diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 5885 |
1 files changed, 5885 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..93f941126 --- /dev/null +++ b/po/sv.po | |||
@@ -0,0 +1,5885 @@ | |||
1 | # Swedish translation of GNUnet. | ||
2 | # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. | ||
3 | # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. | ||
4 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. | ||
5 | # | ||
6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | ||
10 | "POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:55-0700\n" | ||
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | ||
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | ||
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | ||
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | ||
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
17 | |||
18 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155 | ||
19 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:210 | ||
20 | msgid "Error" | ||
21 | msgstr "Fel" | ||
22 | |||
23 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80 | ||
24 | msgid "Help" | ||
25 | msgstr "Hjälp" | ||
26 | |||
27 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87 | ||
28 | #, fuzzy | ||
29 | msgid "Error!" | ||
30 | msgstr "Fel" | ||
31 | |||
32 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94 | ||
33 | msgid "No" | ||
34 | msgstr "Nej" | ||
35 | |||
36 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94 | ||
37 | msgid "Yes" | ||
38 | msgstr "Ja" | ||
39 | |||
40 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183 | ||
41 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189 | ||
42 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:285 src/setup/ncurses/mconf.c:365 | ||
43 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:456 | ||
44 | msgid "Internal error! (Choice invalid?)" | ||
45 | msgstr "" | ||
46 | |||
47 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150 | ||
48 | #, fuzzy | ||
49 | msgid "Abort" | ||
50 | msgstr "_Om" | ||
51 | |||
52 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151 | ||
53 | #, fuzzy | ||
54 | msgid "Ok" | ||
55 | msgstr "k" | ||
56 | |||
57 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284 | ||
58 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425 | ||
59 | msgid "GNUnet configuration" | ||
60 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
61 | |||
62 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220 | ||
63 | msgid "" | ||
64 | "Welcome to GNUnet!\n" | ||
65 | "\n" | ||
66 | "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " | ||
67 | "GNUnet.\n" | ||
68 | "\n" | ||
69 | "Please visit our homepage at\n" | ||
70 | "\thttp://gnunet.org/\n" | ||
71 | "and join our community at\n" | ||
72 | "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" | ||
73 | "\n" | ||
74 | "Have a lot of fun,\n" | ||
75 | "\n" | ||
76 | "the GNUnet team" | ||
77 | msgstr "" | ||
78 | "Välkommen till GNUnet!\n" | ||
79 | "\n" | ||
80 | "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera " | ||
81 | "GNUnet.\n" | ||
82 | "\n" | ||
83 | "Vänligen besök på webbplats på\n" | ||
84 | "\thttp://gnunet.org/\n" | ||
85 | "och gå med i vår gemenskap på\n" | ||
86 | "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" | ||
87 | "\n" | ||
88 | "Ha det så kul,\n" | ||
89 | "\n" | ||
90 | "the GNUnet team" | ||
91 | |||
92 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286 | ||
93 | msgid "" | ||
94 | "Choose the network interface that connects your computer to the internet " | ||
95 | "from the list below." | ||
96 | msgstr "" | ||
97 | |||
98 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318 | ||
99 | msgid "" | ||
100 | "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the " | ||
101 | "internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case " | ||
102 | "you are using DSL." | ||
103 | msgstr "" | ||
104 | |||
105 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315 | ||
106 | #, fuzzy | ||
107 | msgid "Network configuration: interface" | ||
108 | msgstr "Nätverksgränssnitt:" | ||
109 | |||
110 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317 | ||
111 | msgid "" | ||
112 | "What is the name of the network interface that connects your computer to the " | ||
113 | "Internet?" | ||
114 | msgstr "" | ||
115 | |||
116 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328 | ||
117 | #, fuzzy | ||
118 | msgid "Network configuration: IP" | ||
119 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
120 | |||
121 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330 | ||
122 | msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" | ||
123 | msgstr "" | ||
124 | |||
125 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331 | ||
126 | msgid "" | ||
127 | "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-" | ||
128 | "Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes " | ||
129 | "every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that " | ||
130 | "always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also " | ||
131 | "enter it here.\n" | ||
132 | "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" | ||
133 | "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" | ||
134 | "If in doubt, leave this empty." | ||
135 | msgstr "" | ||
136 | |||
137 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346 | ||
138 | #, fuzzy | ||
139 | msgid "Bandwidth configuration: upload" | ||
140 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
141 | |||
142 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348 | ||
143 | #, fuzzy | ||
144 | msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" | ||
145 | msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?" | ||
146 | |||
147 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349 | ||
148 | msgid "" | ||
149 | "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" | ||
150 | "\n" | ||
151 | "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the " | ||
152 | "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If " | ||
153 | "you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet " | ||
154 | "connection. You should not use a value that is higher than what your actual " | ||
155 | "connection allows." | ||
156 | msgstr "" | ||
157 | |||
158 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361 | ||
159 | #, fuzzy | ||
160 | msgid "Bandwidth configuration: download" | ||
161 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
162 | |||
163 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363 | ||
164 | #, fuzzy | ||
165 | msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" | ||
166 | msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?" | ||
167 | |||
168 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364 | ||
169 | msgid "" | ||
170 | "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" | ||
171 | "\n" | ||
172 | "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from " | ||
173 | "the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to " | ||
174 | "use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your " | ||
175 | "internet connection. You should not use a value that is higher than what " | ||
176 | "your actual connection allows." | ||
177 | msgstr "" | ||
178 | |||
179 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376 | ||
