzzy 5000#, fuzzy
2226msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 5001msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2227msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" 5002msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша"
2228 5003
2229#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 5004#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2230#, fuzzy 5005#, fuzzy
2231msgid "# UDP service requests received via cadet" 5006msgid "# UDP service requests received via cadet"
2232msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" 5007msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша"
2233 5008
2234#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 5009#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658
2235#, fuzzy 5010#, fuzzy
2236msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 5011msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2237msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" 5012msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша"
2238 5013
2239#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 5014#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749
2240#, fuzzy 5015#, fuzzy
2241msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 5016msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2242msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" 5017msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша"
2243 5018
2244#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 5019#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837
2245msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 5020msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2246msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" 5021msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)"
2247 5022
2248#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 5023#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876
2249#, fuzzy 5024#, fuzzy
2250msgid "# TCP data requests received via cadet" 5025msgid "# TCP data requests received via cadet"
2251msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" 5026msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша"
2252 5027
2253#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 5028#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017
2254#, fuzzy 5029#, fuzzy
2255msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 5030msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2256msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" 5031msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша"
2257 5032
2258#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 5033#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088
2259#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 5034#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363
2260#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 5035#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733
5036#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816
5037#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003
5038#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133
2261msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 5039msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2262msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 5040msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
2263 5041
2264#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 5042#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153
2265#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 5043#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430
2266#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 5044#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774
5045#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889
5046#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042
5047#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199
2267msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 5048msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2268msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 5049msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
2269 5050
2270#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 5051#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287
2271#, fuzzy 5052#, fuzzy
2272msgid "# ICMP service requests received via cadet" 5053msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2273msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" 5054msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша"
2274 5055
2275#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 5056#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346
2276#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 5057#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994
5058#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121
2277msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 5059msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2278msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" 5060msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)"
2279 5061
2280#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 5062#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413
2281#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 5063#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872
5064#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163
5065#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177
2282msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 5066msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2283msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" 5067msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)"
2284 5068
2285#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 5069#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495
5070#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196
2286#, fuzzy 5071#, fuzzy
2287msgid "# Inbound CADET channels created" 5072msgid "# Inbound CADET channels created"
2288msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" 5073msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени"
2289 5074
2290#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 5075#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
2291#, c-format 5076#, c-format
2292msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 5077msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2293msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" 5078msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n"
2294 5079
2295#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 5080#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636
2296#, fuzzy 5081#, fuzzy
2297msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 5082msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2298msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" 5083msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала"
2299 5084
2300#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 5085#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828
2301msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 5086msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2302msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" 5087msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
2303 5088
2304#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 5089#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837
2305msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5090msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2306msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5091msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2307 5092
2308#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 5093#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913
2309msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5094msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2310msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5095msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2311 5096
2312#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 5097#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987
2313msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5098msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2314msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5099msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2315 5100
2316#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 5101#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036
2317msgid "# Packets received from TUN" 5102msgid "# Packets received from TUN"
2318msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" 5103msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а"
2319 5104
2320#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 5105#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
2321msgid "# Bytes received from TUN" 5106msgid "# Bytes received from TUN"
2322msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 5107msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
2323 5108
2324#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 5109#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078
2325msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 5110msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2326msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" 5111msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n"
2327 5112
2328#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 5113#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2329#, c-format 5114#, c-format
2330msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 5115msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2331msgstr "" 5116msgstr ""
2332"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" 5117"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n"
2333 5118
2334#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 5119#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161
2335#, c-format 5120#, c-format
2336msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 5121msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2337msgstr "" 5122msgstr ""
2338"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" 5123"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n"
2339 5124
2340#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 5125#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170
2341#, c-format 5126#, c-format
2342msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 5127msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2343msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" 5128msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n"
2344 5129
2345#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 5130#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
5131#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384
2346#, c-format 5132#, c-format
2347msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 5133msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2348msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" 5134msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n"
2349 5135
2350#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 5136#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398
5137#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406
2351#, c-format 5138#, c-format
2352msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 5139msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2353msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" 5140msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!"
2354 5141
2355#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 5142#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448
2356#, c-format 5143#, c-format
2357msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5144msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2358msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 5145msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2359 5146
2360#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 5147#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463
5148#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478
2361#, c-format 5149#, c-format
2362msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 5150msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2363msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" 5151msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n"
2364 5152
2365#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 5153#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492
2366#, c-format 5154#, c-format
2367msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5155msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2368msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 5156msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2369 5157
2370#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 5158#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637
2371msgid "" 5159msgid ""
2372"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 5160"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2373"being enabled in the configuration\n" 5161"being enabled in the configuration\n"
@@ -2375,7 +5163,7 @@ msgstr ""
2375"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " 5163"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су "
2376"укључене у подешавањима\n" 5164"укључене у подешавањима\n"
2377 5165
2378#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 5166#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646
2379msgid "" 5167msgid ""
2380"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 5168"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2381"being enabled in the configuration\n" 5169"being enabled in the configuration\n"
@@ -2383,7 +5171,7 @@ msgstr ""
2383"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " 5171"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су "
2384"укључене у подешавањима\n" 5172"укључене у подешавањима\n"
2385 5173
2386#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 5174#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2387msgid "" 5175msgid ""
2388"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 5176"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2389"ENABLE_IPv4=YES\n" 5177"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -2391,7 +5179,7 @@ msgstr ""
2391"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " 5179"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу "
2392"„ENABLE_IPv4=ДА“\n" 5180"„ENABLE_IPv4=ДА“\n"
2393 5181
2394#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 5182#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661
2395msgid "" 5183msgid ""
2396"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 5184"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2397"ENABLE_IPv6=YES\n" 5185"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -2399,151 +5187,99 @@ msgstr ""
2399"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " 5187"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу "
2400"„ENABLE_IPv6=ДА“\n" 5188"„ENABLE_IPv6=ДА“\n"
2401 5189
2402#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 5190#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832
2403msgid "Must be a number" 5191msgid "Must be a number"
2404msgstr "Мора бити број" 5192msgstr "Мора бити број"
2405 5193
2406#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 5194#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948
2407#, c-format 5195#, c-format
2408msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 5196msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2409msgstr "" 5197msgstr ""
2410 5198
2411#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 5199#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960
5200#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2412msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 5201msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2413msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" 5202msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n"
2414 5203
2415#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 5204#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114
2416msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 5205msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2417msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" 5206msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"
2418 5207
2419#: src/fragmentation/defragmentation.c:272 5208#: src/service/fs/fs_api.c:481
2420msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2421msgstr "# потврде су послате за делић"
2422
2423#: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2424#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2425msgid "# fragments received"
2426msgstr "# делићи су примљени"
2427
2428#: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2429msgid "# duplicate fragments received"
2430msgstr "# двоструки делићи су примљени"
2431
2432#: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2433msgid "# messages defragmented"
2434msgstr "# делићи порука су уједињени"
2435
2436#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2437msgid "# fragments transmitted"
2438msgstr "# делићи су пренесени"
2439
2440#: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2441msgid "# fragments retransmitted"
2442msgstr "# делићи су поново пренесени"
2443
2444#: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2445msgid "# fragments wrap arounds"
2446msgstr "# делићи се преламају около"
2447
2448#: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2449msgid "# messages fragmented"
2450msgstr "# поруке су расцепкане"
2451
2452#: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2453msgid "# total size of fragmented messages"
2454msgstr "# укупна величина расцепканих порука"
2455
2456#: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2457msgid "# fragment acknowledgements received"
2458msgstr "# потврде делића су примљене"
2459
2460#: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2461msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2462msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"
2463
2464#: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2465msgid "# fragmentation transmissions completed"
2466msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
2467
2468#: src/fs/fs_api.c:491
2469#, c-format 5209#, c-format
2470msgid "Could not open file `%s': %s" 5210msgid "Could not open file `%s': %s"
2471msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 5211msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2472 5212
2473#: src/fs/fs_api.c:502 5213#: src/service/fs/fs_api.c:492
2474#, c-format 5214#, c-format
2475msgid "Could not read file `%s': %s" 5215msgid "Could not read file `%s': %s"
2476msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" 5216msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s"
2477 5217
2478#: src/fs/fs_api.c:510 5218#: src/service/fs/fs_api.c:500
2479#, c-format 5219#, c-format
2480msgid "Short read reading from file `%s'!" 5220msgid "Short read reading from file `%s'!"
2481msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" 5221msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!"
2482 5222
2483#: src/fs/fs_api.c:1173 5223#: src/service/fs/fs_api.c:1157
2484#, c-format 5224#, c-format
2485msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 5225msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2486msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" 5226msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n"
2487 5227
2488#: src/fs/fs_api.c:1724 5228#: src/service/fs/fs_api.c:1708
2489#, c-format 5229#, c-format
2490msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 5230msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2491msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" 5231msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2492 5232
2493#: src/fs/fs_api.c:1739 5233#: src/service/fs/fs_api.c:1723
2494#, c-format 5234#, c-format
2495msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 5235msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2496msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" 5236msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2497 5237
2498#: src/fs/fs_api.c:2468 5238#: src/service/fs/fs_api.c:2452
2499#, c-format 5239#, c-format
2500msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 5240msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2501msgstr "" 5241msgstr ""
2502"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 5242"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2503 5243
2504#: src/fs/fs_api.c:2479 5244#: src/service/fs/fs_api.c:2463
2505#, c-format 5245#, c-format
2506msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 5246msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2507msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 5247msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2508 5248
2509#: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873 5249#: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857
2510#, c-format 5250#, c-format
2511msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 5251msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2512msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" 5252msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n"
2513 5253
2514#: src/fs/fs_api.c:2645 5254#: src/service/fs/fs_api.c:2629
2515#, c-format 5255#, c-format
2516msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 5256msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2517msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" 5257msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n"
2518 5258
2519#: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180 5259#: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665
5260#: src/service/fs/fs_api.c:3164
2520#, c-format 5261#, c-format
2521msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 5262msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2522msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" 5263msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n"
2523 5264
2524#: src/fs/fs_api.c:2863 5265#: src/service/fs/fs_api.c:2847
2525#, c-format 5266#, c-format
2526msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 5267msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2527msgstr "" 5268msgstr ""
2528"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " 5269"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим "
2529"датотеку „%s“\n" 5270"датотеку „%s“\n"
2530 5271
2531#: src/fs/fs_api.c:3124 5272#: src/service/fs/fs_api.c:3108
2532msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 5273msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2533msgstr "" 5274msgstr ""
2534"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " 5275"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном "
2535"претрагом\n" 5276"претрагом\n"
2536 5277
2537#: src/fs/fs_api.c:3219 5278#: src/service/fs/fs_directory.c:216
2538#, c-format
2539msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2540msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n"
2541
2542#: src/fs/fs_directory.c:215
2543msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 5279msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2544msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" 5280msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n"
2545 5281
2546#: src/fs/fs_download.c:310 5282#: src/service/fs/fs_download.c:311
2547msgid "" 5283msgid ""
2548"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 5284"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2549"bit systems\n" 5285"bit systems\n"
@@ -2551,64 +5287,55 @@ msgstr ""
2551"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним " 5287"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним "
2552"системима\n" 5288"системима\n"
2553 5289
2554#: src/fs/fs_download.c:332 5290#: src/service/fs/fs_download.c:333
2555msgid "Directory too large for system address space\n" 5291msgid "Directory too large for system address space\n"
2556msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" 5292msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n"
2557 5293
2558#: src/fs/fs_download.c:346 5294#: src/service/fs/fs_download.c:347
2559#, fuzzy, c-format 5295#, fuzzy, c-format
2560msgid "" 5296msgid ""
2561"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" 5297"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
2562msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 5298msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2563 5299
2564#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 5300#: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542
2565#, c-format 5301#, c-format
2566msgid "Failed to open file `%s' for writing" 5302msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2567msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" 5303msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање"
2568 5304
2569#: src/fs/fs_download.c:960 5305#: src/service/fs/fs_download.c:961
2570#, c-format 5306#, c-format
2571msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 5307msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2572msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 5308msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2573 5309
2574#: src/fs/fs_download.c:1053 5310#: src/service/fs/fs_download.c:1066
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid ""
2577"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
2578"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
2579msgstr ""
2580"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u "
2581"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
2582
2583#: src/fs/fs_download.c:1075
2584msgid "internal error decrypting content" 5311msgid "internal error decrypting content"
2585msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" 5312msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја"
2586 5313
2587#: src/fs/fs_download.c:1098 5314#: src/service/fs/fs_download.c:1089
2588#, c-format 5315#, c-format
2589msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 5316msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2590msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 5317msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2591 5318
2592#: src/fs/fs_download.c:1109 5319#: src/service/fs/fs_download.c:1100
2593#, c-format 5320#, c-format
2594msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 5321msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2595msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" 5322msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s"
2596 5323
2597#: src/fs/fs_download.c:1119 5324#: src/service/fs/fs_download.c:1110
2598#, c-format 5325#, c-format
2599msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 5326msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2600msgstr "" 5327msgstr ""
2601"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" 5328"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"
2602 5329
2603#: src/fs/fs_download.c:1227 5330#: src/service/fs/fs_download.c:1218
2604msgid "internal error decoding tree" 5331msgid "internal error decoding tree"
2605msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" 5332msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"
2606 5333
2607#: src/fs/fs_download.c:1899 5334#: src/service/fs/fs_download.c:1889
2608msgid "Invalid URI" 5335msgid "Invalid URI"
2609msgstr "Неисправан УРИ" 5336msgstr "Неисправан УРИ"
2610 5337
2611#: src/fs/fs_getopt.c:237 5338#: src/service/fs/fs_getopt.c:237
2612#, c-format 5339#, c-format
2613msgid "" 5340msgid ""
2614"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 5341"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2617,971 +5344,460 @@ msgstr ""
2617"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " 5344"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо "
2618"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" 5345"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n"
2619 5346
2620#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 5347#: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2623msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
2624
2625#: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2626#, c-format 5348#, c-format
2627msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 5349msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2628msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" 5350msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n"
2629 5351
2630#: src/fs/fs_misc.c:128 5352#: src/service/fs/fs_misc.c:129
2631#, c-format 5353#, c-format
2632msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 5354msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2633msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" 5355msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n"
2634 5356
2635#: src/fs/fs_namespace.c:202 5357#: src/service/fs/fs_namespace.c:203
2636#, c-format 5358#, c-format
2637msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 5359msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2638msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" 5360msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
2639 5361
2640#: src/fs/fs_namespace.c:233 5362#: src/service/fs/fs_namespace.c:234
2641#, c-format 5363#, c-format
2642msgid "Failed to write `%s': %s\n" 5364msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2643msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" 5365msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n"
2644 5366
2645#: src/fs/fs_namespace.c:330 5367#: src/service/fs/fs_namespace.c:331
2646#, c-format 5368#, c-format
2647msgid "Failed to read `%s': %s\n" 5369msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2648msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" 5370msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
2649 5371
2650#: src/fs/fs_namespace.c:472 5372#: src/service/fs/fs_namespace.c:458
2651msgid "Failed to connect to datastore." 5373msgid "Failed to connect to datastore."
2652msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." 5374msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
2653 5375
2654#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 5376#: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439
2655#, c-format 5377#, c-format
2656msgid "Publishing failed: %s" 5378msgid "Publishing failed: %s"
2657msgstr "Објављивање није успело: %s" 5379msgstr "Објављивање није успело: %s"
2658 5380
2659#: src/fs/fs_publish.c:731 5381#: src/service/fs/fs_publish.c:732
2660#, fuzzy, c-format 5382#, fuzzy, c-format
2661msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 5383msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2662msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" 5384msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
2663 5385
2664#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 5386#: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835
2665#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 5387#: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887
5388#: src/service/fs/fs_publish.c:1155
2666#, c-format 5389#, c-format
2667msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 5390msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2668msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" 5391msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n"
2669 5392
2670#: src/fs/fs_publish.c:790 5393#: src/service/fs/fs_publish.c:791
2671#, fuzzy 5394#, fuzzy
2672msgid "error on index-start request to `fs' service" 5395msgid "error on index-start request to `fs' service"
2673msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" 5396msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу"
2674 5397
2675#: src/fs/fs_publish.c:836 5398#: src/service/fs/fs_publish.c:837
2676msgid "failed to compute hash" 5399msgid "failed to compute hash"
2677msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" 5400msgstr "нисам успео да прорачунам хеш"
2678 5401
2679#: src/fs/fs_publish.c:856 5402#: src/service/fs/fs_publish.c:857
2680msgid "filename too long" 5403msgid "filename too long"
2681msgstr "назив датотеке је предуг" 5404msgstr "назив датотеке је предуг"
2682 5405
2683#: src/fs/fs_publish.c:888 5406#: src/service/fs/fs_publish.c:889
2684msgid "could not connect to `fs' service" 5407msgid "could not connect to `fs' service"
2685msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" 5408msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом"
2686 5409
2687#: src/fs/fs_publish.c:914 5410#: src/service/fs/fs_publish.c:915
2688#, c-format 5411#, c-format
2689msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 5412msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2690msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" 5413msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n"
2691 5414
2692#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 5415#: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041
2693msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 5416msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2694msgstr "" 5417msgstr ""
2695 5418
2696#: src/fs/fs_publish.c:1107 5419#: src/service/fs/fs_publish.c:1108
2697#, c-format 5420#, c-format
2698msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 5421msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2699msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" 5422msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s"
2700 5423
2701#: src/fs/fs_publish.c:1115 5424#: src/service/fs/fs_publish.c:1116
2702#, c-format 5425#, c-format
2703msgid "Recursive upload failed: %s" 5426msgid "Recursive upload failed: %s"
2704msgstr "Дубински утовар није успео: %s" 5427msgstr "Дубински утовар није успео: %s"
2705 5428
2706#: src/fs/fs_publish.c:1156 5429#: src/service/fs/fs_publish.c:1157
2707msgid "needs to be an actual file" 5430msgid "needs to be an actual file"
2708msgstr "треба да буде актуелна датотека" 5431msgstr "треба да буде актуелна датотека"
2709 5432
2710#: src/fs/fs_publish.c:1396 5433#: src/service/fs/fs_publish.c:1397
2711#, fuzzy, c-format 5434#, fuzzy, c-format
2712msgid "Datastore failure: %s" 5435msgid "Datastore failure: %s"
2713msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 5436msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
2714 5437
2715#: src/fs/fs_publish.c:1488 5438#: src/service/fs/fs_publish.c:1489
2716#, c-format 5439#, c-format
2717msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 5440msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2718msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" 5441msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n"
2719 5442
2720#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 5443#: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213
2721msgid "Could not connect to datastore." 5444msgid "Could not connect to datastore."
2722msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." 5445msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података."
2723 5446
2724#: src/fs/fs_publish_ublock.c:240 5447#: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215
2725msgid "Internal error." 5448msgid "Internal error."
2726msgstr "Унутрашња грешка." 5449msgstr "Унутрашња грешка."
2727 5450
2728#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 5451#: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901
2729#, c-format 5452#, c-format
2730msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 5453msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2731msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" 5454msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n"
2732 5455
2733#: src/fs/fs_search.c:993 5456#: src/service/fs/fs_search.c:994
2734#, c-format 5457#, c-format
2735msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 5458msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2736msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" 5459msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем"
2737 5460
2738#: src/fs/fs_unindex.c:63 5461#: src/service/fs/fs_unindex.c:64
2739msgid "Failed to find given position in file" 5462msgid "Failed to find given position in file"
2740msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" 5463msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци"
2741 5464
2742#: src/fs/fs_unindex.c:68 5465#: src/service/fs/fs_unindex.c:69
2743msgid "Failed to read file" 5466msgid "Failed to read file"
2744msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" 5467msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
2745 5468
2746#: src/fs/fs_unindex.c:275 5469#: src/service/fs/fs_unindex.c:276
2747#, fuzzy 5470#, fuzzy
2748msgid "Error communicating with `fs' service." 5471msgid "Error communicating with `fs' service."
2749msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 5472msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
2750 5473
2751#: src/fs/fs_unindex.c:326 5474#: src/service/fs/fs_unindex.c:327
2752msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 5475msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2753msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." 5476msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања."
2754 5477
2755#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 5478#: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390
2756msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 5479msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2757msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." 5480msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума."
2758 5481
2759#: src/fs/fs_unindex.c:385 5482#: src/service/fs/fs_unindex.c:386
2760#, c-format 5483#, c-format
2761msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 5484msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2762msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" 5485msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n"
2763 5486
2764#: src/fs/fs_unindex.c:446 5487#: src/service/fs/fs_unindex.c:447
2765#, c-format 5488#, c-format
2766msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 5489msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2767msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" 5490msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n"
2768 5491
2769#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 5492#: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657
2770msgid "Failed to connect to `datastore' service." 5493msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2771msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." 5494msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом."
2772 5495
2773#: src/fs/fs_unindex.c:669 5496#: src/service/fs/fs_unindex.c:670
2774msgid "Failed to open file for unindexing." 5497msgid "Failed to open file for unindexing."
2775msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." 5498msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања."
2776 5499
2777#: src/fs/fs_unindex.c:708 5500#: src/service/fs/fs_unindex.c:709
2778msgid "Failed to compute hash of file." 5501msgid "Failed to compute hash of file."
2779msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." 5502msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке."
2780 5503
2781#: src/fs/fs_uri.c:239 5504#: src/service/fs/fs_uri.c:232
2782#, fuzzy, no-c-format 5505#, fuzzy, no-c-format
2783msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 5506msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2784msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" 5507msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем"
2785 5508
2786#: src/fs/fs_uri.c:298 5509#: src/service/fs/fs_uri.c:291
2787msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 5510msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2788msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5511msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2789 5512
2790#: src/fs/fs_uri.c:316 5513#: src/service/fs/fs_uri.c:309
2791#, fuzzy 5514#, fuzzy
2792msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 5515msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2793msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5516msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2794 5517
2795#: src/fs/fs_uri.c:323 5518#: src/service/fs/fs_uri.c:316
2796#, fuzzy 5519#, fuzzy
2797msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 5520msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2798msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5521msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
2799 5522
2800#: src/fs/fs_uri.c:390 5523#: src/service/fs/fs_uri.c:383
2801#, fuzzy 5524#, fuzzy
2802msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 5525msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2803msgstr "Лоша SKS УРИ" 5526msgstr "Лоша SKS УРИ"
2804 5527
2805#: src/fs/fs_uri.c:431 5528#: src/service/fs/fs_uri.c:424
2806#, fuzzy 5529#, fuzzy
2807msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 5530msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2808msgstr "Лоша CHK УРИ" 5531msgstr "Лоша CHK УРИ"
2809 5532
2810#: src/fs/fs_uri.c:448 5533#: src/service/fs/fs_uri.c:441
2811msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 5534msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2812msgstr "" 5535msgstr ""
2813 5536
2814#: src/fs/fs_uri.c:525 5537#: src/service/fs/fs_uri.c:518
2815#, fuzzy 5538#, fuzzy
2816msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 5539msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2817msgstr "LOC УРИ је лоше" 5540msgstr "LOC УРИ је лоше"
2818 5541
2819#: src/fs/fs_uri.c:542 5542#: src/service/fs/fs_uri.c:535
2820#, fuzzy 5543#, fuzzy
2821msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 5544msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2822msgstr "LOC УРИ је лоше" 5545msgstr "LOC УРИ је лоше"
2823 5546
2824#: src/fs/fs_uri.c:552 5547#: src/service/fs/fs_uri.c:545
2825#, fuzzy 5548#, fuzzy
2826msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 5549msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2827msgstr "LOC УРИ је лоше" 5550msgstr "LOC УРИ је лоше"
2828 5551
2829#: src/fs/fs_uri.c:560 5552#: src/service/fs/fs_uri.c:553
2830#, fuzzy 5553#, fuzzy
2831msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 5554msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2832msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 5555msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2833 5556
2834#: src/fs/fs_uri.c:569 5557#: src/service/fs/fs_uri.c:562
2835msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 5558msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2836msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 5559msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
2837 5560
2838#: src/fs/fs_uri.c:575 5561#: src/service/fs/fs_uri.c:568
2839#, fuzzy 5562#, fuzzy
2840msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 5563msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2841msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 5564msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2842 5565
2843#: src/fs/fs_uri.c:582 5566#: src/service/fs/fs_uri.c:575
2844#, fuzzy 5567#, fuzzy
2845msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 5568msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2846msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 5569msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
2847 5570
2848#: src/fs/fs_uri.c:593 5571#: src/service/fs/fs_uri.c:586
2849#, fuzzy 5572#, fuzzy
2850msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 5573msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2851msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" 5574msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)"
2852 5575
2853#: src/fs/fs_uri.c:600 5576#: src/service/fs/fs_uri.c:593
2854#, fuzzy 5577#, fuzzy
2855msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 5578msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2856msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 5579msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2857 5580
2858#: src/fs/fs_uri.c:606 5581#: src/service/fs/fs_uri.c:599
2859#, fuzzy 5582#, fuzzy
2860msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 5583msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2861msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 5584msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
2862 5585
2863#: src/fs/fs_uri.c:620 5586#: src/service/fs/fs_uri.c:613
2864#, fuzzy 5587#, fuzzy
2865msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 5588msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2866msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" 5589msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)"
2867 5590
2868#: src/fs/fs_uri.c:653 5591#: src/service/fs/fs_uri.c:646
2869#, fuzzy 5592#, fuzzy
2870msgid "invalid argument" 5593msgid "invalid argument"
2871msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 5594msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
2872 5595
2873#: src/fs/fs_uri.c:673 5596#: src/service/fs/fs_uri.c:666
2874msgid "Unrecognized URI type" 5597msgid "Unrecognized URI type"
2875msgstr "Непозната УРИ врста" 5598msgstr "Непозната УРИ врста"
2876 5599
2877#: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 5600#: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088
2878msgid "No keywords specified!\n" 5601msgid "No keywords specified!\n"
2879msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" 5602msgstr "Нису наведене речи кључа!\n"
2880 5603
2881#: src/fs/fs_uri.c:1110 5604#: src/service/fs/fs_uri.c:1094
2882msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 5605msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2883msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" 5606msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n"
2884 5607
2885#: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 5608#: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
2886#, c-format
2887msgid "Failed to load state: %s\n"
2888msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n"
2889
2890#: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
2891#: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
2892#, c-format
2893msgid "Failed to save state to file %s\n"
2894msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n"
2895
2896#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2897#, c-format
2898msgid "Publication of `%s' done\n"
2899msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n"
2900
2901#: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
2902#, c-format
2903msgid "Publishing `%s'\n"
2904msgstr "Објављујем „%s“\n"
2905
2906#: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
2907#, c-format
2908msgid "Failed to run `%s'\n"
2909msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
2910
2911#: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2915msgstr ""
2916"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
2917"објављивање.\n"
2918
2919#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
2920msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2921msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
2922
2923#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
2924msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2925msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
2926
2927#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
2928msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2929msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
2930
2931#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
2932msgid "specify the priority of the content"
2933msgstr "наводи приоритет садржаја"
2934
2935#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
2936msgid "set the desired replication LEVEL"
2937msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
2938
2939#: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
2940msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2941msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
2942
2943#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
2944msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 5609msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2945msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." 5610msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости."
2946 5611
2947#: src/fs/gnunet-directory.c:53 5612#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
2948#, c-format
2949msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2950msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
2951
2952#: src/fs/gnunet-directory.c:105
2953#, c-format
2954msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2955msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n"
2956
2957#: src/fs/gnunet-directory.c:108
2958#, c-format
2959msgid "Directory `%s' contents:\n"
2960msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n"
2961
2962#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2963msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2964msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n"
2965
2966#: src/fs/gnunet-directory.c:159
2967#, c-format
2968msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2969msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
2970
2971#: src/fs/gnunet-directory.c:169
2972#, c-format
2973msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2974msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
2975
2976#: src/fs/gnunet-directory.c:200
2977msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2978msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
2979
2980#: src/fs/gnunet-download.c:130
2981#, c-format
2982msgid "Starting download `%s'.\n"
2983msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"
2984
2985#: src/fs/gnunet-download.c:142
2986msgid "<unknown time>"
2987msgstr "<непознато време>"
2988
2989#: src/fs/gnunet-download.c:154
2990#, c-format
2991msgid ""
2992"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2993"download\n"
2994msgstr ""
2995"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
2996"преузимање\n"
2997
2998#: src/fs/gnunet-download.c:176
2999#, c-format
3000msgid "Error downloading: %s.\n"
3001msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
3002
3003#: src/fs/gnunet-download.c:188
3004#, c-format
3005msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3006msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
3007
3008#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3009#: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3010#, c-format
3011msgid "Unexpected status: %d\n"
3012msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
3013
3014#: src/fs/gnunet-download.c:233
3015msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3016msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
3017
3018#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
3019#, c-format
3020msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3021msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
3022
3023#: src/fs/gnunet-download.c:246
3024msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3025msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
3026
3027#: src/fs/gnunet-download.c:253
3028msgid "Target filename must be specified.\n"
3029msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
3030
3031#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3032#: src/fs/gnunet-unindex.c:154
3033#, c-format
3034msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3035msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
3036
3037#: src/fs/gnunet-download.c:318
3038msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3039msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
3040
3041#: src/fs/gnunet-download.c:324
3042msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3043msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
3044
3045#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740
3046msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3047msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
3048
3049#: src/fs/gnunet-download.c:335
3050msgid "write the file to FILENAME"
3051msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
3052
3053#: src/fs/gnunet-download.c:342
3054msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3055msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
3056
3057#: src/fs/gnunet-download.c:349
3058msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3059msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
3060
3061#: src/fs/gnunet-download.c:354
3062msgid "download a GNUnet directory recursively"
3063msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
3064
3065#: src/fs/gnunet-download.c:373
3066msgid ""
3067"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3068"chk/...)"
