aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po5885
1 files changed, 5885 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..93f941126
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,5885 @@
1# Swedish translation of GNUnet.
2# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:55-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155
19#: src/setup/lib/wizard_util.c:210
20msgid "Error"
21msgstr "Fel"
22
23#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
24msgid "Help"
25msgstr "Hjälp"
26
27#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87
28#, fuzzy
29msgid "Error!"
30msgstr "Fel"
31
32#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94
33msgid "No"
34msgstr "Nej"
35
36#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94
37msgid "Yes"
38msgstr "Ja"
39
40#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183
41#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189
42#: src/setup/ncurses/mconf.c:285 src/setup/ncurses/mconf.c:365
43#: src/setup/ncurses/mconf.c:456
44msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
45msgstr ""
46
47#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150
48#, fuzzy
49msgid "Abort"
50msgstr "_Om"
51
52#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
53#, fuzzy
54msgid "Ok"
55msgstr "k"
56
57#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284
58#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425
59msgid "GNUnet configuration"
60msgstr "GNUnet-konfiguration"
61
62#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220
63msgid ""
64"Welcome to GNUnet!\n"
65"\n"
66"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
67"GNUnet.\n"
68"\n"
69"Please visit our homepage at\n"
70"\thttp://gnunet.org/\n"
71"and join our community at\n"
72"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
73"\n"
74"Have a lot of fun,\n"
75"\n"
76"the GNUnet team"
77msgstr ""
78"Välkommen till GNUnet!\n"
79"\n"
80"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera "
81"GNUnet.\n"
82"\n"
83"Vänligen besök på webbplats på\n"
84"\thttp://gnunet.org/\n"
85"och gå med i vår gemenskap på\n"
86"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
87"\n"
88"Ha det så kul,\n"
89"\n"
90"the GNUnet team"
91
92#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286
93msgid ""
94"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
95"from the list below."
96msgstr ""
97
98#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
99msgid ""
100"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
101"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
102"you are using DSL."
103msgstr ""
104
105#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315
106#, fuzzy
107msgid "Network configuration: interface"
108msgstr "Nätverksgränssnitt:"
109
110#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317
111msgid ""
112"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
113"Internet?"
114msgstr ""
115
116#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328
117#, fuzzy
118msgid "Network configuration: IP"
119msgstr "GNUnet-konfiguration"
120
121#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330
122msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
123msgstr ""
124
125#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
126msgid ""
127"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
128"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
129"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
130"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
131"enter it here.\n"
132"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
133"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
134"If in doubt, leave this empty."
135msgstr ""
136
137#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346
138#, fuzzy
139msgid "Bandwidth configuration: upload"
140msgstr "GNUnet-konfiguration"
141
142#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348
143#, fuzzy
144msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
145msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
146
147#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
148msgid ""
149"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
150"\n"
151"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
152"internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If "
153"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
154"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
155"connection allows."
156msgstr ""
157
158#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361
159#, fuzzy
160msgid "Bandwidth configuration: download"
161msgstr "GNUnet-konfiguration"
162
163#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363
164#, fuzzy
165msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
166msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
167
168#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
169msgid ""
170"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
171"\n"
172"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
173"the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to "
174"use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
175"internet connection. You should not use a value that is higher than what "
176"your actual connection allows."
177msgstr ""
178
179#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376
180#, fuzzy
181msgid "Quota configuration"
182msgstr "GNUnet-konfiguration"
183
184#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
185msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
186msgstr ""
187
188#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
189msgid ""
190"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
191"(indexed, inserted and migrated content)."
192msgstr ""
193
194#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390
195#, fuzzy
196msgid "Daemon configuration: user account"
197msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
198
199#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
200msgid "As which user should gnunetd be run?"
201msgstr ""
202
203#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393
204msgid ""
205"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
206"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
207"\n"
208"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
209"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
210"permissions to the user specified below.\n"
211"\n"
212"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
213msgstr ""
214
215#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410
216msgid "Daemon configuration: group account"
217msgstr ""
218
219#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
220msgid "As which group should gnunetd be run?"
221msgstr ""
222
223#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413
224msgid ""
225"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
226"for the chosen user account.\n"
227"\n"
228"You can also specify a already existent group here.\n"
229"\n"
230"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
231"server and have access to GNUnet server data.\n"
232msgstr ""
233
234#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427
235msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
236msgstr ""
237
238#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429
239msgid ""
240"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
241"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
242"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
243msgstr ""
244
245#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414
246#, c-format
247msgid "Unable to save configuration file `%s':"
248msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
249
250#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
251#, fuzzy
252msgid "Unable to create user account for daemon."
253msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
254
255#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483
256msgid "Unable to setup autostart for daemon."
257msgstr ""
258
259#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498
260#, fuzzy
261msgid "Save configuration?"
262msgstr "GNUnet-konfiguration"
263
264#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499
265#, fuzzy
266msgid "Save configuration now?"
267msgstr "GNUnet-konfiguration"
268
269#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:500
270#, fuzzy
271msgid "GNUnet Configuration"
272msgstr "GNUnet-konfiguration"
273
274#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543
275msgid "Back"
276msgstr "Tillbaka"
277
278#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
279msgid "Exit"
280msgstr ""
281
282#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
283msgid "Up"
284msgstr "Upp"
285
286#: src/setup/ncurses/mconf.c:102
287msgid "Cancel"
288msgstr "Avbryt"
289
290#: src/setup/ncurses/mconf.c:221 src/setup/ncurses/mconf.c:408
291msgid "Internal error! (Value invalid?)"
292msgstr ""
293
294#: src/setup/ncurses/mconf.c:398
295msgid "Invalid input, expecting floating point value."
296msgstr ""
297
298#: src/setup/ncurses/mconf.c:439
299msgid "Invalid input, expecting integer."
300msgstr ""
301
302#: src/setup/ncurses/mconf.c:446
303msgid "Value is not in legal range."
304msgstr ""
305
306#: src/setup/ncurses/mconf.c:512 src/setup/text/conf.c:569
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
309msgstr ""
310"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n"
311
312#: src/setup/ncurses/mconf.c:518
313#, fuzzy
314msgid "Do you wish to save your new configuration?"
315msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
316
317#: src/setup/ncurses/mconf.c:532
318#, fuzzy, c-format
319msgid ""
320"\n"
321"End of configuration.\n"
322msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
323
324#: src/setup/ncurses/mconf.c:537
325#, c-format
326msgid ""
327"\n"
328"Your configuration changes were NOT saved.\n"
329msgstr ""
330
331#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
332msgid "list all network adapters"
333msgstr ""
334
335#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
336msgid "install GNUnet as Windows service"
337msgstr ""
338
339#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
340msgid "uninstall GNUnet service"
341msgstr ""
342
343#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
344msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
345msgstr ""
346
347#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
348msgid "display a file's hash value"
349msgstr ""
350
351#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
352#, c-format
353msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
354msgstr ""
355
356#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
357#, c-format
358msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
359msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
360
361#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
362#, c-format
363msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
364msgstr ""
365
366#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
367#, c-format
368msgid "Error: can't create service: %s\n"
369msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
370
371#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
372#, c-format
373msgid "Unknown error.\n"
374msgstr "Okänt fel.\n"
375
376#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
377#, c-format
378msgid "Service deleted.\n"
379msgstr "Tjänst borttagen.\n"
380
381#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
382#, c-format
383msgid "Error: can't access service: %s\n"
384msgstr ""
385
386#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
387#, c-format
388msgid "Error: can't delete service: %s\n"
389msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
390
391#: src/setup/gtk/ngconf.c:389
392#, fuzzy
393msgid "Configuration saved."
394msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
395
396#: src/setup/gtk/ngconf.c:399
397#, fuzzy
398msgid "Failed to save configuration."
399msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
400
401#: src/setup/gtk/ngconf.c:424
402#, fuzzy
403msgid "Configuration changed. Save?"
404msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
405
406#: src/setup/gtk/ngconf.c:437
407#, fuzzy
408msgid "Error saving configuration."
409msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
410
411#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
412#, fuzzy
413msgid "(unknown connection)"
414msgstr "Nätverksanslutning"
415
416#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438
417#, fuzzy
418msgid "Do you want to save the new configuration?"
419msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
420
421#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470
422msgid "Unable to create user account:"
423msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
424
425#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480
426msgid "Unable to change startup process:"
427msgstr ""
428
429#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495
430msgid ""
431"Running gnunet-update failed.\n"
432"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
433"configuration.\n"
434"Finally, run gnunet-update manually."
435msgstr ""
436
437#: src/setup/gnunet-setup.c:65
438#, c-format
439msgid "Can only set one option per invocation.\n"
440msgstr ""
441
442#: src/setup/gnunet-setup.c:73
443#, c-format
444msgid ""
445"Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
446"OPTION=VALUE.\n"
447msgstr ""
448
449#: src/setup/gnunet-setup.c:87
450#, c-format
451msgid "Can only display one option per invocation.\n"
452msgstr ""
453
454#: src/setup/gnunet-setup.c:94
455#, c-format
456msgid ""
457"Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
458msgstr ""
459
460#: src/setup/gnunet-setup.c:108
461msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
462msgstr ""
463
464#: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127
465#: src/server/gnunet-update.c:268
466msgid "print a value from the configuration file to stdout"
467msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
468
469#: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129
470msgid "Tool to setup GNUnet."
471msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
472
473#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131
474#, fuzzy
475msgid "update a value in the configuration file"
476msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
477
478#: src/setup/gnunet-setup.c:338
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Too many arguments.\n"
481msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
482
483#: src/setup/gnunet-setup.c:344
484#, fuzzy
485msgid "No interface specified, using default.\n"
486msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
487
488#: src/setup/gnunet-setup.c:392
489#, fuzzy, c-format
490msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
491msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
492
493#: src/setup/gnunet-setup.c:439
494#, c-format
495msgid "Undefined option.\n"
496msgstr ""
497
498#: src/setup/gnunet-setup.c:496
499#, fuzzy, c-format
500msgid "`%s' is not available.\n"
501msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
502
503#: src/setup/gnunet-setup.c:516
504#, fuzzy, c-format
505msgid "Unknown operation '%s'.\n"
506msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
507
508#: src/setup/gnunet-setup.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072
509#, c-format
510msgid "Use --help to get a list of options.\n"
511msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
512
513#: src/setup/text/conf.c:79
514#, fuzzy
515msgid "yes"
516msgstr "Ja"
517
518#: src/setup/text/conf.c:80
519msgid "no"
520msgstr ""
521
522#: src/setup/text/conf.c:106
523#, c-format
524msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
525msgstr ""
526
527#: src/setup/text/conf.c:115
528msgid "\tPossible choices:\n"
529msgstr ""
530
531#: src/setup/text/conf.c:123
532msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
533msgstr ""
534
535#: src/setup/text/conf.c:125
536#, c-format
537msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
538msgstr ""
539
540#: src/setup/text/conf.c:143
541#, c-format
542msgid "\t Enter choice (default is %c): "
543msgstr ""
544
545#: src/setup/text/conf.c:147
546#, c-format
547msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
548msgstr ""
549
550#: src/setup/text/conf.c:153
551#, c-format
552msgid ""
553"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
554"value %llu): "
555msgstr ""
556
557#: src/setup/text/conf.c:187
558#, fuzzy, c-format
559msgid "Yes\n"
560msgstr "Ja"
561
562#: src/setup/text/conf.c:192
563#, fuzzy, c-format
564msgid "No\n"
565msgstr "Nej"
566
567#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
568#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
569#: src/setup/text/conf.c:387
570#, fuzzy, c-format
571msgid "Help\n"
572msgstr "Hjälp"
573
574#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
575#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
576#: src/setup/text/conf.c:365
577#, fuzzy, c-format
578msgid "Abort\n"
579msgstr "_Om"
580
581#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
582#, c-format
583msgid ""
584"\n"
585"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
586msgstr ""
587
588#: src/setup/text/conf.c:422
589#, c-format
590msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
591msgstr ""
592
593#: src/setup/text/conf.c:484
594msgid "\tDescend? (y/n/?) "
595msgstr ""
596
597#: src/setup/text/conf.c:493
598msgid "Aborted.\n"
599msgstr ""
600
601#: src/setup/text/conf.c:506
602#, fuzzy
603msgid "Invalid entry.\n"
604msgstr "Ogiltiga argument: "
605
606#: src/setup/text/conf.c:524
607#, c-format
608msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
609msgstr ""
610
611#: src/setup/text/conf.c:556
612#, c-format
613msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
614msgstr ""
615
616#: src/setup/text/conf.c:557
617#, c-format
618msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
619msgstr ""
620
621#: src/setup/text/conf.c:575
622#, c-format
623msgid ""
624"Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
625"configuration. "
626msgstr ""
627
628#: src/setup/text/conf.c:590
629#, fuzzy, c-format
630msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
631msgstr ""
632"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n"
633
634#: src/setup/text/conf.c:599
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Configuration file `%s' written.\n"
637msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
638
639#: src/setup/lib/tree.c:191
640#, c-format
641msgid ""
642"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
643msgstr ""
644
645#: src/setup/lib/wizard_util.c:126
646msgid "Can't open Service Control Manager"
647msgstr ""
648
649#: src/setup/lib/wizard_util.c:132
650msgid "Can't create service"
651msgstr "Kan inte skapa tjänst"
652
653#: src/setup/lib/wizard_util.c:136
654msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
655msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
656
657#: src/setup/lib/wizard_util.c:141
658#, fuzzy
659msgid "Cannot write to the registry"
660msgstr "Kan inte skriva till registret"
661
662#: src/setup/lib/wizard_util.c:144
663msgid "Can't access the service"
664msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
665
666#: src/setup/lib/wizard_util.c:147
667msgid "Can't delete the service"
668msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
669
670#: src/setup/lib/wizard_util.c:150
671msgid "Unknown error"
672msgstr "Okänt fel"
673
674#: src/setup/lib/wizard_util.c:186
675msgid "This version of Windows does not support multiple users."
676msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
677
678#: src/setup/lib/wizard_util.c:190
679msgid "Error creating user"
680msgstr "Fel vid skapandet av användare"
681
682#: src/setup/lib/wizard_util.c:194
683msgid "Error accessing local security policy"
684msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
685
686#: src/setup/lib/wizard_util.c:199
687msgid "Error granting service right to user"
688msgstr ""
689
690#: src/setup/lib/wizard_util.c:204
691msgid "Unknown error while creating a new user"
692msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
693
694#: src/setup/lib/gns.c:297
695#, c-format
696msgid ""
697"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
698"file `%s'!\n"
699msgstr ""
700
701# drive = hard drive ?
