aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po11917
1 files changed, 5927 insertions, 5990 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2599a0289..da403fa6b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" 7"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2024-03-15 09:19+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,839 +14,2535 @@ msgstr ""
14"MIME-Version: 1.0\n" 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 20
21#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 21#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162
22#, c-format
23msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
24msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
25
26#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901
27#, fuzzy, c-format
28msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
29msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
30
31#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
32#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#, c-format
35msgid "Failed to connect to namestore\n"
36msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
37
38#: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891
39#, fuzzy, c-format
40msgid "Issuer public key not well-formed\n"
41msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
42
43#: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910
44#, fuzzy, c-format
45msgid "Failed to connect to ABD\n"
46msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
47
48#: src/abd/gnunet-abd.c:855
49#, c-format
50msgid "You must provide issuer the attribute\n"
51msgstr ""
52
53#: src/abd/gnunet-abd.c:862
54#, fuzzy, c-format
55msgid "ego required\n"
56msgstr "Потребна је исправна врста\n"
57
58#: src/abd/gnunet-abd.c:872
59#, c-format
60msgid "Subject public key needed\n"
61msgstr ""
62
63#: src/abd/gnunet-abd.c:881
64#, fuzzy, c-format
65msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
66msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
67
68#: src/abd/gnunet-abd.c:916
69#, c-format
70msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
71msgstr ""
72
73#: src/abd/gnunet-abd.c:975
74#, fuzzy, c-format
75msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
76msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
77
78#: src/abd/gnunet-abd.c:996
79msgid "verify credential against attribute"
80msgstr ""
81
82#: src/abd/gnunet-abd.c:1003
83msgid ""
84"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
85"side storage: subject and its attributes"
86msgstr ""
87
88#: src/abd/gnunet-abd.c:1010
89msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
90msgstr ""
91
92#: src/abd/gnunet-abd.c:1017
93#, fuzzy
94msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
95msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
96
97#: src/abd/gnunet-abd.c:1022
98msgid "The ego/zone name to use"
99msgstr ""
100
101#: src/abd/gnunet-abd.c:1028
102msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
103msgstr ""
104
105#: src/abd/gnunet-abd.c:1034
106msgid ""
107"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
108msgstr ""
109
110#: src/abd/gnunet-abd.c:1039
111msgid "collect credentials"
112msgstr ""
113
114#: src/abd/gnunet-abd.c:1044
115msgid "Create and issue a credential issuer side."
116msgstr ""
117
118#: src/abd/gnunet-abd.c:1049
119msgid "Issue a credential subject side."
120msgstr ""
121
122#: src/abd/gnunet-abd.c:1054
123msgid "Create, sign and return a credential subject side."
124msgstr ""
125
126#: src/abd/gnunet-abd.c:1061
127msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
128msgstr ""
129
130#: src/abd/gnunet-abd.c:1065
131msgid "Create private record entry."
132msgstr ""
133
134#: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077
135msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
136msgstr ""
137
138#: src/abd/gnunet-abd.c:1090
139#, fuzzy
140msgid "GNUnet abd resolver tool"
141msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
142
143#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292
144#, c-format
145msgid "Failed to connect to GNS\n"
146msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
147
148#: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
151msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
152
153#: src/arm/gnunet-arm.c:162
154#, c-format 22#, c-format
155msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 23msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
156msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" 24msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
157 25
158#: src/arm/gnunet-arm.c:168 26#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168
159#, c-format 27#, c-format
160msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 28msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
161msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" 29msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n"
162 30
163#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 31#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229
164msgid "Message was sent successfully" 32msgid "Message was sent successfully"
165msgstr "Порука је успешно послата" 33msgstr "Порука је успешно послата"
166 34
167#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 35#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232
168msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 36msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
169msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" 37msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев"
170 38
171#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 39#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234
172msgid "Unknown request status" 40msgid "Unknown request status"
173msgstr "Стање захтева је непознато" 41msgstr "Стање захтева је непознато"
174 42
175#: src/arm/gnunet-arm.c:250 43#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250
176#, fuzzy 44#, fuzzy
177msgid "is stopped" 45msgid "is stopped"
178msgstr "„%s“ је заустављен" 46msgstr "„%s“ је заустављен"
179 47
180#: src/arm/gnunet-arm.c:253 48#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253
181#, fuzzy 49#, fuzzy
182msgid "is starting" 50msgid "is starting"
183msgstr "„%s“ се покреће" 51msgstr "„%s“ се покреће"
184 52
185#: src/arm/gnunet-arm.c:256 53#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256
186#, fuzzy 54#, fuzzy
187msgid "is stopping" 55msgid "is stopping"
188msgstr "„%s“ се зауставља" 56msgstr "„%s“ се зауставља"
189 57
190#: src/arm/gnunet-arm.c:259 58#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259
191#, fuzzy 59#, fuzzy
192msgid "is starting already" 60msgid "is starting already"
193msgstr "„%s“ се већ покреће" 61msgstr "„%s“ се већ покреће"
194 62
195#: src/arm/gnunet-arm.c:262 63#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262
196#, fuzzy 64#, fuzzy
197msgid "is stopping already" 65msgid "is stopping already"
198msgstr "„%s“ се већ зауставља" 66msgstr "„%s“ се већ зауставља"
199 67
200#: src/arm/gnunet-arm.c:265 68#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265
201#, fuzzy 69#, fuzzy
202msgid "is started already" 70msgid "is started already"
203msgstr "„%s“ је већ покренут" 71msgstr "„%s“ је већ покренут"
204 72
205#: src/arm/gnunet-arm.c:268 73#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268
206#, fuzzy 74#, fuzzy
207msgid "is stopped already" 75msgid "is stopped already"
208msgstr "„%s“ је већ заустављен" 76msgstr "„%s“ је већ заустављен"
209 77
210#: src/arm/gnunet-arm.c:271 78#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271
211#, fuzzy 79#, fuzzy
212msgid "service is not known to ARM" 80msgid "service is not known to ARM"
213msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" 81msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
214 82
215#: src/arm/gnunet-arm.c:274 83#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274
216#, fuzzy 84#, fuzzy
217msgid "service failed to start" 85msgid "service failed to start"
218msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" 86msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
219 87
220#: src/arm/gnunet-arm.c:277 88#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277
221#, fuzzy 89#, fuzzy
222msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 90msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
223msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" 91msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
224 92
225#: src/arm/gnunet-arm.c:279 93#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279
226#, fuzzy 94#, fuzzy
227msgid "Unknown result code." 95msgid "Unknown result code."
228msgstr "%.s Непознат код резултата." 96msgstr "%.s Непознат код резултата."
229 97
230#: src/arm/gnunet-arm.c:312 98#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312
231msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 99msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
232msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n" 100msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n"
233 101
234#: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 102#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350
235#, c-format 103#, c-format
236msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 104msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
237msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n" 105msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n"
238 106
239#: src/arm/gnunet-arm.c:388 107#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388
240#, c-format 108#, c-format
241msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 109msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
242msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n" 110msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n"
243 111
244#: src/arm/gnunet-arm.c:399 112#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399
245#, c-format 113#, c-format
246msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 114msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
247msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n" 115msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n"
248 116
249#: src/arm/gnunet-arm.c:440 117#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440
250#, fuzzy, c-format 118#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 119msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
252msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n" 120msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n"
253 121
254#: src/arm/gnunet-arm.c:450 122#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450
255#, c-format 123#, c-format
256msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 124msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
257msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n" 125msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n"
258 126
259#: src/arm/gnunet-arm.c:490 127#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490
260#, c-format 128#, c-format
261msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 129msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
262msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n" 130msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n"
263 131
264#: src/arm/gnunet-arm.c:503 132#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503
265#, c-format 133#, c-format
266msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 134msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
267msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n" 135msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n"
268 136
269#: src/arm/gnunet-arm.c:549 137#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549
270#, c-format 138#, c-format
271msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 139msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
272msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n" 140msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n"
273 141
274#: src/arm/gnunet-arm.c:561 142#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561
275msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 143msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
276msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n" 144msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n"
277 145
278#: src/arm/gnunet-arm.c:603 146#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603
279#, fuzzy 147#, fuzzy
280msgid "All services:\n" 148msgid "All services:\n"
281msgstr "Покренуте услуге:\n" 149msgstr "Покренуте услуге:\n"
282 150
283#: src/arm/gnunet-arm.c:607 151#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607
284msgid "Services (excluding stopped services):\n" 152msgid "Services (excluding stopped services):\n"
285msgstr "" 153msgstr ""
286 154
287#: src/arm/gnunet-arm.c:664 155#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664
288#, fuzzy 156#, fuzzy
289msgid "(No services configured.)\n" 157msgid "(No services configured.)\n"
290msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" 158msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
291 159
292#: src/arm/gnunet-arm.c:825 160#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825
293#, c-format 161#, c-format
294msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 162msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
295msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n" 163msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n"
296 164
297#: src/arm/gnunet-arm.c:861 165#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861
298#, c-format 166#, c-format
299msgid "Stopped %s.\n" 167msgid "Stopped %s.\n"
300msgstr "Заустављен%s.\n" 168msgstr "Заустављен%s.\n"
301 169
302#: src/arm/gnunet-arm.c:865 170#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865
303#, c-format 171#, c-format
304msgid "Starting %s...\n" 172msgid "Starting %s...\n"
305msgstr "Покрећем %s...\n" 173msgstr "Покрећем %s...\n"
306 174
307#: src/arm/gnunet-arm.c:869 175#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869
308#, c-format 176#, c-format
309msgid "Stopping %s...\n" 177msgid "Stopping %s...\n"
310msgstr "Заустављам %s...\n" 178msgstr "Заустављам %s...\n"
311 179
312#: src/arm/gnunet-arm.c:884 180#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884
313#, c-format 181#, c-format
314msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 182msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
315msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n" 183msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n"
316 184
317#: src/arm/gnunet-arm.c:974 185#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974
318msgid "stop all GNUnet services" 186msgid "stop all GNUnet services"
319msgstr "зауставља све ГНУнет услуге" 187msgstr "зауставља све ГНУнет услуге"
320 188
321#: src/arm/gnunet-arm.c:979 189#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979
322msgid "start a particular service" 190msgid "start a particular service"
323msgstr "покреће нарочиту услугу" 191msgstr "покреће нарочиту услугу"
324 192
325#: src/arm/gnunet-arm.c:984 193#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984
326msgid "stop a particular service" 194msgid "stop a particular service"
327msgstr "зауставља нарочиту услугу" 195msgstr "зауставља нарочиту услугу"
328 196
329#: src/arm/gnunet-arm.c:989 197#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989
330msgid "also show stopped services (used with -I)" 198msgid "also show stopped services (used with -I)"
331msgstr "" 199msgstr ""
332 200
333#: src/arm/gnunet-arm.c:994 201#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994
334msgid "start all GNUnet default services" 202msgid "start all GNUnet default services"
335msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге" 203msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге"
336 204
337#: src/arm/gnunet-arm.c:999 205#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999
338msgid "stop and start all GNUnet default services" 206msgid "stop and start all GNUnet default services"
339msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге" 207msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге"
340 208
341#: src/arm/gnunet-arm.c:1004 209#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004
342msgid "delete config file and directory on exit" 210msgid "delete config file and directory on exit"
343msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку" 211msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку"
344 212
345#: src/arm/gnunet-arm.c:1008 213#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008
346msgid "monitor ARM activities" 214msgid "monitor ARM activities"
347msgstr "прати активности АУР-а" 215msgstr "прати активности АУР-а"
348 216
349#: src/arm/gnunet-arm.c:1012 217#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012
350msgid "don't print status messages" 218msgid "don't print status messages"
351msgstr "не исписује поруке стања" 219msgstr "не исписује поруке стања"
352 220
353#: src/arm/gnunet-arm.c:1019 221#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019
354msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 222msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
355msgstr "" 223msgstr ""
356 224
357#: src/arm/gnunet-arm.c:1024 225#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024
358msgid "list currently running services" 226msgid "list currently running services"
359msgstr "исписује тренутно покренуте услуге" 227msgstr "исписује тренутно покренуте услуге"
360 228
361#: src/arm/gnunet-arm.c:1029 229#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029
362msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 230msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
363msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз" 231msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз"
364 232
365#: src/arm/gnunet-arm.c:1034 233#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034
366msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 234msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
367msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку" 235msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку"
368 236
369#: src/arm/gnunet-arm.c:1052 237#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052
370msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 238msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
371msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)" 239msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)"
372 240
373#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 241#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606
374#: src/transport/tcp_service_legacy.c:573
375#, c-format 242#, c-format
376msgid "" 243msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
377"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 244msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n"
245
246#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685
247#, c-format
248msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
378msgstr "" 249msgstr ""
379"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 "
380"прикључницу: %s\n"
381 250
382#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 251#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746
383#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123
384#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
386#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
387#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090
388#: src/util/service.c:1096
389#, c-format 252#, c-format
390msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 253msgid "Invalid target `%s'\n"
391msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" 254msgstr "Неисправна мета „%s“\n"
255
256#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775
257msgid "No action requested\n"
258msgstr ""
259
260#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800
261#, fuzzy
262msgid "Provide information about a particular connection"
263msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези"
264
265#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804
266#, fuzzy
267msgid "Activate echo mode"
268msgstr "покреће режим ехоа"
269
270#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811
271msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
272msgstr ""
273
274#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817
275#, fuzzy
276msgid "Provide information about a patricular peer"
277msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу"
278
279#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822
280#, fuzzy
281msgid "Provide information about all peers"
282msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима"
283
284#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827
285#, fuzzy
286msgid "Provide information about all tunnels"
287msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима"
288
289#: src/cli/core/gnunet-core.c:101
290#, fuzzy
291msgid "fresh connection"
292msgstr "# пријатељи су повезани"
293
294#: src/cli/core/gnunet-core.c:105
295msgid "key sent"
296msgstr ""
297
298#: src/cli/core/gnunet-core.c:109
299#, fuzzy
300msgid "key received"
301msgstr "# Резултати су примљени"
302
303#: src/cli/core/gnunet-core.c:113
304#, fuzzy
305msgid "connection established"
306msgstr "Веза је успостављена.\n"
307
308#: src/cli/core/gnunet-core.c:117
309msgid "rekeying"
310msgstr ""
311
312#: src/cli/core/gnunet-core.c:121
313#, fuzzy
314msgid "disconnected"
315msgstr "Прекинута је веза са"
316
317#: src/cli/core/gnunet-core.c:130
318#, fuzzy
319msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
320msgstr ""
321"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
322
323#: src/cli/core/gnunet-core.c:134
324#, fuzzy
325msgid "unknown state"
326msgstr "<непознато време>"
392 327
393#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 328#: src/cli/core/gnunet-core.c:139
394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527 329#, fuzzy, c-format
395#: src/util/service.c:1129 330msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
331msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
332
333#: src/cli/core/gnunet-core.c:170
396#, c-format 334#, c-format
397msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 335msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
398msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" 336msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
337
338#: src/cli/core/gnunet-core.c:181 src/service/core/gnunet-service-core.c:926
339msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
340msgstr ""
341"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
399 342
400#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 343#: src/cli/core/gnunet-core.c:199
401#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532 344#, fuzzy, c-format
402#: src/util/service.c:1133 345msgid "Current local peer identity: %s\n"
346msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n"
347
348#: src/cli/core/gnunet-core.c:206
349msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
350msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n"
351
352#: src/cli/core/gnunet-core.c:212
353#, fuzzy
354msgid "No argument given.\n"
355msgstr "Нису дате опције\n"
356
357#: src/cli/core/gnunet-core.c:235 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389
358msgid "provide information about all current connections (continuously)"
359msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)"
360
361#: src/cli/core/gnunet-core.c:241
362#, fuzzy
363msgid "Show our current peer identity"
364msgstr "идентитет парњака"
365
366#: src/cli/core/gnunet-core.c:248
367#, fuzzy
368msgid "Show current connections"
369msgstr "# активних веза"
370
371#: src/cli/core/gnunet-core.c:259
372msgid "Print information about connected peers."
373msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима."
374
375#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187
403#, c-format 376#, c-format
404msgid "Using `%s' instead\n" 377msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
405msgstr "Користим зато „%s“\n" 378msgstr ""
379
380#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214
381#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226
382#, c-format
383msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
384msgstr ""
385
386#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257
387#, c-format
388msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
389msgstr ""
390
391#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282
392#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400
393#, fuzzy, c-format
394msgid "Unable to open dump file: %s\n"
395msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
396
397#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319
398#, c-format
399msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
400msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
401
402#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
405msgstr "поставља A записе"
406
407#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339
408#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353
409#, c-format
410msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
411msgstr ""
412
413#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378
414#, c-format
415msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
416msgstr ""
417
418#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417
419#, c-format
420msgid "Input file is not of a supported format\n"
421msgstr ""
422
423#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442
424#, fuzzy, c-format
425msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
426msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
427
428#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
431msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
432
433#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477
434#, fuzzy
435msgid "Dump all records from the datastore"
436msgstr "Претражује запис за датим називом"
406 437
407#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 438#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482
408#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153 439#, fuzzy
440msgid "Insert records into the datastore"
441msgstr "# бајтови су послати смештају података"
442
443#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487
444msgid "File to dump or insert"
445msgstr ""
446
447#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498
448msgid "Manipulate GNUnet datastore"
449msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
450
451#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166
409#, c-format 452#, c-format
410msgid "" 453msgid ""
411"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 454"Result %d, type %d:\n"
412"domain socket: %s\n" 455"%.*s\n"
413msgstr "" 456msgstr ""
414"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да " 457"Резултат %d, врста %d:\n"
415"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" 458"%.*s\n"
416 459
417#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 460#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167
418#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171 461#, fuzzy, c-format
462msgid "Result %d, type %d:\n"
463msgstr ""
464"Резултат %d, врста %d:\n"
465"%.*s\n"
466
467#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238
468msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
469msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
470
471#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119
472#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
419#, c-format 473#, c-format
420msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 474msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
475msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
476
477#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256
478#, fuzzy
479msgid "Issuing DHT GET with key"
480msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
481
482#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
483#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201
484msgid "the query key"
485msgstr "кључ упита"
486
487#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299
488msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
489msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
490
491#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218
492#, fuzzy
493msgid "use DHT's record route option"
494msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
495
496#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
497msgid "the type of data to look for"
498msgstr "врста података за тражење"
499
500#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316
501msgid "how long to execute this query before giving up?"
502msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
503
504#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207
505msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
506msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
507
508#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339
509msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
510msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
511
512#: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166
513msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
421msgstr "" 514msgstr ""
422"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"
423 515
424#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 516#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
425#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 517msgid "how long should the monitor command run"
426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 518msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
427#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202 519
520#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360
521msgid "be verbose (print progress information)"
522msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
523
524#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
525msgid "Prints all packets that go through the DHT."
526msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
527
528#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133
529msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
530msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
531
532#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140
533#, fuzzy, c-format
534msgid "Could not connect to DHT service!\n"
535msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
536
537#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151
428#, c-format 538#, c-format
429msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 539msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
430msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" 540msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
541
542#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189
543msgid "the data to insert under the key"
544msgstr "подаци за уметање под кључем"
431 545
432#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 546#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195
433#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 547msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
434#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 548msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
435#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221 549
550#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213
551msgid "how many replicas to create"
552msgstr "број реплика за стварање"
553
554#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224
555msgid "the type to insert data as"
556msgstr "врста за уметање података"
557
558#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242
559msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
560msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
561
562#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234
436#, c-format 563#, c-format
437msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 564msgid "Failed to load state: %s\n"
438msgstr "Нисам успео да ам %s аде %s“.\n" 565msgstr "Нисам успео да учм сање: %s\n"
439 566
440#: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 567#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296
568#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304
441#, c-format 569#, c-format
442msgid "Failed to start service `%s'\n" 570msgid "Failed to save state to file %s\n"
443msgstr "Нисам успео да рем уу „%s“\n" 571msgstr "Нисам успео да счу стње у даку „%s“\n"
444 572
445#: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 573#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401
446#, c-format 574#, c-format
447msgid "Starting service `%s'\n" 575msgid "Publication of `%s' done\n"
448msgstr "к усу „%s“\n" 576msgstr "в „%s“ је готово\n"
449 577
450#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 578#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480
451#, c-format 579#, c-format
452msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 580msgid "Publishing `%s'\n"
453msgstr " мог апраим пикуцу за услугу „%s“: %s\n" 581msgstr "ављу „%s“\n"
454 582
455#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 583#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491
456#, c-format 584#, c-format
457msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 585msgid "Failed to run `%s'\n"
586msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
587
588#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661
589#, c-format
590msgid ""
591"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
458msgstr "" 592msgstr ""
459"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n" 593"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
594"објављивање.\n"
595
596#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897
597msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
598msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
599
600#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718
601msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
602msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
603
604#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902
605msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
606msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
607
608#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947
609msgid "specify the priority of the content"
610msgstr "наводи приоритет садржаја"
611
612#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960
613msgid "set the desired replication LEVEL"
614msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
615
616#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761
617msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
618msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
460 619
461#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 620#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54
462#, c-format 621#, c-format
463msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 622msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
464msgstr " са адеа ее а у „%s“ а „%s“\n" 623msgstr "\t<рна дттеа уа у %u бат метака>\n"
465 624
466#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 625#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106
467#, c-format 626#, c-format
468msgid "Preparing to stop `%s'\n" 627msgid "Directory `%s' meta data:\n"
469msgstr "прам д см „%s“\n" 628msgstr "епа дртријума „%s“:\n"
470 629
471#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 630#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109
472#, c-format 631#, c-format
473msgid "Restarting service `%s'.\n" 632msgid "Directory `%s' contents:\n"
474msgstr "о крећм су „%s“.\n" 633msgstr "рј рема „%s“:\n"
475 634
476#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 635#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146
477msgid "exit" 636msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
478msgstr "изаз" 637msgstr "орате навест а дттеке преглед.\n"
479 638
480#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 639#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160
481msgid "signal" 640#, c-format
482msgstr "сигнал" 641msgid "Failed to read directory `%s'\n"
642msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
483 643
484#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 644#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170
485msgid "unknown" 645#, c-format
486msgstr "непознато" 646msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
647msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
648
649#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201
650msgid "Display contents of a GNUnet directory"
651msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
487 652
488#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 653#: src/cli/fs/gnunet-download.c:131
489#, c-format 654#, c-format
490msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 655msgid "Starting download `%s'.\n"
491msgstr " „%s“ е уза %s да оконча\n" 656msgstr "ок пеузање %s“.\n"
492 657
493#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 658#: src/cli/fs/gnunet-download.c:143
659msgid "<unknown time>"
660msgstr "<непознато време>"
661
662#: src/cli/fs/gnunet-download.c:155
494#, c-format 663#, c-format
495msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 664msgid ""
665"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
666"download\n"
496msgstr "" 667msgstr ""
497"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n" 668"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
669"преузимање\n"
498 670
499#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 671#: src/cli/fs/gnunet-download.c:177
500#, c-format 672#, c-format
501msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 673msgid "Error downloading: %s.\n"
674msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
675
676#: src/cli/fs/gnunet-download.c:189
677#, c-format
678msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
679msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
680
681#: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300
682#: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118
683#, c-format
684msgid "Unexpected status: %d\n"
685msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
686
687#: src/cli/fs/gnunet-download.c:234
688msgid "You need to specify a URI argument.\n"
689msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
690
691#: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716
692#, c-format
693msgid "Failed to parse URI: %s\n"
694msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
695
696#: src/cli/fs/gnunet-download.c:247
697msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
698msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
699
700#: src/cli/fs/gnunet-download.c:254
701msgid "Target filename must be specified.\n"
702msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
703
704#: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870
705#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155
706#, c-format
707msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
708msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
709
710#: src/cli/fs/gnunet-download.c:319
711msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
712msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
713
714#: src/cli/fs/gnunet-download.c:325
715msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
716msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
717
718#: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748
719msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
720msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
721
722#: src/cli/fs/gnunet-download.c:336
723msgid "write the file to FILENAME"
724msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
725
726#: src/cli/fs/gnunet-download.c:343
727msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
728msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
729
730#: src/cli/fs/gnunet-download.c:350
731msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
732msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
733
734#: src/cli/fs/gnunet-download.c:355
735msgid "download a GNUnet directory recursively"
736msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
737
738#: src/cli/fs/gnunet-download.c:374
739msgid ""
740"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
741"chk/...)"
502msgstr "" 742msgstr ""
503"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n" 743"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
744"chk/...)"
504 745
505#: src/arm/mockup-service.c:42 746#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165
506msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 747msgid "print a list of all indexed files"
507msgstr "чем гаее а т ј раио ет.\n" 748msgstr "спие сс х декираих теа"
508 749
509#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 750#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180
751msgid "Special file-sharing operations"
752msgstr "Посебне радње дељења датотека"
753
754#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235
510#, c-format 755#, c-format
511msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 756msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
512msgstr "%u сн рзее аху ре стк\n" 757msgstr "ам „%s“ р %llu/%llu (рестаје %s)\n"
513 758
514#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 759#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247
760#, c-format
761msgid "Error publishing: %s.\n"
762msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
763
764#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255
765#, c-format
766msgid "Publishing `%s' done.\n"
767msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
768
769#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259
770#, c-format
771msgid "URI is `%s'.\n"
772msgstr "УРИ је „%s“.\n"
773
774#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265
515#, fuzzy, c-format 775#, fuzzy, c-format
516msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 776msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
517msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 777msgstr "УРИ је „%s“.\n"
778
779#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280
780#, fuzzy
781msgid "Starting cleanup after abort\n"
782msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
783
784#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287
785#, fuzzy
786msgid "Cleanup after abort completed.\n"
787msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
788
789#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292
790#, fuzzy
791msgid "Cleanup after abort failed.\n"
792msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
793
794#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426
795#, c-format
796msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
797msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
798
799#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428
800#, c-format
801msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
802msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
803
804#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583
805msgid "Could not publish\n"
806msgstr "Не могу да објавим\n"
807
808#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612
809msgid "Could not start publishing.\n"
810msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
811
812#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645
813#, c-format
814msgid "Scanning directory `%s'.\n"
815msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
816
817#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647
818#, c-format
819msgid "Scanning file `%s'.\n"
820msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
821
822#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653
823#, c-format
824msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
825msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
826
827#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659
828msgid "Preprocessing complete.\n"
829msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
830
831#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665
832#, c-format
833msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
834msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
835
836#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671
837msgid "Meta data extraction has finished.\n"
838msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
839
840#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679
841#, fuzzy
842msgid "Error scanning directory.\n"
843msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
844
845#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706
846#, c-format
847msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
848msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
849
850#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738
851#, c-format
852msgid "Failed to access `%s': %s\n"
853msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
854
855#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755
856msgid ""
857"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
858"installed?\n"
859msgstr ""
860"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
861"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
862
863#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811
864#, c-format
865msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
866msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
867
868#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818
869#, c-format
870msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
871msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
872
873#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824
874#, c-format
875msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
876msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
877
878#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208
879#, c-format
880msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
881msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
518 882
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 883#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854
884#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230
885#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255
520#, c-format 886#, c-format
887msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
888msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
889
890#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907
891#, fuzzy
892msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
893msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
894
895#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913
896msgid ""
897"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
898"upload"
899msgstr ""
900"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
901"утовар"
902
903#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921
904msgid ""
905"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
906"can be specified multiple times)"
907msgstr ""
908"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
909"опција се може навести више пута)"
910
911#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928
912msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
913msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
914
915#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933
521msgid "" 916msgid ""
522"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 917"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
523"s, %s\n" 918"in GNUnet database)"
524msgstr "" 919msgstr ""
525"Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u " 920"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
526"јтк, ун русни с %u а, %s\n" 921"ку у нт у патака)"
527 922
528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 923#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940
529msgid "active " 924msgid ""
925"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
926"namespace insertions only)"
530msgstr "" 927msgstr ""
928"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
929"уметања називног простора)"
531 930
532#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 931#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953
533msgid "inactive " 932msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
534msgstr "" 933msgstr ""
934"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
535 935
536#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 936#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965
937msgid ""
938"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
939"compute URIs)"
940msgstr ""
941"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
942"прорачун УРИ-ја)"
943
944#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972
945msgid ""
946"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
947msgstr ""
948"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
949
950#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980
951msgid ""
952"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
953"to the file with the respective URI)"
954msgstr ""
955"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
956"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
957
958#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998
959msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
960msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
961
962#: src/cli/fs/gnunet-search.c:446
963#, c-format
964msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
965msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
966
967#: src/cli/fs/gnunet-search.c:535
968#, c-format
969msgid "Error searching: %s.\n"
970msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
971
972#: src/cli/fs/gnunet-search.c:595
973#, c-format
974msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
975msgstr ""
976
977#: src/cli/fs/gnunet-search.c:602
978#, c-format
979msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
980msgstr ""
981
982#: src/cli/fs/gnunet-search.c:608
983#, c-format
984msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
985msgstr ""
986
987#: src/cli/fs/gnunet-search.c:629
988msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
989msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
990
991#: src/cli/fs/gnunet-search.c:637
992msgid ""
993"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
994"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
995"\").\n"
996msgstr ""
997
998#: src/cli/fs/gnunet-search.c:662
537#, fuzzy, c-format 999#, fuzzy, c-format
538msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 1000msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
539msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" 1001msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
1002
1003#: src/cli/fs/gnunet-search.c:676
1004msgid "Could not start searching.\n"
1005msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
1006
1007#: src/cli/fs/gnunet-search.c:702
1008#, fuzzy
1009msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
1010msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
1011
1012#: src/cli/fs/gnunet-search.c:708
1013msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
1014msgstr ""
1015
1016#: src/cli/fs/gnunet-search.c:715
1017msgid ""
1018"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
1019"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
1020"printf when omitted or to `"
1021msgstr ""
540 1022
541#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 1023#: src/cli/fs/gnunet-search.c:725
1024msgid ""
1025"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
1026"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
1027msgstr ""
1028
1029#: src/cli/fs/gnunet-search.c:733
1030msgid ""
1031"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
1032"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
1033"%n, %p"
1034msgstr ""
1035
1036#: src/cli/fs/gnunet-search.c:742
1037msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
1038msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
1039
1040#: src/cli/fs/gnunet-search.c:754
1041msgid ""
1042"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
1043"search --output=commons"
1044msgstr ""
1045
1046#: src/cli/fs/gnunet-search.c:761
1047msgid "silent mode (requires the --output argument)"
1048msgstr ""
1049
1050#: src/cli/fs/gnunet-search.c:767
1051msgid ""
1052"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
1053"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
1054"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
1055"to wait for CTRL-C"
1056msgstr ""
1057
1058#: src/cli/fs/gnunet-search.c:776
542#, c-format 1059#, c-format
543msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 1060msgid ""
544msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n" 1061"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
1062"arguments - ignored when these are provided by the user)"
1063msgstr ""
545 1064
546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 1065#: src/cli/fs/gnunet-search.c:789
1066#, fuzzy
1067msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
1068msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
1069
1070#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94
547#, c-format 1071#, c-format
548msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 1072msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
549msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n" 1073msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
1074
1075#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103
1076#, c-format
1077msgid "Error unindexing: %s.\n"
1078msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
1079
1080#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109
1081msgid "Unindexing done.\n"
1082msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
1083
1084#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142
1085#, c-format
1086msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1087msgstr ""
1088"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
1089"индексирања.\n"
1090
1091#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162
1092msgid "Could not start unindex operation.\n"
1093msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"
1094
1095#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195
1096msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1097msgstr ""
1098"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-"
1099"publish“."
550 1100
551#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 1101#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268
552#, fuzzy, c-format 1102#, fuzzy, c-format
553msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 1103msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
554msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ „%s“ ии %s“ „%s“ %s“\n" 1104msgstr "„%s“ ије ис адеса.\n"
555 1105
556#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 1106#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273
557#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 1107#, c-format
558msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 1108msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
559msgstr "Н гу да с в с усу, азим...\n" 1109msgstr "Нс успео да пртврм С „%s“ у -8: %s\n"
560 1110
561#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 1111#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294
562msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 1112msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
563msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n" 1113msgstr ""
564 1114
565#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 1115#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305
566msgid "No preference type given!\n" 1116#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745
567msgstr "Није дата врста својства!\n" 1117#, c-format
1118msgid "Failed to connect to GNS\n"
1119msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
568 1120
569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 1121#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318
570msgid "No peer given!\n" 1122#, c-format
571msgstr "Није дат парњак!\n" 1123msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
1124msgstr ""
572 1125
573#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 1126#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358
574msgid "Valid type required\n" 1127msgid "Lookup a record for the given name"
575msgstr "Потребна је исправна врста\n" 1128msgstr "Претражује запис за датим називом"
1129
1130#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364
1131msgid "Specify the type of the record to lookup"
1132msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
1133
1134#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370
1135#, fuzzy
1136msgid "Specify a timeout for the lookup"
1137msgstr "Наводи време истека за претраживање"
1138
1139#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374
1140msgid "No unneeded output"
1141msgstr "Нема непотребног излаза"
1142
1143#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379
1144msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
1145msgstr ""
1146
1147#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393
1148msgid "GNUnet GNS resolver tool"
1149msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
1150
1151#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225
1152#, c-format
1153msgid "Failed to create ego: %s\n"
1154msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
1155
1156#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540
1157msgid "create ego NAME"
1158msgstr "ствара НАЗИВ ега"
1159
1160#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545
1161msgid "delete ego NAME "
1162msgstr "брише НАЗИВ ега "
1163
1164#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551
1165msgid ""
1166"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
1167msgstr ""
1168
1169#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557
1170msgid ""
1171"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
1172"EGO)"
1173msgstr ""
1174
1175#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563
1176msgid ""
1177"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
1178"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
1179msgstr ""
1180
1181#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568
1182msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
1183msgstr ""
1184
1185#
1186# File: util/dialtest.c++, line: 134
1187#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572
1188msgid "display all egos"
1189msgstr "приказује све егое"
1190
1191#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576
1192#, fuzzy
1193msgid "reduce output"
1194msgstr "опширан излаз"
1195
1196#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583
1197#, fuzzy
1198msgid ""
1199"restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
1200"message for NAME (use together with -R)"
1201msgstr ""
1202"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
1203"са -s)"
1204
1205#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589
1206msgid "The public key of the recipient (with -W)"
1207msgstr ""
1208
1209#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593
1210msgid "run in monitor mode egos"
1211msgstr "ради у режиму праћења егоа"
1212
1213#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597
1214msgid "display private keys as well"
1215msgstr ""
1216
1217#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612
1218msgid "Maintain egos"
1219msgstr "Одржава егое"
1220
1221#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105
1222#, c-format
1223msgid "No records found for `%s'"
1224msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
1225
1226#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118
1227#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:887
1228#, c-format
1229msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
1230msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
576 1231
577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 1232#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174
578msgid "get list of active addresses currently used" 1233#, c-format
579msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе" 1234msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
1235msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
1236
1237#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
1240msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
1241
1242#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187
1243#, c-format
1244msgid "You must specify a name\n"
1245msgstr "Морате навести назив\n"
1246
1247#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213
1248#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2012
1249msgid "name of the record to add/delete/display"
1250msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
1251
1252#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220
1253#, fuzzy
1254msgid "specifies the public key of the zone to look in"
1255msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
1256
1257#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232
1258#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2101
1259msgid "GNUnet zone manipulation tool"
1260msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
1261
1262#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
1263#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1944
1264#, c-format
1265msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
1266msgstr ""
1267
1268#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
1269msgid "initialize database"
1270msgstr ""
1271
1272#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
1273msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
1274msgstr ""
580 1275
581#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 1276#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
582msgid "get list of all active addresses" 1277msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
583msgstr "добавља списак свих активних адреса" 1278msgstr ""
584 1279
585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 1280#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
1281#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:719
586#, fuzzy 1282#, fuzzy
587msgid "connect to PEER" 1283msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
588msgstr "повезује се са парњаком" 1284msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
1285
1286#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:314
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "Failed to store records...\n"
1289msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
1290
1291#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:424
1292#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:456
1293#, fuzzy, c-format
1294msgid "Name `%s' is too long\n"
1295msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
1296
1297#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:483
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid "Failed to parse $TTL\n"
1300msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
1301
1302#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:494
1303#, fuzzy, c-format
1304msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
1305msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
1306
1307#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:505
1308#, c-format
1309msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
1310msgstr ""
589 1311
590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 1312#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:514
591msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 1313#, c-format
592msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине" 1314msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
1315msgstr ""
1316
1317#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:576
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "Data `%s' invalid\n"
1320msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
593 1321
594#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 1322#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:644
595msgid "monitor mode" 1323#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392
596msgstr "режим праћења" 1324#, c-format
1325msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1326msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"
597 1327
598#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 1328#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:671
599msgid "set preference for the given peer" 1329#, fuzzy, c-format
600msgstr "поставља својство за датог парњака" 1330msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
1331msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
601 1332
602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 1333#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:678
603msgid "print all configured quotas" 1334#, fuzzy, c-format
604msgstr "исписује све подешене квоте" 1335msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
1336msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
1337
1338#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:704
1339#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2085
1340msgid "name of the ego controlling the zone"
1341msgstr "назив егоа који контролише зону"
1342
1343#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:416
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
1346msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
1347
1348#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:424
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Unknown record type `%s'\n"
1351msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
605 1352
606#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 1353#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:432
607msgid "peer id" 1354#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:447
608msgstr "иб парњака" 1355msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
1356msgstr ""
609 1357
610#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 1358#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:439
611msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 1359#, fuzzy, c-format
612msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег" 1360msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
1361msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
613 1362
614#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 1363#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:469
615msgid "preference value" 1364#, fuzzy, c-format
616msgstr "вредност својства" 1365msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
1366msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
617 1367
618#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 1368#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:662
619msgid "verbose output (include ATS address properties)" 1369#, c-format
620msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)" 1370msgid "Adding record failed: %s\n"
1371msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
621 1372
622#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 1373#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:680
623msgid "Print information about ATS state" 1374#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:697
624msgstr "Исписује податке о АТС стању" 1375#, fuzzy, c-format
1376msgid "Deleting record failed: %s\n"
1377msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
625 1378
626#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 1379#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1140
627#, c-format 1380#, c-format
628msgid "" 1381msgid ""
629"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1382"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
630"%llu\n" 1383"zone.\n"
631msgstr "" 1384msgstr ""
632"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
633"опсег %llu\n"
634 1385
635#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 1386#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1263
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
1389msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
1390
1391#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1306
636#, c-format 1392#, c-format
637msgid "" 1393msgid ""
638"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 1394"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
639"%llu\n"
640msgstr "" 1395msgstr ""
641"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
642"%llu\n"
643 1396
644#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 1397#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1331
645#, c-format 1398#, c-format
1399msgid "%s\n"
1400msgstr ""
1401
1402#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1360
1403#, c-format
1404msgid "No options given\n"
1405msgstr "Нису дате опције\n"
1406
1407#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1374
1408#, c-format
1409msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
1410msgstr ""
1411
1412#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1383
1413#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1435
1414#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1445
1415#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1455
1416#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1486
1417#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1507
1418#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1534
1419#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1544
1420#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1578
1421#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1603
1422#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1637
1423#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1671
1424#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1694
1425#, c-format
1426msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
1427msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
1428
1429#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1385
1430msgid "name"
1431msgstr ""
1432
1433#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1414
1434#, c-format
1435msgid "Invalid nick `%s'\n"
1436msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
1437
1438#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1437
1439#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1447
1440#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1457
1441#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1488
1442#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1509
1443#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696
1444msgid "add"
1445msgstr "додај"
1446
1447#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1465
1448#, c-format
1449msgid "Unsupported type `%s'\n"
1450msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
1451
1452#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1477
1453#, c-format
1454msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA', `SMIMEA' and `OPENPGPKEY'"
1455msgstr ""
1456
1457#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1497
1458#, c-format
1459msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
1460msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
1461
1462#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1516
1463#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1703
1464#, c-format
1465msgid "Invalid time format `%s'\n"
1466msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
1467
1468#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1536
1469#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1546
1470msgid "del"
1471msgstr "обриши"
1472
1473#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1580
1474msgid "purge-zone"
1475msgstr ""
1476
1477#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1605
1478msgid "list"
1479msgstr ""
1480
1481#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1639
1482msgid "reverse-pkey"
1483msgstr ""
1484
1485#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1649
1486#, c-format
1487msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
1488msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
1489
1490#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1673
1491msgid "uri"
1492msgstr ""
1493
1494#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1686
1495#, c-format
1496msgid "Invalid URI `%s'\n"
1497msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
1498
1499#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1951
1500#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558
1501#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750
1502#, c-format
1503msgid "Failed to connect to namestore\n"
1504msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
1505
1506#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959
1507#, c-format
1508msgid "Cannot connect to identity service\n"
1509msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
1510
1511#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1977
1512msgid "add record"
1513msgstr "додаје запис"
1514
1515#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1980
1516msgid "delete record"
1517msgstr "брише запис"
1518
1519#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1984
1520msgid "display records"
1521msgstr "приказује записе"
1522
1523#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1988
1524msgid "read commands from stdin"
1525msgstr ""
1526
1527#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1995
646msgid "" 1528msgid ""
647"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 1529"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
648"%llu\n" 1530msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
1531
1532#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2001
1533msgid "set the desired nick name for the zone"
1534msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
1535
1536#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2006
1537msgid "monitor changes in the namestore"
1538msgstr "прати измене у смештају назива"
1539
1540#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2016
1541msgid "Output in recordline format"
649msgstr "" 1542msgstr ""
650"Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
651"%llu\n"
652 1543
653#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 1544#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2022
654msgid "solver to use" 1545#, fuzzy
655msgstr "решавач за коришћење" 1546msgid "determine our name for the given KEY"
1547msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
1548
1549#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2028
1550msgid "type of the record to add/delete/display"
1551msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
656 1552
657#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 1553#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2033
658msgid "experiment to use" 1554msgid "URI to import into our zone"
659msgstr "серимент за ошњ" 1555msgstr " за уоз аш ну"
660 1556
661#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 1557#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2039
662msgid "print logging" 1558msgid "value of the record to add/delete"
663msgstr "исписује дневничење" 1559msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
1560
1561#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2043
1562msgid "create or list public record"
1563msgstr "ствара или исписује јавни запис"
664 1564
665#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 1565#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2047
666msgid "save logging to disk" 1566#, fuzzy
1567msgid "omit private records"
1568msgstr "приказује записе"
1569
1570#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052
1571msgid "do not filter maintenance records"
667msgstr "" 1572msgstr ""
668 1573
669#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 1574#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2057
670msgid "disable normalization" 1575msgid "purge namestore of all orphans"
671msgstr "" 1576msgstr ""
672 1577
673#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 1578#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2062
674#, fuzzy, c-format 1579msgid ""
1580"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
1581"-P <key>'. Use in combination with --display"
1582msgstr ""
1583
1584#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2067
1585msgid "delete all records in specified zone"
1586msgstr ""
1587
1588#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2073
1589#, fuzzy
675msgid "" 1590msgid ""
676"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1591"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
677"%llu\n" 1592"expired)"
678msgstr "" 1593msgstr ""
679"Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни " 1594"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
680"опсег %llu\n" 1595
1596#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2079
1597msgid "create maintenance record (e.g TOMBSTONEs)"
1598msgstr ""
1599
1600#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1845
1601msgid "size to use for the main hash map"
1602msgstr ""
1603
1604#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1851
1605msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
1606msgstr ""
1607
1608#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
1609#, fuzzy
1610msgid "Suggested configuration changes:\n"
1611msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
681 1612
682#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 1613#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
683#, fuzzy, c-format 1614#, fuzzy, c-format
684msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 1615msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
685msgstr "оа оаот подешн а мжу „%s“ је %llu\n" 1616msgstr "ам ус а уоним даотку подешаа „%s“\n"
686 1617
687#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 1618#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
688#, fuzzy, c-format 1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
1621msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
1622
1623#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
1624#, fuzzy
1625msgid "run autoconfiguration"
1626msgstr "# пријатељи у подешавањима"
1627
1628#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
1629msgid "section name providing the configuration for the adapter"
1630msgstr ""
1631
1632#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446
1633msgid "use TCP"
1634msgstr ""
1635
1636#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448
1637msgid "use UDP"
1638msgstr ""
1639
1640#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
1641msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
1642msgstr ""
1643
1644#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
1645#, fuzzy
1646msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
1647msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
1648
1649#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422
1650msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
1651msgstr ""
1652
1653#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430
1654msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
1655msgstr ""
1656
1657#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438
689msgid "" 1658msgid ""
690"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 1659"name of configuration section to find additional options, such as manual "
1660"host punching data"
691msgstr "" 1661msgstr ""
692"Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег "
693"%llu\n"
694 1662
695#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 1663#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443
696#, c-format 1664msgid "enable STUN processing"
697msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 1665msgstr ""
698msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" 1666
1667#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453
1668msgid "watch for connection reversal requests"
1669msgstr ""
1670
1671#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464
1672#, fuzzy
1673msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
1674msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
1675
1676#: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124
1677msgid "Show network size estimates from NSE service."
1678msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
1679
1680#: src/cli/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
1681msgid "peerstore"
1682msgstr ""
1683
1684#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601
1685msgid "Create a DID Document and display its DID"
1686msgstr ""
1687
1688#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606
1689msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
1690msgstr ""
1691
1692#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611
1693msgid "Remove the DID"
1694msgstr ""
1695
1696#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615
1697msgid "Replace the DID Document."