3069msgstr ""
3070"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
3071"chk/...)"
3072
3073#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3074msgid "run the experiment with COUNT peers" 5613msgid "run the experiment with COUNT peers"
3075msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" 5614msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака"
3076 5615
3077#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 5616#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3078msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 5617msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3079msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи" 5618msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи"
3080 5619
3081#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 5620#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3082msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 5621msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3083msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА" 5622msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА"
3084 5623
3085#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 5624#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3086msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 5625msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3087msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" 5626msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"
3088 5627
3089#: src/fs/gnunet-fs.c:128 5628#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364
3090msgid "print a list of all indexed files" 5629#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832
3091msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
3092
3093#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3094msgid "Special file-sharing operations"
3095msgstr "Посебне радње дељења датотека"
3096
3097#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3098#, c-format
3099msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3100msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
3101
3102#: src/fs/gnunet-publish.c:246
3103#, c-format
3104msgid "Error publishing: %s.\n"
3105msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
3106
3107#: src/fs/gnunet-publish.c:254
3108#, c-format
3109msgid "Publishing `%s' done.\n"
3110msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
3111
3112#: src/fs/gnunet-publish.c:258
3113#, c-format
3114msgid "URI is `%s'.\n"
3115msgstr "УРИ је „%s“.\n"
3116
3117#: src/fs/gnunet-publish.c:264
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3120msgstr "УРИ је „%s“.\n"
3121
3122#: src/fs/gnunet-publish.c:279
3123#, fuzzy
3124msgid "Starting cleanup after abort\n"
3125msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3126
3127#: src/fs/gnunet-publish.c:286
3128#, fuzzy
3129msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3130msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3131
3132#: src/fs/gnunet-publish.c:291
3133#, fuzzy
3134msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3135msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3136
3137#: src/fs/gnunet-publish.c:425
3138#, c-format
3139msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3140msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
3141
3142#: src/fs/gnunet-publish.c:427
3143#, c-format
3144msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3145msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
3146
3147#: src/fs/gnunet-publish.c:582
3148msgid "Could not publish\n"
3149msgstr "Не могу да објавим\n"
3150
3151#: src/fs/gnunet-publish.c:611
3152msgid "Could not start publishing.\n"
3153msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
3154
3155#: src/fs/gnunet-publish.c:644
3156#, c-format
3157msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3158msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
3159
3160#: src/fs/gnunet-publish.c:646
3161#, c-format
3162msgid "Scanning file `%s'.\n"
3163msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
3164
3165#: src/fs/gnunet-publish.c:652
3166#, c-format
3167msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3168msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
3169
3170#: src/fs/gnunet-publish.c:658
3171msgid "Preprocessing complete.\n"
3172msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
3173
3174#: src/fs/gnunet-publish.c:664
3175#, c-format
3176msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3177msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
3178
3179#: src/fs/gnunet-publish.c:670
3180msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3181msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
3182
3183#: src/fs/gnunet-publish.c:678
3184#, fuzzy
3185msgid "Error scanning directory.\n"
3186msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
3187
3188#: src/fs/gnunet-publish.c:705
3189#, c-format
3190msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3191msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
3192
3193#: src/fs/gnunet-publish.c:737
3194#, c-format
3195msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3196msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
3197
3198#: src/fs/gnunet-publish.c:754
3199msgid ""
3200"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3201"installed?\n"
3202msgstr ""
3203"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
3204"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
3205
3206#: src/fs/gnunet-publish.c:810
3207#, c-format
3208msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3209msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
3210
3211#: src/fs/gnunet-publish.c:817
3212#, c-format
3213msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3214msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
3215
3216#: src/fs/gnunet-publish.c:823
3217#, c-format
3218msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3219msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
3220
3221#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3222#, c-format
3223msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3224msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
3225
3226#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
3227#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3228#, c-format
3229msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3230msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
3231
3232#: src/fs/gnunet-publish.c:906
3233#, fuzzy
3234msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3235msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
3236
3237#: src/fs/gnunet-publish.c:912
3238msgid ""
3239"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3240"upload"
3241msgstr ""
3242"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
3243"утовар"
3244
3245#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3246msgid ""
3247"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3248"can be specified multiple times)"
3249msgstr ""
3250"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
3251"опција се може навести више пута)"
3252
3253#: src/fs/gnunet-publish.c:927
3254msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3255msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
3256
3257#: src/fs/gnunet-publish.c:932
3258msgid ""
3259"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3260"in GNUnet database)"
3261msgstr ""
3262"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
3263"облику у ГНУнет базу података)"
3264
3265#: src/fs/gnunet-publish.c:939
3266msgid ""
3267"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3268"namespace insertions only)"
3269msgstr ""
3270"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
3271"уметања називног простора)"
3272
3273#: src/fs/gnunet-publish.c:952
3274msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3275msgstr ""
3276"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
3277
3278#: src/fs/gnunet-publish.c:964
3279msgid ""
3280"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3281"compute URIs)"
3282msgstr ""
3283"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
3284"прорачун УРИ-ја)"
3285
3286#: src/fs/gnunet-publish.c:971
3287msgid ""
3288"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3289msgstr ""
3290"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
3291
3292#: src/fs/gnunet-publish.c:979
3293msgid ""
3294"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3295"to the file with the respective URI)"
3296msgstr ""
3297"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
3298"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
3299
3300#: src/fs/gnunet-publish.c:997
3301msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3302msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
3303
3304#: src/fs/gnunet-search.c:441
3305#, c-format
3306msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3307msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
3308
3309#: src/fs/gnunet-search.c:527
3310#, c-format
3311msgid "Error searching: %s.\n"
3312msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
3313
3314#: src/fs/gnunet-search.c:587
3315#, c-format
3316msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
3317msgstr ""
3318
3319#: src/fs/gnunet-search.c:594
3320#, c-format
3321msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
3322msgstr ""
3323
3324#: src/fs/gnunet-search.c:600
3325#, c-format
3326msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
3327msgstr ""
3328
3329#: src/fs/gnunet-search.c:621
3330msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3331msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
3332
3333#: src/fs/gnunet-search.c:629
3334msgid ""
3335"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
3336"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
3337"\").\n"
3338msgstr ""
3339
3340#: src/fs/gnunet-search.c:654
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
3343msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
3344
3345#: src/fs/gnunet-search.c:668
3346msgid "Could not start searching.\n"
3347msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
3348
3349#: src/fs/gnunet-search.c:694
3350#, fuzzy
3351msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
3352msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
3353
3354#: src/fs/gnunet-search.c:700
3355msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
3356msgstr ""
3357
3358#: src/fs/gnunet-search.c:707
3359msgid ""
3360"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
3361"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
3362"printf when omitted or to `"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/fs/gnunet-search.c:717
3366msgid ""
3367"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
3368"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
3369msgstr ""
3370
3371#: src/fs/gnunet-search.c:725
3372msgid ""
3373"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
3374"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
3375"%n, %p"
3376msgstr ""
3377
3378#: src/fs/gnunet-search.c:734
3379msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3380msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
3381
3382#: src/fs/gnunet-search.c:746
3383msgid ""
3384"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
3385"search --output=commons"
3386msgstr ""
3387
3388#: src/fs/gnunet-search.c:753
3389msgid "silent mode (requires the --output argument)"
3390msgstr ""
3391
3392#: src/fs/gnunet-search.c:759
3393msgid ""
3394"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
3395"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
3396"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
3397"to wait for CTRL-C"
3398msgstr ""
3399
3400#: src/fs/gnunet-search.c:768
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
3404"arguments - ignored when these are provided by the user)"
3405msgstr ""
3406
3407#: src/fs/gnunet-search.c:781
3408#, fuzzy
3409msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
3410msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
3411
3412#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3413msgid "# client searches active" 5630msgid "# client searches active"
3414msgstr "# претраге клијента су активне" 5631msgstr "# претраге клијента су активне"
3415 5632
3416#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 5633#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423
3417msgid "# replies received for local clients" 5634msgid "# replies received for local clients"
3418msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" 5635msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте"
3419 5636
3420#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 5637#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602
3421msgid "# running average P2P latency (ms)" 5638#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445
3422msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"
3423
3424#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3425msgid "# Loopback routes suppressed" 5639msgid "# Loopback routes suppressed"
3426msgstr "# Руте петље су потиснуте" 5640msgstr "# Руте петље су потиснуте"
3427 5641
3428#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 5642#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785
3429msgid "# client searches received" 5643msgid "# client searches received"
3430msgstr "# претраге клијента су примљене" 5644msgstr "# претраге клијента су примљене"
3431 5645
3432#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 5646#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825
3433msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 5647msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3434msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" 5648msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)"
3435 5649
3436#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 5650#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995
3437#, fuzzy, c-format 5651#, fuzzy, c-format
3438msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 5652msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3439msgstr "" 5653msgstr ""
3440"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " 5654"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш "
3441"„%s“\n" 5655"„%s“\n"
3442 5656
3443#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282 5657#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237
3444#, fuzzy 5658#, fuzzy
3445msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 5659msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3446msgstr "" 5660msgstr ""
3447"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" 5661"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
3448 5662
3449#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 5663#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271
3450#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 5664#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
5665#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3451#, c-format 5666#, c-format
3452msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 5667msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3453msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" 5668msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n"
3454 5669
3455#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 5670#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3456#, fuzzy 5671#, fuzzy
3457msgid "# replies received via cadet" 5672msgid "# replies received via cadet"
3458msgstr "# одговори су примљени путем меша" 5673msgstr "# одговори су примљени путем меша"
3459 5674
3460#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 5675#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3461#, fuzzy 5676#, fuzzy
3462msgid "# replies received via cadet dropped" 5677msgid "# replies received via cadet dropped"
3463msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша" 5678msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша"
3464 5679
3465#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 5680#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3466#, fuzzy 5681#, fuzzy
3467msgid "# queries received via CADET not answered" 5682msgid "# queries received via CADET not answered"
3468msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша" 5683msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша"
3469 5684
3470#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 5685#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3471#, fuzzy 5686#, fuzzy
3472msgid "# Blocks transferred via cadet" 5687msgid "# Blocks transferred via cadet"
3473msgstr "# Блокови су пренесени путем меша" 5688msgstr "# Блокови су пренесени путем меша"
3474 5689
3475#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 5690#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3476#, fuzzy 5691#, fuzzy
3477msgid "# queries received via cadet" 5692msgid "# queries received via cadet"
3478msgstr "# упути су примљени путем меша" 5693msgstr "# упути су примљени путем меша"
3479 5694
3480#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 5695#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3481#, fuzzy 5696#, fuzzy
3482msgid "# cadet client connections rejected" 5697msgid "# cadet client connections rejected"
3483msgstr "# везе меш клијента су одбијене" 5698msgstr "# везе меш клијента су одбијене"
3484 5699
3485#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 5700#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3486#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 5701#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3487#, fuzzy 5702#, fuzzy
3488msgid "# cadet connections active" 5703msgid "# cadet connections active"
3489msgstr "# меш везе су радне" 5704msgstr "# меш везе су радне"
3490 5705
3491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 5706#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548
3492msgid "# migration stop messages received" 5707msgid "# migration stop messages received"
3493msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" 5708msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене"
3494 5709
3495#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 5710#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552
3496#, c-format 5711#, c-format
3497msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 5712msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3498msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" 5713msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n"
3499 5714
3500#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 5715#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585
5716#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210
3501msgid "# P2P searches active" 5717msgid "# P2P searches active"
3502msgstr "# П2П претраге су активне" 5718msgstr "# П2П претраге су активне"
3503 5719
3504#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 5720#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3505msgid "# artificial delays introduced (ms)" 5721msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3506msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" 5722msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)"
3507 5723
3508#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 5724#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3509msgid "# requests done for free (low load)" 5725msgid "# requests done for free (low load)"
3510msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" 5726msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)"
3511 5727
3512#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1034 5728#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902
3513msgid "# request dropped, priority insufficient" 5729msgid "# request dropped, priority insufficient"
3514msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" 5730msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности"
3515 5731
3516#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1044 5732#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912
3517msgid "# requests done for a price (normal load)" 5733msgid "# requests done for a price (normal load)"
3518msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" 5734msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)"
3519 5735
3520#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1141 5736#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009
3521msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 5737msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3522msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" 5738msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева"
3523 5739
3524#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1199 5740#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067
3525msgid "# GET requests received (from other peers)" 5741msgid "# GET requests received (from other peers)"
3526msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" 5742msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)"
3527 5743
3528#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 5744#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
3529msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 5745msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3530msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" 5746msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута"
3531 5747
3532#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1237 5748#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105
3533#, fuzzy 5749#, fuzzy
3534msgid "# requests dropped due to full reply queue" 5750msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3535msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" 5751msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
3536 5752
3537#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 5753#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162
3538msgid "# requests dropped due TTL underflow" 5754msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3539msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" 5755msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока"
3540 5756
3541#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338 5757#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206
3542msgid "# P2P query messages received and processed" 5758msgid "# P2P query messages received and processed"
3543msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" 5759msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене"
3544 5760
3545#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 5761#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550
3546msgid "# migration stop messages sent" 5762msgid "# migration stop messages sent"
3547msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" 5763msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"
3548 5764
3549#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 5765#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3550#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 5766#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187
3551#, c-format 5767#, c-format
3552msgid "Could not open `%s'.\n" 5768msgid "Could not open `%s'.\n"
3553msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" 5769msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
3554 5770
3555#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 5771#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3556#, c-format 5772#, c-format
3557msgid "Error writing `%s'.\n" 5773msgid "Error writing `%s'.\n"
3558msgstr "Грешка писања „%s“.\n" 5774msgstr "Грешка писања „%s“.\n"
3559 5775
3560#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 5776#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243
3561#, c-format 5777#, c-format
3562msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 5778msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3563msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" 5779msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n"
3564 5780
3565#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317 5781#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296
3566msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 5782msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3567msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" 5783msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна"
3568 5784
3569#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 5785#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310
3570#, c-format 5786#, c-format
3571msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 5787msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3572msgstr "" 5788msgstr ""
3573"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" 5789"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"
3574 5790
3575#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335 5791#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3576msgid "not indexed" 5792msgid "not indexed"
3577msgstr "није индексирано" 5793msgstr "није индексирано"
3578 5794
3579#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349 5795#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3580#, c-format 5796#, c-format
3581msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 5797msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3582msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" 5798msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n"
3583 5799
3584#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455 5800#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434
3585#, c-format 5801#, c-format
3586msgid "" 5802msgid ""
3587"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 5803"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -3590,713 +5806,442 @@ msgstr ""
3590"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак " 5806"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак "
3591"одобравам.\n" 5807"одобравам.\n"
3592 5808
3593#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 5809#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3594msgid "# average retransmission delay (ms)" 5810msgid "# average retransmission delay (ms)"
3595msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)" 5811msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)"
3596 5812
3597#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 5813#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3598msgid "# delay heap timeout (ms)" 5814msgid "# delay heap timeout (ms)"
3599msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)" 5815msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)"
3600 5816
3601#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 5817#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3602msgid "# query plans executed" 5818msgid "# query plans executed"
3603msgstr "# план упита је извршен" 5819msgstr "# план упита је извршен"
3604 5820
3605#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 5821#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3606msgid "# query messages sent to other peers" 5822msgid "# query messages sent to other peers"
3607msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима" 5823msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима"
3608 5824
3609#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 5825#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3610msgid "# requests merged" 5826msgid "# requests merged"
3611msgstr "# захтеви су стопљени" 5827msgstr "# захтеви су стопљени"
3612 5828
3613#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 5829#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3614msgid "# requests refreshed" 5830msgid "# requests refreshed"
3615msgstr "# захтеви су освежени" 5831msgstr "# захтеви су освежени"
3616 5832
3617#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 5833#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600
3618#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 5834#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
5835#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3619msgid "# query plan entries" 5836msgid "# query plan entries"
3620msgstr "# пропитује обичне уносе" 5837msgstr "# пропитује обичне уносе"
3621 5838
3622#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:325 5839#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305
3623msgid "# Pending requests created" 5840msgid "# Pending requests created"
3624msgstr "# Захтеви на чекању су створени" 5841msgstr "# Захтеви на чекању су створени"
3625 5842
3626#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:416 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 5843#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396
5844#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626
3627msgid "# Pending requests active" 5845msgid "# Pending requests active"
3628msgstr "# Захтеви на чекању су активни" 5846msgstr "# Захтеви на чекању су активни"
3629 5847
3630#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 5848#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795
3631msgid "# replies received and matched" 5849msgid "# replies received and matched"
3632msgstr "# одговори су примљени и подударени" 5850msgstr "# одговори су примљени и подударени"
3633 5851
3634#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 5852#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869
3635msgid "# results found locally" 5853msgid "# results found locally"
3636msgstr "# резултати су пронађени локално" 5854msgstr "# резултати су пронађени локално"
3637 5855
3638#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1037 5856#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3639msgid "# Datastore `PUT' failures" 5857msgid "# Datastore `PUT' failures"
3640msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 5858msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
3641 5859
3642#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1066 5860#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032
3643msgid "# storage requests dropped due to high load" 5861msgid "# storage requests dropped due to high load"
3644msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара" 5862msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара"
3645 5863
3646#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1105 5864#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073
3647msgid "# Replies received from DHT" 5865msgid "# Replies received from DHT"
3648msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 5866msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3649 5867
3650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260 5868#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
3651#, fuzzy 5869#, fuzzy
3652msgid "# Replies received from CADET" 5870msgid "# Replies received from CADET"
3653msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 5871msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3654 5872
3655#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1315 5873#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
3656#, c-format 5874#, c-format
3657msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 5875msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3658msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n" 5876msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n"
3659 5877
3660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1336 5878#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304
3661#, c-format 5879#, c-format
3662msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 5880msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3663msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n" 5881msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n"
3664 5882
3665#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1403 5883#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
3666msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 5884msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3667msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" 5885msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени"
3668 5886
3669#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465 5887#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433
3670msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 5888msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3671msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" 5889msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)"
3672 5890
3673#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1520 5891#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488
3674msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 5892msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3675msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)" 5893msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)"
3676 5894
3677#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1535 5895#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503
3678msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 5896msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3679msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)" 5897msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)"
3680 5898
3681#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1558 5899#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526
3682msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 5900msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3683msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)" 5901msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)"
3684 5902
3685#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1575 5903#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3686msgid "# on-demand blocks matched requests" 5904msgid "# on-demand blocks matched requests"
3687msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима" 5905msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима"
3688 5906
3689#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596 5907#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3690msgid "# on-demand lookups performed successfully" 5908msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3691msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно" 5909msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно"
3692 5910
3693#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1602 5911#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570
3694msgid "# on-demand lookups failed" 5912msgid "# on-demand lookups failed"
3695msgstr "# претраге на-захтев нису успеле" 5913msgstr "# претраге на-захтев нису успеле"
3696 5914
3697#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1648 5915#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616
3698msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 5916msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3699msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)" 5917msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)"
3700 5918
3701#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1661 5919#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629
3702msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 5920msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3703msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)" 5921msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)"
3704 5922
3705#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1712 5923#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3706msgid "# Datastore lookups initiated" 5924msgid "# Datastore lookups initiated"
3707msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте" 5925msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте"
3708 5926
3709#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1776 5927#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3710msgid "# GAP PUT messages received" 5928msgid "# GAP PUT messages received"
3711msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" 5929msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
3712 5930
3713#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648 5931#: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643
3714msgid "time required, content pushing disabled" 5932msgid "time required, content pushing disabled"
3715msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" 5933msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено"
3716 5934
3717#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 5935#: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118
3718#, c-format 5936msgid "metadata length"
3719msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3720msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
3721
3722#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
3723#, c-format
3724msgid "Error unindexing: %s.\n"
3725msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
3726
3727#: src/fs/gnunet-unindex.c:108
3728msgid "Unindexing done.\n"
3729msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
3730
3731#: src/fs/gnunet-unindex.c:141
3732#, c-format
3733msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3734msgstr "" 5937msgstr ""
3735"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
3736"индексирања.\n"
3737 5938
3738#: src/fs/gnunet-unindex.c:161 5939#: src/service/fs/meta_data.c:1073
3739msgid "Could not start unindex operation.\n" 5940#, fuzzy, c-format
3740msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n" 5941msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n"
5942msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)"
3741 5943
3742#: src/fs/gnunet-unindex.c:194 5944#: src/service/fs/meta_data.c:1092
3743msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 5945#, fuzzy, c-format
3744msgstr "" 5946msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
3745"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" 5947msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3746"publish“."
3747 5948
3748#: src/gns/gns_tld_api.c:293 5949#: src/service/gns/gns_tld_api.c:292
3749msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 5950msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3750msgstr "" 5951msgstr ""
3751 5952
3752#: src/gns/gnunet-bcd.c:573 5953#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573
3753#, fuzzy, c-format 5954#, fuzzy, c-format
3754msgid "Invalid port number %u\n" 5955msgid "Invalid port number %u\n"
3755msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" 5956msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
3756 5957
3757#: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1129 5958#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614
3758#, fuzzy 5959#, fuzzy
3759msgid "Unable to set up the daemon\n" 5960msgid "Unable to set up the daemon\n"
3760msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" 5961msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
3761 5962
3762#: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 5963#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637
3763msgid "Failed to start HTTP server\n" 5964msgid "Failed to start HTTP server\n"
3764msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n" 5965msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
3765 5966
3766#: src/gns/gnunet-bcd.c:660 5967#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660
3767#, fuzzy 5968#, fuzzy
3768msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" 5969msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)"
3769msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)" 5970msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)"
3770 5971
3771#: src/gns/gnunet-bcd.c:669 5972#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669
3772msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 5973msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3773msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" 5974msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица"
3774 5975
3775#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 5976#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296
3776msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 5977msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3777msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" 5978msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n"
3778 5979
3779#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 5980#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377
3780#, fuzzy 5981#, fuzzy
3781msgid "Failed to parse DNS response!\n" 5982msgid "Failed to parse DNS response!\n"
3782msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 5983msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
3783 5984
3784#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 5985#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451
3785#, fuzzy, c-format 5986#, fuzzy, c-format
3786msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 5987msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
3787msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 5988msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
3788 5989
3789#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 5990#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654
3790#, c-format 5991#, c-format
3791msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 5992msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3792msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" 5993msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n"
3793 5994
3794#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 5995#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670
3795#, c-format 5996#, c-format
3796msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 5997msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3797msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 5998msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
3798 5999
3799#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 6000#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678
3800#, c-format 6001#, c-format
3801msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 6002msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3802msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" 6003msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n"
3803 6004
3804#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 6005#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839
3805msgid "No DNS server specified!\n" 6006msgid "No DNS server specified!\n"
3806msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" 6007msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n"
3807 6008
3808#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 6009#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999
3809msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 6010msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3810msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" 6011msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)"
3811 6012
3812#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 6013#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016
3813#, fuzzy
3814msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3815msgstr ""
3816"УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53"
3817
3818#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018
3819msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 6014msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3820msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" 6015msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)"
3821 6016
3822#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 6017#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3823#, fuzzy 6018#, fuzzy
3824msgid "how long to wait between queries" 6019msgid "how long to wait between queries"
3825msgstr "време за чекање између прорачуна" 6020msgstr "време за чекање између прорачуна"
3826 6021
3827#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 6022#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
3828msgid "how long to wait for an answer" 6023msgid "how long to wait for an answer"
3829msgstr "" 6024msgstr ""
3830 6025
3831#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 6026#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
3832msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 6027msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3833msgstr "" 6028msgstr ""
3834 6029
3835#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 6030#: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490
3836msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 6031msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3837msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." 6032msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
3838 6033
3839#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 6034#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
3840#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 6035#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:579
3841#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 6036#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:807
3842#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 6037#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:816
3843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 6038#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:870
3844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848 6039#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:882
3845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964 6040#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:992
3846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066 6041#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1128
3847#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074 6042#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136
3848#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
3849#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
3850#, c-format 6043#, c-format
3851msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 6044msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3852msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" 6045msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n"
3853 6046
3854#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 6047#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
3855#, fuzzy, c-format 6048#, fuzzy, c-format
3856msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 6049msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
3857msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n" 6050msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n"
3858 6051
3859#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 6052#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
3860#, c-format 6053#, c-format
3861msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 6054msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3862msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n" 6055msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n"
3863 6056
3864#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 6057#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
3865#, c-format 6058#, c-format
3866msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 6059msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3867msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n" 6060msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n"
3868 6061
3869#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 6062#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
3870#, c-format 6063#, c-format
3871msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 6064msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3872msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" 6065msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
3873 6066
3874#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 6067#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
3875#, c-format 6068#, c-format
3876msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 6069msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3877msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n" 6070msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n"
3878 6071
3879#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 6072#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
3880#, c-format 6073#, c-format
3881msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 6074msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3882msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n" 6075msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n"
3883 6076
3884#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 6077#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3885#, fuzzy, c-format 6078#, fuzzy, c-format
3886msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 6079msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
3887msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n" 6080msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n"
3888 6081
3889#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 6082#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
3890#, c-format 6083#, c-format
3891msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 6084msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3892msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n" 6085msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n"
3893 6086
3894#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 6087#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135
3895#, c-format 6088#, c-format
3896msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 6089msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3897msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" 6090msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n"
3898 6091
3899#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 6092#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654
3900#, c-format 6093#, c-format
3901msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 6094msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3902msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" 6095msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
3903 6096
3904#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 6097#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686
3905#, fuzzy, c-format 6098#, fuzzy, c-format
3906msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 6099msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
3907msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" 6100msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"
3908 6101
3909#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 6102#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895
3910#, c-format 6103#, c-format
3911msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 6104msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3912msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" 6105msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"
3913 6106
3914#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 6107#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919
6108#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:993
3915msgid "Failed to pass client to MHD\n" 6109msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3916msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" 6110msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"
3917 6111
3918#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 6112#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
3919#, c-format 6113#, c-format
3920msgid "Unsupported socks version %d\n" 6114msgid "Unsupported socks version %d\n"
3921msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" 6115msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n"
3922 6116
3923#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 6117#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
3924#, c-format 6118#, c-format
3925msgid "Unsupported socks command %d\n" 6119msgid "Unsupported socks command %d\n"
3926msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" 6120msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"
3927 6121
3928#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 6122#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
3929#, c-format 6123#, c-format
3930msgid "Unsupported socks address type %d\n" 6124msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3931msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" 6125msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"
3932 6126
3933#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 6127#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726
3934#, fuzzy, c-format 6128#, fuzzy, c-format
3935msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 6129msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
3936msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" 6130msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"
3937 6131
3938#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 6132#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868
3939msgid "listen on specified port (default: 7777)" 6133msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3940msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" 6134msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"
3941 6135
3942#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 6136#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
3943msgid "pem file to use as CA" 6137msgid "pem file to use as CA"
3944msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" 6138msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
3945 6139
3946#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 6140#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877
3947msgid "disable use of IPv6" 6141msgid "disable use of IPv6"
3948msgstr "" 6142msgstr ""
3949 6143
3950#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 6144#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903
3951msgid "GNUnet GNS proxy" 6145msgid "GNUnet GNS proxy"
3952msgstr "ГНУнет ГНС посредник" 6146msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
3953 6147
3954#: src/gns/gnunet-gns.c:257 6148#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518
3955#, fuzzy, c-format
3956msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
3957msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
3958
3959#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
3960#, c-format
3961msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
3962msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
3963
3964#: src/gns/gnunet-gns.c:281
3965msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
3966msgstr ""
3967
3968#: src/gns/gnunet-gns.c:305
3969#, c-format
3970msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
3971msgstr ""
3972
3973#: src/gns/gnunet-gns.c:340
3974msgid "Lookup a record for the given name"
3975msgstr "Претражује запис за датим називом"
3976
3977#: src/gns/gnunet-gns.c:346
3978msgid "Specify the type of the record to lookup"
3979msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
3980
3981#: src/gns/gnunet-gns.c:352
3982#, fuzzy
3983msgid "Specify a timeout for the lookup"
3984msgstr "Наводи време истека за претраживање"
3985
3986#: src/gns/gnunet-gns.c:356
3987msgid "No unneeded output"
3988msgstr "Нема непотребног излаза"
3989
3990#: src/gns/gnunet-gns.c:361
3991msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
3992msgstr ""
3993
3994#: src/gns/gnunet-gns.c:375
3995msgid "GNUnet GNS resolver tool"
3996msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
3997
3998#: src/gns/gnunet-service-gns.c:501
3999#, fuzzy 6149#, fuzzy
4000msgid "Properly base32-encoded public key required" 6150msgid "Properly base32-encoded public key required"
4001msgstr "исправан јавни кључ се захтева" 6151msgstr "исправан јавни кључ се захтева"
4002 6152
4003#: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 6153#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554
6154#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348
4004msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 6155msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4005msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" 6156msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
4006 6157
4007#: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 6158#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573
4008#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:421 6159#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387
4009#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:870
4010msgid "Could not connect to DHT!\n" 6160msgid "Could not connect to DHT!\n"
4011msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" 6161msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
4012 6162
4013#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 6163#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:296
4014msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 6164msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4015msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" 6165msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"
4016 6166
4017#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 6167#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:397
4018msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 6168msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4019msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" 6169msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"
4020 6170
4021#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 6171#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713
4022#, c-format 6172#, c-format
4023msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 6173msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels as BOX retain as SBOX.\n"
4024msgstr "" 6174msgstr ""
4025 6175
4026#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 6176#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:727
4027#, c-format 6177#, c-format
4028msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" 6178msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4029msgstr "" 6179msgstr ""
4030 6180
4031#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 6181#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:734
4032#, c-format 6182#, c-format
4033msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 6183msgid ""
6184"Service `%s' not a port, skipping service labels as BOX retain as SBOX.\n"
4034msgstr "" 6185msgstr ""
4035 6186
4036#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:904 6187#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:965
4037msgid "Failed to parse DNS response\n" 6188msgid "Failed to parse DNS response\n"
4038msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 6189msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
4039 6190
4040#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095 6191#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1172
4041#, c-format 6192#, c-format
4042msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 6193msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4043msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" 6194msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"
4044 6195
4045#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1872 6196#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1948
4046#, c-format 6197#, c-format
4047msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 6198msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4048msgstr "" 6199msgstr ""
4049 6200
4050#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1887 6201#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1963
4051#, c-format 6202#, c-format
4052msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 6203msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4053msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" 6204msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"
4054 6205
4055#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1927 6206#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1996
4056#, fuzzy, c-format 6207#, fuzzy, c-format
4057msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 6208msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4058msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 6209msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4059 6210
4060#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2329 6211#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2270
6212#, fuzzy
6213msgid "Failed to deserialize URI record with target\n"
6214msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
6215
6216#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431
6217#, c-format
6218msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n"
6219msgstr ""
6220
6221#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493
4061msgid "Unable to process critical delegation record\n" 6222msgid "Unable to process critical delegation record\n"
4062msgstr "" 6223msgstr ""
4063 6224
4064#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2334 6225#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498
4065msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 6226msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4066msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 6227msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4067 6228
4068#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2357 6229#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521
4069#, c-format 6230#, c-format
4070msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 6231msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4071msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" 6232msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"
4072 6233
4073#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2522 6234#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688
4074#, fuzzy, c-format 6235#, fuzzy, c-format
4075msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 6236msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4076msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 6237msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
4077 6238
4078#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2669 6239#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836
4079#, c-format 6240#, c-format
4080msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 6241msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4081msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" 6242msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"
4082 6243
4083#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 6244#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4084msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4085msgstr ""
4086
4087#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177
4088#, fuzzy, c-format
4089msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4090msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4091
4092#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191
4093msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4094msgstr ""
4095
4096#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214
4097#, c-format
4098msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4099msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
4100
4101#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231
4102#, fuzzy, c-format
4103msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4104msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
4105
4106#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255
4107#, c-format
4108msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4109msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4110
4111#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287
4112#, fuzzy, c-format
4113msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4114msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4115
4116#: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
4117#, fuzzy
4118msgid "Gns REST API initialized\n"
4119msgstr "Меш је покренут\n"
4120
4121#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:52
4122msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
4123msgstr ""
4124
4125#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:57
4126msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
4127msgstr ""
4128
4129#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:464
4130msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
4131msgstr ""
4132
4133#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:472
4134msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
4135msgstr ""
4136
4137#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:482
4138msgid "Multiple REDIRECT records."