702#: src/util/disk/storage.c:172
703#, fuzzy, c-format
704msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
705msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
706
707#: src/util/disk/storage.c:524
708#, fuzzy, c-format
709msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
710msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
711
712#: src/util/error/error.c:152
713#, c-format
714msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n"
715msgstr ""
716
717#: src/util/error/error.c:254
718#, c-format
719msgid ""
720"\n"
721"Press any key to continue\n"
722msgstr ""
723
724#: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371
725msgid "DEBUG"
726msgstr "FELSÖKNING"
727
728#: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373
729msgid "STATUS"
730msgstr ""
731
732#: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377
733msgid "WARNING"
734msgstr "VARNING"
735
736#: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379
737msgid "ERROR"
738msgstr "FEL"
739
740#: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381
741msgid "FATAL"
742msgstr "ÖDESDIGER"
743
744#: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383
745msgid "USER"
746msgstr ""
747
748#: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385
749msgid "ADMIN"
750msgstr ""
751
752#: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387
753msgid "DEVELOPER"
754msgstr ""
755
756#: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389
757msgid "REQUEST"
758msgstr ""
759
760#: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391
761msgid "BULK"
762msgstr ""
763
764#: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393
765msgid "IMMEDIATE"
766msgstr ""
767
768#: src/util/error/error.c:358
769msgid "ALL"
770msgstr ""
771
772#: src/util/error/error.c:375
773msgid "INFO"
774msgstr "INFO"
775
776#: src/util/error/error.c:394
777msgid "NOTHING"
778msgstr "INGET"
779
780#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154
781msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
782msgstr ""
783
784#: src/util/network_client/tcpio.c:123
785#, fuzzy, c-format
786msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
787msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
788
789#: src/util/network_client/tcpio.c:335
790#, c-format
791msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
792msgstr ""
793
794#: src/util/network_client/tcpio.c:398
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
797msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
798
799#: src/util/network_client/tcpio.c:636
800#, fuzzy
801msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
802msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
803
804#: src/util/getopt/setoption.c:59
805#, c-format
806msgid ""
807"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
808"option `%s' was denied.\n"
809msgstr ""
810
811#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
812#, c-format
813msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
814msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
815
816#: src/util/getopt/printhelp.c:49
817#, c-format
818msgid ""
819"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
820msgstr ""
821"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
822"korta flaggor.\n"
823
824#: src/util/getopt/getopt.c:684
825#, c-format
826msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
827msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
828
829#: src/util/getopt/getopt.c:710
830#, c-format
831msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
832msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
833
834#: src/util/getopt/getopt.c:716
835#, c-format
836msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
837msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
838
839#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
840#, c-format
841msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
842msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
843
844#: src/util/getopt/getopt.c:767
845#, c-format
846msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
847msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
848
849#: src/util/getopt/getopt.c:771
850#, c-format
851msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
852msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
853
854#: src/util/getopt/getopt.c:797
855#, c-format
856msgid "%s: illegal option -- %c\n"
857msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
858
859#: src/util/getopt/getopt.c:799
860#, c-format
861msgid "%s: invalid option -- %c\n"
862msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
863
864#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
865#, c-format
866msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
867msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
868
869#: src/util/getopt/getopt.c:876
870#, c-format
871msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
872msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
873
874#: src/util/getopt/getopt.c:894
875#, c-format
876msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
877msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
878
879#: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260
880#, fuzzy, c-format
881msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
882msgstr ""
883"Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s"
884"\"!\n"
885
886#: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291
887#, c-format
888msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
889msgstr ""
890
891#: src/util/network/ip.c:216
892#, c-format
893msgid ""
894"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
895msgstr ""
896
897#: src/util/network/ip.c:295
898#, c-format
899msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
900msgstr ""
901
902#: src/util/network/ip.c:306
903#, c-format
904msgid ""
905"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
906"GNUnet will use %s.\n"
907msgstr ""
908
909#: src/util/network/ip.c:330
910#, c-format
911msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
912msgstr ""
913
914#: src/util/network/ip.c:363
915#, c-format
916msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
917msgstr ""
918
919#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
920#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
921#: src/util/network/ipcheck.c:219
922#, c-format
923msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
924msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
925
926#: src/util/network/ipcheck.c:167
927#, c-format
928msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
929msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
930
931#: src/util/network/ipcheck.c:269
932#, c-format
933msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
934msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
935
936#: src/util/network/ipcheck.c:306
937#, fuzzy, c-format
938msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
939msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
940
941#: src/util/network/ipcheck.c:338
942#, fuzzy, c-format
943msgid "Wrong format `%s' for network\n"
944msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
945
946#: src/util/network/dns.c:472
947#, fuzzy, c-format
948msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
949msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
950
951#: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591
952#, c-format
953msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
954msgstr ""
955
956#: src/util/network/select.c:310
957msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
958msgstr ""
959
960#: src/util/network/select.c:495
961#, c-format
962msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
963msgstr ""
964
965#: src/util/config/config.c:296
966#, c-format
967msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
968msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
969
970#: src/util/config/config.c:592
971#, c-format
972msgid ""
973"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%"
974"llu,%llu]\n"
975msgstr ""
976
977#: src/util/config/config.c:602
978#, c-format
979msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
980msgstr ""
981
982#: src/util/config/config.c:688
983#, c-format
984msgid ""
985"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
986"choices\n"
987msgstr ""
988
989#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
990#, c-format
991msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
992msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
993
994#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
995#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
996#: src/util/loggers/file.c:271 src/util/loggers/file.c:289
997#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
998#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
999#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
1000#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
1001#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44
1002#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51
1003#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94
1004#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101
1005#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222
1006#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259
1007#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285
1008#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345
1009#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366
1010#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378
1011#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407
1012#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511
1013#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555
1014#: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256
1015#: src/include/gnunet_util_error.h:263
1016#, c-format
1017msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1018msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1019
1020#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
1021#, c-format
1022msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1023msgstr ""
1024
1025#: src/util/os/user.c:108 src/util/os/user.c:125
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "`%s' returned with error code %u"
1028msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1029
1030#: src/util/os/user.c:155 src/util/os/user.c:200
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1033msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
1034
1035#: src/util/os/user.c:156
1036msgid "No such user"
1037msgstr ""
1038
1039#: src/util/os/user.c:171
1040#, c-format
1041msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1042msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
1043
1044#: src/util/os/semaphore.c:227
1045#, c-format
1046msgid "Can't create semaphore: %i"
1047msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
1048
1049#: src/util/os/cpustatus.c:464
1050msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
1051msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
1052
1053#: src/util/os/cpustatus.c:487
1054msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
1055msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
1056
1057#: src/util/os/dso.c:59
1058#, c-format
1059msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1060msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
1061
1062#: src/util/os/dso.c:120
1063#, fuzzy, c-format
1064msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1065msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1066
1067#: src/util/os/dso.c:162
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1070msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
1071
1072#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
1075msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1076
1077#: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400
1078#, c-format
1079msgid ""
1080"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
1081msgstr ""
1082"Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s"
1083"\"!\n"
1084
1085#: src/util/os/osconfig.c:153
1086msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
1087msgstr ""
1088
1089#: src/util/os/osconfig.c:463 src/util/os/osconfig.c:492
1090#, fuzzy, c-format
1091msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
1092msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1093
1094#: src/util/os/priority.c:78
1095#, fuzzy, c-format
1096msgid "Invalid process priority `%s'\n"
1097msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
1098
1099#: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157
1100#: src/util/threads/mutex.c:146
1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
1103msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
1104
1105#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
1106#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
1109msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1110
1111#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
1114msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1115
1116#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
1119msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
1120
1121#: src/util/threads/mutex.c:160
1122#, c-format
1123msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
1124msgstr ""
1125
1126#: src/util/threads/mutex.c:187
1127#, c-format
1128msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
1129msgstr ""
1130
1131#: src/util/threads/mutex.c:207
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "Permission denied for `%s'.\n"
1134msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1135
1136#: src/util/boot/startup.c:259
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
1139msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
1140
1141#: src/util/string/string.c:55
1142msgid "ms"
1143msgstr "ms"
1144
1145#: src/util/string/string.c:61
1146msgid "s"
1147msgstr "s"
1148
1149#: src/util/string/string.c:65
1150msgid "m"
1151msgstr "m"
1152
1153#: src/util/string/string.c:69
1154msgid "h"
1155msgstr "h"
1156
1157#: src/util/string/string.c:73
1158msgid " days"
1159msgstr " dagar"
1160
1161#: src/util/string/string.c:89
1162msgid "b"
1163msgstr "b"
1164
1165#: src/util/string/string.c:95
1166msgid "KiB"
1167msgstr ""
1168
1169#: src/util/string/string.c:99
1170msgid "MiB"
1171msgstr ""
1172
1173#: src/util/string/string.c:103
1174msgid "GiB"
1175msgstr ""
1176
1177#: src/util/string/string.c:107
1178msgid "TiB"
1179msgstr ""
1180
1181#: src/util/string/string.c:226
1182msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1183msgstr ""
1184
1185#: src/util/loggers/file.c:229
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
1188msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1189
1190#: src/util/loggers/file.c:250
1191#, fuzzy
1192msgid "GNUnet error log"
1193msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
1194
1195#: src/util/loggers/memory.c:72
1196msgid "Out of memory (for logging)\n"
1197msgstr ""
1198
1199#: src/util/pseudonym/names.c:79
1200#, fuzzy
1201msgid "no-name"
1202msgstr "Visa namn"
1203
1204#: src/applications/datastore/datastore.c:183
1205#: src/applications/datastore/datastore.c:199
1206#, c-format
1207msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
1208msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
1209
1210#: src/applications/datastore/datastore.c:401
1211msgid "# requests filtered by bloom filter"
1212msgstr ""
1213
1214#: src/applications/datastore/datastore.c:403
1215msgid "# bloom filter false positives"
1216msgstr ""
1217
1218#: src/applications/datastore/datastore.c:406
1219msgid "# bytes allowed in datastore"
1220msgstr ""
1221
1222#: src/applications/datastore/datastore.c:423
1223msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
1224msgstr ""
1225
1226#: src/applications/datastore/datastore.c:529
1227#, c-format
1228msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
1229msgstr ""
1230
1231#: src/applications/datastore/datastore.c:576
1232#, fuzzy, c-format
1233msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
1234msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
1235
1236#: src/applications/datastore/datastore.c:584
1237#, c-format
1238msgid "Completed datastore conversion.\n"
1239msgstr ""
1240
1241#: src/applications/datastore/datastore.c:592
1242msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
1243msgstr ""
1244
1245#: src/applications/rpc/rpc.c:339
1246#, fuzzy, c-format
1247msgid ""
1248"%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using "
1249"this name (%p)\n"
1250msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
1251
1252#: src/applications/rpc/rpc.c:398
1253#, fuzzy, c-format
1254msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
1255msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
1256
1257#: src/applications/rpc/rpc.c:951
1258#, c-format
1259msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
1260msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
1261
1262#: src/applications/rpc/rpc.c:972
1263#, c-format
1264msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
1265msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1266
1267#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
1268#, c-format
1269msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
1270msgstr ""
1271
1272#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
1273#, c-format
1274msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
1275msgstr ""
1276
1277#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
1278#, c-format
1279msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
1280msgstr ""
1281
1282#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
1283#, c-format
1284msgid ""
1285"\n"
1286"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
1287msgstr ""
1288
1289#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149
1290#, c-format
1291msgid "Running benchmark...\n"
1292msgstr ""
1293
1294#: src/applications/tbench/tbench.c:422
1295msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
1296msgstr ""
1297
1298#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
1299#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302
1300msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
1301msgstr ""
1302
1303#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
1304msgid "output in gnuplot format"
1305msgstr "utdata i gnuplot-format"
1306
1307#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
1308msgid "number of iterations"
1309msgstr "antal iterationer"
1310
1311#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
1312msgid "number of messages to use per iteration"
1313msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
1314
1315#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
1316msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
1317msgstr ""
1318
1319#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
1320msgid "message size"
1321msgstr "meddelandestorlek"
1322
1323#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
1324msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
1325msgstr ""
1326
1327#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
1328msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
1329msgstr ""
1330
1331#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
1332msgid "number of messages in a message block"
1333msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
1334
1335#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
1336#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
1337#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133
1338#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
1339#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
1340#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154
1341#, c-format
1342msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
1343msgstr ""
1344
1345#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
1346#, c-format
1347msgid "You must specify a receiver!\n"
1348msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
1349
1350#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
1351#, c-format
1352msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
1353msgstr ""
1354
1355#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
1356#, c-format
1357msgid "Time:\n"
1358msgstr "Tid:\n"
1359
1360#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
1361#, c-format
1362msgid "\tmax %llums\n"
1363msgstr "\tmax %llums\n"
1364
1365#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
1366#, c-format
1367msgid "\tmin %llums\n"
1368msgstr "\tmin %llums\n"
1369
1370#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
1371#, c-format
1372msgid "\tmean %8.4fms\n"
1373msgstr ""
1374
1375#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
1376#, c-format
1377msgid "\tvariance %8.4fms\n"
1378msgstr ""
1379
1380#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
1381#, c-format
1382msgid "Loss:\n"
1383msgstr ""
1384
1385#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
1386#, c-format
1387msgid "\tmax %u\n"
1388msgstr "\tmax %u\n"
1389
1390#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
1391#, c-format
1392msgid "\tmin %u\n"
1393msgstr "\tmin %u\n"
1394
1395#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
1396#, c-format
1397msgid "\tmean %8.4f\n"
1398msgstr ""
1399
1400#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
1401#, c-format
1402msgid "\tvariance %8.4f\n"
1403msgstr ""
1404
1405#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
1406#, c-format
1407msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
1408msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
1409
1410#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
1411#, c-format
1412msgid ""
1413"\n"
1414"Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
1415msgstr ""
1416
1417#: src/applications/traffic/traffic.c:454
1418#, c-format
1419msgid "# bytes transmitted of type %d"
1420msgstr "# byte skickade av typen %d"
1421
1422#: src/applications/traffic/traffic.c:470
1423#, c-format
1424msgid "# bytes received of type %d"
1425msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1426
1427#: src/applications/traffic/traffic.c:489
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
1430msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1431
1432#: src/applications/traffic/traffic.c:652
1433msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
1434msgstr ""
1435
1436#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218
1437#, fuzzy, c-format
1438msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1439msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1440
1441#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434
1442#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469
1443#, c-format
1444msgid "Invalid data in %s. Trying to fix (by deletion).\n"
1445msgstr ""
1446
1447#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435
1448#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470
1449msgid "sqlite datastore"
1450msgstr ""
1451
1452#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1474
1453#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1078
1454msgid "# bytes in datastore"
1455msgstr ""
1456
1457#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476
1458msgid "# bytes allocated by SQLite"
1459msgstr ""
1460
1461#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085
1462#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1160
1463msgid ""
1464"Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
1465"configured properly!\n"
1466msgstr ""
1467
1468#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
1469#, c-format
1470msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
1471msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1472
1473#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
1474#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67
1475#, c-format
1476msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
1477msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
1478
1479#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295
1480msgid "probe network to the given DEPTH"
1481msgstr ""
1482
1483#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
1484msgid ""
1485"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
1486msgstr ""
1487
1488#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306
1489#, fuzzy
1490msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
1491msgstr "ange prioritet för innehållet"
1492
1493#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310
1494msgid "wait DELAY seconds for replies"
1495msgstr ""
1496
1497#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
1501"vcg.\n"
1502msgstr ""
1503
1504#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
1507msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1508
1509#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
1510msgid "allows mapping of the network topology"
1511msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
1512
1513#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
1514#: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40
1515#: src/applications/session/sessiontest.c:40
1516#: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40
1517#: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40
1518#: src/applications/stats/statistics.c:247
1519msgid "# of connected peers"
1520msgstr "# av anslutna parter"
1521
1522#: src/applications/advertising/advertising.c:194
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
1525msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
1526
1527#: src/applications/advertising/advertising.c:205
1528msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
1529msgstr ""
1530
1531#: src/applications/advertising/advertising.c:406
1532msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
1533msgstr ""
1534
1535#: src/applications/advertising/advertising.c:429
1536msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
1537msgstr ""
1538
1539#: src/applications/advertising/advertising.c:581
1540#, c-format
1541msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
1542msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
1543
1544#: src/applications/advertising/advertising.c:590
1545msgid ""
1546"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
1547msgstr ""
1548
1549#: src/applications/advertising/advertising.c:868
1550msgid "# Peer advertisements received"
1551msgstr ""
1552
1553#: src/applications/advertising/advertising.c:871
1554msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
1555msgstr ""
1556
1557#: src/applications/advertising/advertising.c:874
1558msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
1559msgstr ""
1560
1561#: src/applications/advertising/advertising.c:877
1562msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
1563msgstr ""
1564
1565#: src/applications/advertising/advertising.c:880
1566#, fuzzy
1567msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
1568msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1569
1570#: src/applications/advertising/advertising.c:883
1571msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
1572msgstr ""
1573
1574#: src/applications/advertising/advertising.c:886
1575msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
1576msgstr ""
1577
1578#: src/applications/advertising/advertising.c:889
1579msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
1580msgstr ""
1581
1582#: src/applications/advertising/advertising.c:892
1583msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
1584msgstr ""
1585
1586#: src/applications/advertising/advertising.c:894
1587msgid "# Self advertisments transmitted"
1588msgstr ""
1589
1590#: src/applications/advertising/advertising.c:896
1591msgid "# Foreign advertisements forwarded"
1592msgstr ""
1593
1594#: src/applications/advertising/advertising.c:898
1595#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
1596msgid "# plaintext PING messages sent"
1597msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
1598
1599#: src/applications/advertising/advertising.c:904
1600#: src/applications/session/connect.c:932
1601#, c-format
1602msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
1603msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
1604
1605#: src/applications/advertising/advertising.c:922
1606msgid ""
1607"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
1608msgstr ""
1609
1610#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
1611msgid "# messages defragmented"
1612msgstr ""
1613
1614#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
1615msgid "# messages fragmented"
1616msgstr ""
1617
1618#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
1619msgid "# fragments discarded"
1620msgstr ""
1621
1622#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
1623#, c-format
1624msgid "`%s' registering handler %d\n"
1625msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
1626
1627#: src/applications/topology_default/topology.c:466
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1630msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1631
1632#: src/applications/topology_default/topology.c:485
1633#, c-format
1634msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1635msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1636
1637#: src/applications/topology_default/topology.c:505
1638msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
1639msgstr ""
1640
1641#: src/applications/topology_default/topology.c:523
1642#, c-format
1643msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
1644msgstr ""
1645
1646#: src/applications/topology_default/topology.c:535
1647msgid ""
1648"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1649"connect to friends.\n"
1650msgstr ""
1651
1652#: src/applications/topology_default/topology.c:543
1653msgid ""
1654"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1655msgstr ""
1656
1657#: src/applications/topology_default/topology.c:726
1658msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
1659msgstr ""
1660
1661#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107
1662msgid "anonymous"
1663msgstr ""
1664
1665#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "`%s' said: %s\n"
1668msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1669
1670#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116
1671#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "`%s' said to you: %s\n"
1674msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
1675
1676# drive = hard drive ?