1698msgstr ""
1699
1700#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619
1701msgid "Show the DID for a given ego"
1702msgstr ""
1703
1704#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623
1705msgid "Show egos with DIDs"
1706msgstr ""
1707
1708#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629
1709msgid "The Decentralized Identity (DID)"
1710msgstr ""
1711
1712#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635
1713msgid "The DID Document to store in GNUNET"
1714msgstr ""
1715
1716#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640
1717msgid "The name of the EGO"
1718msgstr ""
699 1719
700#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 1720#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646
1721msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
1722msgstr ""
1723
1724#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805
701#, fuzzy, c-format 1725#, fuzzy, c-format
702msgid "Invalid %s configuration %f \n" 1726msgid "Ego is required\n"
703msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 1727msgstr "Потребна је исправна врста\n"
1728
1729#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812
1730#, c-format
1731msgid "Attribute value missing!\n"
1732msgstr ""
704 1733
705#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 1734#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819
706#, fuzzy, c-format 1735#, fuzzy, c-format
707msgid "Invalid %s configuration %f\n" 1736msgid "Requesting party key is required!\n"
708msgstr "ох птељ%s“ подеаваа\n" 1737msgstr "арет--sectionе поан\n"
709 1738
710#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 1739#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837
711msgid "description of the item to be sold" 1740msgid "Add or update an attribute NAME"
712msgstr "" 1741msgstr ""
713 1742
714#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 1743#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842
715msgid "mapping of possible prices" 1744msgid "Delete the attribute with ID"
716msgstr "" 1745msgstr ""
717 1746
718#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 1747#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847
719msgid "max duration per round" 1748msgid "The attribute VALUE"
1749msgstr ""
1750
1751#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852
1752msgid "The EGO to use"
1753msgstr ""
1754
1755#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
1756msgid "Specify the relying party for issue"
1757msgstr ""
1758
1759#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
1760msgid "List attributes for EGO"
1761msgstr ""
1762
1763#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866
1764msgid "List credentials for EGO"
1765msgstr ""
1766
1767#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872
1768msgid "Credential to use for attribute"
1769msgstr ""
1770
1771#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877
1772msgid "Credential name"
1773msgstr ""
1774
1775#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883
1776msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
1777msgstr ""
1778
1779#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888
1780msgid "Consume a ticket"
1781msgstr ""
1782
1783#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893
1784msgid "Revoke a ticket"
1785msgstr ""
1786
1787#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898
1788msgid "Type of attribute"
720msgstr "" 1789msgstr ""
721 1790
722#: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 1791#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
1792msgid "Type of credential"
1793msgstr ""
1794
1795#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907
1796msgid "List tickets of ego"
1797msgstr ""
1798
1799#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913
1800msgid "Expiration interval of the attribute"
1801msgstr ""
1802
1803#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921
1804msgid "re:claimID command line tool"
1805msgstr ""
1806
1807#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114
723#, fuzzy 1808#, fuzzy
724msgid "duration until auction starts" 1809msgid "Shutting down...\n"
725msgstr "стј о не запо конезус" 1810msgstr "окее %s...\n"
726 1811
727#: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 1812#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146
728msgid "" 1813#, c-format
729"number of items to sell\n" 1814msgid "Key `%s' is valid\n"
730"0 for first price auction\n" 1815msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
731">0 for vickrey/M+1st price auction" 1816
1817#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150
1818#, c-format
1819msgid "Key `%s' has been revoked\n"
1820msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
1821
1822#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154
1823msgid "Internal error\n"
1824msgstr "Унутрашња грешка\n"
1825
1826#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180
1827#, c-format
1828msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
1829msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
1830
1831#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183
1832msgid "Revocation failed (!)\n"
1833msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
1834
1835#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189
1836#, c-format
1837msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
1838msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
1839
1840#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192
1841msgid "Revocation successful.\n"
1842msgstr "Опозивање је успело.\n"
1843
1844#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198
1845msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
1846msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"
1847
1848#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252
1849msgid "Cancelling calculation.\n"
732msgstr "" 1850msgstr ""
733 1851
734#: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 1852#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302
735msgid "public auction outcome" 1853#, c-format
1854msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
1855msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
1856
1857#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334
1858#, c-format
1859msgid "Ego `%s' not found.\n"
1860msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
1861
1862#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350
1863#, fuzzy, c-format
1864msgid "Error: Key is invalid\n"
1865msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
1866
1867#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357
1868#, c-format
1869msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
1870msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
1871
1872#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367
1873msgid "Revocation certificate ready\n"
1874msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
1875
1876#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379
1877msgid "Continuing calculation where left off...\n"
736msgstr "" 1878msgstr ""
737 1879
738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 1880#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386
739msgid "keep running in foreground until auction completes" 1881msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
1882msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
1883
1884#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424
1885#, c-format
1886msgid "Public key `%s' malformed\n"
1887msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
1888
1889#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434
1890msgid ""
1891"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
740msgstr "" 1892msgstr ""
1893"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
1894"извршавам.\n"
741 1895
742#: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 1896#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464
743msgid "create a new auction and start listening for bidders" 1897msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
1898msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
1899
1900#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481
1901#, c-format
1902msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
1903msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
1904
1905#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489
1906#, fuzzy, c-format
1907msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
1908msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
1909
1910#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511
1911msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
1912msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
1913
1914#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530
1915msgid "use NAME for the name of the revocation file"
1916msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
1917
1918#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538
1919msgid ""
1920"revoke the private key associated for the the private key associated with "
1921"the ego NAME "
1922msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
1923
1924#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545
1925msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
1926msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
1927
1928#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552
1929msgid "test if the public key KEY has been revoked"
1930msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
1931
1932#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558
1933msgid "number of epochs to calculate for"
744msgstr "" 1934msgstr ""
745 1935
746#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 1936#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570
747#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 1937#: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75
748#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 1938#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77
1939#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77
1940#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
749msgid "help text" 1941msgid "help text"
750msgstr "текст помоћи" 1942msgstr "текст помоћи"
751 1943
752#: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 1944#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413
1945#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455
1946msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1947msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"
1948
1949#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416
1950#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458
753#, c-format 1951#, c-format
754msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 1952msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
755msgstr "Нс И ака „%s“\n" 1953msgstr "Нисм с а оби стаитку д домћина „%s:%llu“\n"
756 1954
757#: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 1955#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532
1956msgid "Missing argument: subsystem \n"
1957msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"
1958
1959#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538
1960msgid "Missing argument: name\n"
1961msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"
1962
1963#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577
758#, c-format 1964#, c-format
759msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 1965msgid "No subsystem or name given\n"
1966msgstr "Није дат подсистем или назив\n"
1967
1968#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589
1969#, c-format
1970msgid "Failed to initialize watch routine\n"
1971msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"
1972
1973#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725
1974#, c-format
1975msgid "Invalid argument `%s'\n"
1976msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
1977
1978#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742
1979#, c-format
1980msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
1981msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"
1982
1983#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751
1984#, c-format
1985msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
760msgstr "" 1986msgstr ""
1987"Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"
761 1988
762#: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 1989#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783
763#, c-format 1990#, c-format
764msgid "Invalid target `%s'\n" 1991msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
765msgstr "Неисправна мета „%s“\n" 1992msgstr ""
766 1993
767#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 1994#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816
768msgid "No action requested\n" 1995msgid "limit output to statistics for the given NAME"
1996msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"
1997
1998#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821
1999msgid "make the value being set persistent"
2000msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"
2001
2002#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827
2003msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2004msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"
2005
2006#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832
2007msgid "use as csv separator"
2008msgstr ""
2009
2010#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838
2011msgid "path to the folder containing the testbed data"
2012msgstr ""
2013
2014#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843
2015msgid "just print the statistics value"
2016msgstr "само исписује вредност статистике"
2017
2018#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847
2019msgid "watch value continuously"
2020msgstr "гледа вредност непрекидно"
2021
2022#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852
2023msgid "connect to remote host"
2024msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"
2025
2026#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857
2027msgid "port for remote host"
2028msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"
2029
2030#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874
2031msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2032msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."
2033
2034#: src/cli/util/gnunet-base32.c:47
2035msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
2036msgstr ""
2037
2038#: src/cli/util/gnunet-config.c:154
2039msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
769msgstr "" 2040msgstr ""
770 2041
771#: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 2042#: src/cli/util/gnunet-config.c:160
2043msgid ""
2044"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
2045"GNUnet"
2046msgstr ""
2047
2048#: src/cli/util/gnunet-config.c:165
2049msgid "Is this an experimental build of GNUnet"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/cli/util/gnunet-config.c:171
2053msgid ""
2054"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
2055"GNUnet"
2056msgstr ""
2057
2058#: src/cli/util/gnunet-config.c:177
2059msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
2060msgstr ""
2061
2062#: src/cli/util/gnunet-config.c:192
2063msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
2064msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"
2065
2066#: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588
2067msgid "verify a test vector from stdin"
2068msgstr ""
2069
2070#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95
2071#, c-format
2072msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2073msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
2074
2075#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
2078msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
2079
2080#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137
2081#, c-format
2082msgid "Generating %u keys, please wait"
2083msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
2084
2085#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178
2086#, c-format
2087msgid ""
2088"\n"
2089"Failed to write to `%s': %s\n"
2090msgstr ""
2091"\n"
2092"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"
2093
2094#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"\n"
2098"Finished!\n"
2099msgstr ""
2100"\n"
2101"Завршено!\n"
2102
2103#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187
2104#, c-format
2105msgid ""
2106"\n"
2107"Error, %u keys not generated\n"
2108msgstr ""
2109"\n"
2110"Грешка, %u кључа нису створена\n"
2111
2112#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304
2113#, c-format
2114msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
2115msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n"
2116
2117#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314
2118#, c-format
2119msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
2120msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"
2121
2122#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47
2123#: src/service/testing/testing.c:308
2124#, c-format
2125msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
2126msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
2127
2128#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334
2129#, c-format
2130msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
2131msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"
2132
2133#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388
2134msgid "No hostkey file specified on command line\n"
2135msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n"
2136
2137#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452
2138msgid "list keys included in a file (for testing)"
2139msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"
2140
2141#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458
2142msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
2143msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
2144
2145#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464
2146msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
2147msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"
2148
2149#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469
2150msgid "print the public key in ASCII format"
2151msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
2152
2153#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474
772#, fuzzy 2154#, fuzzy
773msgid "Provide information about a particular connection" 2155msgid "print the private key in ASCII format"
774msgstr "збеује тке о рчт и" 2156msgstr "сује ј кључ у И фрту"
775 2157
776#: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 2158#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479
777#, fuzzy 2159#, fuzzy
778msgid "Activate echo mode" 2160msgid "print the public key in HEX format"
779msgstr "ее и оа" 2161msgstr "сје ључ у СКРИ орту"
780 2162
781#: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 2163#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485
782msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 2164msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
2165msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"
2166
2167#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499
2168msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
2169msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа"
2170
2171#: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "Failed to add URI %s\n"
2174msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
2175
2176#: src/cli/util/gnunet-qr.c:134
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "Added URI %s\n"
2179msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
2180
2181#: src/cli/util/gnunet-qr.c:161
2182#, fuzzy, c-format
2183msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
2184msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
2185
2186#: src/cli/util/gnunet-qr.c:171
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
2189msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
2190
2191#: src/cli/util/gnunet-qr.c:182
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
2194msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
2195
2196#: src/cli/util/gnunet-qr.c:218
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Unable to start child process `%s'\n"
2199msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
2200
2201#: src/cli/util/gnunet-qr.c:247
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
2204msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
2205
2206#: src/cli/util/gnunet-qr.c:261
2207#, fuzzy
2208msgid "Capturing...\n"
2209msgstr "Покрећем %s...\n"
2210
2211#: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485
2212msgid "No captured images\n"
2213msgstr ""
2214
2215#: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489
2216#, c-format
2217msgid "Got %d images\n"
783msgstr "" 2218msgstr ""
784 2219
785#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 2220#: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502
2221#, c-format
2222msgid "Found %s: \"%s\"\n"
2223msgstr ""
2224
2225#: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "%s is not a PNG file\n"
2228msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
2229
2230#: src/cli/util/gnunet-qr.c:546
786#, fuzzy 2231#, fuzzy
787msgid "Provide information about a patricular peer" 2232msgid "No data found\n"
788msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу" 2233msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
2234
2235#: src/cli/util/gnunet-qr.c:562
2236msgid "Dispatching the URI\n"
2237msgstr ""
2238
2239#: src/cli/util/gnunet-qr.c:573
2240msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
2241msgstr ""
789 2242
790#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 2243#: src/cli/util/gnunet-qr.c:580
2244msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
2245msgstr ""
2246
2247#: src/cli/util/gnunet-qr.c:591
2248msgid "Scan a QR code and import the URI read"
2249msgstr ""
2250
2251#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169
2252msgid "perform a reverse lookup"
2253msgstr "обавља повратну претрагу"
2254
2255#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183
791#, fuzzy 2256#, fuzzy
792msgid "Provide information about all peers" 2257msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
793msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима" 2258msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"
2259
2260#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215
2261#, c-format
2262msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
2263msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"
2264
2265#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441
2266#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:924
2267msgid "Value is too large.\n"
2268msgstr "Вредност је превелика.\n"
2269
2270#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281
2271msgid "number of bits to require for the proof of work"
2272msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
2273
2274#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287
2275msgid "file with private key, otherwise default is used"
2276msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"
2277
2278#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293
2279msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
2280msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
2281
2282#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299
2283msgid "time to wait between calculations"
2284msgstr "време за чекање између прорачуна"
2285
2286#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313
2287msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
2288msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"
2289
2290#: src/cli/util/gnunet-uri.c:89
2291#, c-format
2292msgid "No URI specified on command line\n"
2293msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n"
2294
2295#: src/cli/util/gnunet-uri.c:95
2296#, c-format
2297msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
2298msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"
2299
2300#: src/cli/util/gnunet-uri.c:102
2301#, c-format
2302msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
2303msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"
2304
2305#: src/cli/util/gnunet-uri.c:109
2306#, c-format
2307msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
2308msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"
2309
2310#: src/cli/util/gnunet-uri.c:179
2311msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
2312msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а"
2313
2314#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142
2315msgid "Error creating tunnel\n"
2316msgstr "Грешка стварања тунела\n"
2317
2318#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225
2319#, c-format
2320msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
2321msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n"
2322
2323#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202
2324#, c-format
2325msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
2326msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"
2327
2328#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216
2329#, c-format
2330msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
2331msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
2332
2333#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239
2334#, c-format
2335msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
2336msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n"
2337
2338#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258
2339#, c-format
2340msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
2341msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
2342
2343#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295
2344msgid "request that result should be an IPv4 address"
2345msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"
2346
2347#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301
2348msgid "request that result should be an IPv6 address"
2349msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"
2350
2351#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308
2352msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
2353msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?"
2354
2355#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315
2356msgid "destination IP for the tunnel"
2357msgstr "ИП одредишта за тунел"
2358
2359#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322
2360msgid "peer offering the service we would like to access"
2361msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо"
2362
2363#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329
2364msgid "name of the service we would like to access"
2365msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо"
2366
2367#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334
2368msgid "service is offered via TCP"
2369msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а"
794 2370
795#: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 2371#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339
2372msgid "service is offered via UDP"
2373msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
2374
2375#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353
2376msgid "Setup tunnels via VPN."
2377msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
2378
2379#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407
2380#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
2383msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2384
2385#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566
796#, fuzzy 2386#, fuzzy
797msgid "Provide information about all tunnels" 2387msgid "Ego does not exist!\n"
798msgstr "збеу подте о свим тулма" 2388msgstr "рј уа %u е стји\n"
799 2389
800#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 2390#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850
801#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 2391#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900
802msgid "number of peers in consensus" 2392#, fuzzy, c-format
803msgstr "број парњака у концензусу" 2393msgid "Issuer public key not well-formed\n"
2394msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2395
2396#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859
2397#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Failed to connect to ABD\n"
2400msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"
2401
2402#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865
2403#, c-format
2404msgid "You must provide issuer the attribute\n"
2405msgstr ""
2406
2407#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "ego required\n"
2410msgstr "Потребна је исправна врста\n"
2411
2412#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882
2413#, c-format
2414msgid "Subject public key needed\n"
2415msgstr ""
2416
2417#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
2420msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"
2421
2422#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924
2423#, c-format
2424msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
2425msgstr ""
2426
2427#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
2430msgstr "Наведите назив за тражење!\n"
2431
2432#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004
2433msgid "verify credential against attribute"
2434msgstr ""
804 2435
805#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 2436#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011
2437msgid ""
2438"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
2439"side storage: subject and its attributes"
2440msgstr ""
2441
2442#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018
2443msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
2444msgstr ""
2445
2446#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025
806#, fuzzy 2447#, fuzzy
2448msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
2449msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"
2450
2451#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030
2452msgid "The ego/zone name to use"
2453msgstr ""
2454
2455#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036
2456msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
2457msgstr ""
2458
2459#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042
807msgid "" 2460msgid ""
808"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 2461"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
809msgstr "колико парњака прима једну вредност?" 2462msgstr ""
810 2463
811#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 2464#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047
812#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 2465msgid "collect credentials"
813#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 2466msgstr ""
814#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
815#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
816#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
817msgid "number of values"
818msgstr "број вредности"
819
820#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
821msgid "consensus timeout"
822msgstr "време истека концензуса"
823
824#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
825msgid "delay until consensus starts"
826msgstr "застој док не започне концензус"
827 2467
828#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 2468#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052
829#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 2469msgid "Create and issue a credential issuer side."
830#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 2470msgstr ""
2471
2472#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057
2473msgid "Issue a credential subject side."
2474msgstr ""
2475
2476#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062
2477msgid "Create, sign and return a credential subject side."
2478msgstr ""
2479
2480#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069
2481msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
2482msgstr ""
2483
2484#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073
2485msgid "Create private record entry."
2486msgstr ""
2487
2488#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079
2489#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085
2490msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
2491msgstr ""
2492
2493#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098
831#, fuzzy 2494#, fuzzy
832msgid "write statistics to file" 2495msgid "GNUnet abd resolver tool"
833msgstr "само исписује вредност статистике" 2496msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
2497
2498#: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
2501msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
2502
2503#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163
2504msgid "description of the item to be sold"
2505msgstr ""
2506
2507#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169
2508msgid "mapping of possible prices"
2509msgstr ""
2510
2511#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175
2512msgid "max duration per round"
2513msgstr ""
834 2514
835#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 2515#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182
836msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 2516#, fuzzy
2517msgid "duration until auction starts"
2518msgstr "застој док не започне концензус"
2519
2520#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187
2521msgid ""
2522"number of items to sell\n"
2523"0 for first price auction\n"
2524">0 for vickrey/M+1st price auction"
837msgstr "" 2525msgstr ""
838 2526
839#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 2527#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194
840msgid "be more verbose (print received values)" 2528msgid "public auction outcome"
841msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)" 2529msgstr ""
842 2530
843#: src/conversation/conversation_api.c:523 2531#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200
844#: src/conversation/conversation_api_call.c:515 2532msgid "keep running in foreground until auction completes"
2533msgstr ""
2534
2535#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212
2536msgid "create a new auction and start listening for bidders"
2537msgstr ""
2538
2539#: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549
2540#: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521
845msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 2541msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
846msgstr "" 2542msgstr ""
847"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" 2543"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
848 2544
849#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 2545#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
850#, c-format 2546#, c-format
851msgid "" 2547msgid ""
852"\n" 2548"\n"
@@ -855,7 +2551,7 @@ msgstr ""
855"\n" 2551"\n"
856"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" 2552"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n"
857 2553
858#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 2554#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
859#, fuzzy, c-format 2555#, fuzzy, c-format
860msgid "" 2556msgid ""
861"\n" 2557"\n"
@@ -866,7 +2562,7 @@ msgstr ""
866"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су " 2562"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су "
867"добра..." 2563"добра..."
868 2564
869#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 2565#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
870#, c-format 2566#, c-format
871msgid "" 2567msgid ""
872"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 2568"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
@@ -874,137 +2570,137 @@ msgid ""
874msgstr "" 2570msgstr ""
875"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." 2571"Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."
876 2572
877#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 2573#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264
878#, fuzzy, c-format 2574#, fuzzy, c-format
879msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 2575msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
880msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n" 2576msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n"
881 2577
882#: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 2578#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287
883#, c-format 2579#, c-format
884msgid "Call from `%s' terminated\n" 2580msgid "Call from `%s' terminated\n"
885msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" 2581msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
886 2582
887#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 2583#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319
888#, c-format 2584#, c-format
889msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 2585msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
890msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n" 2586msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n"
891 2587
892#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 2588#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325
893#, c-format 2589#, c-format
894msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 2590msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
895msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n" 2591msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n"
896 2592
897#: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 2593#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343
898#, c-format 2594#, c-format
899msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 2595msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
900msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n" 2596msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n"
901 2597
902#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 2598#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356
903msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 2599msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
904msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n" 2600msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n"
905 2601
906#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 2602#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368
907#, fuzzy, c-format 2603#, fuzzy, c-format
908msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 2604msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
909msgstr "" 2605msgstr ""
910"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних " 2606"Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних "
911"наредби\n" 2607"наредби\n"
912 2608
913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 2609#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391
914#, c-format 2610#, c-format
915msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 2611msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
916msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n" 2612msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n"
917 2613
918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 2614#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398
919#, c-format 2615#, c-format
920msgid "Connection established to `%s'\n" 2616msgid "Connection established to `%s'\n"
921msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n" 2617msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n"
922 2618
923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 2619#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404
924#, c-format 2620#, c-format
925msgid "Failed to resolve `%s'\n" 2621msgid "Failed to resolve `%s'\n"
926msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n" 2622msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n"
927 2623
928#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 2624#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411
929#, fuzzy, c-format 2625#, fuzzy, c-format
930msgid "Call to `%s' terminated\n" 2626msgid "Call to `%s' terminated\n"
931msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" 2627msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"
932 2628
933#: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 2629#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420
934#, c-format 2630#, c-format
935msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 2631msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
936msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n" 2632msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n"
937 2633
938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 2634#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427
939#, c-format 2635#, c-format
940msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 2636msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
941msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n" 2637msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n"
942 2638
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 2639#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432
944#, c-format 2640#, c-format
945msgid "Error with the call, restarting it\n" 2641msgid "Error with the call, restarting it\n"
946msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n" 2642msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n"
947 2643
948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 2644#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501
949#, c-format 2645#, c-format
950msgid "Unknown command `%s'\n" 2646msgid "Unknown command `%s'\n"
951msgstr "Непозната наредба „%s“\n" 2647msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
952 2648
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 2649#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515
954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 2650#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527
955#, c-format 2651#, c-format
956msgid "Ego `%s' not available\n" 2652msgid "Ego `%s' not available\n"
957msgstr "Его „%s“ није доступан\n" 2653msgstr "Его „%s“ није доступан\n"
958 2654
959#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 2655#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521
960#: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 2656#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579
961#, c-format 2657#, c-format
962msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 2658msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
963msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n" 2659msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n"
964 2660
965#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 2661#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538
966#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 2662#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596
967#, c-format 2663#, c-format
968msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 2664msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
969msgstr "" 2665msgstr ""
970"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n" 2666"Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n"
971 2667
972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 2668#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548
973#, c-format 2669#, c-format
974msgid "Call recipient missing.\n" 2670msgid "Call recipient missing.\n"
975msgstr "Недостаје прималац позива.\n" 2671msgstr "Недостаје прималац позива.\n"
976 2672
977#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 2673#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607
978#, c-format 2674#, c-format
979msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 2675msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
980msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n" 2676msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n"
981 2677
982#: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 2678#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622
983#, c-format 2679#, c-format
984msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 2680msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
985msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n" 2681msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n"
986 2682
987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 2683#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649
988msgid "We currently do not have an address.\n" 2684msgid "We currently do not have an address.\n"
989msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n" 2685msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n"
990 2686
991#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 2687#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673
992#, c-format 2688#, c-format
993msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 2689msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
994msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n" 2690msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n"
995 2691
996#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 2692#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680
997#, fuzzy, c-format 2693#, fuzzy, c-format
998msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 2694msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
999msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n" 2695msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n"
1000 2696
1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 2697#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687
1002#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 2698#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717
1003#, c-format 2699#, c-format
1004msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 2700msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
1005msgstr "Разговарате са „%s“.\n" 2701msgstr "Разговарате са „%s“.\n"
1006 2702
1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 2703#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696
1008#, c-format 2704#, c-format
1009msgid "" 2705msgid ""
1010"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 2706"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
@@ -1013,82 +2709,82 @@ msgstr ""
1013"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек " 2709"Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек "
1014"можете обављати позиве.\n" 2710"можете обављати позиве.\n"
1015 2711
1016#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 2712#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705
1017#, c-format 2713#, c-format
1018msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 2714msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1019msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n" 2715msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n"
1020 2716
1021#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 2717#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711
1022#, fuzzy, c-format 2718#, fuzzy, c-format
1023msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" 2719msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1024msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n" 2720msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n"
1025 2721
1026#: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 2722#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728
1027msgid "Calls waiting:\n" 2723msgid "Calls waiting:\n"
1028msgstr "Чекање позива:\n" 2724msgstr "Чекање позива:\n"
1029 2725
1030#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 2726#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734
1031#, c-format 2727#, c-format
1032msgid "#%u: `%s'\n" 2728msgid "#%u: `%s'\n"
1033msgstr "#%u: „%s“\n" 2729msgstr "#%u: „%s“\n"
1034 2730
1035#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 2731#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761
1036#: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 2732#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777
1037msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 2733msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1038msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n" 2734msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n"
1039 2735
1040#: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 2736#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811
1041#: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 2737#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826
1042msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 2738msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1043msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n" 2739msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n"
1044 2740
1045#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 2741#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835
1046#, c-format 2742#, c-format
1047msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 2743msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1048msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n" 2744msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n"
1049 2745
1050#: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 2746#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843
1051#, c-format 2747#, c-format
1052msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 2748msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1053msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n" 2749msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n"
1054 2750
1055#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 2751#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858
1056#, c-format 2752#, c-format
1057msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 2753msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1058msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n" 2754msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n"
1059 2755
1060#: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 2756#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891
1061msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 2757msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1062msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" 2758msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
1063 2759
1064#: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 2760#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899
1065#, c-format 2761#, c-format
1066msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 2762msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1067msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n" 2763msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n"
1068 2764
1069#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 2765#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914
1070#, c-format 2766#, c-format
1071msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 2767msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1072msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n" 2768msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n"
1073 2769
1074#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 2770#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941
1075msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 2771msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1076msgstr "" 2772msgstr ""
1077"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у" 2773"Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у"
1078 2774
1079#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 2775#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942
1080msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 2776msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1081msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА" 2777msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА"
1082 2778
1083#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 2779#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945
1084msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 2780msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1085msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ" 2781msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ"
1086 2782
1087#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 2783#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948
1088msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 2784msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1089msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив" 2785msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив"
1090 2786
1091#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 2787#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952
1092msgid "" 2788msgid ""
1093"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 2789"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1094"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 2790"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
@@ -1097,331 +2793,1720 @@ msgstr ""
1097"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно " 2793"повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно "
1098"одлазног позива." 2794"одлазног позива."
1099 2795
1100#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 2796#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955
1101msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 2797msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1102msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив" 2798msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив"
1103 2799
1104#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 2800#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958
1105msgid "Use `/status' to print status information" 2801msgid "Use `/status' to print status information"
1106msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању" 2802msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању"
1107 2803
1108#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 2804#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961
1109msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 2805msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1110msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“" 2806msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“"
1111 2807
1112#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 2808#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964
1113msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 2809msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1114msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу" 2810msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу"
1115 2811
1116#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 2812#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1117#, c-format 2813#, c-format
1118msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 2814msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1119msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n" 2815msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n"
1120 2816
1121#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 2817#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1122#, c-format 2818#, c-format
1123msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 2819msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1124msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n" 2820msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n"
1125 2821
1126#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 2822#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1127msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 2823msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1128msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n" 2824msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n"
1129 2825
1130#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 2826#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1131#, fuzzy 2827#, fuzzy
1132msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 2828msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1133msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)" 2829msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)"
1134 2830
1135#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 2831#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1136msgid "sets the LINE to use for the phone" 2832msgid "sets the LINE to use for the phone"
1137msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон" 2833msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон"
1138 2834
1139#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 2835#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1140msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 2836msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1141msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." 2837msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."
1142 2838
1143#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 2839#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1144#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 2840#: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665
1145#, c-format 2841#, c-format
1146msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 2842msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1147msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" 2843msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"
1148 2844
1149#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 2845#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1150#, c-format 2846#, c-format
1151msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 2847msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1152msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n" 2848msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n"
1153 2849
1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 2850#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1155msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 2851msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1156msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n" 2852msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n"
1157 2853
1158#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 2854#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 2855#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1160msgid "Connection established.\n" 2856msgid "Connection established.\n"
1161msgstr "Веза је успостављена.\n" 2857msgstr "Веза је успостављена.\n"
1162 2858
1163#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 2859#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 2860#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1165#, c-format 2861#, c-format
1166msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 2862msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1167msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n" 2863msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n"
1168 2864
1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 2865#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1170#, c-format 2866#, c-format
1171msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 2867msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1172msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n" 2868msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n"
1173 2869
1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 2870#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1175#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 2871#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1176#, c-format 2872#, c-format
1177msgid "Connection failure: %s\n" 2873msgid "Connection failure: %s\n"
1178msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n" 2874msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
1179 2875
1180#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 2876#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1181#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 2877#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1182msgid "Wrong Spec\n" 2878msgid "Wrong Spec\n"
1183msgstr "Погрешна спец\n" 2879msgstr "Погрешна спец\n"
1184 2880
1185#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 2881#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1186#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 2882#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1187msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 2883msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1188msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n" 2884msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n"
1189 2885
1190#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 2886#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1191#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 2887#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1192msgid "pa_context_new() failed.\n" 2888msgid "pa_context_new() failed.\n"
1193msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n" 2889msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n"
1194 2890
1195#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 2891#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1196#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 2892#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1197#, c-format 2893#, c-format
1198msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 2894msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1199msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n" 2895msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n"
1200 2896
1201#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 2897#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1202#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 2898#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1203msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 2899msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1204msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n" 2900msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n"
1205 2901
1206#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 2902#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1207#, c-format 2903#, c-format
1208msgid "Read error from STDIN: %s\n" 2904msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1209msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n" 2905msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n"
1210 2906
1211#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 2907#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1212#, c-format 2908#, c-format
1213msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 2909msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1214msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n" 2910msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n"
1215 2911
1216#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 2912#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1217#, c-format 2913#, c-format
1218msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 2914msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1219msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n" 2915msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n"
1220 2916
1221#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 2917#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1222msgid "Got signal, exiting.\n" 2918msgid "Got signal, exiting.\n"
1223msgstr "Добих сигнал, излазим.\n" 2919msgstr "Добих сигнал, излазим.\n"
1224 2920
1225#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 2921#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1226msgid "Stream successfully created.\n" 2922msgid "Stream successfully created.\n"
1227msgstr "Ток је успешно направљен.\n" 2923msgstr "Ток је успешно направљен.\n"
1228 2924
1229#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 2925#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1230#, c-format 2926#, c-format
1231msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 2927msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1232msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n" 2928msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n"
1233 2929
1234#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 2930#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1235#, c-format 2931#, c-format
1236msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2932msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1237msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2933msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1238 2934
1239#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 2935#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1240#, c-format 2936#, c-format
1241msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 2937msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1242msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n" 2938msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n"
1243 2939
1244#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 2940#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1245#, c-format 2941#, c-format
1246msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 2942msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1247msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n" 2943msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n"
1248 2944
1249#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 2945#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1250#, c-format 2946#, c-format
1251msgid "Stream error: %s\n" 2947msgid "Stream error: %s\n"
1252msgstr "Грешка тока: %s\n" 2948msgstr "Грешка тока: %s\n"
1253 2949
1254#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 2950#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1255#, c-format 2951#, c-format
1256msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 2952msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1257msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n" 2953msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n"
1258 2954
1259#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 2955#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1260msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 2956msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1261msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n" 2957msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n"
1262 2958
1263#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 2959#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1264#, fuzzy, c-format 2960#, fuzzy, c-format
1265msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 2961msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1266msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n" 2962msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n"
1267 2963
1268#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 2964#: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366
1269#, fuzzy, c-format 2965#, fuzzy, c-format
1270msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 2966msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1271msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" 2967msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
1272 2968
1273#: src/conversation/microphone.c:118 2969#: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118
1274msgid "Could not start record audio helper\n" 2970msgid "Could not start record audio helper\n"
1275msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n" 2971msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n"
1276 2972
1277#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 2973#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1278#, fuzzy, c-format 2974#, fuzzy, c-format
1279msgid "PHONE version %u not supported\n" 2975msgid "PHONE version %u not supported\n"
1280msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" 2976msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
1281 2977
1282#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 2978#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1283#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 2979#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1284#, c-format 2980#, c-format
1285msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 2981msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1286msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n" 2982msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n"
1287 2983
1288#: src/conversation/speaker.c:73 2984#: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73
1289msgid "Could not start playback audio helper.\n" 2985msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1290msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n" 2986msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n"
1291 2987
1292#: src/core/gnunet-core.c:91 2988#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270
2989msgid "Seed a PeerID"
2990msgstr ""
2991
2992#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275
2993msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
2994msgstr ""
2995
2996#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279
2997msgid "Get peers from biased stream"
2998msgstr ""
2999
3000#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
3001msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
3002msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
3003
3004#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236
3005msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
3006msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
3007
3008#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
3012"valid peer identifier.\n"
3013msgstr ""
3014"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
3015"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
3016
3017#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267
1293#, fuzzy 3018#, fuzzy
1294msgid "fresh connection" 3019msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
1295msgstr "# пријатељи су повезани" 3020msgstr ""
3021"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
3022"ниједан.\n"
1296 3023
1297#: src/core/gnunet-core.c:95 3024#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290
1298msgid "key sent" 3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
3027msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
3028
3029#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
3032msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
3033
3034#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338
3035#, c-format
3036msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
1299msgstr "" 3037msgstr ""
1300 3038
1301#: src/core/gnunet-core.c:99 3039#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
3040#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371
3041msgid ""
3042"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
3043msgstr ""
3044"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
3045"парњаком."
3046
3047#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378
3048msgid ""
3049"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
3050"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
3051msgstr ""
3052"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
3053"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
3054
3055#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385
3056msgid "Transaction ID shared with peer."
3057msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
3058
3059#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396
3060msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
3061msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
3062
3063#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119
3064#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
3065#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359
3066#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356
1302#, fuzzy 3067#, fuzzy
1303msgid "key received" 3068msgid "Connect to CADET failed\n"
1304msgstr "# езута су рие" 3069msgstr "вз са ШОМ нј с\n"
1305 3070
1306#: src/core/gnunet-core.c:103 3071#: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
3072msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
3073msgstr ""
3074
3075#: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915
3076#: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468
3077#: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412
1307#, fuzzy 3078#, fuzzy
1308msgid "connection established" 3079msgid "Could not connect to CADET service\n"
1309msgstr "еа е успоста.\n" 3080msgstr "е гу д е повежем са „%s“ ус!\n"
1310 3081
1311#: src/core/gnunet-core.c:107 3082#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
1312msgid "rekeying" 3083#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
3084msgid "number of element in set A-B"
3085msgstr "број елемената у скупу A-B"
3086
3087#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
3088#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
3089msgid "number of element in set B-A"
3090msgstr "број елемената у скупу B-A"
3091
3092#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
3093#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
3094msgid "number of common elements in A and B"
3095msgstr "број заједничких елемената у A и B"
3096
3097#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
3098#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
3099msgid "hash num"
3100msgstr "хеш број"
3101
3102#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
3103#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
3104msgid "ibf size"
3105msgstr "„ibf“ величина"
3106
3107#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
3108msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
3109msgstr ""
3110
3111#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
3112msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
1313msgstr "" 3113msgstr ""
1314 3114
1315#: src/core/gnunet-core.c:111 3115#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:478
3116msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
3117msgstr ""
3118
3119#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:486
3120msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
3121msgstr ""
3122
3123#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496
3124msgid "Multiple REDIRECT records."
3125msgstr ""
3126
3127#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:505
3128#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:531
3129msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
3130msgstr ""
3131
3132#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512
3133msgid "Redirection records not allowed in apex."
3134msgstr ""
3135
3136#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:523
3137msgid "Redirection records not allowed in apex.."
3138msgstr ""
3139
3140#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:545
3141msgid "Mutually exclusive records."
3142msgstr ""
3143
3144#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302
3145#, c-format
3146msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3147msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
3148
3149#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309
3150#, c-format
3151msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3152msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
3153
3154#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314
3155#, c-format
3156msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3157msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
3158
3159#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374
3160#, c-format
3161msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3162msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
3163
3164#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338
3165#, c-format
3166msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3167msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
3168
3169#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n"
3172msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
3173
3174#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
3177msgstr "Измењених адреса — %u \n"
3178
3179#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408
1316#, fuzzy 3180#, fuzzy
1317msgid "disconnected" 3181msgid "Hello file to read"
1318msgstr "Прекинута је веза са" 3182msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
3183
3184#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417
3185msgid "Print information about peers."
3186msgstr "Исписује податке о парњацима."
3187
3188#: src/lib/json/json.c:130
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
3191msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
1319 3192
1320#: src/core/gnunet-core.c:120 3193#: src/lib/sq/sq.c:47
3194#, c-format
3195msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
3196msgstr ""
3197
3198#: src/lib/sq/sq.c:54
3199msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
3200msgstr ""
3201
3202#: src/lib/sq/sq.c:126
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
3205msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
3206
3207#: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Error reading `%s' from file: %s"
3210msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
3211
3212#: src/lib/util/bio.c:241
3213msgid "End of file"
3214msgstr "Крај датотеке"
3215
3216#: src/lib/util/bio.c:270
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
3219msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
3220
3221#: src/lib/util/bio.c:272
3222msgid "Not enough data left"
3223msgstr ""
3224
3225#: src/lib/util/bio.c:312
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
3228msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"
3229
3230#: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796
3231msgid "string length"
3232msgstr ""
3233
3234#: src/lib/util/bio.c:345
3235#, c-format
3236msgid "%s (while reading `%s')"
3237msgstr ""
3238
3239#: src/lib/util/bio.c:350
3240#, c-format
3241msgid "Error reading length of string `%s'"
3242msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“"
3243
3244#: src/lib/util/bio.c:363
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
3247msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
3248
3249#: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
3252msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
3253
3254#: src/lib/util/bio.c:689
3255msgid "No associated file"
3256msgstr ""
3257
3258#: src/lib/util/bio.c:773
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
3261msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
3262
3263#: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134
3264#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452
3265#, c-format
3266msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3267msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n"
3268
3269#: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138
3270#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456
3271#, c-format
3272msgid "Using `%s' instead\n"
3273msgstr "Користим зато „%s“\n"
3274
3275#: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942
3276msgid "not a valid filename"
3277msgstr ""
3278
3279#: src/lib/util/client.c:1097
3280#, c-format
3281msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3282msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"
3283
3284#: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686
3285#, c-format
3286msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
3287msgstr ""
3288
3289#: src/lib/util/common_logging.c:942
3290#, c-format
3291msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3292msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"
3293
3294#: src/lib/util/common_logging.c:1135
3295msgid "ERROR"
3296msgstr "ГРЕШКА"
3297
3298#: src/lib/util/common_logging.c:1137
3299msgid "WARNING"
3300msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
3301
3302#: src/lib/util/common_logging.c:1139
3303msgid "MESSAGE"
3304msgstr ""
3305
3306#: src/lib/util/common_logging.c:1141
3307msgid "INFO"
3308msgstr "ПОДАЦИ"
3309
3310#: src/lib/util/common_logging.c:1143
3311msgid "DEBUG"
3312msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
3313
3314#: src/lib/util/common_logging.c:1145
3315msgid "NONE"
3316msgstr "НИШТА"
3317
3318#: src/lib/util/common_logging.c:1146
3319msgid "INVALID"
3320msgstr "НЕИСПРАВНО"
3321
3322#: src/lib/util/common_logging.c:1391
3323msgid "unknown address"
3324msgstr "непозната адреса"
3325
3326#: src/lib/util/common_logging.c:1436
3327msgid "invalid address"
3328msgstr "неисправна адреса"
3329
3330#: src/lib/util/common_logging.c:1448
3331#, c-format
3332msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3333msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
3334
3335#: src/lib/util/common_logging.c:1463
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
3339msgstr ""
3340"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
3341
3342#: src/lib/util/configuration.c:1073
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
3345msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
3346
3347#: src/lib/util/configuration.c:1718
3348msgid "Not a valid relative time specification"
3349msgstr ""
3350
3351#: src/lib/util/configuration.c:1788
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
3355"choices\n"
3356msgstr ""
3357"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних "
3358"избора\n"
3359
3360#: src/lib/util/configuration_helper.c:134
3361#, c-format
3362msgid "The following sections are available:\n"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/lib/util/configuration_helper.c:148
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
3368msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
3369
3370#: src/lib/util/configuration_helper.c:219
3371#, c-format
3372msgid "--option argument required to set value\n"
3373msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
3374
3375#: src/lib/util/configuration_helper.c:263
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "failed to load configuration defaults"
3378msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
3379
3380#: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532
3381#, c-format
3382msgid ""
3383"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
3384"%llu)\n"
3385msgstr ""
3386"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам "
3387"%llu)\n"
3388
3389#: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48
3390#: src/lib/util/crypto_mpi.c:41
3391#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
3392#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
3393#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
3394#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81
3395#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
3396#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:54
3397#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
3398#, c-format
3399msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
3400msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
3401
3402#: src/lib/util/crypto_ecc.c:554
3403#, c-format
3404msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
3405msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
3406
3407#: src/lib/util/crypto_ecc.c:677
3408#, c-format
3409msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3410msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
3411
3412#: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:304
3413msgid "Could not load peer's private key\n"
3414msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
3415
3416#: src/lib/util/crypto_random.c:372
3417#, c-format
3418msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
3419msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
3420
3421#: src/lib/util/crypto_rsa.c:931
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
3424msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"
3425
3426#: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3429msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"
3430
3431#: src/lib/util/disk.c:843
3432#, c-format
3433msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
3434msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"
3435
3436#: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642
3437#, c-format
3438msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
3439msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n"
3440
3441#: src/lib/util/dnsparser.c:1003
3442#, c-format
3443msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
3444msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n"
3445
3446#: src/lib/util/dnsstub.c:228
3447#, c-format
3448msgid "Could not bind to any port: %s\n"
3449msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n"
3450
3451#: src/lib/util/dnsstub.c:371
3452#, fuzzy, c-format
3453msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
3454msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"
3455
3456#: src/lib/util/dnsstub.c:504
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
3459msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"
3460
3461#: src/lib/util/dnsstub.c:509
3462#, c-format
3463msgid "Sent DNS request to %s\n"
3464msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"
3465
3466#: src/lib/util/getopt.c:566
3467#, c-format
3468msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3469msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
3470
3471#: src/lib/util/getopt.c:591
3472#, c-format
3473msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
3474msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
3475
3476#: src/lib/util/getopt.c:597
3477#, c-format
3478msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
3479msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
3480
3481#: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798
3482#, c-format
3483msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3484msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
3485
3486#: src/lib/util/getopt.c:648
3487#, c-format
3488msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3489msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n"
3490
3491#: src/lib/util/getopt.c:654
3492#, c-format
3493msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3494msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n"
3495
3496#: src/lib/util/getopt.c:681
3497#, c-format
3498msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3499msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n"
3500
3501#: src/lib/util/getopt.c:683
3502#, c-format
3503msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3504msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n"
3505
3506#: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848
3507#, c-format
3508msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3509msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n"
3510
3511#: src/lib/util/getopt.c:762
3512#, c-format
3513msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3514msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
3515
3516#: src/lib/util/getopt.c:782
3517#, c-format
3518msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
3519msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
3520
3521#: src/lib/util/getopt.c:971
3522#, c-format
3523msgid "Use %s to get a list of options.\n"
3524msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n"
3525
3526#: src/lib/util/getopt.c:984
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
3529msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
3530
3531#: src/lib/util/getopt.c:996
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
3534msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
3535
3536#: src/lib/util/getopt_helpers.c:64
3537msgid "print the version number"
3538msgstr ""
3539
3540#: src/lib/util/getopt_helpers.c:111
3541#, c-format
3542msgid ""
3543"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
3544msgstr ""
3545"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
3546
3547#: src/lib/util/getopt_helpers.c:198
3548msgid "print this help"
3549msgstr ""
3550
3551#: src/lib/util/getopt_helpers.c:263
3552msgid "be verbose"
3553msgstr ""
3554
3555#: src/lib/util/getopt_helpers.c:379
3556msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
3557msgstr ""
3558
3559#: src/lib/util/getopt_helpers.c:446
3560msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
3561msgstr ""
3562
3563#: src/lib/util/getopt_helpers.c:463
1321#, fuzzy 3564#, fuzzy
1322msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 3565msgid "use configuration file FILENAME"
3566msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
3567
3568#: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813
3569#: src/lib/util/getopt_helpers.c:869
3570#, c-format
3571msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
3572msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3573
3574#: src/lib/util/getopt_helpers.c:571
3575#, fuzzy, c-format
3576msgid ""
3577"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
3578msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3579
3580#: src/lib/util/getopt_helpers.c:578
3581#, c-format
3582msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
1323msgstr "" 3583msgstr ""
1324"Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"
1325 3584
1326#: src/core/gnunet-core.c:124 3585#: src/lib/util/getopt_helpers.c:596
3586msgid "[+/-]MICROSECONDS"
3587msgstr ""
3588
3589#: src/lib/util/getopt_helpers.c:598
3590msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
3591msgstr ""
3592
3593#: src/lib/util/getopt_helpers.c:632
3594#, c-format
3595msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
3596msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3597
3598#: src/lib/util/getopt_helpers.c:686
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
3601msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
3602
3603#: src/lib/util/getopt_helpers.c:743
3604#, fuzzy, c-format
3605msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
3606msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3607
3608#: src/lib/util/getopt_helpers.c:750
3609#, c-format
3610msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/lib/util/getopt_helpers.c:806
3614#, c-format
3615msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
3616msgstr ""
3617
3618#: src/lib/util/getopt_helpers.c:876
3619#, fuzzy, c-format
3620msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
3621msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"
3622
3623#: src/lib/util/getopt_helpers.c:954
3624#, c-format
3625msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
3626msgstr ""
3627
3628#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60
3629msgid "No error (success)."
3630msgstr ""
3631
3632#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66
1327#, fuzzy 3633#, fuzzy
1328msgid "unknown state" 3634msgid "Unknown and unspecified error."
1329msgstr "<непознато време>" 3635msgstr "%.s Непознат код резултата."
3636
3637#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72
3638#, fuzzy
3639msgid "Communication with service failed."
3640msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
3641
3642#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78
3643#, fuzzy
3644msgid "Ego not found."
3645msgstr "Нисам нашао садржај"
3646
3647#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84
3648#, fuzzy
3649msgid "Identifier already in use for another ego."
3650msgstr "одредник се већ користи за други его"
3651
3652#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90
3653msgid "The given ego is invalid or malformed."
3654msgstr ""
3655
3656#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96
3657#, fuzzy
3658msgid "Unknown namestore error."
3659msgstr "%.s Непознат код резултата."
3660
3661#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120
3662#, fuzzy
3663msgid "Zone iteration failed."
3664msgstr "# Бирање парњака није успело"
3665
3666#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108
3667#, fuzzy
3668msgid "Zone not found."
3669msgstr "Нисам нашао садржај"
3670
3671#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114
3672#, fuzzy
3673msgid "Record not found."
3674msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
3675
3676#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126
3677msgid "Zone does not contain any records."
3678msgstr ""
3679
3680#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132
3681#, fuzzy
3682msgid "Failed to lookup record."