180 | #, fuzzy | ||
181 | msgid "Quota configuration" | ||
182 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
183 | |||
184 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377 | ||
185 | msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?" | ||
186 | msgstr "" | ||
187 | |||
188 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378 | ||
189 | msgid "" | ||
190 | "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " | ||
191 | "(indexed, inserted and migrated content)." | ||
192 | msgstr "" | ||
193 | |||
194 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390 | ||
195 | #, fuzzy | ||
196 | msgid "Daemon configuration: user account" | ||
197 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
198 | |||
199 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391 | ||
200 | msgid "As which user should gnunetd be run?" | ||
201 | msgstr "" | ||
202 | |||
203 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393 | ||
204 | msgid "" | ||
205 | "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user " | ||
206 | "account under which the GNUnet service is started at system startup.\n" | ||
207 | "\n" | ||
208 | "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " | ||
209 | "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " | ||
210 | "permissions to the user specified below.\n" | ||
211 | "\n" | ||
212 | "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" | ||
213 | msgstr "" | ||
214 | |||
215 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410 | ||
216 | msgid "Daemon configuration: group account" | ||
217 | msgstr "" | ||
218 | |||
219 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411 | ||
220 | msgid "As which group should gnunetd be run?" | ||
221 | msgstr "" | ||
222 | |||
223 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413 | ||
224 | msgid "" | ||
225 | "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group " | ||
226 | "for the chosen user account.\n" | ||
227 | "\n" | ||
228 | "You can also specify a already existent group here.\n" | ||
229 | "\n" | ||
230 | "Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet " | ||
231 | "server and have access to GNUnet server data.\n" | ||
232 | msgstr "" | ||
233 | |||
234 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427 | ||
235 | msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?" | ||
236 | msgstr "" | ||
237 | |||
238 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429 | ||
239 | msgid "" | ||
240 | "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically " | ||
241 | "started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to " | ||
242 | "launch GNUnet yourself each time you want to use it." | ||
243 | msgstr "" | ||
244 | |||
245 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414 | ||
246 | #, c-format | ||
247 | msgid "Unable to save configuration file `%s':" | ||
248 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
249 | |||
250 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472 | ||
251 | #, fuzzy | ||
252 | msgid "Unable to create user account for daemon." | ||
253 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
254 | |||
255 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483 | ||
256 | msgid "Unable to setup autostart for daemon." | ||
257 | msgstr "" | ||
258 | |||
259 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498 | ||
260 | #, fuzzy | ||
261 | msgid "Save configuration?" | ||
262 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
263 | |||
264 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499 | ||
265 | #, fuzzy | ||
266 | msgid "Save configuration now?" | ||
267 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
268 | |||
269 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:500 | ||
270 | #, fuzzy | ||
271 | msgid "GNUnet Configuration" | ||
272 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
273 | |||
274 | #: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543 | ||
275 | msgid "Back" | ||
276 | msgstr "Tillbaka" | ||
277 | |||
278 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:96 | ||
279 | msgid "Exit" | ||
280 | msgstr "" | ||
281 | |||
282 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:99 | ||
283 | msgid "Up" | ||
284 | msgstr "Upp" | ||
285 | |||
286 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:102 | ||
287 | msgid "Cancel" | ||
288 | msgstr "Avbryt" | ||
289 | |||
290 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:221 src/setup/ncurses/mconf.c:408 | ||
291 | msgid "Internal error! (Value invalid?)" | ||
292 | msgstr "" | ||
293 | |||
294 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:398 | ||
295 | msgid "Invalid input, expecting floating point value." | ||
296 | msgstr "" | ||
297 | |||
298 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:439 | ||
299 | msgid "Invalid input, expecting integer." | ||
300 | msgstr "" | ||
301 | |||
302 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:446 | ||
303 | msgid "Value is not in legal range." | ||
304 | msgstr "" | ||
305 | |||
306 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:512 src/setup/text/conf.c:569 | ||
307 | #, fuzzy, c-format | ||
308 | msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" | ||
309 | msgstr "" | ||
310 | "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n" | ||
311 | |||
312 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:518 | ||
313 | #, fuzzy | ||
314 | msgid "Do you wish to save your new configuration?" | ||
315 | msgstr "Vill du spara dina inställningar?" | ||
316 | |||
317 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:532 | ||
318 | #, fuzzy, c-format | ||
319 | msgid "" | ||
320 | "\n" | ||
321 | "End of configuration.\n" | ||
322 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | ||
323 | |||
324 | #: src/setup/ncurses/mconf.c:537 | ||
325 | #, c-format | ||
326 | msgid "" | ||
327 | "\n" | ||
328 | "Your configuration changes were NOT saved.\n" | ||
329 | msgstr "" | ||
330 | |||
331 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:52 | ||
332 | msgid "list all network adapters" | ||
333 | msgstr "" | ||
334 | |||
335 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:55 | ||
336 | msgid "install GNUnet as Windows service" | ||
337 | msgstr "" | ||
338 | |||
339 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:58 | ||
340 | msgid "uninstall GNUnet service" | ||
341 | msgstr "" | ||
342 | |||
343 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:61 | ||
344 | msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections" | ||
345 | msgstr "" | ||
346 | |||
347 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:64 | ||
348 | msgid "display a file's hash value" | ||
349 | msgstr "" | ||
350 | |||
351 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:125 | ||
352 | #, c-format | ||
353 | msgid "GNUnet service installed successfully.\n" | ||
354 | msgstr "" | ||
355 | |||
356 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156 | ||
357 | #, c-format | ||
358 | msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" | ||
359 | msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n" | ||
360 | |||
361 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160 | ||
362 | #, c-format | ||
363 | msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" | ||
364 | msgstr "" | ||
365 | |||