1677#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "`%s' said for sure: %s\n"
1680msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
1681
1682# drive = hard drive ?
1683#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "`%s' said to you for sure: %s\n"
1686msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
1687
1688#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128
1689#, c-format
1690msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n"
1691msgstr ""
1692
1693#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131
1694#, c-format
1695msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
1696msgstr ""
1697
1698#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134
1699#, c-format
1700msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
1701msgstr ""
1702
1703#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139
1704#, c-format
1705msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
1706msgstr ""
1707
1708#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "`%s' said off the record: %s\n"
1711msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1712
1713#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145
1714#, c-format
1715msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n"
1716msgstr ""
1717
1718#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
1719#, c-format
1720msgid "`%s' entered the room\n"
1721msgstr ""
1722
1723#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167
1724#, c-format
1725msgid "`%s' left the room\n"
1726msgstr ""
1727
1728#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239
1729#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348
1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "Failed to send message.\n"
1732msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1733
1734#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265
1735#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:524
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n"
1738msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
1739
1740#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293
1741#, fuzzy, c-format
1742msgid "Changed username to `%s'.\n"
1743msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
1744
1745#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301
1746#, fuzzy, c-format
1747msgid "Unknown command `%s'.\n"
1748msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
1749
1750#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316
1751#, c-format
1752msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
1753msgstr ""
1754
1755#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324
1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "Unknown user `%s'\n"
1758msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
1759
1760#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339
1761#, c-format
1762msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
1763msgstr ""
1764
1765#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:361
1766#, c-format
1767msgid "Users in room `%s': "
1768msgstr ""
1769
1770#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:390
1771msgid ""
1772"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
1773"leave the current room"
1774msgstr ""
1775
1776#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:393
1777msgid ""
1778"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
1779"the current room and immediately rejoin it with the new name."
1780msgstr ""
1781
1782#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:396
1783msgid ""
1784"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
1785msgstr ""
1786
1787#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:398
1788msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
1789msgstr ""
1790
1791#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:400
1792msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
1793msgstr ""
1794
1795#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:402
1796msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
1797msgstr ""
1798
1799#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:404
1800msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
1801msgstr ""
1802
1803#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:407
1804msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
1805msgstr ""
1806
1807#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:409
1808msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1809msgstr ""
1810
1811#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:457
1812msgid "Join a chat on GNUnet."
1813msgstr ""
1814
1815#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:461
1816msgid "set the nickname to use (required)"
1817msgstr ""
1818
1819#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:464
1820msgid "set the chat room to join"
1821msgstr ""
1822
1823#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:495
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "You must specify a nickname\n"
1826msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
1827
1828#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:515
1829#, fuzzy, c-format
1830msgid "Failed to join room `%s'\n"
1831msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1832
1833#: src/applications/chat/module/chat.c:325
1834#, fuzzy, c-format
1835msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
1836msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
1837
1838#: src/applications/chat/module/chat.c:347
1839msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
1840msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
1841
1842#: src/applications/chat/lib/messaging.c:353
1843#: src/applications/identity/hostkey.c:122
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
1846msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1847
1848#: src/applications/chat/lib/messaging.c:389
1849#, fuzzy, c-format
1850msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
1851msgstr ""
1852"Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar en "
1853"ny värdnyckel.\n"
1854
1855#: src/applications/chat/lib/messaging.c:399
1856#, fuzzy
1857msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
1858msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
1859
1860#: src/applications/chat/lib/messaging.c:411
1861#, fuzzy
1862msgid "Done creating key.\n"
1863msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
1864
1865#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471
1866msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
1867msgstr ""
1868
1869#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494
1870#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636
1871#, fuzzy
1872msgid "# bytes in dstore"
1873msgstr "# byte krypterade"
1874
1875#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496
1876#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638
1877msgid "# max bytes allowed in dstore"
1878msgstr ""
1879
1880#: src/applications/transport/transport.c:191
1881#, c-format
1882msgid ""
1883"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
1884msgstr ""
1885
1886#: src/applications/transport/transport.c:246
1887#, c-format
1888msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
1889msgstr ""
1890
1891#: src/applications/transport/transport.c:299
1892#, c-format
1893msgid ""
1894"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
1895msgstr ""
1896
1897#: src/applications/transport/transport.c:376
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
1900msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1901
1902#: src/applications/transport/transport.c:500
1903#, c-format
1904msgid "No transport of type %d known.\n"
1905msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
1906
1907#: src/applications/transport/transport.c:560
1908msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
1909msgstr ""
1910
1911#: src/applications/transport/transport.c:761
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Loading transports `%s'\n"
1914msgstr "Testar transport(er) %s\n"
1915
1916#: src/applications/transport/transport.c:781
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
1919msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1920
1921#: src/applications/transport/transport.c:795
1922#, c-format
1923msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
1924msgstr ""
1925
1926#: src/applications/transport/transport.c:824
1927#, fuzzy, c-format
1928msgid "Loaded transport `%s'\n"
1929msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
1930
1931#: src/applications/transport/transport.c:836
1932#: src/server/gnunet-peer-info.c:252
1933#, c-format
1934msgid "I am peer `%s'.\n"
1935msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
1936
1937#: src/applications/dht/tools/dht_multipeer_test.c:80
1938#: src/applications/dht/tools/dht_twopeer_test.c:47
1939#: src/applications/dht/module/table.c:783
1940#, fuzzy
1941msgid "# dht connections"
1942msgstr "Nätverksanslutning"
1943
1944#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:54
1945msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
1946msgstr ""
1947
1948#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:58
1949#, fuzzy
1950msgid "allow TIME ms to process a GET command"
1951msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
1952
1953#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:107
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
1956msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
1957
1958#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:142
1959#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:669
1960#, c-format
1961msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
1962msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1963
1964#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:155
1965#, c-format
1966msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
1967msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
1968
1969#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:172
1970#, c-format
1971msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
1972msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
1973
1974#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:183
1975#, c-format
1976msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
1977msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n"
1978
1979#: src/applications/dht/module/table.c:785
1980#, fuzzy
1981msgid "# dht discovery messages received"
1982msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1983
1984#: src/applications/dht/module/table.c:787
1985msgid "# dht route host lookups performed"
1986msgstr ""
1987
1988#: src/applications/dht/module/table.c:789
1989#, fuzzy
1990msgid "# dht discovery messages sent"
1991msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
1992
1993#: src/applications/dht/module/routing.c:879
1994msgid "# dht replies routed"
1995msgstr ""
1996
1997#: src/applications/dht/module/routing.c:881
1998msgid "# dht requests routed"
1999msgstr ""
2000
2001#: src/applications/dht/module/routing.c:883
2002msgid "# dht get requests received"
2003msgstr ""
2004
2005#: src/applications/dht/module/routing.c:885
2006msgid "# dht put requests received"
2007msgstr ""
2008
2009#: src/applications/dht/module/routing.c:887
2010#, fuzzy
2011msgid "# dht results received"
2012msgstr "# byte mottogs via TCP"
2013
2014#: src/applications/dht/module/routing.c:892
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
2017msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
2018
2019#: src/applications/dht/module/cs.c:122
2020#, c-format
2021msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
2022msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
2023
2024#: src/applications/dht/module/cs.c:250
2025#, fuzzy, c-format
2026msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
2027msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
2028
2029#: src/applications/dht/module/cs.c:273
2030msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
2031msgstr ""
2032
2033#: src/applications/identity/hostkey.c:155
2034#, c-format
2035msgid ""
2036"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
2037msgstr ""
2038"Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar en "
2039"ny värdnyckel.\n"
2040
2041#: src/applications/identity/hostkey.c:164
2042msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
2043msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
2044
2045#: src/applications/identity/hostkey.c:176
2046msgid "Done creating hostkey.\n"
2047msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
2048
2049#: src/applications/identity/identity.c:333
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
2053msgstr ""
2054
2055#: src/applications/identity/identity.c:408
2056#, c-format
2057msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
2058msgstr ""
2059
2060#: src/applications/identity/identity.c:731
2061#: src/applications/identity/identity.c:757
2062#, c-format
2063msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
2064msgstr ""
2065
2066#: src/applications/identity/identity.c:809
2067#, c-format
2068msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
2069msgstr ""
2070
2071#: src/applications/identity/identity.c:819
2072msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
2073msgstr ""
2074
2075#: src/applications/identity/identity.c:935
2076#: src/applications/identity/identity.c:1058
2077#, c-format
2078msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
2079msgstr ""
2080
2081#: src/applications/identity/identity.c:1061
2082#, c-format
2083msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
2084msgstr ""
2085
2086#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
2087#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
2088#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
2089#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
2090#, c-format
2091msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
2092msgstr ""
2093
2094#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
2095msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
2096msgstr ""
2097
2098#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
2099#, fuzzy, c-format
2100msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
2101msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
2102
2103#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
2104#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
2105msgid ""
2106"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
2107"constant.\n"
2108msgstr ""
2109
2110#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
2111msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
2112msgstr "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
2113
2114#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
2115msgid "# encrypted PONG messages received"
2116msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2117
2118#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
2119msgid "# plaintext PONG messages received"
2120msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2121
2122#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
2123msgid "# encrypted PING messages received"
2124msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
2125
2126#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
2127msgid "# PING messages created"
2128msgstr "# PING-meddelanden skapade"
2129
2130#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
2131#: src/applications/session/connect.c:926
2132msgid "# encrypted PONG messages sent"
2133msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
2134
2135#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
2136#: src/applications/session/connect.c:924
2137msgid "# encrypted PING messages sent"
2138msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
2139
2140#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
2141#, fuzzy
2142msgid "# plaintext PONG messages sent"
2143msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
2144
2145#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
2146#, fuzzy
2147msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
2148msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2149
2150#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
2151#, c-format
2152msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
2153msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
2154
2155#: src/applications/hostlist/hostlist.c:165
2156msgid "# hostlist requests received"
2157msgstr ""
2158
2159#: src/applications/hostlist/hostlist.c:167
2160msgid "# hostlist HELLOs returned"
2161msgstr ""
2162
2163#: src/applications/hostlist/hostlist.c:169
2164msgid "# hostlist bytes returned"
2165msgstr ""
2166
2167#: src/applications/hostlist/hostlist.c:199
2168msgid "integrated HTTP hostlist server"
2169msgstr ""
2170
2171#: src/applications/session/connect.c:238
2172#, c-format
2173msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
2174msgstr ""
2175
2176#: src/applications/session/connect.c:282
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
2179msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
2180
2181#: src/applications/session/connect.c:489
2182#, c-format
2183msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
2184msgstr ""
2185
2186#: src/applications/session/connect.c:599
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
2189msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
2190
2191#: src/applications/session/connect.c:632
2192#, c-format
2193msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
2194msgstr ""
2195
2196#: src/applications/session/connect.c:659
2197#, c-format
2198msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
2199msgstr ""
2200
2201#: src/applications/session/connect.c:670
2202#, c-format
2203msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
2204msgstr ""
2205
2206#: src/applications/session/connect.c:728
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
2210"invalid.\n"
2211msgstr ""
2212
2213#: src/applications/session/connect.c:741
2214#, c-format
2215msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
2216msgstr ""
2217
2218#: src/applications/session/connect.c:916
2219msgid "# session keys sent"
2220msgstr "# sessionsnycklar skickade"
2221
2222#: src/applications/session/connect.c:918
2223msgid "# session keys rejected"
2224msgstr "# sessionnycklar vägrade"
2225
2226#: src/applications/session/connect.c:920
2227msgid "# session keys accepted"
2228msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
2229
2230#: src/applications/session/connect.c:922
2231msgid "# sessions established"
2232msgstr "# sessioner etablerade"
2233
2234#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
2235#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199
2236#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
2237#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:125
2238#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
2239msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2240msgstr ""
2241
2242#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73
2243msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
2244msgstr ""
2245
2246#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77
2247msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
2248msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
2249
2250#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
2251msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
2252msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
2253
2254#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
2255msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
2256msgstr ""
2257
2258#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
2259msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
2260msgstr ""
2261"Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
2262"pseudonymer."