3683msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3684
3685#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138
3686#, fuzzy
3687msgid "No records given."
3688msgstr "Није дат парњак!\n"
3689
3690#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144
3691msgid "Record data invalid."
3692msgstr ""
1330 3693
1331#: src/core/gnunet-core.c:129 3694#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150
3695#, fuzzy
3696msgid "No label given."
3697msgstr "Није дат парњак!\n"
3698
3699#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156
3700#, fuzzy
3701msgid "No results given."
3702msgstr "Нису дате опције\n"
3703
3704#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162
3705#, fuzzy
3706msgid "Record already exists."
3707msgstr "назив мете већ постоји"
3708
3709#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168
3710msgid "Record size exceeds maximum limit."
3711msgstr ""
3712
3713#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174
3714msgid "There was an error in the database backend."
3715msgstr ""
3716
3717#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180
3718#, fuzzy
3719msgid "Failed to store the given records."
3720msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
3721
3722#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186
3723msgid "Label invalid or malformed."
3724msgstr ""
3725
3726#: src/lib/util/helper.c:304
3727#, c-format
3728msgid "Error reading from `%s': %s\n"
3729msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n"
3730
3731#: src/lib/util/helper.c:356
3732#, c-format
3733msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
3734msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
3735
3736#: src/lib/util/helper.c:571
3737#, c-format
3738msgid "Error writing to `%s': %s\n"
3739msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"
3740
3741#: src/lib/util/network.c:163
3742#, c-format
3743msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
3744msgstr ""
3745"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
3746
3747#: src/lib/util/network.c:1284
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
3751msgstr ""
3752"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-"
3753"Ц)!\n"
3754
3755#: src/lib/util/os_installation.c:416
3756#, c-format
3757msgid ""
3758"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
3759"variable.\n"
3760msgstr ""
3761"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
3762"окружења.\n"
3763
3764#: src/lib/util/os_installation.c:787
3765#, c-format
3766msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
3767msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"
3768
3769#: src/lib/util/os_installation.c:820
3770#, c-format
3771msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
3772msgstr ""
3773
3774#: src/lib/util/plugin.c:87
3775#, c-format
3776msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
3777msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
3778
3779#: src/lib/util/plugin.c:158
3780#, c-format
3781msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
3782msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
3783
3784#: src/lib/util/plugin.c:215
3785#, c-format
3786msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
3787msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"
3788
3789#: src/lib/util/plugin.c:371
3790msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
3791msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
3792
3793#: src/lib/util/program.c:287
1332#, fuzzy, c-format 3794#, fuzzy, c-format
1333msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 3795msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
1334msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" 3796msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3797
3798#: src/lib/util/program.c:299
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
3801msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
1335 3802
1336#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 3803#: src/lib/util/program.c:314
3804#, fuzzy, c-format
3805msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
3806msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3807
3808#: src/lib/util/program.c:329
3809#, fuzzy
3810msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
3811msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
3812
3813#: src/lib/util/regex.c:123
1337#, c-format 3814#, c-format
1338msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 3815msgid "Bad mask: %d\n"
1339msgstr "ирван ргунт линије нби %s“\n" 3816msgstr "а ма: %d\n"
1340 3817
1341#: src/core/gnunet-core.c:163 3818#: src/lib/util/resolver_api.c:221
1342msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 3819#, c-format
1343msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" 3820msgid ""
3821"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
3822msgstr ""
1344 3823
1345#: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 3824#: src/lib/util/resolver_api.c:243
1346msgid "provide information about all current connections (continuously)" 3825#, fuzzy, c-format
1347msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)" 3826msgid ""
3827"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
3828"resolution will be unavailable.\n"
3829msgstr ""
3830"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
1348 3831
1349#: src/core/gnunet-core.c:196 3832#: src/lib/util/resolver_api.c:888
1350msgid "Print information about connected peers." 3833#, c-format
1351msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." 3834msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
3835msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"
3836
3837#: src/lib/util/resolver_api.c:901
3838#, c-format
3839msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
3840msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n"
3841
3842#: src/lib/util/resolver_api.c:1086
3843#, fuzzy
3844msgid "Resolver not configured correctly.\n"
3845msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"
3846
3847#: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198
3848#: src/lib/util/resolver_api.c:1212
3849#, fuzzy, c-format
3850msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
3851msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
3852
3853#: src/lib/util/service.c:654
3854#, fuzzy, c-format
3855msgid ""
3856"Processing code for message of type %u did not call "
3857"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
3858msgstr ""
3859"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
3860"након „%s“\n"
3861
3862#: src/lib/util/service.c:838
3863#, c-format
3864msgid "Unknown address family %d\n"
3865msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n"
3866
3867#: src/lib/util/service.c:951
3868#, c-format
3869msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3870msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
3871
3872#: src/lib/util/service.c:992
3873#, c-format
3874msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3875msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"
3876
3877#: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101
3878#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412
3879#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418
3880#, c-format
3881msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
3882msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n"
3883
3884#: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484
3885#, c-format
3886msgid ""
3887"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
3888"domain socket: %s\n"
3889msgstr ""
3890"Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да "
3891"направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n"
3892
3893#: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505
3894#, c-format
3895msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
3896msgstr ""
3897"Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"
3898
3899#: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536
3900#, c-format
3901msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
3902msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n"
3903
3904#: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555
3905#, c-format
3906msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
3907msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n"
3908
3909#: src/lib/util/service.c:1401
3910#, c-format
3911msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
3912msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n"
3913
3914#: src/lib/util/service.c:1413
3915#, c-format
3916msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
3917msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n"
3918
3919#: src/lib/util/service.c:1420
3920#, c-format
3921msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
3922msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n"
3923
3924#: src/lib/util/service.c:1481
3925#, c-format
3926msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
3927msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n"
3928
3929#: src/lib/util/service.c:1505
3930#, c-format
3931msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
3932msgstr ""
3933"Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем "
3934"себе самог\n"
3935
3936#: src/lib/util/service.c:1573
3937msgid ""
3938"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
3939msgstr ""
3940
3941#: src/lib/util/service.c:1644
3942msgid "No such user"
3943msgstr "Нема таквог корисника"
3944
3945#: src/lib/util/service.c:1658
3946#, c-format
3947msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
3948msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n"
3949
3950#: src/lib/util/service.c:1751
3951msgid "Service process failed to initialize\n"
3952msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n"
3953
3954#: src/lib/util/service.c:1756
3955msgid "Service process could not initialize server function\n"
3956msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n"
3957
3958#: src/lib/util/service.c:1761
3959msgid "Service process failed to report status\n"
3960msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"
3961
3962#: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255
3963msgid "do daemonize (detach from terminal)"
3964msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"
3965
3966#: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048
3967#: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310
3968#: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1056
3969#, c-format
3970msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
3971msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
3972
3973#: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321
3974msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
3975msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
3976
3977#: src/lib/util/socks.c:636
3978#, c-format
3979msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
3980msgstr ""
3981
3982#: src/lib/util/socks.c:653
3983#, c-format
3984msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
3985msgstr ""
3986
3987#: src/lib/util/strings.c:394
3988#, c-format
3989msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
3990msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
3991
3992#: src/lib/util/strings.c:514
3993msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
3994msgstr ""
3995"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
3996
3997#: src/lib/util/strings.c:1053
3998msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
3999msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"
4000
4001#: src/lib/util/strings.c:1061
4002msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
4003msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"
4004
4005#: src/lib/util/strings.c:1069
4006msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
4007msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"
4008
4009#: src/lib/util/strings.c:1078
4010msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
4011msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"
4012
4013#: src/lib/util/strings.c:1087
4014#, c-format
4015msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
4016msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"
4017
4018#: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282
4019msgid "Port not in range\n"
4020msgstr "Прикључник није у опсегу\n"
4021
4022#: src/lib/util/strings.c:1291
4023#, c-format
4024msgid "Malformed port policy `%s'\n"
4025msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
4026
4027#: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391
4028#: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452
4029#, c-format
4030msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
4031msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
4032
4033#: src/lib/util/strings.c:1416
4034#, c-format
4035msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4036msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."
4037
4038#: src/lib/util/strings.c:1461
4039#, c-format
4040msgid "Invalid format: `%s'\n"
4041msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"
4042
4043#: src/lib/util/strings.c:1496
4044#, c-format
4045msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4046msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"
4047
4048#: src/lib/util/strings.c:1562
4049#, c-format
4050msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4051msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"
4052
4053#: src/lib/util/strings.c:1597
4054#, c-format
4055msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4056msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"
4057
4058#: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929
4059#, c-format
4060msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4061msgstr ""
4062
4063#: src/lib/util/time.c:937
4064#, c-format
4065msgid ""
4066"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4067msgstr ""
4068
4069#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_heap.c:492
4070msgid "Heap datacache running\n"
4071msgstr "Остава података скупине ради\n"
4072
4073#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035
4074#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532
4075#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236
4076#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:243
4077msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
4078msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
4079
4080#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
4081msgid "Heap database running\n"
4082msgstr "База података скупине ради\n"
4083
4084#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238
4085#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850
4086msgid "Postgresql exec failure"
4087msgstr ""
4088
4089#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811
4090msgid "Failed to drop table from database.\n"
4091msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"
4092
4093#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
4094#, c-format
4095msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4096msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
4097
4098#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311
4099#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179
4100#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948
4101#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:567
4102#, c-format
4103msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4104msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4105
4106#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634
4107msgid "sqlite bind failure"
4108msgstr ""
4109
4110#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
4111#, fuzzy
4112msgid "Data too large"
4113msgstr "Вредност је превелика.\n"
4114
4115#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252
4116msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4117msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
4118
4119#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267
4120#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280
4121#, fuzzy
4122msgid "error preparing statement\n"
4123msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
4124
4125#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288
4126#, fuzzy
4127msgid "error stepping\n"
4128msgstr "„%s“ се зауставља"
4129
4130#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296
4131#, c-format
4132msgid ""
4133"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4134"bytes)\n"
4135msgstr ""
4136"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
4137"величине %llu бајта)\n"
4138
4139#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338
4140#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563
4141msgid "Sqlite database running\n"
4142msgstr "База података Скулајта ради\n"
4143
4144#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_template.c:252
4145msgid "Template database running\n"
4146msgstr "База података шаблона ради\n"
4147
4148#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4149msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4150msgstr ""
4151
4152#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:206
4153#, fuzzy, c-format
4154msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4155msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4156
4157#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:220
4158msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4159msgstr ""
4160
4161#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:243
4162#, c-format
4163msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4164msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
4165
4166#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:260
4167#, fuzzy, c-format
4168msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4169msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
4170
4171#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:284
4172#, c-format
4173msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4174msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4175
4176#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:316
4177#, fuzzy, c-format
4178msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4179msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4180
4181#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348
4182#, fuzzy, c-format
4183msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n"
4184msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4185
4186#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not "
4190"start with an underscore\n"
4191msgstr ""
4192
4193#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:389
4194#, c-format
4195msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4196msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
4197
4198#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:407
4199#, c-format
4200msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4201msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4202
4203#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:428
4204#, c-format
4205msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4206msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
4207
4208#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:502
4209#, c-format
4210msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4211msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
4212
4213#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:538
4214#, c-format
4215msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4216msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4217
4218#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555
4219#, c-format
4220msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4221msgstr ""
4222"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
4223
4224#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:575
4225#, c-format
4226msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4227msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
4228
4229#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4230#, c-format
4231msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4232msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4233
4234#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
4235#, c-format
4236msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4237msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
4238
4239#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4240#, fuzzy, c-format
4241msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4242msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4243
4244#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:643
4245#, fuzzy, c-format
4246msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4247msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4248
4249#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4250#, fuzzy, c-format
4251msgid "Unable to parse URI record `%s'\n"
4252msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4253
4254#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:680
4255#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:691
4256#, fuzzy, c-format
4257msgid "Failed to serialize URI record with target `%s'\n"
4258msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4259
4260#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:710
4261#, c-format
4262msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4263msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
4264
4265#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:731
4266#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:745
4267#, fuzzy, c-format
4268msgid "Unable to parse TLSA/SMIMEA record string `%s'\n"
4269msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4270
4271#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:764
4272#, fuzzy, c-format
4273msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4274msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4275
4276#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:142
4277#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:158
4278#, fuzzy, c-format
4279msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4280msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4281
4282#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:179
4283#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:194
4284#, fuzzy, c-format
4285msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4286msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4287
4288#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117
4289#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252
4290#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174
4291#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422
4292#, fuzzy, c-format
4293msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4294msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4295
4296#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128
4297#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185
4298#, fuzzy, c-format
4299msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4300msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4301
4302#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147
4303#, fuzzy, c-format
4304msgid "Unable to read file: %s.\n"
4305msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
4306
4307#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403
4308msgid "flat plugin running\n"
4309msgstr ""
4310
4311#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189
4312#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203
4313#, fuzzy, c-format
4314msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4315msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4316
4317#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:193
4318#, c-format
4319msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
4320msgstr ""
4321
4322#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:217
4323#, c-format
4324msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
4325msgstr ""
4326
4327#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:790
4328#, fuzzy
4329msgid "Flat file database running\n"
4330msgstr "База података шаблона ради\n"
4331
4332#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:194
4333#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
4334#, fuzzy, c-format
4335msgid "Failed to setup database with: `%s'\n"
4336msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4337
4338#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:1003
4339#, fuzzy
4340msgid "SQlite database running\n"
4341msgstr "База података Скулајта ради\n"
4342
4343#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:485
4344#, c-format
4345msgid ""
4346"Error executing SQL query: %s\n"
4347" %s\n"
4348msgstr ""
4349"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
4350" %s\n"
4351
4352#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:520
4353#, c-format
4354msgid ""
4355"Error preparing SQL query: %s\n"
4356" %s\n"
4357msgstr ""
4358"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
4359" %s\n"
4360
4361#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:603
4362#, fuzzy, c-format
4363msgid "Unable to create indices: %s.\n"
4364msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
4365
4366#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391
4367#, c-format
4368msgid ""
4369"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4370msgstr ""
4371"Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 "
4372"прикључницу: %s\n"
4373
4374#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951
4375#, c-format
4376msgid "Failed to start service `%s'\n"
4377msgstr "Нисам успео да покренем услугу „%s“\n"
4378
4379#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962
4380#, c-format
4381msgid "Starting service `%s'\n"
4382msgstr "Покрећем услугу „%s“\n"
4383
4384#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062
4385#, c-format
4386msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
4387msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n"
4388
4389#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093
4390#, c-format
4391msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
4392msgstr ""
4393"Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n"
4394
4395#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124
4396#, c-format
4397msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
4398msgstr "АУР сада надгледа везе ка услузи „%s“ на „%s“\n"
4399
4400#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272
4401#, c-format
4402msgid "Preparing to stop `%s'\n"
4403msgstr "Припремам се да зауставим „%s“\n"
4404
4405#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604
4406#, c-format
4407msgid "Restarting service `%s'.\n"
4408msgstr "Поново покрећем услугу „%s“.\n"
4409
4410#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755
4411msgid "exit"
4412msgstr "излази"
4413
4414#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760
4415msgid "signal"
4416msgstr "сигнал"
4417
4418#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765
4419msgid "unknown"
4420msgstr "непознато"
4421
4422#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771
4423#, c-format
4424msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
4425msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n"
4426
4427#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798
4428#, c-format
4429msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
4430msgstr ""
4431"Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n"
1352 4432
1353#: src/core/gnunet-service-core.c:329 4433#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815
4434#, c-format
4435msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
4436msgstr ""
4437"Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n"
4438
4439#: src/service/arm/mockup-service.c:42
4440msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
4441msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n"
4442
4443#: src/service/core/gnunet-service-core.c:329
1354msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4444msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1355msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)" 4445msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)"
1356 4446
1357#: src/core/gnunet-service-core.c:355 4447#: src/service/core/gnunet-service-core.c:355
1358msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 4448msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1359msgstr "" 4449msgstr ""
1360 4450
1361#: src/core/gnunet-service-core.c:419 4451#: src/service/core/gnunet-service-core.c:419
1362#, c-format 4452#, c-format
1363msgid "# bytes of messages of type %u received" 4453msgid "# bytes of messages of type %u received"
1364msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" 4454msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
1365 4455
1366#: src/core/gnunet-service-core.c:506 4456#: src/service/core/gnunet-service-core.c:505
1367msgid "# messages discarded (session disconnected)" 4457msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1368msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)" 4458msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)"
1369 4459
1370#: src/core/gnunet-service-core.c:825 4460#: src/service/core/gnunet-service-core.c:824
1371#, fuzzy, c-format 4461#, fuzzy, c-format
1372msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 4462msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1373msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" 4463msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"
1374 4464
1375#: src/core/gnunet-service-core.c:927 4465#: src/service/core/gnunet-service-core.c:954
1376msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1377msgstr ""
1378"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
1379
1380#: src/core/gnunet-service-core.c:955
1381#, fuzzy, c-format 4466#, fuzzy, c-format
1382msgid "Core service of `%s' ready.\n" 4467msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1383msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" 4468msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"
1384 4469
1385#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 4470#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511
1386msgid "# bytes encrypted" 4471msgid "# bytes encrypted"
1387msgstr "# бајтова шифрованих" 4472msgstr "# бајтова шифрованих"
1388 4473
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 4474#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569
1390msgid "# bytes decrypted" 4475msgid "# bytes decrypted"
1391msgstr "# бајтова дешифрованих" 4476msgstr "# бајтова дешифрованих"
1392 4477
1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 4478#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666
1394msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 4479msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1395msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" 4480msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)"
1396 4481
1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 4482#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718
1398msgid "# key exchanges initiated" 4483msgid "# key exchanges initiated"
1399msgstr "# кључ измена је покренут" 4484msgstr "# кључ измена је покренут"
1400 4485
1401#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 4486#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775
1402msgid "# key exchanges stopped" 4487msgid "# key exchanges stopped"
1403msgstr "# кључ измена је заустављен" 4488msgstr "# кључ измена је заустављен"
1404 4489
1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 4490#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807
1406#, fuzzy 4491#, fuzzy
1407msgid "# PING messages transmitted" 4492msgid "# PING messages transmitted"
1408msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 4493msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1409 4494
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 4495#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867
1411msgid "# old ephemeral keys ignored" 4496msgid "# old ephemeral keys ignored"
1412msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 4497msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1413 4498
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 4499#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882
1415#, fuzzy 4500#, fuzzy
1416msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 4501msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying."
1417msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" 4502msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"
1418 4503
1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 4504#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918
1420#, fuzzy 4505#, fuzzy
1421msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 4506msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1422msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 4507msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1423 4508
1424#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 4509#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937
1425#, fuzzy, c-format 4510#, fuzzy, c-format
1426msgid "" 4511msgid ""
1427"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 4512"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
@@ -1430,343 +4515,199 @@ msgstr ""
1430"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " 4515"Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег "
1431"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" 4516"исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n"
1432 4517
1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 4518#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944
1434#, fuzzy 4519#, fuzzy
1435msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 4520msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1436msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" 4521msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"
1437 4522
1438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 4523#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963
1439#, fuzzy 4524#, fuzzy
1440msgid "# valid ephemeral keys received" 4525msgid "# valid ephemeral keys received"
1441msgstr "# једнократни кључеви су примљени" 4526msgstr "# једнократни кључеви су примљени"
1442 4527
1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 4528#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1444#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1445msgid "# PING messages received" 4529msgid "# PING messages received"
1446msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" 4530msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
1447 4531
1448#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 4532#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087
1449msgid "# PING messages dropped (out of order)" 4533msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1450msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 4534msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1451 4535
1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 4536#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139
1453msgid "# PONG messages created" 4537msgid "# PONG messages created"
1454msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" 4538msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"
1455 4539
1456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 4540#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1457msgid "# sessions terminated by timeout" 4541msgid "# sessions terminated by timeout"
1458msgstr "# сесије су окончане временским истеком" 4542msgstr "# сесије су окончане временским истеком"
1459 4543
1460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 4544#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183
1461msgid "# keepalive messages sent" 4545msgid "# keepalive messages sent"
1462msgstr "# поруке држања у животу су послате" 4546msgstr "# поруке држања у животу су послате"
1463 4547
1464#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 4548#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240
1465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
1466msgid "# PONG messages received" 4549msgid "# PONG messages received"
1467msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" 4550msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
1468 4551
1469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 4552#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1470msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 4553msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1471msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" 4554msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)"
1472 4555
1473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 4556#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257
1474msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 4557msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1475msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" 4558msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)"
1476 4559
1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 4560#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
1478msgid "# PONG messages decrypted" 4561msgid "# PONG messages decrypted"
1479msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" 4562msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване"
1480 4563
1481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 4564#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342
1482msgid "# session keys confirmed via PONG" 4565msgid "# session keys confirmed via PONG"
1483msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" 4566msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а"
1484 4567
1485#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 4568#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354
1486msgid "# timeouts prevented via PONG" 4569msgid "# timeouts prevented via PONG"
1487msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" 4570msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а"
1488 4571
1489#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 4572#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1490msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 4573msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1491msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" 4574msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а"
1492 4575
1493#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 4576#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533
1494msgid "# DATA message dropped (out of order)" 4577msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1495msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" 4578msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)"
1496 4579
1497#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 4580#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1498#, c-format 4581#, c-format
1499msgid "" 4582msgid ""
1500"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 4583"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1501msgstr "" 4584msgstr ""
1502"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" 4585"Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"
1503 4586
1504#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 4587#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
1505msgid "# sessions terminated by key expiration" 4588msgid "# sessions terminated by key expiration"
1506msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" 4589msgstr "# сесије су окончане истеком кључа"
1507 4590
1508#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 4591#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630
1509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 4592#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659
1510msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4593msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1511msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" 4594msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)"
1512 4595
1513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 4596#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644
1514msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4597msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1515msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" 4598msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)"
1516 4599
1517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 4600#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691
1518msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4601msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1519msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" 4602msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)"
1520 4603
1521#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 4604#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701
1522msgid "# bytes of payload decrypted" 4605msgid "# bytes of payload decrypted"
1523msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" 4606msgstr "# бајтови утовара су дешифровани"
1524 4607
1525#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 4608#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1526#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 4609#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1527#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740 4610#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484
1528#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803 4611#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377
1529#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 4612#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:551
1530#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 4613#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:633
1531#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671
1532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723
1533#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1534msgid "# peers connected" 4614msgid "# peers connected"
1535msgstr "# парњаци су повезани" 4615msgstr "# парњаци су повезани"
1536 4616
1537#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 4617#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1538msgid "# type map refreshes sent" 4618msgid "# type map refreshes sent"
1539msgstr "# освежавања мапе врсте су послата" 4619msgstr "# освежавања мапе врсте су послата"
1540 4620
1541#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 4621#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1542#, fuzzy 4622#, fuzzy
1543msgid "# outdated typemap confirmations received" 4623msgid "# outdated typemap confirmations received"
1544msgstr "# мапе врсте су примљене" 4624msgstr "# мапе врсте су примљене"
1545 4625
1546#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 4626#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1547#, fuzzy 4627#, fuzzy
1548msgid "# valid typemap confirmations received" 4628msgid "# valid typemap confirmations received"
1549msgstr "# мапе врсте су примљене" 4629msgstr "# мапе врсте су примљене"
1550 4630
1551#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 4631#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1552#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 4632#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
1553msgid "# type maps received" 4633msgid "# type maps received"
1554msgstr "# мапе врсте су примљене" 4634msgstr "# мапе врсте су примљене"
1555 4635
1556#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 4636#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217
1557msgid "# updates to my type map" 4637msgid "# updates to my type map"
1558msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" 4638msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте"
1559 4639
1560#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 4640#: src/service/datastore/datastore_api.c:340
1561#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
1562msgid "# bytes stored"
1563msgstr "# бајтови су смештени"
1564
1565#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303
1566msgid "# items stored"
1567msgstr "# ставке су смештене"
1568
1569#: src/datacache/datacache.c:190
1570#, c-format
1571msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1572msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n"
1573
1574#: src/datacache/datacache.c:208
1575#, c-format
1576msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1577msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n"
1578
1579#: src/datacache/datacache.c:332
1580msgid "# requests received"
1581msgstr "# захтеви су примљени"
1582
1583#: src/datacache/datacache.c:343
1584msgid "# requests filtered by bloom filter"
1585msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером"
1586
1587#: src/datacache/datacache.c:370
1588#, fuzzy
1589msgid "# requests for random value received"
1590msgstr "# захтеви су примљени"
1591
1592#: src/datacache/datacache.c:400
1593#, fuzzy
1594msgid "# proximity search requests received"
1595msgstr "# претраге клијента су примљене"
1596
1597#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554
1598msgid "Heap datacache running\n"
1599msgstr "Остава података скупине ради\n"
1600
1601#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123
1602#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144
1603#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1604#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1605#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1606#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1607#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1608#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1609#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1610#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1611#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1612#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1613#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1614#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1615#, c-format
1616msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1617msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
1618
1619#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783
1620#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1621#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1622#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
1623msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1624msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"
1625
1626#: src/datastore/datastore_api.c:340
1627#, fuzzy 4641#, fuzzy
1628msgid "DATASTORE disconnected" 4642msgid "DATASTORE disconnected"
1629msgstr "Прекинута је веза са" 4643msgstr "Прекинута је веза са"
1630 4644
1631#: src/datastore/datastore_api.c:462 4645#: src/service/datastore/datastore_api.c:462
1632#, fuzzy 4646#, fuzzy
1633msgid "Disconnected from DATASTORE" 4647msgid "Disconnected from DATASTORE"
1634msgstr "Прекинута је веза са" 4648msgstr "Прекинута је веза са"
1635 4649
1636#: src/datastore/datastore_api.c:565 4650#: src/service/datastore/datastore_api.c:565
1637msgid "# queue overflows" 4651msgid "# queue overflows"
1638msgstr "# прекорачења реда" 4652msgstr "# прекорачења реда"
1639 4653
1640#: src/datastore/datastore_api.c:595 4654#: src/service/datastore/datastore_api.c:595
1641msgid "# queue entries created" 4655msgid "# queue entries created"
1642msgstr "# уноси реда су створени" 4656msgstr "# уноси реда су створени"
1643 4657
1644#: src/datastore/datastore_api.c:756 4658#: src/service/datastore/datastore_api.c:756
1645msgid "# status messages received" 4659msgid "# status messages received"
1646msgstr "# поруке стања су примљене" 4660msgstr "# поруке стања су примљене"
1647 4661
1648#: src/datastore/datastore_api.c:810 4662#: src/service/datastore/datastore_api.c:810
1649msgid "# Results received" 4663msgid "# Results received"
1650msgstr "# Резултати су примљени" 4664msgstr "# Резултати су примљени"
1651 4665
1652#: src/datastore/datastore_api.c:917 4666#: src/service/datastore/datastore_api.c:917
1653msgid "# datastore connections (re)created" 4667msgid "# datastore connections (re)created"
1654msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене" 4668msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене"
1655 4669
1656#: src/datastore/datastore_api.c:1032 4670#: src/service/datastore/datastore_api.c:1007
1657msgid "# PUT requests executed" 4671msgid "# PUT requests executed"
1658msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени" 4672msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени"
1659 4673
1660#: src/datastore/datastore_api.c:1093 4674#: src/service/datastore/datastore_api.c:1068
1661msgid "# RESERVE requests executed" 4675msgid "# RESERVE requests executed"
1662msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени" 4676msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1663 4677
1664#: src/datastore/datastore_api.c:1158 4678#: src/service/datastore/datastore_api.c:1113
1665msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4679msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1666msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени" 4680msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени"
1667 4681
1668#: src/datastore/datastore_api.c:1236 4682#: src/service/datastore/datastore_api.c:1171
1669msgid "# REMOVE requests executed" 4683msgid "# REMOVE requests executed"
1670msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени" 4684msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени"
1671 4685
1672#: src/datastore/datastore_api.c:1295 4686#: src/service/datastore/datastore_api.c:1230
1673msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4687msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1674msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени" 4688msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени"
1675 4689
1676#: src/datastore/datastore_api.c:1357 4690#: src/service/datastore/datastore_api.c:1276
1677msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4691msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1678msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени" 4692msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени"
1679 4693
1680#: src/datastore/datastore_api.c:1438 4694#: src/service/datastore/datastore_api.c:1357
1681msgid "# GET requests executed" 4695msgid "# GET requests executed"
1682msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени" 4696msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени"
1683 4697
1684#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 4698#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1685#, c-format
1686msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1687msgstr ""
1688
1689#: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1690#, c-format
1691msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1692msgstr ""
1693
1694#: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1695#, c-format
1696msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1697msgstr ""
1698
1699#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1700#, fuzzy, c-format
1701msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1702msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
1703
1704#: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1705#, c-format
1706msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1707msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"
1708
1709#: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1712msgstr "поставља A записе"
1713
1714#: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1715#, c-format
1716msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1717msgstr ""
1718
1719#: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1720#, c-format
1721msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1722msgstr ""
1723
1724#: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1725#, c-format
1726msgid "Input file is not of a supported format\n"
1727msgstr ""
1728
1729#: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1732msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
1733
1734#: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1735#, fuzzy, c-format
1736msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1737msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
1738
1739#: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1740#, fuzzy
1741msgid "Dump all records from the datastore"
1742msgstr "Претражује запис за датим називом"
1743
1744#: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1745#, fuzzy
1746msgid "Insert records into the datastore"
1747msgstr "# бајтови су послати смештају података"
1748
1749#: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1750msgid "File to dump or insert"
1751msgstr ""
1752
1753#: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1754msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1755msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"
1756
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1758msgid "# bytes expired" 4699msgid "# bytes expired"
1759msgstr "# бајтови су истекли" 4700msgstr "# бајтови су истекли"
1760 4701
1761#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 4702#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1762msgid "# bytes purged (low-priority)" 4703msgid "# bytes purged (low-priority)"
1763msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)" 4704msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)"
1764 4705
1765#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 4706#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1766msgid "# results found" 4707msgid "# results found"
1767msgstr "# резултати су нађени" 4708msgstr "# резултати су нађени"
1768 4709
1769#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 4710#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1770#, fuzzy, c-format 4711#, fuzzy, c-format
1771msgid "" 4712msgid ""
1772"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 4713"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
@@ -1775,7 +4716,7 @@ msgstr ""
1775"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за " 4716"Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за "
1776"%llu бајта\n" 4717"%llu бајта\n"
1777 4718
1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605 4719#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606
1779#, c-format 4720#, c-format
1780msgid "" 4721msgid ""
1781"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 4722"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
@@ -1783,7 +4724,7 @@ msgid ""
1783msgstr "" 4724msgstr ""
1784"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n" 4725"Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n"
1785 4726
1786#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611 4727#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1787msgid "" 4728msgid ""
1788"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4729"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1789"cache size" 4730"cache size"
@@ -1791,831 +4732,430 @@ msgstr ""
1791"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од " 4732"Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од "
1792"величине оставе" 4733"величине оставе"
1793 4734
1794#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618 4735#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619
1795msgid "Insufficient space to satisfy request" 4736msgid "Insufficient space to satisfy request"
1796msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева" 4737msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева"
1797 4738
1798#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625 4739#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1799#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 4740#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677
1800#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819 4741#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820
1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 4742#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431
1802msgid "# reserved" 4743msgid "# reserved"
1803msgstr "# је резервисано" 4744msgstr "# је резервисано"
1804 4745
1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692 4746#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693
1806msgid "Could not find matching reservation" 4747msgid "Could not find matching reservation"
1807msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију" 4748msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију"
1808 4749
1809#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 4750#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743
4751msgid "# bytes stored"
4752msgstr "# бајтови су смештени"
4753
4754#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758
1810#, c-format 4755#, c-format
1811msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4756msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1812msgstr "" 4757msgstr ""
1813"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n" 4758"Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n"
1814 4759
1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857 4760#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858
1816msgid "# GET requests received" 4761msgid "# GET requests received"
1817msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" 4762msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
1818 4763
1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887 4764#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
1820#, fuzzy 4765#, fuzzy
1821msgid "# GET KEY requests received" 4766msgid "# GET KEY requests received"
1822msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" 4767msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"
1823 4768
1824#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898 4769#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899
1825msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4770msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1826msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером" 4771msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером"
1827 4772
1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939 4773#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940
1829msgid "# GET REPLICATION requests received" 4774msgid "# GET REPLICATION requests received"
1830msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени" 4775msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени"
1831 4776
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970 4777#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971
1833msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4778msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1834msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени" 4779msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени"
1835 4780
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011 4781#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012
1837msgid "Content not found" 4782msgid "Content not found"
1838msgstr "Нисам нашао садржај" 4783msgstr "Нисам нашао садржај"
1839 4784
1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 4785#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019
1841msgid "# bytes removed (explicit request)" 4786msgid "# bytes removed (explicit request)"
1842msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)" 4787msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)"
1843 4788
1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 4789#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1845msgid "# REMOVE requests received" 4790msgid "# REMOVE requests received"
1846msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени" 4791msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени"
1847 4792
1848#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 4793#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1849#, fuzzy, c-format 4794#, fuzzy, c-format
1850msgid "" 4795msgid ""
1851"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 4796"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1852msgstr "" 4797msgstr ""
1853"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" 4798"Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n"
1854 4799
1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 4800#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1114
1856#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 4801#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1283
1857#, c-format 4802#, c-format
1858msgid "New payload: %lld\n" 4803msgid "New payload: %lld\n"
1859msgstr "" 4804msgstr ""
1860 4805
1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 4806#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1169
1862#, c-format 4807#, c-format
1863msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4808msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1864msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n" 4809msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n"
1865 4810
1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 4811#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1867#, c-format 4812#, c-format
1868msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4813msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1869msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n" 4814msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n"
1870 4815
1871#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 4816#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1238
1872msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 4817msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1873msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" 4818msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n"
1874 4819
1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 4820#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1876msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 4821msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1877msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" 4822msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n"
1878 4823
1879#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 4824#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1300
1880msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 4825msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1881msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" 4826msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n"
1882 4827
1883#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 4828#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1466
1884#, c-format 4829#, c-format
1885msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 4830msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1886msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“" 4831msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“"
1887 4832
1888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 4833#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1889msgid "# quota" 4834msgid "# quota"
1890msgstr "# квота" 4835msgstr "# квота"
1891 4836
1892#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 4837#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1478
1893msgid "# cache size" 4838msgid "# cache size"
1894msgstr "# величина кеша" 4839msgstr "# величина кеша"
1895 4840
1896#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4841#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
1897#, c-format 4842#, c-format
1898msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4843msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1899msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n" 4844msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n"
1900 4845
1901#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 4846#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1515
1902#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 4847#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1537
1903#, c-format 4848#, c-format
1904msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 4849msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1905msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n" 4850msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n"
1906 4851
1907#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 4852#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1576
1908msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4853msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1909msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" 4854msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n"
1910 4855
1911#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 4856#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925
1912msgid "Heap database running\n"
1913msgstr "База података скупине ради\n"
1914
1915#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1916#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1917#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
1918msgid "MySQL statement run failure"
1919msgstr ""
1920
1921#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1922#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
1923#, fuzzy
1924msgid "Data too large"
1925msgstr "Вредност је превелика.\n"
1926
1927#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
1928#, c-format
1929msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1930msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
1931
1932#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
1933msgid "Mysql database running\n"
1934msgstr "База података Мајскула ради\n"
1935
1936#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
1937#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1938msgid "Postgresql exec failure"
1939msgstr ""
1940
1941#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
1942msgid "Failed to drop table from database.\n"
1943msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"
1944
1945#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
1946msgid "Postgres database running\n"
1947msgstr "База података Постгреса ради\n"
1948
1949#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1950#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1951#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1952#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1953#, c-format
1954msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1955msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"
1956
1957#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
1958#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1959#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1960#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
1961#, c-format
1962msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1963msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
1964
1965#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
1966msgid "sqlite bind failure"
1967msgstr ""
1968
1969#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
1970msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1971msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"
1972
1973#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266
1974#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279
1975#, fuzzy
1976msgid "error preparing statement\n"
1977msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"
1978
1979#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287
1980#, fuzzy
1981msgid "error stepping\n"
1982msgstr "„%s“ се зауставља"
1983
1984#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295
1985#, c-format
1986msgid ""
1987"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1988"bytes)\n"
1989msgstr ""
1990"Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице "
1991"величине %llu бајта)\n"
1992
1993#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
1994#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
1995#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
1996msgid "Sqlite database running\n"
1997msgstr "База података Скулајта ради\n"
1998
1999#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
2000msgid "Template database running\n"
2001msgstr "База података шаблона ради\n"
2002
2003#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
2004#, c-format
2005msgid ""
2006"Result %d, type %d:\n"
2007"%.*s\n"
2008msgstr ""
2009"Резултат %d, врста %d:\n"
2010"%.*s\n"
2011
2012#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Result %d, type %d:\n"
2015msgstr ""
2016"Резултат %d, врста %d:\n"
2017"%.*s\n"
2018
2019#: src/dht/gnunet-dht-get.c:197
2020msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2021msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"
2022
2023#: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2024msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2025msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"
2026
2027#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213
2028#, fuzzy
2029msgid "Issuing DHT GET with key"
2030msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"
2031
2032#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2033#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
2034msgid "the query key"
2035msgstr "кључ упита"
2036
2037#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251
2038msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2039msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"
2040
2041#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2042msgid "the type of data to look for"
2043msgstr "врста података за тражење"
2044
2045#: src/dht/gnunet-dht-get.c:262
2046msgid "how long to execute this query before giving up?"
2047msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"
2048
2049#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203
2050msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2051msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
2052
2053#: src/dht/gnunet-dht-get.c:281
2054msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2055msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."
2056
2057#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2058msgid "how long should the monitor command run"
2059msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"
2060
2061#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
2062#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2063msgid "be verbose (print progress information)"
2064msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"
2065
2066#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2067msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2068msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."
2069
2070#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2071msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2072msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"
2073
2074#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2077msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
2078
2079#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2080#, c-format
2081msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2082msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"
2083
2084#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187
2085msgid "the data to insert under the key"
2086msgstr "подаци за уметање под кључем"
2087
2088#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2089msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2090msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"
2091
2092#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2093msgid "how many replicas to create"
2094msgstr "број реплика за стварање"
2095
2096#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2097#, fuzzy
2098msgid "use DHT's record route option"
2099msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"
2100
2101#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2102msgid "the type to insert data as"
2103msgstr "врста за уметање података"
2104
2105#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232
2106msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2107msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."
2108
2109#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2110msgid "# GET requests from clients injected"
2111msgstr "# захтеви ДОБАВИ од клијената су убризгани"
2112
2113#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
2114msgid "# PUT requests received from clients"
2115msgstr "# захтеви СТАВИ су примљени од клијената"
2116
2117#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
2118msgid "# GET requests received from clients"
2119msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени од клијената"
2120
2121#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848
2122msgid "# GET STOP requests received from clients"
2123msgstr "# захтеви ДОБАВИ СТОП су примљени од клијената"
2124
2125#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
2126msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2127msgstr "# Кључ се поклапа, врсте се не поклапају у ОДГОВОР КЛИЈНЕТУ"
2128
2129#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049
2130msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2131msgstr "# Двоструки захтев ОДГОВОРИ КЛИЈЕНТУ је одбачен"
2132
2133#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102
2134#, c-format
2135msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2136msgstr "Неподржана врста блока (%u) у захтеву!\n"
2137
2138#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110
2139msgid "# RESULTS queued for clients"
2140msgstr "# РЕЗУЛТАТИ су стављени у ред за клијенте"
2141
2142#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191
2143msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2144msgstr "# ОДГОВОРИ су занемарени за КЛИЈЕНТЕ (нема поклапања)"
2145
2146#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
2147#, c-format
2148msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2149msgstr "„%s“ захтев је примљен, али нема оставу података!\n"
2150
2151#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
2152msgid "# ITEMS stored in datacache"
2153msgstr "# СТАВКЕ су смештене у оставу података"
2154
2155#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206
2156msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2157msgstr "# Добри РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
2158
2159#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
2160msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2161msgstr "# Двоструки РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
2162
2163#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228
2164msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2165msgstr "# Неисправни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
2166
2167#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236
2168msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2169msgstr "# Неважни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
2170
2171#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252
2172msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2173msgstr "# Неподржани РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
2174
2175#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256
2176#, c-format
2177msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2178msgstr "Неподржана врста блока (%u) у локалном одговору!\n"
2179
2180#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291
2181msgid "# GET requests given to datacache"
2182msgstr "# ДОБАВИ захтеви су дати остави података"
2183
2184#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
2185msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2186msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
2187
2188#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678
2189msgid "# FIND PEER messages initiated"
2190msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте"
2191
2192#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:855
2193msgid "# requests TTL-dropped"
2194msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени"
2195
2196#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1042
2197#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079
2198msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2199msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера"
2200
2201#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
2202#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
2203msgid "# Peer selection failed"
2204msgstr "# Бирање парњака није успело"
2205
2206#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1253
2207msgid "# PUT requests routed"
2208msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани"
2209
2210#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
2211msgid "# PUT messages queued for transmission"
2212msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос"
2213
2214#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299
2215#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2216#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1545
2217msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2218msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
2219
2220#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
2221msgid "# GET requests routed"
2222msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани"
2223
2224#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1428
2225msgid "# GET messages queued for transmission"
2226msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос"
2227
2228#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
2229msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2230msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос"
2231
2232#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663
2233#, fuzzy
2234msgid "# Expired PUTs discarded"
2235msgstr "# небитни одговори су одбачени"
2236
2237#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671
2238msgid "# P2P PUT requests received"
2239msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени"
2240
2241#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1675
2242msgid "# P2P PUT bytes received"
2243msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени"
2244
2245#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
2246msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2247msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера"
2248
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1916
2250msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2251msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а"
2252
2253#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2079
2254msgid "# P2P GET requests received"
2255msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени"
2256
2257#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083
2258msgid "# P2P GET bytes received"
2259msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени"
2260
2261#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2149
2262msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2263msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени"
2264
2265#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2170
2266msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2267msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани"
2268
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2348
2270#, fuzzy
2271msgid "# Expired results discarded"
2272msgstr "# небитни одговори су одбачени"
2273
2274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2275msgid "# P2P RESULTS received"
2276msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени"
2277
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2279msgid "# P2P RESULT bytes received"
2280msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени"
2281
2282#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
2283msgid "# Network size estimates received"
2284msgstr "# Процене величине мреже су примљене"
2285
2286#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
2287msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2288msgstr "# Добри ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
2289
2290#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
2291msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2292msgstr "# Двоструки ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
2293
2294#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2295msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2296msgstr "# Неисправни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
2297
2298#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252
2299msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2300msgstr "# Неважни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
2301
2302#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268
2303msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2304msgstr "# Неподржани ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
2305
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347
2307msgid "# Entries removed from routing table"
2308msgstr "# Уноси су уклоњени из табеле рутирања"
2309
2310#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422
2311msgid "# Entries added to routing table"
2312msgstr "# Уноси су додати у табелу рутирања"
2313
2314#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444
2315msgid "# DHT requests combined"
2316msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани"
2317
2318#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2319#, c-format 4857#, c-format
2320msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 4858msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2321msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" 4859msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"
2322 4860
2323#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 4861#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958
2324#, fuzzy 4862#, fuzzy
2325msgid "number of peers to start" 4863msgid "number of peers to start"
2326msgstr "број парњака у концензусу" 4864msgstr "број парњака у концензусу"
2327 4865
2328#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 4866#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2329#, fuzzy 4867#, fuzzy
2330msgid "number of PUTs to perform per peer" 4868msgid "number of PUTs to perform per peer"
2331msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" 4869msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
2332 4870
2333#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 4871#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970
2334#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2335msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4872msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2336msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" 4873msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"
2337 4874
2338#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 4875#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976
2339msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 4876msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2340msgstr "" 4877msgstr ""
2341 4878
2342#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 4879#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2343msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 4880msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2344msgstr "" 4881msgstr ""
2345 4882
2346#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 4883#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988
2347msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 4884msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2348msgstr "" 4885msgstr ""
2349 4886
2350#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 4887#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993
2351msgid "replication degree for DHT PUTs" 4888msgid "replication degree for DHT PUTs"
2352msgstr "" 4889msgstr ""
2353 4890
2354#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 4891#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999
2355msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 4892msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2356msgstr "" 4893msgstr ""
2357 4894
2358#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 4895#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005
2359msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 4896msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2360msgstr "" 4897msgstr ""
2361 4898
2362#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 4899#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026
2363#, fuzzy 4900#, fuzzy
2364msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 4901msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2365msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." 4902msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
2366 4903
2367#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 4904#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387
2368#, c-format 4905#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:392
2369msgid "Block not of type %u\n"
2370msgstr "Блок није врсте %u\n"
2371
2372#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
2375msgstr "Величин не одговара за блок\n"
2376
2377#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2378#, c-format
2379msgid "Block of type %u is malformed\n"
2380msgstr "Блок врсте %u је лош\n"
2381
2382#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
2383msgid "only monitor DNS queries" 4906msgid "only monitor DNS queries"
2384msgstr "само надгледа ДНС упите" 4907msgstr "само надгледа ДНС упите"
2385 4908
2386#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 4909#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:404
2387msgid "Monitor DNS queries." 4910msgid "Monitor DNS queries."
2388msgstr "Надгледа ДНС упите." 4911msgstr "Надгледа ДНС упите."
2389 4912
2390#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 4913#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240
2391msgid "set A records" 4914msgid "set A records"
2392msgstr "поставља A записе" 4915msgstr "поставља A записе"
2393 4916
2394#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 4917#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246
2395msgid "set AAAA records" 4918msgid "set AAAA records"
2396msgstr "поставља AAAA записе" 4919msgstr "поставља AAAA записе"
2397 4920
2398#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 4921#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259
2399msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 4922msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2400msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." 4923msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде."