4139msgstr ""
4140
4141#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:491 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:517
4142msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records."
4143msgstr ""
4144
4145#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:498
4146msgid "Redirection records not allowed in apex."
4147msgstr ""
4148
4149#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:509
4150msgid "Redirection records not allowed in apex.."
4151msgstr ""
4152
4153#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:531
4154msgid "Mutually exclusive records."
4155msgstr ""
4156
4157#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4158#, c-format
4159msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4160msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
4161
4162#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4163#, c-format
4164msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4165msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4166
4167#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4168#, c-format
4169msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4170msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
4171
4172#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4173#, c-format
4174msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4175msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
4176
4177#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4178#, c-format
4179msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4180msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4181
4182#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4183#, c-format
4184msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4185msgstr ""
4186"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
4187
4188#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
4189#, c-format
4190msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4191msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
4192
4193#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4194#, c-format
4195msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4196msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4197
4198#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4199#, c-format
4200msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4201msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
4202
4203#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4204#, fuzzy, c-format
4205msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4206msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4207
4208#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4209#, fuzzy, c-format
4210msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4211msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4212
4213#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4214#, c-format
4215msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4216msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
4217
4218#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4219#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4220#, c-format
4221msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4222msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4223
4224#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4225#, fuzzy, c-format
4226msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4227msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4228
4229#: src/hello/gnunet-hello.c:122
4230msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4231msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n"
4232
4233#: src/hello/gnunet-hello.c:129
4234#, c-format
4235msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4236msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
4237
4238#: src/hello/gnunet-hello.c:136
4239#, c-format
4240msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4241msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
4242
4243#: src/hello/gnunet-hello.c:141
4244#, c-format
4245msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4246msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
4247
4248#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4249#, c-format
4250msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4251msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
4252
4253#: src/hello/gnunet-hello.c:165
4254#, c-format
4255msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4256msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
4257
4258#: src/hello/gnunet-hello.c:199
4259#, c-format
4260msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4261msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
4262
4263#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4264#, fuzzy, c-format
4265msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4266msgstr "Измењених адреса — %u \n"
4267
4268#: src/hello/hello.c:1111
4269msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4270msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
4271
4272#: src/hello/hello.c:1121
4273msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4274msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
4275
4276#: src/hello/hello.c:1131
4277msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4278msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
4279
4280#: src/hello/hello.c:1143
4281msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4282msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
4283
4284#: src/hello/hello.c:1161
4285#, fuzzy, c-format
4286msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4287msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n"
4288
4289#: src/hello/hello.c:1169
4290#, c-format
4291msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4292msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n"
4293
4294#: src/hello/hello.c:1184
4295#, c-format
4296msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4297msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
4298
4299#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4300msgid "" 6245msgid ""
4301"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 6246"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4302"reason to run!\n" 6247"reason to run!\n"
@@ -4304,11 +6249,11 @@ msgstr ""
4304"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога " 6249"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога "
4305"да радим било шта!\n" 6250"да радим било шта!\n"
4306 6251
4307#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 6252#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
4308msgid "advertise our hostlist to other peers" 6253msgid "advertise our hostlist to other peers"
4309msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима" 6254msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима"
4310 6255
4311#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 6256#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
4312msgid "" 6257msgid ""
4313"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 6258"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4314"option)" 6259"option)"
@@ -4316,48 +6261,46 @@ msgstr ""
4316"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек " 6261"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек "
4317"користите ову опцију)" 6262"користите ову опцију)"
4318 6263
4319#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 6264#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4320msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 6265msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4321msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака" 6266msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака"
4322 6267
4323#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 6268#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
4324msgid "provide a hostlist server" 6269msgid "provide a hostlist server"
4325msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина" 6270msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина"
4326 6271
4327#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 6272#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4328msgid "GNUnet hostlist server and client" 6273msgid "GNUnet hostlist server and client"
4329msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" 6274msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а"
4330 6275
4331#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 6276#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4332msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 6277msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4333msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" 6278msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина"
4334 6279
4335#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 6280#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412
4336#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4337msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6281msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4338msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 6282msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4339 6283
4340#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 6284#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:416
4341#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4342#, c-format 6285#, c-format
4343msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 6286msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4344msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" 6287msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n"
4345 6288
4346#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 6289#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:433
4347msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6290msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4348msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 6291msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4349 6292
4350#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 6293#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:712
4351#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 6294#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1520
4352msgid "# advertised hostlist URIs" 6295msgid "# advertised hostlist URIs"
4353msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" 6296msgstr "# рекламиране путање списка домаћина"
4354 6297
4355#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 6298#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:744
4356#, c-format 6299#, c-format
4357msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 6300msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4358msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" 6301msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета"
4359 6302
4360#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 6303#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4361#, c-format 6304#, c-format
4362msgid "" 6305msgid ""
4363"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 6306"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
@@ -4366,118 +6309,117 @@ msgstr ""
4366"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " 6309"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана "
4367"путања је одбачена.\n" 6310"путања је одбачена.\n"
4368 6311
4369#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 6312#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921
4370#, c-format 6313#, c-format
4371msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 6314msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4372msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" 6315msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n"
4373 6316
4374#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 6317#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4375#, c-format 6318#, c-format
4376msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 6319msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4377msgstr "" 6320msgstr ""
4378"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" 6321"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n"
4379 6322
4380#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 6323#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:956
4381#, c-format 6324#, c-format
4382msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 6325msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4383msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" 6326msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n"
4384 6327
4385#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934 6328#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:962
4386#, c-format 6329#, c-format
4387msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 6330msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4388msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" 6331msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n"
4389 6332
4390#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942 6333#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:970
4391#, c-format 6334#, c-format
4392msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 6335msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4393msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" 6336msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n"
4394 6337
4395#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998 6338#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4396#, c-format 6339#, c-format
4397msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 6340msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4398msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" 6341msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n"
4399 6342
4400#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 6343#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035
4401msgid "# hostlist downloads initiated" 6344msgid "# hostlist downloads initiated"
4402msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" 6345msgstr "# преузимања списка домаћина су започета"
4403 6346
4404#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 6347#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1206
4405#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 6348#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1792
4406msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 6349msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4407msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" 6350msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина"
4408 6351
4409#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154 6352#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1216
4410#, c-format 6353#, c-format
4411msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 6354msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4412msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" 6355msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n"
4413 6356
4414#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212 6357#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1274
4415#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233 6358#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1295
4416msgid "# active connections" 6359msgid "# active connections"
4417msgstr "# активних веза" 6360msgstr "# активних веза"
4418 6361
4419#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 6362#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
4420#, c-format 6363#, c-format
4421msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 6364msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4422msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" 6365msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n"
4423 6366
4424#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 6367#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1461
4425#, c-format 6368#, c-format
4426msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 6369msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4427msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" 6370msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n"
4428 6371
4429#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412 6372#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1472
4430#, c-format 6373#, c-format
4431msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 6374msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4432msgstr "" 6375msgstr ""
4433"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " 6376"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: "
4434"%s\n" 6377"%s\n"
4435 6378
4436#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 6379#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513
4437#, c-format 6380#, c-format
4438msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 6381msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4439msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" 6382msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n"
4440 6383
4441#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 6384#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1516
4442msgid "# hostlist URIs read from file" 6385msgid "# hostlist URIs read from file"
4443msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" 6386msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке"
4444 6387
4445#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 6388#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567
4446#, c-format 6389#, c-format
4447msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 6390msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4448msgstr "" 6391msgstr ""
4449"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" 6392"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"
4450 6393
4451#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 6394#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1574
4452#, c-format 6395#, c-format
4453msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 6396msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4454msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" 6397msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n"
4455 6398
4456#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 6399#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1607
4457#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 6400#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1626
4458#, c-format 6401#, c-format
4459msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 6402msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4460msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" 6403msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n"
4461 6404
4462#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 6405#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1620
4463msgid "# hostlist URIs written to file" 6406msgid "# hostlist URIs written to file"
4464msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" 6407msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку"
4465 6408
4466#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 6409#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1721
4467#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
4468#, c-format 6410#, c-format
4469msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 6411msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4470msgstr "" 6412msgstr ""
4471 6413
4472#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 6414#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1750
4473msgid "Learning is enabled on this peer\n" 6415msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4474msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" 6416msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n"
4475 6417
4476#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 6418#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1763
4477msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 6419msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4478msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" 6420msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n"
4479 6421
4480#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 6422#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1777
4481#, c-format 6423#, c-format
4482msgid "" 6424msgid ""
4483"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 6425"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4485,2323 +6427,630 @@ msgstr ""
4485"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " 6427"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је "
4486"уклоњена\n" 6428"уклоњена\n"
4487 6429
4488#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 6430#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180
4489msgid "bytes in hostlist" 6431msgid "bytes in hostlist"
4490msgstr "бајтова у списку домаћина" 6432msgstr "бајтова у списку домаћина"
4491 6433
4492#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 6434#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222
4493msgid "expired addresses encountered"
4494msgstr "наиђох на истекле адресе"
4495
4496#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4497#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4498#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4499#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
4500#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4501#, c-format
4502msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4503msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
4504
4505#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
4506msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4507msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)"
4508
4509#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
4510msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 6435msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4511msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" 6436msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)"
4512 6437
4513#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 6438#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326
4514#, c-format 6439#, c-format
4515msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 6440msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4516msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" 6441msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n"
4517 6442
4518#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 6443#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330
4519msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 6444msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4520msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" 6445msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)"
4521 6446
4522#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 6447#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343
4523#, c-format 6448#, c-format
4524msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 6449msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4525msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" 6450msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n"
4526 6451
4527#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 6452#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348
4528msgid "hostlist requests refused (upload data)" 6453msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4529msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" 6454msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)"
4530 6455
4531#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 6456#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358
4532msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 6457msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4533msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" 6458msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n"
4534 6459
4535#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 6460#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361
4536msgid "hostlist requests refused (not ready)" 6461msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4537msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" 6462msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)"
4538 6463
4539#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 6464#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367
4540msgid "Received request for our hostlist\n" 6465msgid "Received request for our hostlist\n"
4541msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" 6466msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n"
4542 6467
4543#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 6468#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369
4544msgid "hostlist requests processed" 6469msgid "hostlist requests processed"
4545msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" 6470msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени"
4546 6471
4547#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 6472#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410
4548msgid "# hostlist advertisements send" 6473msgid "# hostlist advertisements send"
4549msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" 6474msgstr "# рекламе списка домаћина су послате"
4550 6475
4551#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 6476#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483
4552#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662 6477#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:786
4553msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 6478#, fuzzy, c-format
6479msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n"
6480msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
6481
6482#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683
6483#, fuzzy
6484msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n"
4554msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" 6485msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n"
4555 6486
4556#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 6487#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694
4557#, c-format 6488#, c-format
4558msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 6489msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4559msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" 6490msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
4560 6491
4561#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 6492#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706
4562#, c-format 6493#, c-format
4563msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 6494msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4564msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" 6495msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n"
4565 6496
4566#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 6497#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723
4567#, c-format 6498#, c-format
4568msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 6499msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4569msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" 6500msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n"
4570 6501
4571#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 6502#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738
4572#, fuzzy 6503#, fuzzy
4573msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6504msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4574msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6505msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4575 6506
4576#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 6507#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752
4577#, fuzzy 6508#, fuzzy
4578msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6509msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4579msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6510msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4580 6511
4581#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 6512#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774
4582#, fuzzy, c-format 6513#, fuzzy, c-format
4583msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6514msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4584msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6515msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4585 6516
4586#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 6517#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795
4587#, fuzzy, c-format 6518#, fuzzy, c-format
4588msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6519msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4589msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6520msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4590 6521
4591#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 6522#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838
4592#, c-format 6523#, c-format
4593msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 6524msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4594msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" 6525msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n"
4595 6526
4596#: src/identity/gnunet-identity.c:231 6527#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687
4597#, c-format 6528#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806
4598msgid "Failed to create ego: %s\n"
4599msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
4600
4601#: src/identity/gnunet-identity.c:272
4602#, c-format
4603msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4604msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n"
4605
4606#: src/identity/gnunet-identity.c:646
4607msgid "create ego NAME"
4608msgstr "ствара НАЗИВ ега"
4609
4610#: src/identity/gnunet-identity.c:651
4611msgid "delete ego NAME "
4612msgstr "брише НАЗИВ ега "
4613
4614#: src/identity/gnunet-identity.c:657
4615msgid ""
4616"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4617msgstr ""
4618
4619#: src/identity/gnunet-identity.c:663
4620msgid ""
4621"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
4622"EGO)"
4623msgstr ""
4624
4625#: src/identity/gnunet-identity.c:669
4626msgid ""
4627"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
4628"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
4629msgstr ""
4630
4631#: src/identity/gnunet-identity.c:674
4632msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4633msgstr ""
4634
4635#
4636# File: util/dialtest.c++, line: 134
4637#: src/identity/gnunet-identity.c:678
4638msgid "display all egos"
4639msgstr "приказује све егое"
4640
4641#: src/identity/gnunet-identity.c:682
4642#, fuzzy
4643msgid "reduce output"
4644msgstr "опширан излаз"
4645
4646#: src/identity/gnunet-identity.c:689
4647#, fuzzy
4648msgid ""
4649"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4650"s), restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
4651"message for NAME (use together with -R)"
4652msgstr ""
4653"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
4654"са -s)"
4655
4656#: src/identity/gnunet-identity.c:695
4657msgid "The public key of the recipient (with -W)"
4658msgstr ""
4659
4660#: src/identity/gnunet-identity.c:699
4661msgid "run in monitor mode egos"
4662msgstr "ради у режиму праћења егоа"
4663
4664#: src/identity/gnunet-identity.c:703
4665msgid "display private keys as well"
4666msgstr ""
4667
4668#: src/identity/gnunet-identity.c:710
4669msgid ""
4670"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4671msgstr ""
4672"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
4673"са -e)"
4674
4675#: src/identity/gnunet-identity.c:725
4676msgid "Maintain egos"
4677msgstr "Одржава егое"
4678
4679#: src/identity/gnunet-service-identity.c:502
4680msgid "no default known"
4681msgstr "основнст није позната"
4682
4683#: src/identity/gnunet-service-identity.c:527
4684msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4685msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)"
4686
4687#: src/identity/gnunet-service-identity.c:620
4688#: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4689#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015
4690#, c-format 6529#, c-format
4691msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 6530msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4692msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" 6531msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n"
4693 6532
4694#: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 6533#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921
4695msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4696msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)"
4697
4698#: src/identity/gnunet-service-identity.c:724
4699msgid "identifier already in use for another ego"
4700msgstr "одредник се већ користи за други его"
4701
4702#: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
4703msgid "target name already exists"
4704msgstr "назив мете већ постоји"
4705
4706#: src/identity/gnunet-service-identity.c:913
4707#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032
4708msgid "no matching ego found"
4709msgstr "нисам нашао одговарајући его"
4710
4711#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
4712#, c-format 6534#, c-format
4713msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 6535msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4714msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" 6536msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n"
4715 6537
4716#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 6538#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979
4717#, c-format 6539#, c-format
4718msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 6540msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4719msgstr "" 6541msgstr ""
4720"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" 6542"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"
4721 6543
4722#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 6544#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988
4723#, c-format 6545#, c-format
4724msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 6546msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4725msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" 6547msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
4726 6548
4727#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 6549#: src/service/namecache/namecache_api.c:283
4728msgid "Identity REST API initialized\n"
4729msgstr ""
4730
4731#: src/json/json.c:130
4732#, fuzzy, c-format
4733msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4734msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
4735
4736#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136
4737#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151
4738#, fuzzy, c-format
4739msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4740msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4741
4742#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172
4743#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187
4744#, fuzzy, c-format
4745msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4746msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4747
4748#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4749#, fuzzy, c-format
4750msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4751msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
4752
4753#: src/mysql/mysql.c:190
4754#, c-format
4755msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4756msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n"
4757
4758#: src/mysql/mysql.c:198
4759#, c-format
4760msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4761msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n"
4762
4763#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4764#, c-format
4765msgid "No records found for `%s'"
4766msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
4767
4768#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:469
4769#, c-format
4770msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4771msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
4772
4773#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
4774#, c-format
4775msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4776msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
4777
4778#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
4779#, fuzzy, c-format
4780msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4781msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
4782
4783#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4784#, c-format
4785msgid "You must specify a name\n"
4786msgstr "Морате навести назив\n"
4787
4788#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1582
4789msgid "name of the record to add/delete/display"
4790msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
4791
4792#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
4793#, fuzzy
4794msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4795msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
4796
4797#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1643
4798msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4799msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
4800
4801#: src/namecache/namecache_api.c:286
4802msgid "Namecache failed to cache block" 6550msgid "Namecache failed to cache block"
4803msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" 6551msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
4804 6552
4805#: src/namecache/namecache_api.c:374 6553#: src/service/namecache/namecache_api.c:371
4806#, fuzzy 6554#, fuzzy
4807msgid "Error communicating with namecache service" 6555msgid "Error communicating with namecache service"
4808msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 6556msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
4809 6557
4810#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 6558#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
4811#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 6559#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
4812#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 6560#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
4813#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4814#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4815#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4816#, fuzzy, c-format
4817msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4818msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4819
4820#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4821#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4822#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4823#, fuzzy, c-format
4824msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4825msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4826
4827#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4828#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4829#, fuzzy, c-format
4830msgid "Unable to read file: %s.\n"
4831msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
4832
4833#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
4834msgid "flat plugin running\n"
4835msgstr ""
4836
4837#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4838#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4839#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
4840#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
4841#, fuzzy, c-format
4842msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4843msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4844
4845#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373
4846#, fuzzy
4847msgid "can not search the namestore"
4848msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
4849
4850#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427
4851#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:568
4852#, fuzzy
4853msgid "unable to scan namestore"
4854msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
4855
4856#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:455
4857#, fuzzy, c-format
4858msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
4859msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
4860
4861#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:467
4862#, fuzzy
4863msgid "no errors"
4864msgstr "непозната грешка"
4865
4866#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
4867#, fuzzy, c-format
4868msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
4869msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
4870
4871#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:510
4872msgid "key exists"
4873msgstr ""
4874
4875#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:527
4876#, fuzzy
4877msgid "Error creating record data\n"
4878msgstr "Грешка стварања тунела\n"
4879
4880#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:531
4881#, fuzzy
4882msgid "unable to store record"
4883msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
4884
4885#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:602
4886#, c-format
4887msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
4888msgstr ""
4889
4890#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:608
4891msgid "name exists\n"
4892msgstr ""
4893
4894#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794
4895msgid "unable to process submitted data"
4896msgstr ""
4897
4898#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:805
4899msgid "the submitted data is invalid"
4900msgstr ""
4901
4902#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:824
4903#, fuzzy
4904msgid "invalid parameters"
4905msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
4906
4907#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
4908#, fuzzy
4909msgid "invalid name"
4910msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
4911
4912#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:852
4913#, fuzzy, c-format
4914msgid "Unable to parse key %s\n"
4915msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4916
4917#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:856
4918#, fuzzy
4919msgid "unable to parse key"
4920msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4921
4922#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:967
4923msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4924msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
4925
4926#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
4927#, fuzzy
4928msgid "No expiration specified for records.\n"
4929msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
4930
4931#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1087
4932msgid "No port specified, using default value\n"
4933msgstr ""
4934
4935#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1105
4936msgid "Failed to connect to identity\n"
4937msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
4938
4939#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1152
4940msgid "name of the zone managed by FCFSD"
4941msgstr ""
4942
4943#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1161
4944#, fuzzy
4945msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
4946msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
4947
4948#: src/namestore/gnunet-namestore.c:340
4949#, c-format
4950msgid "Adding record failed: %s\n"
4951msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
4952
4953#: src/namestore/gnunet-namestore.c:368
4954#, c-format
4955msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
4956msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n"
4957
4958#: src/namestore/gnunet-namestore.c:375
4959#, c-format
4960msgid "Deleting record failed%s%s\n"
4961msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
4962
4963#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
4964#, c-format
4965msgid ""
4966"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
4967"zone.\n"
4968msgstr ""
4969
4970#: src/namestore/gnunet-namestore.c:789
4971#, fuzzy, c-format
4972msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
4973msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
4974
4975#: src/namestore/gnunet-namestore.c:832
4976#, c-format
4977msgid ""
4978"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
4979msgstr ""
4980
4981#: src/namestore/gnunet-namestore.c:920
4982#, fuzzy, c-format
4983msgid "Failed to replace records: %s\n"
4984msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
4985
4986#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
4987#, c-format
4988msgid "No options given\n"
4989msgstr "Нису дате опције\n"
4990
4991#: src/namestore/gnunet-namestore.c:964 src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
4992#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055
4993#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1103
4994#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1180
4995#, c-format
4996msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4997msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
4998
4999#: src/namestore/gnunet-namestore.c:966
5000msgid "replace"
5001msgstr ""
5002
5003#: src/namestore/gnunet-namestore.c:995
5004#, c-format
5005msgid "Invalid nick `%s'\n"
5006msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
5007
5008#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
5009#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5010#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1182
5011msgid "add"
5012msgstr "додај"
5013
5014#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1036
5015#, c-format
5016msgid "Unsupported type `%s'\n"
5017msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
5018
5019#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1046
5020#, c-format
5021msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
5022msgstr ""
5023
5024#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5025#, c-format
5026msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5027msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
5028
5029#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
5030#, c-format
5031msgid "Invalid time format `%s'\n"
5032msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
5033
5034#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5035msgid "del"
5036msgstr "обриши"
5037
5038#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5039#, c-format
5040msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5041msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
5042
5043#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1172
5044#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5045#, c-format
5046msgid "Invalid URI `%s'\n"
5047msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
5048
5049#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283
5050#, c-format
5051msgid ""
5052"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
5053"Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
5054"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5055msgstr ""
5056
5057#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1348
5058#, c-format
5059msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5060msgstr ""
5061
5062#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377
5063#, c-format
5064msgid "Cannot connect to identity service\n"
5065msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
5066
5067#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1424
5068msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5069msgstr ""
5070
5071#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436
5072#, c-format
5073msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5074msgstr ""
5075
5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448 src/namestore/gnunet-namestore.c:1464
5077#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
5078#, fuzzy, c-format
5079msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5080msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
5081
5082#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1456
5083#, fuzzy, c-format
5084msgid "Unknown record type `%s'\n"
5085msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
5086
5087#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494
5088#, fuzzy, c-format
5089msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5090msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
5091
5092#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
5093msgid "add record"
5094msgstr "додаје запис"
5095
5096#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1554
5097msgid "delete record"
5098msgstr "брише запис"
5099
5100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1558
5101msgid "display records"
5102msgstr "приказује записе"
5103
5104#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565
5105msgid ""
5106"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5107msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
5108
5109#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571
5110msgid "set the desired nick name for the zone"
5111msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
5112
5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1576
5114msgid "monitor changes in the namestore"
5115msgstr "прати измене у смештају назива"
5116
5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1588
5118msgid "determine our name for the given PKEY"
5119msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
5120
5121#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5122msgid ""
5123"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5124"specified multiple times"
5125msgstr ""
5126
5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1601
5128msgid "type of the record to add/delete/display"
5129msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
5130
5131#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606
5132msgid "URI to import into our zone"
5133msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"
5134
5135#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612
5136msgid "value of the record to add/delete"
5137msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
5138
5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616
5140msgid "create or list public record"
5141msgstr "ствара или исписује јавни запис"
5142
5143#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
5144msgid ""
5145"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5146"expired"
5147msgstr ""
5148"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
5149
5150#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
5151msgid "name of the ego controlling the zone"
5152msgstr "назив егоа који контролише зону"
5153
5154#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879
5155#, c-format
5156msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5157msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
5158
5159#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
5160#, fuzzy
5161msgid "Error normalizing name."