2263
2264#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
2265msgid ""
2266"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
2267"pseudonym)"
2268msgstr ""
2269
2270#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
2271msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
2272msgstr ""
2273
2274#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
2275msgid ""
2276"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
2277"pseudonym)"
2278msgstr ""
2279
2280#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
2281msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
2282msgstr ""
2283
2284#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
2285msgid ""
2286"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
2287"namespace (use when creating a new pseudonym)"
2288msgstr ""
2289
2290#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
2291msgid "set the rating of a namespace"
2292msgstr ""
2293
2294#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141
2295#, c-format
2296msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
2297msgstr ""
2298
2299#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:143
2300#, c-format
2301msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
2302msgstr ""
2303
2304#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:175
2305#, c-format
2306msgid "\tRating (after update): %d\n"
2307msgstr ""
2308
2309#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:179
2310#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:241
2311#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101
2312#, fuzzy, c-format
2313msgid "\tUnknown namespace `%s'\n"
2314msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
2315
2316#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:217
2317#, c-format
2318msgid "Collection stopped.\n"
2319msgstr "Samling stoppad.\n"
2320
2321#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:219
2322#, c-format
2323msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
2324msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
2325
2326#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:230
2327#, c-format
2328msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
2329msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
2330
2331#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:235
2332#, c-format
2333msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
2334msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
2335
2336#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:256
2337#, fuzzy
2338msgid "Started collection.\n"
2339msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2340
2341#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:260
2342msgid "Failed to start collection.\n"
2343msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2344
2345#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:296
2346#, fuzzy
2347msgid "Could not create namespace.\n"
2348msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2349
2350#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:304
2351#, c-format
2352msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
2353msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
2354
2355#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:321
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
2358msgstr "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
2359
2360#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:329
2361#, c-format
2362msgid "Could not access namespace information.\n"
2363msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2364
2365#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
2366#, c-format
2367msgid "==> Directory `%s':\n"
2368msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2369
2370#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
2371#, c-format
2372msgid "=\tError reading directory.\n"
2373msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
2374
2375#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
2376#, c-format
2377msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
2378msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2379
2380#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
2381#, c-format
2382msgid "%d files found in directory.\n"
2383msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
2384
2385#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
2386msgid "Perform directory related operations."
2387msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
2388
2389#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
2390msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
2391msgstr ""
2392
2393#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
2394msgid "list entries from the directory database"
2395msgstr ""
2396
2397#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
2398msgid "start tracking entries for the directory database"
2399msgstr ""
2400
2401#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
2402#, c-format
2403msgid "Listed %d matching entries.\n"
2404msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
2405
2406#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
2409msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
2410
2411#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n"
2414msgstr ""
2415"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
2416
2417#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Upload aborted.\n"
2420msgstr "Nedladdning avbruten."
2421
2422#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Error uploading file: %s\n"
2425msgstr ""
2426"\n"
2427"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2428
2429#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "Starting upload of `%s'.\n"
2432msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2433
2434#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164
2435#, fuzzy, c-format
2436msgid "Uploading suspended.\n"
2437msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
2438
2439#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179
2440#, fuzzy, c-format
2441msgid "Uploading `%s' resumed.\n"
2442msgstr "Uppladdning vägrades!"
2443
2444#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186
2445#, c-format
2446msgid "Unexpected event: %d\n"
2447msgstr ""
2448
2449#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205
2450msgid ""
2451"run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages "
2452"will be written to stderr instead of a logfile"
2453msgstr ""
2454
2455#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211
2456#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259
2457#, fuzzy
2458msgid ""
2459"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
2460"and/or the published file"
2461msgstr ""
2462"använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
2463"katalogposter"
2464
2465#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213
2466msgid "Automatically share a directory."
2467msgstr ""
2468
2469#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216
2470#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273
2471msgid ""
2472"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
2473"specified multiple times)"
2474msgstr ""
2475
2476#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221
2477#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
2478msgid "specify the priority of the content"
2479msgstr "ange prioritet för innehållet"
2480
2481#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:468
2482#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:903
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Could not access `%s': %s\n"
2485msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2486
2487#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:547
2488#, c-format
2489msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
2490msgstr ""
2491
2492#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:652
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n"
2495msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2496
2497#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:918
2498#, c-format
2499msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
2500msgstr ""
2501
2502#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:939
2503msgid ""
2504"The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
2505msgstr ""
2506
2507#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:961
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Could not open logfile `%s': %s\n"
2510msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2511
2512#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
2513#, c-format
2514msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
2515msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
2516
2517#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120
2518#, c-format
2519msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
2520msgstr ""
2521
2522#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135
2523#, c-format
2524msgid "Keywords for file `%s':\n"
2525msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2526
2527#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144
2528msgid "filename"
2529msgstr ""
2530
2531#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146
2532msgid "mimetype"
2533msgstr ""
2534
2535#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
2538msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
2539
2540#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
2543msgstr ""
2544"Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
2545
2546#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
2547#, c-format
2548msgid "File `%s' has URI: %s\n"
2549msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2550
2551#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid ""
2554"\n"
2555"Upload aborted.\n"
2556msgstr "Nedladdning avbruten."
2557
2558#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid ""
2561"\n"
2562"Error uploading file: %s"
2563msgstr ""
2564"\n"
2565"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2566
2567#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"\n"
2571"Unexpected event: %d\n"
2572msgstr ""
2573
2574#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
2575msgid ""
2576"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
2577"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
2578msgstr ""
2579"även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
2580"kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
2581
2582#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
2583msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2584msgstr ""
2585
2586#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263
2587msgid ""
2588"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2589"upload"
2590msgstr ""
2591
2592#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265
2593msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
2594msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
2595
2596#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269
2597msgid ""
2598"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2599"can be specified multiple times)"
2600msgstr ""
2601
2602#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278
2603msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2604msgstr ""
2605
2606#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
2607msgid ""
2608"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2609"in GNUnet database)"
2610msgstr ""
2611
2612#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286
2613msgid ""
2614"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2615"namespace insertions only)"
2616msgstr ""
2617
2618#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
2619msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2620msgstr ""
2621
2622#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297
2623msgid ""
2624"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
2625"compute URIs)"
2626msgstr ""
2627
2628#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301
2629msgid ""
2630"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2631msgstr ""
2632
2633#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305
2634msgid ""
2635"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2636"to the file with the respective URI)"
2637msgstr ""
2638
2639#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2642msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2643
2644#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2647msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2648
2649#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354
2650#, c-format
2651msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2652msgstr ""
2653
2654#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400
2655#, c-format
2656msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
2657msgstr ""
2658
2659#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2662msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2663
2664#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419
2665#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427
2666#, c-format
2667msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2668msgstr ""
2669
2670#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:128
2671msgid "Search GNUnet for files."
2672msgstr "Sök GNUnet efter filer."
2673
2674#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:132
2675msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
2676msgstr ""
2677
2678#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:169
2679#, c-format
2680msgid "Error converting arguments to URI!\n"
2681msgstr ""
2682
2683#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
2684#, c-format
2685msgid ""
2686"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
2687"completion) "
2688msgstr ""
2689"%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
2690"färdigställd) "
2691
2692#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid ""
2695"\n"
2696"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
2697msgstr ""
2698"\n"
2699"Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
2700
2701#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
2702#, c-format
2703msgid ""
2704"\n"
2705"Error unindexing file: %s\n"
2706msgstr ""
2707"\n"
2708"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2709
2710#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
2711msgid "Unindex files."
2712msgstr "Avindexera filer."
2713
2714#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
2715#, fuzzy
2716msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
2717msgstr ""
2718"Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
2719
2720#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
2721#, c-format
2722msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
2723msgstr "\"%s\" misslyckades. Är \"%s\" en fil?\n"
2724
2725#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
2726msgid ""
2727"download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires that "
2728"a filename of an existing file is specified instead of the URI. The "
2729"download will only download the top-level files in the directory unless the "
2730"`-R' option is also specified."
2731msgstr ""
2732
2733#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
2734msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2735msgstr ""
2736
2737#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
2738msgid "Download files from GNUnet."
2739msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
2740
2741#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
2742msgid "write the file to FILENAME"
2743msgstr "skriv filen till FILNAMN"
2744
2745#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
2746msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
2747msgstr ""
2748
2749#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
2750msgid "download a GNUnet directory recursively"
2751msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
2752
2753#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
2756msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
2757
2758#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Download aborted.\n"
2761msgstr "Nedladdning avbruten."
2762
2763#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
2764#, c-format
2765msgid "Error downloading: %s\n"
2766msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2767
2768#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
2771msgstr ""
2772"Hämtning av fil \"%s\" färdig. Hastigheten var %8.3f kilobyte per sekund.\n"
2773
2774#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
2775msgid "no name given"
2776msgstr ""
2777
2778#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
2779#, fuzzy, c-format
2780msgid "Starting download `%s'\n"
2781msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2782
2783#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
2784msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
2785msgstr ""
2786"Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
2787
2788#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
2789#, c-format
2790msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
2791msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
2792
2793#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
2794#, fuzzy, c-format
2795msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
2796msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
2797
2798#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
2801msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2802
2803#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:363
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
2806msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
2807
2808#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:366
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
2811msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
2812
2813#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:404
2814#, c-format
2815msgid "File stored as `%s'.\n"
2816msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
2817
2818#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98
2819msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
2820msgstr ""
2821
2822#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377
2823#, c-format
2824msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
2825msgstr ""
2826
2827#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158
2828#, c-format
2829msgid "`%s' is not a file.\n"
2830msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
2831
2832#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166
2833#, c-format
2834msgid "Cannot get size of file `%s'"
2835msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
2836
2837#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175
2838#, fuzzy
2839msgid "Failed to connect to gnunetd."
2840msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2841
2842#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187
2843#, c-format
2844msgid "Cannot hash `%s'.\n"
2845msgstr ""
2846
2847#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:215
2848#, c-format
2849msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
2850msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
2851
2852#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:223
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n"
2855msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
2856
2857#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:237
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
2860msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
2861
2862#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:322
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
2865msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2866
2867#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91
2868msgid "No keywords specified!\n"
2869msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2870
2871#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99
2872msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2873msgstr ""
2874
2875#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:398
2876#, c-format
2877msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
2878msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
2879
2880#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:408
2881#, c-format
2882msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
2883msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
2884
2885#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2889"`unknown' instead.\n"
2890msgstr ""
2891
2892#: src/applications/fs/ecrs/search.c:152
2893msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
2894msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
2895
2896#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
2897msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
2898msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
2899
2900#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:365
2901#, c-format
2902msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
2903msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
2904
2905#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:376
2906#, c-format
2907msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
2908msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
2909
2910#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:535
2911#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:547
2912#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:559
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
2915msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
2916
2917#: src/applications/fs/ecrs/download.c:599
2918msgid ""
2919"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
2920"inserted file. Download aborted.\n"
2921msgstr ""
2922"Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel eller "
2923"en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
2924
2925#: src/applications/fs/ecrs/download.c:609
2926msgid "IO error."
2927msgstr ""
2928
2929#: src/applications/fs/collection/collection.c:559
2930#: src/applications/fs/collection/collection.c:562
2931#, c-format
2932msgid "Revision %u"
2933msgstr ""
2934
2935#: src/applications/fs/fsui/upload.c:330
2936msgid "Application aborted."
2937msgstr ""
2938
2939#: src/applications/fs/fsui/upload.c:344
2940msgid "Failed to create temporary directory."
2941msgstr ""
2942
2943#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927
2944#, c-format
2945msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
2946msgstr ""
2947
2948#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
2949msgid "Unindexing failed (no reason given)"
2950msgstr ""
2951
2952#: src/applications/fs/gap/plan.c:944
2953msgid "# gap requests total sent"
2954msgstr ""
2955
2956#: src/applications/fs/gap/plan.c:946
2957msgid "# gap content total planned"
2958msgstr ""
2959
2960#: src/applications/fs/gap/plan.c:948
2961msgid "# gap routes succeeded"
2962msgstr ""
2963
2964#: src/applications/fs/gap/plan.c:949
2965msgid "# trust spent"
2966msgstr ""
2967
2968#: src/applications/fs/gap/fs.c:157
2969msgid "Datastore full.\n"
2970msgstr ""
2971
2972#: src/applications/fs/gap/fs.c:831
2973msgid "# gap requests total received"
2974msgstr ""
2975
2976#: src/applications/fs/gap/fs.c:833
2977msgid "# gap requests dropped due to load"
2978msgstr ""
2979
2980#: src/applications/fs/gap/fs.c:835
2981msgid "# gap content total received"
2982msgstr ""
2983
2984#: src/applications/fs/gap/fs.c:837
2985msgid "# gap total trust awarded"
2986msgstr ""
2987
2988#: src/applications/fs/gap/fs.c:865
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid ""
2991"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d "
2992"%d\n"
2993msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
2994
2995#: src/applications/fs/gap/fs.c:921
2996msgid "enables (anonymous) file-sharing"
2997msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
2998
2999#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
3003"your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
3004"contains invalid references!\n"
3005msgstr ""
3006
3007#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:451
3008msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
3009msgstr ""
3010
3011#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
3015msgstr ""
3016
3017#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
3018msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
3019msgstr ""
3020
3021#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180
3022msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
3023msgstr ""
3024
3025#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:708
3026#, fuzzy
3027msgid "# gap client queries received"
3028msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3029
3030#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:710
3031msgid "# gap replies sent to clients"
3032msgstr ""
3033
3034#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:712
3035msgid "# gap client requests tracked"
3036msgstr ""
3037
3038#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:714
3039msgid "# gap client requests injected"
3040msgstr ""
3041
3042#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:717
3043msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
3044msgstr ""
3045
3046#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
3047msgid "# blocks migrated"
3048msgstr ""
3049
3050#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
3051msgid "# blocks injected for migration"
3052msgstr ""
3053
3054#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
3055msgid "# blocks fetched for migration"
3056msgstr ""
3057
3058#: src/applications/fs/gap/migration.c:443
3059msgid "# on-demand fetches for migration"
3060msgstr ""
3061
3062#: src/applications/fs/gap/gap.c:694
3063msgid "# gap queries dropped (table full)"
3064msgstr ""
3065
3066#: src/applications/fs/gap/gap.c:696
3067msgid "# gap queries dropped (redundant)"
3068msgstr ""
3069
3070#: src/applications/fs/gap/gap.c:698
3071msgid "# gap queries routed"
3072msgstr ""
3073
3074#: src/applications/fs/gap/gap.c:700
3075msgid "# gap content found locally"
3076msgstr ""
3077
3078#: src/applications/fs/gap/gap.c:703
3079msgid "# gap queries refreshed existing record"
3080msgstr ""
3081
3082#: src/applications/fs/gap/gap.c:704
3083msgid "# trust earned"
3084msgstr ""
3085
3086#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:256
3087msgid "# blocks pushed into DHT"
3088msgstr ""
3089
3090#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
3091msgid "Failed to get traffic stats.\n"
3092msgstr ""
3093
3094#: src/applications/testing/remote.c:68
3095#, c-format
3096msgid "scp command is : %s \n"
3097msgstr ""
3098
3099#: src/applications/testing/remote.c:491
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Friend list of %s:%d\n"
3102msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
3103
3104#: src/applications/testing/remote.c:513
3105#, c-format
3106msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
3107msgstr ""
3108
3109#: src/applications/testing/remote.c:535
3110#, c-format
3111msgid "connecting peer %s:%d to peer %s:%d\n"
3112msgstr ""
3113
3114#: src/applications/testing/remotetest.c:38
3115msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
3116msgstr ""
3117
3118#: src/applications/testing/remotetest.c:43
3119#, fuzzy
3120msgid "set number of daemons to start"
3121msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
3122
3123#: src/applications/testing/testing.c:268
3124#: src/applications/testing/remotetopologies.c:367
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Waiting for peers to connect"
3127msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
3128
3129#: src/applications/testing/remotetopologies.c:213
3130#, c-format
3131msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3132msgstr ""
3133
3134#: src/applications/testing/remotetopologies.c:491
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Failed to establish connection with peers.\n"
3137msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3138
3139#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
3142msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
3143
3144#: src/applications/bootstrap_http/http.c:126
3145#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
3146#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
3147#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
3148#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
3149#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
3150#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
3151#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385 src/transports/upnp/upnp.c:356
3152#: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1085
3153#: src/transports/http.c:1209 src/transports/http.c:1377
3154#: src/transports/http.c:1777 src/transports/http.c:1827
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3157msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3158
3159#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
3160msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
3161msgstr ""
3162
3163#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
3164#, c-format
3165msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
3166msgstr ""
3167
3168#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
3171msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3172
3173#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
3176msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
3177
3178#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
3179msgid "# HELLOs downloaded via http"
3180msgstr ""
3181
3182#: src/applications/getoption/getoption.c:78
3183#, c-format
3184msgid "`%s' registering client handler %d\n"
3185msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
3186
3187#: src/applications/getoption/getoption.c:88
3188msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
3189msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
3190
3191#: src/applications/template/template.c:70
3192#, c-format
3193msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
3194msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
3195
3196#: src/applications/template/gnunet-template.c:42
3197msgid "Template description."