2401 4924
2402#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 4925#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463
2403msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 4926msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2404msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" 4927msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља"
2405 4928
2406#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 4929#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617
2407msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 4930msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2408msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" 4931msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)"
2409 4932
2410#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 4933#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753
2411msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 4934msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2412msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 4935msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
2413 4936
2414#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 4937#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829
2415msgid "# Client response discarded (no matching request)" 4938msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2416msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" 4939msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)"
2417 4940
2418#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 4941#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951
2419msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 4942msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2420msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 4943msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
2421 4944
2422#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 4945#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970
2423msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 4946msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2424msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" 4947msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"
2425 4948
2426#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 4949#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981
2427#, c-format 4950#, c-format
2428msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 4951msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2429msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" 4952msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n"
2430 4953
2431#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 4954#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993
2432msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 4955msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2433msgstr "" 4956msgstr ""
2434 4957
2435#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 4958#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996
2436msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 4959msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2437msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" 4960msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља"
2438 4961
2439#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 4962#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066
2440msgid "# DNS requests received via TUN interface" 4963msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2441msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" 4964msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља"
2442 4965
2443#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 4966#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114
4967#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2444msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 4968msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2445msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" 4969msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n"
2446 4970
2447#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 4971#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125
2448#, c-format 4972#, c-format
2449msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" 4973msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2450msgstr "" 4974msgstr ""
2451 4975
2452#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 4976#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
2453msgid "# TCP packets sent via TUN" 4977msgid "# TCP packets sent via TUN"
2454msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" 4978msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а"
2455 4979
2456#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 4980#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074
2457msgid "# ICMP packets sent via TUN" 4981msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2458msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" 4982msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а"
2459 4983
2460#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 4984#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368
2461msgid "# UDP packets sent via TUN" 4985msgid "# UDP packets sent via TUN"
2462msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" 4986msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а"
2463 4987
2464#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 4988#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500
2465#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 4989#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612
2466#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 4990#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662
2467#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 4991#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745
4992#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
4993#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013
4994#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283
2468#, fuzzy 4995#, fuzzy
2469msgid "# Bytes received from CADET" 4996msgid "# Bytes received from CADET"
2470msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 4997msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
2471 4998
2472#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 4999#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504
2473#, fuzzy 5000#, fuzzy
2474msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 5001msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2475msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" 5002msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша"
2476 5003
2477#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 5004#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2478#, fuzzy 5005#, fuzzy
2479msgid "# UDP service requests received via cadet" 5006msgid "# UDP service requests received via cadet"
2480msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" 5007msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша"
2481 5008
2482#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 5009#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658
2483#, fuzzy 5010#, fuzzy
2484msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 5011msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2485msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" 5012msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша"
2486 5013
2487#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 5014#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749
2488#, fuzzy 5015#, fuzzy
2489msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 5016msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2490msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" 5017msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша"
2491 5018
2492#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 5019#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837
2493msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 5020msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2494msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" 5021msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)"
2495 5022
2496#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 5023#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876
2497#, fuzzy 5024#, fuzzy
2498msgid "# TCP data requests received via cadet" 5025msgid "# TCP data requests received via cadet"
2499msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" 5026msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша"
2500 5027
2501#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 5028#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017
2502#, fuzzy 5029#, fuzzy
2503msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 5030msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2504msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" 5031msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша"
2505 5032
2506#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 5033#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088
2507#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 5034#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363
2508#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 5035#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733
5036#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816
5037#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003
5038#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133
2509msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 5039msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2510msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 5040msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
2511 5041
2512#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 5042#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153
2513#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 5043#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430
2514#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 5044#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774
5045#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889
5046#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042
5047#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199
2515msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 5048msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2516msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" 5049msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"
2517 5050
2518#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 5051#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287
2519#, fuzzy 5052#, fuzzy
2520msgid "# ICMP service requests received via cadet" 5053msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2521msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" 5054msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша"
2522 5055
2523#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 5056#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346
2524#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 5057#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994
5058#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121
2525msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 5059msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2526msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" 5060msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)"
2527 5061
2528#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 5062#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413
2529#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 5063#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872
5064#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163
5065#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177
2530msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 5066msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2531msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" 5067msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)"
2532 5068
2533#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 5069#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495
5070#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196
2534#, fuzzy 5071#, fuzzy
2535msgid "# Inbound CADET channels created" 5072msgid "# Inbound CADET channels created"
2536msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" 5073msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени"
2537 5074
2538#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 5075#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
2539#, c-format 5076#, c-format
2540msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 5077msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2541msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" 5078msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n"
2542 5079
2543#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 5080#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636
2544#, fuzzy 5081#, fuzzy
2545msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 5082msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2546msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" 5083msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала"
2547 5084
2548#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 5085#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828
2549msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 5086msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2550msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" 5087msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
2551 5088
2552#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 5089#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837
2553msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5090msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2554msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5091msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2555 5092
2556#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 5093#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913
2557msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5094msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2558msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5095msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2559 5096
2560#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 5097#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987
2561msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5098msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2562msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" 5099msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"
2563 5100
2564#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 5101#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036
2565msgid "# Packets received from TUN" 5102msgid "# Packets received from TUN"
2566msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" 5103msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а"
2567 5104
2568#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 5105#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
2569msgid "# Bytes received from TUN" 5106msgid "# Bytes received from TUN"
2570msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" 5107msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"
2571 5108
2572#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 5109#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078
2573msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 5110msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2574msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" 5111msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n"
2575 5112
2576#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 5113#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2577#, c-format 5114#, c-format
2578msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 5115msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2579msgstr "" 5116msgstr ""
2580"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" 5117"IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n"
2581 5118
2582#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 5119#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161
2583#, c-format 5120#, c-format
2584msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 5121msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2585msgstr "" 5122msgstr ""
2586"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" 5123"IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n"
2587 5124
2588#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 5125#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170
2589#, c-format 5126#, c-format
2590msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 5127msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2591msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" 5128msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n"
2592 5129
2593#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 5130#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
5131#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384
2594#, c-format 5132#, c-format
2595msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 5133msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2596msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" 5134msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n"
2597 5135
2598#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 5136#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398
5137#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406
2599#, c-format 5138#, c-format
2600msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 5139msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2601msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" 5140msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!"
2602 5141
2603#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 5142#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448
2604#, c-format 5143#, c-format
2605msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5144msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2606msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 5145msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2607 5146
2608#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 5147#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463
5148#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478
2609#, c-format 5149#, c-format
2610msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 5150msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2611msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" 5151msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n"
2612 5152
2613#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 5153#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492
2614#, c-format 5154#, c-format
2615msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5155msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2616msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" 5156msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"
2617 5157
2618#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 5158#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637
2619msgid "" 5159msgid ""
2620"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 5160"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2621"being enabled in the configuration\n" 5161"being enabled in the configuration\n"
@@ -2623,7 +5163,7 @@ msgstr ""
2623"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " 5163"Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су "
2624"укључене у подешавањима\n" 5164"укључене у подешавањима\n"
2625 5165
2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 5166#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646
2627msgid "" 5167msgid ""
2628"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 5168"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2629"being enabled in the configuration\n" 5169"being enabled in the configuration\n"
@@ -2631,7 +5171,7 @@ msgstr ""
2631"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " 5171"Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су "
2632"укључене у подешавањима\n" 5172"укључене у подешавањима\n"
2633 5173
2634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 5174#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2635msgid "" 5175msgid ""
2636"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 5176"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2637"ENABLE_IPv4=YES\n" 5177"ENABLE_IPv4=YES\n"
@@ -2639,7 +5179,7 @@ msgstr ""
2639"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " 5179"Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу "
2640"„ENABLE_IPv4=ДА“\n" 5180"„ENABLE_IPv4=ДА“\n"
2641 5181
2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 5182#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661
2643msgid "" 5183msgid ""
2644"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 5184"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2645"ENABLE_IPv6=YES\n" 5185"ENABLE_IPv6=YES\n"
@@ -2647,151 +5187,99 @@ msgstr ""
2647"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " 5187"Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу "
2648"„ENABLE_IPv6=ДА“\n" 5188"„ENABLE_IPv6=ДА“\n"
2649 5189
2650#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 5190#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832
2651msgid "Must be a number" 5191msgid "Must be a number"
2652msgstr "Мора бити број" 5192msgstr "Мора бити број"
2653 5193
2654#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 5194#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948
2655#, c-format 5195#, c-format
2656msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 5196msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2657msgstr "" 5197msgstr ""
2658 5198
2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 5199#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960
5200#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2660msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 5201msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2661msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" 5202msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n"
2662 5203
2663#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 5204#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114
2664msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 5205msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2665msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" 5206msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"
2666 5207
2667#: src/fragmentation/defragmentation.c:272 5208#: src/service/fs/fs_api.c:481
2668msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2669msgstr "# потврде су послате за делић"
2670
2671#: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2672#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2673msgid "# fragments received"
2674msgstr "# делићи су примљени"
2675
2676#: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2677msgid "# duplicate fragments received"
2678msgstr "# двоструки делићи су примљени"
2679
2680#: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2681msgid "# messages defragmented"
2682msgstr "# делићи порука су уједињени"
2683
2684#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2685msgid "# fragments transmitted"
2686msgstr "# делићи су пренесени"
2687
2688#: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2689msgid "# fragments retransmitted"
2690msgstr "# делићи су поново пренесени"
2691
2692#: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2693msgid "# fragments wrap arounds"
2694msgstr "# делићи се преламају около"
2695
2696#: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2697msgid "# messages fragmented"
2698msgstr "# поруке су расцепкане"
2699
2700#: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2701msgid "# total size of fragmented messages"
2702msgstr "# укупна величина расцепканих порука"
2703
2704#: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2705msgid "# fragment acknowledgements received"
2706msgstr "# потврде делића су примљене"
2707
2708#: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2709msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2710msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"
2711
2712#: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2713msgid "# fragmentation transmissions completed"
2714msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
2715
2716#: src/fs/fs_api.c:491
2717#, c-format 5209#, c-format
2718msgid "Could not open file `%s': %s" 5210msgid "Could not open file `%s': %s"
2719msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 5211msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2720 5212
2721#: src/fs/fs_api.c:502 5213#: src/service/fs/fs_api.c:492
2722#, c-format 5214#, c-format
2723msgid "Could not read file `%s': %s" 5215msgid "Could not read file `%s': %s"
2724msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" 5216msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s"
2725 5217
2726#: src/fs/fs_api.c:510 5218#: src/service/fs/fs_api.c:500
2727#, c-format 5219#, c-format
2728msgid "Short read reading from file `%s'!" 5220msgid "Short read reading from file `%s'!"
2729msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" 5221msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!"
2730 5222
2731#: src/fs/fs_api.c:1173 5223#: src/service/fs/fs_api.c:1157
2732#, c-format 5224#, c-format
2733msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 5225msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2734msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" 5226msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n"
2735 5227
2736#: src/fs/fs_api.c:1724 5228#: src/service/fs/fs_api.c:1708
2737#, c-format 5229#, c-format
2738msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 5230msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2739msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" 5231msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2740 5232
2741#: src/fs/fs_api.c:1739 5233#: src/service/fs/fs_api.c:1723
2742#, c-format 5234#, c-format
2743msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 5235msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2744msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" 5236msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n"
2745 5237
2746#: src/fs/fs_api.c:2468 5238#: src/service/fs/fs_api.c:2452
2747#, c-format 5239#, c-format
2748msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 5240msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2749msgstr "" 5241msgstr ""
2750"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 5242"Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2751 5243
2752#: src/fs/fs_api.c:2479 5244#: src/service/fs/fs_api.c:2463
2753#, c-format 5245#, c-format
2754msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 5246msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2755msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" 5247msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"
2756 5248
2757#: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873 5249#: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857
2758#, c-format 5250#, c-format
2759msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 5251msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2760msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" 5252msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n"
2761 5253
2762#: src/fs/fs_api.c:2645 5254#: src/service/fs/fs_api.c:2629
2763#, c-format 5255#, c-format
2764msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 5256msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2765msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" 5257msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n"
2766 5258
2767#: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180 5259#: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665
5260#: src/service/fs/fs_api.c:3164
2768#, c-format 5261#, c-format
2769msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 5262msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2770msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" 5263msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n"
2771 5264
2772#: src/fs/fs_api.c:2863 5265#: src/service/fs/fs_api.c:2847
2773#, c-format 5266#, c-format
2774msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 5267msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2775msgstr "" 5268msgstr ""
2776"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " 5269"Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим "
2777"датотеку „%s“\n" 5270"датотеку „%s“\n"
2778 5271
2779#: src/fs/fs_api.c:3124 5272#: src/service/fs/fs_api.c:3108
2780msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 5273msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2781msgstr "" 5274msgstr ""
2782"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " 5275"Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном "
2783"претрагом\n" 5276"претрагом\n"
2784 5277
2785#: src/fs/fs_api.c:3219 5278#: src/service/fs/fs_directory.c:216
2786#, c-format
2787msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2788msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n"
2789
2790#: src/fs/fs_directory.c:215
2791msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 5279msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2792msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" 5280msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n"
2793 5281
2794#: src/fs/fs_download.c:310 5282#: src/service/fs/fs_download.c:311
2795msgid "" 5283msgid ""
2796"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 5284"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2797"bit systems\n" 5285"bit systems\n"
@@ -2799,64 +5287,55 @@ msgstr ""
2799"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним " 5287"Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним "
2800"системима\n" 5288"системима\n"
2801 5289
2802#: src/fs/fs_download.c:332 5290#: src/service/fs/fs_download.c:333
2803msgid "Directory too large for system address space\n" 5291msgid "Directory too large for system address space\n"
2804msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" 5292msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n"
2805 5293
2806#: src/fs/fs_download.c:346 5294#: src/service/fs/fs_download.c:347
2807#, fuzzy, c-format 5295#, fuzzy, c-format
2808msgid "" 5296msgid ""
2809"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" 5297"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
2810msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 5298msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2811 5299
2812#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 5300#: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542
2813#, c-format 5301#, c-format
2814msgid "Failed to open file `%s' for writing" 5302msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2815msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" 5303msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање"
2816 5304
2817#: src/fs/fs_download.c:960 5305#: src/service/fs/fs_download.c:961
2818#, c-format 5306#, c-format
2819msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 5307msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2820msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" 5308msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"
2821 5309
2822#: src/fs/fs_download.c:1053 5310#: src/service/fs/fs_download.c:1066
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid ""
2825"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
2826"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
2827msgstr ""
2828"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u "
2829"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
2830
2831#: src/fs/fs_download.c:1075
2832msgid "internal error decrypting content" 5311msgid "internal error decrypting content"
2833msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" 5312msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја"
2834 5313
2835#: src/fs/fs_download.c:1098 5314#: src/service/fs/fs_download.c:1089
2836#, c-format 5315#, c-format
2837msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 5316msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2838msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" 5317msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
2839 5318
2840#: src/fs/fs_download.c:1109 5319#: src/service/fs/fs_download.c:1100
2841#, c-format 5320#, c-format
2842msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 5321msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2843msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" 5322msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s"
2844 5323
2845#: src/fs/fs_download.c:1119 5324#: src/service/fs/fs_download.c:1110
2846#, c-format 5325#, c-format
2847msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 5326msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2848msgstr "" 5327msgstr ""
2849"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" 5328"Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"
2850 5329
2851#: src/fs/fs_download.c:1227 5330#: src/service/fs/fs_download.c:1218
2852msgid "internal error decoding tree" 5331msgid "internal error decoding tree"
2853msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" 5332msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"
2854 5333
2855#: src/fs/fs_download.c:1899 5334#: src/service/fs/fs_download.c:1889
2856msgid "Invalid URI" 5335msgid "Invalid URI"
2857msgstr "Неисправан УРИ" 5336msgstr "Неисправан УРИ"
2858 5337
2859#: src/fs/fs_getopt.c:237 5338#: src/service/fs/fs_getopt.c:237
2860#, c-format 5339#, c-format
2861msgid "" 5340msgid ""
2862"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 5341"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2865,913 +5344,460 @@ msgstr ""
2865"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " 5344"Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо "
2866"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" 5345"тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n"
2867 5346
2868#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 5347#: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2871msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
2872
2873#: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2874#, c-format 5348#, c-format
2875msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 5349msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2876msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" 5350msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n"
2877 5351
2878#: src/fs/fs_misc.c:128 5352#: src/service/fs/fs_misc.c:129
2879#, c-format 5353#, c-format
2880msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 5354msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2881msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" 5355msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n"
2882 5356
2883#: src/fs/fs_namespace.c:202 5357#: src/service/fs/fs_namespace.c:203
2884#, c-format 5358#, c-format
2885msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 5359msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2886msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" 5360msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"
2887 5361
2888#: src/fs/fs_namespace.c:233 5362#: src/service/fs/fs_namespace.c:234
2889#, c-format 5363#, c-format
2890msgid "Failed to write `%s': %s\n" 5364msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2891msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" 5365msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n"
2892 5366
2893#: src/fs/fs_namespace.c:330 5367#: src/service/fs/fs_namespace.c:331
2894#, c-format 5368#, c-format
2895msgid "Failed to read `%s': %s\n" 5369msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2896msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" 5370msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"
2897 5371
2898#: src/fs/fs_namespace.c:472 5372#: src/service/fs/fs_namespace.c:458
2899msgid "Failed to connect to datastore." 5373msgid "Failed to connect to datastore."
2900msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." 5374msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."
2901 5375
2902#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 5376#: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439
2903#, c-format 5377#, c-format
2904msgid "Publishing failed: %s" 5378msgid "Publishing failed: %s"
2905msgstr "Објављивање није успело: %s" 5379msgstr "Објављивање није успело: %s"
2906 5380
2907#: src/fs/fs_publish.c:731 5381#: src/service/fs/fs_publish.c:732
2908#, fuzzy, c-format 5382#, fuzzy, c-format
2909msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 5383msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2910msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" 5384msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
2911 5385
2912#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 5386#: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835
2913#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 5387#: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887
5388#: src/service/fs/fs_publish.c:1155
2914#, c-format 5389#, c-format
2915msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 5390msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2916msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" 5391msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n"
2917 5392
2918#: src/fs/fs_publish.c:790 5393#: src/service/fs/fs_publish.c:791
2919#, fuzzy 5394#, fuzzy
2920msgid "error on index-start request to `fs' service" 5395msgid "error on index-start request to `fs' service"
2921msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" 5396msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу"
2922 5397
2923#: src/fs/fs_publish.c:836 5398#: src/service/fs/fs_publish.c:837
2924msgid "failed to compute hash" 5399msgid "failed to compute hash"
2925msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" 5400msgstr "нисам успео да прорачунам хеш"
2926 5401
2927#: src/fs/fs_publish.c:856 5402#: src/service/fs/fs_publish.c:857
2928msgid "filename too long" 5403msgid "filename too long"
2929msgstr "назив датотеке је предуг" 5404msgstr "назив датотеке је предуг"
2930 5405
2931#: src/fs/fs_publish.c:888 5406#: src/service/fs/fs_publish.c:889
2932msgid "could not connect to `fs' service" 5407msgid "could not connect to `fs' service"
2933msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" 5408msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом"
2934 5409
2935#: src/fs/fs_publish.c:914 5410#: src/service/fs/fs_publish.c:915
2936#, c-format 5411#, c-format
2937msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 5412msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2938msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" 5413msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n"
2939 5414
2940#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 5415#: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041
2941msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 5416msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2942msgstr "" 5417msgstr ""
2943 5418
2944#: src/fs/fs_publish.c:1107 5419#: src/service/fs/fs_publish.c:1108
2945#, c-format 5420#, c-format
2946msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 5421msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2947msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" 5422msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s"
2948 5423
2949#: src/fs/fs_publish.c:1115 5424#: src/service/fs/fs_publish.c:1116
2950#, c-format 5425#, c-format
2951msgid "Recursive upload failed: %s" 5426msgid "Recursive upload failed: %s"
2952msgstr "Дубински утовар није успео: %s" 5427msgstr "Дубински утовар није успео: %s"
2953 5428
2954#: src/fs/fs_publish.c:1156 5429#: src/service/fs/fs_publish.c:1157
2955msgid "needs to be an actual file" 5430msgid "needs to be an actual file"
2956msgstr "треба да буде актуелна датотека" 5431msgstr "треба да буде актуелна датотека"
2957 5432
2958#: src/fs/fs_publish.c:1396 5433#: src/service/fs/fs_publish.c:1397
2959#, fuzzy, c-format 5434#, fuzzy, c-format
2960msgid "Datastore failure: %s" 5435msgid "Datastore failure: %s"
2961msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 5436msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
2962 5437
2963#: src/fs/fs_publish.c:1488 5438#: src/service/fs/fs_publish.c:1489
2964#, c-format 5439#, c-format
2965msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 5440msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2966msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" 5441msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n"
2967 5442
2968#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 5443#: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213
2969msgid "Could not connect to datastore." 5444msgid "Could not connect to datastore."
2970msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." 5445msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података."
2971 5446
2972#: src/fs/fs_publish_ublock.c:240 5447#: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215
2973msgid "Internal error." 5448msgid "Internal error."
2974msgstr "Унутрашња грешка." 5449msgstr "Унутрашња грешка."
2975 5450
2976#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 5451#: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901
2977#, c-format 5452#, c-format
2978msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 5453msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2979msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" 5454msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n"
2980 5455
2981#: src/fs/fs_search.c:993 5456#: src/service/fs/fs_search.c:994
2982#, c-format 5457#, c-format
2983msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 5458msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2984msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" 5459msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем"
2985 5460
2986#: src/fs/fs_unindex.c:63 5461#: src/service/fs/fs_unindex.c:64
2987msgid "Failed to find given position in file" 5462msgid "Failed to find given position in file"
2988msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" 5463msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци"
2989 5464
2990#: src/fs/fs_unindex.c:68 5465#: src/service/fs/fs_unindex.c:69
2991msgid "Failed to read file" 5466msgid "Failed to read file"
2992msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" 5467msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
2993 5468
2994#: src/fs/fs_unindex.c:275 5469#: src/service/fs/fs_unindex.c:276
2995#, fuzzy 5470#, fuzzy
2996msgid "Error communicating with `fs' service." 5471msgid "Error communicating with `fs' service."
2997msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 5472msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
2998 5473
2999#: src/fs/fs_unindex.c:326 5474#: src/service/fs/fs_unindex.c:327
3000msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 5475msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3001msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." 5476msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања."
3002 5477
3003#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 5478#: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390
3004msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 5479msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3005msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." 5480msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума."
3006 5481
3007#: src/fs/fs_unindex.c:385 5482#: src/service/fs/fs_unindex.c:386
3008#, c-format 5483#, c-format
3009msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 5484msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3010msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" 5485msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n"
3011 5486
3012#: src/fs/fs_unindex.c:446 5487#: src/service/fs/fs_unindex.c:447
3013#, c-format 5488#, c-format
3014msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 5489msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3015msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" 5490msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n"
3016 5491
3017#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 5492#: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657
3018msgid "Failed to connect to `datastore' service." 5493msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3019msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." 5494msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом."
3020 5495
3021#: src/fs/fs_unindex.c:669 5496#: src/service/fs/fs_unindex.c:670
3022msgid "Failed to open file for unindexing." 5497msgid "Failed to open file for unindexing."
3023msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." 5498msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања."
3024 5499
3025#: src/fs/fs_unindex.c:708 5500#: src/service/fs/fs_unindex.c:709
3026msgid "Failed to compute hash of file." 5501msgid "Failed to compute hash of file."
3027msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." 5502msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке."
3028 5503
3029#: src/fs/fs_uri.c:239 5504#: src/service/fs/fs_uri.c:232
3030#, fuzzy, no-c-format 5505#, fuzzy, no-c-format
3031msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 5506msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3032msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" 5507msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем"
3033 5508
3034#: src/fs/fs_uri.c:298 5509#: src/service/fs/fs_uri.c:291
3035msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 5510msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3036msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5511msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
3037 5512
3038#: src/fs/fs_uri.c:316 5513#: src/service/fs/fs_uri.c:309
3039#, fuzzy 5514#, fuzzy
3040msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 5515msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3041msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5516msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
3042 5517
3043#: src/fs/fs_uri.c:323 5518#: src/service/fs/fs_uri.c:316
3044#, fuzzy 5519#, fuzzy
3045msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 5520msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3046msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" 5521msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"
3047 5522
3048#: src/fs/fs_uri.c:390 5523#: src/service/fs/fs_uri.c:383
3049#, fuzzy 5524#, fuzzy
3050msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 5525msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3051msgstr "Лоша SKS УРИ" 5526msgstr "Лоша SKS УРИ"
3052 5527
3053#: src/fs/fs_uri.c:431 5528#: src/service/fs/fs_uri.c:424
3054#, fuzzy 5529#, fuzzy
3055msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 5530msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3056msgstr "Лоша CHK УРИ" 5531msgstr "Лоша CHK УРИ"
3057 5532
3058#: src/fs/fs_uri.c:448 5533#: src/service/fs/fs_uri.c:441
3059msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 5534msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3060msgstr "" 5535msgstr ""
3061 5536
3062#: src/fs/fs_uri.c:525 5537#: src/service/fs/fs_uri.c:518
3063#, fuzzy 5538#, fuzzy
3064msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 5539msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3065msgstr "LOC УРИ је лоше" 5540msgstr "LOC УРИ је лоше"
3066 5541
3067#: src/fs/fs_uri.c:542 5542#: src/service/fs/fs_uri.c:535
3068#, fuzzy 5543#, fuzzy
3069msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 5544msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3070msgstr "LOC УРИ је лоше" 5545msgstr "LOC УРИ је лоше"
3071 5546
3072#: src/fs/fs_uri.c:552 5547#: src/service/fs/fs_uri.c:545
3073#, fuzzy 5548#, fuzzy
3074msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 5549msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3075msgstr "LOC УРИ је лоше" 5550msgstr "LOC УРИ је лоше"
3076 5551
3077#: src/fs/fs_uri.c:560 5552#: src/service/fs/fs_uri.c:553
3078#, fuzzy 5553#, fuzzy
3079msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 5554msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3080msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 5555msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
3081 5556
3082#: src/fs/fs_uri.c:569 5557#: src/service/fs/fs_uri.c:562
3083msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 5558msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3084msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" 5559msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"
3085 5560
3086#: src/fs/fs_uri.c:575 5561#: src/service/fs/fs_uri.c:568
3087#, fuzzy 5562#, fuzzy
3088msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 5563msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3089msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 5564msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
3090 5565
3091#: src/fs/fs_uri.c:582 5566#: src/service/fs/fs_uri.c:575
3092#, fuzzy 5567#, fuzzy
3093msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 5568msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3094msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" 5569msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"
3095 5570
3096#: src/fs/fs_uri.c:593 5571#: src/service/fs/fs_uri.c:586
3097#, fuzzy 5572#, fuzzy
3098msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 5573msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3099msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" 5574msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)"
3100 5575
3101#: src/fs/fs_uri.c:600 5576#: src/service/fs/fs_uri.c:593
3102#, fuzzy 5577#, fuzzy
3103msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 5578msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3104msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 5579msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
3105 5580
3106#: src/fs/fs_uri.c:606 5581#: src/service/fs/fs_uri.c:599
3107#, fuzzy 5582#, fuzzy
3108msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 5583msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3109msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" 5584msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"
3110 5585
3111#: src/fs/fs_uri.c:620 5586#: src/service/fs/fs_uri.c:613
3112#, fuzzy 5587#, fuzzy
3113msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 5588msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3114msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" 5589msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)"
3115 5590
3116#: src/fs/fs_uri.c:653 5591#: src/service/fs/fs_uri.c:646
3117#, fuzzy 5592#, fuzzy
3118msgid "invalid argument" 5593msgid "invalid argument"
3119msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" 5594msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
3120 5595
3121#: src/fs/fs_uri.c:665 5596#: src/service/fs/fs_uri.c:666
3122msgid "Unrecognized URI type" 5597msgid "Unrecognized URI type"
3123msgstr "Непозната УРИ врста" 5598msgstr "Непозната УРИ врста"
3124 5599
3125#: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098 5600#: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088
3126msgid "No keywords specified!\n" 5601msgid "No keywords specified!\n"
3127msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" 5602msgstr "Нису наведене речи кључа!\n"
3128 5603
3129#: src/fs/fs_uri.c:1104 5604#: src/service/fs/fs_uri.c:1094
3130msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 5605msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3131msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" 5606msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n"
3132 5607
3133#: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 5608#: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
3134#, c-format
3135msgid "Failed to load state: %s\n"
3136msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n"
3137
3138#: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
3139#: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
3140#, c-format
3141msgid "Failed to save state to file %s\n"
3142msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n"
3143
3144#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3145#, c-format
3146msgid "Publication of `%s' done\n"
3147msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n"
3148
3149#: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
3150#, c-format
3151msgid "Publishing `%s'\n"
3152msgstr "Објављујем „%s“\n"
3153
3154#: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
3155#, c-format
3156msgid "Failed to run `%s'\n"
3157msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
3158
3159#: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
3160#, c-format
3161msgid ""
3162"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3163msgstr ""
3164"Морате навести један и само један назив директоријума за самостално "
3165"објављивање.\n"
3166
3167#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
3168msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3169msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"
3170
3171#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
3172msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3173msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
3174
3175#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
3176msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3177msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"
3178
3179#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
3180msgid "specify the priority of the content"
3181msgstr "наводи приоритет садржаја"
3182
3183#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
3184msgid "set the desired replication LEVEL"
3185msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"
3186
3187#: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
3188msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3189msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"
3190
3191#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
3192msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 5609msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3193msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." 5610msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости."
3194 5611
3195#: src/fs/gnunet-directory.c:53 5612#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3196#, c-format
3197msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3198msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"
3199
3200#: src/fs/gnunet-directory.c:105
3201#, c-format
3202msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3203msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n"
3204
3205#: src/fs/gnunet-directory.c:108
3206#, c-format
3207msgid "Directory `%s' contents:\n"
3208msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n"
3209
3210#: src/fs/gnunet-directory.c:145
3211msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3212msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n"
3213
3214#: src/fs/gnunet-directory.c:159
3215#, c-format
3216msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3217msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
3218
3219#: src/fs/gnunet-directory.c:169
3220#, c-format
3221msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3222msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"
3223
3224#: src/fs/gnunet-directory.c:200
3225msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3226msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"
3227
3228#: src/fs/gnunet-download.c:130
3229#, c-format
3230msgid "Starting download `%s'.\n"
3231msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"
3232
3233#: src/fs/gnunet-download.c:142
3234msgid "<unknown time>"
3235msgstr "<непознато време>"
3236
3237#: src/fs/gnunet-download.c:154
3238#, c-format
3239msgid ""
3240"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3241"download\n"
3242msgstr ""
3243"Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за "
3244"преузимање\n"
3245
3246#: src/fs/gnunet-download.c:176
3247#, c-format
3248msgid "Error downloading: %s.\n"
3249msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"
3250
3251#: src/fs/gnunet-download.c:188
3252#, c-format
3253msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3254msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"
3255
3256#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3257#: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3258#, c-format
3259msgid "Unexpected status: %d\n"
3260msgstr "Неочекивано стање: %d\n"
3261
3262#: src/fs/gnunet-download.c:233
3263msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3264msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"
3265
3266#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
3267#, c-format
3268msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3269msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"
3270
3271#: src/fs/gnunet-download.c:246
3272msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3273msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"
3274
3275#: src/fs/gnunet-download.c:253
3276msgid "Target filename must be specified.\n"
3277msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"
3278
3279#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3280#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3281#, c-format
3282msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3283msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"
3284
3285#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334
3286msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3287msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"
3288
3289#: src/fs/gnunet-download.c:324
3290msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3291msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"
3292
3293#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339
3294msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3295msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"
3296
3297#: src/fs/gnunet-download.c:335
3298msgid "write the file to FILENAME"
3299msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"
3300
3301#: src/fs/gnunet-download.c:342
3302msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3303msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"
3304
3305#: src/fs/gnunet-download.c:349
3306msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3307msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"
3308
3309#: src/fs/gnunet-download.c:354
3310msgid "download a GNUnet directory recursively"
3311msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"
3312
3313#: src/fs/gnunet-download.c:373
3314msgid ""
3315"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3316"chk/...)"
3317msgstr ""
3318"Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/"
3319"chk/...)"
3320
3321#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3322msgid "run the experiment with COUNT peers" 5613msgid "run the experiment with COUNT peers"
3323msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" 5614msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака"
3324 5615
3325#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 5616#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3326msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 5617msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3327msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи" 5618msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи"
3328 5619
3329#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 5620#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3330msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 5621msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3331msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА" 5622msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА"
3332 5623
3333#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 5624#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3334msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 5625msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3335msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" 5626msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"
3336 5627
3337#: src/fs/gnunet-fs.c:128 5628#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364
3338msgid "print a list of all indexed files" 5629#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832
3339msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"
3340
3341#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3342msgid "Special file-sharing operations"
3343msgstr "Посебне радње дељења датотека"
3344
3345#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3346#, c-format
3347msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3348msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
3349
3350#: src/fs/gnunet-publish.c:246
3351#, c-format
3352msgid "Error publishing: %s.\n"
3353msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"
3354
3355#: src/fs/gnunet-publish.c:254
3356#, c-format
3357msgid "Publishing `%s' done.\n"
3358msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"
3359
3360#: src/fs/gnunet-publish.c:258
3361#, c-format
3362msgid "URI is `%s'.\n"
3363msgstr "УРИ је „%s“.\n"
3364
3365#: src/fs/gnunet-publish.c:264
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3368msgstr "УРИ је „%s“.\n"
3369
3370#: src/fs/gnunet-publish.c:279
3371#, fuzzy
3372msgid "Starting cleanup after abort\n"
3373msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3374
3375#: src/fs/gnunet-publish.c:286
3376#, fuzzy
3377msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3378msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3379
3380#: src/fs/gnunet-publish.c:291
3381#, fuzzy
3382msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3383msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"
3384
3385#: src/fs/gnunet-publish.c:425
3386#, c-format
3387msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3388msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"
3389
3390#: src/fs/gnunet-publish.c:427
3391#, c-format
3392msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3393msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"
3394
3395#: src/fs/gnunet-publish.c:582
3396msgid "Could not publish\n"
3397msgstr "Не могу да објавим\n"
3398
3399#: src/fs/gnunet-publish.c:611
3400msgid "Could not start publishing.\n"
3401msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"
3402
3403#: src/fs/gnunet-publish.c:644
3404#, c-format
3405msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3406msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"
3407
3408#: src/fs/gnunet-publish.c:646
3409#, c-format
3410msgid "Scanning file `%s'.\n"
3411msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"
3412
3413#: src/fs/gnunet-publish.c:652
3414#, c-format
3415msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3416msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"
3417
3418#: src/fs/gnunet-publish.c:658
3419msgid "Preprocessing complete.\n"
3420msgstr "Предодбрада је завршена.\n"
3421
3422#: src/fs/gnunet-publish.c:664
3423#, c-format
3424msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3425msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"
3426
3427#: src/fs/gnunet-publish.c:670
3428msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3429msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"
3430
3431#: src/fs/gnunet-publish.c:678
3432#, fuzzy
3433msgid "Error scanning directory.\n"
3434msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"
3435
3436#: src/fs/gnunet-publish.c:705
3437#, c-format
3438msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3439msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"
3440
3441#: src/fs/gnunet-publish.c:737
3442#, c-format
3443msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3444msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"
3445
3446#: src/fs/gnunet-publish.c:754
3447msgid ""
3448"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3449"installed?\n"
3450msgstr ""
3451"Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран "
3452"„gnunet-helper-publish-fs“?\n"
3453
3454#: src/fs/gnunet-publish.c:810
3455#, c-format
3456msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3457msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"
3458
3459#: src/fs/gnunet-publish.c:817
3460#, c-format
3461msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3462msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"
3463
3464#: src/fs/gnunet-publish.c:823
3465#, c-format
3466msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3467msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"
3468
3469#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3470#, c-format
3471msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3472msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
3473
3474#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
3475#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3476#, c-format
3477msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3478msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"
3479
3480#: src/fs/gnunet-publish.c:906
3481#, fuzzy
3482msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3483msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"
3484
3485#: src/fs/gnunet-publish.c:912
3486msgid ""
3487"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3488"upload"
3489msgstr ""
3490"исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља "
3491"утовар"
3492
3493#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3494msgid ""
3495"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3496"can be specified multiple times)"
3497msgstr ""
3498"додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова "
3499"опција се може навести више пута)"
3500
3501#: src/fs/gnunet-publish.c:927
3502msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3503msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"
3504
3505#: src/fs/gnunet-publish.c:932
3506msgid ""
3507"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3508"in GNUnet database)"
3509msgstr ""
3510"не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом "
3511"облику у ГНУнет базу података)"
3512
3513#: src/fs/gnunet-publish.c:939
3514msgid ""
3515"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3516"namespace insertions only)"
3517msgstr ""
3518"наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за "
3519"уметања називног простора)"
3520
3521#: src/fs/gnunet-publish.c:952
3522msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3523msgstr ""
3524"објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"
3525
3526#: src/fs/gnunet-publish.c:964
3527msgid ""
3528"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3529"compute URIs)"
3530msgstr ""
3531"само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за "
3532"прорачун УРИ-ја)"
3533
3534#: src/fs/gnunet-publish.c:971
3535msgid ""
3536"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3537msgstr ""
3538"поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"
3539
3540#: src/fs/gnunet-publish.c:979
3541msgid ""
3542"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3543"to the file with the respective URI)"
3544msgstr ""
3545"УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за "
3546"додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"
3547
3548#: src/fs/gnunet-publish.c:997
3549msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3550msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"
3551
3552#: src/fs/gnunet-search.c:130
3553#, c-format
3554msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3555msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"
3556
3557#: src/fs/gnunet-search.c:219
3558#, c-format
3559msgid "Error searching: %s.\n"
3560msgstr "Грешка претраге: %s.\n"
3561
3562#: src/fs/gnunet-search.c:281
3563msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3564msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"
3565
3566#: src/fs/gnunet-search.c:308
3567msgid "Could not start searching.\n"
3568msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"
3569
3570#: src/fs/gnunet-search.c:345
3571msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3572msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ"
3573
3574#: src/fs/gnunet-search.c:351
3575msgid "automatically terminate search after DELAY"
3576msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА"
3577
3578#: src/fs/gnunet-search.c:357
3579msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3580msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"
3581
3582#: src/fs/gnunet-search.c:371
3583msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3584msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"
3585
3586#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3587msgid "# client searches active" 5630msgid "# client searches active"
3588msgstr "# претраге клијента су активне" 5631msgstr "# претраге клијента су активне"
3589 5632
3590#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 5633#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423
3591msgid "# replies received for local clients" 5634msgid "# replies received for local clients"
3592msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" 5635msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте"
3593 5636
3594#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 5637#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602
3595msgid "# running average P2P latency (ms)" 5638#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445
3596msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"
3597
3598#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3599msgid "# Loopback routes suppressed" 5639msgid "# Loopback routes suppressed"
3600msgstr "# Руте петље су потиснуте" 5640msgstr "# Руте петље су потиснуте"
3601 5641
3602#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 5642#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785
3603msgid "# client searches received" 5643msgid "# client searches received"
3604msgstr "# претраге клијента су примљене" 5644msgstr "# претраге клијента су примљене"
3605 5645
3606#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 5646#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825
3607msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 5647msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3608msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" 5648msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)"
3609 5649
3610#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 5650#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995
3611#, fuzzy, c-format 5651#, fuzzy, c-format
3612msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 5652msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3613msgstr "" 5653msgstr ""
3614"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " 5654"Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш "
3615"„%s“\n" 5655"„%s“\n"
3616 5656
3617#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282 5657#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237
3618#, fuzzy 5658#, fuzzy
3619msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 5659msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3620msgstr "" 5660msgstr ""
3621"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" 5661"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n"
3622 5662
3623#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 5663#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271
3624#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 5664#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
5665#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3625#, c-format 5666#, c-format
3626msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 5667msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3627msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" 5668msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n"
3628 5669
3629#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 5670#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3630#, fuzzy 5671#, fuzzy
3631msgid "# replies received via cadet" 5672msgid "# replies received via cadet"
3632msgstr "# одговори су примљени путем меша" 5673msgstr "# одговори су примљени путем меша"
3633 5674
3634#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 5675#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3635#, fuzzy 5676#, fuzzy
3636msgid "# replies received via cadet dropped" 5677msgid "# replies received via cadet dropped"
3637msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша" 5678msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша"
3638 5679
3639#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 5680#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3640#, fuzzy 5681#, fuzzy
3641msgid "# queries received via CADET not answered" 5682msgid "# queries received via CADET not answered"
3642msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша" 5683msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша"
3643 5684
3644#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 5685#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3645#, fuzzy 5686#, fuzzy
3646msgid "# Blocks transferred via cadet" 5687msgid "# Blocks transferred via cadet"
3647msgstr "# Блокови су пренесени путем меша" 5688msgstr "# Блокови су пренесени путем меша"
3648 5689
3649#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 5690#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3650#, fuzzy 5691#, fuzzy
3651msgid "# queries received via cadet" 5692msgid "# queries received via cadet"
3652msgstr "# упути су примљени путем меша" 5693msgstr "# упути су примљени путем меша"
3653 5694
3654#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 5695#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3655#, fuzzy 5696#, fuzzy
3656msgid "# cadet client connections rejected" 5697msgid "# cadet client connections rejected"
3657msgstr "# везе меш клијента су одбијене" 5698msgstr "# везе меш клијента су одбијене"
3658 5699
3659#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 5700#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3660#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 5701#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3661#, fuzzy 5702#, fuzzy
3662msgid "# cadet connections active" 5703msgid "# cadet connections active"
3663msgstr "# меш везе су радне" 5704msgstr "# меш везе су радне"
3664 5705
3665#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 5706#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548
3666msgid "# migration stop messages received" 5707msgid "# migration stop messages received"
3667msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" 5708msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене"
3668 5709
3669#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 5710#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552
3670#, c-format 5711#, c-format
3671msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 5712msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3672msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" 5713msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n"
3673 5714
3674#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 5715#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585
5716#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210
3675msgid "# P2P searches active" 5717msgid "# P2P searches active"
3676msgstr "# П2П претраге су активне" 5718msgstr "# П2П претраге су активне"
3677 5719
3678#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 5720#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3679msgid "# artificial delays introduced (ms)" 5721msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3680msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" 5722msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)"
3681 5723
3682#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869 5724#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3683msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3684msgstr "# одговори су одбачени услед непоклапања врсте"
3685
3686#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3687msgid "# replies received for other peers"
3688msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
3689
3690#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3691msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3692msgstr "# одговори су одбачени услед недовољног покривног саобраћаја"
3693
3694#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
3695msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3696msgstr "# П2П претраге су уништене због крајњег одговора"
3697
3698#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
3699msgid "# requests done for free (low load)" 5725msgid "# requests done for free (low load)"
3700msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" 5726msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)"
3701 5727
3702#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036 5728#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902
3703msgid "# request dropped, priority insufficient" 5729msgid "# request dropped, priority insufficient"
3704msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" 5730msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности"
3705 5731
3706#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 5732#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912
3707msgid "# requests done for a price (normal load)" 5733msgid "# requests done for a price (normal load)"
3708msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" 5734msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)"
3709 5735
3710#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 5736#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009
3711msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 5737msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3712msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" 5738msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева"
3713 5739
3714#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 5740#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067
3715msgid "# GET requests received (from other peers)" 5741msgid "# GET requests received (from other peers)"
3716msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" 5742msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)"
3717 5743
3718#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225 5744#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
3719msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 5745msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3720msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" 5746msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута"
3721 5747
3722#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 5748#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105
3723#, fuzzy 5749#, fuzzy
3724msgid "# requests dropped due to full reply queue" 5750msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3725msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" 5751msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
3726 5752
3727#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 5753#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162
3728msgid "# requests dropped due TTL underflow" 5754msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3729msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" 5755msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока"
3730 5756
3731#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 5757#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206
3732msgid "# P2P query messages received and processed" 5758msgid "# P2P query messages received and processed"
3733msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" 5759msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене"
3734 5760
3735#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711 5761#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550
3736msgid "# migration stop messages sent" 5762msgid "# migration stop messages sent"
3737msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" 5763msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"
3738 5764
3739#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 5765#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3740#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 5766#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187
3741#, c-format 5767#, c-format
3742msgid "Could not open `%s'.\n" 5768msgid "Could not open `%s'.\n"
3743msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" 5769msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
3744 5770
3745#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 5771#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3746#, c-format 5772#, c-format
3747msgid "Error writing `%s'.\n" 5773msgid "Error writing `%s'.\n"
3748msgstr "Грешка писања „%s“.\n" 5774msgstr "Грешка писања „%s“.\n"
3749 5775
3750#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 5776#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243
3751#, c-format 5777#, c-format
3752msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 5778msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3753msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" 5779msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n"
3754 5780
3755#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317 5781#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296
3756msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 5782msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3757msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" 5783msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна"
3758 5784
3759#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 5785#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310
3760#, c-format 5786#, c-format
3761msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 5787msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3762msgstr "" 5788msgstr ""
3763"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" 5789"Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"
3764 5790
3765#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335 5791#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3766msgid "not indexed" 5792msgid "not indexed"
3767msgstr "није индексирано" 5793msgstr "није индексирано"
3768 5794
3769#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349 5795#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3770#, c-format 5796#, c-format
3771msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 5797msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3772msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" 5798msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n"
3773 5799
3774#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455 5800#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434
3775#, c-format 5801#, c-format
3776msgid "" 5802msgid ""
3777"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 5803"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -3780,687 +5806,442 @@ msgstr ""
3780"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак " 5806"Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак "
3781"одобравам.\n" 5807"одобравам.\n"
3782 5808
3783#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 5809#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3784msgid "# average retransmission delay (ms)" 5810msgid "# average retransmission delay (ms)"
3785msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)" 5811msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)"
3786 5812
3787#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 5813#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3788msgid "# delay heap timeout (ms)" 5814msgid "# delay heap timeout (ms)"
3789msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)" 5815msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)"
3790 5816
3791#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 5817#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3792msgid "# query plans executed" 5818msgid "# query plans executed"
3793msgstr "# план упита је извршен" 5819msgstr "# план упита је извршен"
3794 5820
3795#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 5821#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3796msgid "# query messages sent to other peers" 5822msgid "# query messages sent to other peers"
3797msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима" 5823msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима"
3798 5824
3799#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 5825#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3800msgid "# requests merged" 5826msgid "# requests merged"
3801msgstr "# захтеви су стопљени" 5827msgstr "# захтеви су стопљени"
3802 5828
3803#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 5829#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3804msgid "# requests refreshed" 5830msgid "# requests refreshed"
3805msgstr "# захтеви су освежени" 5831msgstr "# захтеви су освежени"
3806 5832
3807#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 5833#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600
3808#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 5834#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
5835#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3809msgid "# query plan entries" 5836msgid "# query plan entries"
3810msgstr "# пропитује обичне уносе" 5837msgstr "# пропитује обичне уносе"
3811 5838
3812#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329 5839#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305
3813msgid "# Pending requests created" 5840msgid "# Pending requests created"
3814msgstr "# Захтеви на чекању су створени" 5841msgstr "# Захтеви на чекању су створени"
3815 5842
3816#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656 5843#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396
5844#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626
3817msgid "# Pending requests active" 5845msgid "# Pending requests active"
3818msgstr "# Захтеви на чекању су активни" 5846msgstr "# Захтеви на чекању су активни"
3819 5847
3820#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 5848#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795
3821msgid "# replies received and matched" 5849msgid "# replies received and matched"
3822msgstr "# одговори су примљени и подударени" 5850msgstr "# одговори су примљени и подударени"
3823 5851
3824#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 5852#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869
3825msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3826msgstr "# двоструки одговори су одбачени (bloomfilter)"
3827
3828#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3829msgid "# irrelevant replies discarded"
3830msgstr "# небитни одговори су одбачени"
3831
3832#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
3833#, c-format
3834msgid "Unsupported block type %u\n"
3835msgstr "Неподржана врста блока %u\n"
3836
3837#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
3838msgid "# results found locally" 5853msgid "# results found locally"
3839msgstr "# резултати су пронађени локално" 5854msgstr "# резултати су пронађени локално"
3840 5855
3841#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055 5856#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3842msgid "# Datastore `PUT' failures" 5857msgid "# Datastore `PUT' failures"
3843msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" 5858msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"
3844 5859
3845#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084 5860#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032
3846msgid "# storage requests dropped due to high load" 5861msgid "# storage requests dropped due to high load"
3847msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара" 5862msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара"
3848 5863
3849#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 5864#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073
3850msgid "# Replies received from DHT" 5865msgid "# Replies received from DHT"
3851msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 5866msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3852 5867
3853#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 5868#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
3854#, fuzzy 5869#, fuzzy
3855msgid "# Replies received from CADET" 5870msgid "# Replies received from CADET"
3856msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" 5871msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"
3857 5872
3858#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318 5873#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
3859#, c-format 5874#, c-format
3860msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 5875msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3861msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n" 5876msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n"
3862 5877
3863#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339 5878#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304
3864#, c-format 5879#, c-format
3865msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 5880msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3866msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n" 5881msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n"
3867 5882
3868#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402 5883#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
3869msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 5884msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3870msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" 5885msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени"
3871 5886
3872#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 5887#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433
3873msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 5888msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3874msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" 5889msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)"
3875 5890
3876#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519 5891#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488
3877msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 5892msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3878msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)" 5893msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)"
3879 5894
3880#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 5895#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503
3881msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 5896msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3882msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)" 5897msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)"
3883 5898
3884#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557 5899#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526
3885msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 5900msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3886msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)" 5901msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)"
3887 5902
3888#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574 5903#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3889msgid "# on-demand blocks matched requests" 5904msgid "# on-demand blocks matched requests"
3890msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима" 5905msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима"
3891 5906
3892#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 5907#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3893msgid "# on-demand lookups performed successfully" 5908msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3894msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно" 5909msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно"
3895 5910
3896#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 5911#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570
3897msgid "# on-demand lookups failed" 5912msgid "# on-demand lookups failed"
3898msgstr "# претраге на-захтев нису успеле" 5913msgstr "# претраге на-захтев нису успеле"
3899 5914
3900#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 5915#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616
3901msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 5916msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3902msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)" 5917msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)"
3903 5918
3904#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655 5919#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629
3905msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 5920msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3906msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)" 5921msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)"
3907 5922
3908#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706 5923#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3909msgid "# Datastore lookups initiated" 5924msgid "# Datastore lookups initiated"
3910msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте" 5925msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте"
3911 5926
3912#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756 5927#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3913msgid "# GAP PUT messages received" 5928msgid "# GAP PUT messages received"
3914msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" 5929msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"
3915 5930
3916#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648 5931#: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643
3917msgid "time required, content pushing disabled" 5932msgid "time required, content pushing disabled"
3918msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" 5933msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено"
3919 5934
3920#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 5935#: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118
3921#, c-format 5936msgid "metadata length"
3922msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3923msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"
3924
3925#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
3926#, c-format
3927msgid "Error unindexing: %s.\n"
3928msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"
3929
3930#: src/fs/gnunet-unindex.c:108
3931msgid "Unindexing done.\n"
3932msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"
3933
3934#: src/fs/gnunet-unindex.c:141
3935#, c-format
3936msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3937msgstr "" 5937msgstr ""
3938"Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање "
3939"индексирања.\n"
3940 5938
3941#: src/fs/gnunet-unindex.c:161 5939#: src/service/fs/meta_data.c:1073
3942msgid "Could not start unindex operation.\n" 5940#, fuzzy, c-format
3943msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n" 5941msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n"
5942msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)"
3944 5943
3945#: src/fs/gnunet-unindex.c:194 5944#: src/service/fs/meta_data.c:1092
3946msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 5945#, fuzzy, c-format
3947msgstr "" 5946msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
3948"Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" 5947msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
3949"publish“."