366 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:137 | ||
367 | #, c-format | ||
368 | msgid "Error: can't create service: %s\n" | ||
369 | msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n" | ||
370 | |||
371 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172 | ||
372 | #, c-format | ||
373 | msgid "Unknown error.\n" | ||
374 | msgstr "Okänt fel.\n" | ||
375 | |||
376 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:153 | ||
377 | #, c-format | ||
378 | msgid "Service deleted.\n" | ||
379 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
380 | |||
381 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:165 | ||
382 | #, c-format | ||
383 | msgid "Error: can't access service: %s\n" | ||
384 | msgstr "" | ||
385 | |||
386 | #: src/setup/gnunet-win-tool.c:169 | ||
387 | #, c-format | ||
388 | msgid "Error: can't delete service: %s\n" | ||
389 | msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n" | ||
390 | |||
391 | #: src/setup/gtk/ngconf.c:389 | ||
392 | #, fuzzy | ||
393 | msgid "Configuration saved." | ||
394 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
395 | |||
396 | #: src/setup/gtk/ngconf.c:399 | ||
397 | #, fuzzy | ||
398 | msgid "Failed to save configuration." | ||
399 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
400 | |||
401 | #: src/setup/gtk/ngconf.c:424 | ||
402 | #, fuzzy | ||
403 | msgid "Configuration changed. Save?" | ||
404 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
405 | |||
406 | #: src/setup/gtk/ngconf.c:437 | ||
407 | #, fuzzy | ||
408 | msgid "Error saving configuration." | ||
409 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
410 | |||
411 | #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141 | ||
412 | #, fuzzy | ||
413 | msgid "(unknown connection)" | ||
414 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
415 | |||
416 | #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438 | ||
417 | #, fuzzy | ||
418 | msgid "Do you want to save the new configuration?" | ||
419 | msgstr "Vill du spara dina inställningar?" | ||
420 | |||
421 | #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470 | ||
422 | msgid "Unable to create user account:" | ||
423 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
424 | |||
425 | #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480 | ||
426 | msgid "Unable to change startup process:" | ||
427 | msgstr "" | ||
428 | |||
429 | #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495 | ||
430 | msgid "" | ||
431 | "Running gnunet-update failed.\n" | ||
432 | "This maybe due to insufficient permissions, please check your " | ||
433 | "configuration.\n" | ||
434 | "Finally, run gnunet-update manually." | ||
435 | msgstr "" | ||
436 | |||
437 | #: src/setup/gnunet-setup.c:65 | ||
438 | #, c-format | ||
439 | msgid "Can only set one option per invocation.\n" | ||
440 | msgstr "" | ||
441 | |||
442 | #: src/setup/gnunet-setup.c:73 | ||
443 | #, c-format | ||
444 | msgid "" | ||
445 | "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:" | ||
446 | "OPTION=VALUE.\n" | ||
447 | msgstr "" | ||
448 | |||
449 | #: src/setup/gnunet-setup.c:87 | ||
450 | #, c-format | ||
451 | msgid "Can only display one option per invocation.\n" | ||
452 | msgstr "" | ||
453 | |||
454 | #: src/setup/gnunet-setup.c:94 | ||
455 | #, c-format | ||
456 | msgid "" | ||
457 | "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n" | ||
458 | msgstr "" | ||
459 | |||
460 | #: src/setup/gnunet-setup.c:108 | ||
461 | msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" | ||
462 | msgstr "" | ||
463 | |||
464 | #: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127 | ||
465 | #: src/server/gnunet-update.c:268 | ||
466 | msgid "print a value from the configuration file to stdout" | ||
467 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
468 | |||
469 | #: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129 | ||
470 | msgid "Tool to setup GNUnet." | ||
471 | msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet." | ||
472 | |||
473 | #: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131 | ||
474 | #, fuzzy | ||
475 | msgid "update a value in the configuration file" | ||
476 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
477 | |||
478 | #: src/setup/gnunet-setup.c:338 | ||
479 | #, fuzzy, c-format | ||
480 | msgid "Too many arguments.\n" | ||
481 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n" | ||
482 | |||
483 | #: src/setup/gnunet-setup.c:344 | ||
484 | #, fuzzy | ||
485 | msgid "No interface specified, using default.\n" | ||
486 | msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" | ||
487 | |||
488 | #: src/setup/gnunet-setup.c:392 | ||
489 | #, fuzzy, c-format | ||
490 | msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" | ||
491 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
492 | |||
493 | #: src/setup/gnunet-setup.c:439 | ||
494 | #, c-format | ||
495 | msgid "Undefined option.\n" | ||
496 | msgstr "" | ||
497 | |||
498 | #: src/setup/gnunet-setup.c:496 | ||
499 | #, fuzzy, c-format | ||
500 | msgid "`%s' is not available.\n" | ||
501 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
502 | |||
503 | #: src/setup/gnunet-setup.c:516 | ||
504 | #, fuzzy, c-format | ||
505 | msgid "Unknown operation '%s'.\n" | ||
506 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
507 | |||
508 | #: src/setup/gnunet-setup.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072 | ||
509 | #, c-format | ||
510 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | ||
511 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | ||
512 | |||
513 | #: src/setup/text/conf.c:79 | ||
514 | #, fuzzy | ||
515 | msgid "yes" | ||
516 | msgstr "Ja" | ||
517 | |||
518 | #: src/setup/text/conf.c:80 | ||
519 | msgid "no" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/setup/text/conf.c:106 | ||
523 | #, c-format | ||
524 | msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): " | ||
525 | msgstr "" | ||
526 | |||
527 | #: src/setup/text/conf.c:115 | ||
528 | msgid "\tPossible choices:\n" | ||
529 | msgstr "" | ||
530 | |||
531 | #: src/setup/text/conf.c:123 | ||
532 | msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n" | ||
533 | msgstr "" | ||
534 | |||
535 | #: src/setup/text/conf.c:125 | ||
536 | #, c-format | ||
537 | msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): " | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | |||
540 | #: src/setup/text/conf.c:143 | ||
541 | #, c-format | ||
542 | msgid "\t Enter choice (default is %c): " | ||
543 | msgstr "" | ||
544 | |||
545 | #: src/setup/text/conf.c:147 | ||
546 | #, c-format | ||
547 | msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): " | ||
548 | msgstr "" | ||
549 | |||
550 | #: src/setup/text/conf.c:153 | ||
551 | #, c-format | ||
552 | msgid "" | ||
553 | "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default " | ||
554 | "value %llu): " | ||
555 | msgstr "" | ||
556 | |||
557 | #: src/setup/text/conf.c:187 | ||
558 | #, fuzzy, c-format | ||
559 | msgid "Yes\n" | ||
560 | msgstr "Ja" | ||
561 | |||
562 | #: src/setup/text/conf.c:192 | ||
563 | #, fuzzy, c-format | ||
564 | msgid "No\n" | ||
565 | msgstr "Nej" | ||
566 | |||
567 | #: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236 | ||
568 | #: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329 | ||
569 | #: src/setup/text/conf.c:387 | ||