3198msgstr ""
3199
3200#: src/applications/stats/clientapi.c:331
3201msgid "Uptime (seconds)"
3202msgstr "Upptid (sekunder)"
3203
3204#: src/applications/stats/sqstats.c:151
3205msgid "# Any-Blocks"
3206msgstr ""
3207
3208#: src/applications/stats/sqstats.c:152
3209msgid "# DBlocks"
3210msgstr ""
3211
3212#: src/applications/stats/sqstats.c:153
3213msgid "# SBlocks"
3214msgstr ""
3215
3216#: src/applications/stats/sqstats.c:154
3217msgid "# KBlocks"
3218msgstr ""
3219
3220#: src/applications/stats/sqstats.c:155
3221msgid "# NBlocks"
3222msgstr ""
3223
3224#: src/applications/stats/sqstats.c:156
3225msgid "# KNBlocks"
3226msgstr ""
3227
3228#: src/applications/stats/sqstats.c:157
3229msgid "# OnDemand-Blocks"
3230msgstr ""
3231
3232#: src/applications/stats/sqstats.c:158
3233msgid "# Unknown-Blocks"
3234msgstr ""
3235
3236#: src/applications/stats/sqstats.c:159
3237msgid "# expired"
3238msgstr ""
3239
3240#: src/applications/stats/sqstats.c:160
3241msgid "# expire in 1h"
3242msgstr ""
3243
3244#: src/applications/stats/sqstats.c:161
3245msgid "# expire in 24h"
3246msgstr ""
3247
3248#: src/applications/stats/sqstats.c:162
3249msgid "# expire in 1 week"
3250msgstr ""
3251
3252#: src/applications/stats/sqstats.c:163
3253msgid "# expire in 1 month"
3254msgstr ""
3255
3256#: src/applications/stats/sqstats.c:164
3257msgid "# zero priority"
3258msgstr ""
3259
3260#: src/applications/stats/sqstats.c:165
3261msgid "# priority one"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/applications/stats/sqstats.c:166
3265msgid "# priority larger than one"
3266msgstr ""
3267
3268#: src/applications/stats/sqstats.c:167
3269msgid "# no anonymity"
3270msgstr ""
3271
3272#: src/applications/stats/sqstats.c:168
3273msgid "# anonymity one"
3274msgstr ""
3275
3276#: src/applications/stats/sqstats.c:169
3277msgid "# anonymity larger than one"
3278msgstr ""
3279
3280#: src/applications/stats/statistics.c:238
3281#, no-c-format
3282msgid "% of allowed network load (up)"
3283msgstr ""
3284
3285#: src/applications/stats/statistics.c:240
3286#, no-c-format
3287msgid "% of allowed network load (down)"
3288msgstr ""
3289
3290#: src/applications/stats/statistics.c:243
3291#, no-c-format
3292msgid "% of allowed cpu load"
3293msgstr ""
3294
3295#: src/applications/stats/statistics.c:246
3296#, no-c-format
3297msgid "% of allowed io load"
3298msgstr ""
3299
3300#: src/applications/stats/statistics.c:249
3301msgid "# bytes of noise received"
3302msgstr ""
3303
3304#: src/applications/stats/statistics.c:251
3305msgid "# plibc handles"
3306msgstr ""
3307
3308#: src/applications/stats/statistics.c:441
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
3311msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
3312
3313#: src/applications/stats/statistics.c:463
3314msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
3315msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
3316
3317#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
3318#, c-format
3319msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
3320msgstr ""
3321
3322#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
3323#, c-format
3324msgid "Supported client-server messages:\n"
3325msgstr ""
3326
3327#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
3328#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
3329msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3330msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
3331
3332#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
3333msgid "prints supported protocol messages"
3334msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
3335
3336#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
3337#, c-format
3338msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
3339msgstr ""
3340
3341#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
3342msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
3343msgstr ""
3344
3345#: src/applications/vpn/p2p.c:75
3346msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
3347msgstr ""
3348
3349#: src/applications/vpn/p2p.c:83
3350msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
3351msgstr ""
3352
3353#: src/applications/vpn/p2p.c:92
3354msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
3355msgstr ""
3356
3357#: src/applications/vpn/p2p.c:97
3358#, c-format
3359msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
3360msgstr ""
3361
3362#: src/applications/vpn/p2p.c:110
3363#, c-format
3364msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
3365msgstr ""
3366
3367#: src/applications/vpn/p2p.c:139
3368msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
3369msgstr ""
3370
3371#: src/applications/vpn/p2p.c:183
3372msgid "Receive route request\n"
3373msgstr ""
3374
3375#: src/applications/vpn/p2p.c:193
3376#, c-format
3377msgid "Prepare route announcement level %d\n"
3378msgstr ""
3379
3380#: src/applications/vpn/p2p.c:208
3381#, c-format
3382msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
3383msgstr ""
3384
3385#: src/applications/vpn/p2p.c:217
3386#, c-format
3387msgid "Send outside table info %d\n"
3388msgstr ""
3389
3390#: src/applications/vpn/p2p.c:239
3391msgid "Receive route announce.\n"
3392msgstr ""
3393
3394#: src/applications/vpn/p2p.c:247
3395msgid "Going to try insert route into local table.\n"
3396msgstr ""
3397
3398#: src/applications/vpn/p2p.c:256
3399#, c-format
3400msgid "Inserting with hops %d\n"
3401msgstr ""
3402
3403#: src/applications/vpn/p2p.c:273
3404#, c-format
3405msgid "Request level %d from peer %d\n"
3406msgstr ""
3407
3408#: src/applications/vpn/p2p.c:300
3409#, c-format
3410msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
3411msgstr ""
3412
3413#: src/applications/vpn/vpn.c:180
3414#, c-format
3415msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
3416msgstr ""
3417
3418#: src/applications/vpn/vpn.c:194
3419#, c-format
3420msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
3421msgstr ""
3422
3423#: src/applications/vpn/vpn.c:230
3424#, c-format
3425msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
3426msgstr ""
3427
3428#: src/applications/vpn/vpn.c:247
3429#, c-format
3430msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
3431msgstr ""
3432
3433#: src/applications/vpn/vpn.c:254
3434#, c-format
3435msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
3436msgstr ""
3437
3438#: src/applications/vpn/vpn.c:273
3439#, c-format
3440msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
3441msgstr ""
3442
3443#: src/applications/vpn/vpn.c:289
3444#, c-format
3445msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
3446msgstr ""
3447
3448#: src/applications/vpn/vpn.c:295
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Cannot open tunnel device: %s"
3451msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
3452
3453#: src/applications/vpn/vpn.c:331
3454#, c-format
3455msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
3456msgstr ""
3457
3458#: src/applications/vpn/vpn.c:346
3459#, c-format
3460msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
3461msgstr ""
3462
3463#: src/applications/vpn/vpn.c:356
3464#, c-format
3465msgid "Configured tunnel name to %s\n"
3466msgstr ""
3467
3468#: src/applications/vpn/vpn.c:398
3469#, c-format
3470msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
3471msgstr ""
3472
3473#: src/applications/vpn/vpn.c:408
3474#, c-format
3475msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
3476msgstr ""
3477
3478#: src/applications/vpn/vpn.c:418
3479#, c-format
3480msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
3481msgstr ""
3482
3483#: src/applications/vpn/vpn.c:426
3484#, c-format
3485msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
3486msgstr ""
3487
3488#: src/applications/vpn/vpn.c:440
3489#, c-format
3490msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
3491msgstr ""
3492
3493#: src/applications/vpn/vpn.c:455
3494#, c-format
3495msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
3496msgstr ""
3497
3498#: src/applications/vpn/vpn.c:471
3499#, c-format
3500msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
3501msgstr ""
3502
3503#: src/applications/vpn/vpn.c:485
3504#, c-format
3505msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
3506msgstr ""
3507
3508#: src/applications/vpn/vpn.c:528
3509msgid ""
3510"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
3511"peer.\n"
3512msgstr ""
3513
3514#: src/applications/vpn/vpn.c:579
3515#, c-format
3516msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
3517msgstr ""
3518
3519#: src/applications/vpn/vpn.c:661
3520#, c-format
3521msgid "VPN dropping connection %x\n"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/applications/vpn/vpn.c:670
3525#, c-format
3526msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
3527msgstr ""
3528
3529#: src/applications/vpn/vpn.c:690
3530msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
3531msgstr ""
3532
3533#: src/applications/vpn/vpn.c:712
3534msgid "realise alloc ram\n"
3535msgstr ""
3536
3537#: src/applications/vpn/vpn.c:735
3538msgid "realise add routes\n"
3539msgstr ""
3540
3541#: src/applications/vpn/vpn.c:849
3542msgid "realise copy table\n"
3543msgstr ""
3544
3545#: src/applications/vpn/vpn.c:898
3546#, fuzzy, c-format
3547msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
3548msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
3549
3550#: src/applications/vpn/vpn.c:903
3551#, c-format
3552msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
3553msgstr ""
3554
3555#: src/applications/vpn/vpn.c:942
3556#, fuzzy
3557msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
3558msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
3559
3560#: src/applications/vpn/vpn.c:963
3561msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
3562msgstr ""
3563
3564#: src/applications/vpn/vpn.c:978
3565msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
3566msgstr ""
3567
3568#: src/applications/vpn/vpn.c:996
3569#, c-format
3570msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
3571msgstr ""
3572
3573#: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318
3574#, c-format
3575msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
3576msgstr ""
3577
3578#: src/server/core.c:140
3579#, c-format
3580msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
3581msgstr ""
3582
3583#: src/server/core.c:194
3584#, c-format
3585msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n"
3586msgstr ""
3587
3588#: src/server/core.c:244
3589#, c-format
3590msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
3591msgstr ""
3592
3593#: src/server/core.c:255
3594#, c-format
3595msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
3596msgstr ""
3597
3598#: src/server/core.c:265
3599#, c-format
3600msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
3601msgstr ""
3602
3603#: src/server/core.c:422
3604#, c-format
3605msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
3606msgstr ""
3607
3608#: src/server/core.c:531
3609#, c-format
3610msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/server/core.c:676
3614#, c-format
3615msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
3616msgstr ""
3617
3618#: src/server/gnunet-update.c:146
3619#, c-format
3620msgid "Updating data for module `%s'\n"
3621msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
3622
3623#: src/server/gnunet-update.c:151
3624#, c-format
3625msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
3626msgstr ""
3627
3628#: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:124
3629#, fuzzy
3630msgid "Core initialization failed.\n"
3631msgstr " Anslutning misslyckades\n"
3632
3633#: src/server/gnunet-update.c:270
3634msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
3635msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
3636
3637#: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376
3638msgid "run as user LOGIN"
3639msgstr "kör som användare LOGIN"
3640
3641#: src/server/gnunet-update.c:278
3642msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
3643msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
3644
3645#: src/server/version.c:125
3646msgid ""
3647"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
3648msgstr ""
3649
3650#: src/server/gnunetd.c:85
3651#, c-format
3652msgid "`%s' startup complete.\n"
3653msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
3654
3655#: src/server/gnunetd.c:89
3656#, c-format
3657msgid "`%s' is shutting down.\n"
3658msgstr ""
3659
3660#: src/server/gnunetd.c:179
3661msgid ""
3662"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
3663"written to stderr instead of a logfile"
3664msgstr ""
3665
3666#: src/server/gnunetd.c:183
3667msgid "Starts the gnunetd daemon."
3668msgstr "Startar gnunetd-demonen."
3669
3670#: src/server/gnunetd.c:186
3671msgid "disable padding with random data (experimental)"
3672msgstr ""
3673
3674#: src/server/gnunetd.c:190
3675msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
3676msgstr ""
3677
3678#: src/server/gnunetd.c:194
3679#, fuzzy
3680msgid "specify username as which gnunetd should run"
3681msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
3682
3683#: src/server/gnunetd.c:275
3684#, c-format
3685msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
3686msgstr ""
3687"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n"
3688
3689#: src/server/tcpserver.c:121
3690#, c-format
3691msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
3692msgstr ""
3693
3694#: src/server/tcpserver.c:409
3695#, fuzzy, c-format
3696msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
3697msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
3698
3699#: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512
3700#, c-format
3701msgid ""
3702"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
3703"entry `%s': %s\n"
3704msgstr ""
3705
3706#: src/server/tcpserver.c:572
3707#, c-format
3708msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
3709msgstr ""
3710
3711#: src/server/startup.c:219
3712#, fuzzy, c-format
3713msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
3714msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
3715
3716#: src/server/startup.c:237
3717#, c-format
3718msgid ""
3719"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
3720"developers@gnu.org!"
3721msgstr ""
3722
3723#: src/server/startup.c:252
3724#, c-format
3725msgid ""
3726"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
3727"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
3728"partition!\n"
3729msgstr ""
3730
3731#: src/server/startup.c:291
3732#, c-format
3733msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
3734msgstr ""
3735
3736#: src/server/gnunet-peer-info.c:55
3737msgid "Print information about GNUnet peers."