5162msgstr "Грешка стварања тунела\n"
5163
5164#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1580
5165#, fuzzy
5166msgid "Error deserializing records."
5167msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
5168
5169#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1689
5170#, fuzzy
5171msgid "Store failed"
5172msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
5173
5174#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847
5175msgid "size to use for the main hash map"
5176msgstr ""
5177
5178#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853
5179msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5180msgstr ""
5181
5182#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5183#, c-format
5184msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5185msgstr ""
5186
5187#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5188#, c-format
5189msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5190msgstr ""
5191
5192#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
5193#, fuzzy
5194msgid "Flat file database running\n"
5195msgstr "База података шаблона ради\n"
5196
5197#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111
5198#, fuzzy
5199msgid "Namestore REST API initialized\n"
5200msgstr "Меш је покренут\n"
5201
5202#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5203#, fuzzy
5204msgid "Suggested configuration changes:\n"
5205msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
5206
5207#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5208#, fuzzy, c-format
5209msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5210msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
5211
5212#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5213#, fuzzy, c-format
5214msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5215msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
5216
5217#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5218#, fuzzy
5219msgid "run autoconfiguration"
5220msgstr "# пријатељи у подешавањима"
5221
5222#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5223msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5224msgstr ""
5225
5226#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5227msgid "use TCP"
5228msgstr ""
5229
5230#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5231msgid "use UDP"
5232msgstr ""
5233
5234#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5235msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5236msgstr ""
5237
5238#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5239#, fuzzy
5240msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5241msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
5242
5243#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5244#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5245#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5246msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 6561msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5247msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n" 6562msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n"
5248 6563
5249#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 6564#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5250#, c-format 6565#, c-format
5251msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6566msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5252msgstr "" 6567msgstr ""
5253"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " 6568"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
5254"%s\n" 6569"%s\n"
5255 6570
5256#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 6571#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5257#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 6572#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5258#, fuzzy 6573#, fuzzy
5259msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 6574msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5260msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 6575msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5261 6576
5262#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 6577#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5263#, fuzzy 6578#, fuzzy
5264msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 6579msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5265msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" 6580msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
5266 6581
5267#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 6582#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5268msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 6583msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5269msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n" 6584msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n"
5270 6585
5271#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 6586#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5272msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 6587msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5273msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n" 6588msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n"
5274 6589
5275#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 6590#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5276msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 6591msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5277msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n" 6592msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n"
5278 6593
5279#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 6594#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5280#, c-format 6595#, c-format
5281msgid "Detected external IP `%s'\n" 6596msgid "Detected external IP `%s'\n"
5282msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n" 6597msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n"
5283 6598
5284#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 6599#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5285msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 6600msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5286msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n" 6601msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n"
5287 6602
5288#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 6603#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5289#, c-format 6604#, c-format
5290msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 6605msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5291msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n" 6606msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n"
5292 6607
5293#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 6608#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5294msgid "upnpc found, enabling its use\n" 6609msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5295msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n" 6610msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n"
5296 6611
5297#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 6612#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5298msgid "upnpc not found\n" 6613msgid "upnpc not found\n"
5299msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" 6614msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
5300 6615
5301#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 6616#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5302msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 6617msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5303msgstr "" 6618msgstr ""
5304 6619
5305#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 6620#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5306#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 6621#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5307msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 6622msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5308msgstr "" 6623msgstr ""
5309 6624
5310#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 6625#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5311#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 6626#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5312msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 6627msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5313msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6628msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5314 6629
5315#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 6630#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5316msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 6631msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5317msgstr "" 6632msgstr ""
5318 6633
5319#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 6634#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5320#, fuzzy 6635#, fuzzy
5321msgid "Operation Successful" 6636msgid "Operation Successful"
5322msgstr "Опозивање је успело.\n" 6637msgstr "Опозивање је успело.\n"
5323 6638
5324#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 6639#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5325msgid "IPC failure" 6640msgid "IPC failure"
5326msgstr "" 6641msgstr ""
5327 6642
5328#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 6643#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5329msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 6644msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5330msgstr "" 6645msgstr ""
5331 6646
5332#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 6647#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5333msgid "Encountered timeout while performing operation" 6648msgid "Encountered timeout while performing operation"
5334msgstr "" 6649msgstr ""
5335 6650
5336#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 6651#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5337msgid "detected that we are offline" 6652msgid "detected that we are offline"
5338msgstr "" 6653msgstr ""
5339 6654
5340#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 6655#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5341msgid "`upnpc` command not found" 6656msgid "`upnpc` command not found"
5342msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" 6657msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
5343 6658
5344#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 6659#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5345msgid "Failed to run `upnpc` command" 6660msgid "Failed to run `upnpc` command"
5346msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" 6661msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
5347 6662
5348#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 6663#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5349msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 6664msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5350msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен" 6665msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен"
5351 6666
5352#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 6667#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5353msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 6668msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5354msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника" 6669msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника"
5355 6670
5356#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 6671#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5357msgid "`external-ip' command not found" 6672msgid "`external-ip' command not found"
5358msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" 6673msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
5359 6674
5360#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 6675#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5361#, fuzzy 6676#, fuzzy
5362msgid "Failed to run `external-ip` command" 6677msgid "Failed to run `external-ip` command"
5363msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" 6678msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
5364 6679
5365#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 6680#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5366#, fuzzy 6681#, fuzzy
5367msgid "`external-ip' command output invalid" 6682msgid "`external-ip' command output invalid"
5368msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" 6683msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
5369 6684
5370#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 6685#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5371msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 6686msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5372msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом" 6687msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом"
5373 6688
5374#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 6689#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5375#, fuzzy 6690#, fuzzy
5376msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 6691msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5377msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" 6692msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
5378 6693
5379#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 6694#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5380#, fuzzy 6695#, fuzzy
5381msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 6696msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5382msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6697msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5383 6698
5384#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 6699#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5385msgid "NAT test could not be initialized" 6700msgid "NAT test could not be initialized"
5386msgstr "" 6701msgstr ""
5387 6702
5388#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 6703#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5389msgid "NAT test timeout reached" 6704msgid "NAT test timeout reached"
5390msgstr "" 6705msgstr ""
5391 6706
5392#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 6707#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5393msgid "could not register NAT" 6708msgid "could not register NAT"
5394msgstr "" 6709msgstr ""
5395 6710
5396#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 6711#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5397#, fuzzy 6712#, fuzzy
5398msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 6713msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5399msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6714msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5400 6715
5401#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 6716#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5402#, fuzzy, c-format 6717#, fuzzy, c-format
5403msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 6718msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5404msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" 6719msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
5405 6720
5406#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 6721#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5407#, fuzzy, c-format 6722#, fuzzy, c-format
5408msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6723msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5409msgstr "" 6724msgstr ""
5410"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " 6725"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
5411"%s\n" 6726"%s\n"
5412 6727
5413#: src/nat/gnunet-nat.c:422 6728#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5414msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5415msgstr ""
5416
5417#: src/nat/gnunet-nat.c:430
5418msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5419msgstr ""
5420
5421#: src/nat/gnunet-nat.c:438
5422msgid ""
5423"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5424"host punching data"
5425msgstr ""
5426
5427#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5428msgid "enable STUN processing"
5429msgstr ""
5430
5431#: src/nat/gnunet-nat.c:453
5432msgid "watch for connection reversal requests"
5433msgstr ""
5434
5435#: src/nat/gnunet-nat.c:464
5436#, fuzzy
5437msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5438msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
5439
5440#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5441#, c-format 6729#, c-format
5442msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6730msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5443msgstr "" 6731msgstr ""
5444 6732
5445#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 6733#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5446#, c-format 6734#, c-format
5447msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6735msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5448msgstr "" 6736msgstr ""
5449 6737
5450#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 6738#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5451#, c-format 6739#, c-format
5452msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 6740msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5453msgstr "" 6741msgstr ""
5454 6742
5455#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 6743#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5456#, c-format 6744#, c-format
5457msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 6745msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5458msgstr "" 6746msgstr ""
5459 6747
5460#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 6748#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5461#, fuzzy 6749#, fuzzy
5462msgid "Connection reversal request failed\n" 6750msgid "Connection reversal request failed\n"
5463msgstr "Веза је успостављена.\n" 6751msgstr "Веза је успостављена.\n"
5464 6752
5465#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 6753#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5466msgid "" 6754msgid ""
5467"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 6755"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5468"disabling UPnP\n" 6756"disabling UPnP\n"
5469msgstr "" 6757msgstr ""
5470 6758
5471#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 6759#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5472#, c-format 6760#, c-format
5473msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 6761msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5474msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n" 6762msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n"
5475 6763
5476#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 6764#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
5477#, c-format 6765#, c-format
5478msgid "Failed to start %s\n" 6766msgid "Failed to start %s\n"
5479msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n" 6767msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
5480 6768
5481#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 6769#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5482msgid "`external-ip' command not found\n" 6770msgid "`external-ip' command not found\n"
5483msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" 6771msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
5484 6772
5485#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 6773#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602
5486msgid "`upnpc' command not found\n" 6774msgid "`upnpc' command not found\n"
5487msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" 6775msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
5488 6776
5489#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 6777#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1141
5490msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5491msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
5492
5493#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5494msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5495msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику"
5496
5497#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5498msgid "name of the file for writing the main results"
5499msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата"
5500
5501#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5502msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5503msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима"
5504
5505#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5506msgid "delay between rounds"
5507msgstr "застој између рунди"
5508
5509#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5510msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5511msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
5512
5513#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5514msgid "Show network size estimates from NSE service."
5515msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
5516
5517#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441
5518#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243
5519msgid "Value is too large.\n"
5520msgstr "Вредност је превелика.\n"
5521
5522#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5523#, c-format
5524msgid "%sPeer `%s'\n"
5525msgstr "%sПарњак „%s“\n"
5526
5527#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5528#, c-format
5529msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5530msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n"
5531
5532#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5533#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
5534#, fuzzy, c-format
5535msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5536msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
5537
5538#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5539#, c-format
5540msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5541msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n"
5542
5543#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5544#, c-format
5545msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5546msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n"
5547
5548#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5549#, c-format
5550msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5551msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"
5552
5553#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
5554#, c-format
5555msgid "I am peer `%s'.\n"
5556msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"
5557
5558#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5559msgid "don't resolve host names"
5560msgstr "не разрешава називе домаћина"
5561
5562#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5563msgid "output only the identity strings"
5564msgstr "исписује само ниске идентитета"
5565
5566#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
5567msgid "include friend-only information"
5568msgstr "укључује податке само-пријатељ"
5569
5570#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5571msgid "output our own identity only"
5572msgstr "исписује само наш лични идентитет"
5573
5574#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5575msgid "list all known peers"
5576msgstr "исписује све познате парњаке"
5577
5578#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
5579msgid "dump hello to file"
5580msgstr "шаље „hello“ у датотеку"
5581
5582#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5583msgid "also output HELLO uri(s)"
5584msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"
5585
5586#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
5587msgid "add given HELLO uri to the database"
5588msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"
5589
5590#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
5591msgid "Print information about peers."
5592msgstr "Исписује податке о парњацима."
5593
5594#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5595#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5596#, c-format
5597msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5598msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n"
5599
5600#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5601#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5602#, c-format
5603msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5604msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n"
5605
5606#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5607#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5608#, c-format
5609msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5610msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n"
5611
5612#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
5613msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5614msgstr ""
5615
5616#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5617#, c-format
5618msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5619msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
5620
5621#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5622#, c-format 6778#, c-format
5623msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 6779msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5624msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" 6780msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
5625 6781
5626#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 6782#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1214
5627#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 6783#, fuzzy, c-format
5628#, c-format 6784msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5629msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 6785msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
5630msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
5631
5632#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5633msgid "# peers known"
5634msgstr "# парњака је познато"
5635
5636#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5637#, c-format
5638msgid ""
5639"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5640msgstr ""
5641"Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена "
5642"је.\n"
5643
5644#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5645#, c-format
5646msgid "Scanning directory `%s'\n"
5647msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
5648
5649#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5650#, c-format
5651msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5652msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
5653
5654#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5655#, c-format
5656msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5657msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
5658 6786
5659#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 6787#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1233
5660#, c-format 6788#, c-format
5661msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 6789msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5662msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" 6790msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
5663 6791
5664#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 6792#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244
5665msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 6793msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5666msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" 6794msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
5667 6795
5668#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 6796#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:574
5669msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 6797#, fuzzy
5670msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." 6798msgid "Unexpected store response.\n"
5671 6799msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге."
5672#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5673msgid "peerstore"
5674msgstr ""
5675 6800
5676#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 6801#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:606
5677#, fuzzy, c-format 6802#, fuzzy
5678msgid "Could not load database backend `%s'\n" 6803msgid "Unexpected iteration response.\n"
5679msgstr "Не о а отворм%s“.\n" 6804msgstr "Нечкиван еме а огоор сfs“ услуге."
5680 6805
5681#: src/peerstore/peerstore_api.c:603 src/peerstore/peerstore_api.c:651 6806#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:652
5682msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 6807msgid ""
6808"Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding "
6809"message.\n"
5683msgstr "" 6810msgstr ""
5684 6811
5685#: src/peerstore/peerstore_api.c:665 6812#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:662
6813#: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164
5686#, fuzzy 6814#, fuzzy
5687msgid "Received a malformed response from service." 6815msgid "Received a malformed response from service."
5688msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 6816msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
5689 6817
5690#: src/peerstore/peerstore_api.c:790 6818#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416
5691msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5692msgstr ""
5693
5694#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5695#, c-format
5696msgid ""
5697"Error executing SQL query: %s\n"
5698" %s\n"
5699msgstr ""
5700"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
5701" %s\n"
5702
5703#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5704#, c-format
5705msgid ""
5706"Error preparing SQL query: %s\n"
5707" %s\n"
5708msgstr ""
5709"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
5710" %s\n"
5711
5712#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5713#, fuzzy, c-format
5714msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5715msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
5716
5717#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5718msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 6819msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5719msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" 6820msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5720 6821
5721#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 6822#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422
5722msgid "# DNS requests mapped to VPN" 6823msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5723msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" 6824msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН"
5724 6825
5725#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 6826#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476
5726msgid "# DNS records modified" 6827msgid "# DNS records modified"
5727msgstr "# ДНС записи су измењени" 6828msgstr "# ДНС записи су измењени"
5728 6829
5729#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 6830#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671
5730msgid "# DNS replies intercepted" 6831msgid "# DNS replies intercepted"
5731msgstr "# ДНС одговори су пресретени" 6832msgstr "# ДНС одговори су пресретени"
5732 6833
5733#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 6834#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678
5734msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 6835msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5735msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" 6836msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5736 6837
5737#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 6838#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
5738msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 6839msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5739msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" 6840msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)"
5740 6841
5741#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 6842#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5742msgid "# DNS requests intercepted" 6843msgid "# DNS requests intercepted"
5743msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" 6844msgstr "# ДНС захтеви су пресретени"
5744 6845
5745#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 6846#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777
5746#, fuzzy 6847#, fuzzy
5747msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 6848msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5748msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" 6849msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)"
5749 6850
5750#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 6851#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786
5751msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 6852msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5752msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" 6853msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)"
5753 6854
5754#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 6855#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5755msgid "# DNS replies received" 6856msgid "# DNS replies received"
5756msgstr "# ДНС одговори су примљени" 6857msgstr "# ДНС одговори су примљени"
5757 6858
5758#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 6859#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898
5759msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6860msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5760msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" 6861msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)"
5761 6862
5762#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 6863#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225
5763#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 6864#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5764#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 6865#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250
6866#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
6867#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5765#, c-format 6868#, c-format
5766msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6869msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5767msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" 6870msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n"
5768 6871
5769#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 6872#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5770msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6873msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5771msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" 6874msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет"
5772 6875
5773#: src/reclaim/gnunet-did.c:209 6876#: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543
5774#, fuzzy, c-format
5775msgid "Invalid DID `%s'\n"
5776msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
5777
5778#: src/reclaim/gnunet-did.c:835
5779msgid "Create a DID Document and display its DID"
5780msgstr ""
5781
5782#: src/reclaim/gnunet-did.c:840
5783msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
5784msgstr ""
5785
5786#: src/reclaim/gnunet-did.c:844
5787msgid "Show the DID for a given ego"
5788msgstr ""
5789
5790#: src/reclaim/gnunet-did.c:849
5791msgid "Remove the DID"
5792msgstr ""
5793
5794#: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857
5795msgid "Replace the DID Document."
5796msgstr ""
5797
5798#: src/reclaim/gnunet-did.c:863
5799msgid "The Decentralized Identity (DID)"
5800msgstr ""
5801
5802#: src/reclaim/gnunet-did.c:869
5803msgid "The DID Document to store in GNUNET"
5804msgstr ""
5805
5806#: src/reclaim/gnunet-did.c:874
5807msgid "The name of the EGO"
5808msgstr ""
5809
5810#: src/reclaim/gnunet-did.c:880
5811msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
5812msgstr ""
5813
5814#: src/reclaim/gnunet-did.c:889
5815msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)"
5816msgstr ""
5817
5818#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802
5819#, fuzzy, c-format
5820msgid "Ego is required\n"
5821msgstr "Потребна је исправна врста\n"
5822
5823#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:809
5824#, c-format
5825msgid "Attribute value missing!\n"
5826msgstr ""
5827
5828#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:816
5829#, fuzzy, c-format
5830msgid "Requesting party key is required!\n"
5831msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
5832
5833#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:834
5834msgid "Add or update an attribute NAME"
5835msgstr ""
5836
5837#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:839
5838msgid "Delete the attribute with ID"
5839msgstr ""
5840
5841#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:844
5842msgid "The attribute VALUE"
5843msgstr ""
5844
5845#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:849
5846msgid "The EGO to use"
5847msgstr ""
5848
5849#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:855
5850msgid "Specify the relying party for issue"
5851msgstr ""
5852
5853#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:859
5854msgid "List attributes for EGO"
5855msgstr ""
5856
5857#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:863
5858msgid "List credentials for EGO"
5859msgstr ""
5860
5861#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:869
5862msgid "Credential to use for attribute"
5863msgstr ""
5864
5865#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:874
5866msgid "Credential name"
5867msgstr ""
5868
5869#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:880
5870msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5871msgstr ""
5872
5873#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:885
5874msgid "Consume a ticket"
5875msgstr ""
5876
5877#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:890
5878msgid "Revoke a ticket"
5879msgstr ""
5880
5881#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:895
5882msgid "Type of attribute"
5883msgstr ""
5884
5885#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:900
5886msgid "Type of credential"
5887msgstr ""
5888
5889#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:904
5890msgid "List tickets of ego"
5891msgstr ""
5892
5893#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910
5894msgid "Expiration interval of the attribute"
5895msgstr ""
5896
5897#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:918
5898msgid "re:claimID command line tool"
5899msgstr ""
5900
5901#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793
5902msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5903msgstr ""
5904
5905#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
5906msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5907msgstr ""
5908
5909#: src/reclaim/reclaim_api.c:545
5910#, fuzzy 6877#, fuzzy
5911msgid "failed to store record\n" 6878msgid "failed to store record\n"
5912msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 6879msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5913 6880
5914#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 6881#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
5915#, c-format 6882#, c-format
5916msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6883msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5917msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" 6884msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
5918 6885
5919#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 6886#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
5920#, fuzzy 6887#, fuzzy
5921msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6888msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5922msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." 6889msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
5923 6890
5924#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1388 6891#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365
5925msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6892msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5926msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" 6893msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
5927 6894
5928#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 6895#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407
5929#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
5930#, c-format
5931msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6896msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5932msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" 6897msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
5933 6898
5934#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1436 6899#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413
5935#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
5936#, c-format
5937msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6900msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5938msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" 6901msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
5939 6902
5940#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444 6903#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421
5941#, c-format 6904#, c-format
5942msgid "No files found in `%s'\n" 6905msgid "No files found in `%s'\n"
5943msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" 6906msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
5944 6907
5945#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1453 6908#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430
5946msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6909msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
5947msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" 6910msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
5948 6911
5949#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1473 6912#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450
5950msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6913msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
5951msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" 6914msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
5952 6915
5953#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1562 6916#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539
5954msgid "name of the file for writing statistics" 6917msgid "name of the file for writing statistics"
5955msgstr "назив датотеке за записивање статистике" 6918msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
5956 6919
5957#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569 6920#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546
5958msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6921msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
5959msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" 6922msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
5960 6923
5961#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1575 6924#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
5962msgid "directory with policy files" 6925msgid "directory with policy files"
5963msgstr "директоријум са датотекама политике" 6926msgstr "директоријум са датотекама политике"
5964 6927
5965#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 6928#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559
5966msgid "name of file with input strings" 6929msgid "name of file with input strings"
5967msgstr "назив датотеке са улазним нискама" 6930msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
5968 6931
5969#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 6932#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566
5970msgid "name of file with hosts' names" 6933msgid "name of file with hosts' names"
5971msgstr "назив датотеке са називима домаћина" 6934msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
5972 6935
5973#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 6936#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581
5974msgid "Profiler for regex" 6937msgid "Profiler for regex"
5975msgstr "Профилатор за регуларни израз" 6938msgstr "Профилатор за регуларни израз"
5976 6939
5977#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 6940#: src/service/regex/regex_api_announce.c:151
5978msgid "name of the table to write DFAs"
5979msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"
5980
5981#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
5982msgid "maximum path compression length"
5983msgstr "највећа дужина сажимања путање"
5984
5985#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
5986msgid "Profiler for regex library"
5987msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"
5988
5989#: src/regex/regex_api_announce.c:151
5990#, c-format 6941#, c-format
5991msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6942msgid "Regex `%s' is too long!\n"
5992msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 6943msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
5993 6944
5994#: src/regex/regex_api_search.c:212 6945#: src/service/regex/regex_api_search.c:200
5995#, fuzzy, c-format 6946#, fuzzy, c-format
5996msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6947msgid "Search string `%s' is too long!\n"
5997msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 6948msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
5998 6949
5999#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 6950#: src/service/rest/config_plugin.c:432
6000#, fuzzy
6001msgid "GNUnet REST server"
6002msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
6003
6004#: src/rest/plugin_rest_config.c:429
6005msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6951msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6006msgstr "" 6952msgstr ""
6007 6953
6008#: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 6954#: src/service/rest/copying_plugin.c:208
6009msgid "COPYING REST API initialized\n" 6955msgid "COPYING REST API initialized\n"
6010msgstr "" 6956msgstr ""
6011 6957
6012#: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 6958#: src/service/rest/gns_plugin.c:451
6013#, fuzzy 6959#, fuzzy
6014msgid "Shutting down...\n" 6960msgid "Gns REST API initialized\n"
6015msgstr "Покрећем %s...\n" 6961msgstr "Меш је покренут\n"
6016
6017#: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
6018#, c-format
6019msgid "Key `%s' is valid\n"
6020msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
6021
6022#: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
6023#, c-format
6024msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6025msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
6026
6027#: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
6028msgid "Internal error\n"
6029msgstr "Унутрашња грешка\n"
6030
6031#: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
6032#, c-format
6033msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6034msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
6035
6036#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6037msgid "Revocation failed (!)\n"
6038msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
6039
6040#: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
6041#, c-format
6042msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6043msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
6044
6045#: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
6046msgid "Revocation successful.\n"
6047msgstr "Опозивање је успело.\n"
6048
6049#: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
6050msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6051msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"
6052
6053#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
6054msgid "Cancelling calculation.\n"
6055msgstr ""
6056
6057#: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
6058#, c-format
6059msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6060msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
6061
6062#: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
6063#, c-format
6064msgid "Ego `%s' not found.\n"
6065msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
6066
6067#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6068#, fuzzy, c-format
6069msgid "Error: Key is invalid\n"
6070msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
6071
6072#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357
6073#, c-format
6074msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6075msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
6076 6962
6077#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 6963#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436
6078msgid "Revocation certificate ready\n" 6964#, fuzzy
6079msgstr "Уверење опозива је спремно\n" 6965msgid "GNUnet REST service"
6966msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
6080 6967
6081#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 6968#: src/service/rest/identity_plugin.c:1248
6082msgid "Continuing calculation where left off...\n" 6969msgid "Identity REST API initialized\n"
6083msgstr "" 6970msgstr ""
6084 6971
6085#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 6972#: src/service/rest/namestore_plugin.c:1302
6086msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6973#, fuzzy
6087msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n" 6974msgid "Namestore REST API initialized\n"
6088 6975msgstr "Меш је покренут\n"
6089#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424
6090#, c-format
6091msgid "Public key `%s' malformed\n"
6092msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
6093 6976
6094#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 6977#: src/service/rest/openid_plugin.c:3102
6095msgid "" 6978msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6096"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6097msgstr "" 6979msgstr ""
6098"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
6099"извршавам.\n"
6100
6101#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464
6102msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6103msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
6104
6105#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481
6106#, c-format
6107msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6108msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
6109
6110#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6111#, fuzzy, c-format
6112msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6113msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
6114
6115#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6116msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6117msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
6118
6119#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6120msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6121msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
6122
6123#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6124msgid ""
6125"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6126"the ego NAME "
6127msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
6128
6129#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
6130msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6131msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
6132 6980
6133#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 6981#: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523
6134msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6982msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6135msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
6136
6137#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558
6138msgid "number of epochs to calculate for"
6139msgstr "" 6983msgstr ""
6140 6984
6141#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:507 6985#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:541
6142#, fuzzy 6986#, fuzzy
6143msgid "# unsupported revocations received via set union" 6987msgid "# unsupported revocations received via set union"
6144msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" 6988msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n"
6145 6989
6146#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 6990#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:551
6147#, fuzzy 6991#, fuzzy
6148msgid "# revocation messages received via set union" 6992msgid "# revocation messages received via set union"
6149msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" 6993msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута"
6150 6994
6151#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:522 6995#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:556
6152#, c-format 6996#, c-format
6153msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6997msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6154msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" 6998msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
6155 6999
6156#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526 7000#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:560
6157#, fuzzy 7001#, fuzzy
6158msgid "# revocation set unions failed" 7002msgid "# revocation set unions failed"
6159msgstr "# Бирање парњака није успело" 7003msgstr "# Бирање парњака није успело"
6160 7004
6161#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:534 7005#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:568
6162#, fuzzy 7006#, fuzzy
6163msgid "# revocation set unions completed" 7007msgid "# revocation set unions completed"
6164msgstr "# преноси расцепканости су завршени" 7008msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
6165 7009
6166#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:572 7010#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:606
6167msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 7011msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6168msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" 7012msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n"
6169 7013
6170#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:925 7014#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:961
6171msgid "Could not open revocation database file!" 7015msgid "Could not open revocation database file!"
6172msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" 7016msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"
6173 7017
6174#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 7018#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6175msgid "duration of the profiling"
6176msgstr ""
6177
6178#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
6179#, fuzzy
6180msgid "timeout for the profiling"
6181msgstr "Наводи време истека за претраживање"
6182
6183#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
6184#, fuzzy
6185msgid "number of PeerIDs to request"
6186msgstr "број парњака у концензусу"
6187
6188#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
6189#, fuzzy
6190msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6191msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
6192
6193#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6194msgid "Seed a PeerID"
6195msgstr ""
6196
6197#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6198msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6199msgstr ""
6200
6201#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6202msgid "Get peers from biased stream"
6203msgstr ""
6204
6205#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6206msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6207msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
6208
6209#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6210msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6211msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
6212
6213#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6214#, c-format
6215msgid ""
6216"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6217"valid peer identifier.\n"
6218msgstr ""
6219"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
6220"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
6221
6222#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6223#, fuzzy
6224msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6225msgstr ""
6226"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
6227"ниједан.\n"
6228
6229#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6230#, fuzzy, c-format
6231msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6232msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
6233
6234#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6235#, fuzzy, c-format
6236msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6237msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
6238
6239#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6240#, c-format
6241msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6242msgstr ""
6243
6244#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6245#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6246msgid ""
6247"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6248msgstr ""
6249"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
6250"парњаком."
6251
6252#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6253msgid ""
6254"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6255"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6256msgstr ""
6257"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
6258"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
6259
6260#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6261msgid "Transaction ID shared with peer."