570 | #, fuzzy, c-format | ||
571 | msgid "Help\n" | ||
572 | msgstr "Hjälp" | ||
573 | |||
574 | #: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213 | ||
575 | #: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307 | ||
576 | #: src/setup/text/conf.c:365 | ||
577 | #, fuzzy, c-format | ||
578 | msgid "Abort\n" | ||
579 | msgstr "_Om" | ||
580 | |||
581 | #: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416 | ||
582 | #, c-format | ||
583 | msgid "" | ||
584 | "\n" | ||
585 | "Invalid entry, try again (use '?' for help): " | ||
586 | msgstr "" | ||
587 | |||
588 | #: src/setup/text/conf.c:422 | ||
589 | #, c-format | ||
590 | msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n" | ||
591 | msgstr "" | ||
592 | |||
593 | #: src/setup/text/conf.c:484 | ||
594 | msgid "\tDescend? (y/n/?) " | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | |||
597 | #: src/setup/text/conf.c:493 | ||
598 | msgid "Aborted.\n" | ||
599 | msgstr "" | ||
600 | |||
601 | #: src/setup/text/conf.c:506 | ||
602 | #, fuzzy | ||
603 | msgid "Invalid entry.\n" | ||
604 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
605 | |||
606 | #: src/setup/text/conf.c:524 | ||
607 | #, c-format | ||
608 | msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n" | ||
609 | msgstr "" | ||
610 | |||
611 | #: src/setup/text/conf.c:556 | ||
612 | #, c-format | ||
613 | msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n" | ||
614 | msgstr "" | ||
615 | |||
616 | #: src/setup/text/conf.c:557 | ||
617 | #, c-format | ||
618 | msgid "Use the '%s' key to abort.\n" | ||
619 | msgstr "" | ||
620 | |||
621 | #: src/setup/text/conf.c:575 | ||
622 | #, c-format | ||
623 | msgid "" | ||
624 | "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat " | ||
625 | "configuration. " | ||
626 | msgstr "" | ||
627 | |||
628 | #: src/setup/text/conf.c:590 | ||
629 | #, fuzzy, c-format | ||
630 | msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" | ||
631 | msgstr "" | ||
632 | "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n" | ||
633 | |||
634 | #: src/setup/text/conf.c:599 | ||
635 | #, fuzzy, c-format | ||
636 | msgid "Configuration file `%s' written.\n" | ||
637 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
638 | |||
639 | #: src/setup/lib/tree.c:191 | ||
640 | #, c-format | ||
641 | msgid "" | ||
642 | "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n" | ||
643 | msgstr "" | ||
644 | |||
645 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:126 | ||
646 | msgid "Can't open Service Control Manager" | ||
647 | msgstr "" | ||
648 | |||
649 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:132 | ||
650 | msgid "Can't create service" | ||
651 | msgstr "Kan inte skapa tjänst" | ||
652 | |||
653 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:136 | ||
654 | msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" | ||
655 | msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen" | ||
656 | |||
657 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:141 | ||
658 | #, fuzzy | ||
659 | msgid "Cannot write to the registry" | ||
660 | msgstr "Kan inte skriva till registret" | ||
661 | |||
662 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:144 | ||
663 | msgid "Can't access the service" | ||
664 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | ||
665 | |||
666 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:147 | ||
667 | msgid "Can't delete the service" | ||
668 | msgstr "Kan inte ta bort tjänsten" | ||
669 | |||
670 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:150 | ||
671 | msgid "Unknown error" | ||
672 | msgstr "Okänt fel" | ||
673 | |||
674 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:186 | ||
675 | msgid "This version of Windows does not support multiple users." | ||
676 | msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare." | ||
677 | |||
678 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:190 | ||
679 | msgid "Error creating user" | ||
680 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
681 | |||
682 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:194 | ||
683 | msgid "Error accessing local security policy" | ||
684 | msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy" | ||
685 | |||
686 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:199 | ||
687 | msgid "Error granting service right to user" | ||
688 | msgstr "" | ||
689 | |||
690 | #: src/setup/lib/wizard_util.c:204 | ||
691 | msgid "Unknown error while creating a new user" | ||
692 | msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare" | ||
693 | |||
694 | #: src/setup/lib/gns.c:297 | ||
695 | #, c-format | ||
696 | msgid "" | ||
697 | "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification " | ||
698 | "file `%s'!\n" | ||
699 | msgstr "" | ||
700 | |||
701 | # drive = hard drive ? | ||
702 | #: src/util/disk/storage.c:172 | ||
703 | #, fuzzy, c-format | ||
704 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | ||
705 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
706 | |||
707 | #: src/util/disk/storage.c:524 | ||
708 | #, fuzzy, c-format | ||
709 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
710 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | ||
711 | |||
712 | #: src/util/error/error.c:152 | ||
713 | #, c-format | ||
714 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n" | ||
715 | msgstr "" | ||
716 | |||
717 | #: src/util/error/error.c:254 | ||
718 | #, c-format | ||
719 | msgid "" | ||
720 | "\n" | ||
721 | "Press any key to continue\n" | ||
722 | msgstr "" | ||
723 | |||
724 | #: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371 | ||
725 | msgid "DEBUG" | ||
726 | msgstr "FELSÖKNING" | ||
727 | |||
728 | #: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373 | ||
729 | msgid "STATUS" | ||
730 | msgstr "" | ||
731 | |||
732 | #: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377 | ||
733 | msgid "WARNING" | ||
734 | msgstr "VARNING" | ||
735 | |||
736 | #: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379 | ||
737 | msgid "ERROR" | ||
738 | msgstr "FEL" | ||
739 | |||
740 | #: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381 | ||
741 | msgid "FATAL" | ||
742 | msgstr "ÖDESDIGER" | ||
743 | |||
744 | #: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383 | ||
745 | msgid "USER" | ||
746 | msgstr "" | ||
747 | |||
748 | #: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385 | ||
749 | msgid "ADMIN" | ||
750 | msgstr "" | ||
751 | |||
752 | #: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387 | ||
753 | msgid "DEVELOPER" | ||
754 | msgstr "" | ||
755 | |||
756 | #: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389 | ||
757 | msgid "REQUEST" | ||
758 | msgstr "" | ||
759 | |||
760 | #: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391 | ||
761 | msgid "BULK" | ||
762 | msgstr "" | ||
763 | |||
764 | #: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393 | ||
765 | msgid "IMMEDIATE" | ||
766 | msgstr "" | ||
767 | |||
768 | #: src/util/error/error.c:358 | ||
769 | msgid "ALL" | ||
770 | msgstr "" | ||
771 | |||
772 | #: src/util/error/error.c:375 | ||
773 | msgid "INFO" | ||
774 | msgstr "INFO" | ||
775 | |||
776 | #: src/util/error/error.c:394 | ||
777 | msgid "NOTHING" | ||
778 | msgstr "INGET" | ||
779 | |||
780 | #: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154 | ||