3738msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3739
3740#: src/server/gnunet-peer-info.c:59
3741msgid "don't resolve host names"
3742msgstr ""
3743
3744#: src/server/gnunet-peer-info.c:62
3745msgid "output only the identity strings"
3746msgstr ""
3747
3748#: src/server/gnunet-peer-info.c:65
3749msgid "output our own identity only"
3750msgstr ""
3751
3752#: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164
3753#, c-format
3754msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
3755msgstr ""
3756
3757#: src/server/gnunet-peer-info.c:143
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
3760msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
3761
3762#: src/server/gnunet-peer-info.c:168
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
3765msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
3766
3767#: src/server/gnunet-peer-info.c:175
3768#, c-format
3769msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
3770msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
3771
3772#: src/server/connection.c:1313
3773#, c-format
3774msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
3775msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
3776
3777#: src/server/connection.c:1323
3778#, c-format
3779msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
3780msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
3781
3782#: src/server/connection.c:3129
3783#, c-format
3784msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
3785msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
3786
3787#: src/server/connection.c:3218
3788#, c-format
3789msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
3790msgstr ""
3791
3792#: src/server/connection.c:3240
3793msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
3794msgstr ""
3795
3796#: src/server/connection.c:3763
3797msgid "# outgoing messages dropped"
3798msgstr ""
3799
3800#: src/server/connection.c:3766
3801msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
3802msgstr ""
3803
3804#: src/server/connection.c:3768
3805msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
3806msgstr ""
3807
3808#: src/server/connection.c:3772
3809msgid "# connections closed (transport issue)"
3810msgstr ""
3811
3812#: src/server/connection.c:3775
3813msgid "# bytes encrypted"
3814msgstr "# byte krypterade"
3815
3816#: src/server/connection.c:3779
3817#, fuzzy
3818msgid "# bytes transmitted"
3819msgstr "# byte skickade av typen %d"
3820
3821#: src/server/connection.c:3783
3822#, fuzzy
3823msgid "# bytes received"
3824msgstr "# byte mottogs via TCP"
3825
3826#: src/server/connection.c:3785
3827msgid "# bytes decrypted"
3828msgstr "# byte dekrypterade"
3829
3830#: src/server/connection.c:3786
3831msgid "# bytes noise sent"
3832msgstr ""
3833
3834#: src/server/connection.c:3789
3835msgid "# total bytes per second send limit"
3836msgstr ""
3837
3838#: src/server/connection.c:3792
3839msgid "# total bytes per second receive limit"
3840msgstr ""
3841
3842#: src/server/connection.c:3795
3843#, fuzzy
3844msgid "# total number of messages in send buffers"
3845msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
3846
3847#: src/server/connection.c:3798
3848msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
3849msgstr ""
3850
3851#: src/server/connection.c:3801
3852msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
3853msgstr ""
3854
3855#: src/server/connection.c:3804
3856msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
3857msgstr ""
3858
3859#: src/server/connection.c:3807
3860msgid "# transports switched to stream transport"
3861msgstr ""
3862
3863#: src/server/connection.c:3810
3864msgid "# average connection lifetime (in ms)"
3865msgstr ""
3866
3867#: src/server/connection.c:3813
3868msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
3869msgstr ""
3870
3871#: src/server/connection.c:3816
3872msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
3873msgstr ""
3874
3875#: src/server/connection.c:3819
3876msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
3877msgstr ""
3878
3879#: src/server/connection.c:3822
3880msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
3881msgstr ""
3882
3883#: src/server/connection.c:3825
3884msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
3885msgstr ""
3886
3887#: src/server/handler.c:442
3888#, fuzzy, c-format
3889msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n"
3890msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
3891
3892#: src/server/gnunet-transport-check.c:121
3893#, c-format
3894msgid "`%s': Could not create hello.\n"
3895msgstr ""
3896
3897#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
3898#, c-format
3899msgid "`%s': Could not connect.\n"
3900msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
3901
3902#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
3903#, c-format
3904msgid "`%s': Could not send.\n"
3905msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
3906
3907#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
3908#, c-format
3909msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
3910msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
3911
3912#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
3913#, c-format
3914msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
3915msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
3916
3917#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
3918#, fuzzy, c-format
3919msgid ""
3920"`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
3921"each.\n"
3922msgstr ""
3923"\"%s\" transport OK. Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
3924"styck.\n"
3925
3926#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
3927#, fuzzy, c-format
3928msgid " Transport %d is not being tested\n"
3929msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
3930
3931#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
3932#, c-format
3933msgid ""
3934"\n"
3935"Contacting `%s'."
3936msgstr ""
3937"\n"
3938"Kontaktar \"%s\"."
3939
3940#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
3941#, c-format
3942msgid " Connection failed\n"
3943msgstr " Anslutning misslyckades\n"
3944
3945#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
3946#, c-format
3947msgid " Connection failed (bug?)\n"
3948msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
3949
3950#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
3951#, c-format
3952msgid "Timeout after %llums.\n"
3953msgstr ""
3954
3955#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
3956#, fuzzy, c-format
3957msgid "OK!\n"
3958msgstr "OK"
3959
3960#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
3961msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
3962msgstr ""
3963
3964#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
3965msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
3966msgstr ""
3967
3968#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
3969msgid "send COUNT messages"
3970msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
3971
3972#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
3973msgid "send messages with SIZE bytes payload"
3974msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
3975
3976#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
3977msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
3978msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
3979
3980#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
3981msgid "specifies after how many MS to time-out"
3982msgstr "anger timeout efter antal MS"
3983
3984#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
3985msgid "repeat each test X times"
3986msgstr ""
3987
3988#: src/server/gnunet-transport-check.c:449
3989#, c-format
3990msgid "Testing transport(s) %s\n"
3991msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3992
3993#: src/server/gnunet-transport-check.c:451
3994#, c-format
3995msgid "Available transport(s): %s\n"
3996msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
3997
3998#: src/server/gnunet-transport-check.c:501
3999#, c-format
4000msgid ""
4001"\n"
4002"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
4003msgstr ""
4004
4005#: src/transports/common.c:370
4006#, c-format
4007msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
4008msgstr ""
4009
4010#: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:271
4011#: src/transports/tcp.c:291
4012#, fuzzy, c-format
4013msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
4014msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
4015
4016# capped är inte ett bra ord IMHO
4017#: src/transports/smtp.c:459
4018#, fuzzy
4019msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
4020msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
4021
4022# capped är inte ett bra ord IMHO
4023#: src/transports/smtp.c:469
4024#, c-format
4025msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
4026msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
4027
4028#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575
4029#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
4030#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
4031#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
4032#, fuzzy, c-format
4033msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
4034msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
4035
4036#: src/transports/smtp.c:814
4037msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
4038msgstr ""
4039
4040#: src/transports/smtp.c:831
4041#, fuzzy
4042msgid "# bytes received via SMTP"
4043msgstr "# byte mottogs via TCP"
4044
4045#: src/transports/smtp.c:832
4046#, fuzzy
4047msgid "# bytes sent via SMTP"
4048msgstr "# byte skickades via TCP"
4049
4050#: src/transports/smtp.c:834
4051#, fuzzy
4052msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4053msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4054
4055#: src/transports/upnp/upnp.c:431
4056#, fuzzy, c-format
4057msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4058msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
4059
4060#: src/transports/upnp/upnp.c:476
4061#, c-format
4062msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
4063msgstr ""
4064
4065#: src/transports/http.c:2019 src/transports/tcp.c:811
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
4069"option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
4070msgstr ""
4071
4072#: src/transports/http.c:2028
4073msgid "# bytes received via HTTP"
4074msgstr "# byte mottagna via HTTP"
4075
4076#: src/transports/http.c:2029
4077msgid "# bytes sent via HTTP"
4078msgstr "# byte skickade via HTTP"
4079
4080#: src/transports/http.c:2031
4081msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
4082msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
4083
4084#: src/transports/http.c:2032
4085msgid "# HTTP GET issued"
4086msgstr ""
4087
4088#: src/transports/http.c:2034
4089msgid "# HTTP GET received"
4090msgstr ""
4091
4092#: src/transports/http.c:2035
4093msgid "# HTTP PUT issued"
4094msgstr ""
4095
4096#: src/transports/http.c:2037
4097msgid "# HTTP PUT received"
4098msgstr ""
4099
4100#: src/transports/http.c:2039
4101msgid "# HTTP select calls"
4102msgstr ""
4103
4104#: src/transports/http.c:2041
4105msgid "# HTTP send calls"
4106msgstr ""
4107
4108#: src/transports/http.c:2044
4109msgid "# HTTP curl send callbacks"
4110msgstr ""
4111
4112#: src/transports/http.c:2046
4113msgid "# HTTP curl receive callbacks"
4114msgstr ""
4115
4116#: src/transports/http.c:2048
4117msgid "# HTTP mhd access callbacks"
4118msgstr ""
4119
4120#: src/transports/http.c:2050
4121msgid "# HTTP mhd read callbacks"
4122msgstr ""
4123
4124#: src/transports/http.c:2052
4125msgid "# HTTP mhd close callbacks"
4126msgstr ""
4127
4128#: src/transports/http.c:2054
4129#, fuzzy
4130msgid "# HTTP connect calls"
4131msgstr "# av anslutna parter"
4132
4133#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
4134#, c-format
4135msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
4136msgstr ""
4137
4138#: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:728
4139#, fuzzy, c-format
4140msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
4141msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
4142
4143#: src/transports/udp.c:538
4144#, c-format
4145msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
4146msgstr ""
4147
4148#: src/transports/udp.c:562
4149msgid "# bytes received via UDP"
4150msgstr "# byte mottagna via UDP"
4151
4152#: src/transports/udp.c:563
4153msgid "# bytes sent via UDP"
4154msgstr "# byte skickade via UDP"
4155
4156#: src/transports/udp.c:565
4157msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
4158msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
4159
4160#: src/transports/udp.c:567
4161msgid "# UDP connections (right now)"
4162msgstr ""
4163
4164#: src/transports/tcp.c:821
4165msgid "# bytes received via TCP"
4166msgstr "# byte mottogs via TCP"
4167
4168#: src/transports/tcp.c:822
4169msgid "# bytes sent via TCP"
4170msgstr "# byte skickades via TCP"
4171
4172#: src/transports/tcp.c:824
4173msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
4174msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
4175
4176#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154
4177msgid "print this help"
4178msgstr "skriv ut denna hjälp"
4179
4180#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163
4181msgid "print the version number"
4182msgstr "skriv ut versionsnummer"
4183
4184#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169
4185msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4186msgstr ""
4187
4188#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175
4189msgid "be verbose"
4190msgstr "var informativ"
4191
4192#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181
4193msgid "use configuration file FILENAME"
4194msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4195
4196#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187
4197msgid "specify host on which gnunetd is running"
4198msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
4199
4200#: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224
4201#: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232
4202#, c-format
4203msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n"
4204msgstr ""
4205
4206#: src/include/gnunet_util_error.h:242
4207#, c-format
4208msgid ""
4209"External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we "
4210"can handle this).\n"
4211msgstr ""
4212
4213#: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277
4214#, c-format
4215msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4216msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
4217
4218#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
4219#, fuzzy
4220msgid "No help available."
4221msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
4222
4223#: contrib/config-daemon.scm:42
4224msgid ""
4225"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
4226"supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are "
4227"not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this on "
4228"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
4229msgstr ""
4230
4231#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53
4232msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
4233msgstr ""
4234
4235#: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55
4236msgid ""
4237"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown. "
4238"If in doubt, use NO.\n"
4239"\n"
4240"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
4241"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
4242"enough for general use. These features are said to be of \"alpha\" "
4243"quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
4244"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
4245"messages).\n"
4246"\n"
4247"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
4248"welcome. Users should just be aware that alpha features may not meet the "
4249"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases. "
4250"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
4251"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://"
4252"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
4253msgstr ""
4254
4255#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70
4256msgid "Show options for advanced users"
4257msgstr ""
4258
4259#: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72
4260msgid ""
4261"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
4262"options typically refer to features that allow tweaking of the "
4263"installation. If in a hurry, say NO."
4264msgstr ""
4265
4266#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83
4267#, fuzzy
4268msgid "Show rarely used options"
4269msgstr "Visa alla alternativ"
4270
4271#: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85
4272msgid ""
4273"These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on doing "
4274"development on GNUnet, you may want to look into these. If in doubt or in a "
4275"hurry, say NO."
4276msgstr ""
4277
4278#: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96
4279#, fuzzy
4280msgid "Meta-configuration"
4281msgstr "GNUnet-konfiguration"
4282
4283#: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97
4284msgid "Which level of configuration should be available"
4285msgstr ""
4286
4287#: contrib/config-daemon.scm:115
4288#, fuzzy
4289msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
4290msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
4291
4292#: contrib/config-daemon.scm:117
4293msgid ""
4294"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
4295"some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing files "
4296"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
4297"specified below. Having a few gigabytes of free space is recommended."
4298msgstr ""
4299
4300#: contrib/config-daemon.scm:130
4301msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
4302msgstr ""
4303
4304#: contrib/config-daemon.scm:142
4305msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
4306msgstr ""
4307
4308#: contrib/config-daemon.scm:143
4309msgid "Note that the kvstore is currently not used."
4310msgstr ""
4311
4312#: contrib/config-daemon.scm:154
4313msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
4314msgstr ""
4315
4316#: contrib/config-daemon.scm:166
4317msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
4318msgstr ""
4319
4320#: contrib/config-daemon.scm:168
4321msgid ""
4322"How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO messages "
4323"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is "
4324"suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a "
4325"large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your IP changes "
4326"periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the "
4327"frequency with which your IP changes."
4328msgstr ""
4329
4330#: contrib/config-daemon.scm:179
4331msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
4332msgstr ""
4333
4334#: contrib/config-daemon.scm:181
4335msgid ""
4336"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
4337"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
4338"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
4339"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
4340"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
4341"\t\t\n"
4342"The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have "
4343"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
4344"\t\t\n"
4345"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
4346"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
4347"up-to-date.\n"
4348"\t\t\n"
4349"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
4350"hosts manually."
4351msgstr ""
4352
4353#: contrib/config-daemon.scm:198
4354msgid "HTTP Proxy Server"
4355msgstr ""
4356
4357#: contrib/config-daemon.scm:200
4358msgid ""
4359"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
4360"configuration here. Default is no proxy."
4361msgstr ""
4362
4363#: contrib/config-daemon.scm:212
4364msgid ""
4365"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
4366"peers"
4367msgstr ""
4368
4369#: contrib/config-daemon.scm:214
4370msgid ""
4371"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
4372"default is most likely just fine."
4373msgstr ""
4374
4375#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140
4376msgid "How long should logs be kept?"
4377msgstr ""
4378
4379#: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142
4380msgid ""
4381"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
4382"log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
4383"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
4384msgstr ""
4385
4386#: contrib/config-daemon.scm:253
4387msgid ""
4388"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
4389msgstr ""
4390
4391#: contrib/config-daemon.scm:255
4392msgid ""
4393"The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can "
4394"support more, increasing the number might help support additional clients on "
4395"machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller number "
4396"might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit "
4397"untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is too "
4398"low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
4399"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
4400"run with what it is given."
4401msgstr ""
4402
4403#: contrib/config-daemon.scm:266
4404msgid "Where should gnunetd write the logs?"
4405msgstr ""
4406
4407#: contrib/config-daemon.scm:278
4408msgid "Enable for extra-verbose logging."
4409msgstr ""
4410
4411#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165
4412msgid "Logging"
4413msgstr ""
4414
4415#: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166
4416msgid "Specify which system messages should be logged how"
4417msgstr ""
4418
4419#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170
4420msgid "Logging of events for users"
4421msgstr ""
4422
4423#: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171
4424msgid "Logging of events for the system administrator"
4425msgstr ""
4426
4427#: contrib/config-daemon.scm:309
4428msgid "Where should gnunetd write the PID?"
4429msgstr ""
4430
4431#: contrib/config-daemon.scm:310
4432msgid ""
4433"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
4434"file on shutdown at that location."
4435msgstr ""
4436
4437#: contrib/config-daemon.scm:322
4438msgid "As which user should gnunetd run?"
4439msgstr ""
4440
4441#: contrib/config-daemon.scm:324
4442msgid ""
4443"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. Under "
4444"Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
4445msgstr ""
4446
4447#: contrib/config-daemon.scm:337
4448msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
4449msgstr ""
4450
4451#: contrib/config-daemon.scm:338
4452msgid ""
4453"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this "
4454"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
4455"completion. This option may not work on all systems."
4456msgstr ""
4457
4458#: contrib/config-daemon.scm:350
4459msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
4460msgstr ""
4461
4462#: contrib/config-daemon.scm:352
4463msgid ""
4464"Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The "
4465"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
4466"\t\t\n"
4467"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
4468"that cannot directly be reached from the outside. Peers that are NOT behind "
4469"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
4470"connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual transfer will "
4471"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box. The nat "
4472"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
4473"itself."
4474msgstr ""
4475
4476#: contrib/config-daemon.scm:366
4477msgid "Which applications should gnunetd support?"
4478msgstr ""
4479
4480#: contrib/config-daemon.scm:368
4481msgid ""
4482"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
4483"available applications are:\n"
4484"\n"
4485"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
4486"not participate in informing peers about other peers. You should always "
4487"load this module.\n"
4488"\n"
4489"getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various "
4490"configuration options. Many tools need this. You should always load this "
4491"module.\n"
4492"\n"
4493"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
4494"various statistics. This information is usually quite useful to diagnose "
4495"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
4496"\n"
4497"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
4498"transmitted. This information can then be used to establish how much cover "
4499"traffic is currently available. The amount of cover traffic becomes "
4500"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
4501"that is greater than one. It is recommended that you load this module.\n"
4502"\n"
4503"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
4504"\n"
4505"hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a "
4506"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
4507"\n"
4508"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
4509"chat. Note that the current implementation of chat is not considered to be "
4510"secure.\n"
4511"\n"
4512"tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. Note "
4513"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
4514"\n"
4515"tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. "
4516"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
4517"compromise your anonymity."