3950 5948
3951#: src/gns/gns_tld_api.c:293 5949#: src/service/gns/gns_tld_api.c:292
3952msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 5950msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3953msgstr "" 5951msgstr ""
3954 5952
3955#: src/gns/gnunet-bcd.c:134 5953#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573
3956#, c-format
3957msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3958msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n"
3959
3960#: src/gns/gnunet-bcd.c:347
3961#, fuzzy, c-format 5954#, fuzzy, c-format
3962msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" 5955msgid "Invalid port number %u\n"
3963msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" 5956msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
3964 5957
3965#: src/gns/gnunet-bcd.c:352 5958#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614
3966#, fuzzy, c-format 5959#, fuzzy
3967msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 5960msgid "Unable to set up the daemon\n"
3968msgstr " вер пон каиц е %llu\n" 5961msgstr " г а везем пвт кч и е %s“\n"
3969 5962
3970#: src/gns/gnunet-bcd.c:372 5963#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637
3971#, c-format 5964msgid "Failed to start HTTP server\n"
3972msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 5965msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
3973msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер пословне картице на прикључнику %u\n"
3974 5966
3975#: src/gns/gnunet-bcd.c:509 5967#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660
3976msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 5968#, fuzzy
5969msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)"
3977msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)" 5970msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)"
3978 5971
3979#: src/gns/gnunet-bcd.c:522 5972#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669
3980msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 5973msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3981msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" 5974msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица"
3982 5975
3983#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 5976#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296
3984msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 5977msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3985msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" 5978msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n"
3986 5979
3987#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 5980#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377
3988#, fuzzy 5981#, fuzzy
3989msgid "Failed to parse DNS response!\n" 5982msgid "Failed to parse DNS response!\n"
3990msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 5983msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
3991 5984
3992#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 5985#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451
5986#, fuzzy, c-format
5987msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
5988msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
5989
5990#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654
3993#, c-format 5991#, c-format
3994msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 5992msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3995msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" 5993msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n"
3996 5994
3997#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 5995#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670
3998#, c-format 5996#, c-format
3999msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 5997msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4000msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 5998msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
4001 5999
4002#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 6000#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678
4003#, c-format 6001#, c-format
4004msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 6002msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4005msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" 6003msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n"
4006 6004
4007#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 6005#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839
4008msgid "No DNS server specified!\n" 6006msgid "No DNS server specified!\n"
4009msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" 6007msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n"
4010 6008
4011#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 6009#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999
4012msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 6010msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4013msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" 6011msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)"
4014 6012
4015#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 6013#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016
4016#, fuzzy
4017msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4018msgstr ""
4019"УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53"
4020
4021#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809
4022msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 6014msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4023msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" 6015msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)"
4024 6016
4025#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 6017#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4026#, fuzzy 6018#, fuzzy
4027msgid "how long to wait between queries" 6019msgid "how long to wait between queries"
4028msgstr "време за чекање између прорачуна" 6020msgstr "време за чекање између прорачуна"
4029 6021
4030#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 6022#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
4031msgid "how long to wait for an answer" 6023msgid "how long to wait for an answer"
4032msgstr "" 6024msgstr ""
4033 6025
4034#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 6026#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
4035msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 6027msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4036msgstr "" 6028msgstr ""
4037 6029
4038#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 6030#: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490
4039msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 6031msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4040msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." 6032msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."
4041 6033
4042#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 6034#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
4043#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 6035#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:579
4044#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 6036#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:807
4045#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 6037#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:816
4046#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 6038#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:870
4047#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848 6039#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:882
4048#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964 6040#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:992
4049#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066 6041#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1128
4050#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074 6042#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136
4051#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
4052#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
4053#, c-format 6043#, c-format
4054msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 6044msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4055msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" 6045msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n"
4056 6046
4057#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 6047#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
4058#, fuzzy, c-format 6048#, fuzzy, c-format
4059msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 6049msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4060msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n" 6050msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n"
4061 6051
4062#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 6052#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
4063#, c-format 6053#, c-format
4064msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 6054msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4065msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n" 6055msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n"
4066 6056
4067#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 6057#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4068#, c-format 6058#, c-format
4069msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 6059msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4070msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n" 6060msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n"
4071 6061
4072#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 6062#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4073#, c-format 6063#, c-format
4074msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 6064msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4075msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" 6065msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
4076 6066
4077#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 6067#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4078#, c-format 6068#, c-format
4079msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 6069msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4080msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n" 6070msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n"
4081 6071
4082#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 6072#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
4083#, c-format 6073#, c-format
4084msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 6074msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4085msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n" 6075msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n"
4086 6076
4087#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 6077#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
4088#, fuzzy, c-format 6078#, fuzzy, c-format
4089msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 6079msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4090msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n" 6080msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n"
4091 6081
4092#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 6082#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
4093#, c-format 6083#, c-format
4094msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 6084msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4095msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n" 6085msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n"
4096 6086
4097#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 6087#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135
4098#, c-format 6088#, c-format
4099msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 6089msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4100msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" 6090msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n"
4101 6091
4102#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 6092#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654
4103#, c-format 6093#, c-format
4104msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 6094msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4105msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" 6095msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
4106 6096
4107#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 6097#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686
4108#, fuzzy, c-format 6098#, fuzzy, c-format
4109msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 6099msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4110msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" 6100msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"
4111 6101
4112#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 6102#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895
4113#, c-format 6103#, c-format
4114msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 6104msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4115msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" 6105msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"
4116 6106
4117#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 6107#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919
6108#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:993
4118msgid "Failed to pass client to MHD\n" 6109msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4119msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" 6110msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"
4120 6111
4121#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 6112#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
4122#, c-format 6113#, c-format
4123msgid "Unsupported socks version %d\n" 6114msgid "Unsupported socks version %d\n"
4124msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" 6115msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n"
4125 6116
4126#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 6117#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4127#, c-format 6118#, c-format
4128msgid "Unsupported socks command %d\n" 6119msgid "Unsupported socks command %d\n"
4129msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" 6120msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"
4130 6121
4131#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 6122#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
4132#, c-format 6123#, c-format
4133msgid "Unsupported socks address type %d\n" 6124msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4134msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" 6125msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"
4135 6126
4136#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 6127#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726
4137#, fuzzy, c-format 6128#, fuzzy, c-format
4138msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 6129msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4139msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" 6130msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"
4140 6131
4141#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 6132#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868
4142msgid "listen on specified port (default: 7777)" 6133msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4143msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" 6134msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"
4144 6135
4145#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 6136#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
4146msgid "pem file to use as CA" 6137msgid "pem file to use as CA"
4147msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" 6138msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"
4148 6139
4149#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 6140#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877
4150msgid "disable use of IPv6" 6141msgid "disable use of IPv6"
4151msgstr "" 6142msgstr ""
4152 6143
4153#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 6144#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903
4154msgid "GNUnet GNS proxy" 6145msgid "GNUnet GNS proxy"
4155msgstr "ГНУнет ГНС посредник" 6146msgstr "ГНУнет ГНС посредник"
4156 6147
4157#: src/gns/gnunet-gns.c:257 6148#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518
4158#, fuzzy, c-format
4159msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4160msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"
4161
4162#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4163#, c-format
4164msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4165msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"
4166
4167#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4168msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4169msgstr ""
4170
4171#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4172#, c-format
4173msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4174msgstr ""
4175
4176#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4177msgid "Lookup a record for the given name"
4178msgstr "Претражује запис за датим називом"
4179
4180#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4181msgid "Specify the type of the record to lookup"
4182msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"
4183
4184#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4185#, fuzzy
4186msgid "Specify a timeout for the lookup"
4187msgstr "Наводи време истека за претраживање"
4188
4189#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4190msgid "No unneeded output"
4191msgstr "Нема непотребног излаза"
4192
4193#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4194msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4195msgstr ""
4196
4197#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4198msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4199msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
4200
4201#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4202#, fuzzy 6149#, fuzzy
4203msgid "Properly base32-encoded public key required" 6150msgid "Properly base32-encoded public key required"
4204msgstr "исправан јавни кључ се захтева" 6151msgstr "исправан јавни кључ се захтева"
4205 6152
4206#: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 6153#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554
6154#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348
4207msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 6155msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4208msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" 6156msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"
4209 6157
4210#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 6158#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573
4211#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 6159#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387
4212#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4213msgid "Could not connect to DHT!\n" 6160msgid "Could not connect to DHT!\n"
4214msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" 6161msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"
4215 6162
4216#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 6163#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:296
4217msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 6164msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4218msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" 6165msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"
4219 6166
4220#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 6167#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:397
4221msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 6168msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4222msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" 6169msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"
4223 6170
4224#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 6171#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713
4225#, c-format 6172#, c-format
4226msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 6173msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels as BOX retain as SBOX.\n"
4227msgstr "" 6174msgstr ""
4228 6175
4229#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 6176#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:727
4230#, c-format 6177#, c-format
4231msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" 6178msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4232msgstr "" 6179msgstr ""
4233 6180
4234#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 6181#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:734
4235#, c-format 6182#, c-format
4236msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 6183msgid ""
6184"Service `%s' not a port, skipping service labels as BOX retain as SBOX.\n"
4237msgstr "" 6185msgstr ""
4238 6186
4239#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 6187#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:965
4240msgid "Failed to parse DNS response\n" 6188msgid "Failed to parse DNS response\n"
4241msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" 6189msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"
4242 6190
4243#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 6191#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1172
4244#, c-format 6192#, c-format
4245msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 6193msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4246msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" 6194msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"
4247 6195
4248#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 6196#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1948
4249#, fuzzy, c-format
4250msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4251msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
4252
4253#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919
4254#, c-format 6197#, c-format
4255msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 6198msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4256msgstr "" 6199msgstr ""
4257 6200
4258#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 6201#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1963
4259#, c-format 6202#, c-format
4260msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 6203msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4261msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" 6204msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"
4262 6205
4263#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 6206#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1996
4264#, fuzzy, c-format 6207#, fuzzy, c-format
4265msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 6208msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4266msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 6209msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4267 6210
4268#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 6211#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2270
6212#, fuzzy
6213msgid "Failed to deserialize URI record with target\n"
6214msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
6215
6216#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431
6217#, c-format
6218msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n"
6219msgstr ""
6220
6221#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493
6222msgid "Unable to process critical delegation record\n"
6223msgstr ""
6224
6225#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498
4269msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 6226msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4270msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" 6227msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"
4271 6228
4272#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429 6229#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521
4273#, c-format 6230#, c-format
4274msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 6231msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4275msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" 6232msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"
4276 6233
4277#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594 6234#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688
4278#, fuzzy, c-format 6235#, fuzzy, c-format
4279msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 6236msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4280msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" 6237msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
4281 6238
4282#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734 6239#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836
4283#, c-format 6240#, c-format
4284msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 6241msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4285msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" 6242msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"
4286 6243
4287#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174 6244#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4290msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4291
4292#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
4293msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4294msgstr ""
4295
4296#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4297#, c-format
4298msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4299msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"
4300
4301#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
4302#, fuzzy, c-format
4303msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4304msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"
4305
4306#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4307#, c-format
4308msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4309msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4310
4311#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
4312#, fuzzy, c-format
4313msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4314msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"
4315
4316#: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
4317#, fuzzy
4318msgid "Gns REST API initialized\n"
4319msgstr "Меш је покренут\n"
4320
4321#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4322#, c-format
4323msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4324msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"
4325
4326#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4327#, c-format
4328msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4329msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4330
4331#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4332#, c-format
4333msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4334msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"
4335
4336#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4337#, c-format
4338msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4339msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"
4340
4341#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4342#, c-format
4343msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4344msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4345
4346#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4347#, c-format
4348msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4349msgstr ""
4350"Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"
4351
4352#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
4353#, c-format
4354msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4355msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"
4356
4357#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4358#, c-format
4359msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4360msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
4361
4362#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4363#, c-format
4364msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4365msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"
4366
4367#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4368#, fuzzy, c-format
4369msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4370msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"
4371
4372#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4373#, fuzzy, c-format
4374msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4375msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
4376
4377#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4378#, c-format
4379msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4380msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"
4381
4382#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4383#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4384#, c-format
4385msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4386msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4387
4388#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4389#, fuzzy, c-format
4390msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4391msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"
4392
4393#: src/hello/gnunet-hello.c:122
4394msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4395msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n"
4396
4397#: src/hello/gnunet-hello.c:129
4398#, c-format
4399msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4400msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"
4401
4402#: src/hello/gnunet-hello.c:136
4403#, c-format
4404msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4405msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"
4406
4407#: src/hello/gnunet-hello.c:141
4408#, c-format
4409msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4410msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"
4411
4412#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4413#, c-format
4414msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4415msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
4416
4417#: src/hello/gnunet-hello.c:165
4418#, c-format
4419msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4420msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
4421
4422#: src/hello/gnunet-hello.c:199
4423#, c-format
4424msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4425msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
4426
4427#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4428#, fuzzy, c-format
4429msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4430msgstr "Измењених адреса — %u \n"
4431
4432#: src/hello/hello.c:1111
4433msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4434msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
4435
4436#: src/hello/hello.c:1121
4437msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4438msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
4439
4440#: src/hello/hello.c:1131
4441msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4442msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
4443
4444#: src/hello/hello.c:1143
4445msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4446msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
4447
4448#: src/hello/hello.c:1161
4449#, fuzzy, c-format
4450msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4451msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n"
4452
4453#: src/hello/hello.c:1169
4454#, c-format
4455msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4456msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n"
4457
4458#: src/hello/hello.c:1184
4459#, c-format
4460msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4461msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
4462
4463#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4464msgid "" 6245msgid ""
4465"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 6246"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4466"reason to run!\n" 6247"reason to run!\n"
@@ -4468,11 +6249,11 @@ msgstr ""
4468"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога " 6249"Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога "
4469"да радим било шта!\n" 6250"да радим било шта!\n"
4470 6251
4471#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 6252#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
4472msgid "advertise our hostlist to other peers" 6253msgid "advertise our hostlist to other peers"
4473msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима" 6254msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима"
4474 6255
4475#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 6256#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
4476msgid "" 6257msgid ""
4477"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 6258"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4478"option)" 6259"option)"
@@ -4480,48 +6261,46 @@ msgstr ""
4480"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек " 6261"почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек "
4481"користите ову опцију)" 6262"користите ову опцију)"
4482 6263
4483#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 6264#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4484msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 6265msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4485msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака" 6266msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака"
4486 6267
4487#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 6268#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
4488msgid "provide a hostlist server" 6269msgid "provide a hostlist server"
4489msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина" 6270msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина"
4490 6271
4491#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 6272#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4492msgid "GNUnet hostlist server and client" 6273msgid "GNUnet hostlist server and client"
4493msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" 6274msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а"
4494 6275
4495#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 6276#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4496msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 6277msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4497msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" 6278msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина"
4498 6279
4499#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 6280#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412
4500#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4501msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6281msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4502msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 6282msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4503 6283
4504#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 6284#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:416
4505#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4506#, c-format 6285#, c-format
4507msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 6286msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4508msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" 6287msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n"
4509 6288
4510#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 6289#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:433
4511msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6290msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4512msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" 6291msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"
4513 6292
4514#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 6293#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:712
4515#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 6294#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1520
4516msgid "# advertised hostlist URIs" 6295msgid "# advertised hostlist URIs"
4517msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" 6296msgstr "# рекламиране путање списка домаћина"
4518 6297
4519#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 6298#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:744
4520#, c-format 6299#, c-format
4521msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 6300msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4522msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" 6301msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета"
4523 6302
4524#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 6303#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4525#, c-format 6304#, c-format
4526msgid "" 6305msgid ""
4527"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 6306"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
@@ -4530,118 +6309,117 @@ msgstr ""
4530"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана " 6309"Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана "
4531"путања је одбачена.\n" 6310"путања је одбачена.\n"
4532 6311
4533#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 6312#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921
4534#, c-format 6313#, c-format
4535msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 6314msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4536msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" 6315msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n"
4537 6316
4538#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 6317#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4539#, c-format 6318#, c-format
4540msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 6319msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4541msgstr "" 6320msgstr ""
4542"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" 6321"Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n"
4543 6322
4544#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 6323#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:956
4545#, c-format 6324#, c-format
4546msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 6325msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4547msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" 6326msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n"
4548 6327
4549#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934 6328#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:962
4550#, c-format 6329#, c-format
4551msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 6330msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4552msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" 6331msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n"
4553 6332
4554#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942 6333#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:970
4555#, c-format 6334#, c-format
4556msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 6335msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4557msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" 6336msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n"
4558 6337
4559#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998 6338#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4560#, c-format 6339#, c-format
4561msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 6340msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4562msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" 6341msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n"
4563 6342
4564#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 6343#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035
4565msgid "# hostlist downloads initiated" 6344msgid "# hostlist downloads initiated"
4566msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" 6345msgstr "# преузимања списка домаћина су започета"
4567 6346
4568#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 6347#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1206
4569#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 6348#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1792
4570msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 6349msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4571msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" 6350msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина"
4572 6351
4573#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154 6352#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1216
4574#, c-format 6353#, c-format
4575msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 6354msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4576msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" 6355msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n"
4577 6356
4578#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212 6357#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1274
4579#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233 6358#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1295
4580msgid "# active connections" 6359msgid "# active connections"
4581msgstr "# активних веза" 6360msgstr "# активних веза"
4582 6361
4583#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 6362#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
4584#, c-format 6363#, c-format
4585msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 6364msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4586msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" 6365msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n"
4587 6366
4588#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 6367#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1461
4589#, c-format 6368#, c-format
4590msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 6369msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4591msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" 6370msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n"
4592 6371
4593#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412 6372#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1472
4594#, c-format 6373#, c-format
4595msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 6374msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4596msgstr "" 6375msgstr ""
4597"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " 6376"Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: "
4598"%s\n" 6377"%s\n"
4599 6378
4600#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 6379#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513
4601#, c-format 6380#, c-format
4602msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 6381msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4603msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" 6382msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n"
4604 6383
4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 6384#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1516
4606msgid "# hostlist URIs read from file" 6385msgid "# hostlist URIs read from file"
4607msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" 6386msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке"
4608 6387
4609#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 6388#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567
4610#, c-format 6389#, c-format
4611msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 6390msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4612msgstr "" 6391msgstr ""
4613"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" 6392"Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"
4614 6393
4615#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 6394#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1574
4616#, c-format 6395#, c-format
4617msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 6396msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4618msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" 6397msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n"
4619 6398
4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 6399#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1607
4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 6400#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1626
4622#, c-format 6401#, c-format
4623msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 6402msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4624msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" 6403msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n"
4625 6404
4626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 6405#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1620
4627msgid "# hostlist URIs written to file" 6406msgid "# hostlist URIs written to file"
4628msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" 6407msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку"
4629 6408
4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 6409#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1721
4631#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
4632#, c-format 6410#, c-format
4633msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 6411msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4634msgstr "" 6412msgstr ""
4635 6413
4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 6414#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1750
4637msgid "Learning is enabled on this peer\n" 6415msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4638msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" 6416msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n"
4639 6417
4640#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 6418#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1763
4641msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 6419msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4642msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" 6420msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n"
4643 6421
4644#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 6422#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1777
4645#, c-format 6423#, c-format
4646msgid "" 6424msgid ""
4647"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 6425"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4649,2279 +6427,630 @@ msgstr ""
4649"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " 6427"Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је "
4650"уклоњена\n" 6428"уклоњена\n"
4651 6429
4652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 6430#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180
4653msgid "bytes in hostlist" 6431msgid "bytes in hostlist"
4654msgstr "бајтова у списку домаћина" 6432msgstr "бајтова у списку домаћина"
4655 6433
4656#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 6434#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222
4657msgid "expired addresses encountered"
4658msgstr "наиђох на истекле адресе"
4659
4660#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4661#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4662#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4663#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
4664#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4665#, c-format
4666msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4667msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
4668
4669#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
4670msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4671msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)"
4672
4673#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
4674msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 6435msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4675msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" 6436msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)"
4676 6437
4677#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 6438#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326
4678#, c-format 6439#, c-format
4679msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 6440msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4680msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" 6441msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n"
4681 6442
4682#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 6443#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330
4683msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 6444msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4684msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" 6445msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)"
4685 6446
4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 6447#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343
4687#, c-format 6448#, c-format
4688msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 6449msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4689msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" 6450msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n"
4690 6451
4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 6452#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348
4692msgid "hostlist requests refused (upload data)" 6453msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4693msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" 6454msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)"
4694 6455
4695#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 6456#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358
4696msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 6457msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4697msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" 6458msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n"
4698 6459
4699#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 6460#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361
4700msgid "hostlist requests refused (not ready)" 6461msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4701msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" 6462msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)"
4702 6463
4703#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 6464#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367
4704msgid "Received request for our hostlist\n" 6465msgid "Received request for our hostlist\n"
4705msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" 6466msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n"
4706 6467
4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 6468#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369
4708msgid "hostlist requests processed" 6469msgid "hostlist requests processed"
4709msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" 6470msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени"
4710 6471
4711#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 6472#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410
4712msgid "# hostlist advertisements send" 6473msgid "# hostlist advertisements send"
4713msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" 6474msgstr "# рекламе списка домаћина су послате"
4714 6475
4715#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 6476#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483
4716#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662 6477#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:786
4717msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 6478#, fuzzy, c-format
6479msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n"
6480msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
6481
6482#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683
6483#, fuzzy
6484msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n"
4718msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" 6485msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n"
4719 6486
4720#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 6487#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694
4721#, c-format 6488#, c-format
4722msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 6489msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4723msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" 6490msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n"
4724 6491
4725#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 6492#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706
4726#, c-format 6493#, c-format
4727msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 6494msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4728msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" 6495msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n"
4729 6496
4730#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 6497#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723
4731#, c-format 6498#, c-format
4732msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 6499msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4733msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" 6500msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n"
4734 6501
4735#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 6502#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738
4736#, fuzzy 6503#, fuzzy
4737msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6504msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4738msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6505msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4739 6506
4740#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 6507#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752
4741#, fuzzy 6508#, fuzzy
4742msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6509msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4743msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6510msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4744 6511
4745#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 6512#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774
4746#, fuzzy, c-format 6513#, fuzzy, c-format
4747msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6514msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4748msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6515msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4749 6516
4750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 6517#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795
4751#, fuzzy, c-format 6518#, fuzzy, c-format
4752msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6519msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4753msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" 6520msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"
4754 6521
4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 6522#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838
4756#, c-format 6523#, c-format
4757msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 6524msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4758msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" 6525msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n"
4759 6526
4760#: src/identity/gnunet-identity.c:214 6527#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687
4761#, c-format 6528#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806
4762msgid "Failed to create ego: %s\n"
4763msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"
4764
4765#: src/identity/gnunet-identity.c:255
4766#, c-format
4767msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4768msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n"
4769
4770#: src/identity/gnunet-identity.c:461
4771msgid "create ego NAME"
4772msgstr "ствара НАЗИВ ега"
4773
4774#: src/identity/gnunet-identity.c:466
4775msgid "delete ego NAME "
4776msgstr "брише НАЗИВ ега "
4777
4778#: src/identity/gnunet-identity.c:472
4779msgid ""
4780"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4781msgstr ""
4782
4783#: src/identity/gnunet-identity.c:477
4784msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4785msgstr ""
4786
4787#
4788# File: util/dialtest.c++, line: 134
4789#: src/identity/gnunet-identity.c:481
4790msgid "display all egos"
4791msgstr "приказује све егое"
4792
4793#: src/identity/gnunet-identity.c:485
4794#, fuzzy
4795msgid "reduce output"
4796msgstr "опширан излаз"
4797
4798#: src/identity/gnunet-identity.c:492
4799#, fuzzy
4800msgid ""
4801"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4802"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4803msgstr ""
4804"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
4805"са -s)"
4806
4807#: src/identity/gnunet-identity.c:496
4808msgid "run in monitor mode egos"
4809msgstr "ради у режиму праћења егоа"
4810
4811#: src/identity/gnunet-identity.c:500
4812msgid "display private keys as well"
4813msgstr ""
4814
4815#: src/identity/gnunet-identity.c:507
4816msgid ""
4817"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4818msgstr ""
4819"поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно "
4820"са -e)"
4821
4822#: src/identity/gnunet-identity.c:522
4823msgid "Maintain egos"
4824msgstr "Одржава егое"
4825
4826#: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
4827msgid "no default known"
4828msgstr "основнст није позната"
4829
4830#: src/identity/gnunet-service-identity.c:528
4831msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4832msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)"
4833
4834#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
4835#: src/identity/gnunet-service-identity.c:896
4836#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016
4837#, c-format 6529#, c-format
4838msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 6530msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4839msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" 6531msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n"
4840 6532
4841#: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 6533#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921
4842msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4843msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)"
4844
4845#: src/identity/gnunet-service-identity.c:725
4846msgid "identifier already in use for another ego"
4847msgstr "одредник се већ користи за други его"
4848
4849#: src/identity/gnunet-service-identity.c:872
4850msgid "target name already exists"
4851msgstr "назив мете већ постоји"
4852
4853#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4854#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033
4855msgid "no matching ego found"
4856msgstr "нисам нашао одговарајући его"
4857
4858#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131
4859#, c-format 6534#, c-format
4860msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 6535msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4861msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" 6536msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n"
4862 6537
4863#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 6538#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979
4864#, c-format 6539#, c-format
4865msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 6540msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4866msgstr "" 6541msgstr ""
4867"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" 6542"Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"
4868 6543
4869#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 6544#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988
4870#, c-format 6545#, c-format
4871msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 6546msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4872msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" 6547msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"
4873 6548
4874#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 6549#: src/service/namecache/namecache_api.c:283
4875msgid "Identity REST API initialized\n"
4876msgstr ""
4877
4878#: src/json/json.c:120
4879#, fuzzy, c-format
4880msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4881msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
4882
4883#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4884#, fuzzy, c-format
4885msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4886msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
4887
4888#: src/mysql/mysql.c:190
4889#, c-format
4890msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4891msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n"
4892
4893#: src/mysql/mysql.c:198
4894#, c-format
4895msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4896msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n"
4897
4898#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4899#, c-format
4900msgid "No records found for `%s'"
4901msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"
4902
4903#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
4904#, c-format
4905msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4906msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"
4907
4908#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
4909#, c-format
4910msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4911msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"
4912
4913#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
4914#, fuzzy, c-format
4915msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4916msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
4917
4918#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4919#, c-format
4920msgid "You must specify a name\n"
4921msgstr "Морате навести назив\n"
4922
4923#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
4924msgid "name of the record to add/delete/display"
4925msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"
4926
4927#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
4928#, fuzzy
4929msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4930msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"
4931
4932#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
4933msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4934msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"
4935
4936#: src/namecache/namecache_api.c:286
4937msgid "Namecache failed to cache block" 6550msgid "Namecache failed to cache block"
4938msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" 6551msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"
4939 6552
4940#: src/namecache/namecache_api.c:374 6553#: src/service/namecache/namecache_api.c:371
4941#, fuzzy 6554#, fuzzy
4942msgid "Error communicating with namecache service" 6555msgid "Error communicating with namecache service"
4943msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" 6556msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"
4944 6557
4945#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 6558#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
4946#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 6559#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
4947#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 6560#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
4948#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4949#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4950#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4951#, fuzzy, c-format
4952msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4953msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4954
4955#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4956#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4957#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4958#, fuzzy, c-format
4959msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4960msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"
4961
4962#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4963#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4964#, fuzzy, c-format
4965msgid "Unable to read file: %s.\n"
4966msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"
4967
4968#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
4969msgid "flat plugin running\n"
4970msgstr ""
4971
4972#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4973#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4974#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
4975#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
4976#, fuzzy, c-format
4977msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4978msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
4979
4980#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
4981#, fuzzy
4982msgid "can not search the namestore"
4983msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
4984
4985#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
4986#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
4987#, fuzzy
4988msgid "unable to scan namestore"
4989msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
4990
4991#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
4992#, fuzzy, c-format
4993msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
4994msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
4995
4996#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
4997#, fuzzy
4998msgid "no errors"
4999msgstr "непозната грешка"
5000
5001#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5002#, fuzzy, c-format
5003msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5004msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
5005
5006#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5007msgid "key exists"
5008msgstr ""
5009
5010#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5011#, fuzzy
5012msgid "Error creating record data\n"
5013msgstr "Грешка стварања тунела\n"
5014
5015#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5016#, fuzzy
5017msgid "unable to store record"
5018msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5019
5020#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5021#, c-format
5022msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5023msgstr ""
5024
5025#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5026msgid "name exists\n"
5027msgstr ""
5028
5029#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5030msgid "unable to process submitted data"
5031msgstr ""
5032
5033#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5034msgid "the submitted data is invalid"
5035msgstr ""
5036
5037#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5038#, fuzzy
5039msgid "invalid parameters"
5040msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
5041
5042#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5043#, fuzzy
5044msgid "invalid name"
5045msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
5046
5047#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5048#, fuzzy, c-format
5049msgid "Unable to parse key %s\n"
5050msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
5051
5052#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5053#, fuzzy
5054msgid "unable to parse key"
5055msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
5056
5057#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5058msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5059msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
5060
5061#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5062msgid "Failed to start HTTP server\n"
5063msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"
5064
5065#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5066msgid "No port specified, using default value\n"
5067msgstr ""
5068
5069#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5070msgid "Failed to connect to identity\n"
5071msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
5072
5073#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5074#, fuzzy
5075msgid "Unable to set up the daemon\n"
5076msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"
5077
5078#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5079msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5080msgstr ""
5081
5082#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5083#, fuzzy
5084msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5085msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
5086
5087#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5088#, c-format
5089msgid "Adding record failed: %s\n"
5090msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"
5091
5092#: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
5093#, c-format
5094msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5095msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n"
5096
5097#: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
5098#, c-format
5099msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5100msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"
5101
5102#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
5103#, c-format
5104msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5105msgstr ""
5106
5107#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
5108#, c-format
5109msgid ""
5110"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5111msgstr ""
5112
5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
5114#, c-format
5115msgid ""
5116"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5117"zone.\n"
5118msgstr ""
5119
5120#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
5121#, c-format
5122msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5123msgstr ""
5124
5125#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
5126#, c-format
5127msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
5128msgstr ""
5129
5130#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
5131#, c-format
5132msgid ""
5133"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5134msgstr ""
5135
5136#: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5137#, fuzzy, c-format
5138msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5139msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"
5140
5141#: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
5142#, c-format
5143msgid ""
5144"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5145msgstr ""
5146
5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5148#, fuzzy, c-format
5149msgid "Failed to replace records: %s\n"
5150msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
5151
5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
5153#, c-format
5154msgid "No options given\n"
5155msgstr "Нису дате опције\n"
5156
5157#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5158#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5160#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
5161#, c-format
5162msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5163msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"
5164
5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5166msgid "replace"
5167msgstr ""
5168
5169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045
5170#, c-format
5171msgid "Invalid nick `%s'\n"
5172msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"
5173
5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5175#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
5177msgid "add"
5178msgstr "додај"
5179
5180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
5181#, c-format
5182msgid "Unsupported type `%s'\n"
5183msgstr "Неподржана врста „%s“\n"
5184
5185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5186#, c-format
5187msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
5188msgstr ""
5189
5190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
5191#, c-format
5192msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5193msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"
5194
5195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
5196#, c-format
5197msgid "Invalid time format `%s'\n"
5198msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
5199
5200#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155
5201msgid "del"
5202msgstr "обриши"
5203
5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
5205#, c-format
5206msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5207msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"
5208
5209#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
5210#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5211#, c-format
5212msgid "Invalid URI `%s'\n"
5213msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
5214
5215#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
5216#, c-format
5217msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5218msgstr ""
5219
5220#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
5221#, c-format
5222msgid ""
5223"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
5224"Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
5225"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5226msgstr ""
5227
5228#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
5229#, c-format
5230msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5231msgstr ""
5232
5233#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
5234#, c-format
5235msgid "Cannot connect to identity service\n"
5236msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"
5237
5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
5239msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5240msgstr ""
5241
5242#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
5243#, c-format
5244msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5245msgstr ""
5246
5247#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
5248#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5249#, fuzzy, c-format
5250msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5251msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
5252
5253#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
5254#, fuzzy, c-format
5255msgid "Unknown record type `%s'\n"
5256msgstr "Непозната наредба „%s“\n"
5257
5258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
5259#, fuzzy, c-format
5260msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5261msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"
5262
5263#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5264msgid "add record"
5265msgstr "додаје запис"
5266
5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
5268msgid "delete record"
5269msgstr "брише запис"
5270
5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
5272msgid "display records"
5273msgstr "приказује записе"
5274
5275#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
5276msgid ""
5277"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5278msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"
5279
5280#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
5281msgid "set the desired nick name for the zone"
5282msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"
5283
5284#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
5285msgid "monitor changes in the namestore"
5286msgstr "прати измене у смештају назива"
5287
5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
5289msgid "determine our name for the given PKEY"
5290msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"
5291
5292#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
5293msgid ""
5294"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5295"specified multiple times"
5296msgstr ""
5297
5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
5299msgid "type of the record to add/delete/display"
5300msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"
5301
5302#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
5303msgid "URI to import into our zone"
5304msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"
5305
5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
5307msgid "value of the record to add/delete"
5308msgstr "вредност записа за додавање/брисање"
5309
5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
5311msgid "create or list public record"
5312msgstr "ствара или исписује јавни запис"
5313
5314#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
5315msgid ""
5316"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5317"expired"
5318msgstr ""
5319"прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"
5320
5321#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
5322msgid "name of the ego controlling the zone"
5323msgstr "назив егоа који контролише зону"
5324
5325#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
5326#, c-format
5327msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5328msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"
5329
5330#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847
5331msgid "size to use for the main hash map"
5332msgstr ""
5333
5334#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853
5335msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5336msgstr ""
5337
5338#: src/namestore/namestore_api.c:373
5339msgid "Namestore failed to store record\n"
5340msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5341
5342#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5343#, c-format
5344msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5345msgstr ""
5346
5347#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5348#, c-format
5349msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5350msgstr ""
5351
5352#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
5353#, fuzzy
5354msgid "Flat file database running\n"
5355msgstr "База података шаблона ради\n"
5356
5357#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111
5358#, fuzzy
5359msgid "Namestore REST API initialized\n"
5360msgstr "Меш је покренут\n"
5361
5362#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5363#, fuzzy
5364msgid "Suggested configuration changes:\n"
5365msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"
5366
5367#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5368#, fuzzy, c-format
5369msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5370msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
5371
5372#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5373#, fuzzy, c-format
5374msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5375msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
5376
5377#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5378#, fuzzy
5379msgid "run autoconfiguration"
5380msgstr "# пријатељи у подешавањима"
5381
5382#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5383msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5384msgstr ""
5385
5386#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5387msgid "use TCP"
5388msgstr ""
5389
5390#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5391msgid "use UDP"
5392msgstr ""
5393
5394#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5395msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5396msgstr ""
5397
5398#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5399#, fuzzy
5400msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5401msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
5402
5403#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5404#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5405#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5406msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 6561msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5407msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n" 6562msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n"
5408 6563
5409#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 6564#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5410#, c-format 6565#, c-format
5411msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6566msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5412msgstr "" 6567msgstr ""
5413"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " 6568"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
5414"%s\n" 6569"%s\n"
5415 6570
5416#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 6571#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5417#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 6572#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5418#, fuzzy 6573#, fuzzy
5419msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 6574msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5420msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 6575msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
5421 6576
5422#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 6577#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5423#, fuzzy 6578#, fuzzy
5424msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 6579msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5425msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" 6580msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
5426 6581
5427#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 6582#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5428msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 6583msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5429msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n" 6584msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n"
5430 6585
5431#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 6586#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5432msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 6587msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5433msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n" 6588msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n"
5434 6589
5435#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 6590#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5436msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 6591msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5437msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n" 6592msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n"
5438 6593
5439#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 6594#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5440#, c-format 6595#, c-format
5441msgid "Detected external IP `%s'\n" 6596msgid "Detected external IP `%s'\n"
5442msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n" 6597msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n"
5443 6598
5444#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 6599#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5445msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 6600msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5446msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n" 6601msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n"
5447 6602
5448#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 6603#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5449#, c-format 6604#, c-format
5450msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 6605msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5451msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n" 6606msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n"
5452 6607
5453#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 6608#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5454msgid "upnpc found, enabling its use\n" 6609msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5455msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n" 6610msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n"
5456 6611
5457#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 6612#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5458msgid "upnpc not found\n" 6613msgid "upnpc not found\n"
5459msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" 6614msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"
5460 6615
5461#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 6616#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5462msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 6617msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5463msgstr "" 6618msgstr ""
5464 6619
5465#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 6620#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5466#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 6621#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5467msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 6622msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5468msgstr "" 6623msgstr ""
5469 6624
5470#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 6625#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5471#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 6626#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5472msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 6627msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5473msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6628msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5474 6629
5475#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 6630#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5476msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 6631msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5477msgstr "" 6632msgstr ""
5478 6633
5479#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 6634#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5480#, fuzzy 6635#, fuzzy
5481msgid "Operation Successful" 6636msgid "Operation Successful"
5482msgstr "Опозивање је успело.\n" 6637msgstr "Опозивање је успело.\n"
5483 6638
5484#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 6639#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5485msgid "IPC failure" 6640msgid "IPC failure"
5486msgstr "" 6641msgstr ""
5487 6642
5488#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 6643#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5489msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 6644msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5490msgstr "" 6645msgstr ""
5491 6646
5492#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 6647#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5493msgid "Encountered timeout while performing operation" 6648msgid "Encountered timeout while performing operation"
5494msgstr "" 6649msgstr ""
5495 6650
5496#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 6651#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5497msgid "detected that we are offline" 6652msgid "detected that we are offline"
5498msgstr "" 6653msgstr ""
5499 6654
5500#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 6655#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5501msgid "`upnpc` command not found" 6656msgid "`upnpc` command not found"
5502msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" 6657msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"
5503 6658
5504#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 6659#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5505msgid "Failed to run `upnpc` command" 6660msgid "Failed to run `upnpc` command"
5506msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" 6661msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
5507 6662
5508#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 6663#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5509msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 6664msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5510msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен" 6665msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен"
5511 6666
5512#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 6667#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5513msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 6668msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5514msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника" 6669msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника"
5515 6670
5516#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 6671#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5517msgid "`external-ip' command not found" 6672msgid "`external-ip' command not found"
5518msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" 6673msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
5519 6674
5520#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 6675#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5521#, fuzzy 6676#, fuzzy
5522msgid "Failed to run `external-ip` command" 6677msgid "Failed to run `external-ip` command"
5523msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" 6678msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"
5524 6679
5525#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 6680#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5526#, fuzzy 6681#, fuzzy
5527msgid "`external-ip' command output invalid" 6682msgid "`external-ip' command output invalid"
5528msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" 6683msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"
5529 6684
5530#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 6685#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5531msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 6686msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5532msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом" 6687msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом"
5533 6688
5534#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 6689#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5535#, fuzzy 6690#, fuzzy
5536msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 6691msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5537msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" 6692msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"
5538 6693
5539#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 6694#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5540#, fuzzy 6695#, fuzzy
5541msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 6696msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5542msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6697msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5543 6698
5544#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 6699#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5545msgid "NAT test could not be initialized" 6700msgid "NAT test could not be initialized"
5546msgstr "" 6701msgstr ""
5547 6702
5548#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 6703#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5549msgid "NAT test timeout reached" 6704msgid "NAT test timeout reached"
5550msgstr "" 6705msgstr ""
5551 6706
5552#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 6707#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5553msgid "could not register NAT" 6708msgid "could not register NAT"
5554msgstr "" 6709msgstr ""
5555 6710
5556#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 6711#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5557#, fuzzy 6712#, fuzzy
5558msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 6713msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5559msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" 6714msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"
5560 6715
5561#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 6716#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5562#, fuzzy, c-format 6717#, fuzzy, c-format
5563msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 6718msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5564msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" 6719msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"
5565 6720
5566#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 6721#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5567#, fuzzy, c-format 6722#, fuzzy, c-format
5568msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6723msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5569msgstr "" 6724msgstr ""
5570"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: " 6725"Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: "
5571"%s\n" 6726"%s\n"
5572 6727
5573#: src/nat/gnunet-nat.c:422 6728#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5574msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5575msgstr ""
5576
5577#: src/nat/gnunet-nat.c:430
5578msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5579msgstr ""
5580
5581#: src/nat/gnunet-nat.c:438
5582msgid ""
5583"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5584"host punching data"
5585msgstr ""
5586
5587#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5588msgid "enable STUN processing"
5589msgstr ""
5590
5591#: src/nat/gnunet-nat.c:453
5592msgid "watch for connection reversal requests"
5593msgstr ""
5594
5595#: src/nat/gnunet-nat.c:464
5596#, fuzzy
5597msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5598msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"
5599
5600#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5601#, c-format 6729#, c-format
5602msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6730msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5603msgstr "" 6731msgstr ""
5604 6732
5605#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 6733#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5606#, c-format 6734#, c-format
5607msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6735msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5608msgstr "" 6736msgstr ""
5609 6737
5610#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 6738#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5611#, c-format 6739#, c-format
5612msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 6740msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5613msgstr "" 6741msgstr ""
5614 6742
5615#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 6743#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5616#, c-format 6744#, c-format
5617msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 6745msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5618msgstr "" 6746msgstr ""
5619 6747
5620#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 6748#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5621#, fuzzy 6749#, fuzzy
5622msgid "Connection reversal request failed\n" 6750msgid "Connection reversal request failed\n"
5623msgstr "Веза је успостављена.\n" 6751msgstr "Веза је успостављена.\n"
5624 6752
5625#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 6753#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5626msgid "" 6754msgid ""
5627"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 6755"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5628"disabling UPnP\n" 6756"disabling UPnP\n"
5629msgstr "" 6757msgstr ""
5630 6758
5631#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 6759#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5632#, c-format 6760#, c-format
5633msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 6761msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5634msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n" 6762msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n"
5635 6763
5636#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 6764#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
5637#, c-format 6765#, c-format
5638msgid "Failed to start %s\n" 6766msgid "Failed to start %s\n"
5639msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n" 6767msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"
5640 6768
5641#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 6769#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5642msgid "`external-ip' command not found\n" 6770msgid "`external-ip' command not found\n"
5643msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" 6771msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"
5644 6772
5645#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 6773#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602
5646msgid "`upnpc' command not found\n" 6774msgid "`upnpc' command not found\n"
5647msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" 6775msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"
5648 6776
5649#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 6777#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1141
5650msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5651msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
5652
5653#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5654msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5655msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику"
5656
5657#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5658msgid "name of the file for writing the main results"
5659msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата"
5660
5661#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5662msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5663msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима"
5664
5665#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5666msgid "delay between rounds"
5667msgstr "застој између рунди"
5668
5669#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5670msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5671msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
5672
5673#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5674msgid "Show network size estimates from NSE service."