781 | msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n" | ||
782 | msgstr "" | ||
783 | |||
784 | #: src/util/network_client/tcpio.c:123 | ||
785 | #, fuzzy, c-format | ||
786 | msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" | ||
787 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | ||
788 | |||
789 | #: src/util/network_client/tcpio.c:335 | ||
790 | #, c-format | ||
791 | msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" | ||
792 | msgstr "" | ||
793 | |||
794 | #: src/util/network_client/tcpio.c:398 | ||
795 | #, fuzzy, c-format | ||
796 | msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n" | ||
797 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
798 | |||
799 | #: src/util/network_client/tcpio.c:636 | ||
800 | #, fuzzy | ||
801 | msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" | ||
802 | msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n" | ||
803 | |||
804 | #: src/util/getopt/setoption.c:59 | ||
805 | #, c-format | ||
806 | msgid "" | ||
807 | "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line " | ||
808 | "option `%s' was denied.\n" | ||
809 | msgstr "" | ||
810 | |||
811 | #: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155 | ||
812 | #, c-format | ||
813 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
814 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | ||
815 | |||
816 | #: src/util/getopt/printhelp.c:49 | ||
817 | #, c-format | ||
818 | msgid "" | ||
819 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
820 | msgstr "" | ||
821 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | ||
822 | "korta flaggor.\n" | ||
823 | |||
824 | #: src/util/getopt/getopt.c:684 | ||
825 | #, c-format | ||
826 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
827 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
828 | |||
829 | #: src/util/getopt/getopt.c:710 | ||
830 | #, c-format | ||
831 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
832 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
833 | |||
834 | #: src/util/getopt/getopt.c:716 | ||
835 | #, c-format | ||
836 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
837 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
838 | |||
839 | #: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909 | ||
840 | #, c-format | ||
841 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
842 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" | ||
843 | |||
844 | #: src/util/getopt/getopt.c:767 | ||
845 | #, c-format | ||
846 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
847 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" | ||
848 | |||
849 | #: src/util/getopt/getopt.c:771 | ||
850 | #, c-format | ||
851 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
852 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" | ||
853 | |||
854 | #: src/util/getopt/getopt.c:797 | ||
855 | #, c-format | ||
856 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
857 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" | ||
858 | |||
859 | #: src/util/getopt/getopt.c:799 | ||
860 | #, c-format | ||
861 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
862 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" | ||
863 | |||
864 | #: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958 | ||
865 | #, c-format | ||
866 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
867 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" | ||
868 | |||
869 | #: src/util/getopt/getopt.c:876 | ||
870 | #, c-format | ||
871 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
872 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" | ||
873 | |||
874 | #: src/util/getopt/getopt.c:894 | ||
875 | #, c-format | ||
876 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
877 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
878 | |||
879 | #: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260 | ||
880 | #, fuzzy, c-format | ||
881 | msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" | ||
882 | msgstr "" | ||
883 | "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s" | ||
884 | "\"!\n" | ||
885 | |||
886 | #: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291 | ||
887 | #, c-format | ||
888 | msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" | ||
889 | msgstr "" | ||
890 | |||
891 | #: src/util/network/ip.c:216 | ||
892 | #, c-format | ||
893 | msgid "" | ||
894 | "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n" | ||
895 | msgstr "" | ||
896 | |||
897 | #: src/util/network/ip.c:295 | ||
898 | #, c-format | ||
899 | msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n" | ||
900 | msgstr "" | ||
901 | |||
902 | #: src/util/network/ip.c:306 | ||
903 | #, c-format | ||
904 | msgid "" | ||
905 | "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n" | ||
906 | "GNUnet will use %s.\n" | ||
907 | msgstr "" | ||
908 | |||
909 | #: src/util/network/ip.c:330 | ||
910 | #, c-format | ||
911 | msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" | ||
912 | msgstr "" | ||
913 | |||
914 | #: src/util/network/ip.c:363 | ||
915 | #, c-format | ||
916 | msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n" | ||
917 | msgstr "" | ||
918 | |||
919 | #: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136 | ||
920 | #: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211 | ||
921 | #: src/util/network/ipcheck.c:219 | ||
922 | #, c-format | ||
923 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
924 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | ||
925 | |||
926 | #: src/util/network/ipcheck.c:167 | ||
927 | #, c-format | ||
928 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
929 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | ||
930 | |||
931 | #: src/util/network/ipcheck.c:269 | ||
932 | #, c-format | ||
933 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | ||
934 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | ||
935 | |||
936 | #: src/util/network/ipcheck.c:306 | ||
937 | #, fuzzy, c-format | ||
938 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | ||
939 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | ||
940 | |||
941 | #: src/util/network/ipcheck.c:338 | ||
942 | #, fuzzy, c-format | ||
943 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
944 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | ||
945 | |||
946 | #: src/util/network/dns.c:472 | ||
947 | #, fuzzy, c-format | ||
948 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | ||
949 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
950 | |||
951 | #: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591 | ||
952 | #, c-format | ||
953 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | ||
954 | msgstr "" | ||
955 | |||
956 | #: src/util/network/select.c:310 | ||
957 | msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" | ||
958 | msgstr "" | ||
959 | |||
960 | #: src/util/network/select.c:495 | ||
961 | #, c-format | ||
962 | msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n" | ||
963 | msgstr "" | ||
964 | |||
965 | #: src/util/config/config.c:296 | ||
966 | #, c-format | ||
967 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n" | ||
968 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | ||
969 | |||
970 | #: src/util/config/config.c:592 | ||
971 | #, c-format | ||