4518msgstr ""
4519
4520#: contrib/config-daemon.scm:399
4521msgid "Disable client-server connections"
4522msgstr ""
4523
4524#: contrib/config-daemon.scm:400
4525msgid ""
4526"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. When "
4527"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
4528"support any user interfaces. This may be useful for headless systems that "
4529"are never expected to have end-user interactions. Note that this will also "
4530"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
4531msgstr ""
4532
4533#: contrib/config-daemon.scm:412
4534msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
4535msgstr ""
4536
4537#: contrib/config-daemon.scm:413
4538msgid ""
4539"This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6. "
4540"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
4541"connection."
4542msgstr ""
4543
4544#: contrib/config-daemon.scm:425
4545msgid "Disable peer discovery"
4546msgstr ""
4547
4548#: contrib/config-daemon.scm:426
4549msgid ""
4550"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
4551"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts; "
4552"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that "
4553"the local node does not already know about. Note that in order for this "
4554"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a "
4555"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
4556"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
4557"lines above would need some minor editing :-)."
4558msgstr ""
4559
4560#: contrib/config-daemon.scm:437
4561msgid "Disable advertising this peer to other peers"
4562msgstr ""
4563
4564#: contrib/config-daemon.scm:449
4565msgid "Disable automatic establishment of connections"
4566msgstr ""
4567
4568#: contrib/config-daemon.scm:450
4569msgid ""
4570"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
4571"connections to other peers, but instead wait for applications to "
4572"specifically request connections to other peers (or for other peers to "
4573"connect to us)."
4574msgstr ""
4575
4576#: contrib/config-daemon.scm:461
4577msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
4578msgstr ""
4579
4580#: contrib/config-daemon.scm:462
4581msgid ""
4582"This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! "
4583"If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
4584msgstr ""
4585
4586#: contrib/config-daemon.scm:473
4587#, fuzzy
4588msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
4589msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4590
4591#: contrib/config-daemon.scm:474
4592msgid ""
4593"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
4594"(TCP only). You may firewall this port for non-local machines (but you do "
4595"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
4596"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
4597msgstr ""
4598
4599#: contrib/config-daemon.scm:485
4600msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
4601msgstr ""
4602
4603#: contrib/config-daemon.scm:497
4604msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
4605msgstr ""
4606
4607#: contrib/config-daemon.scm:498 contrib/config-daemon.scm:510
4608msgid ""
4609"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
4610"(to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host of your "
4611"network and want to allow all other hosts to use this node as their server. "
4612"By default, this is set to 'loopback only'. The format is IP/NETMASK where "
4613"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR "
4614"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
4615"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
4616msgstr ""
4617
4618#: contrib/config-daemon.scm:509
4619msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
4620msgstr ""
4621
4622#: contrib/config-daemon.scm:522
4623msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
4624msgstr ""
4625
4626#: contrib/config-daemon.scm:523
4627msgid ""
4628"If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, "
4629"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
4630msgstr ""
4631
4632#: contrib/config-daemon.scm:534
4633#, fuzzy
4634msgid "Run gnunetd as this group."
4635msgstr "Kör gnunet-update"
4636
4637#: contrib/config-daemon.scm:535
4638msgid ""
4639"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
4640msgstr ""
4641
4642#: contrib/config-daemon.scm:546
4643msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
4644msgstr ""
4645
4646#: contrib/config-daemon.scm:547
4647msgid ""
4648"If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of a "
4649"peer is listed here, connections from that peer will be refused. Specify "
4650"the list of peer IDs (not IPs!)"
4651msgstr ""
4652
4653#: contrib/config-daemon.scm:558
4654msgid "Topology Maintenance"
4655msgstr ""
4656
4657#: contrib/config-daemon.scm:559
4658msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
4659msgstr ""
4660
4661#: contrib/config-daemon.scm:579
4662#, fuzzy
4663msgid "General settings"
4664msgstr "Andra inställningar"
4665
4666#: contrib/config-daemon.scm:580
4667msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
4668msgstr ""
4669
4670#: contrib/config-daemon.scm:607
4671msgid "Modules"
4672msgstr ""
4673
4674#: contrib/config-daemon.scm:608
4675msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
4676msgstr ""
4677
4678#: contrib/config-daemon.scm:626
4679msgid "Fundamentals"
4680msgstr ""
4681
4682#: contrib/config-daemon.scm:646
4683msgid "Which database should be used?"
4684msgstr ""
4685
4686#: contrib/config-daemon.scm:648
4687msgid ""
4688"Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", "
4689"\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update "
4690"after changing this value!\n"
4691"\t\t\t\n"
4692"In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
4693"database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or doc/"
4694"README.postgres for how to setup the respective database."
4695msgstr ""
4696
4697#: contrib/config-daemon.scm:661 contrib/config-daemon.scm:674
4698msgid "Which topology should be used?"
4699msgstr ""
4700
4701#: contrib/config-daemon.scm:662
4702msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
4703msgstr ""
4704
4705#: contrib/config-daemon.scm:676
4706msgid ""
4707"Which topology should be used? The only option at the moment is "
4708"\"topology_default\""
4709msgstr ""
4710
4711#: contrib/config-daemon.scm:690
4712msgid ""
4713"The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
4714"connect to peers that are not listed as friends"
4715msgstr ""
4716
4717#: contrib/config-daemon.scm:691
4718msgid ""
4719"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
4720"connect to the specified number of friends. Also, if the peer had connected "
4721"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
4722"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
4723"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
4724"while being connected to non-friends. However, it is guaranteed that the "
4725"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
4726"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
4727"is higher than the overall connection target)."
4728msgstr ""
4729
4730#: contrib/config-daemon.scm:702
4731msgid ""
4732"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
4733"explicitly specified as friends"
4734msgstr ""
4735
4736#: contrib/config-daemon.scm:703
4737msgid ""
4738"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
4739"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
4740msgstr ""
4741
4742#: contrib/config-daemon.scm:714
4743msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
4744msgstr ""
4745
4746#: contrib/config-daemon.scm:715
4747msgid ""
4748"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
4749"are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
4750"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
4751msgstr ""
4752
4753#: contrib/config-daemon.scm:726
4754msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
4755msgstr ""
4756
4757#: contrib/config-daemon.scm:727
4758#, fuzzy
4759msgid "Settings for restricting connections to friends"
4760msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
4761
4762#: contrib/config-daemon.scm:744
4763msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
4764msgstr ""
4765
4766#: contrib/config-daemon.scm:756
4767msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
4768msgstr ""
4769
4770#: contrib/config-daemon.scm:768
4771#, fuzzy
4772msgid "Configuration of the MySQL database"
4773msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
4774
4775#: contrib/config-daemon.scm:787
4776msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
4777msgstr ""
4778
4779#: contrib/config-daemon.scm:789
4780msgid ""
4781"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
4782"sharing? This does not take indexed files into account, only the space "
4783"directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content from "
4784"the network if the current space-consumption is below the number given here "
4785"(and if content migration is allowed below).\n"
4786"\n"
4787"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
4788msgstr ""
4789
4790#: contrib/config-daemon.scm:803
4791msgid "Number of entries in the migration buffer"
4792msgstr ""
4793
4794#: contrib/config-daemon.scm:804
4795msgid ""
4796"Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and "
4797"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
4798"values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer "
4799"from sending unsolicited responses."
4800msgstr ""
4801
4802#: contrib/config-daemon.scm:816
4803msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
4804msgstr ""
4805
4806#: contrib/config-daemon.scm:828
4807msgid "Size of the routing table for DHT routing."
4808msgstr ""
4809
4810#: contrib/config-daemon.scm:841
4811msgid "Allow migrating content to this peer."
4812msgstr ""
4813
4814#: contrib/config-daemon.scm:843
4815msgid ""
4816"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
4817"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
4818"\t\t\t\n"
4819"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
4820"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
4821"control of your machine. If you do not activate it, it is obvious that you "
4822"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
4823"can be considered liable for it."
4824msgstr ""
4825
4826#: contrib/config-daemon.scm:857
4827msgid ""
4828"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
4829"stored in /tmp)"
4830msgstr ""
4831
4832#: contrib/config-daemon.scm:858
4833msgid ""
4834"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It is "
4835"deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
4836"\n"
4837"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
4838msgstr ""
4839
4840#: contrib/config-daemon.scm:872
4841#, fuzzy
4842msgid "Options for anonymous file sharing"
4843msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
4844
4845#: contrib/config-daemon.scm:891
4846#, fuzzy
4847msgid "Applications"
4848msgstr "_Alternativ"
4849
4850#: contrib/config-daemon.scm:907
4851msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
4852msgstr ""
4853
4854#: contrib/config-daemon.scm:908
4855msgid ""
4856"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
4857"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note "
4858"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
4859"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
4860"you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot "
4861"contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
4862"find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check "
4863"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
4864"connections. Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO "
4865"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
4866"otherwise."
4867msgstr ""
4868
4869#: contrib/config-daemon.scm:919
4870msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
4871msgstr ""
4872
4873#: contrib/config-daemon.scm:931 contrib/config-daemon.scm:1024
4874#: contrib/config-daemon.scm:1174
4875msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
4876msgstr ""
4877
4878#: contrib/config-daemon.scm:943
4879msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
4880msgstr ""
4881
4882#: contrib/config-daemon.scm:955
4883msgid ""
4884"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
4885"primary network interface."
4886msgstr ""
4887
4888#: contrib/config-daemon.scm:967 contrib/config-daemon.scm:1222
4889msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
4890msgstr ""
4891
4892#: contrib/config-daemon.scm:979 contrib/config-daemon.scm:1234
4893msgid ""
4894"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
4895msgstr ""
4896
4897#: contrib/config-daemon.scm:992
4898msgid "TCP transport"
4899msgstr ""
4900
4901#: contrib/config-daemon.scm:1012
4902msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
4903msgstr ""
4904
4905#: contrib/config-daemon.scm:1036
4906msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
4907msgstr ""
4908
4909#: contrib/config-daemon.scm:1037
4910msgid ""
4911"Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port. "
4912"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
4913"(without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)."
4914msgstr ""
4915
4916#: contrib/config-daemon.scm:1048
4917msgid "HTTP transport"
4918msgstr ""
4919
4920#: contrib/config-daemon.scm:1067
4921msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
4922msgstr ""
4923
4924#: contrib/config-daemon.scm:1079
4925msgid ""
4926"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
4927"per hour?"
4928msgstr ""
4929
4930#: contrib/config-daemon.scm:1080
4931msgid "Use 0 for unlimited"
4932msgstr ""
4933
4934#: contrib/config-daemon.scm:1091
4935msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
4936msgstr ""
4937
4938#: contrib/config-daemon.scm:1092
4939msgid ""
4940"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
4941"PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-mail with "
4942"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
4943msgstr ""
4944
4945#: contrib/config-daemon.scm:1103
4946msgid ""
4947"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
4948msgstr ""
4949
4950#: contrib/config-daemon.scm:1104
4951msgid ""
4952"You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
4953"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
4954msgstr ""
4955
4956#: contrib/config-daemon.scm:1115
4957msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
4958msgstr ""
4959
4960#: contrib/config-daemon.scm:1116
4961msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
4962msgstr ""
4963
4964#: contrib/config-daemon.scm:1127
4965msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
4966msgstr ""
4967
4968#: contrib/config-daemon.scm:1128
4969msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
4970msgstr ""
4971
4972#: contrib/config-daemon.scm:1139
4973msgid "SMTP transport"
4974msgstr ""
4975
4976#: contrib/config-daemon.scm:1162
4977msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
4978msgstr ""
4979
4980#: contrib/config-daemon.scm:1186
4981msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
4982msgstr ""
4983
4984#: contrib/config-daemon.scm:1198
4985msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
4986msgstr ""
4987
4988#: contrib/config-daemon.scm:1210
4989msgid ""
4990"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
4991"IP."
4992msgstr ""
4993
4994#: contrib/config-daemon.scm:1246
4995msgid "UDP transport"
4996msgstr ""
4997
4998#: contrib/config-daemon.scm:1268
4999#, fuzzy
5000msgid "Network interface"
5001msgstr "Nätverksgränssnitt:"
5002
5003#: contrib/config-daemon.scm:1280
5004msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
5005msgstr ""
5006
5007#: contrib/config-daemon.scm:1292
5008msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
5009msgstr ""
5010
5011#: contrib/config-daemon.scm:1304
5012msgid "Transports"
5013msgstr ""
5014
5015#: contrib/config-daemon.scm:1326
5016msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
5017msgstr ""
5018
5019#: contrib/config-daemon.scm:1338
5020msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
5021msgstr ""
5022
5023#: contrib/config-daemon.scm:1350
5024msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
5025msgstr ""
5026
5027#: contrib/config-daemon.scm:1351
5028msgid ""
5029"The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system "
5030"load, that is it includes CPU utilization by other processes. A value of 50 "
5031"means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet "
5032"will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold. "
5033"Reasonable values are typically between 50 and 100. Multiprocessors may use "
5034"values above 100."
5035msgstr ""
5036
5037#: contrib/config-daemon.scm:1362
5038msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
5039msgstr ""
5040
5041#: contrib/config-daemon.scm:1364
5042msgid ""
5043"The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU "
5044"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
5045"utilization by other processes. A value of 10 means that once the average "
5046"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
5047"will try to reduce IO until the load goes under the threshold. Reasonable "
5048"values are typically between 10 and 75."
5049msgstr ""
5050
5051#: contrib/config-daemon.scm:1375
5052msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
5053msgstr ""
5054
5055#: contrib/config-daemon.scm:1376
5056msgid ""
5057"The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is "
5058"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. Use "
5059"with caution."
5060msgstr ""
5061
5062#: contrib/config-daemon.scm:1387
5063msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
5064msgstr ""
5065
5066#: contrib/config-daemon.scm:1388
5067msgid ""
5068"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to "
5069"have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit."
5070msgstr ""
5071
5072#: contrib/config-daemon.scm:1400
5073msgid "What priority should gnunetd use to run?"
5074msgstr ""
5075
5076#: contrib/config-daemon.scm:1401
5077msgid ""
5078"You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and "
5079"IDLE or a numerical integer value (man nice). The default is IDLE, which "
5080"should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle."
5081msgstr ""
5082
5083#: contrib/config-daemon.scm:1413
5084msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
5085msgstr ""
5086
5087#: contrib/config-daemon.scm:1425
5088msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES."
5089msgstr ""
5090
5091#: contrib/config-daemon.scm:1427
5092msgid ""
5093"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
5094"specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply "
5095"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
5096"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is useful "
5097"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to "
5098"ensure that enough capacity is left for other applications. Even if you "
5099"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the "
5100"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to "
5101"determine for example the number of connections to establish (and it would "
5102"be inefficient if that computation yields a number that is far too high). \n"
5103"\n"
5104"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
5105"situations where it is not perfect. Suppose you are running another "
5106"application which performs a larger download. During that particular time, "
5107"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
5108"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
5109"complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
5110"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
5111"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
5112"obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
5113"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
5114"set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly since "
5115"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
5116"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
5117"\n"
5118"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
5119"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable "
5120"for both GNUnet and other applications. GNUnet will then immediately "
5121"throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, "
5122"and it will also try to ensure that the long-term average is below the "
5123"limit. Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) "
5124"ceasing operations after other applications perform high-volume downloads "
5125"that are beyond the defined limits. GNUnet would reduce consumption until "
5126"the long-term limits are again within bounds.\n"
5127"\n"
5128"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
5129"that the local host puts out on the network. This is only implemented for "
5130"Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
5131"specific network interface that is used for the external connection (after "
5132"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
5133"since it is irrelevant)."