6262msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
6263
6264#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6265msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6266msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
6267
6268#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6269#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
6270#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6271#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6272#, fuzzy
6273msgid "Connect to CADET failed\n"
6274msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
6275
6276#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
6277msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6278msgstr ""
6279
6280#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6281msgid "dkg start delay"
6282msgstr "застој „dkg“ почетка"
6283
6284#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6285msgid "dkg timeout"
6286msgstr "време истека „dkg“-а"
6287
6288#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6289msgid "threshold"
6290msgstr "осетљивост"
6291
6292#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6293msgid "also profile decryption"
6294msgstr "такође опис профила"
6295
6296#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6297#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6298#, fuzzy
6299msgid "Could not connect to CADET service\n"
6300msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
6301
6302#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6303#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
6304msgid "number of element in set A-B"
6305msgstr "број елемената у скупу A-B"
6306
6307#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6308#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
6309msgid "number of element in set B-A"
6310msgstr "број елемената у скупу B-A"
6311
6312#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6313#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
6314msgid "number of common elements in A and B"
6315msgstr "број заједничких елемената у A и B"
6316
6317#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6318#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
6319msgid "hash num"
6320msgstr "хеш број"
6321
6322#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6323#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
6324msgid "ibf size"
6325msgstr "„ibf“ величина"
6326
6327#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
6328msgid "use byzantine mode"
6329msgstr ""
6330
6331#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
6332msgid "force sending full set"
6333msgstr ""
6334
6335#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
6336msgid "number delta operation"
6337msgstr ""
6338
6339#: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
6340#, fuzzy
6341msgid "operation to execute"
6342msgstr "операција за извршавање"
6343
6344#: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
6345#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
6346#, fuzzy
6347msgid "element size"
6348msgstr "експеримент за коришћење"
6349
6350#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
6351msgid "return intersection instead of delta"
6352msgstr ""
6353
6354#: src/sq/sq.c:54
6355#, c-format
6356msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6357msgstr ""
6358
6359#: src/sq/sq.c:61
6360msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6361msgstr ""
6362
6363#: src/sq/sq.c:139
6364#, fuzzy, c-format
6365msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6366msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
6367
6368#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319
6369#, c-format 7019#, c-format
6370msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 7020msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6371msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n" 7021msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n"
6372 7022
6373#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 7023#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979
6374#, c-format 7024#, c-format
6375msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 7025msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6376msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n" 7026msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n"
6377 7027
6378#: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 7028#: src/service/statistics/statistics_api.c:749
6379#: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
6380msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6381msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"
6382
6383#: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
6384#: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
6385#, c-format
6386msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6387msgstr "Нисам успео да добијем статистику од домаћина „%s:%llu“\n"
6388
6389#: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6390msgid "Missing argument: subsystem \n"
6391msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"
6392
6393#: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
6394msgid "Missing argument: name\n"
6395msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"
6396
6397#: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6398#, c-format
6399msgid "No subsystem or name given\n"
6400msgstr "Није дат подсистем или назив\n"
6401
6402#: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
6403#, c-format
6404msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6405msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"
6406
6407#: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
6408#, c-format
6409msgid "Invalid argument `%s'\n"
6410msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
6411
6412#: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
6413#, c-format
6414msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6415msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"
6416
6417#: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
6418#, c-format
6419msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6420msgstr ""
6421"Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"
6422
6423#: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
6424#, c-format
6425msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6426msgstr ""
6427
6428#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6429msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6430msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"
6431
6432#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6433msgid "make the value being set persistent"
6434msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"
6435
6436#: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
6437msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6438msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"
6439
6440#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6441msgid "use as csv separator"
6442msgstr ""
6443
6444#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6445msgid "path to the folder containing the testbed data"
6446msgstr ""
6447
6448#: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
6449msgid "just print the statistics value"
6450msgstr "само исписује вредност статистике"
6451
6452#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6453msgid "watch value continuously"
6454msgstr "гледа вредност непрекидно"
6455
6456#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6457msgid "connect to remote host"
6458msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"
6459
6460#: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
6461msgid "port for remote host"
6462msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"
6463
6464#: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
6465msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6466msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."
6467
6468#: src/statistics/statistics_api.c:749
6469msgid "Could not save some persistent statistics\n" 7029msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6470msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n" 7030msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n"
6471 7031
6472#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 7032#: src/service/testing/gnunet-testing.c:185
6473#, fuzzy
6474msgid "Need at least 2 arguments\n"
6475msgstr "Потребна су најмање 2 аргумента\n"
6476
6477#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6478msgid "Database filename missing\n"
6479msgstr "Недостаје назив датотеке базе података\n"
6480
6481#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6482msgid "Topology string missing\n"
6483msgstr "Ниска размештаја недостаје\n"
6484
6485#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6486#, c-format
6487msgid "Invalid topology: %s\n"
6488msgstr "Неисправан размештај: %s\n"
6489
6490#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6491#, c-format
6492msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6493msgstr "Недостаје аргумент за дати размештај „%s“\n"
6494
6495#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6496#, c-format
6497msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6498msgstr "Неисправан аргумент „%s“ је дат као аргумент размештаја\n"
6499
6500#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6501#, c-format
6502msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6503msgstr "Аргумент назива датотеке недостаје за размештај „%s“\n"
6504
6505#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6506#, c-format
6507msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6508msgstr "Други аргумент за размештај „%s“ недостаје\n"
6509
6510#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6511#, c-format
6512msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6513msgstr "Неисправан аргумент „%s“; очекујем цео број без знака\n"
6514
6515#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6516#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6517msgid "create COUNT number of peers"
6518msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"
6519
6520#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6521#, fuzzy
6522msgid ""
6523"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6524"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6525"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6526"applicable:\n"
6527"\t LINE\n"
6528"\t RING\n"
6529"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6530"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6531"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6532"\t CLIQUE\n"
6533"\t 2D_TORUS\n"
6534"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6535"\t FROM_FILE <filename>\n"
6536"TOPOOPTS:\n"
6537"\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6538"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6539"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6540"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6541"NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/"
6542"content/topology-file-format\n"
6543msgstr ""
6544"Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
6545"Коришћење: gnunet-underlay-topology [ОПЦИЈЕ] db-filename TOPO [ТОПООПЦИЈЕ]\n"
6546"Следеће опције су доступне за „TOPO“ за којима следе ТОПООПЦИЈЕ ако су "
6547"примењиве:\n"
6548"\t LINE\n"
6549"\t RING\n"
6550"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6551"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6552"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6553"\t CLIQUE\n"
6554"\t 2D_TORUS\n"
6555"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6556"\t FROM_FILE <filename>\n"
6557"TOPOOPTS:\n"
6558"\t num_rnd_links: Број насумичних веза\n"
6559"\t cap: највећи број веза које чвор може да има\n"
6560"\t m: број веза које чвор треба да има приликом придруживања мрежи\n"
6561"\t filename: путања датотеке која садржи податке о размештају\n"
6562"НАПОМЕНА: формат горе поменуте датотеке је описан овде: https://www.gnunet."
6563"org/content/topology-file-format\n"
6564
6565#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6566msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6567msgstr "Демон за дневничење вредности кашњења веза са суседима"
6568
6569#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6570msgid ""
6571"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6572"deployments"
6573msgstr ""
6574"Демон за ограничење долазних веза слоја преноса за време примене пробног "
6575"места"
6576
6577#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6578#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318
6579#, c-format
6580msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6581msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
6582
6583#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6584msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6585msgstr "Демон за ограничење основне мреже у применама пробног места"
6586
6587#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6588#, c-format
6589msgid ""
6590"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6591msgstr ""
6592"Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у "
6593"дневник статистику учитавања\n"
6594
6595#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6596#, c-format
6597msgid "%s is stopped"
6598msgstr "„%s“ је заустављен"
6599
6600#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6601#, c-format
6602msgid "%s is starting"
6603msgstr "„%s“ се покреће"
6604
6605#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6606#, c-format
6607msgid "%s is stopping"
6608msgstr "„%s“ се зауставља"
6609
6610#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6611#, c-format
6612msgid "%s is starting already"
6613msgstr "„%s“ се већ покреће"
6614
6615#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6616#, c-format
6617msgid "%s is stopping already"
6618msgstr "„%s“ се већ зауставља"
6619
6620#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6621#, c-format
6622msgid "%s is started already"
6623msgstr "„%s“ је већ покренут"
6624
6625#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6626#, c-format
6627msgid "%s is stopped already"
6628msgstr "„%s“ је већ заустављен"
6629
6630#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6631#, c-format
6632msgid "%s service is not known to ARM"
6633msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
6634
6635#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6636#, c-format
6637msgid "%s service failed to start"
6638msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
6639
6640#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6641#, c-format
6642msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6643msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
6644
6645#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6646#, c-format
6647msgid "%.s Unknown result code."
6648msgstr "%.s Непознат код резултата."
6649
6650#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288
6651#, fuzzy
6652msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
6653msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"
6654
6655#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6656msgid ""
6657"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6658"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6659"signal is received"
6660msgstr ""
6661"покреће профајлера у не-дејственом режиму у коме над поставком пробног места "
6662"профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док се не "
6663"прими сигнал окончања"
6664
6665#: src/testbed/testbed_api.c:399
6666#, c-format
6667msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6668msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n"
6669
6670#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6671#, c-format
6672msgid "Hosts file %s not found\n"
6673msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n"
6674
6675#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6676#, c-format
6677msgid "Hosts file %s has no data\n"
6678msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n"
6679
6680#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6681#, c-format
6682msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6683msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n"
6684
6685#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6686msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6687msgstr "Повезивање контролера није успело. Излазим"
6688
6689#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6690#, c-format
6691msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6692msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n"
6693
6694#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6695msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6696msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n"
6697
6698#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6699#, c-format
6700msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6701msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n"
6702
6703#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6704msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6705msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n"
6706
6707#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6708msgid "Cannot start the master controller"
6709msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
6710
6711#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6712msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6713msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n"
6714
6715#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6716msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6717msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n"
6718
6719#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301
6720msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6721msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом"
6722
6723#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357
6724#, c-format
6725msgid ""
6726"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6727"more than %u. Given `%s = %llu'"
6728msgstr ""
6729"Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не "
6730"може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
6731
6732#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374
6733#, c-format
6734msgid ""
6735"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6736"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6737msgstr ""
6738"Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у "
6739"слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
6740
6741#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657
6742#, c-format
6743msgid "Topology file %s not found\n"
6744msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"
6745
6746#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665
6747#, c-format
6748msgid "Topology file %s has no data\n"
6749msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n"
6750
6751#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673
6752#, c-format
6753msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6754msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"
6755
6756#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6757#, c-format
6758msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6759msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
6760
6761#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6762#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6763#, c-format
6764msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6765msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n"
6766
6767#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6768#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6769#, c-format
6770msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6771msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
6772
6773#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6774#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6775msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6776msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n"
6777
6778#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6779#, fuzzy, c-format
6780msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
6781msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n"
6782
6783#: src/testing/gnunet-testing.c:185
6784#, c-format 7033#, c-format
6785msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7034msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6786msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n" 7035msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n"
6787 7036
6788#: src/testing/gnunet-testing.c:275 7037#: src/service/testing/gnunet-testing.c:275
6789#, c-format 7038#, c-format
6790msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7039msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6791msgstr "" 7040msgstr ""
6792"Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете " 7041"Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете "
6793"парњака\n" 7042"парњака\n"
6794 7043
6795#: src/testing/gnunet-testing.c:386 7044#: src/service/testing/gnunet-testing.c:386
6796msgid "create unique configuration files" 7045msgid "create unique configuration files"
6797msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" 7046msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
6798 7047
6799#: src/testing/gnunet-testing.c:392 7048#: src/service/testing/gnunet-testing.c:392
6800msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7049msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6801msgstr "" 7050msgstr ""
6802"извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина" 7051"извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина"
6803 7052
6804#: src/testing/gnunet-testing.c:400 7053#: src/service/testing/gnunet-testing.c:400
6805msgid "" 7054msgid ""
6806"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7055"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6807"extract" 7056"extract"
@@ -6809,35 +7058,35 @@ msgstr ""
6809"број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина " 7058"број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина "
6810"за извлачење" 7059"за извлачење"
6811 7060
6812#: src/testing/gnunet-testing.c:407 7061#: src/service/testing/gnunet-testing.c:407
6813msgid "configuration template" 7062msgid "configuration template"
6814msgstr "шаблон подешавања" 7063msgstr "шаблон подешавања"
6815 7064
6816#: src/testing/gnunet-testing.c:415 7065#: src/service/testing/gnunet-testing.c:415
6817msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7066msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6818msgstr "" 7067msgstr ""
6819"покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) " 7068"покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) "
6820"или „q“ (излази)" 7069"или „q“ (излази)"
6821 7070
6822#: src/testing/gnunet-testing.c:432 7071#: src/service/testing/gnunet-testing.c:432
6823msgid "Command line tool to access the testing library" 7072msgid "Command line tool to access the testing library"
6824msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања" 7073msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања"
6825 7074
6826#: src/testing/list-keys.c:92 7075#: src/service/testing/list-keys.c:92
6827msgid "list COUNT number of keys" 7076msgid "list COUNT number of keys"
6828msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака" 7077msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака"
6829 7078
6830#: src/testing/testing.c:272 7079#: src/service/testing/testing.c:291
6831#, c-format 7080#, c-format
6832msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7081msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6833msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n" 7082msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n"
6834 7083
6835#: src/testing/testing.c:725 7084#: src/service/testing/testing.c:743
6836#, c-format 7085#, c-format
6837msgid "Key number %u does not exist\n" 7086msgid "Key number %u does not exist\n"
6838msgstr "Број кључа %u не постоји\n" 7087msgstr "Број кључа %u не постоји\n"
6839 7088
6840#: src/testing/testing.c:1199 7089#: src/service/testing/testing.c:1217
6841#, c-format 7090#, c-format
6842msgid "" 7091msgid ""
6843"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7092"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
@@ -6846,610 +7095,162 @@ msgstr ""
6846"Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре " 7095"Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре "
6847"свега израчунајте више кључева домаћина.\n" 7096"свега израчунајте више кључева домаћина.\n"
6848 7097
6849#: src/testing/testing.c:1208 7098#: src/service/testing/testing.c:1226
6850#, c-format 7099#, c-format
6851msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7100msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6852msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n" 7101msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n"
6853 7102
6854#: src/testing/testing.c:1218 7103#: src/service/testing/testing.c:1236
6855msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7104msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6856msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n" 7105msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n"
6857 7106
6858#: src/testing/testing.c:1231 7107#: src/service/testing/testing.c:1249
6859msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7108msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6860msgstr "" 7109msgstr ""
6861"Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних " 7110"Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних "
6862"прикључника?)\n" 7111"прикључника?)\n"
6863 7112
6864#: src/testing/testing.c:1247 7113#: src/service/testing/testing.c:1265
6865#, c-format 7114#, c-format
6866msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7115msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6867msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" 7116msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
6868 7117
6869#: src/testing/testing.c:1261 7118#: src/service/testing/testing.c:1279
6870#, c-format 7119#, c-format
6871msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7120msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6872msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n" 7121msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n"
6873 7122
6874#: src/testing/testing.c:1289 7123#: src/service/testing/testing.c:1307
6875#, c-format 7124#, c-format
6876msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7125msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6877msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n" 7126msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n"
6878 7127
6879#: src/testing/testing.c:1395 7128#: src/service/testing/testing.c:1413
6880#, c-format 7129#, c-format
6881msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7130msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6882msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" 7131msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n"
6883 7132
6884#: src/testing/testing.c:1694 7133#: src/service/testing/testing.c:1664
6885#, c-format 7134#, c-format
6886msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7135msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6887msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 7136msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
6888 7137
6889#: src/topology/friends.c:118 7138#: src/service/testing/testing.c:2795
6890#, c-format 7139#, c-format
6891msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7140msgid "Topology file %s not found\n"
6892msgstr "" 7141msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"
6893"Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове "
6894"„%.*s“.\n"
6895 7142
6896#: src/topology/friends.c:172 7143#: src/service/testing/testing.c:2803
6897#, c-format 7144#, c-format
6898msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7145msgid "Topology file %s has no data\n"
6899msgstr "Дектрју аотк „%s“ не глед да усив.\n" 7146msgstr "Дтк рзта „%s“ неа оа\n"
6900 7147
6901#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 7148#: src/service/testing/testing.c:2811
6902msgid "# peers blacklisted" 7149#, c-format
6903msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана" 7150msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7151msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"
6904 7152
6905#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 7153#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:286
6906#, fuzzy 7154#, fuzzy
6907msgid "# connect requests issued to ATS" 7155msgid "# connect requests issued to ATS"
6908msgstr "# захтеви везе су издати преносу" 7156msgstr "# захтеви везе су издати преносу"
6909 7157
6910#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 7158#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:480
6911msgid "# HELLO messages gossipped" 7159msgid "# HELLO messages gossipped"
6912msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" 7160msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене"
6913 7161
6914#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 7162#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:752
6915#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 7163#, fuzzy
6916msgid "# friends connected" 7164msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n"
6917msgstr "# раи су о" 7165msgstr "р омкацији са усу И_ПАРЊАКА: %s\n"
6918 7166
6919#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 7167#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
6920msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7168msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n"
6921msgstr "" 7169msgstr ""
6922"Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n"
6923
6924#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
6925#, c-format
6926msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6927msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n"
6928
6929#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
6930#, c-format
6931msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6932msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
6933
6934#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
6935msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6936msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n"
6937 7170
6938#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 7171#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:869
6939msgid "# friends in configuration" 7172msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6940msgstr "# пријатељи у подешавањима"
6941
6942#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
6943msgid ""
6944"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6945"connect to friends.\n"
6946msgstr "" 7173msgstr ""
6947"Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. " 7174"Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n"
6948"Повезаћу се само са пријатељима.\n"
6949
6950#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
6951msgid ""
6952"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6953msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n"
6954 7175
6955#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 7176#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:943
6956#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
6957msgid "# HELLO messages received" 7177msgid "# HELLO messages received"
6958msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" 7178msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене"
6959 7179
6960#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 7180#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095
6961msgid "GNUnet topology control" 7181msgid "GNUnet topology control"
6962msgstr "" 7182msgstr ""
6963 7183
6964#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 7184#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717
6965#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867 7185#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3814
6966#: src/transport/gnunet-service-tng.c:11042 7186#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3562
6967#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7187#: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12124
6968msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7188msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6969msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" 7189msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
6970 7190
6971#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3671 7191#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787
7192msgid "GNUnet QUIC communicator"
7193msgstr ""
7194
7195#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4171
6972msgid "GNUnet TCP communicator" 7196msgid "GNUnet TCP communicator"
6973msgstr "" 7197msgstr ""
6974 7198
6975#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3942 7199#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3637
6976msgid "GNUnet UDP communicator" 7200msgid "GNUnet UDP communicator"
6977msgstr "" 7201msgstr ""
6978 7202
6979#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 7203#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788
6980#, fuzzy 7204#, fuzzy
6981msgid "" 7205msgid ""
6982"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7206"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
6983msgstr "Највећи број веза је %u\n" 7207msgstr "Највећи број веза је %u\n"
6984 7208
6985#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 7209#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
6986#, fuzzy 7210#, fuzzy
6987msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7211msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
6988msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" 7212msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
6989 7213
6990#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 7214#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060
6991#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
6992#, c-format 7215#, c-format
6993msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7216msgid "Cannot create path to `%s'\n"
6994msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" 7217msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
6995 7218
6996#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 7219#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138
6997msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7220msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
6998msgstr "" 7221msgstr ""
6999 7222
7000#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7223#: src/service/transport/gnunet-transport.c:406
7001msgid "# messages dropped due to slow client"
7002msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"
7003
7004#: src/transport/gnunet-service-transport.c:797
7005msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7006msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)"
7007
7008#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480
7009msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7010msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака"
7011
7012#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625
7013msgid "# bytes total received"
7014msgstr "# укупно бајтова је примљено"
7015
7016#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715
7017msgid "# bytes payload received"
7018msgstr "# бајтови утовара су примљени"
7019
7020#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
7021#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453
7022msgid "# disconnects due to blacklist"
7023msgstr "# прекиди везе због списка забрана"
7024
7025#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457
7026#, fuzzy, c-format
7027msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7028msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
7029
7030#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552
7031#, c-format
7032msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7033msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n"
7034
7035#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561
7036#, c-format
7037msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7038msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
7039
7040#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7041msgid "# Addresses given to ATS"
7042msgstr ""
7043
7044#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7045msgid "# refreshed my HELLO"
7046msgstr "# освежих мој „HELLO“"
7047
7048#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7049#, fuzzy
7050msgid "# session creation failed"
7051msgstr "# Бирање парњака није успело"
7052
7053#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7054msgid "# DISCONNECT messages sent"
7055msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
7056
7057#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7058msgid "# disconnects due to quota of 0"
7059msgstr "# прекиди везе због квоте 0"
7060
7061#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7062#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
7063msgid "# bytes in message queue for other peers"
7064msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке"
7065
7066#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7067msgid "# messages transmitted to other peers"
7068msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима"
7069
7070#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7071msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7072msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима"
7073
7074#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7075msgid "# messages timed out while in transport queue"
7076msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса"
7077
7078#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7079msgid "# KEEPALIVES sent"
7080msgstr ""
7081
7082#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7083msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7084msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)"
7085
7086#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7087msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7088msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)"
7089
7090#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7091msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7092msgstr ""
7093
7094#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7095#, fuzzy
7096msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7097msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нисам повезан)"
7098
7099#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7100#, fuzzy
7101msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7102msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)"
7103
7104#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7105#, fuzzy
7106msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7107msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)"
7108
7109#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7110#, fuzzy
7111msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7112msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
7113
7114#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7115#, fuzzy
7116msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7117msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
7118
7119#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7120#, fuzzy
7121msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7122msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
7123
7124#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7125msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7126msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа"
7127
7128#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7129msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7130msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака"
7131
7132#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7133msgid "# ms throttling suggested"
7134msgstr "# ms пригушење се саветује"
7135
7136#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7137#, fuzzy, c-format
7138msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7139msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
7140
7141#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7142#, fuzzy
7143msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7144msgstr ""
7145"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
7146"ПОВЕЖИ_СЕ)"
7147
7148#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
7149#, fuzzy
7150msgid "# SYN messages sent"
7151msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
7152
7153#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
7154#, fuzzy, c-format
7155msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7156msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n"
7157
7158#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
7159#, fuzzy
7160msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7161msgstr ""
7162"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
7163"ПОВЕЖИ_СЕ)"
7164
7165#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7166#, fuzzy, c-format
7167msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7168msgstr ""
7169"Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ "
7170"сесије %p\n"
7171
7172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
7173#, fuzzy
7174msgid "# SYN_ACK messages sent"
7175msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате"
7176
7177#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
7178#, fuzzy, c-format
7179msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7180msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n"
7181
7182#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
7183#, fuzzy
7184msgid "# SYN messages received"
7185msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
7186
7187#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
7188#, fuzzy, c-format
7189msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7190msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n"
7191
7192#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
7193msgid "# Attempts to switch addresses"
7194msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса"
7195
7196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7197#, fuzzy
7198msgid "# SYN_ACK messages received"
7199msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене"
7200
7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7202#, fuzzy
7203msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7204msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)"
7205
7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7207#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7208#, fuzzy
7209msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7210msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)"
7211
7212#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7213#, fuzzy
7214msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7215msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)"
7216
7217#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7218msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7219msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели"
7220
7221#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7222#, fuzzy
7223msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7224msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)"
7225
7226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7227#, fuzzy
7228msgid "# ACK messages received"
7229msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене"
7230
7231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7232#, fuzzy
7233msgid "# unexpected ACK messages"
7234msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке"
7235
7236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7237#, fuzzy
7238msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7239msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
7240
7241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7242#, fuzzy
7243msgid "# QUOTA messages received"
7244msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
7245
7246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7247msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7248msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
7249
7250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7251msgid "# DISCONNECT messages received"
7252msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"
7253
7254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7255msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7256msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)"
7257
7258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7259msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7260msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева"
7261
7262#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7263msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7264msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n"
7265
7266#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7267#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7268#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7269#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7270#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7271#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7272#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7274#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7275#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7276#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7277#, c-format
7278msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7279msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
7280
7281#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7282#, c-format
7283msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7284msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n"
7285
7286#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7287#, fuzzy
7288msgid "# Addresses in validation map"
7289msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7290
7291#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7292#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7293#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7294#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7295#, fuzzy
7296msgid "# validations running"
7297msgstr "База података Скулајта ради\n"
7298
7299#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7300#, fuzzy
7301msgid "# address records discarded (timeout)"
7302msgstr "# записи адресе су одбачени"
7303
7304#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7305#, fuzzy
7306msgid "# address records discarded (blacklist)"
7307msgstr "# записи адресе су одбачени"
7308
7309#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7310#, fuzzy
7311msgid "# PINGs for address validation sent"
7312msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7313
7314#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7315msgid "# validations delayed by global throttle"
7316msgstr ""
7317
7318#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7319msgid "# address revalidations started"
7320msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7321
7322#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7323msgid "# PING message for different peer received"
7324msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена"
7325
7326#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7327#, c-format
7328msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7329msgstr "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n"
7330
7331#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7332msgid "# failed address checks during validation"
7333msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања"
7334
7335#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7336#, c-format
7337msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7338msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n"
7339
7340#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7341msgid "# successful address checks during validation"
7342msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања"
7343
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7345#, c-format
7346msgid ""
7347"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7348"having this address.\n"
7349msgstr ""
7350"Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да потврдим "
7351"да имам ту адресу.\n"
7352
7353#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7354#, c-format
7355msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7356msgstr "Нисам успео да направим ПОНГ потпис за парњака „%s“\n"
7357
7358#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
7359msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7360msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса"
7361
7362#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
7363msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7364msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама"
7365
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7367msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7368msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању"
7369
7370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7371msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7372msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао"
7373
7374#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7375#, fuzzy
7376msgid "# validations succeeded"
7377msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7378
7379#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
7380#, fuzzy
7381msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7382msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
7383
7384#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7385#, c-format
7386msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7387msgstr ""
7388
7389#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7390msgid "send data to peer"
7391msgstr ""
7392
7393#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7394#, fuzzy
7395msgid "receive data from peer"
7396msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
7397
7398#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7399msgid "iterations"
7400msgstr ""
7401
7402#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7403#, fuzzy
7404msgid "number of messages to send"
7405msgstr "број парњака у концензусу"
7406
7407#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7408#, fuzzy
7409msgid "message size to use"
7410msgstr "експеримент за коришћење"
7411
7412#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7413#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7414msgid "peer identity"
7415msgstr "идентитет парњака"
7416
7417#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7418#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7419msgid "Direct access to transport service."