5675msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."
5676
5677#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
5678#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5679msgid "Value is too large.\n"
5680msgstr "Вредност је превелика.\n"
5681
5682#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5683#, c-format
5684msgid "%sPeer `%s'\n"
5685msgstr "%sПарњак „%s“\n"
5686
5687#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5688#, c-format
5689msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5690msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n"
5691
5692#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5693#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
5694#, fuzzy, c-format
5695msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5696msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
5697
5698#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5699#, c-format
5700msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5701msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n"
5702
5703#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5704#, c-format
5705msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5706msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n"
5707
5708#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5709#, c-format
5710msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5711msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"
5712
5713#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
5714#, c-format
5715msgid "I am peer `%s'.\n"
5716msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"
5717
5718#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5719msgid "don't resolve host names"
5720msgstr "не разрешава називе домаћина"
5721
5722#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5723msgid "output only the identity strings"
5724msgstr "исписује само ниске идентитета"
5725
5726#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
5727msgid "include friend-only information"
5728msgstr "укључује податке само-пријатељ"
5729
5730#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5731msgid "output our own identity only"
5732msgstr "исписује само наш лични идентитет"
5733
5734#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5735msgid "list all known peers"
5736msgstr "исписује све познате парњаке"
5737
5738#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
5739msgid "dump hello to file"
5740msgstr "шаље „hello“ у датотеку"
5741
5742#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5743msgid "also output HELLO uri(s)"
5744msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"
5745
5746#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
5747msgid "add given HELLO uri to the database"
5748msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"
5749
5750#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
5751msgid "Print information about peers."
5752msgstr "Исписује податке о парњацима."
5753
5754#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5755#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5756#, c-format
5757msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5758msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n"
5759
5760#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5761#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5762#, c-format
5763msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5764msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n"
5765
5766#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5767#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5768#, c-format
5769msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5770msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n"
5771
5772#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
5773msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5774msgstr ""
5775
5776#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5777#, c-format
5778msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5779msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"
5780
5781#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5782#, c-format 6778#, c-format
5783msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 6779msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5784msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" 6780msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"
5785 6781
5786#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 6782#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1214
5787#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 6783#, fuzzy, c-format
5788#, c-format 6784msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5789msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 6785msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"
5790msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
5791
5792#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5793msgid "# peers known"
5794msgstr "# парњака је познато"
5795
5796#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5797#, c-format
5798msgid ""
5799"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5800msgstr ""
5801"Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена "
5802"је.\n"
5803
5804#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5805#, c-format
5806msgid "Scanning directory `%s'\n"
5807msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"
5808
5809#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5810#, c-format
5811msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5812msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"
5813
5814#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5815#, c-format
5816msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5817msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"
5818 6786
5819#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 6787#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1233
5820#, c-format 6788#, c-format
5821msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 6789msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5822msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" 6790msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"
5823 6791
5824#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 6792#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244
5825msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 6793msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5826msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" 6794msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"
5827 6795
5828#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 6796#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:574
5829msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 6797#, fuzzy
5830msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." 6798msgid "Unexpected store response.\n"
5831 6799msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге."
5832#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5833msgid "peerstore"
5834msgstr ""
5835 6800
5836#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 6801#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:606
5837#, fuzzy, c-format 6802#, fuzzy
5838msgid "Could not load database backend `%s'\n" 6803msgid "Unexpected iteration response.\n"
5839msgstr "Не о а отворм%s“.\n" 6804msgstr "Нечкиван еме а огоор сfs“ услуге."
5840 6805
5841#: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642 6806#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:652
5842msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 6807msgid ""
6808"Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding "
6809"message.\n"
5843msgstr "" 6810msgstr ""
5844 6811
5845#: src/peerstore/peerstore_api.c:656 6812#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:662
6813#: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164
5846#, fuzzy 6814#, fuzzy
5847msgid "Received a malformed response from service." 6815msgid "Received a malformed response from service."
5848msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" 6816msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"
5849 6817
5850#: src/peerstore/peerstore_api.c:781 6818#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416
5851msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5852msgstr ""
5853
5854#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5855#, c-format
5856msgid ""
5857"Error executing SQL query: %s\n"
5858" %s\n"
5859msgstr ""
5860"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
5861" %s\n"
5862
5863#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5864#, c-format
5865msgid ""
5866"Error preparing SQL query: %s\n"
5867" %s\n"
5868msgstr ""
5869"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
5870" %s\n"
5871
5872#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5873#, fuzzy, c-format
5874msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5875msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"
5876
5877#: src/pq/pq_prepare.c:109
5878#, fuzzy, c-format
5879msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5880msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
5881
5882#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5883msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 6819msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5884msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" 6820msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5885 6821
5886#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 6822#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422
5887msgid "# DNS requests mapped to VPN" 6823msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5888msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" 6824msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН"
5889 6825
5890#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 6826#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476
5891msgid "# DNS records modified" 6827msgid "# DNS records modified"
5892msgstr "# ДНС записи су измењени" 6828msgstr "# ДНС записи су измењени"
5893 6829
5894#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 6830#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671
5895msgid "# DNS replies intercepted" 6831msgid "# DNS replies intercepted"
5896msgstr "# ДНС одговори су пресретени" 6832msgstr "# ДНС одговори су пресретени"
5897 6833
5898#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 6834#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678
5899msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 6835msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5900msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" 6836msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n"
5901 6837
5902#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 6838#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
5903msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 6839msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5904msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" 6840msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)"
5905 6841
5906#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 6842#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5907msgid "# DNS requests intercepted" 6843msgid "# DNS requests intercepted"
5908msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" 6844msgstr "# ДНС захтеви су пресретени"
5909 6845
5910#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 6846#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777
5911#, fuzzy 6847#, fuzzy
5912msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 6848msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5913msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" 6849msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)"
5914 6850
5915#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 6851#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786
5916msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 6852msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5917msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" 6853msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)"
5918 6854
5919#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 6855#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5920msgid "# DNS replies received" 6856msgid "# DNS replies received"
5921msgstr "# ДНС одговори су примљени" 6857msgstr "# ДНС одговори су примљени"
5922 6858
5923#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 6859#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898
5924msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6860msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5925msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" 6861msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)"
5926 6862
5927#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 6863#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225
5928#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 6864#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5929#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 6865#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250
6866#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
6867#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5930#, c-format 6868#, c-format
5931msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6869msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5932msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" 6870msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n"
5933 6871
5934#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 6872#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5935msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6873msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5936msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" 6874msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет"
5937 6875
5938#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801 6876#: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543
5939#, fuzzy, c-format
5940msgid "Ego is required\n"
5941msgstr "Потребна је исправна врста\n"
5942
5943#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808
5944#, c-format
5945msgid "Attribute value missing!\n"
5946msgstr ""
5947
5948#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815
5949#, fuzzy, c-format
5950msgid "Requesting party key is required!\n"
5951msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"
5952
5953#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833
5954msgid "Add an attribute NAME"
5955msgstr ""
5956
5957#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838
5958msgid "Delete the attribute with ID"
5959msgstr ""
5960
5961#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843
5962msgid "The attribute VALUE"
5963msgstr ""
5964
5965#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848
5966msgid "The EGO to use"
5967msgstr ""
5968
5969#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854
5970msgid "Specify the relying party for issue"
5971msgstr ""
5972
5973#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
5974msgid "List attributes for EGO"
5975msgstr ""
5976
5977#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
5978msgid "List credentials for EGO"
5979msgstr ""
5980
5981#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868
5982msgid "Credential to use for attribute"
5983msgstr ""
5984
5985#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873
5986msgid "Credential name"
5987msgstr ""
5988
5989#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879
5990msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5991msgstr ""
5992
5993#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884
5994msgid "Consume a ticket"
5995msgstr ""
5996
5997#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889
5998msgid "Revoke a ticket"
5999msgstr ""
6000
6001#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894
6002msgid "Type of attribute"
6003msgstr ""
6004
6005#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899
6006msgid "Type of credential"
6007msgstr ""
6008
6009#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
6010msgid "List tickets of ego"
6011msgstr ""
6012
6013#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909
6014msgid "Expiration interval of the attribute"
6015msgstr ""
6016
6017#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917
6018msgid "re:claimID command line tool"
6019msgstr ""
6020
6021#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793
6022msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6023msgstr ""
6024
6025#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
6026msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6027msgstr ""
6028
6029#: src/reclaim/reclaim_api.c:545
6030#, fuzzy 6877#, fuzzy
6031msgid "failed to store record\n" 6878msgid "failed to store record\n"
6032msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" 6879msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
6033 6880
6034#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 6881#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
6035#, c-format 6882#, c-format
6036msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6883msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6037msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" 6884msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
6038 6885
6039#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 6886#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
6040#, fuzzy 6887#, fuzzy
6041msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6888msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6042msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." 6889msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."
6043 6890
6044#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 6891#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365
6045msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6892msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6046msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" 6893msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"
6047 6894
6048#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 6895#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407
6049#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6050#, c-format
6051msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6896msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6052msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" 6897msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"
6053 6898
6054#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 6899#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413
6055#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6056#, c-format
6057msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6900msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6058msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" 6901msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"
6059 6902
6060#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 6903#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421
6061#, c-format 6904#, c-format
6062msgid "No files found in `%s'\n" 6905msgid "No files found in `%s'\n"
6063msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" 6906msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"
6064 6907
6065#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 6908#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430
6066msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6909msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6067msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" 6910msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"
6068 6911
6069#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 6912#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450
6070msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6913msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6071msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" 6914msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"
6072 6915
6073#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 6916#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539
6074msgid "name of the file for writing statistics" 6917msgid "name of the file for writing statistics"
6075msgstr "назив датотеке за записивање статистике" 6918msgstr "назив датотеке за записивање статистике"
6076 6919
6077#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 6920#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546
6078msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6921msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6079msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" 6922msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"
6080 6923
6081#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 6924#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
6082msgid "directory with policy files" 6925msgid "directory with policy files"
6083msgstr "директоријум са датотекама политике" 6926msgstr "директоријум са датотекама политике"
6084 6927
6085#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 6928#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559
6086msgid "name of file with input strings" 6929msgid "name of file with input strings"
6087msgstr "назив датотеке са улазним нискама" 6930msgstr "назив датотеке са улазним нискама"
6088 6931
6089#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 6932#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566
6090msgid "name of file with hosts' names" 6933msgid "name of file with hosts' names"
6091msgstr "назив датотеке са називима домаћина" 6934msgstr "назив датотеке са називима домаћина"
6092 6935
6093#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 6936#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581
6094msgid "Profiler for regex" 6937msgid "Profiler for regex"
6095msgstr "Профилатор за регуларни израз" 6938msgstr "Профилатор за регуларни израз"
6096 6939
6097#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 6940#: src/service/regex/regex_api_announce.c:151
6098msgid "name of the table to write DFAs"
6099msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"
6100
6101#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
6102msgid "maximum path compression length"
6103msgstr "највећа дужина сажимања путање"
6104
6105#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
6106msgid "Profiler for regex library"
6107msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"
6108
6109#: src/regex/regex_api_announce.c:151
6110#, c-format 6941#, c-format
6111msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6942msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6112msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 6943msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
6113 6944
6114#: src/regex/regex_api_search.c:212 6945#: src/service/regex/regex_api_search.c:200
6115#, fuzzy, c-format 6946#, fuzzy, c-format
6116msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6947msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6117msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" 6948msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"
6118 6949
6119#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 6950#: src/service/rest/config_plugin.c:432
6120#, fuzzy
6121msgid "GNUnet REST server"
6122msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
6123
6124#: src/rest/plugin_rest_config.c:429
6125msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6951msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6126msgstr "" 6952msgstr ""
6127 6953
6128#: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 6954#: src/service/rest/copying_plugin.c:208
6129msgid "COPYING REST API initialized\n" 6955msgid "COPYING REST API initialized\n"
6130msgstr "" 6956msgstr ""
6131 6957
6132#: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 6958#: src/service/rest/gns_plugin.c:451
6133#, fuzzy 6959#, fuzzy
6134msgid "Shutting down...\n" 6960msgid "Gns REST API initialized\n"
6135msgstr "Покрећем %s...\n" 6961msgstr "Меш је покренут\n"
6136
6137#: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
6138#, c-format
6139msgid "Key `%s' is valid\n"
6140msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
6141
6142#: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
6143#, c-format
6144msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6145msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"
6146
6147#: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
6148msgid "Internal error\n"
6149msgstr "Унутрашња грешка\n"
6150
6151#: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
6152#, c-format
6153msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6154msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"
6155
6156#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6157msgid "Revocation failed (!)\n"
6158msgstr "Опозивање није успело (!)\n"
6159
6160#: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
6161#, c-format
6162msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6163msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"
6164
6165#: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
6166msgid "Revocation successful.\n"
6167msgstr "Опозивање је успело.\n"
6168 6962
6169#: src/revocation/gnunet-revocation.c:198 6963#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436
6170msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6964#, fuzzy
6171msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n" 6965msgid "GNUnet REST service"
6966msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"
6172 6967
6173#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252 6968#: src/service/rest/identity_plugin.c:1248
6174msgid "Cancelling calculation.\n" 6969msgid "Identity REST API initialized\n"
6175msgstr "" 6970msgstr ""
6176 6971
6177#: src/revocation/gnunet-revocation.c:302 6972#: src/service/rest/namestore_plugin.c:1302
6178#, c-format 6973#, fuzzy
6179msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6974msgid "Namestore REST API initialized\n"
6180msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" 6975msgstr "Меш је покренут\n"
6181
6182#: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
6183#, c-format
6184msgid "Ego `%s' not found.\n"
6185msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"
6186
6187#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6188#, fuzzy, c-format
6189msgid "Error: Key is invalid\n"
6190msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"
6191
6192#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357
6193#, c-format
6194msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6195msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"
6196
6197#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367
6198msgid "Revocation certificate ready\n"
6199msgstr "Уверење опозива је спремно\n"
6200 6976
6201#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 6977#: src/service/rest/openid_plugin.c:3102
6202msgid "Continuing calculation where left off...\n" 6978msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6203msgstr "" 6979msgstr ""
6204 6980
6205#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 6981#: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523
6206msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6982msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6207msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"
6208
6209#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424
6210#, c-format
6211msgid "Public key `%s' malformed\n"
6212msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"
6213
6214#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434
6215msgid ""
6216"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6217msgstr ""
6218"Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање "
6219"извршавам.\n"
6220
6221#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464
6222msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6223msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"
6224
6225#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481
6226#, c-format
6227msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6228msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"
6229
6230#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6231#, fuzzy, c-format
6232msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6233msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"
6234
6235#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6236msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6237msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
6238
6239#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6240msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6241msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"
6242
6243#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6244msgid ""
6245"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6246"the ego NAME "
6247msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "
6248
6249#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
6250msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6251msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"
6252
6253#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6254msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6255msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"
6256
6257#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558
6258msgid "number of epochs to calculate for"
6259msgstr "" 6983msgstr ""
6260 6984
6261#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 6985#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:541
6262#, fuzzy 6986#, fuzzy
6263msgid "# unsupported revocations received via set union" 6987msgid "# unsupported revocations received via set union"
6264msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" 6988msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n"
6265 6989
6266#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 6990#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:551
6267#, fuzzy 6991#, fuzzy
6268msgid "# revocation messages received via set union" 6992msgid "# revocation messages received via set union"
6269msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" 6993msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута"
6270 6994
6271#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 6995#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:556
6272#, c-format 6996#, c-format
6273msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6997msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6274msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" 6998msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"
6275 6999
6276#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 7000#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:560
6277#, fuzzy 7001#, fuzzy
6278msgid "# revocation set unions failed" 7002msgid "# revocation set unions failed"
6279msgstr "# Бирање парњака није успело" 7003msgstr "# Бирање парњака није успело"
6280 7004
6281#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 7005#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:568
6282#, fuzzy 7006#, fuzzy
6283msgid "# revocation set unions completed" 7007msgid "# revocation set unions completed"
6284msgstr "# преноси расцепканости су завршени" 7008msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
6285 7009
6286#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 7010#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:606
6287msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 7011msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6288msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" 7012msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n"
6289 7013
6290#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 7014#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:961
6291msgid "Could not open revocation database file!" 7015msgid "Could not open revocation database file!"
6292msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" 7016msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"
6293 7017
6294#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 7018#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6295msgid "duration of the profiling"
6296msgstr ""
6297
6298#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
6299#, fuzzy
6300msgid "timeout for the profiling"
6301msgstr "Наводи време истека за претраживање"
6302
6303#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
6304#, fuzzy
6305msgid "number of PeerIDs to request"
6306msgstr "број парњака у концензусу"
6307
6308#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
6309#, fuzzy
6310msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6311msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
6312
6313#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6314msgid "Seed a PeerID"
6315msgstr ""
6316
6317#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6318msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6319msgstr ""
6320
6321#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6322msgid "Get peers from biased stream"
6323msgstr ""
6324
6325#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6326msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6327msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"
6328
6329#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6330msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6331msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"
6332
6333#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6334#, c-format
6335msgid ""
6336"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6337"valid peer identifier.\n"
6338msgstr ""
6339"Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како "
6340"било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"
6341
6342#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6343#, fuzzy
6344msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6345msgstr ""
6346"Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио "
6347"ниједан.\n"
6348
6349#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6350#, fuzzy, c-format
6351msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6352msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"
6353
6354#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6355#, fuzzy, c-format
6356msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6357msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"
6358
6359#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6360#, c-format
6361msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6362msgstr ""
6363
6364#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6365#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6366msgid ""
6367"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6368msgstr ""
6369"Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним "
6370"парњаком."
6371
6372#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6373msgid ""
6374"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6375"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6376msgstr ""
6377"[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај "
6378"параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."
6379
6380#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6381msgid "Transaction ID shared with peer."
6382msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."
6383
6384#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6385msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6386msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."
6387
6388#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6389#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
6390#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6391#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6392#, fuzzy
6393msgid "Connect to CADET failed\n"
6394msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"
6395
6396#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
6397msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6398msgstr ""
6399
6400#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6401msgid "dkg start delay"
6402msgstr "застој „dkg“ почетка"
6403
6404#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6405msgid "dkg timeout"
6406msgstr "време истека „dkg“-а"
6407
6408#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6409msgid "threshold"
6410msgstr "осетљивост"
6411
6412#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6413msgid "also profile decryption"
6414msgstr "такође опис профила"
6415
6416#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6417#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6418#, fuzzy
6419msgid "Could not connect to CADET service\n"
6420msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"
6421
6422#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6423#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
6424msgid "number of element in set A-B"
6425msgstr "број елемената у скупу A-B"
6426
6427#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6428#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
6429msgid "number of element in set B-A"
6430msgstr "број елемената у скупу B-A"
6431
6432#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6433#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
6434msgid "number of common elements in A and B"
6435msgstr "број заједничких елемената у A и B"
6436
6437#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6438#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
6439msgid "hash num"
6440msgstr "хеш број"
6441
6442#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6443#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
6444msgid "ibf size"
6445msgstr "„ibf“ величина"
6446
6447#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
6448msgid "use byzantine mode"
6449msgstr ""
6450
6451#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
6452msgid "force sending full set"
6453msgstr ""
6454
6455#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
6456msgid "number delta operation"
6457msgstr ""
6458
6459#: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
6460#, fuzzy
6461msgid "operation to execute"
6462msgstr "операција за извршавање"
6463
6464#: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
6465#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
6466#, fuzzy
6467msgid "element size"
6468msgstr "експеримент за коришћење"
6469
6470#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
6471msgid "return intersection instead of delta"
6472msgstr ""
6473
6474#: src/sq/sq.c:54
6475#, c-format
6476msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6477msgstr ""
6478
6479#: src/sq/sq.c:61
6480msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6481msgstr ""
6482
6483#: src/sq/sq.c:139
6484#, fuzzy, c-format
6485msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6486msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"
6487
6488#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319
6489#, c-format 7019#, c-format
6490msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 7020msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6491msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n" 7021msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n"
6492 7022
6493#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 7023#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979
6494#, c-format 7024#, c-format
6495msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 7025msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6496msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n" 7026msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n"
6497 7027
6498#: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 7028#: src/service/statistics/statistics_api.c:749
6499#: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
6500msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6501msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"
6502
6503#: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
6504#: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
6505#, c-format
6506msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6507msgstr "Нисам успео да добијем статистику од домаћина „%s:%llu“\n"
6508
6509#: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6510msgid "Missing argument: subsystem \n"
6511msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"
6512
6513#: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
6514msgid "Missing argument: name\n"
6515msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"
6516
6517#: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6518#, c-format
6519msgid "No subsystem or name given\n"
6520msgstr "Није дат подсистем или назив\n"
6521
6522#: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
6523#, c-format
6524msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6525msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"
6526
6527#: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
6528#, c-format
6529msgid "Invalid argument `%s'\n"
6530msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
6531
6532#: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
6533#, c-format
6534msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6535msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"
6536
6537#: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
6538#, c-format
6539msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6540msgstr ""
6541"Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"
6542
6543#: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
6544#, c-format
6545msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6546msgstr ""
6547
6548#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6549msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6550msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"
6551
6552#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6553msgid "make the value being set persistent"
6554msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"
6555
6556#: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
6557msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6558msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"
6559
6560#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6561msgid "use as csv separator"
6562msgstr ""
6563
6564#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6565msgid "path to the folder containing the testbed data"
6566msgstr ""
6567
6568#: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
6569msgid "just print the statistics value"
6570msgstr "само исписује вредност статистике"
6571
6572#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6573msgid "watch value continuously"
6574msgstr "гледа вредност непрекидно"
6575
6576#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6577msgid "connect to remote host"
6578msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"
6579
6580#: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
6581msgid "port for remote host"
6582msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"
6583
6584#: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
6585msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6586msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."
6587
6588#: src/statistics/statistics_api.c:749
6589msgid "Could not save some persistent statistics\n" 7029msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6590msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n" 7030msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n"
6591 7031
6592#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 7032#: src/service/testing/gnunet-testing.c:185
6593#, fuzzy
6594msgid "Need at least 2 arguments\n"
6595msgstr "Потребна су најмање 2 аргумента\n"
6596
6597#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6598msgid "Database filename missing\n"
6599msgstr "Недостаје назив датотеке базе података\n"
6600
6601#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6602msgid "Topology string missing\n"
6603msgstr "Ниска размештаја недостаје\n"
6604
6605#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6606#, c-format
6607msgid "Invalid topology: %s\n"
6608msgstr "Неисправан размештај: %s\n"
6609
6610#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6611#, c-format
6612msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6613msgstr "Недостаје аргумент за дати размештај „%s“\n"
6614
6615#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6616#, c-format
6617msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6618msgstr "Неисправан аргумент „%s“ је дат као аргумент размештаја\n"
6619
6620#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6621#, c-format
6622msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6623msgstr "Аргумент назива датотеке недостаје за размештај „%s“\n"
6624
6625#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6626#, c-format
6627msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6628msgstr "Други аргумент за размештај „%s“ недостаје\n"
6629
6630#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6631#, c-format
6632msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6633msgstr "Неисправан аргумент „%s“; очекујем цео број без знака\n"
6634
6635#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6636#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6637msgid "create COUNT number of peers"
6638msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"
6639
6640#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6641#, fuzzy
6642msgid ""
6643"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6644"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6645"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6646"applicable:\n"
6647"\t LINE\n"
6648"\t RING\n"
6649"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6650"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6651"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6652"\t CLIQUE\n"
6653"\t 2D_TORUS\n"
6654"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6655"\t FROM_FILE <filename>\n"
6656"TOPOOPTS:\n"
6657"\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6658"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6659"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6660"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6661"NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/"
6662"content/topology-file-format\n"
6663msgstr ""
6664"Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
6665"Коришћење: gnunet-underlay-topology [ОПЦИЈЕ] db-filename TOPO [ТОПООПЦИЈЕ]\n"
6666"Следеће опције су доступне за „TOPO“ за којима следе ТОПООПЦИЈЕ ако су "
6667"примењиве:\n"
6668"\t LINE\n"
6669"\t RING\n"
6670"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6671"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6672"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6673"\t CLIQUE\n"
6674"\t 2D_TORUS\n"
6675"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6676"\t FROM_FILE <filename>\n"
6677"TOPOOPTS:\n"
6678"\t num_rnd_links: Број насумичних веза\n"
6679"\t cap: највећи број веза које чвор може да има\n"
6680"\t m: број веза које чвор треба да има приликом придруживања мрежи\n"
6681"\t filename: путања датотеке која садржи податке о размештају\n"
6682"НАПОМЕНА: формат горе поменуте датотеке је описан овде: https://www.gnunet."
6683"org/content/topology-file-format\n"
6684
6685#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6686msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6687msgstr "Демон за дневничење вредности кашњења веза са суседима"
6688
6689#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6690msgid ""
6691"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6692"deployments"
6693msgstr ""
6694"Демон за ограничење долазних веза слоја преноса за време примене пробног "
6695"места"
6696
6697#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6698#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318
6699#, c-format
6700msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6701msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"
6702
6703#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6704msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6705msgstr "Демон за ограничење основне мреже у применама пробног места"
6706
6707#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6708#, c-format
6709msgid ""
6710"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6711msgstr ""
6712"Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у "
6713"дневник статистику учитавања\n"
6714
6715#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6716#, c-format
6717msgid "%s is stopped"
6718msgstr "„%s“ је заустављен"
6719
6720#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6721#, c-format
6722msgid "%s is starting"
6723msgstr "„%s“ се покреће"
6724
6725#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6726#, c-format
6727msgid "%s is stopping"
6728msgstr "„%s“ се зауставља"
6729
6730#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6731#, c-format
6732msgid "%s is starting already"
6733msgstr "„%s“ се већ покреће"
6734
6735#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6736#, c-format
6737msgid "%s is stopping already"
6738msgstr "„%s“ се већ зауставља"
6739
6740#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6741#, c-format
6742msgid "%s is started already"
6743msgstr "„%s“ је већ покренут"
6744
6745#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6746#, c-format
6747msgid "%s is stopped already"
6748msgstr "„%s“ је већ заустављен"
6749
6750#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6751#, c-format
6752msgid "%s service is not known to ARM"
6753msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"
6754
6755#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6756#, c-format
6757msgid "%s service failed to start"
6758msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"
6759
6760#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6761#, c-format
6762msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6763msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"
6764
6765#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6766#, c-format
6767msgid "%.s Unknown result code."
6768msgstr "%.s Непознат код резултата."
6769
6770#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288
6771#, fuzzy
6772msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
6773msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"
6774
6775#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6776msgid ""
6777"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6778"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6779"signal is received"
6780msgstr ""
6781"покреће профајлера у не-дејственом режиму у коме над поставком пробног места "
6782"профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док се не "
6783"прими сигнал окончања"
6784
6785#: src/testbed/testbed_api.c:399
6786#, c-format
6787msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6788msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n"
6789
6790#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6791#, c-format
6792msgid "Hosts file %s not found\n"
6793msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n"
6794
6795#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6796#, c-format
6797msgid "Hosts file %s has no data\n"
6798msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n"
6799
6800#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6801#, c-format
6802msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6803msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n"
6804
6805#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6806msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6807msgstr "Повезивање контролера није успело. Излазим"
6808
6809#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6810#, c-format
6811msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6812msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n"
6813
6814#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6815msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6816msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n"
6817
6818#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6819#, c-format
6820msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6821msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n"
6822
6823#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6824msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6825msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n"
6826
6827#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6828msgid "Cannot start the master controller"
6829msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
6830
6831#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6832msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6833msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n"
6834
6835#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6836msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6837msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n"
6838
6839#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301
6840msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6841msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом"
6842
6843#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357
6844#, c-format
6845msgid ""
6846"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6847"more than %u. Given `%s = %llu'"
6848msgstr ""
6849"Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не "
6850"може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
6851
6852#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374
6853#, c-format
6854msgid ""
6855"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6856"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6857msgstr ""
6858"Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у "
6859"слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
6860
6861#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2320
6862#, c-format
6863msgid "Topology file %s not found\n"
6864msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"
6865
6866#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2328
6867#, c-format
6868msgid "Topology file %s has no data\n"
6869msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n"
6870
6871#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2336
6872#, c-format
6873msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6874msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"
6875
6876#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6877#, c-format
6878msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6879msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
6880
6881#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6882#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6883#, c-format
6884msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6885msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n"
6886
6887#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6888#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6889#, c-format
6890msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6891msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
6892
6893#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6894#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6895msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6896msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n"
6897
6898#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6899#, fuzzy, c-format
6900msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
6901msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n"
6902
6903#: src/testing/gnunet-testing.c:185
6904#, c-format 7033#, c-format
6905msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7034msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6906msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n" 7035msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n"
6907 7036
6908#: src/testing/gnunet-testing.c:275 7037#: src/service/testing/gnunet-testing.c:275
6909#, c-format 7038#, c-format
6910msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7039msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6911msgstr "" 7040msgstr ""
6912"Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете " 7041"Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете "
6913"парњака\n" 7042"парњака\n"
6914 7043
6915#: src/testing/gnunet-testing.c:386 7044#: src/service/testing/gnunet-testing.c:386
6916msgid "create unique configuration files" 7045msgid "create unique configuration files"
6917msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" 7046msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"
6918 7047
6919#: src/testing/gnunet-testing.c:392 7048#: src/service/testing/gnunet-testing.c:392
6920msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7049msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6921msgstr "" 7050msgstr ""
6922"извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина" 7051"извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина"
6923 7052
6924#: src/testing/gnunet-testing.c:400 7053#: src/service/testing/gnunet-testing.c:400
6925msgid "" 7054msgid ""
6926"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7055"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6927"extract" 7056"extract"
@@ -6929,35 +7058,35 @@ msgstr ""
6929"број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина " 7058"број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина "
6930"за извлачење" 7059"за извлачење"
6931 7060
6932#: src/testing/gnunet-testing.c:407 7061#: src/service/testing/gnunet-testing.c:407
6933msgid "configuration template" 7062msgid "configuration template"
6934msgstr "шаблон подешавања" 7063msgstr "шаблон подешавања"
6935 7064
6936#: src/testing/gnunet-testing.c:415 7065#: src/service/testing/gnunet-testing.c:415
6937msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7066msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6938msgstr "" 7067msgstr ""
6939"покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) " 7068"покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) "
6940"или „q“ (излази)" 7069"или „q“ (излази)"
6941 7070
6942#: src/testing/gnunet-testing.c:432 7071#: src/service/testing/gnunet-testing.c:432
6943msgid "Command line tool to access the testing library" 7072msgid "Command line tool to access the testing library"
6944msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања" 7073msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања"
6945 7074
6946#: src/testing/list-keys.c:92 7075#: src/service/testing/list-keys.c:92
6947msgid "list COUNT number of keys" 7076msgid "list COUNT number of keys"
6948msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака" 7077msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака"
6949 7078
6950#: src/testing/testing.c:272 7079#: src/service/testing/testing.c:291
6951#, c-format 7080#, c-format
6952msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7081msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6953msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n" 7082msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n"
6954 7083
6955#: src/testing/testing.c:725 7084#: src/service/testing/testing.c:743
6956#, c-format 7085#, c-format
6957msgid "Key number %u does not exist\n" 7086msgid "Key number %u does not exist\n"
6958msgstr "Број кључа %u не постоји\n" 7087msgstr "Број кључа %u не постоји\n"
6959 7088
6960#: src/testing/testing.c:1199 7089#: src/service/testing/testing.c:1217
6961#, c-format 7090#, c-format
6962msgid "" 7091msgid ""
6963"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7092"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
@@ -6966,610 +7095,162 @@ msgstr ""
6966"Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре " 7095"Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре "
6967"свега израчунајте више кључева домаћина.\n" 7096"свега израчунајте више кључева домаћина.\n"
6968 7097
6969#: src/testing/testing.c:1208 7098#: src/service/testing/testing.c:1226
6970#, c-format 7099#, c-format
6971msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7100msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6972msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n" 7101msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n"
6973 7102
6974#: src/testing/testing.c:1218 7103#: src/service/testing/testing.c:1236
6975msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7104msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6976msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n" 7105msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n"
6977 7106
6978#: src/testing/testing.c:1231 7107#: src/service/testing/testing.c:1249
6979msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7108msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6980msgstr "" 7109msgstr ""
6981"Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних " 7110"Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних "
6982"прикључника?)\n" 7111"прикључника?)\n"
6983 7112
6984#: src/testing/testing.c:1247 7113#: src/service/testing/testing.c:1265
6985#, c-format 7114#, c-format
6986msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7115msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6987msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" 7116msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"
6988 7117
6989#: src/testing/testing.c:1261 7118#: src/service/testing/testing.c:1279
6990#, c-format 7119#, c-format
6991msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7120msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6992msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n" 7121msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n"
6993 7122
6994#: src/testing/testing.c:1289 7123#: src/service/testing/testing.c:1307
6995#, c-format 7124#, c-format
6996msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7125msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6997msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n" 7126msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n"
6998 7127
6999#: src/testing/testing.c:1395 7128#: src/service/testing/testing.c:1413
7000#, c-format 7129#, c-format
7001msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7130msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7002msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" 7131msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n"
7003 7132
7004#: src/testing/testing.c:1694 7133#: src/service/testing/testing.c:1664
7005#, c-format 7134#, c-format
7006msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7135msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7007msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 7136msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
7008 7137
7009#: src/topology/friends.c:118 7138#: src/service/testing/testing.c:2795
7010#, c-format 7139#, c-format
7011msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7140msgid "Topology file %s not found\n"
7012msgstr "" 7141msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"
7013"Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове "
7014"„%.*s“.\n"
7015 7142
7016#: src/topology/friends.c:172 7143#: src/service/testing/testing.c:2803
7017#, c-format 7144#, c-format
7018msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7145msgid "Topology file %s has no data\n"
7019msgstr "Дектрју аотк „%s“ не глед да усив.\n" 7146msgstr "Дтк рзта „%s“ неа оа\n"
7020 7147
7021#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 7148#: src/service/testing/testing.c:2811
7022msgid "# peers blacklisted" 7149#, c-format
7023msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана" 7150msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7151msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"
7024 7152
7025#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 7153#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:286
7026#, fuzzy 7154#, fuzzy
7027msgid "# connect requests issued to ATS" 7155msgid "# connect requests issued to ATS"
7028msgstr "# захтеви везе су издати преносу" 7156msgstr "# захтеви везе су издати преносу"
7029 7157
7030#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 7158#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:480
7031msgid "# HELLO messages gossipped" 7159msgid "# HELLO messages gossipped"
7032msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" 7160msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене"
7033 7161
7034#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 7162#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:752
7035#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678 7163#, fuzzy
7036msgid "# friends connected" 7164msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n"
7037msgstr "# раи су о" 7165msgstr "р омкацији са усу И_ПАРЊАКА: %s\n"
7038 7166
7039#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849 7167#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
7040msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7168msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n"
7041msgstr "" 7169msgstr ""
7042"Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n"
7043
7044#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
7045#, c-format
7046msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7047msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n"
7048 7170
7049#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882 7171#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:869
7050#, c-format 7172msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7051msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7052msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
7053
7054#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
7055msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7056msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n"
7057
7058#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903
7059msgid "# friends in configuration"
7060msgstr "# пријатељи у подешавањима"
7061
7062#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911
7063msgid ""
7064"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7065"connect to friends.\n"
7066msgstr "" 7173msgstr ""
7067"Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. " 7174"Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n"
7068"Повезаћу се само са пријатељима.\n"
7069
7070#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
7071msgid ""
7072"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7073msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n"
7074 7175
7075#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 7176#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:943
7076#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
7077msgid "# HELLO messages received" 7177msgid "# HELLO messages received"
7078msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" 7178msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене"
7079 7179
7080#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 7180#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095
7081msgid "GNUnet topology control" 7181msgid "GNUnet topology control"
7082msgstr "" 7182msgstr ""
7083 7183
7084#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3329 7184#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717
7085#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3814 7185#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3814
7086#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10388 7186#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3562
7087#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7187#: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12124
7088msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7188msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7089msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" 7189msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"
7090 7190
7091#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3671 7191#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787
7192msgid "GNUnet QUIC communicator"
7193msgstr ""
7194
7195#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4171
7092msgid "GNUnet TCP communicator" 7196msgid "GNUnet TCP communicator"
7093msgstr "" 7197msgstr ""
7094 7198
7095#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3889 7199#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3637
7096msgid "GNUnet UDP communicator" 7200msgid "GNUnet UDP communicator"
7097msgstr "" 7201msgstr ""
7098 7202
7099#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 7203#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788
7100#, fuzzy 7204#, fuzzy
7101msgid "" 7205msgid ""
7102"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7206"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7103msgstr "Највећи број веза је %u\n" 7207msgstr "Највећи број веза је %u\n"
7104 7208
7105#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 7209#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
7106#, fuzzy 7210#, fuzzy
7107msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7211msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7108msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" 7212msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n"
7109 7213
7110#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 7214#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060
7111#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7112#, c-format 7215#, c-format
7113msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7216msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7114msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" 7217msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
7115 7218
7116#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 7219#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138
7117msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7220msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7118msgstr "" 7221msgstr ""
7119 7222
7120#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7223#: src/service/transport/gnunet-transport.c:406
7121msgid "# messages dropped due to slow client"
7122msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"
7123
7124#: src/transport/gnunet-service-transport.c:797
7125msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7126msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)"
7127
7128#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480
7129msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7130msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака"
7131
7132#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625
7133msgid "# bytes total received"
7134msgstr "# укупно бајтова је примљено"
7135
7136#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715
7137msgid "# bytes payload received"
7138msgstr "# бајтови утовара су примљени"
7139
7140#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
7141#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453
7142msgid "# disconnects due to blacklist"
7143msgstr "# прекиди везе због списка забрана"
7144
7145#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457
7146#, fuzzy, c-format
7147msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7148msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
7149
7150#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552
7151#, c-format
7152msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7153msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n"
7154
7155#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561
7156#, c-format
7157msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7158msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
7159
7160#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7161msgid "# Addresses given to ATS"
7162msgstr ""
7163
7164#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7165msgid "# refreshed my HELLO"
7166msgstr "# освежих мој „HELLO“"
7167
7168#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7169#, fuzzy
7170msgid "# session creation failed"
7171msgstr "# Бирање парњака није успело"
7172
7173#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7174msgid "# DISCONNECT messages sent"
7175msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
7176
7177#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7178msgid "# disconnects due to quota of 0"
7179msgstr "# прекиди везе због квоте 0"
7180
7181#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7182#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
7183msgid "# bytes in message queue for other peers"
7184msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке"
7185
7186#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7187msgid "# messages transmitted to other peers"
7188msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима"
7189
7190#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7191msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7192msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима"
7193
7194#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7195msgid "# messages timed out while in transport queue"
7196msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса"
7197
7198#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7199msgid "# KEEPALIVES sent"
7200msgstr ""
7201
7202#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7203msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7204msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)"
7205
7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7207msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7208msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)"
7209
7210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7211msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7212msgstr ""
7213
7214#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7215#, fuzzy
7216msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7217msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нисам повезан)"
7218
7219#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7220#, fuzzy
7221msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7222msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)"
7223
7224#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7225#, fuzzy
7226msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7227msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)"
7228
7229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7230#, fuzzy
7231msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7232msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
7233
7234#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7235#, fuzzy
7236msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7237msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
7238
7239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7240#, fuzzy
7241msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7242msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
7243
7244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7245msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7246msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа"
7247
7248#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7249msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7250msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака"
7251
7252#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7253msgid "# ms throttling suggested"
7254msgstr "# ms пригушење се саветује"
7255
7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7257#, fuzzy, c-format
7258msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7259msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
7260
7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7262#, fuzzy
7263msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7264msgstr ""
7265"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
7266"ПОВЕЖИ_СЕ)"
7267
7268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
7269#, fuzzy
7270msgid "# SYN messages sent"
7271msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
7272
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
7274#, fuzzy, c-format
7275msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7276msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n"
7277
7278#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
7279#, fuzzy
7280msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7281msgstr ""
7282"# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
7283"ПОВЕЖИ_СЕ)"
7284
7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7286#, fuzzy, c-format
7287msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7288msgstr ""
7289"Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ "
7290"сесије %p\n"
7291
7292#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
7293#, fuzzy
7294msgid "# SYN_ACK messages sent"
7295msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате"
7296
7297#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
7298#, fuzzy, c-format
7299msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7300msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n"
7301
7302#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
7303#, fuzzy
7304msgid "# SYN messages received"
7305msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
7306
7307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
7308#, fuzzy, c-format
7309msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7310msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n"
7311
7312#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
7313msgid "# Attempts to switch addresses"
7314msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса"
7315
7316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7317#, fuzzy
7318msgid "# SYN_ACK messages received"
7319msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене"
7320
7321#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7322#, fuzzy
7323msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7324msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)"
7325
7326#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7328#, fuzzy
7329msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7330msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)"
7331
7332#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7333#, fuzzy
7334msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7335msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)"
7336
7337#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7338msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7339msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели"
7340
7341#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7342#, fuzzy
7343msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7344msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)"
7345
7346#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7347#, fuzzy
7348msgid "# ACK messages received"
7349msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене"
7350
7351#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7352#, fuzzy
7353msgid "# unexpected ACK messages"
7354msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке"
7355
7356#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7357#, fuzzy
7358msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7359msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
7360
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7362#, fuzzy
7363msgid "# QUOTA messages received"
7364msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
7365
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7367msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7368msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
7369
7370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7371msgid "# DISCONNECT messages received"
7372msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"
7373
7374#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7375msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7376msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)"
7377
7378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7379msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7380msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева"
7381
7382#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7383msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7384msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n"
7385
7386#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7387#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7388#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7389#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7390#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7391#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7392#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7393#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7394#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7395#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7397#, c-format
7398msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7399msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
7400
7401#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7402#, c-format
7403msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7404msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n"
7405
7406#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7407#, fuzzy
7408msgid "# Addresses in validation map"
7409msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7410
7411#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7412#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7413#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7414#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7415#, fuzzy
7416msgid "# validations running"
7417msgstr "База података Скулајта ради\n"
7418
7419#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7420#, fuzzy
7421msgid "# address records discarded (timeout)"
7422msgstr "# записи адресе су одбачени"
7423
7424#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7425#, fuzzy
7426msgid "# address records discarded (blacklist)"
7427msgstr "# записи адресе су одбачени"
7428
7429#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7430#, fuzzy
7431msgid "# PINGs for address validation sent"
7432msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7433
7434#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7435msgid "# validations delayed by global throttle"
7436msgstr ""
7437
7438#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7439msgid "# address revalidations started"
7440msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7441
7442#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7443msgid "# PING message for different peer received"
7444msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена"
7445
7446#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7447#, c-format
7448msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7449msgstr "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n"
7450
7451#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7452msgid "# failed address checks during validation"
7453msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања"
7454
7455#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7456#, c-format
7457msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7458msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n"
7459
7460#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7461msgid "# successful address checks during validation"
7462msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања"
7463
7464#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7465#, c-format
7466msgid ""
7467"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7468"having this address.\n"
7469msgstr ""
7470"Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да потврдим "
7471"да имам ту адресу.\n"
7472
7473#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7474#, c-format
7475msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7476msgstr "Нисам успео да направим ПОНГ потпис за парњака „%s“\n"
7477
7478#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
7479msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7480msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса"
7481
7482#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
7483msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7484msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама"
7485
7486#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7487msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7488msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању"
7489
7490#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7491msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7492msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао"
7493
7494#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7495#, fuzzy
7496msgid "# validations succeeded"
7497msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
7498
7499#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
7500#, fuzzy
7501msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7502msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
7503
7504#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7505#, c-format
7506msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7507msgstr ""
7508
7509#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7510msgid "send data to peer"
7511msgstr ""
7512
7513#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7514#, fuzzy
7515msgid "receive data from peer"
7516msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
7517
7518#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7519msgid "iterations"
7520msgstr ""
7521
7522#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7523#, fuzzy
7524msgid "number of messages to send"
7525msgstr "број парњака у концензусу"
7526
7527#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7528#, fuzzy
7529msgid "message size to use"
7530msgstr "експеримент за коришћење"
7531
7532#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7533#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7534msgid "peer identity"
7535msgstr "идентитет парњака"
7536
7537#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7538#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7539msgid "Direct access to transport service."