972 | msgid "" | ||
973 | "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%" | ||
974 | "llu,%llu]\n" | ||
975 | msgstr "" | ||
976 | |||
977 | #: src/util/config/config.c:602 | ||
978 | #, c-format | ||
979 | msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n" | ||
980 | msgstr "" | ||
981 | |||
982 | #: src/util/config/config.c:688 | ||
983 | #, c-format | ||
984 | msgid "" | ||
985 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
986 | "choices\n" | ||
987 | msgstr "" | ||
988 | |||
989 | #: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80 | ||
990 | #, c-format | ||
991 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
992 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | ||
993 | |||
994 | #: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53 | ||
995 | #: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71 | ||
996 | #: src/util/loggers/file.c:271 src/util/loggers/file.c:289 | ||
997 | #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45 | ||
998 | #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52 | ||
999 | #: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44 | ||
1000 | #: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51 | ||
1001 | #: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44 | ||
1002 | #: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51 | ||
1003 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94 | ||
1004 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101 | ||
1005 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222 | ||
1006 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259 | ||
1007 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285 | ||
1008 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345 | ||
1009 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366 | ||
1010 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378 | ||
1011 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407 | ||
1012 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511 | ||
1013 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555 | ||
1014 | #: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256 | ||
1015 | #: src/include/gnunet_util_error.h:263 | ||
1016 | #, c-format | ||
1017 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
1018 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1019 | |||
1020 | #: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907 | ||
1021 | #, c-format | ||
1022 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | ||
1023 | msgstr "" | ||
1024 | |||
1025 | #: src/util/os/user.c:108 src/util/os/user.c:125 | ||
1026 | #, fuzzy, c-format | ||
1027 | msgid "`%s' returned with error code %u" | ||
1028 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1029 | |||
1030 | #: src/util/os/user.c:155 src/util/os/user.c:200 | ||
1031 | #, fuzzy, c-format | ||
1032 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
1033 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
1034 | |||
1035 | #: src/util/os/user.c:156 | ||
1036 | msgid "No such user" | ||
1037 | msgstr "" | ||
1038 | |||
1039 | #: src/util/os/user.c:171 | ||
1040 | #, c-format | ||
1041 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
1042 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | ||
1043 | |||
1044 | #: src/util/os/semaphore.c:227 | ||
1045 | #, c-format | ||
1046 | msgid "Can't create semaphore: %i" | ||
1047 | msgstr "Kan inte skapa semafor: %i" | ||
1048 | |||
1049 | #: src/util/os/cpustatus.c:464 | ||
1050 | msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" | ||
1051 | msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n" | ||
1052 | |||
1053 | #: src/util/os/cpustatus.c:487 | ||
1054 | msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" | ||
1055 | msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n" | ||
1056 | |||
1057 | #: src/util/os/dso.c:59 | ||
1058 | #, c-format | ||
1059 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
1060 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | ||
1061 | |||
1062 | #: src/util/os/dso.c:120 | ||
1063 | #, fuzzy, c-format | ||
1064 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
1065 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1066 | |||
1067 | #: src/util/os/dso.c:162 | ||
1068 | #, fuzzy, c-format | ||
1069 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
1070 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1071 | |||
1072 | #: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342 | ||
1073 | #, fuzzy, c-format | ||
1074 | msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n" | ||
1075 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1076 | |||
1077 | #: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400 | ||
1078 | #, c-format | ||
1079 | msgid "" | ||
1080 | "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" | ||
1081 | msgstr "" | ||
1082 | "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s" | ||
1083 | "\"!\n" | ||
1084 | |||
1085 | #: src/util/os/osconfig.c:153 | ||
1086 | msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" | ||
1087 | msgstr "" | ||
1088 | |||
1089 | #: src/util/os/osconfig.c:463 src/util/os/osconfig.c:492 | ||
1090 | #, fuzzy, c-format | ||
1091 | msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" | ||
1092 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1093 | |||
1094 | #: src/util/os/priority.c:78 | ||
1095 | #, fuzzy, c-format | ||
1096 | msgid "Invalid process priority `%s'\n" | ||
1097 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | ||
1098 | |||
1099 | #: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157 | ||
1100 | #: src/util/threads/mutex.c:146 | ||
1101 | #, fuzzy, c-format | ||
1102 | msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" | ||
1103 | msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n" | ||
1104 | |||
1105 | #: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176 | ||
1106 | #: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276 | ||
1107 | #, fuzzy, c-format | ||
1108 | msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n" | ||
1109 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1110 | |||
1111 | #: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286 | ||
1112 | #, fuzzy, c-format | ||
1113 | msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" | ||
1114 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1115 | |||
1116 | #: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201 | ||
1117 | #, fuzzy, c-format | ||
1118 | msgid "Invalid argument for `%s'.\n" | ||
1119 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
1120 | |||
1121 | #: src/util/threads/mutex.c:160 | ||
1122 | #, c-format | ||
1123 | msgid "Deadlock due to `%s'.\n" | ||
1124 | msgstr "" | ||
1125 | |||
1126 | #: src/util/threads/mutex.c:187 | ||
1127 | #, c-format | ||
1128 | msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" | ||
1129 | msgstr "" | ||
1130 | |||
1131 | #: src/util/threads/mutex.c:207 | ||
1132 | #, fuzzy, c-format | ||
1133 | msgid "Permission denied for `%s'.\n" | ||
1134 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
1135 | |||
1136 | #: src/util/boot/startup.c:259 | ||
1137 | #, fuzzy, c-format | ||
1138 | msgid "Failed to run %s: %s %d\n" | ||
1139 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
1140 | |||
1141 | #: src/util/string/string.c:55 | ||