7420msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
7421
7422#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7423#, c-format 7224#, c-format
7424msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7225msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7425msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" 7226msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
7426 7227
7427#: src/transport/gnunet-transport.c:415 7228#: src/service/transport/gnunet-transport.c:415
7428#, c-format 7229#, c-format
7429msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7230msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7430msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" 7231msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
7431 7232
7432#: src/transport/gnunet-transport.c:454 7233#: src/service/transport/gnunet-transport.c:454
7433#, c-format 7234#, c-format
7434msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7235msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7435msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n" 7236msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n"
7436 7237
7437#: src/transport/gnunet-transport.c:466 7238#: src/service/transport/gnunet-transport.c:466
7438#, c-format 7239#, c-format
7439msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7240msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7440msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" 7241msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
7441 7242
7442#: src/transport/gnunet-transport.c:477 7243#: src/service/transport/gnunet-transport.c:477
7443#, fuzzy 7244#, fuzzy
7444msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7245msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7445msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n" 7246msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n"
7446 7247
7447#: src/transport/gnunet-transport.c:504 7248#: src/service/transport/gnunet-transport.c:504
7448#, fuzzy, c-format 7249#, fuzzy, c-format
7449msgid "Transmitting %u bytes\n" 7250msgid "Transmitting %u bytes\n"
7450msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n" 7251msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n"
7451 7252
7452#: src/transport/gnunet-transport.c:537 7253#: src/service/transport/gnunet-transport.c:537
7453#, c-format 7254#, c-format
7454msgid "" 7255msgid ""
7455"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7256"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7458,1805 +7259,1746 @@ msgstr ""
7458"Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима " 7259"Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима "
7459"од %u Kb\n" 7260"од %u Kb\n"
7460 7261
7461#: src/transport/gnunet-transport.c:566 7262#: src/service/transport/gnunet-transport.c:566
7462#, c-format 7263#, c-format
7463msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7264msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7464msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n" 7265msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n"
7465 7266
7466#: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 7267#: src/service/transport/gnunet-transport.c:590
7268#: src/service/transport/gnunet-transport.c:619
7467#, c-format 7269#, c-format
7468msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7270msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7469msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" 7271msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
7470 7272
7471#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7273#: src/service/transport/gnunet-transport.c:592
7472msgid "Connected to" 7274msgid "Connected to"
7473msgstr "Повезани сте са" 7275msgstr "Повезани сте са"
7474 7276
7475#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7277#: src/service/transport/gnunet-transport.c:621
7476msgid "Disconnected from" 7278msgid "Disconnected from"
7477msgstr "Прекинута је веза са" 7279msgstr "Прекинута је веза са"
7478 7280
7479#: src/transport/gnunet-transport.c:654 7281#: src/service/transport/gnunet-transport.c:654
7480#, fuzzy, c-format 7282#, fuzzy, c-format
7481msgid "Received %u bytes\n" 7283msgid "Received %u bytes\n"
7482msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n" 7284msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n"
7483 7285
7484#: src/transport/gnunet-transport.c:689 7286#: src/service/transport/gnunet-transport.c:689
7485#, c-format 7287#, c-format
7486msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7288msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7487msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n" 7289msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n"
7488 7290
7489#: src/transport/gnunet-transport.c:701 7291#: src/service/transport/gnunet-transport.c:701
7490#, c-format 7292#, c-format
7491msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7293msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7492msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n" 7294msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n"
7493 7295
7494#: src/transport/gnunet-transport.c:1103 7296#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103
7495#, fuzzy 7297#, fuzzy
7496msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7298msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7497msgstr "" 7299msgstr ""
7498"Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" 7300"Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
7499 7301
7500#: src/transport/gnunet-transport.c:1199 7302#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199
7501#, fuzzy, c-format 7303#, fuzzy, c-format
7502msgid "" 7304msgid ""
7503"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7305"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7504"%s, %s %s\n" 7306"%s, %s %s\n"
7505msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7307msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7506 7308
7507#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7309#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214
7508#, fuzzy, c-format 7310#, fuzzy, c-format
7509msgid "" 7311msgid ""
7510"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7312"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7511msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7313msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7512 7314
7513#: src/transport/gnunet-transport.c:1242 7315#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242
7514#, fuzzy 7316#, fuzzy
7515msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7317msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7516msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n" 7318msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
7517 7319
7518#: src/transport/gnunet-transport.c:1248 7320#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248
7519msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7321msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7520msgstr "" 7322msgstr ""
7521 7323
7522#: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 7324#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270
7523#: src/transport/gnunet-transport.c:1342 7325#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296
7326#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342
7524msgid "Failed to connect to transport service\n" 7327msgid "Failed to connect to transport service\n"
7525msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n" 7328msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
7526 7329
7527#: src/transport/gnunet-transport.c:1301 7330#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301
7528msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7331msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7529msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n" 7332msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n"
7530 7333
7531#: src/transport/gnunet-transport.c:1367 7334#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367
7532#, fuzzy 7335#, fuzzy
7533msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7336msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7534msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )" 7337msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )"
7535 7338
7536#: src/transport/gnunet-transport.c:1373 7339#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373
7537msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7340msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7538msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)" 7341msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)"
7539 7342
7540#: src/transport/gnunet-transport.c:1377 7343#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377
7541#, fuzzy 7344#, fuzzy
7542msgid "disconnect from a peer" 7345msgid "disconnect from a peer"
7543msgstr "прекида везу са парњаком" 7346msgstr "прекида везу са парњаком"
7544 7347
7545#: src/transport/gnunet-transport.c:1383 7348#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383
7546msgid "provide information about all current connections (once)" 7349msgid "provide information about all current connections (once)"
7547msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)" 7350msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)"
7548 7351
7549#: src/transport/gnunet-transport.c:1395 7352#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395
7550msgid "" 7353msgid ""
7551"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7354"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7552msgstr "" 7355msgstr ""
7553"обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)" 7356"обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)"
7554 7357
7555#: src/transport/gnunet-transport.c:1399 7358#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399
7556msgid "do not resolve hostnames" 7359msgid "do not resolve hostnames"
7557msgstr "не разрешава називе домаћина" 7360msgstr "не разрешава називе домаћина"
7558 7361
7559#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7362#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404
7363msgid "peer identity"
7364msgstr "идентитет парњака"
7365
7366#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408
7560msgid "monitor plugin sessions" 7367msgid "monitor plugin sessions"
7561msgstr "" 7368msgstr ""
7562 7369
7563#: src/transport/gnunet-transport.c:1414 7370#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414
7564msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7371msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7565msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" 7372msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)"
7566 7373
7567#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 7374#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426
7568#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7375msgid "Direct access to transport service."
7569#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7376msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
7570#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 7377
7571#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 7378#: src/service/transport/transport_api2_communication.c:773
7572msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7379msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7573msgstr "" 7380msgstr ""
7574 7381
7575#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 7382#: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288
7576#, c-format 7383msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
7577msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7578msgstr "" 7384msgstr ""
7579"Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ "
7580"прикључак!\n"
7581 7385
7582#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 7386#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523
7583#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 7387#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798
7584#, c-format 7388msgid "# Active channels"
7585msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7389msgstr "# Активни канали"
7586msgstr "Гасим прикључак „%s“\n"
7587 7390
7588#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 7391#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582
7589#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 7392#, fuzzy
7590#, c-format 7393msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
7591msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7394msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)"
7592msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n"
7593 7395
7594#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 7396#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735
7595#, fuzzy, c-format 7397#, fuzzy
7596msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7398msgid "# ICMP packets received from cadet"
7597msgstr "ајеи рј е ј %u\n" 7399msgstr "# МП пеи су рље д меша"
7598 7400
7599#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 7401#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111
7600#, fuzzy, c-format 7402#, fuzzy
7601msgid "" 7403msgid "# UDP packets received from cadet"
7602"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7404msgstr "# УДП пакети су примљени од меша"
7603"size %lu\n"
7604msgstr ""
7605"Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином података "
7606"утовара %u\n"
7607 7405
7608#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 7406#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261
7609#, c-format 7407#, fuzzy
7610msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7408msgid "# TCP packets received from cadet"
7611msgstr "Пиам у (%u од %u) а „%s“\n" 7409msgstr "# Ц пакеи у мљеи од меа"
7612 7410
7613#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 7411#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460
7412#, fuzzy
7413msgid "# Cadet channels created"
7414msgstr "# Меш канали су направљени"
7415
7416#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684
7614#, c-format 7417#, c-format
7615msgid "" 7418msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7616"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7419msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
7617msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n"
7618 7420
7619#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 7421#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820
7620msgid "" 7422#, fuzzy
7621"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7423msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
7622"certificate-creation' could not be started!\n" 7424msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
7623msgstr ""
7624"Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-certificate-"
7625"creation“ се не може покренути!\n"
7626 7425
7627#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 7426#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018
7628#, c-format 7427msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7629msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7428msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
7630msgstr ""
7631"Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није "
7632"успело!\n"
7633 7429
7634#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 7430#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
7635msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7431msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7636msgstr "" 7432msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
7637 7433
7638#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 7434#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281
7639msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7435msgid "# Packets received from TUN interface"
7640msgstr "Захтева ср бо приључни луг у одавањима!\n" 7436msgstr "# ат приљи са Н суеа"
7641 7437
7642#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 7438#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315
7439#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
7643#, c-format 7440#, c-format
7644msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7441msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7645msgstr "ађ %u р за тае уу\n" 7442msgstr "ае ј рмен за пиа одешт „%s“ (одба а)\n"
7646 7443
7647#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 7444#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
7648#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 7445msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7649msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7446msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n"
7650msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"
7651 7447
7652#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 7448#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370
7653#, c-format 7449#, c-format
7654msgid "IPv4 support is %s\n" 7450msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7655msgstr "И4 порка је %s\n" 7451msgstr "римљен акет еонаог пол %d а ТУН-а (одбацуем га)\n"
7656 7452
7657#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 7453#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410
7658#, c-format 7454msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7659msgid "IPv6 support is %s\n" 7455msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n"
7660msgstr "ИПв6 подршка је %s\n"
7661 7456
7662#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 7457#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462
7663msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7458msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7664msgstr "Ни в4 6 не уључео! ве у еању\n" 7459msgstr "Нис ус нем еоен 6 десу у осег -\n"
7665 7460
7666#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 7461#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496
7667msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7462#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704
7668msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n" 7463msgid "# Active destinations"
7464msgstr "# Активна одредишта"
7669 7465
7670#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 7466#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749
7671#, c-format 7467msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7672msgid "Using port %u\n" 7468msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n"
7673msgstr "Користим прикључник %u\n"
7674 7469
7675#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 7470#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007
7676#, c-format 7471msgid "Must specify valid IPv6 address"
7677msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7472msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
7678msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
7679 7473
7680#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 7474#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
7681#, c-format 7475msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7682msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7476msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску"
7683msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
7684 7477
7685#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 7478#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
7686#, c-format 7479msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7687msgid "Using external hostname `%s'\n" 7480msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n"
7688msgstr "Користим спољни назив домаћина „%s“\n"
7689 7481
7690#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 7482#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
7691#, c-format 7483msgid "Must specify valid IPv4 address"
7692msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7484msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
7693msgstr "Обавештавам пренос само о називу домаћина „%s“\n"
7694 7485
7695#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 7486#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078
7696#, c-format 7487msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7697msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7488msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску"
7698msgstr "Највећи број веза је %u\n"
7699 7489
7700#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 7490#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090
7701msgid "Unable to compile URL regex\n" 7491msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7702msgstr "" 7492msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n"
7703 7493
7704#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 7494#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
7705#, c-format 7495#, c-format
7706msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7496msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
7707msgstr "ри л оруку т „%s“. аарујем.\n" 7497msgstr "ис спео а репиам к у ти аа: %s\n"
7708 7498
7709#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 7499#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335
7710msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7500msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
7711msgstr "Нис МТП илера е првш есрвна, едотаје „: “\n" 7501msgstr "Ниса д е пвее са сетајем назива!\n"
7712 7502
7713#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 7503#, fuzzy, c-format
7714#, c-format 7504#~ msgid ""
7715msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7505#~ "Local peer: %s\n"
7716msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n" 7506#~ "\n"
7507#~ msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"
7717 7508
7718#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 7509#, fuzzy
7719#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 7510#~ msgid "timeout for the profiling"
7720#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 7511#~ msgstr "Наводи време истека за претраживање"
7721#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7722#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7723#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7724#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7725#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7726#, c-format
7727msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7728msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n"
7729 7512
7730#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 7513#, fuzzy
7731msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7514#~ msgid "number of PeerIDs to request"
7732msgstr "је аведена адреа -оште, не могу пчнем СМТП пенс.\n" 7515#~ msgstr "рј ара у онену"
7733 7516
7734#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 7517#, fuzzy
7735msgid "# bytes received via SMTP" 7518#~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
7736msgstr "# тви иљи тем С-" 7519#~ msgstr " ле читт усу."
7737 7520
7738#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 7521#~ msgid "number of peers in consensus"
7739msgid "# bytes sent via SMTP" 7522#~ msgstr "број парњака у концензусу"
7740msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а"
7741 7523
7742#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 7524#~ msgid "dkg start delay"
7743msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7525#~ msgstr "застој „dkg“ почетка"
7744msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)"
7745 7526
7746#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 7527#~ msgid "dkg timeout"
7747#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 7528#~ msgstr "време истека „dkg“-а"
7748#, c-format
7749msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7750msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n"
7751 7529
7752#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 7530#~ msgid "threshold"
7753#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 7531#~ msgstr "осетљивост"
7754#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7755#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7756msgid "# TCP sessions active"
7757msgstr "# ТЦП сесије су активне"
7758 7532
7759#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 7533#~ msgid "also profile decryption"
7760#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 7534#~ msgstr "такође опис профила"
7761#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7762#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7763#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7764#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7765msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7766msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама"
7767 7535
7768#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 7536#~ msgid "number of values"
7769msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7537#~ msgstr "број вредности"
7770msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)"
7771 7538
7772#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 7539#, fuzzy
7773msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7540#~ msgid "operation to execute"
7774msgstr "# ајт у дбн -ом (истло ре)" 7541#~ msgstr "оаиј ивршњ"
7775 7542
7776#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 7543#, fuzzy
7777msgid "# bytes transmitted via TCP" 7544#~ msgid "element size"
7778msgstr "# тови у пресени п -" 7545#~ msgstr "сперент ршћње"
7779 7546
7780#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 7547#, fuzzy
7781msgid "# requests to create session with invalid address" 7548#~ msgid "write statistics to file"
7782msgstr "# затв стањ сеије с неипном адс" 7549#~ msgstr "а сје рност стасте"
7783 7550
7784#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 7551#, fuzzy, c-format
7785msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7552#~ msgid ""
7786msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП" 7553#~ "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
7554#~ "offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
7555#~ msgstr ""
7556#~ "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини "
7557#~ "%u и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
7787 7558
7788#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 7559#, fuzzy, c-format
7789msgid "# TCP WELCOME messages received" 7560#~ msgid "Serialized %ld bytes of metadata"
7790msgstr "# ору Е мље" 7561#~ msgstr "\t<вр тт у у %u ат методатака>\n"
7791 7562
7792#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 7563#, fuzzy, c-format
7793msgid "# bytes received via TCP" 7564#~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
7794msgstr "# та е рим уем -а" 7565#~ msgstr "ам со а еиуем апис са вредношћу „%s“\n"
7795 7566
7796#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 7567#~ msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
7797#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 7568#~ msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
7798#, fuzzy
7799msgid "# TCP server connections active"
7800msgstr "# меш везе су радне"
7801 7569
7802#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 7570#~ msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
7803#, fuzzy 7571#~ msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику"
7804msgid "# TCP server connect events"
7805msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
7806 7572
7807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 7573#~ msgid "name of the file for writing the main results"
7808msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 7574#~ msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата"
7809msgstr ""
7810 7575
7811#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 7576#~ msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
7812msgid "# TCP service suspended" 7577#~ msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима"
7813msgstr ""
7814 7578
7815#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 7579#~ msgid "delay between rounds"
7816msgid "# TCP service resumed" 7580#~ msgstr "застој између рунди"
7817msgstr ""
7818 7581
7819#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 7582#~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
7820msgid "# network-level TCP disconnect events" 7583#~ msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
7821msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
7822 7584
7823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 7585#~ msgid "name of the table to write DFAs"
7824msgid "Failed to start service.\n" 7586#~ msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"
7825msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n"
7826 7587
7827#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 7588#~ msgid "maximum path compression length"
7828#, c-format 7589#~ msgstr "највећа дужина сажимања путање"
7829msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7830msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n"
7831 7590
7832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 7591#~ msgid "Profiler for regex library"
7833msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7592#~ msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"
7834msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n"
7835 7593
7836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 7594#, fuzzy
7837#, c-format 7595#~ msgid "can not search the namestore"
7838msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7596#~ msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
7839msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n"
7840 7597
7841#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 7598#, fuzzy
7842#, c-format 7599#~ msgid "unable to scan namestore"
7843msgid "" 7600#~ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
7844"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7845"your network configuration\n"
7846msgstr ""
7847"УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, проверите "
7848"ваша мрежна подешавања\n"
7849 7601
7850#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 7602#, fuzzy, c-format
7851msgid "" 7603#~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
7852"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 7604#~ msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
7853"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 7605
7854msgstr "" 7606#, fuzzy
7855"УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и искључите " 7607#~ msgid "no errors"
7856"ИПв6 ако ш м опу пв6 реу\n" 7608#~ msgstr "зната река"
7857 7609
7858#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
7859#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
7860#, fuzzy, c-format 7610#, fuzzy, c-format
7861msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 7611#~ msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
7862msgstr "ам сп а отвм П пучу\n" 7612#~ msgstr "упови в тау е е „%s“–>„%s“\n"
7863 7613
7864#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
7865#, fuzzy 7614#, fuzzy
7866msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 7615#~ msgid "Error creating record data\n"
7867msgstr "ључуј Пв6 е е подо н овом исеу!\n" 7616#~ msgstr "еш рања туа\n"
7868 7617
7869#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 7618#, fuzzy
7870msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7619#~ msgid "unable to store record"
7871msgstr "а успео да оим рикучницу\n" 7620#~ msgstr "етај азива ние спео да ти пи\n"
7872 7621
7873#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 7622#, fuzzy
7874#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 7623#~ msgid "invalid parameters"
7875msgid "must be in [0,65535]" 7624#~ msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
7876msgstr ""
7877 7625
7878#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
7879#, fuzzy 7626#, fuzzy
7880msgid "must be valid IPv4 address" 7627#~ msgid "invalid name"
7881msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" 7628#~ msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
7629
7630#, fuzzy, c-format
7631#~ msgid "Unable to parse key %s\n"
7632#~ msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
7882 7633
7883#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
7884#, fuzzy 7634#, fuzzy
7885msgid "must be valid IPv6 address" 7635#~ msgid "unable to parse key"
7886msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" 7636#~ msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
7637
7638#~ msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
7639#~ msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
7887 7640
7888#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
7889#, fuzzy 7641#, fuzzy
7890msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7642#~ msgid "No expiration specified for records.\n"
7891msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" 7643#~ msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
7644
7645#~ msgid "Failed to connect to identity\n"
7646#~ msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
7892 7647
7893#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7894#, fuzzy 7648#, fuzzy
7895msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 7649#~ msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
7896msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" 7650#~ msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
7897 7651
7898#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 7652#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
7899msgid "" 7653#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
7900"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7901msgstr ""
7902"Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
7903 7654
7904#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 7655#~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
7905#, c-format 7656#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
7906msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7657
7907msgstr "" 7658#~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
7908"Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на " 7659#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
7909"прикључнику %d\n" 7660
7661#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
7662#~ msgstr ""
7663#~ "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
7910 7664
7911#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
7912#, fuzzy, c-format 7665#, fuzzy, c-format
7913msgid "Cannot bind to `%s'\n" 7666#~ msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
7914msgstr "Н мог напаим пту „%s“\n" 7667#~ msgstr "Нам наа пкуч „%s“\n"
7915 7668
7916#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 7669#, c-format
7917msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7670#~ msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
7918msgstr "и уо да оим УНИКС рикључцу осшва\n" 7671#~ msgstr " „%s“ ош н ва УРИ-\n"
7919 7672
7920#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 7673#, c-format
7921#, fuzzy 7674#~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
7922msgid "# ACKs sent" 7675#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
7923msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати"
7924 7676
7925#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
7926#, fuzzy 7677#, fuzzy
7927msgid "# Messages defragmented" 7678#~ msgid "Expired HELLO encountered (ignored)"
7928msgstr "# у ујеен" 7679#~ msgstr "их HELLO“- ез адеа (анен)"
7929 7680
7930#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
7931#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7932#, fuzzy 7681#, fuzzy
7933msgid "# Sessions allocated" 7682#~ msgid ""
7934msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене" 7683#~ "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
7684#~ msgstr "колико парњака прима једну вредност?"
7935 7685
7936#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 7686#~ msgid "consensus timeout"
7937#, fuzzy 7687#~ msgstr "време истека концензуса"
7938msgid "# message fragments sent"
7939msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати"
7940 7688
7941#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 7689#~ msgid "delay until consensus starts"
7942#, fuzzy 7690#~ msgstr "застој док не започне концензус"
7943msgid "# messages pending (with fragmentation)"
7944msgstr "# Поруке „WLAN“-а су на чекању (са расцепканошћу)"
7945 7691
7946#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 7692#~ msgid "be more verbose (print received values)"
7947#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 7693#~ msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)"
7948#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325
7949#, fuzzy
7950msgid "# MAC endpoints allocated"
7951msgstr "# Крајње тачке „WLAN“ МАЦ-а су додељене"
7952 7694
7953#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 7695#~ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
7954#, fuzzy 7696#~ msgstr "# потврде су послате за делић"
7955msgid "# ACKs received"
7956msgstr "# АЦК-ови су примљени путем „WLAN“-а"
7957 7697
7958#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 7698#~ msgid "# fragments received"
7959#, fuzzy 7699#~ msgstr "# делићи су примљени"
7960msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
7961msgstr "# Поруке ПОДАТАКА „WLAN“ су одбачене услед „CRC32“ грешке"
7962 7700
7963#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 7701#~ msgid "# duplicate fragments received"
7964#, fuzzy 7702#~ msgstr "# двоструки делићи су примљени"
7965msgid "# HELLO beacons sent"
7966msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем „WLAN“—а"
7967 7703
7968#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 7704#~ msgid "# messages defragmented"
7969#, fuzzy 7705#~ msgstr "# делићи порука су уједињени"
7970msgid "# DATA messages received" 7706
7971msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" 7707#~ msgid "# fragments transmitted"
7708#~ msgstr "# делићи су пренесени"
7709
7710#~ msgid "# fragments retransmitted"
7711#~ msgstr "# делићи су поново пренесени"
7712
7713#~ msgid "# fragments wrap arounds"
7714#~ msgstr "# делићи се преламају около"
7715
7716#~ msgid "# messages fragmented"
7717#~ msgstr "# поруке су расцепкане"
7718
7719#~ msgid "# total size of fragmented messages"
7720#~ msgstr "# укупна величина расцепканих порука"
7721
7722#~ msgid "# fragment acknowledgements received"
7723#~ msgstr "# потврде делића су примљене"
7724
7725#~ msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
7726#~ msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"
7727
7728#~ msgid "# fragmentation transmissions completed"
7729#~ msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
7972 7730
7973#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904
7974#, fuzzy 7731#, fuzzy
7975msgid "# DATA messages processed" 7732#~ msgid "Need at least 2 arguments\n"
7976msgstr "# Поруке „WLAN“ ПОДАТАКА су обрађене" 7733#~ msgstr "Потребна су најмање 2 аргумента\n"
7734
7735#~ msgid "Database filename missing\n"
7736#~ msgstr "Недостаје назив датотеке базе података\n"
7737
7738#~ msgid "Topology string missing\n"
7739#~ msgstr "Ниска размештаја недостаје\n"
7740
7741#, c-format
7742#~ msgid "Invalid topology: %s\n"
7743#~ msgstr "Неисправан размештај: %s\n"
7744
7745#, c-format
7746#~ msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
7747#~ msgstr "Недостаје аргумент за дати размештај „%s“\n"
7748
7749#, c-format
7750#~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
7751#~ msgstr "Неисправан аргумент „%s“ је дат као аргумент размештаја\n"
7752
7753#, c-format
7754#~ msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
7755#~ msgstr "Аргумент назива датотеке недостаје за размештај „%s“\n"
7756
7757#, c-format
7758#~ msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
7759#~ msgstr "Други аргумент за размештај „%s“ недостаје\n"
7977 7760
7978#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
7979#, c-format 7761#, c-format
7980msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7762#~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
7981msgstr "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n" 7763#~ msgstr "Неисправан аргумент „%s“; очекујем цео број без знака\n"
7764
7765#~ msgid "create COUNT number of peers"
7766#~ msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"
7982 7767
7983#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322
7984#, fuzzy 7768#, fuzzy
7985msgid "# sessions allocated" 7769#~ msgid ""
7986msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене" 7770#~ "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
7771#~ "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
7772#~ "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
7773#~ "applicable:\n"
7774#~ "\t LINE\n"
7775#~ "\t RING\n"
7776#~ "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
7777#~ "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
7778#~ "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
7779#~ "\t CLIQUE\n"
7780#~ "\t 2D_TORUS\n"
7781#~ "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
7782#~ "\t FROM_FILE <filename>\n"
7783#~ "TOPOOPTS:\n"
7784#~ "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
7785#~ "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
7786#~ "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
7787#~ "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
7788#~ "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet."
7789#~ "org/content/topology-file-format\n"
7790#~ msgstr ""
7791#~ "Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
7792#~ "Коришћење: gnunet-underlay-topology [ОПЦИЈЕ] db-filename TOPO "
7793#~ "[ТОПООПЦИЈЕ]\n"
7794#~ "Следеће опције су доступне за „TOPO“ за којима следе ТОПООПЦИЈЕ ако су "
7795#~ "примењиве:\n"
7796#~ "\t LINE\n"
7797#~ "\t RING\n"
7798#~ "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
7799#~ "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
7800#~ "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
7801#~ "\t CLIQUE\n"
7802#~ "\t 2D_TORUS\n"
7803#~ "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
7804#~ "\t FROM_FILE <filename>\n"
7805#~ "TOPOOPTS:\n"
7806#~ "\t num_rnd_links: Број насумичних веза\n"
7807#~ "\t cap: највећи број веза које чвор може да има\n"
7808#~ "\t m: број веза које чвор треба да има приликом придруживања мрежи\n"
7809#~ "\t filename: путања датотеке која садржи податке о размештају\n"
7810#~ "НАПОМЕНА: формат горе поменуте датотеке је описан овде: https://www."
7811#~ "gnunet.org/content/topology-file-format\n"
7812
7813#~ msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
7814#~ msgstr "Демон за дневничење вредности кашњења веза са суседима"
7815
7816#~ msgid ""
7817#~ "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
7818#~ "deployments"
7819#~ msgstr ""
7820#~ "Демон за ограничење долазних веза слоја преноса за време примене пробног "
7821#~ "места"
7822
7823#~ msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
7824#~ msgstr "Демон за ограничење основне мреже у применама пробног места"
7987 7825
7988#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
7989#, c-format 7826#, c-format
7990msgid "Access denied to `%s'\n" 7827#~ msgid ""
7991msgstr "Приступ је збрањен за „%s“\n" 7828#~ "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
7829#~ msgstr ""
7830#~ "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у "
7831#~ "дневник статистику учитавања\n"
7992 7832
7993#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
7994#, c-format 7833#, c-format
7995msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7834#~ msgid "%s is stopped"
7996msgstr "Пиата еу са „%s“: %p\n" 7835#~ msgstr "%s“ савље"
7997 7836
7998#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
7999#, c-format 7837#, c-format
8000msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7838#~ msgid "%s is starting"
8001msgstr "„%s“ ние успл а пркучик %d (%s).\n" 7839#~ msgstr "„%s“ е пор"
8002 7840
8003#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
8004#, c-format 7841#, c-format
8005msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7842#~ msgid "%s is stopping"
8006msgstr "„%s“ ние уло за пикљник %d (%s): адреа ве у уотреби\n" 7843#~ msgstr "„%s“ се заусв"
8007 7844
8008#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
8009#, c-format 7845#, c-format
8010msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 7846#~ msgid "%s is starting already"
8011msgstr "„%s“ ние уло а „%s“: адреса је ећ у упоеи\n" 7847#~ msgstr "„%s“ се већ покрећ"
8012 7848
8013#: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
8014#, c-format 7849#, c-format
8015msgid "" 7850#~ msgid "%s is stopping already"
8016"Processing code for message of type %u did not call " 7851#~ msgstr "„%s“ се већ зауставља"
8017"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8018msgstr ""
8019"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
8020"након „%s“\n"
8021 7852
8022#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
8023#, c-format 7853#, c-format
8024msgid "Unknown address family %d\n" 7854#~ msgid "%s is started already"
8025msgstr "знаа пордиа адес „%d“\n" 7855#~ msgstr "„%s“ је пореут"
8026 7856
8027#: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
8028#, c-format 7857#, c-format
8029msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7858#~ msgid "%s is stopped already"
8030msgstr "Приступ из „%s“ је брањн за усл „%s“\n" 7859#~ msgstr "„%s“ је ећ заусвен"
8031 7860
8032#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
8033#, c-format 7861#, c-format
8034msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7862#~ msgid "%s service is not known to ARM"
8035msgstr "Не огу а рад спцфју 4 меже „%s“ за `%s:%s'\n" 7863#~ msgstr "„%s“ усуа иј па -"
8036 7864
8037#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
8038#, c-format 7865#, c-format
8039msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7866#~ msgid "%s service failed to start"
8040msgstr "Не огу а рад спецфају 6 мрее „%s“ за `%s:%s'\n" 7867#~ msgstr "„%s“ усуа иј пе а рее"
8041 7868
8042#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8043#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
8044#, c-format 7869#, c-format
8045msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7870#~ msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
8046msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуг „%s“ е неира\n" 7871#~ msgstr "„%s“ услуг е не оже покренут р с гси"
8047 7872
8048#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
8049#, c-format 7873#, c-format
8050msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7874#~ msgid "%.s Unknown result code."
8051msgstr "" 7875#~ msgstr "%.s Непознат код резултата."