7540msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
7541
7542#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7543#, c-format 7224#, c-format
7544msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7225msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7545msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" 7226msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
7546 7227
7547#: src/transport/gnunet-transport.c:415 7228#: src/service/transport/gnunet-transport.c:415
7548#, c-format 7229#, c-format
7549msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7230msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7550msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" 7231msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"
7551 7232
7552#: src/transport/gnunet-transport.c:454 7233#: src/service/transport/gnunet-transport.c:454
7553#, c-format 7234#, c-format
7554msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7235msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7555msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n" 7236msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n"
7556 7237
7557#: src/transport/gnunet-transport.c:466 7238#: src/service/transport/gnunet-transport.c:466
7558#, c-format 7239#, c-format
7559msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7240msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7560msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" 7241msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"
7561 7242
7562#: src/transport/gnunet-transport.c:477 7243#: src/service/transport/gnunet-transport.c:477
7563#, fuzzy 7244#, fuzzy
7564msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7245msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7565msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n" 7246msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n"
7566 7247
7567#: src/transport/gnunet-transport.c:504 7248#: src/service/transport/gnunet-transport.c:504
7568#, fuzzy, c-format 7249#, fuzzy, c-format
7569msgid "Transmitting %u bytes\n" 7250msgid "Transmitting %u bytes\n"
7570msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n" 7251msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n"
7571 7252
7572#: src/transport/gnunet-transport.c:537 7253#: src/service/transport/gnunet-transport.c:537
7573#, c-format 7254#, c-format
7574msgid "" 7255msgid ""
7575"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7256"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
@@ -7578,1727 +7259,1986 @@ msgstr ""
7578"Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима " 7259"Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима "
7579"од %u Kb\n" 7260"од %u Kb\n"
7580 7261
7581#: src/transport/gnunet-transport.c:566 7262#: src/service/transport/gnunet-transport.c:566
7582#, c-format 7263#, c-format
7583msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7264msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7584msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n" 7265msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n"
7585 7266
7586#: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 7267#: src/service/transport/gnunet-transport.c:590
7268#: src/service/transport/gnunet-transport.c:619
7587#, c-format 7269#, c-format
7588msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7270msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7589msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" 7271msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n"
7590 7272
7591#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7273#: src/service/transport/gnunet-transport.c:592
7592msgid "Connected to" 7274msgid "Connected to"
7593msgstr "Повезани сте са" 7275msgstr "Повезани сте са"
7594 7276
7595#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7277#: src/service/transport/gnunet-transport.c:621
7596msgid "Disconnected from" 7278msgid "Disconnected from"
7597msgstr "Прекинута је веза са" 7279msgstr "Прекинута је веза са"
7598 7280
7599#: src/transport/gnunet-transport.c:654 7281#: src/service/transport/gnunet-transport.c:654
7600#, fuzzy, c-format 7282#, fuzzy, c-format
7601msgid "Received %u bytes\n" 7283msgid "Received %u bytes\n"
7602msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n" 7284msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n"
7603 7285
7604#: src/transport/gnunet-transport.c:689 7286#: src/service/transport/gnunet-transport.c:689
7605#, c-format 7287#, c-format
7606msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7288msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7607msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n" 7289msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n"
7608 7290
7609#: src/transport/gnunet-transport.c:701 7291#: src/service/transport/gnunet-transport.c:701
7610#, c-format 7292#, c-format
7611msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7293msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7612msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n" 7294msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n"
7613 7295
7614#: src/transport/gnunet-transport.c:1103 7296#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103
7615#, fuzzy 7297#, fuzzy
7616msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7298msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7617msgstr "" 7299msgstr ""
7618"Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" 7300"Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"
7619 7301
7620#: src/transport/gnunet-transport.c:1199 7302#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199
7621#, fuzzy, c-format 7303#, fuzzy, c-format
7622msgid "" 7304msgid ""
7623"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7305"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7624"%s, %s %s\n" 7306"%s, %s %s\n"
7625msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7307msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7626 7308
7627#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7309#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214
7628#, fuzzy, c-format 7310#, fuzzy, c-format
7629msgid "" 7311msgid ""
7630"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7312"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7631msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7313msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7632 7314
7633#: src/transport/gnunet-transport.c:1242 7315#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242
7634#, fuzzy 7316#, fuzzy
7635msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7317msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7636msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n" 7318msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
7637 7319
7638#: src/transport/gnunet-transport.c:1248 7320#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248
7639msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7321msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7640msgstr "" 7322msgstr ""
7641 7323
7642#: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 7324#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270
7643#: src/transport/gnunet-transport.c:1342 7325#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296
7326#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342
7644msgid "Failed to connect to transport service\n" 7327msgid "Failed to connect to transport service\n"
7645msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n" 7328msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"
7646 7329
7647#: src/transport/gnunet-transport.c:1301 7330#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301
7648msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7331msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7649msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n" 7332msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n"
7650 7333
7651#: src/transport/gnunet-transport.c:1367 7334#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367
7652#, fuzzy 7335#, fuzzy
7653msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7336msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7654msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )" 7337msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )"
7655 7338
7656#: src/transport/gnunet-transport.c:1373 7339#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373
7657msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7340msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7658msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)" 7341msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)"
7659 7342
7660#: src/transport/gnunet-transport.c:1377 7343#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377
7661#, fuzzy 7344#, fuzzy
7662msgid "disconnect from a peer" 7345msgid "disconnect from a peer"
7663msgstr "прекида везу са парњаком" 7346msgstr "прекида везу са парњаком"
7664 7347
7665#: src/transport/gnunet-transport.c:1383 7348#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383
7666msgid "provide information about all current connections (once)" 7349msgid "provide information about all current connections (once)"
7667msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)" 7350msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)"
7668 7351
7669#: src/transport/gnunet-transport.c:1395 7352#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395
7670msgid "" 7353msgid ""
7671"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7354"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7672msgstr "" 7355msgstr ""
7673"обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)" 7356"обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)"
7674 7357
7675#: src/transport/gnunet-transport.c:1399 7358#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399
7676msgid "do not resolve hostnames" 7359msgid "do not resolve hostnames"
7677msgstr "не разрешава називе домаћина" 7360msgstr "не разрешава називе домаћина"
7678 7361
7679#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7362#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404
7363msgid "peer identity"
7364msgstr "идентитет парњака"
7365
7366#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408
7680msgid "monitor plugin sessions" 7367msgid "monitor plugin sessions"
7681msgstr "" 7368msgstr ""
7682 7369
7683#: src/transport/gnunet-transport.c:1414 7370#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414
7684msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7371msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7685msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" 7372msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)"
7686 7373
7687#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 7374#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426
7688#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7375msgid "Direct access to transport service."
7689#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7376msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."
7690#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 7377
7691#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 7378#: src/service/transport/transport_api2_communication.c:773
7692msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7379msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7693msgstr "" 7380msgstr ""
7694 7381
7695#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 7382#: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288
7696#, c-format 7383msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
7697msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7698msgstr "" 7384msgstr ""
7699"Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ "
7700"прикључак!\n"
7701 7385
7702#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 7386#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523
7703#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 7387#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798
7704#, c-format 7388msgid "# Active channels"
7705msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7389msgstr "# Активни канали"
7706msgstr "Гасим прикључак „%s“\n"
7707 7390
7708#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 7391#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582
7709#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 7392#, fuzzy
7710#, c-format 7393msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
7711msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7394msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)"
7712msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n"
7713 7395
7714#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 7396#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735
7715#, fuzzy, c-format 7397#, fuzzy
7716msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7398msgid "# ICMP packets received from cadet"
7717msgstr "ајеи рј е ј %u\n" 7399msgstr "# МП пеи су рље д меша"
7718 7400
7719#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 7401#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111
7720#, fuzzy, c-format 7402#, fuzzy
7721msgid "" 7403msgid "# UDP packets received from cadet"
7722"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7404msgstr "# УДП пакети су примљени од меша"
7723"size %lu\n"
7724msgstr ""
7725"Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином података "
7726"утовара %u\n"
7727 7405
7728#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 7406#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261
7729#, c-format 7407#, fuzzy
7730msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7408msgid "# TCP packets received from cadet"
7731msgstr "Пиам у (%u од %u) а „%s“\n" 7409msgstr "# Ц пакеи у мљеи од меа"
7732 7410
7733#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 7411#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460
7412#, fuzzy
7413msgid "# Cadet channels created"
7414msgstr "# Меш канали су направљени"
7415
7416#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684
7734#, c-format 7417#, c-format
7735msgid "" 7418msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7736"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7419msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"
7737msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n"
7738 7420
7739#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 7421#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820
7740msgid "" 7422#, fuzzy
7741"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7423msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
7742"certificate-creation' could not be started!\n" 7424msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
7743msgstr ""
7744"Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-certificate-"
7745"creation“ се не може покренути!\n"
7746 7425
7747#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 7426#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018
7748#, c-format 7427msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7749msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7428msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
7750msgstr ""
7751"Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није "
7752"успело!\n"
7753 7429
7754#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 7430#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
7755msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7431msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7756msgstr "" 7432msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
7757 7433
7758#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 7434#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281
7759msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7435msgid "# Packets received from TUN interface"
7760msgstr "Захтева ср бо приључни луг у одавањима!\n" 7436msgstr "# ат приљи са Н суеа"
7761 7437
7762#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 7438#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315
7439#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
7763#, c-format 7440#, c-format
7764msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7441msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7765msgstr "ађ %u р за тае уу\n" 7442msgstr "ае ј рмен за пиа одешт „%s“ (одба а)\n"
7766 7443
7767#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 7444#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
7768#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 7445msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7769msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7446msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n"
7770msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"
7771 7447
7772#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 7448#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370
7773#, c-format 7449#, c-format
7774msgid "IPv4 support is %s\n" 7450msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7775msgstr "И4 порка је %s\n" 7451msgstr "римљен акет еонаог пол %d а ТУН-а (одбацуем га)\n"
7776 7452
7777#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 7453#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410
7778#, c-format 7454msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7779msgid "IPv6 support is %s\n" 7455msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n"
7780msgstr "ИПв6 подршка је %s\n"
7781 7456
7782#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 7457#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462
7783msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7458msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7784msgstr "Ни в4 6 не уључео! ве у еању\n" 7459msgstr "Нис ус нем еоен 6 десу у осег -\n"
7785 7460
7786#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 7461#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496
7787msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7462#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704
7788msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n" 7463msgid "# Active destinations"
7464msgstr "# Активна одредишта"
7789 7465
7790#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079 7466#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749
7791#, c-format 7467msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7792msgid "Using port %u\n" 7468msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n"
7793msgstr "Користим прикључник %u\n"
7794 7469
7795#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098 7470#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007
7796#, c-format 7471msgid "Must specify valid IPv6 address"
7797msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7472msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
7798msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
7799 7473
7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133 7474#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
7801#, c-format 7475msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7802msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7476msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску"
7803msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
7804 7477
7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208 7478#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
7806#, c-format 7479msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7807msgid "Using external hostname `%s'\n" 7480msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n"
7808msgstr "Користим спољни назив домаћина „%s“\n"
7809 7481
7810#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230 7482#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
7811#, c-format 7483msgid "Must specify valid IPv4 address"
7812msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7484msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
7813msgstr "Обавештавам пренос само о називу домаћина „%s“\n"
7814 7485
7815#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 7486#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078
7816#, c-format 7487msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7817msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7488msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску"
7818msgstr "Највећи број веза је %u\n"
7819 7489
7820#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 7490#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090
7821msgid "Unable to compile URL regex\n" 7491msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7822msgstr "" 7492msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n"
7823 7493
7824#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 7494#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
7825#, c-format 7495#, c-format
7826msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7496msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
7827msgstr "ри л оруку т „%s“. аарујем.\n" 7497msgstr "ис спео а репиам к у ти аа: %s\n"
7828 7498
7829#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 7499#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335
7830msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7500msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
7831msgstr "Нис МТП илера е првш есрвна, едотаје „: “\n" 7501msgstr "Ниса д е пвее са сетајем назива!\n"
7832 7502
7833#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 7503#, fuzzy, c-format
7834#, c-format 7504#~ msgid ""
7835msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7505#~ "Local peer: %s\n"
7836msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n" 7506#~ "\n"
7507#~ msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"
7837 7508
7838#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 7509#, fuzzy
7839#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 7510#~ msgid "timeout for the profiling"
7840#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 7511#~ msgstr "Наводи време истека за претраживање"
7841#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460
7842#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7843#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7844#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7845#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7846#, c-format
7847msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7848msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n"
7849 7512
7850#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 7513#, fuzzy
7851msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7514#~ msgid "number of PeerIDs to request"
7852msgstr "је аведена адреа -оште, не могу пчнем СМТП пенс.\n" 7515#~ msgstr "рј ара у онену"
7853 7516
7854#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 7517#, fuzzy
7855msgid "# bytes received via SMTP" 7518#~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
7856msgstr "# тви иљи тем С-" 7519#~ msgstr " ле читт усу."
7857 7520
7858#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 7521#~ msgid "number of peers in consensus"
7859msgid "# bytes sent via SMTP" 7522#~ msgstr "број парњака у концензусу"
7860msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а"
7861 7523
7862#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 7524#~ msgid "dkg start delay"
7863msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7525#~ msgstr "застој „dkg“ почетка"
7864msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)"
7865 7526
7866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545 7527#~ msgid "dkg timeout"
7867#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815 7528#~ msgstr "време истека „dkg“-а"
7868#, c-format
7869msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7870msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n"
7871 7529
7872#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724 7530#~ msgid "threshold"
7873#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 7531#~ msgstr "осетљивост"
7874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7876msgid "# TCP sessions active"
7877msgstr "# ТЦП сесије су активне"
7878 7532
7879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765 7533#~ msgid "also profile decryption"
7880#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923 7534#~ msgstr "такође опис профила"
7881#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7882#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7883#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7885msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7886msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама"
7887 7535
7888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770 7536#~ msgid "number of values"
7889msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7537#~ msgstr "број вредности"
7890msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)"
7891 7538
7892#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043 7539#, fuzzy
7893msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7540#~ msgid "operation to execute"
7894msgstr "# ајт у дбн -ом (истло ре)" 7541#~ msgstr "оаиј ивршњ"
7895 7542
7896#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111 7543#, fuzzy
7897msgid "# bytes transmitted via TCP" 7544#~ msgid "element size"
7898msgstr "# тови у пресени п -" 7545#~ msgstr "сперент ршћње"
7899 7546
7900#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497 7547#, fuzzy
7901msgid "# requests to create session with invalid address" 7548#~ msgid "write statistics to file"
7902msgstr "# затв стањ сеије с неипном адс" 7549#~ msgstr "а сје рност стасте"
7903 7550
7904#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 7551#, fuzzy, c-format
7905msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7552#~ msgid ""
7906msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП" 7553#~ "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
7554#~ "offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
7555#~ msgstr ""
7556#~ "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини "
7557#~ "%u и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"
7907 7558
7908#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116 7559#, fuzzy, c-format
7909msgid "# TCP WELCOME messages received" 7560#~ msgid "Serialized %ld bytes of metadata"
7910msgstr "# ору Е мље" 7561#~ msgstr "\t<вр тт у у %u ат методатака>\n"
7911 7562
7912#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307 7563#, fuzzy, c-format
7913msgid "# bytes received via TCP" 7564#~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
7914msgstr "# та е рим уем -а" 7565#~ msgstr "ам со а еиуем апис са вредношћу „%s“\n"
7915 7566
7916#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353 7567#~ msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
7917#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410 7568#~ msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"
7918#, fuzzy
7919msgid "# TCP server connections active"
7920msgstr "# меш везе су радне"
7921 7569
7922#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357 7570#~ msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
7923#, fuzzy 7571#~ msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику"
7924msgid "# TCP server connect events"
7925msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
7926 7572
7927#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363 7573#~ msgid "name of the file for writing the main results"
7928msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 7574#~ msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата"
7929msgstr ""
7930 7575
7931#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 7576#~ msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
7932msgid "# TCP service suspended" 7577#~ msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима"
7933msgstr ""
7934 7578
7935#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 7579#~ msgid "delay between rounds"
7936msgid "# TCP service resumed" 7580#~ msgstr "застој између рунди"
7937msgstr ""
7938 7581
7939#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 7582#~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
7940msgid "# network-level TCP disconnect events" 7583#~ msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."
7941msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
7942 7584
7943#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721 7585#~ msgid "name of the table to write DFAs"
7944msgid "Failed to start service.\n" 7586#~ msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"
7945msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n"
7946 7587
7947#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 7588#~ msgid "maximum path compression length"
7948#, c-format 7589#~ msgstr "највећа дужина сажимања путање"
7949msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7950msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n"
7951 7590
7952#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 7591#~ msgid "Profiler for regex library"
7953msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7592#~ msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"
7954msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n"
7955 7593
7956#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 7594#, fuzzy
7957#, c-format 7595#~ msgid "can not search the namestore"
7958msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7596#~ msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
7959msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n"
7960 7597
7961#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 7598#, fuzzy
7962#, c-format 7599#~ msgid "unable to scan namestore"
7963msgid "" 7600#~ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"
7964"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7965"your network configuration\n"
7966msgstr ""
7967"УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, проверите "
7968"ваша мрежна подешавања\n"
7969 7601
7970#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 7602#, fuzzy, c-format
7971msgid "" 7603#~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
7972"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 7604#~ msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"
7973"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 7605
7974msgstr "" 7606#, fuzzy
7975"УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и искључите " 7607#~ msgid "no errors"
7976"ИПв6 ако ш м опу пв6 реу\n" 7608#~ msgstr "зната река"
7977 7609
7978#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
7979#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
7980#, fuzzy, c-format 7610#, fuzzy, c-format
7981msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 7611#~ msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
7982msgstr "ам сп а отвм П пучу\n" 7612#~ msgstr "упови в тау е е „%s“–>„%s“\n"
7983 7613
7984#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
7985#, fuzzy 7614#, fuzzy
7986msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 7615#~ msgid "Error creating record data\n"
7987msgstr "ључуј Пв6 е е подо н овом исеу!\n" 7616#~ msgstr "еш рања туа\n"
7988 7617
7989#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559 7618#, fuzzy
7990msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7619#~ msgid "unable to store record"
7991msgstr "а успео да оим рикучницу\n" 7620#~ msgstr "етај азива ние спео да ти пи\n"
7992 7621
7993#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 7622#, fuzzy
7994#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 7623#~ msgid "invalid parameters"
7995msgid "must be in [0,65535]" 7624#~ msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
7996msgstr ""
7997 7625
7998#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
7999#, fuzzy 7626#, fuzzy
8000msgid "must be valid IPv4 address" 7627#~ msgid "invalid name"
8001msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" 7628#~ msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"
7629
7630#, fuzzy, c-format
7631#~ msgid "Unable to parse key %s\n"
7632#~ msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
8002 7633
8003#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
8004#, fuzzy 7634#, fuzzy
8005msgid "must be valid IPv6 address" 7635#~ msgid "unable to parse key"
8006msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" 7636#~ msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"
7637
7638#~ msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
7639#~ msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"
8007 7640
8008#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
8009#, fuzzy 7641#, fuzzy
8010msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7642#~ msgid "No expiration specified for records.\n"
8011msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" 7643#~ msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"
7644
7645#~ msgid "Failed to connect to identity\n"
7646#~ msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"
8012 7647
8013#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8014#, fuzzy 7648#, fuzzy
8015msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 7649#~ msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
8016msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" 7650#~ msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"
8017 7651
8018#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 7652#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
8019msgid "" 7653#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"
8020"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8021msgstr ""
8022"Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
8023 7654
8024#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 7655#~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
8025#, c-format 7656#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"
8026msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7657
8027msgstr "" 7658#~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
8028"Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на " 7659#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"
8029"прикључнику %d\n" 7660
7661#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
7662#~ msgstr ""
7663#~ "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"
8030 7664
8031#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8032#, fuzzy, c-format 7665#, fuzzy, c-format
8033msgid "Cannot bind to `%s'\n" 7666#~ msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
8034msgstr "Н мог напаим пту „%s“\n" 7667#~ msgstr "Нам наа пкуч „%s“\n"
8035 7668
8036#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786 7669#, c-format
8037msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7670#~ msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
8038msgstr "и уо да оим УНИКС рикључцу осшва\n" 7671#~ msgstr " „%s“ ош н ва УРИ-\n"
8039 7672
8040#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 7673#, c-format
8041#, fuzzy 7674#~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
8042msgid "# ACKs sent" 7675#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"
8043msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати"
8044 7676
8045#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
8046#, fuzzy 7677#, fuzzy
8047msgid "# Messages defragmented" 7678#~ msgid "Expired HELLO encountered (ignored)"
8048msgstr "# у ујеен" 7679#~ msgstr "их HELLO“- ез адеа (анен)"
8049 7680
8050#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
8051#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
8052#, fuzzy 7681#, fuzzy
8053msgid "# Sessions allocated" 7682#~ msgid ""
8054msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене" 7683#~ "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
7684#~ msgstr "колико парњака прима једну вредност?"
8055 7685
8056#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 7686#~ msgid "consensus timeout"
8057#, fuzzy 7687#~ msgstr "време истека концензуса"
8058msgid "# message fragments sent"
8059msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати"
8060 7688
8061#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066 7689#~ msgid "delay until consensus starts"
8062#, fuzzy 7690#~ msgstr "застој док не започне концензус"
8063msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8064msgstr "# Поруке „WLAN“-а су на чекању (са расцепканошћу)"
8065 7691
8066#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 7692#~ msgid "be more verbose (print received values)"
8067#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 7693#~ msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)"
8068#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325
8069#, fuzzy
8070msgid "# MAC endpoints allocated"
8071msgstr "# Крајње тачке „WLAN“ МАЦ-а су додељене"
8072 7694
8073#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573 7695#~ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
8074#, fuzzy 7696#~ msgstr "# потврде су послате за делић"
8075msgid "# ACKs received"
8076msgstr "# АЦК-ови су примљени путем „WLAN“-а"
8077 7697
8078#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 7698#~ msgid "# fragments received"
8079#, fuzzy 7699#~ msgstr "# делићи су примљени"
8080msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8081msgstr "# Поруке ПОДАТАКА „WLAN“ су одбачене услед „CRC32“ грешке"
8082 7700
8083#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752 7701#~ msgid "# duplicate fragments received"
8084#, fuzzy 7702#~ msgstr "# двоструки делићи су примљени"
8085msgid "# HELLO beacons sent"
8086msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем „WLAN“—а"
8087 7703
8088#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869 7704#~ msgid "# messages defragmented"
8089#, fuzzy 7705#~ msgstr "# делићи порука су уједињени"
8090msgid "# DATA messages received" 7706
8091msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" 7707#~ msgid "# fragments transmitted"
7708#~ msgstr "# делићи су пренесени"
7709
7710#~ msgid "# fragments retransmitted"
7711#~ msgstr "# делићи су поново пренесени"
7712
7713#~ msgid "# fragments wrap arounds"
7714#~ msgstr "# делићи се преламају около"
7715
7716#~ msgid "# messages fragmented"
7717#~ msgstr "# поруке су расцепкане"
7718
7719#~ msgid "# total size of fragmented messages"
7720#~ msgstr "# укупна величина расцепканих порука"
7721
7722#~ msgid "# fragment acknowledgements received"
7723#~ msgstr "# потврде делића су примљене"
7724
7725#~ msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
7726#~ msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"
7727
7728#~ msgid "# fragmentation transmissions completed"
7729#~ msgstr "# преноси расцепканости су завршени"
8092 7730
8093#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904
8094#, fuzzy 7731#, fuzzy
8095msgid "# DATA messages processed" 7732#~ msgid "Need at least 2 arguments\n"
8096msgstr "# Поруке „WLAN“ ПОДАТАКА су обрађене" 7733#~ msgstr "Потребна су најмање 2 аргумента\n"
7734
7735#~ msgid "Database filename missing\n"
7736#~ msgstr "Недостаје назив датотеке базе података\n"
7737
7738#~ msgid "Topology string missing\n"
7739#~ msgstr "Ниска размештаја недостаје\n"
8097 7740
8098#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8099#, c-format 7741#, c-format
8100msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7742#~ msgid "Invalid topology: %s\n"
8101msgstr "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n" 7743#~ msgstr "Неисправан размештај: %s\n"
8102 7744
8103#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322 7745#, c-format
8104#, fuzzy 7746#~ msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
8105msgid "# sessions allocated" 7747#~ msgstr "Недостаје аргумент за дати размештај „%s“\n"
8106msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"
8107 7748
8108#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
8109#, c-format 7749#, c-format
8110msgid "Access denied to `%s'\n" 7750#~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
8111msgstr "рису је аен за „%s“\n" 7751#~ msgstr "спаван агент „%s“ је о аумнт рештја\n"
8112 7752
8113#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455
8114#, c-format 7753#, c-format
8115msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7754#~ msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
8116msgstr "рват е а „%s“: %p\n" 7755#~ msgstr "рент назиа даттке еотаје за азмештај „%s“\n"
8117 7756
8118#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396
8119#, c-format 7757#, c-format
8120msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7758#~ msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
8121msgstr "%s“ и усео за прн %d (%s).\n" 7759#~ msgstr "Дуи аует за рмеа „%s“ ностаје\n"
8122 7760
8123#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408
8124#, c-format 7761#, c-format
8125msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7762#~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
8126msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n" 7763#~ msgstr "Неисправан аргумент „%s“; очекујем цео број без знака\n"
7764
7765#~ msgid "create COUNT number of peers"
7766#~ msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"
7767
7768#, fuzzy
7769#~ msgid ""
7770#~ "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
7771#~ "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
7772#~ "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
7773#~ "applicable:\n"
7774#~ "\t LINE\n"
7775#~ "\t RING\n"
7776#~ "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
7777#~ "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
7778#~ "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
7779#~ "\t CLIQUE\n"
7780#~ "\t 2D_TORUS\n"
7781#~ "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
7782#~ "\t FROM_FILE <filename>\n"
7783#~ "TOPOOPTS:\n"
7784#~ "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
7785#~ "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
7786#~ "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
7787#~ "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
7788#~ "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet."
7789#~ "org/content/topology-file-format\n"
7790#~ msgstr ""
7791#~ "Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
7792#~ "Коришћење: gnunet-underlay-topology [ОПЦИЈЕ] db-filename TOPO "
7793#~ "[ТОПООПЦИЈЕ]\n"
7794#~ "Следеће опције су доступне за „TOPO“ за којима следе ТОПООПЦИЈЕ ако су "
7795#~ "примењиве:\n"
7796#~ "\t LINE\n"
7797#~ "\t RING\n"
7798#~ "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
7799#~ "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
7800#~ "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
7801#~ "\t CLIQUE\n"
7802#~ "\t 2D_TORUS\n"
7803#~ "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
7804#~ "\t FROM_FILE <filename>\n"
7805#~ "TOPOOPTS:\n"
7806#~ "\t num_rnd_links: Број насумичних веза\n"
7807#~ "\t cap: највећи број веза које чвор може да има\n"
7808#~ "\t m: број веза које чвор треба да има приликом придруживања мрежи\n"
7809#~ "\t filename: путања датотеке која садржи податке о размештају\n"
7810#~ "НАПОМЕНА: формат горе поменуте датотеке је описан овде: https://www."
7811#~ "gnunet.org/content/topology-file-format\n"
7812
7813#~ msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
7814#~ msgstr "Демон за дневничење вредности кашњења веза са суседима"
7815
7816#~ msgid ""
7817#~ "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
7818#~ "deployments"
7819#~ msgstr ""
7820#~ "Демон за ограничење долазних веза слоја преноса за време примене пробног "
7821#~ "места"
7822
7823#~ msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
7824#~ msgstr "Демон за ограничење основне мреже у применама пробног места"
8127 7825
8128#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415
8129#, c-format 7826#, c-format
8130msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 7827#~ msgid ""
8131msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" 7828#~ "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
7829#~ msgstr ""
7830#~ "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у "
7831#~ "дневник статистику учитавања\n"
8132 7832
8133#: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
8134#, c-format 7833#, c-format
8135msgid "" 7834#~ msgid "%s is stopped"
8136"Processing code for message of type %u did not call " 7835#~ msgstr "„%s“ је заустављен"
8137"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8138msgstr ""
8139"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
8140"након „%s“\n"
8141 7836
8142#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833
8143#, c-format 7837#, c-format
8144msgid "Unknown address family %d\n" 7838#~ msgid "%s is starting"
8145msgstr "Непозна пордиа адее „%d“\n" 7839#~ msgstr "„%s“ порее"
8146 7840
8147#: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
8148#, c-format 7841#, c-format
8149msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7842#~ msgid "%s is stopping"
8150msgstr "Приступ из „%s“ е забањен за сл „%s“\n" 7843#~ msgstr "„%s“ е заусва"
8151 7844
8152#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946
8153#, c-format 7845#, c-format
8154msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7846#~ msgid "%s is starting already"
8155msgstr "Не могу да обадим сцфкаију 4 мре „%s“ за `%s:%s'\n" 7847#~ msgstr "%s“ се реће"
8156 7848
8157#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987
8158#, c-format 7849#, c-format
8159msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7850#~ msgid "%s is stopping already"
8160msgstr " г а обадим спефикцју ИП6 мже „%s“ з `%s:%s'\n" 7851#~ msgstr "„%s“ се асава"
8161 7852
8162#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8163#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476
8164#, c-format 7853#, c-format
8165msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 7854#~ msgid "%s is started already"
8166msgstr "Наведена вредност за „%s“ слуге „%s“ е еипра\n" 7855#~ msgstr "„%s“ је е покрнут"
8167 7856
8168#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500
8169#, c-format 7857#, c-format
8170msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7858#~ msgid "%s is stopped already"
8171msgstr "" 7859#~ msgstr "„%s“ је већ заустављен"
8172"Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем "
8173"себе самог\n"
8174 7860
8175#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
8176#, c-format 7861#, c-format
8177msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7862#~ msgid "%s service is not known to ARM"
8178msgstr "Нисам ус пор „%s“ „%s“\n" 7863#~ msgstr "„%s“ усу је понт Р-у"
8179 7864
8180#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8181#, c-format 7865#, c-format
8182msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7866#~ msgid "%s service failed to start"
8183msgstr "Услуга „%s“ а %s“\n" 7867#~ msgstr "„%s“ луга није са а се покене"
8184 7868
8185#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746 7869#, c-format
8186msgid "Service process failed to initialize\n" 7870#~ msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
8187msgstr "Поцес услуг ние усео се покрене\n" 7871#~ msgstr "%s“ услуг е е покренут јр се АУР гаси"
8188 7872
8189#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751 7873#, c-format
8190msgid "Service process could not initialize server function\n" 7874#~ msgid "%.s Unknown result code."
8191msgstr "Процес усу м орее ку срвер\n" 7875#~ msgstr "%.s еоат о реуа."
8192 7876
8193#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756 7877#, fuzzy
8194msgid "Service process failed to report status\n" 7878#~ msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
8195msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" 7879#~ msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"
7880
7881#~ msgid ""
7882#~ "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the "
7883#~ "profiler does not wait for a keystroke but continues to run until a "
7884#~ "termination signal is received"
7885#~ msgstr ""
7886#~ "покреће профајлера у не-дејственом режиму у коме над поставком пробног "
7887#~ "места профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док "
7888#~ "се не прими сигнал окончања"
8196 7889
8197#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220
8198#: src/util/service.c:1637
8199#, c-format 7890#, c-format
8200msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7891#~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
8201msgstr " му а до е о ру „%s“: %s\n" 7892#~ msgstr "одавање до %u ј се с р: %s\n"
8202 7893
8203#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639 7894#, c-format
8204msgid "No such user" 7895#~ msgid "Hosts file %s not found\n"
8205msgstr "Нма ао корсиа" 7896#~ msgstr "Нс а ттку ћиа „%s“\n"
8206 7897
8207#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653
8208#, c-format 7898#, c-format
8209msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7899#~ msgid "Hosts file %s has no data\n"
8210msgstr " г а ромним вла/групу а „%s“: %s\n" 7900#~ msgstr "то омаина „%s“ нема података\n"
8211 7901
8212#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996 7902#, c-format
8213msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7903#~ msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
8214msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" 7904#~ msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n"
7905
7906#~ msgid "Linking controllers failed. Exiting"
7907#~ msgstr "Повезивање контролера није успело. Излазим"
8215 7908
8216#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8217#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072
8218#: src/util/service.c:2084
8219#, c-format 7909#, c-format
8220msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 7910#~ msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
8221msgstr "ш аота оа „%s“, лазм ...\n" 7911#~ msgstr "трцја оа ни усла з оаћина. Грешка: %s\n"
8222 7912
8223#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094 7913#~ msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
8224msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 7914#~ msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n"
8225msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"
8226 7915
8227#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8228#, c-format 7916#, c-format
8229msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7917#~ msgid "Host %s cannot start testbed\n"
8230msgstr " мг псту датоец пош „%s“\n" 7918#~ msgstr "м %s“ може да кее про т\n"
8231 7919
8232#: src/transport/transport_api2_communication.c:743 7920#~ msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
8233msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 7921#~ msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n"
8234msgstr ""
8235 7922
8236#: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235 7923#~ msgid "Cannot start the master controller"
8237#, fuzzy, c-format 7924#~ msgstr "Не могу да покренем главног контролора"
8238msgid "Error reading `%s' from file: %s"
8239msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
8240 7925
8241#: src/util/bio.c:237 7926#~ msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
8242msgid "End of file" 7927#~ msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n"
8243msgstr "Крај датотеке"
8244 7928
8245#: src/util/bio.c:266 7929#~ msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
8246#, fuzzy, c-format 7930#~ msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n"
8247msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
8248msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
8249 7931
8250#: src/util/bio.c:268 7932#~ msgid "Specified topology must be supported by testbed"
8251msgid "Not enough data left" 7933#~ msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом"
8252msgstr ""
8253 7934
8254#: src/util/bio.c:308 7935#, c-format
8255#, fuzzy, c-format 7936#~ msgid ""
8256msgid "Invalid handle type while reading `%s'" 7937#~ "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot "
8257msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" 7938#~ "be more than %u. Given `%s = %llu'"
7939#~ msgstr ""
7940#~ "Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице "
7941#~ "не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“"
8258 7942
8259#: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 7943#, c-format
8260msgid "string length" 7944#~ msgid ""
8261msgstr "" 7945#~ "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
7946#~ "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7947#~ msgstr ""
7948#~ "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у "
7949#~ "слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = "
7950#~ "%llu“"
8262 7951
8263#: src/util/bio.c:341
8264#, c-format 7952#, c-format
8265msgid "%s (while reading `%s')" 7953#~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
8266msgstr "" 7954#~ msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
8267 7955
8268#: src/util/bio.c:346
8269#, c-format 7956#, c-format
8270msgid "Error reading length of string `%s'" 7957#~ msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
8271msgstr "реш чта ди „%s“" 7958#~ msgstr "ре у ј датц ртј: „%s“ је ван опсега\n"
8272 7959
8273#: src/util/bio.c:359 7960#, c-format
8274#, fuzzy, c-format 7961#~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
8275msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" 7962#~ msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"
8276msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"
8277 7963
8278#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 7964#~ msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
8279msgid "metadata length" 7965#~ msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n"
8280msgstr ""
8281 7966
8282#: src/util/bio.c:410
8283#, fuzzy, c-format 7967#, fuzzy, c-format
8284msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" 7968#~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
8285msgstr "еријов мтаци %s“ су ећи дозвоо (%u>%u)" 7969#~ msgstr "нмар вм арња %u с њо %u\n"
8286 7970
8287#: src/util/bio.c:426 7971#, c-format
8288#, fuzzy, c-format 7972#~ msgid ""
8289msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" 7973#~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
8290msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" 7974#~ msgstr ""
7975#~ "Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове "
7976#~ "„%.*s“.\n"
8291 7977
8292#: src/util/bio.c:668 7978#, c-format
8293msgid "Unable to flush buffer to file" 7979#~ msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
8294msgstr "" 7980#~ msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n"
8295 7981
8296#: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751 7982#~ msgid "# friends connected"
8297#, fuzzy, c-format 7983#~ msgstr "# пријатељи су повезани"
8298msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
8299msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"
8300 7984
8301#: src/util/bio.c:732 7985#, c-format
8302msgid "No associated file" 7986#~ msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
8303msgstr "" 7987#~ msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n"
8304 7988
8305#: src/util/bio.c:816 7989#, c-format
8306#, fuzzy, c-format 7990#~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
8307msgid "Invalid handle type while writing `%s'" 7991#~ msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
8308msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"
8309 7992
8310#: src/util/bio.c:876 7993#~ msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
8311#, fuzzy, c-format 7994#~ msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n"
8312msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
8313msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"
8314 7995
8315#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 7996#~ msgid "# friends in configuration"
8316msgid "not a valid filename" 7997#~ msgstr "# пријатељи у подешавањима"
8317msgstr ""
8318 7998
8319#: src/util/client.c:1104 7999#~ msgid ""
8320#, c-format 8000#~ "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
8321msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8001#~ "connect to friends.\n"
8322msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" 8002#~ msgstr ""
8003#~ "Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. "
8004#~ "Повезаћу се само са пријатељима.\n"
8005
8006#~ msgid ""
8007#~ "More friendly connections required than target total number of "
8008#~ "connections.\n"
8009#~ msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n"
8010
8011#, fuzzy
8012#~ msgid "receive data from peer"
8013#~ msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
8014
8015#, fuzzy
8016#~ msgid "number of messages to send"
8017#~ msgstr "број парњака у концензусу"
8018
8019#, fuzzy
8020#~ msgid "message size to use"
8021#~ msgstr "експеримент за коришћење"
8323 8022
8324#: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
8325#, c-format 8023#, c-format
8326msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8024#~ msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
8327msgstr "" 8025#~ msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n"
8026
8027#, fuzzy, c-format
8028#~ msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
8029#~ msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"
8328 8030
8329#: src/util/common_logging.c:904
8330#, c-format 8031#, c-format
8331msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8032#~ msgid ""
8332msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" 8033#~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u "
8034#~ "Bytes/s, %s\n"
8035#~ msgstr ""
8036#~ "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u "
8037#~ "Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n"
8333 8038
8334#: src/util/common_logging.c:1108 8039#, fuzzy, c-format
8335msgid "ERROR" 8040#~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
8336msgstr "" 8041#~ msgstr "м истеклу адресу преноса „%s“\n"
8337 8042
8338#: src/util/common_logging.c:1110 8043#, c-format
8339msgid "WARNING" 8044#~ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
8340msgstr "О" 8045#~ msgstr "т а мрежу %11s“ (у/злаз): %10s / %10s\n"
8341 8046
8342#: src/util/common_logging.c:1112 8047#, fuzzy, c-format
8343msgid "MESSAGE" 8048#~ msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
8344msgstr "" 8049#~ msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"
8345 8050
8346#: src/util/common_logging.c:1114 8051#~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
8347msgid "INFO" 8052#~ msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n"
8348msgstr "ПОДАЦИ"
8349 8053
8350#: src/util/common_logging.c:1116 8054#~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
8351msgid "DEBUG" 8055#~ msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n"
8352msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"
8353 8056
8354#: src/util/common_logging.c:1118 8057#~ msgid "No preference type given!\n"
8355msgid "NONE" 8058#~ msgstr "Није дата врста својства!\n"
8356msgstr "НИШТА"
8357 8059
8358#: src/util/common_logging.c:1119 8060#~ msgid "No peer given!\n"
8359msgid "INVALID" 8061#~ msgstr "Није дат парњак!\n"
8360msgstr "НЕИСПРАВНО"
8361 8062
8362#: src/util/common_logging.c:1400 8063#~ msgid "Valid type required\n"
8363msgid "unknown address" 8064#~ msgstr "Потребна је исправна врста\n"
8364msgstr "непозната адреса"
8365 8065
8366#: src/util/common_logging.c:1445 8066#~ msgid "get list of active addresses currently used"
8367msgid "invalid address" 8067#~ msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе"
8368msgstr "неисправна адреса"
8369 8068
8370#: src/util/common_logging.c:1464 8069#~ msgid "get list of all active addresses"
8371#, c-format 8070#~ msgstr "добавља списак свих активних адреса"
8372msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8373msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"
8374 8071
8375#: src/util/common_logging.c:1487 8072#, fuzzy
8376#, c-format 8073#~ msgid "connect to PEER"
8377msgid "" 8074#~ msgstr "повезује се са парњаком"
8378"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8379msgstr ""
8380"Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"
8381 8075
8382#: src/util/configuration.c:790 8076#~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
8383#, c-format 8077#~ msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине"
8384msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n"
8385msgstr ""
8386 8078
8387#: src/util/configuration.c:800 8079#~ msgid "monitor mode"
8388#, c-format 8080#~ msgstr "режим праћења"
8389msgid "Bad directive in line %u\n"
8390msgstr ""
8391 8081
8392#: src/util/configuration.c:853 8082#~ msgid "set preference for the given peer"
8393#, c-format 8083#~ msgstr "поставља својство за датог парњака"
8394msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n"
8395msgstr ""
8396 8084
8397#: src/util/configuration.c:875 8085#~ msgid "print all configured quotas"
8398#, c-format 8086#~ msgstr "исписује све подешене квоте"
8399msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n"
8400msgstr ""
8401 8087
8402#: src/util/configuration.c:905 8088#~ msgid "peer id"
8403#, fuzzy, c-format 8089#~ msgstr "иб парњака"
8404msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8405msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8406 8090
8407#: src/util/configuration.c:949 8091#~ msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
8408#, c-format 8092#~ msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег"
8409msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8410msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8411 8093
8412#: src/util/configuration.c:1049 8094#~ msgid "preference value"
8413#, fuzzy, c-format 8095#~ msgstr "вредност својства"
8414msgid "Error while reading file `%s'\n"
8415msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
8416 8096
8417#: src/util/configuration.c:1062 8097#~ msgid "verbose output (include ATS address properties)"
8418#, fuzzy, c-format 8098#~ msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)"
8419msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
8420msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"
8421 8099
8422#: src/util/configuration.c:1695 8100#~ msgid "Print information about ATS state"
8423msgid "Not a valid relative time specification" 8101#~ msgstr "Исписује податке о АТС стању"
8424msgstr ""
8425 8102
8426#: src/util/configuration.c:1765
8427#, c-format 8103#, c-format
8428msgid "" 8104#~ msgid ""
8429"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8105#~ "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
8430"choices\n" 8106#~ "%llu\n"
8431msgstr "" 8107#~ msgstr ""
8432"Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " 8108#~ "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
8433"зб\n" 8109#~ пг %llu\n"
8434 8110
8435#: src/util/configuration.c:1860
8436#, c-format 8111#, c-format
8437msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8112#~ msgid ""
8438msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" 8113#~ "No outbound quota configured for network `%s', assigning default "
8114#~ "bandwidth %llu\n"
8115#~ msgstr ""
8116#~ "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни "
8117#~ "опсег %llu\n"
8439 8118
8440#: src/util/configuration.c:1892
8441#, c-format 8119#, c-format
8442msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8120#~ msgid ""
8443msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" 8121#~ "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
8122#~ "%llu\n"
8123#~ msgstr ""
8124#~ "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни "
8125#~ "опсег %llu\n"
8444 8126
8445#: src/util/configuration.c:1958 8127#~ msgid "solver to use"
8446#, c-format 8128#~ msgstr "решавач за коришћење"
8447msgid ""
8448"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8449"as an environmental variable\n"
8450msgstr ""
8451"Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је "
8452"дефинисано као променљива окружења\n"
8453 8129
8454#: src/util/configuration_helper.c:133 8130#~ msgid "experiment to use"
8455#, c-format 8131#~ msgstr "експеримент за коришћење"
8456msgid "The following sections are available:\n" 8132
8457msgstr "" 8133#~ msgid "print logging"
8134#~ msgstr "исписује дневничење"
8458 8135
8459#: src/util/configuration_helper.c:147
8460#, fuzzy, c-format 8136#, fuzzy, c-format
8461msgid "%s, %s or %s argument is required\n" 8137#~ msgid ""
8462msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" 8138#~ "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default "
8139#~ "bandwidth %llu\n"
8140#~ msgstr ""
8141#~ "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни "
8142#~ "опсег %llu\n"
8463 8143
8464#: src/util/configuration_helper.c:218 8144#, fuzzy, c-format
8465#, c-format 8145#~ msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
8466msgid "--option argument required to set value\n" 8146#~ msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"
8467msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"
8468 8147
8469#: src/util/configuration_helper.c:262
8470#, fuzzy, c-format 8148#, fuzzy, c-format
8471msgid "failed to load configuration defaults" 8149#~ msgid ""
8472msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" 8150#~ "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
8151#~ "%llu\n"
8152#~ msgstr ""
8153#~ "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни "
8154#~ "опсег %llu\n"
8473 8155
8474#: src/util/container_bloomfilter.c:553
8475#, c-format 8156#, c-format
8476msgid "" 8157#~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
8477"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8158#~ msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"