1142 | msgid "ms" | ||
1143 | msgstr "ms" | ||
1144 | |||
1145 | #: src/util/string/string.c:61 | ||
1146 | msgid "s" | ||
1147 | msgstr "s" | ||
1148 | |||
1149 | #: src/util/string/string.c:65 | ||
1150 | msgid "m" | ||
1151 | msgstr "m" | ||
1152 | |||
1153 | #: src/util/string/string.c:69 | ||
1154 | msgid "h" | ||
1155 | msgstr "h" | ||
1156 | |||
1157 | #: src/util/string/string.c:73 | ||
1158 | msgid " days" | ||
1159 | msgstr " dagar" | ||
1160 | |||
1161 | #: src/util/string/string.c:89 | ||
1162 | msgid "b" | ||
1163 | msgstr "b" | ||
1164 | |||
1165 | #: src/util/string/string.c:95 | ||
1166 | msgid "KiB" | ||
1167 | msgstr "" | ||
1168 | |||
1169 | #: src/util/string/string.c:99 | ||
1170 | msgid "MiB" | ||
1171 | msgstr "" | ||
1172 | |||
1173 | #: src/util/string/string.c:103 | ||
1174 | msgid "GiB" | ||
1175 | msgstr "" | ||
1176 | |||
1177 | #: src/util/string/string.c:107 | ||
1178 | msgid "TiB" | ||
1179 | msgstr "" | ||
1180 | |||
1181 | #: src/util/string/string.c:226 | ||
1182 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | ||
1183 | msgstr "" | ||
1184 | |||
1185 | #: src/util/loggers/file.c:229 | ||
1186 | #, fuzzy, c-format | ||
1187 | msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n" | ||
1188 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
1189 | |||
1190 | #: src/util/loggers/file.c:250 | ||
1191 | #, fuzzy | ||
1192 | msgid "GNUnet error log" | ||
1193 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | ||
1194 | |||
1195 | #: src/util/loggers/memory.c:72 | ||
1196 | msgid "Out of memory (for logging)\n" | ||
1197 | msgstr "" | ||
1198 | |||
1199 | #: src/util/pseudonym/names.c:79 | ||
1200 | #, fuzzy | ||
1201 | msgid "no-name" | ||
1202 | msgstr "Visa namn" | ||
1203 | |||
1204 | #: src/applications/datastore/datastore.c:183 | ||
1205 | #: src/applications/datastore/datastore.c:199 | ||
1206 | #, c-format | ||
1207 | msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" | ||
1208 | msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
1209 | |||
1210 | #: src/applications/datastore/datastore.c:401 | ||
1211 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
1212 | msgstr "" | ||
1213 | |||
1214 | #: src/applications/datastore/datastore.c:403 | ||
1215 | msgid "# bloom filter false positives" | ||
1216 | msgstr "" | ||
1217 | |||
1218 | #: src/applications/datastore/datastore.c:406 | ||
1219 | msgid "# bytes allowed in datastore" | ||
1220 | msgstr "" | ||
1221 | |||
1222 | #: src/applications/datastore/datastore.c:423 | ||
1223 | msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n" | ||
1224 | msgstr "" | ||
1225 | |||
1226 | #: src/applications/datastore/datastore.c:529 | ||
1227 | #, c-format | ||
1228 | msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n" | ||
1229 | msgstr "" | ||
1230 | |||
1231 | #: src/applications/datastore/datastore.c:576 | ||
1232 | #, fuzzy, c-format | ||
1233 | msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" | ||
1234 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | ||
1235 | |||
1236 | #: src/applications/datastore/datastore.c:584 | ||
1237 | #, c-format | ||
1238 | msgid "Completed datastore conversion.\n" | ||
1239 | msgstr "" | ||
1240 | |||
1241 | #: src/applications/datastore/datastore.c:592 | ||
1242 | msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n" | ||
1243 | msgstr "" | ||
1244 | |||
1245 | #: src/applications/rpc/rpc.c:339 | ||
1246 | #, fuzzy, c-format | ||
1247 | msgid "" | ||
1248 | "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using " | ||
1249 | "this name (%p)\n" | ||
1250 | msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n" | ||
1251 | |||
1252 | #: src/applications/rpc/rpc.c:398 | ||
1253 | #, fuzzy, c-format | ||
1254 | msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" | ||
1255 | msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n" | ||
1256 | |||
1257 | #: src/applications/rpc/rpc.c:951 | ||
1258 | #, c-format | ||
1259 | msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" | ||
1260 | msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n" | ||
1261 | |||
1262 | #: src/applications/rpc/rpc.c:972 | ||
1263 | #, c-format | ||
1264 | msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" | ||
1265 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
1266 | |||
1267 | #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53 | ||
1268 | #, c-format | ||
1269 | msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" | ||
1270 | msgstr "" | ||
1271 | |||
1272 | #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85 | ||
1273 | #, c-format | ||
1274 | msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" | ||
1275 | msgstr "" | ||
1276 | |||
1277 | #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89 | ||
1278 | #, c-format | ||
1279 | msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n" | ||
1280 | msgstr "" | ||
1281 | |||
1282 | #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95 | ||
1283 | #, c-format | ||
1284 | msgid "" | ||
1285 | "\n" | ||
1286 | "Failed to receive reply from gnunetd.\n" | ||
1287 | msgstr "" | ||
1288 | |||
1289 | #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149 | ||
1290 | #, c-format | ||
1291 | msgid "Running benchmark...\n" | ||
1292 | msgstr "" | ||
1293 | |||
1294 | #: src/applications/tbench/tbench.c:422 | ||
1295 | msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections" | ||
1296 | msgstr "" | ||
1297 | |||
1298 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63 | ||
1299 | #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302 | ||
1300 | msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." | ||
1301 | msgstr "" | ||
1302 | |||
1303 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65 | ||
1304 | msgid "output in gnuplot format" | ||
1305 | msgstr "utdata i gnuplot-format" | ||
1306 | |||
1307 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69 | ||
1308 | msgid "number of iterations" | ||
1309 | msgstr "antal iterationer" | ||
1310 | |||
1311 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73 | ||
1312 | msgid "number of messages to use per iteration" | ||
1313 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
1314 | |||
1315 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76 | ||
1316 | msgid "receiver host identifier (ENC file name)" | ||
1317 | msgstr "" | ||
1318 | |||
1319 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79 | ||
1320 | msgid "message size" | ||
1321 | msgstr "meddelandestorlek" | ||
1322 | |||
1323 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82 | ||
1324 | msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" | ||
1325 | msgstr "" | ||
1326 | |||
1327 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85 | ||
1328 | msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)" | ||
1329 | msgstr "" | ||
1330 | |||
1331 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90 | ||
1332 | msgid "number of messages in a message block" | ||
1333 | msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock" | ||
1334 | |||
1335 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126 | ||
1336 | #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352 | ||
1337 | #: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133 | ||
1338 | #: src/applications/template/gnunet-template.c:95 | ||
1339 | #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121 | ||