8052"Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем " 7876
8053"себе самог\n" 7877#, fuzzy
7878#~ msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
7879#~ msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"
7880
7881#~ msgid ""
7882#~ "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the "
7883#~ "profiler does not wait for a keystroke but continues to run until a "
7884#~ "termination signal is received"
7885#~ msgstr ""
7886#~ "покреће профајлера у не-дејственом режиму у коме над поставком пробног "
7887#~ "места профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док "
7888#~ "се не прими сигнал окончања"
8054 7889
8055#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
8056#, c-format 7890#, c-format
8057msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7891#~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
8058msgstr "сам успео окрем %s“ на „%s“\n" 7892#~ msgstr "ање доаћина %u ние спе са решм: %s\n"
8059 7893
8060#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8061#, c-format 7894#, c-format
8062msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7895#~ msgid "Hosts file %s not found\n"
8063msgstr "суа „%s“ ад на „%s“\n" 7896#~ msgstr "ис а тотеку омаћиа „%s“\n"
8064 7897
8065#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 7898#, c-format
8066msgid "Service process failed to initialize\n" 7899#~ msgid "Hosts file %s has no data\n"
8067msgstr "оес усу иј усе с о\n" 7900#~ msgstr "аоека ћиа „%s“ еа поа\n"
8068 7901
8069#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 7902#, c-format
8070msgid "Service process could not initialize server function\n" 7903#~ msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
8071msgstr "рцс усуге не ое да пок фуу сра\n" 7904#~ msgstr "е моу да прот еку ан „%s“\n"
8072 7905
8073#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 7906#~ msgid "Linking controllers failed. Exiting"
8074msgid "Service process failed to report status\n" 7907#~ msgstr "Повезивање контролера није успело. Излазим"
8075msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
8076 7908
8077#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220
8078#: src/util/service.c:1641
8079#, c-format 7909#, c-format
8080msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7910#~ msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
8081msgstr "е а доијем пат о исн %s“: %s\n" 7911#~ msgstr "естрја доћна није успа ин. решка: %s\n"
8082 7912
8083#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 7913#~ msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
8084msgid "No such user" 7914#~ msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n"
8085msgstr "Нема таквог корисника"
8086 7915
8087#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
8088#, c-format 7916#, c-format
8089msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7917#~ msgid "Host %s cannot start testbed\n"
8090msgstr "е моу да проенм сну на „%s“: %s\n" 7918#~ msgstr "маћин „%s“ н мое да порен рн \n"
8091 7919
8092#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 7920#~ msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
8093msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7921#~ msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n"
8094msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" 7922
7923#~ msgid "Cannot start the master controller"
7924#~ msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
7925
7926#~ msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
7927#~ msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n"
7928
7929#~ msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
7930#~ msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n"
7931
7932#~ msgid "Specified topology must be supported by testbed"
7933#~ msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом"
8095 7934
8096#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8097#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076
8098#: src/util/service.c:2088
8099#, c-format 7935#, c-format
8100msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 7936#~ msgid ""
8101msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" 7937#~ "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot "
7938#~ "be more than %u. Given `%s = %llu'"
7939#~ msgstr ""
7940#~ "Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице "
7941#~ "не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
8102 7942
8103#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 7943#, c-format
8104msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 7944#~ msgid ""
8105msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" 7945#~ "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
7946#~ "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7947#~ msgstr ""
7948#~ "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у "
7949#~ "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = "
7950#~ "%llu“"
8106 7951
8107#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8108#, c-format 7952#, c-format
8109msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7953#~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
8110msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n" 7954#~ msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
8111 7955
8112#: src/transport/transport_api2_communication.c:743 7956#, c-format
8113msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 7957#~ msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
8114msgstr "" 7958#~ msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n"
8115 7959
8116#: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235 7960#, c-format
8117#, fuzzy, c-format 7961#~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
8118msgid "Error reading `%s' from file: %s" 7962#~ msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
8119msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
8120 7963
8121#: src/util/bio.c:237 7964#~ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
8122msgid "End of file" 7965#~ msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n"
8123msgstr "Крај датотеке"
8124 7966
8125#: src/util/bio.c:266
8126#, fuzzy, c-format 7967#, fuzzy, c-format
8127msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" 7968#~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
8128msgstr "реша пр чта %s: %s" 7969#~ msgstr "анемарује пвежем аака %u са пањаком %u\n"
8129 7970
8130#: src/util/bio.c:268 7971#, c-format
8131msgid "Not enough data left" 7972#~ msgid ""
8132msgstr "" 7973#~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7974#~ msgstr ""
7975#~ "Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове "
7976#~ "„%.*s“.\n"
8133 7977
8134#: src/util/bio.c:308 7978#, c-format
8135#, fuzzy, c-format 7979#~ msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
8136msgid "Invalid handle type while reading `%s'" 7980#~ msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n"
8137msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
8138 7981
8139#: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 7982#~ msgid "# friends connected"
8140msgid "string length" 7983#~ msgstr "# пријатељи су повезани"
8141msgstr ""
8142 7984
8143#: src/util/bio.c:341
8144#, c-format 7985#, c-format
8145msgid "%s (while reading `%s')" 7986#~ msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
8146msgstr "" 7987#~ msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n"
8147 7988
8148#: src/util/bio.c:346
8149#, c-format 7989#, c-format
8150msgid "Error reading length of string `%s'" 7990#~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
8151msgstr "ра иаа дуе „%s“" 7991#~ msgstr "х пиаљ „%s“ у ешаа\n"
8152 7992
8153#: src/util/bio.c:359 7993#~ msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
8154#, fuzzy, c-format 7994#~ msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n"
8155msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
8156msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
8157 7995
8158#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 7996#~ msgid "# friends in configuration"
8159msgid "metadata length" 7997#~ msgstr "# пријатељи у подешавањима"
8160msgstr ""
8161 7998
8162#: src/util/bio.c:410 7999#~ msgid ""
8163#, fuzzy, c-format 8000#~ "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
8164msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" 8001#~ "connect to friends.\n"
8165msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" 8002#~ msgstr ""
8003#~ "Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. "
8004#~ "Повезаћу се само са пријатељима.\n"
8166 8005
8167#: src/util/bio.c:426 8006#~ msgid ""
8168#, fuzzy, c-format 8007#~ "More friendly connections required than target total number of "
8169msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" 8008#~ "connections.\n"
8170msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 8009#~ msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n"
8171 8010
8172#: src/util/bio.c:668 8011#, fuzzy
8173msgid "Unable to flush buffer to file" 8012#~ msgid "receive data from peer"
8174msgstr "" 8013#~ msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
8014
8015#, fuzzy
8016#~ msgid "number of messages to send"
8017#~ msgstr "број парњака у концензусу"
8018
8019#, fuzzy
8020#~ msgid "message size to use"
8021#~ msgstr "експеримент за коришћење"
8022
8023#, c-format
8024#~ msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
8025#~ msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n"
8175 8026
8176#: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751
8177#, fuzzy, c-format 8027#, fuzzy, c-format
8178msgid "Error while writing `%s' to file: %s" 8028#~ msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
8179msgstr "рша а HELLO“- у аттеу %s“: %s\n" 8029#~ msgstr " ј ао зутте а %u адресе\n"
8180 8030
8181#: src/util/bio.c:732 8031#, c-format
8182msgid "No associated file" 8032#~ msgid ""
8183msgstr "" 8033#~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u "
8034#~ "Bytes/s, %s\n"
8035#~ msgstr ""
8036#~ "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u "
8037#~ "Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n"
8184 8038
8185#: src/util/bio.c:816
8186#, fuzzy, c-format 8039#, fuzzy, c-format
8187msgid "Invalid handle type while writing `%s'" 8040#~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
8188msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" 8041#~ msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
8042
8043#, c-format
8044#~ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
8045#~ msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n"
8189 8046
8190#: src/util/bio.c:876
8191#, fuzzy, c-format 8047#, fuzzy, c-format
8192msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 8048#~ msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
8193msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 8049#~ msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
8194 8050
8195#: src/util/client.c:749 src/util/client.c:940 8051#~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
8196msgid "not a valid filename" 8052#~ msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n"
8197msgstr ""
8198 8053
8199#: src/util/client.c:1106 8054#~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
8200#, c-format 8055#~ msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n"
8201msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8202msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
8203 8056
8204#: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 8057#~ msgid "No preference type given!\n"
8205#, c-format 8058#~ msgstr "Није дата врста својства!\n"
8206msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8207msgstr ""
8208 8059
8209#: src/util/common_logging.c:926 8060#~ msgid "No peer given!\n"
8210#, c-format 8061#~ msgstr "Није дат парњак!\n"
8211msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8212msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
8213 8062
8214#: src/util/common_logging.c:1131 8063#~ msgid "Valid type required\n"
8215msgid "ERROR" 8064#~ msgstr "Потребна је исправна врста\n"
8216msgstr "ГРЕШКА"
8217 8065
8218#: src/util/common_logging.c:1133 8066#~ msgid "get list of active addresses currently used"
8219msgid "WARNING" 8067#~ msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе"
8220msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
8221 8068
8222#: src/util/common_logging.c:1135 8069#~ msgid "get list of all active addresses"
8223msgid "MESSAGE" 8070#~ msgstr "добавља списак свих активних адреса"
8224msgstr ""
8225 8071
8226#: src/util/common_logging.c:1137 8072#, fuzzy
8227msgid "INFO" 8073#~ msgid "connect to PEER"
8228msgstr "" 8074#~ msgstr "уе се са парњаком"
8229 8075
8230#: src/util/common_logging.c:1139 8076#~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
8231msgid "DEBUG" 8077#~ msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине"
8232msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
8233 8078
8234#: src/util/common_logging.c:1141 8079#~ msgid "monitor mode"
8235msgid "NONE" 8080#~ msgstr "режим праћења"
8236msgstr "НИШТА"
8237 8081
8238#: src/util/common_logging.c:1142 8082#~ msgid "set preference for the given peer"
8239msgid "INVALID" 8083#~ msgstr "поставља својство за датог парњака"
8240msgstr "НЕИСПРАВНО"
8241 8084
8242#: src/util/common_logging.c:1423 8085#~ msgid "print all configured quotas"
8243msgid "unknown address" 8086#~ msgstr "исписује све подешене квоте"
8244msgstr "непозната адреса"
8245 8087
8246#: src/util/common_logging.c:1468 8088#~ msgid "peer id"
8247msgid "invalid address" 8089#~ msgstr "иб парњака"
8248msgstr "неисправна адреса"
8249 8090
8250#: src/util/common_logging.c:1487 8091#~ msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
8251#, c-format 8092#~ msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег"
8252msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8253msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
8254 8093
8255#: src/util/common_logging.c:1510 8094#~ msgid "preference value"
8256#, c-format 8095#~ msgstr "вредност својства"
8257msgid ""
8258"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8259msgstr ""
8260"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
8261 8096
8262#: src/util/configuration.c:790 8097#~ msgid "verbose output (include ATS address properties)"
8263#, c-format 8098#~ msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)"
8264msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" 8099
8265msgstr "" 8100#~ msgid "Print information about ATS state"
8101#~ msgstr "Исписује податке о АТС стању"
8266 8102
8267#: src/util/configuration.c:800
8268#, c-format 8103#, c-format
8269msgid "Bad directive in line %u\n" 8104#~ msgid ""
8270msgstr "" 8105#~ "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
8106#~ "%llu\n"
8107#~ msgstr ""
8108#~ "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
8109#~ "опсег %llu\n"
8271 8110
8272#: src/util/configuration.c:853
8273#, c-format 8111#, c-format
8274msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" 8112#~ msgid ""
8275msgstr "" 8113#~ "No outbound quota configured for network `%s', assigning default "
8114#~ "bandwidth %llu\n"
8115#~ msgstr ""
8116#~ "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни "
8117#~ "опсег %llu\n"
8276 8118
8277#: src/util/configuration.c:875
8278#, c-format 8119#, c-format
8279msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" 8120#~ msgid ""
8280msgstr "" 8121#~ "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
8122#~ "%llu\n"
8123#~ msgstr ""
8124#~ "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни "
8125#~ "опсег %llu\n"
8281 8126
8282#: src/util/configuration.c:905 8127#~ msgid "solver to use"
8283#, fuzzy, c-format 8128#~ msgstr "решавач за коришћење"
8284msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8285msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8286 8129
8287#: src/util/configuration.c:949 8130#~ msgid "experiment to use"
8288#, c-format 8131#~ msgstr "експеримент за коришћење"
8289msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8132
8290msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" 8133#~ msgid "print logging"
8134#~ msgstr "исписује дневничење"
8291 8135
8292#: src/util/configuration.c:1049
8293#, fuzzy, c-format 8136#, fuzzy, c-format
8294msgid "Error while reading file `%s'\n" 8137#~ msgid ""
8295msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" 8138#~ "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default "
8139#~ "bandwidth %llu\n"
8140#~ msgstr ""
8141#~ "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
8142#~ "опсег %llu\n"
8296 8143
8297#: src/util/configuration.c:1062
8298#, fuzzy, c-format 8144#, fuzzy, c-format
8299msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" 8145#~ msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
8300msgstr "ам ус а уом даттку подешаа „%s“\n" 8146#~ msgstr "оа оано подешн а мжу „%s“ је %llu\n"
8301 8147
8302#: src/util/configuration.c:1695 8148#, fuzzy, c-format
8303msgid "Not a valid relative time specification" 8149#~ msgid ""
8304msgstr "" 8150#~ "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
8151#~ "%llu\n"
8152#~ msgstr ""
8153#~ "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни "
8154#~ "опсег %llu\n"
8305 8155
8306#: src/util/configuration.c:1765
8307#, c-format 8156#, c-format
8308msgid "" 8157#~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
8309"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8158#~ msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"
8310"choices\n"
8311msgstr ""
8312"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
8313"избора\n"
8314 8159
8315#: src/util/configuration.c:1860 8160#, fuzzy, c-format
8316#, c-format 8161#~ msgid "Invalid %s configuration %f \n"
8317msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8162#~ msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
8318msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n"
8319 8163
8320#: src/util/configuration.c:1892 8164#, fuzzy, c-format
8321#, c-format 8165#~ msgid "Invalid %s configuration %f\n"
8322msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8166#~ msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
8323msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n"
8324 8167
8325#: src/util/configuration.c:1958
8326#, c-format 8168#, c-format
8327msgid "" 8169#~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8328"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8170#~ msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
8329"as an environmental variable\n"
8330msgstr ""
8331"Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је "
8332"дефинисано као променљива окружења\n"
8333 8171
8334#: src/util/configuration_helper.c:133 8172#~ msgid "Mysql database running\n"
8335#, c-format 8173#~ msgstr "База података Мајскула ради\n"
8336msgid "The following sections are available:\n"
8337msgstr ""
8338 8174
8339#: src/util/configuration_helper.c:147 8175#~ msgid "# running average P2P latency (ms)"
8340#, fuzzy, c-format 8176#~ msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"
8341msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
8342msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
8343 8177
8344#: src/util/configuration_helper.c:218 8178#~ msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
8345#, c-format 8179#~ msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n"
8346msgid "--option argument required to set value\n" 8180
8347msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n" 8181#~ msgid "expired addresses encountered"
8182#~ msgstr "наиђох на истекле адресе"
8348 8183
8349#: src/util/configuration_helper.c:262
8350#, fuzzy, c-format 8184#, fuzzy, c-format
8351msgid "failed to load configuration defaults" 8185#~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
8352msgstr "им успео а чтм дшње за „%s\n" 8186#~ msgstr "„%s“ и успе а %s:%d а реш: %s\n"
8353 8187
8354#: src/util/container_bloomfilter.c:548
8355#, c-format 8188#, c-format
8356msgid "" 8189#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
8357"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8190#~ msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n"
8358"%llu)\n"
8359msgstr ""
8360"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам "
8361"%llu)\n"
8362 8191
8363#: src/util/crypto_ecc.c:567
8364#, c-format 8192#, c-format
8365msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8193#~ msgid "Could not access file `%s': %s\n"
8366msgstr "„ECC“ отиње ие по а %s:%d: %s\n" 8194#~ msgstr "Не о а рип атотеци %s: %s\n"
8367 8195
8368#: src/util/crypto_ecc.c:669
8369#, c-format 8196#, c-format
8370msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8197#~ msgid "%sPeer `%s'\n"
8371msgstr "Првера „ECDSA потписа није успела на %s:%d: %s\n" 8198#~ msgstr "%sПрњак%s“\n"
8372 8199
8373#: src/util/crypto_ecc_setup.c:280
8374msgid "Could not load peer's private key\n"
8375msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
8376
8377#: src/util/crypto_random.c:385
8378#, c-format 8200#, c-format
8379msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8201#~ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
8380msgstr "„libgcryptие оекиваног изда (здае %s је потребно).\n" 8202#~ msgstr "\ие: %s \t %s\n"
8381 8203
8382#: src/util/crypto_rsa.c:907
8383#, fuzzy, c-format 8204#, fuzzy, c-format
8384msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8205#~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
8385msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" 8206#~ msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
8386
8387#: src/util/crypto_rsa.c:1207
8388#, fuzzy, c-format
8389msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8390msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
8391 8207
8392#: src/util/disk.c:843
8393#, c-format 8208#, c-format
8394msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8209#~ msgid "Failure: Received invalid %s\n"
8395msgstr "чевах а „%s“ б ерју!\n" 8210#~ msgstr "еусх: и рно „%s“\n"
8396 8211
8397#: src/util/dnsparser.c:910
8398#, c-format 8212#, c-format
8399msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8213#~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
8400msgstr "Нисам успео да птом УТФ-8 назив %s НС И о: %s\n" 8214#~ msgstr "Нисам успео да м „HELLO %u ат у о %s\n"
8401 8215
8402#: src/util/dnsstub.c:227
8403#, c-format 8216#, c-format
8404msgid "Could not bind to any port: %s\n" 8217#~ msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
8405msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n" 8218#~ msgstr ""
8219#~ "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"
8406 8220
8407#: src/util/dnsstub.c:370 8221#~ msgid "don't resolve host names"
8408#, fuzzy, c-format 8222#~ msgstr "не разрешава називе домаћина"
8409msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
8410msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
8411 8223
8412#: src/util/dnsstub.c:508 8224#~ msgid "output only the identity strings"
8413#, fuzzy, c-format 8225#~ msgstr "исписује само ниске идентитета"
8414msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
8415msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
8416 8226
8417#: src/util/dnsstub.c:513 8227#~ msgid "include friend-only information"
8418#, c-format 8228#~ msgstr "укључује податке само-пријатељ"
8419msgid "Sent DNS request to %s\n"
8420msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
8421 8229
8422#: src/util/getopt.c:565 8230#~ msgid "output our own identity only"
8423#, c-format 8231#~ msgstr "исписује само наш лични идентитет"
8424msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8425msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
8426 8232
8427#: src/util/getopt.c:590 8233#~ msgid "list all known peers"
8428#, c-format 8234#~ msgstr "исписује све познате парњаке"
8429msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8430msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
8431 8235
8432#: src/util/getopt.c:596 8236#~ msgid "dump hello to file"
8433#, c-format 8237#~ msgstr "шаље „hello“ у датотеку"
8434msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 8238
8435msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" 8239#~ msgid "also output HELLO uri(s)"
8240#~ msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"
8241
8242#~ msgid "add given HELLO uri to the database"
8243#~ msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"
8436 8244
8437#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
8438#, c-format 8245#, c-format
8439msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 8246#~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
8440msgstr "%s: о %s“ а румн\n" 8247#~ msgstr "м пч реноа „%s“\n"
8441 8248
8442#: src/util/getopt.c:647
8443#, c-format 8249#, c-format
8444msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8250#~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
8445msgstr "%s: па па „--%s“\n" 8251#~ msgstr "ч „%s“ ркуча пноа\n"
8446 8252
8447#: src/util/getopt.c:653
8448#, c-format 8253#, c-format
8449msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8254#~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
8450msgstr "%s: ппата пиа „%c%s“\n" 8255#~ msgstr " ус а чиа пикучак преноса за „%s“\n"
8451 8256
8452#: src/util/getopt.c:680
8453#, c-format 8257#, c-format
8454msgid "%s: illegal option -- %c\n" 8258#~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
8455msgstr "%s: е па %c\n" 8259#~ msgstr "њ теу ресу ноа %s\n"
8456 8260
8457#: src/util/getopt.c:682
8458#, c-format 8261#, c-format
8459msgid "%s: invalid option -- %c\n" 8262#~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
8460msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n" 8263#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
8264
8265#~ msgid "# peers known"
8266#~ msgstr "# парњака је познато"
8461 8267
8462#: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
8463#, c-format 8268#, c-format
8464msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8269#~ msgid ""
8465msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n" 8270#~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
8271#~ msgstr ""
8272#~ "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. "
8273#~ "Уклоњена је.\n"
8466 8274
8467#: src/util/getopt.c:761
8468#, c-format 8275#, c-format
8469msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8276#~ msgid "Scanning directory `%s'\n"
8470msgstr "%s: иј-W %s“ је нејасна\n" 8277#~ msgstr "Скенирам кторју „%s“\n"
8471 8278
8472#: src/util/getopt.c:781
8473#, c-format 8279#, c-format
8474msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8280#~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
8475msgstr "%s: ија „-W %s“ е ља арг\n" 8281#~ msgstr " уек с ашао р „%s“!\n"
8476 8282
8477#: src/util/getopt.c:970
8478#, c-format 8283#, c-format
8479msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8284#~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
8480msgstr "отребт „%s“ а дбаве сиса опиј.\n" 8285#~ msgstr "и диектоију „%s“\n"
8481 8286
8482#: src/util/getopt.c:983 8287#~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
8483#, fuzzy, c-format 8288#~ msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
8484msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8485msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
8486 8289
8487#: src/util/getopt.c:995 8290#~ msgid "# peers blacklisted"
8488#, fuzzy, c-format 8291#~ msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана"
8489msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8490msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
8491 8292
8492#: src/util/getopt_helpers.c:63 8293#~ msgid "# messages dropped due to slow client"
8493msgid "print the version number" 8294#~ msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"
8494msgstr ""
8495 8295
8496#: src/util/getopt_helpers.c:110 8296#~ msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
8497#, c-format 8297#~ msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)"
8498msgid ""
8499"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8500msgstr ""
8501"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
8502 8298
8503#: src/util/getopt_helpers.c:197 8299#~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
8504msgid "print this help" 8300#~ msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака"
8505msgstr ""
8506 8301
8507#: src/util/getopt_helpers.c:262 8302#~ msgid "# bytes total received"
8508msgid "be verbose" 8303#~ msgstr "# укупно бајтова је примљено"
8509msgstr ""
8510 8304
8511#: src/util/getopt_helpers.c:378 8305#~ msgid "# bytes payload received"
8512msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8306#~ msgstr "# бајтови утовара су примљени"
8513msgstr ""
8514 8307
8515#: src/util/getopt_helpers.c:445 8308#~ msgid "# disconnects due to blacklist"
8516msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8309#~ msgstr "# прекиди везе због списка забрана"
8517msgstr ""
8518 8310
8519#: src/util/getopt_helpers.c:462 8311#, fuzzy, c-format
8520#, fuzzy 8312#~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
8521msgid "use configuration file FILENAME" 8313#~ msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
8522msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
8523 8314
8524#: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812
8525#: src/util/getopt_helpers.c:868
8526#, c-format 8315#, c-format
8527msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8316#~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
8528msgstr "орае а посд брј пц „%s“.\n" 8317#~ msgstr "ое с сиа арна њка „%s“\n"
8529 8318
8530#: src/util/getopt_helpers.c:570
8531#, fuzzy, c-format
8532msgid ""
8533"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
8534msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
8535
8536#: src/util/getopt_helpers.c:577
8537#, c-format 8319#, c-format
8538msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" 8320#~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
8539msgstr "" 8321#~ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
8540 8322
8541#: src/util/getopt_helpers.c:595 8323#~ msgid "# refreshed my HELLO"
8542msgid "[+/-]MICROSECONDS" 8324#~ msgstr "# освежих мој „HELLO“"
8543msgstr ""
8544 8325
8545#: src/util/getopt_helpers.c:597 8326#, fuzzy
8546msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" 8327#~ msgid "# session creation failed"
8547msgstr "" 8328#~ msgstr "# Бирање парњака није успело"
8548 8329
8549#: src/util/getopt_helpers.c:631 8330#~ msgid "# DISCONNECT messages sent"
8550#, c-format 8331#~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
8551msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8552msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
8553 8332
8554#: src/util/getopt_helpers.c:685 8333#~ msgid "# disconnects due to quota of 0"
8555#, fuzzy, c-format 8334#~ msgstr "# прекиди везе због квоте 0"
8556msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8557msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
8558 8335
8559#: src/util/getopt_helpers.c:742 8336#~ msgid "# bytes in message queue for other peers"
8560#, fuzzy, c-format 8337#~ msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке"
8561msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
8562msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
8563 8338
8564#: src/util/getopt_helpers.c:749 8339#~ msgid "# messages transmitted to other peers"
8565#, c-format 8340#~ msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима"
8566msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
8567msgstr ""
8568 8341
8569#: src/util/getopt_helpers.c:805 8342#~ msgid "# transmission failures for messages to other peers"
8570#, c-format 8343#~ msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима"
8571msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
8572msgstr ""
8573 8344
8574#: src/util/getopt_helpers.c:875 8345#~ msgid "# messages timed out while in transport queue"
8575#, fuzzy, c-format 8346#~ msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса"
8576msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8577msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
8578 8347
8579#: src/util/getopt_helpers.c:953 8348#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
8580#, c-format 8349#~ msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)"
8581msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8582msgstr ""
8583 8350
8584#: src/util/gnunet-base32.c:46 8351#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
8585msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" 8352#~ msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)"
8586msgstr ""
8587 8353
8588#: src/util/gnunet-config.c:139 8354#, fuzzy
8589msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 8355#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
8590msgstr "" 8356#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нисам повезан)"
8591 8357
8592#: src/util/gnunet-config.c:145 8358#, fuzzy
8593msgid "" 8359#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
8594"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " 8360#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)"
8595"GNUnet"
8596msgstr ""
8597 8361
8598#: src/util/gnunet-config.c:151 8362#, fuzzy
8599msgid "" 8363#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
8600"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " 8364#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)"
8601"GNUnet"
8602msgstr ""
8603 8365
8604#: src/util/gnunet-config.c:157 8366#, fuzzy
8605msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" 8367#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
8606msgstr "" 8368#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
8607 8369
8608#: src/util/gnunet-config.c:172 8370#, fuzzy
8609msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8371#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
8610msgstr "рљ Ут тоеа поеша" 8372#~ msgstr "# _ДРЖИ__ у су ачене (пореш тртост)"
8611 8373
8612#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1522 8374#, fuzzy
8613msgid "verify a test vector from stdin" 8375#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
8614msgstr "" 8376#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
8615 8377
8616#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8378#~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
8617#, c-format 8379#~ msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа"
8618msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8380
8619msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" 8381#~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
8382#~ msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака"
8383
8384#~ msgid "# ms throttling suggested"
8385#~ msgstr "# ms пригушење се саветује"
8620 8386
8621#: src/util/gnunet-ecc.c:128
8622#, fuzzy, c-format 8387#, fuzzy, c-format
8623msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8388#~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
8624msgstr "арам %u уч, сакајте" 8389#~ msgstr "и успео д обраи долазну оуу са помоа „%s“\n"
8625 8390
8626#: src/util/gnunet-ecc.c:136 8391#, fuzzy
8627#, c-format 8392#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
8628msgid "Generating %u keys, please wait" 8393#~ msgstr ""
8629msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" 8394#~ "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
8395#~ "ПОВЕЖИ_СЕ)"
8630 8396
8631#: src/util/gnunet-ecc.c:177 8397#, fuzzy
8632#, c-format 8398#~ msgid "# SYN messages sent"
8633msgid "" 8399#~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
8634"\n"
8635"Failed to write to `%s': %s\n"
8636msgstr ""
8637"\n"
8638"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"
8639 8400
8640#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8401#, fuzzy, c-format
8641#, c-format 8402#~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
8642msgid "" 8403#~ msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n"
8643"\n"
8644"Finished!\n"
8645msgstr ""
8646"\n"
8647"Завршено!\n"
8648 8404
8649#: src/util/gnunet-ecc.c:186 8405#, fuzzy
8650#, c-format 8406#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
8651msgid "" 8407#~ msgstr ""
8652"\n" 8408#~ "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
8653"Error, %u keys not generated\n" 8409#~ "ПОВЕЖИ_СЕ)"
8654msgstr ""
8655"\n"
8656"Грешка, %u кључа нису створена\n"
8657 8410
8658#: src/util/gnunet-ecc.c:303 8411#, fuzzy, c-format
8659#, c-format 8412#~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
8660msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8413#~ msgstr ""
8661msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n" 8414#~ "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу "
8415#~ "„%s“ сесије %p\n"
8662 8416
8663#: src/util/gnunet-ecc.c:313 8417#, fuzzy
8664#, c-format 8418#~ msgid "# SYN_ACK messages sent"
8665msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8419#~ msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате"
8666msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"
8667 8420
8668#: src/util/gnunet-ecc.c:333 8421#, fuzzy, c-format
8669#, c-format 8422#~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
8670msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8423#~ msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n"
8671msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"
8672 8424
8673#: src/util/gnunet-ecc.c:387 8425#, fuzzy
8674msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8426#~ msgid "# SYN messages received"
8675msgstr "Није дена т куча омаиа на лини нрдби\n" 8427#~ msgstr "# оук у ине"
8676 8428
8677#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8429#, fuzzy, c-format
8678msgid "list keys included in a file (for testing)" 8430#~ msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
8679msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)" 8431#~ msgstr ""
8432#~ "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n"
8680 8433
8681#: src/util/gnunet-ecc.c:457 8434#~ msgid "# Attempts to switch addresses"
8682msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8435#~ msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса"
8683msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
8684 8436
8685#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8437#, fuzzy
8686msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8438#~ msgid "# SYN_ACK messages received"
8687msgstr "ствара РОЈ ра -ч уча (а стре)" 8439#~ msgstr "# пр _ у иене"
8688 8440
8689#: src/util/gnunet-ecc.c:468 8441#, fuzzy