8478"%llu)\n"
8479msgstr ""
8480"Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам "
8481"%llu)\n"
8482 8159
8483#: src/util/crypto_ecc.c:567 8160#, fuzzy, c-format
8484#, c-format 8161#~ msgid "Invalid %s configuration %f \n"
8485msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8162#~ msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"
8486msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" 8163
8164#, fuzzy, c-format
8165#~ msgid "Invalid %s configuration %f\n"
8166#~ msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"
8487 8167
8488#: src/util/crypto_ecc.c:669
8489#, c-format 8168#, c-format
8490msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8169#~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8491msgstr "Повеа „ECDSAотписа ије успел на %s:%d: %s\n" 8170#~ msgstr "%s %s“ није успел на %s:%d са грешком: %s\n"
8492 8171
8493#: src/util/crypto_ecc_setup.c:273 8172#~ msgid "Mysql database running\n"
8494msgid "Could not load peer's private key\n" 8173#~ msgstr "База података Мајскула ради\n"
8495msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"
8496 8174
8497#: src/util/crypto_random.c:381 8175#~ msgid "# running average P2P latency (ms)"
8498#, c-format 8176#~ msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"
8499msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8500msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"
8501 8177
8502#: src/util/crypto_rsa.c:862 8178#~ msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
8503#, fuzzy, c-format 8179#~ msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n"
8504msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8180
8505msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" 8181#~ msgid "expired addresses encountered"
8182#~ msgstr "наиђох на истекле адресе"
8506 8183
8507#: src/util/crypto_rsa.c:1162
8508#, fuzzy, c-format 8184#, fuzzy, c-format
8509msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8185#~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
8510msgstr "Провера ECDSAотписа ије успел на %s:%d: %s\n" 8186#~ msgstr "„%s“ није успел на %s:%d са грешком: %s\n"
8511 8187
8512#: src/util/disk.c:843
8513#, c-format 8188#, c-format
8514msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8189#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
8515msgstr "чква да „%s“ уе ор!\n" 8190#~ msgstr "кушвам да коистим датотеку „%s“ пеава.\n"
8516 8191
8517#: src/util/dnsparser.c:910
8518#, c-format 8192#, c-format
8519msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 8193#~ msgid "Could not access file `%s': %s\n"
8520msgstr "Нсам ус да пртвоим Ф-8 н „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" 8194#~ msgstr "Н огу да прм аттц „%s“: %s\n"
8521 8195
8522#: src/util/dnsstub.c:227
8523#, c-format 8196#, c-format
8524msgid "Could not bind to any port: %s\n" 8197#~ msgid "%sPeer `%s'\n"
8525msgstr " могу д е вежем ни за један пикуч: %s\n" 8198#~ msgstr "%sарк %s\n"
8526 8199
8527#: src/util/dnsstub.c:344
8528#, c-format 8200#, c-format
8529msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 8201#~ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
8530msgstr "ими НС одговор кој е премали (%u бајта)" 8202#~ msgstr "\tие: %s \t %s\n"
8531 8203
8532#: src/util/dnsstub.c:482
8533#, fuzzy, c-format 8204#, fuzzy, c-format
8534msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 8205#~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
8535msgstr "Нисам успео да пом за %s\n" 8206#~ msgstr "Нисам успео да м рсу за паа %s\n"
8536 8207
8537#: src/util/dnsstub.c:487
8538#, c-format 8208#, c-format
8539msgid "Sent DNS request to %s\n" 8209#~ msgid "Failure: Received invalid %s\n"
8540msgstr "со м НС в %s\n" 8210#~ msgstr "х: Пмх ипв %s\n"
8541 8211
8542#: src/util/getopt.c:565
8543#, c-format 8212#, c-format
8544msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8213#~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
8545msgstr "%s: ои%s јаа\n" 8214#~ msgstr "Нисам усе а мHELLO %u јта атотеку „%s“\n"
8546 8215
8547#: src/util/getopt.c:590
8548#, c-format 8216#, c-format
8549msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 8217#~ msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
8550msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" 8218#~ msgstr ""
8219#~ "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"
8551 8220
8552#: src/util/getopt.c:596 8221#~ msgid "don't resolve host names"
8553#, c-format 8222#~ msgstr "не разрешава називе домаћина"
8554msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 8223
8555msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" 8224#~ msgid "output only the identity strings"
8225#~ msgstr "исписује само ниске идентитета"
8226
8227#~ msgid "include friend-only information"
8228#~ msgstr "укључује податке само-пријатељ"
8229
8230#~ msgid "output our own identity only"
8231#~ msgstr "исписује само наш лични идентитет"
8232
8233#~ msgid "list all known peers"
8234#~ msgstr "исписује све познате парњаке"
8235
8236#~ msgid "dump hello to file"
8237#~ msgstr "шаље „hello“ у датотеку"
8238
8239#~ msgid "also output HELLO uri(s)"
8240#~ msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"
8241
8242#~ msgid "add given HELLO uri to the database"
8243#~ msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"
8556 8244
8557#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
8558#, c-format 8245#, c-format
8559msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 8246#~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
8560msgstr "%s: о %s“ а румн\n" 8247#~ msgstr "м пч реноа „%s“\n"
8561 8248
8562#: src/util/getopt.c:647
8563#, c-format 8249#, c-format
8564msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8250#~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
8565msgstr "%s: па па „--%s“\n" 8251#~ msgstr "ч „%s“ ркуча пноа\n"
8566 8252
8567#: src/util/getopt.c:653
8568#, c-format 8253#, c-format
8569msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8254#~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
8570msgstr "%s: ппата пиа „%c%s“\n" 8255#~ msgstr " ус а чиа пикучак преноса за „%s“\n"
8571 8256
8572#: src/util/getopt.c:680
8573#, c-format 8257#, c-format
8574msgid "%s: illegal option -- %c\n" 8258#~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
8575msgstr "%s: е па %c\n" 8259#~ msgstr "њ теу ресу ноа %s\n"
8576 8260
8577#: src/util/getopt.c:682
8578#, c-format 8261#, c-format
8579msgid "%s: invalid option -- %c\n" 8262#~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
8580msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n" 8263#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"
8264
8265#~ msgid "# peers known"
8266#~ msgstr "# парњака је познато"
8581 8267
8582#: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847
8583#, c-format 8268#, c-format
8584msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8269#~ msgid ""
8585msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n" 8270#~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
8271#~ msgstr ""
8272#~ "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. "
8273#~ "Уклоњена је.\n"
8586 8274
8587#: src/util/getopt.c:761
8588#, c-format 8275#, c-format
8589msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8276#~ msgid "Scanning directory `%s'\n"
8590msgstr "%s: иј-W %s“ је нејасна\n" 8277#~ msgstr "Скенирам кторју „%s“\n"
8591 8278
8592#: src/util/getopt.c:781
8593#, c-format 8279#, c-format
8594msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8280#~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
8595msgstr "%s: ија „-W %s“ е ља арг\n" 8281#~ msgstr " уек с ашао р „%s“!\n"
8596 8282
8597#: src/util/getopt.c:970
8598#, c-format 8283#, c-format
8599msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8284#~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
8600msgstr "отребт „%s“ а дбаве сиса опиј.\n" 8285#~ msgstr "и диектоију „%s“\n"
8601 8286
8602#: src/util/getopt.c:983 8287#~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
8603#, fuzzy, c-format 8288#~ msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
8604msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 8289
8605msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" 8290#~ msgid "# peers blacklisted"
8291#~ msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана"
8292
8293#~ msgid "# messages dropped due to slow client"
8294#~ msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"
8295
8296#~ msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
8297#~ msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)"
8298
8299#~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
8300#~ msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака"
8301
8302#~ msgid "# bytes total received"
8303#~ msgstr "# укупно бајтова је примљено"
8304
8305#~ msgid "# bytes payload received"
8306#~ msgstr "# бајтови утовара су примљени"
8307
8308#~ msgid "# disconnects due to blacklist"
8309#~ msgstr "# прекиди везе због списка забрана"
8606 8310
8607#: src/util/getopt.c:995
8608#, fuzzy, c-format 8311#, fuzzy, c-format
8609msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8312#~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
8610msgstr "Недостаје ција „%s“ за ру „%s“\n" 8313#~ msgstr "Недостаје фуција „%s“ у пручку преноса за „%s“\n"
8611 8314
8612#: src/util/getopt_helpers.c:69 8315#, c-format
8613msgid "print the version number" 8316#~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
8614msgstr "" 8317#~ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n"
8615 8318
8616#: src/util/getopt_helpers.c:116
8617#, c-format 8319#, c-format
8618msgid "" 8320#~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
8619"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8321#~ msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"
8620msgstr ""
8621"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
8622 8322
8623#: src/util/getopt_helpers.c:208 8323#~ msgid "# refreshed my HELLO"
8624msgid "print this help" 8324#~ msgstr "# освежих мој „HELLO“"
8625msgstr ""
8626 8325
8627#: src/util/getopt_helpers.c:288 8326#, fuzzy
8628msgid "be verbose" 8327#~ msgid "# session creation failed"
8629msgstr "" 8328#~ msgstr "# Бирање парњака није успело"
8630 8329
8631#: src/util/getopt_helpers.c:429 8330#~ msgid "# DISCONNECT messages sent"
8632msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8331#~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
8633msgstr ""
8634 8332
8635#: src/util/getopt_helpers.c:510 8333#~ msgid "# disconnects due to quota of 0"
8636msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8334#~ msgstr "# прекиди везе због квоте 0"
8637msgstr "" 8335
8336#~ msgid "# bytes in message queue for other peers"
8337#~ msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке"
8338
8339#~ msgid "# messages transmitted to other peers"
8340#~ msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима"
8341
8342#~ msgid "# transmission failures for messages to other peers"
8343#~ msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима"
8344
8345#~ msgid "# messages timed out while in transport queue"
8346#~ msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса"
8347
8348#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
8349#~ msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)"
8350
8351#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
8352#~ msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)"
8638 8353
8639#: src/util/getopt_helpers.c:532
8640#, fuzzy 8354#, fuzzy
8641msgid "use configuration file FILENAME" 8355#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
8642msgstr "стр дтне тке поешњ" 8356#~ msgstr "# ГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруе у дене ( поеа)"
8643 8357
8644#: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859 8358#, fuzzy
8645#: src/util/getopt_helpers.c:924 8359#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
8646#, c-format 8360#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)"
8647msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8361
8648msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" 8362#, fuzzy
8363#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
8364#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)"
8365
8366#, fuzzy
8367#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
8368#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
8369
8370#, fuzzy
8371#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
8372#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
8373
8374#, fuzzy
8375#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
8376#~ msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"
8377
8378#~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
8379#~ msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа"
8380
8381#~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
8382#~ msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака"
8383
8384#~ msgid "# ms throttling suggested"
8385#~ msgstr "# ms пригушење се саветује"
8649 8386
8650#: src/util/getopt_helpers.c:649
8651#, fuzzy, c-format 8387#, fuzzy, c-format
8652msgid "" 8388#~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
8653"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" 8389#~ msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"
8654msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"
8655 8390
8656#: src/util/getopt_helpers.c:656 8391#, fuzzy
8657#, c-format 8392#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
8658msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" 8393#~ msgstr ""
8659msgstr "" 8394#~ "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
8395#~ "ПОВЕЖИ_СЕ)"
8660 8396
8661#: src/util/getopt_helpers.c:683 8397#, fuzzy
8662msgid "[+/-]MICROSECONDS" 8398#~ msgid "# SYN messages sent"
8663msgstr "" 8399#~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"
8664 8400
8665#: src/util/getopt_helpers.c:685 8401#, fuzzy, c-format
8666msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" 8402#~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
8667msgstr "" 8403#~ msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n"
8668 8404
8669#: src/util/getopt_helpers.c:720 8405#, fuzzy
8670#, c-format 8406#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
8671msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8407#~ msgstr ""
8672msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" 8408#~ "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем "
8409#~ "ПОВЕЖИ_СЕ)"
8673 8410
8674#: src/util/getopt_helpers.c:785
8675#, fuzzy, c-format 8411#, fuzzy, c-format
8676msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8412#~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
8677msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" 8413#~ msgstr ""
8414#~ "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу "
8415#~ "„%s“ сесије %p\n"
8678 8416
8679#: src/util/getopt_helpers.c:852 8417#, fuzzy
8680#, c-format 8418#~ msgid "# SYN_ACK messages sent"
8681msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" 8419#~ msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате"
8682msgstr ""
8683 8420
8684#: src/util/getopt_helpers.c:931
8685#, fuzzy, c-format 8421#, fuzzy, c-format
8686msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8422#~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
8687msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" 8423#~ msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n"
8688 8424
8689#: src/util/getopt_helpers.c:1018 8425#, fuzzy
8690#, c-format 8426#~ msgid "# SYN messages received"
8691msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8427#~ msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"
8692msgstr ""
8693 8428
8694#: src/util/gnunet-base32.c:46 8429#, fuzzy, c-format
8695msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" 8430#~ msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
8696msgstr "" 8431#~ msgstr ""
8432#~ "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n"
8697 8433
8698#: src/util/gnunet-config.c:139 8434#~ msgid "# Attempts to switch addresses"
8699msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 8435#~ msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса"
8700msgstr ""
8701 8436
8702#: src/util/gnunet-config.c:145 8437#, fuzzy
8703msgid "" 8438#~ msgid "# SYN_ACK messages received"
8704"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " 8439#~ msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене"
8705"GNUnet"
8706msgstr ""
8707 8440
8708#: src/util/gnunet-config.c:151 8441#, fuzzy
8709msgid "" 8442#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
8710"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " 8443#~ msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)"
8711"GNUnet"
8712msgstr ""
8713 8444
8714#: src/util/gnunet-config.c:157 8445#, fuzzy
8715msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" 8446#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
8716msgstr "" 8447#~ msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)"
8717 8448
8718#: src/util/gnunet-config.c:172 8449#, fuzzy
8719msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8450#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
8720msgstr "рв нет тт поеања" 8451#~ msgstr "# е _К поруе (а н АТС)"
8721 8452
8722#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 8453#~ msgid "# Successful attempts to switch addresses"
8723msgid "verify a test vector from stdin" 8454#~ msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели"
8724msgstr ""
8725 8455
8726#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8456#, fuzzy
8727#, c-format 8457#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
8728msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8458#~ msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)"
8729msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"
8730 8459
8731#: src/util/gnunet-ecc.c:128 8460#, fuzzy
8732#, fuzzy, c-format 8461#~ msgid "# ACK messages received"
8733msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8462#~ msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене"
8734msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
8735 8463
8736#: src/util/gnunet-ecc.c:136 8464#, fuzzy
8737#, c-format 8465#~ msgid "# unexpected ACK messages"
8738msgid "Generating %u keys, please wait" 8466#~ msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке"
8739msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"
8740 8467
8741#: src/util/gnunet-ecc.c:177 8468#, fuzzy
8742#, c-format 8469#~ msgid "# quota messages ignored (malformed)"
8743msgid "" 8470#~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
8744"\n" 8471
8745"Failed to write to `%s': %s\n" 8472#, fuzzy
8746msgstr "" 8473#~ msgid "# QUOTA messages received"
8747"\n" 8474#~ msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"
8748"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n" 8475
8476#~ msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
8477#~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"
8478
8479#~ msgid "# DISCONNECT messages received"
8480#~ msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"
8481
8482#~ msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
8483#~ msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)"
8484
8485#~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
8486#~ msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева"
8487
8488#~ msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
8489#~ msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n"
8749 8490
8750#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8751#, c-format 8491#, c-format
8752msgid "" 8492#~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
8753"\n" 8493#~ msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"
8754"Finished!\n"
8755msgstr ""
8756"\n"
8757"Завршено!\n"
8758 8494
8759#: src/util/gnunet-ecc.c:186
8760#, c-format 8495#, c-format
8761msgid "" 8496#~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
8762"\n" 8497#~ msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n"
8763"Error, %u keys not generated\n" 8498
8764msgstr "" 8499#, fuzzy
8765"\n" 8500#~ msgid "# Addresses in validation map"
8766"Грешка, %u кључа нису створена\n" 8501#~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
8502
8503#, fuzzy
8504#~ msgid "# validations running"
8505#~ msgstr "База података Скулајта ради\n"
8506
8507#, fuzzy
8508#~ msgid "# address records discarded (timeout)"
8509#~ msgstr "# записи адресе су одбачени"
8510
8511#, fuzzy
8512#~ msgid "# address records discarded (blacklist)"
8513#~ msgstr "# записи адресе су одбачени"
8514
8515#, fuzzy
8516#~ msgid "# PINGs for address validation sent"
8517#~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
8518
8519#~ msgid "# address revalidations started"
8520#~ msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"
8521
8522#~ msgid "# PING message for different peer received"
8523#~ msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена"
8767 8524
8768#: src/util/gnunet-ecc.c:303
8769#, c-format 8525#, c-format
8770msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8526#~ msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
8771msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n" 8527#~ msgstr ""
8528#~ "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n"
8529
8530#~ msgid "# failed address checks during validation"
8531#~ msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања"
8772 8532
8773#: src/util/gnunet-ecc.c:313
8774#, c-format 8533#, c-format
8775msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8534#~ msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
8776msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n" 8535#~ msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n"
8536
8537#~ msgid "# successful address checks during validation"
8538#~ msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања"
8777 8539
8778#: src/util/gnunet-ecc.c:333
8779#, c-format 8540#, c-format
8780msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8541#~ msgid ""
8781msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n" 8542#~ "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot "
8543#~ "confirm having this address.\n"
8544#~ msgstr ""
8545#~ "Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да "
8546#~ "потврдим да имам ту адресу.\n"
8782 8547
8783#: src/util/gnunet-ecc.c:387 8548#, c-format
8784msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8549#~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
8785msgstr "Ни на даттк уча мћ ини ари\n" 8550#~ msgstr "Ниа усе да аам ти а арњ „%s“\n"
8786 8551
8787#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8552#~ msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
8788msgid "list keys included in a file (for testing)" 8553#~ msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса"
8789msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"
8790 8554
8791#: src/util/gnunet-ecc.c:457 8555#~ msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
8792msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8556#~ msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама"
8793msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"
8794 8557
8795#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8558#~ msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
8796msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8559#~ msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању"
8797msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"
8798 8560
8799#: src/util/gnunet-ecc.c:468 8561#~ msgid "# PONGs dropped, signature expired"
8800msgid "print the public key in ASCII format" 8562#~ msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао"
8801msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"
8802 8563
8803#: src/util/gnunet-ecc.c:473
8804#, fuzzy 8564#, fuzzy
8805msgid "print the private key in ASCII format" 8565#~ msgid "# validations succeeded"
8806msgstr "ссуј јвн у КИ фра" 8566#~ msgstr "# пвн ов дрс је зпоео"
8807 8567
8808#: src/util/gnunet-ecc.c:478
8809#, fuzzy 8568#, fuzzy
8810msgid "print the public key in HEX format" 8569#~ msgid "# HELLOs given to peerinfo"
8811msgstr "исиуе јви ључ у фрату" 8570#~ msgstr "# „HELLO“-и су бјени з тка арњ"
8812 8571
8813#: src/util/gnunet-ecc.c:484
8814msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8815msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"
8816
8817#: src/util/gnunet-ecc.c:498
8818msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8819msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа"
8820
8821#: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
8822#, c-format 8572#, c-format
8823msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8573#~ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8824msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" 8574#~ msgstr ""
8575#~ "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ "
8576#~ "прикључак!\n"
8825 8577
8826#: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101
8827#, c-format 8578#, c-format
8828msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8579#~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8829msgstr "исрвна птња: нј уело нођење подсистема\n" 8580#~ msgstr "с пиа „%s“\n"
8830 8581
8831#: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108
8832#, c-format 8582#, c-format
8833msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8583#~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8834msgstr "е позна руовалац за поди „%s“\n" 8584#~ msgstr "е за пикч „%s“ је завршено\n"
8835 8585
8836#: src/util/gnunet-qr.c:357 8586#, fuzzy, c-format
8837msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" 8587#~ msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8838msgstr "" 8588#~ msgstr "Највећи број веза је %u\n"
8839 8589
8840#: src/util/gnunet-qr.c:362 8590#, fuzzy, c-format
8841msgid "do not show preview windows" 8591#~ msgid ""
8842msgstr "" 8592#~ "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload "
8593#~ "data size %lu\n"
8594#~ msgstr ""
8595#~ "Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином "
8596#~ "података утовара %u\n"
8843 8597
8844#: src/util/gnunet-qr.c:372 8598#, c-format
8845msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" 8599#~ msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8846msgstr "" 8600#~ msgstr "Прихватам везу (%u од %u) са „%s“\n"
8847 8601
8848#: src/util/gnunet-resolver.c:168 8602#, c-format
8849msgid "perform a reverse lookup" 8603#~ msgid ""
8850msgstr "обавља повратну претрагу" 8604#~ "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
8605#~ msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n"
8851 8606
8852#: src/util/gnunet-resolver.c:182 8607#~ msgid ""
8853#, fuzzy 8608#~ "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8854msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" 8609#~ "certificate-creation' could not be started!\n"
8855msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" 8610#~ msgstr ""
8611#~ "Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-"
8612#~ "certificate-creation“ се не може покренути!\n"
8856 8613
8857#: src/util/gnunet-scrypt.c:232
8858#, c-format 8614#, c-format
8859msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8615#~ msgid ""
8860msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" 8616#~ "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8617#~ msgstr ""
8618#~ "Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није "
8619#~ "успело!\n"
8861 8620
8862#: src/util/gnunet-scrypt.c:298 8621#~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8863msgid "number of bits to require for the proof of work" 8622#~ msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу у подешавањима!\n"
8864msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"
8865 8623
8866#: src/util/gnunet-scrypt.c:304 8624#, c-format
8867msgid "file with private key, otherwise default is used" 8625#~ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8868msgstr "ао са ч ључем, упро рст е осна" 8626#~ msgstr "ао %u рс иетњ су\n"
8869 8627
8870#: src/util/gnunet-scrypt.c:310 8628#~ msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8871msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8629#~ msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"
8872msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"
8873 8630
8874#: src/util/gnunet-scrypt.c:316 8631#, c-format
8875msgid "time to wait between calculations" 8632#~ msgid "IPv4 support is %s\n"
8876msgstr "ре чкање змђу прорачуна" 8633#~ msgstr "4 ршка је %s\n"
8877 8634
8878#: src/util/gnunet-scrypt.c:330 8635#, c-format
8879msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8636#~ msgid "IPv6 support is %s\n"
8880msgstr "рља нет аоама доказа о ду" 8637#~ msgstr "в6 дка %s\n"
8881 8638
8882#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 8639#~ msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8883msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8640#~ msgstr "Ни ИПв4 ни ИПв6 није укључено! Исправите у подешавању\n"
8884msgstr "" 8641
8642#~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8643#~ msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n"
8885 8644
8886#: src/util/gnunet-uri.c:88
8887#, c-format 8645#, c-format
8888msgid "No URI specified on command line\n" 8646#~ msgid "Using port %u\n"
8889msgstr " наведена птња на лији ари\n" 8647#~ msgstr "ти рључик %u\n"
8890 8648
8891#: src/util/gnunet-uri.c:178 8649#, c-format
8892msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8650#~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8893msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" 8651#~ msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
8894 8652
8895#: src/util/helper.c:323
8896#, c-format 8653#, c-format
8897msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8654#~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8898msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" 8655#~ msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"
8899 8656
8900#: src/util/helper.c:375
8901#, c-format 8657#, c-format
8902msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8658#~ msgid "Using external hostname `%s'\n"
8903msgstr "исм п да обм лзу оруку с мћа „%s“\n" 8659#~ msgstr "рстм спои аз омћиа „%s“\n"
8904 8660
8905#: src/util/helper.c:606
8906#, c-format 8661#, c-format
8907msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8662#~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8908msgstr "реша псаа у „%s“: %s\n" 8663#~ msgstr "авштм прнос амо о називу домаћина „%s“\n"
8909 8664
8910#: src/util/network.c:178
8911#, c-format 8665#, c-format
8912msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8666#~ msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8913msgstr "" 8667#~ msgstr "Највећи број веза је %u\n"
8914"Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"
8915 8668
8916#: src/util/network.c:1359
8917#, c-format 8669#, c-format
8918msgid "" 8670#~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
8919"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8671#~ msgstr "Примих лошу поруку путем %s“. Занемарујем.\n"
8920msgstr "" 8672
8921"Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" 8673#~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
8922")!\n" 8674#~ msgstr "иска СМТП филтера је превише неисправна, недостаје „: “\n"
8923 8675
8924#: src/util/os_installation.c:415
8925#, c-format 8676#, c-format
8926msgid "" 8677#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
8927"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8678#~ msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n"
8928"variable.\n"
8929msgstr ""
8930"Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву "
8931"окружења.\n"
8932 8679
8933#: src/util/os_installation.c:802
8934#, c-format 8680#, c-format
8935msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8681#~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
8936msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" 8682#~ msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n"
8683
8684#~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
8685#~ msgstr "Није наведена адреса е-поште, не могу да почнем СМТП пренос.\n"
8686
8687#~ msgid "# bytes received via SMTP"
8688#~ msgstr "# бајтови су примљени путем СМТП-а"
8689
8690#~ msgid "# bytes sent via SMTP"
8691#~ msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а"
8692
8693#~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8694#~ msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)"
8937 8695
8938#: src/util/os_installation.c:835
8939#, c-format 8696#, c-format
8940msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8697#~ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8941msgstr "" 8698#~ msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n"
8699
8700#~ msgid "# TCP sessions active"
8701#~ msgstr "# ТЦП сесије су активне"
8702
8703#~ msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8704#~ msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама"
8705
8706#~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8707#~ msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)"
8708
8709#~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8710#~ msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (истекло време)"
8711
8712#~ msgid "# bytes transmitted via TCP"
8713#~ msgstr "# бајтови су пренесени путем ТЦП-а"
8714
8715#~ msgid "# requests to create session with invalid address"
8716#~ msgstr "# захтева за стварање сесије са неисправном адресом"
8717
8718#~ msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8719#~ msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП"
8720
8721#~ msgid "# TCP WELCOME messages received"
8722#~ msgstr "# поруке ТЦП ДОБРОДОШЛИЦЕ су примљене"
8723
8724#~ msgid "# bytes received via TCP"
8725#~ msgstr "# бајта је примљено путем ТЦП-а"
8726
8727#, fuzzy
8728#~ msgid "# TCP server connections active"
8729#~ msgstr "# меш везе су радне"
8730
8731#, fuzzy
8732#~ msgid "# TCP server connect events"
8733#~ msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
8734
8735#~ msgid "# network-level TCP disconnect events"
8736#~ msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"
8737
8738#~ msgid "Failed to start service.\n"
8739#~ msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n"
8942 8740
8943#: src/util/plugin.c:86
8944#, c-format 8741#, c-format
8945msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8742#~ msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8946msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" 8743#~ msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n"
8744
8745#~ msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8746#~ msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n"
8947 8747
8948#: src/util/plugin.c:162
8949#, c-format 8748#, c-format
8950msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8749#~ msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8951msgstr "„%s“ е успо а еш т '%s' а ршк: %s\n" 8750#~ msgstr "П пенос упор ее да н ркључку %llu\n"
8952 8751
8953#: src/util/plugin.c:240
8954#, c-format 8752#, c-format
8955msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8753#~ msgid ""
8956msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" 8754#~ "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8755#~ "your network configuration\n"
8756#~ msgstr ""
8757#~ "УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, "
8758#~ "проверите ваша мрежна подешавања\n"
8957 8759
8958#: src/util/plugin.c:420 8760#~ msgid ""
8959msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8761#~ "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network "
8960msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" 8762#~ "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global "
8763#~ "IPv6 address\n"
8764#~ msgstr ""
8765#~ "УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и "
8766#~ "искључите ИПв6 ако ваша веза нема општу Ипв6 адресу\n"
8961 8767
8962#: src/util/program.c:251
8963#, fuzzy, c-format 8768#, fuzzy, c-format
8964msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" 8769#~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8965msgstr "а аоеа деа %s“, ии ...\n" 8770#~ msgstr "а оври рључницу\n"
8966 8771
8967#: src/util/program.c:263 8772#, fuzzy
8968#, fuzzy, c-format 8773#~ msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8969msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" 8774#~ msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"
8970msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8971 8775
8972#: src/util/program.c:278 8776#~ msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8973#, fuzzy, c-format 8777#~ msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n"
8974msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
8975msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"
8976 8778
8977#: src/util/program.c:293
8978#, fuzzy 8779#, fuzzy
8979msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" 8780#~ msgid "must be valid IPv4 address"
8980msgstr "ое еаве, ам ...\n" 8781#~ msgstr "от ет испрв 4 арсу"
8981 8782
8982#: src/util/regex.c:139 8783#, fuzzy
8983#, c-format 8784#~ msgid "must be valid IPv6 address"
8984msgid "Bad mask: %d\n" 8785#~ msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"
8985msgstr "Лоша маска: %d\n" 8786
8787#, fuzzy
8788#~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8789#~ msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n"
8790
8791#, fuzzy
8792#~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8793#~ msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"
8794
8795#~ msgid ""
8796#~ "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8797#~ msgstr ""
8798#~ "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"
8986 8799
8987#: src/util/resolver_api.c:220
8988#, c-format 8800#, c-format
8989msgid "" 8801#~ msgid ""
8990"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 8802#~ "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8991msgstr "" 8803#~ msgstr ""
8804#~ "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на "
8805#~ "прикључнику %d\n"
8992 8806
8993#: src/util/resolver_api.c:242
8994#, fuzzy, c-format 8807#, fuzzy, c-format
8995msgid "" 8808#~ msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8996"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 8809#~ msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"
8997"resolution will be unavailable.\n"
8998msgstr ""
8999"Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"
9000 8810
9001#: src/util/resolver_api.c:887 8811#~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
9002#, c-format 8812#~ msgstr "Нисам успео да отворим ЈУНИКС прикључницу ослушкивања\n"
9003msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9004msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"
9005 8813
9006#: src/util/resolver_api.c:900 8814#, fuzzy
9007#, c-format 8815#~ msgid "# ACKs sent"
9008msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8816#~ msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати"
9009msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n"
9010 8817
9011#: src/util/resolver_api.c:1085
9012#, fuzzy 8818#, fuzzy
9013msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8819#~ msgid "# Messages defragmented"
9014msgstr "са усуа „%s“ није оен справно!\n" 8820#~ msgstr "# ћ оа су едени"
9015 8821
9016#: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 8822#, fuzzy
9017#: src/util/resolver_api.c:1211 8823#~ msgid "# Sessions allocated"
9018#, fuzzy, c-format 8824#~ msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"
9019msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9020msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"
9021 8825
9022#: src/util/service.c:653 8826#, fuzzy
9023#, fuzzy, c-format 8827#~ msgid "# message fragments sent"
9024msgid "" 8828#~ msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати"
9025"Processing code for message of type %u did not call "
9026"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9027msgstr ""
9028"Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ "
9029"након „%s“\n"
9030 8829
9031#: src/util/service.c:1568 8830#, fuzzy
9032msgid "" 8831#~ msgid "# messages pending (with fragmentation)"
9033"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8832#~ msgstr "# Поруке „WLAN“-а су на чекању (са расцепканошћу)"
9034msgstr ""
9035 8833
9036#: src/util/socks.c:635 8834#, fuzzy
9037#, c-format 8835#~ msgid "# MAC endpoints allocated"
9038msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 8836#~ msgstr "# Крајње тачке „WLAN“ МАЦ-а су додељене"
9039msgstr ""
9040 8837
9041#: src/util/socks.c:652 8838#, fuzzy
9042#, c-format 8839#~ msgid "# ACKs received"
9043msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 8840#~ msgstr "# АЦК-ови су примљени путем „WLAN“-а"
9044msgstr ""
9045 8841
9046#: src/util/strings.c:409 8842#, fuzzy
9047#, c-format 8843#~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
9048msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8844#~ msgstr "# Поруке ПОДАТАКА „WLAN“ су одбачене услед „CRC32“ грешке"
9049msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"
9050 8845
9051#: src/util/strings.c:501 8846#, fuzzy
9052msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8847#~ msgid "# HELLO beacons sent"
9053msgstr "" 8848#~ msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем „WLAN“—а"
9054"Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"
9055 8849
9056#: src/util/strings.c:1036 8850#, fuzzy
9057msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8851#~ msgid "# DATA messages received"
9058msgstr "ИПв6 рес поие с [\n" 8852#~ msgstr "# ру АЗ АВИ су пимее"
9059 8853
9060#: src/util/strings.c:1044 8854#, fuzzy
9061msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8855#~ msgid "# DATA messages processed"
9062msgstr "ИПв6 ре сдржи : рја боа ркуча\n" 8856#~ msgstr "# р „WLAN“ К бр"
9063 8857
9064#: src/util/strings.c:1051 8858#, c-format
9065msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8859#~ msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
9066msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" 8860#~ msgstr ""
8861#~ "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n"
9067 8862
9068#: src/util/strings.c:1059 8863#, fuzzy
9069msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8864#~ msgid "# sessions allocated"
9070msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" 8865#~ msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"
9071 8866
9072#: src/util/strings.c:1068
9073#, c-format 8867#, c-format
9074msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8868#~ msgid "Access denied to `%s'\n"
9075msgstr "спвна в6 ра „%s“: %s\n" 8869#~ msgstr "рису рн з „%s“\n"
9076 8870
9077#: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261 8871#, c-format
9078msgid "Port not in range\n" 8872#~ msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
9079msgstr "Прикуч је у опсгу\n" 8873#~ msgstr "Прит езу с „%s“: %p\n"
9080 8874
9081#: src/util/strings.c:1270
9082#, c-format 8875#, c-format
9083msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8876#~ msgid ""
9084msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" 8877#~ "Processing code for message of type %u did not call "
8878#~ "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8879#~ msgstr ""
8880#~ "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао "
8881#~ "„GNUNET_SERVER_receive_done“ након „%s“\n"
9085 8882
9086#: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417
9087#: src/util/strings.c:1437
9088#, c-format 8883#, c-format
9089msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 8884#~ msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9090msgstr "спа о за : „%s“\n" 8885#~ msgstr "риступ из %s“ ј араен за усуу „%s“\n"
9091 8886
9092#: src/util/strings.c:1395
9093#, c-format 8887#, c-format
9094msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8888#~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9095msgstr "Нср апоена мрее (/%d“ нје испрвно у ИПв4 ЦИДР-у)." 8889#~ msgstr "Ниса усо а пореем „%s“ на „%s“\n"
9096 8890
9097#: src/util/strings.c:1446
9098#, c-format 8891#, c-format
9099msgid "Invalid format: `%s'\n" 8892#~ msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9100msgstr "еисн оат: „%s“\n" 8893#~ msgstr "са „%s“ ри н „%s“\n"
9101 8894
9102#: src/util/strings.c:1488
9103#, c-format 8895#, c-format
9104msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 8896#~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9105msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" 8897#~ msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"
8898
8899#, fuzzy, c-format
8900#~ msgid ""
8901#~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8902#~ msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
9106 8903
9107#: src/util/strings.c:1538
9108#, c-format 8904#, c-format
9109msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 8905#~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
9110msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" 8906#~ msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"
8907
8908#, fuzzy, c-format
8909#~ msgid "Error while reading file `%s'\n"
8910#~ msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"
9111 8911
9112#: src/util/strings.c:1569
9113#, c-format 8912#, c-format
9114msgid "Wrong format `%s' for network\n" 8913#~ msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
9115msgstr "ешан о %s за ру\n" 8914#~ msgstr "уњ е уби ре, пекидам $-шиење за трн „%s“\n"
9116 8915
9117#: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727
9118#, c-format 8916#, c-format
9119msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 8917#~ msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
9120msgstr "" 8918#~ msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n"
9121 8919
9122#: src/util/time.c:735
9123#, c-format 8920#, c-format
9124msgid "" 8921#~ msgid ""
9125"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 8922#~ "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor "
9126msgstr "" 8923#~ "defined as an environmental variable\n"
8924#~ msgstr ""
8925#~ "Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је "
8926#~ "дефинисано као променљива окружења\n"
9127 8927
9128#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 8928#~ msgid "Postgres database running\n"
9129msgid "# Active channels" 8929#~ msgstr "База података Постгреса ради\n"
9130msgstr "# Активни канали" 8930
8931#, fuzzy, c-format
8932#~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n"
8933#~ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"
8934
8935#, c-format
8936#~ msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
8937#~ msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n"
8938
8939#, fuzzy, c-format
8940#~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n"
8941#~ msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."
8942
8943#, c-format
8944#~ msgid "Failed to set default ego: %s\n"
8945#~ msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n"
8946
8947#~ msgid ""
8948#~ "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
8949#~ "e)"
8950#~ msgstr ""
8951#~ "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите "
8952#~ "заједно са -e)"
8953
8954#~ msgid "no default known"
8955#~ msgstr "основнст није позната"
8956
8957#~ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
8958#~ msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)"
8959
8960#~ msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
8961#~ msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)"
8962
8963#~ msgid "target name already exists"
8964#~ msgstr "назив мете већ постоји"
8965
8966#~ msgid "no matching ego found"
8967#~ msgstr "нисам нашао одговарајући его"
8968
8969#, c-format
8970#~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
8971#~ msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n"
8972
8973#, fuzzy, c-format
8974#~ msgid "Failed to replace records: %s\n"
8975#~ msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"
9131 8976
9132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
9133#, fuzzy 8977#, fuzzy
9134msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 8978#~ msgid "Error normalizing name."
9135msgstr "# ат с бени у д еш (пекочењ)" 8979#~ msgstr "ш сара еа\n"
9136 8980
9137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
9138#, fuzzy 8981#, fuzzy
9139msgid "# ICMP packets received from cadet" 8982#~ msgid "Error deserializing records."
9140msgstr "# акети риме мш" 8983#~ msgstr "утршњ ршк скеаа иеторјума.\n"
9141 8984
9142#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
9143#, fuzzy 8985#, fuzzy
9144msgid "# UDP packets received from cadet" 8986#~ msgid "Not records to delete."
9145msgstr "# кеи прим од еа" 8987#~ msgstr "рс аи дањсње"
9146 8988
9147#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
9148#, fuzzy 8989#, fuzzy
9149msgid "# TCP packets received from cadet" 8990#~ msgid "Store failed"
9150msgstr "# ки су пе од еа" 8991#~ msgstr "# успеи АВИ“ штј дака"
9151 8992
9152#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
9153#, fuzzy 8993#, fuzzy
9154msgid "# Cadet channels created" 8994#~ msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
9155msgstr "# Меш канали су направљени" 8995#~ msgstr ""
8996#~ "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: "
8997#~ "53"
8998
8999#, fuzzy, c-format
9000#~ msgid "Invalid DID `%s'\n"
9001#~ msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"
9156 9002
9157#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
9158#, c-format 9003#, c-format
9159msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9004#~ msgid "Block not of type %u\n"
9160msgstr "ртокол %u није одржан, одбајем\n" 9005#~ msgstr "ок није ре %u\n"
9161 9006
9162#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 9007#, fuzzy, c-format
9163#, fuzzy 9008#~ msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
9164msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9009#~ msgstr "Величин не одговара за блок\n"
9165msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"
9166 9010
9167#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 9011#, c-format
9168msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9012#~ msgid "Block of type %u is malformed\n"
9169msgstr "# ICMPv4 ки с дбачни (нису дозвое)" 9013#~ msgstr " се %u е ш\n"
9170 9014
9171#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 9015#~ msgid "# items stored"
9172msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9016#~ msgstr "# ставке су смештене"
9173msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)"
9174 9017
9175#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 9018#, c-format
9176msgid "# Packets received from TUN interface" 9019#~ msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
9177msgstr "# ат су приљи са суча" 9020#~ msgstr "чт приључ „%s“ оставе ака\n"
9178 9021
9179#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
9180#, c-format 9022#, c-format
9181msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9023#~ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
9182msgstr "т е пљ а миао одедие „%s“ (одуј а)\n" 9024#~ msgstr "с е а учтм прикуча отв даа а „%s“\n"
9183 9025
9184#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 9026#~ msgid "# requests received"
9185msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9027#~ msgstr "# захтеви су примљени"
9186msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n"
9187 9028
9188#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 9029#~ msgid "# requests filtered by bloom filter"
9189#, c-format 9030#~ msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером"
9190msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9191msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n"
9192 9031
9193#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 9032#, fuzzy
9194msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9033#~ msgid "# proximity search requests received"
9195msgstr "Нисам успе д ђм одеен Пв4 деу у -а\n" 9034#~ msgstr "# претрае ена су п"
9196 9035
9197#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 9036#~ msgid "write search results to file starting with PREFIX"
9198msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9037#~ msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ"
9199msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n"
9200 9038
9201#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 9039#~ msgid "automatically terminate search after DELAY"
9202msgid "# Active destinations" 9040#~ msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА"
9203msgstr "# Активна одредишта"
9204 9041
9205#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 9042#~ msgid "Namestore failed to store record\n"
9206msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9043#~ msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"
9207msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n"
9208 9044
9209#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 9045#, fuzzy
9210msgid "Must specify valid IPv6 address" 9046#~ msgid "# requests for random value received"
9211msgstr "рте аст испрн 6 адресу" 9047#~ msgstr "# аеви су пр"
9212 9048
9213#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 9049#~ msgid "# GET requests from clients injected"
9214msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9050#~ msgstr "# захтеви ДОБАВИ од клијената су убризгани"
9215msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску"
9216 9051
9217#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 9052#~ msgid "# PUT requests received from clients"
9218msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9053#~ msgstr "# захтеви СТАВИ су примљени од клијената"
9219msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n"
9220 9054
9221#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 9055#~ msgid "# GET requests received from clients"
9222msgid "Must specify valid IPv4 address" 9056#~ msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени од клијената"
9223msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"
9224 9057
9225#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 9058#~ msgid "# GET STOP requests received from clients"
9226msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9059#~ msgstr "# захтеви ДОБАВИ СТОП су примљени од клијената"
9227msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску"
9228 9060
9229#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 9061#~ msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
9230msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9062#~ msgstr "# Кључ се поклапа, врсте се не поклапају у ОДГОВОР КЛИЈНЕТУ"
9231msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n"
9232 9063
9233#: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 9064#~ msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
9234msgid "Error creating tunnel\n" 9065#~ msgstr "# Двоструки захтев ОДГОВОРИ КЛИЈЕНТУ је одбачен"
9235msgstr "Грешка стварања тунела\n"
9236 9066
9237#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
9238#, c-format 9067#, c-format
9239msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9068#~ msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
9240msgstr "пцј %s“ а ссла а и „%s“.\n" 9069#~ msgstr "а вт лк (%u) у!\n"
9241 9070
9242#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 9071#~ msgid "# RESULTS queued for clients"
9243#, c-format 9072#~ msgstr "# РЕЗУЛТАТИ су стављени у ред за клијенте"
9244msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9245msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"
9246 9073
9247#: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 9074#~ msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
9248#, c-format 9075#~ msgstr "# ОДГОВОРИ су занемарени за КЛИЈЕНТЕ (нема поклапања)"
9249msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9250msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"
9251 9076
9252#: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
9253#, c-format 9077#, c-format
9254msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9078#~ msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
9255msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n" 9079#~ msgstr "„%s“ захтев је примљен, али нема оставу података!\n"
9080
9081#~ msgid "# ITEMS stored in datacache"
9082#~ msgstr "# СТАВКЕ су смештене у оставу података"
9083
9084#~ msgid "# Good RESULTS found in datacache"
9085#~ msgstr "# Добри РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
9086
9087#~ msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
9088#~ msgstr "# Двоструки РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
9089
9090#~ msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
9091#~ msgstr "# Неисправни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
9092
9093#~ msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
9094#~ msgstr "# Неважни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
9095
9096#~ msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
9097#~ msgstr "# Неподржани РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"
9256 9098
9257#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
9258#, c-format 9099#, c-format
9259msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9100#~ msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
9260msgstr "„%s“ спаа адреа.\n" 9101#~ msgstr "подана а к (%u) у ном оговор!\n"
9261 9102
9262#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 9103#~ msgid "# GET requests given to datacache"
9263msgid "request that result should be an IPv4 address" 9104#~ msgstr "# ДОБАВИ захтеви су дати остави података"
9264msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"
9265 9105
9266#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 9106#~ msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
9267msgid "request that result should be an IPv6 address" 9107#~ msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"
9268msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"
9269 9108
9270#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 9109#~ msgid "# FIND PEER messages initiated"
9271msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9110#~ msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте"
9272msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?"
9273 9111
9274#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 9112#~ msgid "# requests TTL-dropped"
9275msgid "destination IP for the tunnel" 9113#~ msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени"
9276msgstr "ИП одредишта за тунел"
9277 9114
9278#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 9115#~ msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
9279msgid "peer offering the service we would like to access" 9116#~ msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера"
9280msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо"
9281 9117
9282#: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 9118#~ msgid "# Peer selection failed"
9283msgid "name of the service we would like to access" 9119#~ msgstr "# Бирање парњака није успело"
9284msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо"
9285 9120
9286#: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 9121#~ msgid "# PUT requests routed"
9287msgid "service is offered via TCP" 9122#~ msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани"
9288msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а"
9289 9123
9290#: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 9124#~ msgid "# PUT messages queued for transmission"
9291msgid "service is offered via UDP" 9125#~ msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос"
9292msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"
9293 9126
9294#: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 9127#~ msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
9295msgid "Setup tunnels via VPN." 9128#~ msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"
9296msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."
9297 9129
9298#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 9130#~ msgid "# GET requests routed"
9299#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 9131#~ msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани"
9300msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9132
9301msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" 9133#~ msgid "# GET messages queued for transmission"
9134#~ msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос"
9135
9136#~ msgid "# RESULT messages queued for transmission"
9137#~ msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос"
9138
9139#, fuzzy
9140#~ msgid "# Expired PUTs discarded"
9141#~ msgstr "# небитни одговори су одбачени"
9142
9143#~ msgid "# P2P PUT requests received"
9144#~ msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени"
9145
9146#~ msgid "# P2P PUT bytes received"
9147#~ msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени"
9148
9149#~ msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
9150#~ msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера"
9151
9152#~ msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
9153#~ msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а"
9154
9155#~ msgid "# P2P GET requests received"
9156#~ msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени"
9157
9158#~ msgid "# P2P GET bytes received"
9159#~ msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени"
9160
9161#~ msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
9162#~ msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени"
9163
9164#~ msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
9165#~ msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани"
9166
9167#, fuzzy
9168#~ msgid "# Expired results discarded"
9169#~ msgstr "# небитни одговори су одбачени"
9170
9171#~ msgid "# P2P RESULTS received"
9172#~ msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени"
9173
9174#~ msgid "# P2P RESULT bytes received"
9175#~ msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени"
9176
9177#~ msgid "# Network size estimates received"
9178#~ msgstr "# Процене величине мреже су примљене"
9179
9180#~ msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
9181#~ msgstr "# Добри ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
9182
9183#~ msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
9184#~ msgstr "# Двоструки ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
9185
9186#~ msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
9187#~ msgstr "# Неисправни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
9188
9189#~ msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
9190#~ msgstr "# Неважни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
9191
9192#~ msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
9193#~ msgstr "# Неподржани ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"
9194
9195#~ msgid "# Entries removed from routing table"
9196#~ msgstr "# Уноси су уклоњени из табеле рутирања"
9197
9198#~ msgid "# Entries added to routing table"
9199#~ msgstr "# Уноси су додати у табелу рутирања"
9200
9201#~ msgid "# DHT requests combined"
9202#~ msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани"
9203
9204#~ msgid "# replies dropped due to type mismatch"
9205#~ msgstr "# одговори су одбачени услед непоклапања врсте"
9206
9207#~ msgid "# replies received for other peers"
9208#~ msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"
9209
9210#~ msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
9211#~ msgstr "# одговори су одбачени услед недовољног покривног саобраћаја"
9212
9213#~ msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
9214#~ msgstr "# П2П претраге су уништене због крајњег одговора"
9215
9216#~ msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
9217#~ msgstr "# двоструки одговори су одбачени (bloomfilter)"
9218
9219#~ msgid "# irrelevant replies discarded"
9220#~ msgstr "# небитни одговори су одбачени"
9221
9222#, c-format
9223#~ msgid "Unsupported block type %u\n"
9224#~ msgstr "Неподржана врста блока %u\n"
9225
9226#, c-format
9227#~ msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
9228#~ msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n"
9229
9230#, fuzzy, c-format
9231#~ msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
9232#~ msgstr "ХТТП сервер пословне картице почиње на %llu\n"
9233
9234#, c-format
9235#~ msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
9236#~ msgstr ""
9237#~ "Не могу да покренем ХТТП сервер пословне картице на прикључнику %u\n"
9238
9239#, fuzzy, c-format
9240#~ msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
9241#~ msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"
9302 9242
9303#~ msgid "Waiting for child to exit.\n" 9243#~ msgid "Waiting for child to exit.\n"
9304#~ msgstr "Чекам на пород да изађе.\n" 9244#~ msgstr "Чекам на пород да изађе.\n"
@@ -9776,9 +9716,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем
9776#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" 9716#~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
9777#~ msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s" 9717#~ msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s"
9778 9718
9779#~ msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
9780#~ msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге."
9781
9782#~ msgid "Timeout waiting for `fs' service." 9719#~ msgid "Timeout waiting for `fs' service."
9783#~ msgstr "Истекло је време чекања на „fs“ услугу." 9720#~ msgstr "Истекло је време чекања на „fs“ услугу."
9784 9721