5134msgstr ""
5135
5136#: contrib/config-daemon.scm:1444
5137#, fuzzy
5138msgid "Network interface to monitor"
5139msgstr "Nätverksgränssnitt:"
5140
5141#: contrib/config-daemon.scm:1445
5142msgid ""
5143"For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the "
5144"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
5145"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
5146"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
5147"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will tell you what you have. "
5148"Never use 'lo', that just won't work. Under Windows, specify the index "
5149"number reported by 'gnunet-win-tool -n'."
5150msgstr ""
5151
5152#: contrib/config-daemon.scm:1456
5153msgid "Load management"
5154msgstr ""
5155
5156#: contrib/config-daemon.scm:1482 contrib/config-client.scm:413
5157msgid "Root node"
5158msgstr ""
5159
5160#: contrib/config-client.scm:153
5161msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
5162msgstr ""
5163
5164#: contrib/config-client.scm:185
5165msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
5166msgstr ""
5167
5168#: contrib/config-client.scm:186
5169msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
5170msgstr ""
5171
5172#: contrib/config-client.scm:197
5173#, fuzzy
5174msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
5175msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
5176
5177#: contrib/config-client.scm:198
5178msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
5179msgstr ""
5180
5181#: contrib/config-client.scm:210
5182#, fuzzy
5183msgid "General options"
5184msgstr "Visa alla alternativ"
5185
5186#: contrib/config-client.scm:227
5187msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
5188msgstr ""
5189
5190#: contrib/config-client.scm:239
5191msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
5192msgstr ""
5193
5194#: contrib/config-client.scm:240
5195msgid ""
5196"Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-insert "
5197"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
5198"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
5199"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
5200"libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
5201"\n"
5202"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
5203"underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' "
5204"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
5205"only sense for the split-library."
5206msgstr ""
5207
5208#: contrib/config-client.scm:253
5209msgid "How many entries should the URI DB table have?"
5210msgstr ""
5211
5212#: contrib/config-client.scm:254
5213msgid ""
5214"GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to keep "
5215"track of how a particular URI has been used in the past. For example, "
5216"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
5217"previously or corresponds to a file uploaded by the user. This information "
5218"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
5219"results. If the database is full, older entries will be discarded. The "
5220"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
5221msgstr ""
5222
5223#: contrib/config-client.scm:265
5224msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
5225msgstr ""
5226
5227#: contrib/config-client.scm:277
5228msgid ""
5229"Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
5230"process"
5231msgstr ""
5232
5233#: contrib/config-client.scm:289
5234msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
5235msgstr ""
5236
5237#: contrib/config-client.scm:301
5238#, fuzzy
5239msgid "File-Sharing options"
5240msgstr "Visa alla alternativ"
5241
5242#: contrib/config-client.scm:319
5243msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
5244msgstr ""
5245
5246#: contrib/config-client.scm:320
5247msgid ""
5248"Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows "
5249"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. "
5250"The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin "
5251"displays various statistics about gnunetd."
5252msgstr ""
5253
5254#: contrib/config-client.scm:331
5255msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
5256msgstr ""
5257
5258#: contrib/config-client.scm:332
5259msgid ""
5260"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
5261"here."
5262msgstr ""
5263
5264#: contrib/config-client.scm:344
5265msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
5266msgstr ""
5267
5268#: contrib/config-client.scm:345
5269msgid ""
5270"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
5271"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
5272msgstr ""
5273
5274#: contrib/config-client.scm:356
5275msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
5276msgstr ""
5277
5278#: contrib/config-client.scm:357
5279msgid ""
5280"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
5281"search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
5282"obviously expected search results would no longer show up. This option only "
5283"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
5284"used to determine which files the user is sharing)"
5285msgstr ""
5286
5287#: contrib/config-client.scm:369
5288msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
5289msgstr ""
5290
5291#: contrib/config-client.scm:381
5292#, fuzzy
5293msgid "Options related to gnunet-gtk"
5294msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
5295
5296#: contrib/config-client.scm:401
5297msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
5298msgstr ""
5299
5300#: contrib/config-client.scm:402
5301msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
5302msgstr ""
5303
5304#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
5305#~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
5306
5307#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
5308#~ msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
5309
5310#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
5311#~ msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
5312
5313#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
5314#~ msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
5315
5316#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
5317#~ msgstr ""
5318#~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
5319
5320#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
5321#~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
5322
5323#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
5324#~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
5325
5326#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
5327#~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
5328
5329#~ msgid "specify nickname"
5330#~ msgstr "ange smeknamn"
5331
5332#~ msgid "Start GNUnet chat client."
5333#~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
5334
5335#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
5336#~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
5337
5338#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
5339#~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
5340
5341#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n"
5342#~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
5343
5344#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
5345#~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
5346
5347#~ msgid "`%s' failed: table not found!\n"
5348#~ msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
5349
5350#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
5351#~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
5352
5353#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
5354#~ msgstr "sendAck misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
5355
5356#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
5357#~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
5358
5359#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
5360#~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
5361
5362#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
5363#~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
5364
5365#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
5366#~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
5367
5368#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
5369#~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
5370
5371#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
5372#~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
5373
5374#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
5375#~ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
5376
5377#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
5378#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
5379
5380#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
5381#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
5382
5383#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
5384#~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
5385
5386#~ msgid "query table called NAME"
5387#~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
5388
5389#~ msgid "No commands specified.\n"
5390#~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
5391
5392#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
5393#~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
5394
5395#~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n"
5396#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\". Stänger anslutning.\n"
5397
5398#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
5399#~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
5400
5401#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
5402#~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
5403
5404#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
5405#~ msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
5406
5407#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
5408#~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
5409
5410#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
5411#~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
5412
5413#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
5414#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
5415
5416#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
5417#~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
5418
5419#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
5420#~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
5421
5422#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
5423#~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
5424
5425#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
5426#~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
5427
5428#~ msgid "AND"
5429#~ msgstr "OCH"
5430
5431#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
5432#~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
5433
5434#~ msgid "Unindex failed."
5435#~ msgstr "Avindexering misslyckades."
5436
5437#~ msgid ""
5438#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
5439#~ "section `%s'.\n"
5440#~ msgstr ""
5441#~ "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion "
5442#~ "\"%s\".\n"
5443
5444#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
5445#~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
5446
5447#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
5448#~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
5449
5450#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
5451#~ msgstr ""
5452#~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
5453
5454#~ msgid ""
5455#~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
5456#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
5457#~ msgstr ""
5458#~ "Ta bort fil från GNUnet. Den angivna filen tas inte bort från\n"
5459#~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
5460
5461#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
5462#~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
5463
5464#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
5465#~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
5466
5467#~ msgid "LEVEL"
5468#~ msgstr "NIVÅ"
5469
5470#~ msgid "FILENAME"
5471#~ msgstr "FILNAMN"
5472
5473#~ msgid "process directories recursively"
5474#~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
5475
5476#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
5477#~ msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
5478
5479#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
5480#~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
5481
5482#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
5483#~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
5484
5485#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
5486#~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
5487
5488#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
5489#~ msgstr ""
5490#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
5491#~ "identifierare.\n"
5492
5493#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
5494#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
5495
5496#~ msgid ""
5497#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
5498#~ "data under %s%s\n"
5499#~ msgstr ""
5500#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
5501#~ "under %s%s\n"
5502
5503#~ msgid "Could not create hostkey!\n"
5504#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
5505
5506#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
5507#~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
5508
5509#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5510#~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
5511
5512#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
5513#~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
5514
5515#~ msgid "helptext for -t"
5516#~ msgstr "hjälptext för -t"
5517
5518#~ msgid "Template for gnunet-clients."
5519#~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
5520
5521#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
5522#~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
5523
5524#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
5525#~ msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
5526
5527#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
5528#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
5529
5530#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
5531#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
5532
5533#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
5534#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
5535
5536#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
5537#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
5538
5539#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
5540#~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
5541
5542#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
5543#~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
5544
5545#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
5546#~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
5547
5548#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
5549#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
5550
5551#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
5552#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
5553
5554#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
5555#~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
5556
5557#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
5558#~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
5559
5560#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
5561#~ msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
5562
5563#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
5564#~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
5565
5566#~ msgid "_File"
5567#~ msgstr "_Fil"
5568
5569#~ msgid "_Load"
5570#~ msgstr "_Läs in"
5571
5572#~ msgid "Load a config file"
5573#~ msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
5574
5575#~ msgid "_Save"
5576#~ msgstr "_Spara"
5577
5578#~ msgid "Save the config in .config"
5579#~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
5580
5581#~ msgid "_Quit"
5582#~ msgstr "_Avsluta"
5583
5584#~ msgid "Show _name"
5585#~ msgstr "Visa _namn"
5586
5587#~ msgid "Show _range"
5588#~ msgstr "Visa _omfång"
5589
5590#~ msgid "Show range (Y/M/N)"
5591#~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
5592
5593#~ msgid "Show _data"
5594#~ msgstr "Visa _data"
5595
5596#~ msgid "Show value of the option"
5597#~ msgstr "Visa värde av alternativet"
5598
5599#~ msgid "Show all _options"
5600#~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
5601
5602#~ msgid "_Help"
5603#~ msgstr "_Hjälp"
5604
5605#~ msgid "_Introduction"
5606#~ msgstr "_Introduktion"
5607
5608#~ msgid "_License"
5609#~ msgstr "_Licens"
5610
5611#~ msgid "Goes up of one level (single view)"
5612#~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
5613
5614#~ msgid "Load"
5615#~ msgstr "Läs in"
5616
5617#~ msgid "Save a config file"
5618#~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
5619
5620#~ msgid "Save"
5621#~ msgstr "Spara"
5622
5623#~ msgid "Single view"
5624#~ msgstr "Enkel vy"
5625
5626#~ msgid "Single"
5627#~ msgstr "Enkel"
5628
5629#~ msgid "Split view"
5630#~ msgstr "Dela vy"
5631
5632#~ msgid "Split"
5633#~ msgstr "Dela"
5634
5635#~ msgid "Full view"
5636#~ msgstr "Full vy"
5637
5638#~ msgid "Full"
5639#~ msgstr "Full"
5640
5641#~ msgid "Collapse"
5642#~ msgstr "Fäll in"
5643
5644#~ msgid "Expand"
5645#~ msgstr "Expandera"
5646
5647#~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
5648#~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
5649
5650#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5651#~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
5652
5653#~ msgid "Available MODEs:\n"
5654#~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
5655
5656#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
5657#~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
5658
5659#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
5660#~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
5661
5662#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
5663#~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
5664
5665#~ msgid ""
5666#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
5667#~ "\n"
5668#~ msgstr ""
5669#~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
5670#~ "\n"
5671
5672#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
5673#~ msgstr ""
5674#~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
5675
5676#~ msgid ""
5677#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
5678#~ "Did you forget the `%s' option?\n"
5679#~ msgstr ""
5680#~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
5681#~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
5682
5683#~ msgid ""
5684#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5685#~ "\n"
5686#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
5687#~ msgstr ""
5688#~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
5689#~ "\n"
5690#~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
5691
5692#~ msgid ""
5693#~ "Welcome to GNUnet!\n"
5694#~ "\n"
5695#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
5696#~ "GNUnet.\n"
5697#~ "\n"
5698#~ "Please visit our homepage at\n"
5699#~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
5700#~ "and join our community at\n"
5701#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
5702#~ "\n"
5703#~ "Have a lot of fun,\n"
5704#~ "\n"
5705#~ "the GNUnet team"
5706#~ msgstr ""
5707#~ "Välkommen till GNUnet!\n"
5708#~ "\n"
5709#~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
5710#~ "konfigurera GNUnet.\n"
5711#~ "\n"
5712#~ "Besök på webbplats på\n"
5713#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5714#~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
5715#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
5716#~ "\n"
5717#~ "Ha det så kul,\n"
5718#~ "\n"
5719#~ "GNUnet-laget"
5720
5721#~ msgid "Next"
5722#~ msgstr "Nästa"
5723
5724#~ msgid "IP-Address/Hostname:"
5725#~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
5726
5727#~ msgid "Bandwidth limitation"
5728#~ msgstr "Bandbreddsbegränsning"
5729
5730#~ msgid "Bandwidth sharing"
5731#~ msgstr "Bandbreddsdelning"
5732
5733#~ msgid "Max. CPU usage (%):"
5734#~ msgstr "Max. CPU-användning (%):"
5735
5736#~ msgid "CPU usage"
5737#~ msgstr "CPU-användning"
5738
5739#~ msgid "Finish"
5740#~ msgstr "Slutför"
5741
5742#~ msgid "Question"
5743#~ msgstr "Fråga"
5744
5745#~ msgid "Group:"
5746#~ msgstr "Grupp:"
5747
5748#~ msgid "User account:"
5749#~ msgstr "Användarkonto:"
5750
5751#~ msgid "gnunet-update failed!"
5752#~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
5753
5754#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
5755#~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
5756
5757#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
5758#~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
5759
5760#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
5761#~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
5762
5763#~ msgid ""
5764#~ "\n"
5765#~ "Exiting.\n"
5766#~ msgstr ""
5767#~ "\n"
5768#~ "Avslutar.\n"
5769
5770#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
5771#~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
5772
5773#~ msgid "`%s' starting\n"
5774#~ msgstr "\"%s\" startar\n"
5775
5776#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
5777#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
5778
5779#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
5780#~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
5781
5782#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
5783#~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
5784
5785#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
5786#~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
5787
5788#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
5789#~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
5790
5791#~ msgid ""
5792#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%"
5793#~ "s' under `%s'.\n"
5794#~ msgstr ""
5795#~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
5796#~ "under \"%s\".\n"
5797
5798#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
5799#~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
5800
5801#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
5802#~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
5803
5804#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
5805#~ msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
5806
5807#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
5808#~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
5809
5810#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
5811#~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
5812
5813#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n"
5814#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör gnunet-setup!\n"
5815
5816#~ msgid ""
5817#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
5818#~ "Configuration) first."
5819#~ msgstr ""
5820#~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
5821#~ "(klientkonfiguration) först."
5822
5823#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
5824#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
5825
5826#~ msgid "Cron stopped\n"
5827#~ msgstr "Cron stoppad\n"
5828
5829#~ msgid "Shutdown complete.\n"
5830#~ msgstr "Nedstängning klar.\n"
5831
5832#~ msgid "Caught signal %d.\n"
5833#~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
5834
5835#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
5836#~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
5837
5838#~ msgid "FAILURE"
5839#~ msgstr "MISSLYCKANDE"
5840
5841#~ msgid "MESSAGE"
5842#~ msgstr "MEDDELANDE"
5843
5844#~ msgid "CRON"
5845#~ msgstr "CRON"
5846
5847#~ msgid "EVERYTHING"
5848#~ msgstr "ALLT"
5849
5850#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
5851#~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
5852
5853#~ msgid ""
5854#~ "Usage: %s\n"
5855#~ "%s\n"
5856#~ "\n"
5857#~ msgstr ""
5858#~ "Användning: %s\n"
5859#~ "%s\n"
5860#~ "\n"
5861
5862#~ msgid ""
5863#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
5864#~ "data under %s\\%s.\n"
5865#~ msgstr ""
5866#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
5867#~ "under %s\\%s.\n"
5868
5869#~ msgid "`%s' is not a regular file.\n"
5870#~ msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
5871
5872#~ msgid "g"
5873#~ msgstr "g"
5874
5875#~ msgid "t"
5876#~ msgstr "t"
5877
5878#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
5879#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
5880
5881#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
5882#~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
5883
5884#~ msgid "set verbosity to LEVEL"
5885#~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"