8690msgid "print the public key in ASCII format" 8442#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
8691msgstr "сује јвн ључ у И форма" 8443#~ msgstr "# е И_АЦК руе (неа паака)"
8692 8444
8693#: src/util/gnunet-ecc.c:473
8694#, fuzzy 8445#, fuzzy
8695msgid "print the private key in ASCII format" 8446#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
8696msgstr "сује јвн ључ у И фору" 8447#~ msgstr "# е И_АЦК ру (ниу спремне)"
8697 8448
8698#: src/util/gnunet-ecc.c:478
8699#, fuzzy 8449#, fuzzy
8700msgid "print the public key in HEX format" 8450#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
8701msgstr "сује јвн ључ у И формату" 8451#~ msgstr "# е И_АЦК руе (чека АТС)"
8702 8452
8703#: src/util/gnunet-ecc.c:484 8453#~ msgid "# Successful attempts to switch addresses"
8704msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8454#~ msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели"
8705msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"
8706 8455
8707#: src/util/gnunet-ecc.c:498 8456#, fuzzy
8708msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8457#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
8709msgstr "вља т то ич кча" 8458#~ msgstr "# оиане _К пук (ри у)"
8710 8459
8711#: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 8460#, fuzzy
8712#, fuzzy, c-format 8461#~ msgid "# ACK messages received"
8713msgid "Failed to add URI %s\n" 8462#~ msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене"
8714msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
8715 8463
8716#: src/util/gnunet-qr.c:133 8464#, fuzzy
8717#, fuzzy, c-format 8465#~ msgid "# unexpected ACK messages"
8718msgid "Added URI %s\n" 8466#~ msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке"
8719msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
8720 8467
8721#: src/util/gnunet-qr.c:160 8468#, fuzzy
8722#, fuzzy, c-format 8469#~ msgid "# quota messages ignored (malformed)"
8723msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" 8470#~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
8724msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
8725 8471
8726#: src/util/gnunet-qr.c:170 8472#, fuzzy
8727#, fuzzy, c-format 8473#~ msgid "# QUOTA messages received"
8728msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" 8474#~ msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
8729msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
8730 8475
8731#: src/util/gnunet-qr.c:181 8476#~ msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
8732#, fuzzy, c-format 8477#~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
8733msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
8734msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
8735 8478
8736#: src/util/gnunet-qr.c:217 8479#~ msgid "# DISCONNECT messages received"
8737#, fuzzy, c-format 8480#~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"
8738msgid "Unable to start child process `%s'\n"
8739msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
8740 8481
8741#: src/util/gnunet-qr.c:246 8482#~ msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
8742#, fuzzy, c-format 8483#~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)"
8743msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
8744msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
8745 8484
8746#: src/util/gnunet-qr.c:260 8485#~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
8747#, fuzzy 8486#~ msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева"
8748msgid "Capturing...\n"
8749msgstr "Покрећем %s...\n"
8750 8487
8751#: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 8488#~ msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
8752msgid "No captured images\n" 8489#~ msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n"
8753msgstr ""
8754 8490
8755#: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488
8756#, c-format 8491#, c-format
8757msgid "Got %d images\n" 8492#~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
8758msgstr "" 8493#~ msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
8759 8494
8760#: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501
8761#, c-format 8495#, c-format
8762msgid "Found %s: \"%s\"\n" 8496#~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
8763msgstr "" 8497#~ msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n"
8764 8498
8765#: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 8499#, fuzzy
8766#, fuzzy, c-format 8500#~ msgid "# Addresses in validation map"
8767msgid "%s is not a PNG file\n" 8501#~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
8768msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
8769 8502
8770#: src/util/gnunet-qr.c:545
8771#, fuzzy 8503#, fuzzy
8772msgid "No data found\n" 8504#~ msgid "# validations running"
8773msgstr "а а upnpc“\n" 8505#~ msgstr "за подааа јт ади\n"
8774 8506
8775#: src/util/gnunet-qr.c:561 8507#, fuzzy
8776msgid "Dispatching the URI\n" 8508#~ msgid "# address records discarded (timeout)"
8777msgstr "" 8509#~ msgstr "# записи адресе су одбачени"
8778 8510
8779#: src/util/gnunet-qr.c:572 8511#, fuzzy
8780msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" 8512#~ msgid "# address records discarded (blacklist)"
8781msgstr "" 8513#~ msgstr "# записи адресе су одбачени"
8782 8514
8783#: src/util/gnunet-qr.c:579 8515#, fuzzy
8784msgid "read from the PNG-encoded file FILE" 8516#~ msgid "# PINGs for address validation sent"
8785msgstr "" 8517#~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
8786 8518
8787#: src/util/gnunet-qr.c:590 8519#~ msgid "# address revalidations started"
8788msgid "Scan a QR code and import the URI read" 8520#~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
8789msgstr ""
8790 8521
8791#: src/util/gnunet-resolver.c:168 8522#~ msgid "# PING message for different peer received"
8792msgid "perform a reverse lookup" 8523#~ msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена"
8793msgstr "обавља повратну претрагу"
8794 8524
8795#: src/util/gnunet-resolver.c:182 8525#, c-format
8796#, fuzzy 8526#~ msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
8797msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" 8527#~ msgstr ""
8798msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" 8528#~ "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n"
8529
8530#~ msgid "# failed address checks during validation"
8531#~ msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања"
8799 8532
8800#: src/util/gnunet-scrypt.c:215
8801#, c-format 8533#, c-format
8802msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8534#~ msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
8803msgstr "ае куч домиа „%s“ у.\n" 8535#~ msgstr "да „%s“ е да их рес, ђе ИНГ\n"
8804 8536
8805#: src/util/gnunet-scrypt.c:281 8537#~ msgid "# successful address checks during validation"
8806msgid "number of bits to require for the proof of work" 8538#~ msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања"
8807msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
8808 8539
8809#: src/util/gnunet-scrypt.c:287 8540#, c-format
8810msgid "file with private key, otherwise default is used" 8541#~ msgid ""
8811msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" 8542#~ "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot "
8543#~ "confirm having this address.\n"
8544#~ msgstr ""
8545#~ "Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да "
8546#~ "потврдим да имам ту адресу.\n"
8812 8547
8813#: src/util/gnunet-scrypt.c:293 8548#, c-format
8814msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8549#~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
8815msgstr "тек с оазом рау, у суртм ри се са" 8550#~ msgstr "ам о а апрм Г потс рњ „%s“\n"
8816 8551
8817#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 8552#~ msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
8818msgid "time to wait between calculations" 8553#~ msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса"
8819msgstr "време за чекање између прорачуна"
8820 8554
8821#: src/util/gnunet-scrypt.c:313 8555#~ msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
8822msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8556#~ msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама"
8823msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
8824 8557
8825#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 8558#~ msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
8826msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8559#~ msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању"
8827msgstr "" 8560
8561#~ msgid "# PONGs dropped, signature expired"
8562#~ msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао"
8563
8564#, fuzzy
8565#~ msgid "# validations succeeded"
8566#~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
8567
8568#, fuzzy
8569#~ msgid "# HELLOs given to peerinfo"
8570#~ msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
8828 8571
8829#: src/util/gnunet-uri.c:88
8830#, c-format 8572#, c-format
8831msgid "No URI specified on command line\n" 8573#~ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8832msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n" 8574#~ msgstr ""
8575#~ "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ "
8576#~ "прикључак!\n"
8833 8577
8834#: src/util/gnunet-uri.c:94
8835#, c-format 8578#, c-format
8836msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8579#~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8837msgstr "исрвна птњ: не поие а „%s“\n" 8580#~ msgstr "с пак „%s“\n"
8838 8581
8839#: src/util/gnunet-uri.c:101
8840#, c-format 8582#, c-format
8841msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8583#~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8842msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" 8584#~ msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n"
8585
8586#, fuzzy, c-format
8587#~ msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8588#~ msgstr "Највећи број веза је %u\n"
8589
8590#, fuzzy, c-format
8591#~ msgid ""
8592#~ "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload "
8593#~ "data size %lu\n"
8594#~ msgstr ""
8595#~ "Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином "
8596#~ "података утовара %u\n"
8843 8597
8844#: src/util/gnunet-uri.c:108
8845#, c-format 8598#, c-format
8846msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8599#~ msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8847msgstr "и ознт рува за дсстем „%s“\n" 8600#~ msgstr "риат в (%u од %u) с „%s“\n"
8848 8601
8849#: src/util/gnunet-uri.c:178 8602#, c-format
8850msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8603#~ msgid ""
8851msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" 8604#~ "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
8605#~ msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n"
8606
8607#~ msgid ""
8608#~ "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8609#~ "certificate-creation' could not be started!\n"
8610#~ msgstr ""
8611#~ "Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-"
8612#~ "certificate-creation“ се не може покренути!\n"
8852 8613
8853#: src/util/helper.c:323
8854#, c-format 8614#, c-format
8855msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8615#~ msgid ""
8856msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" 8616#~ "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8617#~ msgstr ""
8618#~ "Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није "
8619#~ "успело!\n"
8620
8621#~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8622#~ msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу у подешавањима!\n"
8857 8623
8858#: src/util/helper.c:375
8859#, c-format 8624#, c-format
8860msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8625#~ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8861msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" 8626#~ msgstr "Нађох %u адрес за извештавање НАТ услузи\n"
8627
8628#~ msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8629#~ msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"
8862 8630
8863#: src/util/helper.c:606
8864#, c-format 8631#, c-format
8865msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8632#~ msgid "IPv4 support is %s\n"
8866msgstr "рша пса %s“: %s\n" 8633#~ msgstr "4 пш е %s\n"
8867 8634
8868#: src/util/network.c:163
8869#, c-format 8635#, c-format
8870msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8636#~ msgid "IPv6 support is %s\n"
8871msgstr "" 8637#~ msgstr "ИПв6 подршка је %s\n"
8872"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" 8638
8639#~ msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8640#~ msgstr "Ни ИПв4 ни ИПв6 није укључено! Исправите у подешавању\n"
8641
8642#~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8643#~ msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n"
8873 8644
8874#: src/util/network.c:1307
8875#, c-format 8645#, c-format
8876msgid "" 8646#~ msgid "Using port %u\n"
8877"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8647#~ msgstr "Користим прикључник %u\n"
8878msgstr ""
8879"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
8880"Ц)!\n"
8881 8648
8882#: src/util/os_installation.c:415
8883#, c-format 8649#, c-format
8884msgid "" 8650#~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8885"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8651#~ msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
8886"variable.\n"
8887msgstr ""
8888"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
8889"окружења.\n"
8890 8652
8891#: src/util/os_installation.c:786
8892#, c-format 8653#, c-format
8893msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8654#~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8894msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" 8655#~ msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
8895 8656
8896#: src/util/os_installation.c:819
8897#, c-format 8657#, c-format
8898msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8658#~ msgid "Using external hostname `%s'\n"
8899msgstr "" 8659#~ msgstr "Користим спољни назив домаћина „%s“\n"
8900 8660
8901#: src/util/plugin.c:86
8902#, c-format 8661#, c-format
8903msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8662#~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8904msgstr "ретњ аа прч ниј ус: %s!\n" 8663#~ msgstr "аетам про амо зу ћина %s\n"
8905 8664
8906#: src/util/plugin.c:156
8907#, c-format 8665#, c-format
8908msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8666#~ msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8909msgstr "„%s“ ј усо а ри ет '%s' с гешком: %s\n" 8667#~ msgstr "јећ р еа е %u\n"
8910 8668
8911#: src/util/plugin.c:234
8912#, c-format 8669#, c-format
8913msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8670#~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
8914msgstr "%s“ ие усео блиотеу '%s' са решм: %s\n" 8671#~ msgstr "П лошу руу е %s“. еруј.\n"
8915 8672
8916#: src/util/plugin.c:414 8673#~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
8917msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8674#~ msgstr "Ниска СМТП филтера је превише неисправна, недостаје „: “\n"
8918msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
8919 8675
8920#: src/util/program.c:286 8676#, c-format
8921#, fuzzy, c-format 8677#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
8922msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" 8678#~ msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n"
8923msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8924 8679
8925#: src/util/program.c:298 8680#, c-format
8926#, fuzzy, c-format 8681#~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
8927msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" 8682#~ msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n"
8928msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8929 8683
8930#: src/util/program.c:313 8684#~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
8931#, fuzzy, c-format 8685#~ msgstr "Није наведена адреса е-поште, не могу да почнем СМТП пренос.\n"
8932msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
8933msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8934 8686
8935#: src/util/program.c:328 8687#~ msgid "# bytes received via SMTP"
8936#, fuzzy 8688#~ msgstr "# бајтови су примљени путем СМТП-а"
8937msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
8938msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
8939 8689
8940#: src/util/regex.c:139 8690#~ msgid "# bytes sent via SMTP"
8941#, c-format 8691#~ msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а"
8942msgid "Bad mask: %d\n" 8692
8943msgstr "Лоша маска: %d\n" 8693#~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8694#~ msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)"
8944 8695
8945#: src/util/resolver_api.c:220
8946#, c-format 8696#, c-format
8947msgid "" 8697#~ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8948"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 8698#~ msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n"
8949msgstr ""
8950 8699
8951#: src/util/resolver_api.c:242 8700#~ msgid "# TCP sessions active"
8952#, fuzzy, c-format 8701#~ msgstr "# ТЦП сесије су активне"
8953msgid ""
8954"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8955"resolution will be unavailable.\n"
8956msgstr ""
8957"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
8958 8702
8959#: src/util/resolver_api.c:887 8703#~ msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8960#, c-format 8704#~ msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама"
8961msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8962msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"
8963 8705
8964#: src/util/resolver_api.c:900 8706#~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8965#, c-format 8707#~ msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)"
8966msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8708
8967msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n" 8709#~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8710#~ msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (истекло време)"
8711
8712#~ msgid "# bytes transmitted via TCP"
8713#~ msgstr "# бајтови су пренесени путем ТЦП-а"
8714
8715#~ msgid "# requests to create session with invalid address"
8716#~ msgstr "# захтева за стварање сесије са неисправном адресом"
8717
8718#~ msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8719#~ msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП"
8720
8721#~ msgid "# TCP WELCOME messages received"
8722#~ msgstr "# поруке ТЦП ДОБРОДОШЛИЦЕ су примљене"
8723
8724#~ msgid "# bytes received via TCP"
8725#~ msgstr "# бајта је примљено путем ТЦП-а"
8968 8726
8969#: src/util/resolver_api.c:1085
8970#, fuzzy 8727#, fuzzy
8971msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8728#~ msgid "# TCP server connections active"
8972msgstr "Основна усуа „%s“ ниј подеше испран!\n" 8729#~ msgstr "# еш с ан"
8973 8730
8974#: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 8731#, fuzzy
8975#: src/util/resolver_api.c:1211 8732#~ msgid "# TCP server connect events"
8976#, fuzzy, c-format 8733#~ msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
8977msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8978msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
8979 8734
8980#: src/util/service.c:653 8735#~ msgid "# network-level TCP disconnect events"
8981#, fuzzy, c-format 8736#~ msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
8982msgid ""
8983"Processing code for message of type %u did not call "
8984"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8985msgstr ""
8986"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
8987"након „%s“\n"
8988 8737
8989#: src/util/service.c:1572 8738#~ msgid "Failed to start service.\n"
8990msgid "" 8739#~ msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n"
8991"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8992msgstr ""
8993 8740
8994#: src/util/socks.c:635
8995#, c-format 8741#, c-format
8996msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 8742#~ msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8997msgstr "" 8743#~ msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n"
8744
8745#~ msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8746#~ msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n"
8998 8747
8999#: src/util/socks.c:652
9000#, c-format 8748#, c-format
9001msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 8749#~ msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
9002msgstr "" 8750#~ msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n"
9003 8751
9004#: src/util/strings.c:395
9005#, c-format 8752#, c-format
9006msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8753#~ msgid ""
9007msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" 8754#~ "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8755#~ "your network configuration\n"
8756#~ msgstr ""
8757#~ "УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, "
8758#~ "проверите ваша мрежна подешавања\n"
9008 8759
9009#: src/util/strings.c:514 8760#~ msgid ""
9010msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8761#~ "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network "
9011msgstr "" 8762#~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
9012"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" 8763#~ "IPv6 address\n"
8764#~ msgstr ""
8765#~ "УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и "
8766#~ "искључите ИПв6 ако ваша веза нема општу Ипв6 адресу\n"
9013 8767
9014#: src/util/strings.c:1050 8768#, fuzzy, c-format
9015msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8769#~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
9016msgstr "6 д пчие а [\n" 8770#~ msgstr "см усо а оом П прку\n"
9017 8771
9018#: src/util/strings.c:1058 8772#, fuzzy
9019msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8773#~ msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
9020msgstr "ИПв6 адеа си : рјање рој пикчка\n" 8774#~ msgstr "Исључујем Ив6 е др а иу!\n"
9021 8775
9022#: src/util/strings.c:1065 8776#~ msgid "Failed to open UDP sockets\n"
9023msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8777#~ msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n"
9024msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
9025 8778
9026#: src/util/strings.c:1073 8779#, fuzzy
9027msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8780#~ msgid "must be valid IPv4 address"
9028msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" 8781#~ msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
9029 8782
9030#: src/util/strings.c:1082 8783#, fuzzy
9031#, c-format 8784#~ msgid "must be valid IPv6 address"
9032msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8785#~ msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
9033msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
9034 8786
9035#: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 8787#, fuzzy
9036msgid "Port not in range\n" 8788#~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
9037msgstr "Прикључник није у опсегу\n" 8789#~ msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n"
9038 8790
9039#: src/util/strings.c:1284 8791#, fuzzy
9040#, c-format 8792#~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
9041msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8793#~ msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
9042msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
9043 8794
9044#: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 8795#~ msgid ""
9045#: src/util/strings.c:1451 8796#~ "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
9046#, c-format 8797#~ msgstr ""
9047msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 8798#~ "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
9048msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
9049 8799
9050#: src/util/strings.c:1409
9051#, c-format 8800#, c-format
9052msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8801#~ msgid ""
9053msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." 8802#~ "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8803#~ msgstr ""
8804#~ "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на "
8805#~ "прикључнику %d\n"
9054 8806
9055#: src/util/strings.c:1460 8807#, fuzzy, c-format
9056#, c-format 8808#~ msgid "Cannot bind to `%s'\n"
9057msgid "Invalid format: `%s'\n" 8809#~ msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
9058msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
9059 8810
9060#: src/util/strings.c:1502 8811#~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
9061#, c-format 8812#~ msgstr "Нисам успео да отворим ЈУНИКС прикључницу ослушкивања\n"
9062msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9063msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
9064 8813
9065#: src/util/strings.c:1552 8814#, fuzzy
9066#, c-format 8815#~ msgid "# ACKs sent"
9067msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 8816#~ msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати"
9068msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
9069 8817
9070#: src/util/strings.c:1583 8818#, fuzzy
9071#, c-format 8819#~ msgid "# Messages defragmented"
9072msgid "Wrong format `%s' for network\n" 8820#~ msgstr "# делићи порука су уједињени"
9073msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
9074 8821
9075#: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 8822#, fuzzy
9076#, c-format 8823#~ msgid "# Sessions allocated"
9077msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 8824#~ msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"
9078msgstr ""
9079 8825
9080#: src/util/time.c:936 8826#, fuzzy
9081#, c-format 8827#~ msgid "# message fragments sent"
9082msgid "" 8828#~ msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати"
9083"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9084msgstr ""
9085 8829
9086#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 8830#, fuzzy
9087msgid "# Active channels" 8831#~ msgid "# messages pending (with fragmentation)"
9088msgstr "# н каа" 8832#~ msgstr "# у „WLAN“- су чању (с расцканошћу)"
9089 8833
9090#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
9091#, fuzzy 8834#, fuzzy
9092msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 8835#~ msgid "# MAC endpoints allocated"
9093msgstr "# ајви у дбчи у еду ша (прчее)" 8836#~ msgstr "# рај ач WLAN“ - у оеене"
9094 8837
9095#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
9096#, fuzzy 8838#, fuzzy
9097msgid "# ICMP packets received from cadet" 8839#~ msgid "# ACKs received"
9098msgstr "# Ц кет су примљени мш" 8840#~ msgstr "# Ц-и су примљени утм „WLAN“-а"
9099 8841
9100#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
9101#, fuzzy 8842#, fuzzy
9102msgid "# UDP packets received from cadet" 8843#~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
9103msgstr "# т су рен д еш" 8844#~ msgstr "# руе АКА „WLAN“ су аен ус „CRC32“ реше"
9104 8845
9105#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
9106#, fuzzy 8846#, fuzzy
9107msgid "# TCP packets received from cadet" 8847#~ msgid "# HELLO beacons sent"
9108msgstr "# кети су пени мш" 8848#~ msgstr "# „HELLO“ аке су пое утм „WLAN“—а"
9109 8849
9110#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
9111#, fuzzy 8850#, fuzzy
9112msgid "# Cadet channels created" 8851#~ msgid "# DATA messages received"
9113msgstr "# Меш канали су направљени" 8852#~ msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
8853
8854#, fuzzy
8855#~ msgid "# DATA messages processed"
8856#~ msgstr "# Поруке „WLAN“ ПОДАТАКА су обрађене"
9114 8857
9115#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
9116#, c-format 8858#, c-format
9117msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8859#~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
9118msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" 8860#~ msgstr ""
8861#~ "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n"
9119 8862
9120#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
9121#, fuzzy 8863#, fuzzy
9122msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 8864#~ msgid "# sessions allocated"
9123msgstr "# ICMP паке је одбан (нје доољен)" 8865#~ msgstr "# „WLAN“ еије су дољене"
9124 8866
9125#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 8867#, c-format
9126msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8868#~ msgid "Access denied to `%s'\n"
9127msgstr "# ICMPv4 акеи су баени (ису доољени)" 8869#~ msgstr "исп ј браен з „%s“\n"
9128 8870
9129#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 8871#, c-format
9130msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8872#~ msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
9131msgstr "# ICMPv6 акеи у би ( дозвони)" 8873#~ msgstr "иа зу „%s“: %p\n"
9132 8874
9133#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 8875#, c-format
9134msgid "# Packets received from TUN interface" 8876#~ msgid ""
9135msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља" 8877#~ "Processing code for message of type %u did not call "
8878#~ "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8879#~ msgstr ""
8880#~ "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао "
8881#~ "„GNUNET_SERVER_receive_done“ након „%s“\n"
9136 8882
9137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
9138#, c-format 8883#, c-format
9139msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8884#~ msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9140msgstr "Пкет риен за дмапира еди „%s“ (одбацујем га)\n" 8885#~ msgstr "Прп и „%s“ е зарањ лу „%s“\n"
9141 8886
9142#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 8887#, c-format
9143msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8888#~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9144msgstr "римн је ИПв4 пет с оцја (оцујем а)\n" 8889#~ msgstr "иа п а рем „%s“ а „%s“\n"
9145 8890
9146#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
9147#, c-format 8891#, c-format
9148msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8892#~ msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9149msgstr "мн је пакет непознато ротокол %d а УН-а (оацујем а)\n" 8893#~ msgstr "га %s“ ад а „%s“\n"
9150 8894
9151#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 8895#, c-format
9152msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8896#~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9153msgstr "Нсам ус да ам недодеену 4 аеу у осег -а\n" 8897#~ msgstr "Н огу да теи ења „%s“\n"
9154 8898
9155#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 8899#, fuzzy, c-format
9156msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8900#~ msgid ""
9157msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n" 8901#~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8902#~ msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
9158 8903
9159#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 8904#, c-format
9160msgid "# Active destinations" 8905#~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
9161msgstr "# киа одеи" 8906#~ msgstr "рша интаксе рилик еерјлзаи у реду %u\n"
9162 8907
9163#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 8908#, fuzzy, c-format
9164msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8909#~ msgid "Error while reading file `%s'\n"
9165msgstr "им усп лим ИП дру одешт\n" 8910#~ msgstr "еша отара тоее „%s“: %s\n"
9166 8911
9167#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 8912#, c-format
9168msgid "Must specify valid IPv6 address" 8913#~ msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
9169msgstr "ае наст ипру 6 дре" 8914#~ msgstr "уа е на уинсо шиње, р $-шрее за ермин „%s“\n"
9170 8915
9171#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 8916#, c-format
9172msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8917#~ msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
9173msgstr "оае аве пну в6 ма" 8918#~ msgstr "дтае атрњ „%s“ у и „%s“\n"
9174 8919
9175#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 8920#, c-format
9176msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8921#~ msgid ""
9177msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n" 8922#~ "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor "
8923#~ "defined as an environmental variable\n"
8924#~ msgstr ""
8925#~ "Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је "
8926#~ "дефинисано као променљива окружења\n"
9178 8927
9179#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 8928#~ msgid "Postgres database running\n"
9180msgid "Must specify valid IPv4 address" 8929#~ msgstr "База података Постгреса ради\n"
9181msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
9182 8930
9183#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 8931#, fuzzy, c-format
9184msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8932#~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n"
9185msgstr "ат вст спру в4 аску" 8933#~ msgstr "а усе окрн „%s“ а „%s“\n"
9186 8934
9187#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 8935#, c-format
9188msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8936#~ msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
9189msgstr "4 рш ј скључна е ва см е р ИПв4\n" 8937#~ msgstr "успх рик ављаа с адм реуања „%s“: %s\n"
9190 8938
9191#: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 8939#, fuzzy, c-format
9192msgid "Error creating tunnel\n" 8940#~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n"
9193msgstr "р ара уела\n" 8941#~ msgstr "ам о д прмим одгово са ле „PEERINFO“."
9194 8942
9195#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
9196#, c-format 8943#, c-format
9197msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8944#~ msgid "Failed to set default ego: %s\n"
9198msgstr "ца „%s“ еа сс с оциј %s“.\n" 8945#~ msgstr "иам усе ставим осо о: %s\n"
9199 8946
9200#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 8947#~ msgid ""
9201#, c-format 8948#~ "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
9202msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8949#~ "e)"
9203msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n" 8950#~ msgstr ""
8951#~ "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите "
8952#~ "заједно са -e)"
9204 8953
9205#: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 8954#~ msgid "no default known"
9206#, c-format 8955#~ msgstr "основнст није позната"
9207msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9208msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
9209 8956
9210#: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 8957#~ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
9211#, c-format 8958#~ msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)"
9212msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9213msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n"
9214 8959
9215#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 8960#~ msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
9216#, c-format 8961#~ msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)"
9217msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9218msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
9219 8962
9220#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 8963#~ msgid "target name already exists"
9221msgid "request that result should be an IPv4 address" 8964#~ msgstr "назив мете већ постоји"
9222msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"
9223 8965
9224#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 8966#~ msgid "no matching ego found"
9225msgid "request that result should be an IPv6 address" 8967#~ msgstr "нисам нашао одговарајући его"
9226msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"
9227 8968
9228#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 8969#, c-format
9229msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 8970#~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
9230msgstr "лко д апиае ити ае ове ле?" 8971#~ msgstr "рињ апиа ние , а ој%s%s\n"
9231 8972
9232#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 8973#, fuzzy, c-format
9233msgid "destination IP for the tunnel" 8974#~ msgid "Failed to replace records: %s\n"
9234msgstr " одрдишт ту" 8975#~ msgstr "сам усе да обрди НЕ ис: %s\n"
9235 8976
9236#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 8977#, fuzzy
9237msgid "peer offering the service we would like to access" 8978#~ msgid "Error normalizing name."
9238msgstr "арњк ко уди лу о елимо д пису" 8979#~ msgstr "р са ту\n"
9239 8980
9240#: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 8981#, fuzzy
9241msgid "name of the service we would like to access" 8982#~ msgid "Error deserializing records."
9242msgstr "зив уге кјој еи д пруим" 8983#~ msgstr "урњ решк сеирњ дрктријум.\n"
9243 8984
9244#: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 8985#, fuzzy
9245msgid "service is offered via TCP" 8986#~ msgid "Not records to delete."
9246msgstr "сла с уд ут -а" 8987#~ msgstr "веднос апис њ/рсње"
9247 8988
9248#: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 8989#, fuzzy
9249msgid "service is offered via UDP" 8990#~ msgid "Store failed"
9250msgstr "усуа с у т -" 8991#~ msgstr "# Неусс ВИ“ сетј тка"
9251 8992
9252#: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 8993#, fuzzy
9253msgid "Setup tunnels via VPN." 8994#~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
9254msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." 8995#~ msgstr ""
8996#~ "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: "
8997#~ "53"
9255 8998
9256#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:397 8999#, fuzzy, c-format
9257#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:832 9000#~ msgid "Invalid DID `%s'\n"
9258msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9001#~ msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
9259msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"
9260 9002
9261#, c-format 9003#, c-format
9262#~ msgid "Block not of type %u\n" 9004#~ msgid "Block not of type %u\n"
@@ -9974,9 +9716,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем
9974#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" 9716#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
9975#~ msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s" 9717#~ msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s"
9976 9718
9977#~ msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
9978#~ msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге."
9979
9980#~ msgid "Timeout waiting for `fs' service." 9719#~ msgid "Timeout waiting for `fs' service."
9981#~ msgstr "Истекло је време чекања на „fs“ услугу." 9720#~ msgstr "Истекло је време чекања на „fs“ услугу."
9982 9721