1340 | #: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 | ||
1341 | #, c-format | ||
1342 | msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" | ||
1343 | msgstr "" | ||
1344 | |||
1345 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142 | ||
1346 | #, c-format | ||
1347 | msgid "You must specify a receiver!\n" | ||
1348 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | ||
1349 | |||
1350 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152 | ||
1351 | #, c-format | ||
1352 | msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" | ||
1353 | msgstr "" | ||
1354 | |||
1355 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189 | ||
1356 | #, c-format | ||
1357 | msgid "Time:\n" | ||
1358 | msgstr "Tid:\n" | ||
1359 | |||
1360 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190 | ||
1361 | #, c-format | ||
1362 | msgid "\tmax %llums\n" | ||
1363 | msgstr "\tmax %llums\n" | ||
1364 | |||
1365 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191 | ||
1366 | #, c-format | ||
1367 | msgid "\tmin %llums\n" | ||
1368 | msgstr "\tmin %llums\n" | ||
1369 | |||
1370 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192 | ||
1371 | #, c-format | ||
1372 | msgid "\tmean %8.4fms\n" | ||
1373 | msgstr "" | ||
1374 | |||
1375 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193 | ||
1376 | #, c-format | ||
1377 | msgid "\tvariance %8.4fms\n" | ||
1378 | msgstr "" | ||
1379 | |||
1380 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195 | ||
1381 | #, c-format | ||
1382 | msgid "Loss:\n" | ||
1383 | msgstr "" | ||
1384 | |||
1385 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196 | ||
1386 | #, c-format | ||
1387 | msgid "\tmax %u\n" | ||
1388 | msgstr "\tmax %u\n" | ||
1389 | |||
1390 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197 | ||
1391 | #, c-format | ||
1392 | msgid "\tmin %u\n" | ||
1393 | msgstr "\tmin %u\n" | ||
1394 | |||
1395 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198 | ||
1396 | #, c-format | ||
1397 | msgid "\tmean %8.4f\n" | ||
1398 | msgstr "" | ||
1399 | |||
1400 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199 | ||
1401 | #, c-format | ||
1402 | msgid "\tvariance %8.4f\n" | ||
1403 | msgstr "" | ||
1404 | |||
1405 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205 | ||
1406 | #, c-format | ||
1407 | msgid "Output format not known, this should not happen.\n" | ||
1408 | msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" | ||
1409 | |||
1410 | #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211 | ||
1411 | #, c-format | ||
1412 | msgid "" | ||
1413 | "\n" | ||
1414 | "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" | ||
1415 | msgstr "" | ||
1416 | |||
1417 | #: src/applications/traffic/traffic.c:454 | ||
1418 | #, c-format | ||
1419 | msgid "# bytes transmitted of type %d" | ||
1420 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
1421 | |||
1422 | #: src/applications/traffic/traffic.c:470 | ||
1423 | #, c-format | ||
1424 | msgid "# bytes received of type %d" | ||
1425 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
1426 | |||
1427 | #: src/applications/traffic/traffic.c:489 | ||
1428 | #, fuzzy, c-format | ||
1429 | msgid "# bytes received in plaintext of type %d" | ||
1430 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
1431 | |||
1432 | #: src/applications/traffic/traffic.c:652 | ||
1433 | msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd" | ||
1434 | msgstr "" | ||
1435 | |||
1436 | #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218 | ||
1437 | #, fuzzy, c-format | ||
1438 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | ||
1439 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
1440 | |||
1441 | #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434 | ||
1442 | #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469 | ||
1443 | #, c-format | ||
1444 | msgid "Invalid data in %s. Trying to fix (by deletion).\n" | ||
1445 | msgstr "" | ||
1446 | |||
1447 | #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435 | ||
1448 | #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470 | ||
1449 | msgid "sqlite datastore" | ||
1450 | msgstr "" | ||
1451 | |||
1452 | #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1474 | ||
1453 | #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1078 | ||
1454 | msgid "# bytes in datastore" | ||
1455 | msgstr "" | ||
1456 | |||
1457 | #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476 | ||
1458 | msgid "# bytes allocated by SQLite" | ||
1459 | msgstr "" | ||
1460 | |||
1461 | #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085 | ||
1462 | #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1160 | ||
1463 | msgid "" | ||
1464 | "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and " | ||
1465 | "configured properly!\n" | ||
1466 | msgstr "" | ||
1467 | |||
1468 | #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104 | ||
1469 | #, c-format | ||
1470 | msgid "`%s' connected to `%s'.\n" | ||
1471 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
1472 | |||
1473 | #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110 | ||
1474 | #: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67 | ||
1475 | #, c-format | ||
1476 | msgid "`%s' is not connected to any peer.\n" | ||
1477 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | ||
1478 | |||
1479 | #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295 | ||
1480 | msgid "probe network to the given DEPTH" | ||
1481 | msgstr "" | ||
1482 | |||
1483 | #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299 | ||
1484 | msgid "" | ||
1485 | "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" | ||
1486 | msgstr "" | ||
1487 | |||
1488 | #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306 | ||
1489 | #, fuzzy | ||
1490 | msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" | ||
1491 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
1492 | |||
1493 | #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310 | ||
1494 | msgid "wait DELAY seconds for replies" | ||
1495 | msgstr "" | ||
1496 | |||
1497 | #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344 | ||
1498 | #, c-format | ||
1499 | msgid "" | ||
1500 | "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " | ||
1501 | "vcg.\n" | ||
1502 | msgstr "" | ||
1503 | |||
1504 | #: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60 | ||
1505 | #, fuzzy, c-format | ||
1506 | msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n" | ||
1507 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
1508 | |||
1509 | #: src/applications/tracekit/tracekit.c:440 | ||
1510 | msgid "allows mapping of the network topology" | ||
1511 | msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin" | ||
1512 | |||
1513 | #: src/applications/advertising/advertising_test.c:47 | ||
1514 | #: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40 | ||
1515 | #: src/applications/session/sessiontest.c:40 | ||
1516 | #: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40 | ||
1517 | #: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40 | ||
1518 | #: src/applications/stats/statistics.c:247 | ||
1519 | msgid "# of connected peers" | ||
1520 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
1521 | |||
1522 | #: src/applications/advertising/advertising.c:194 | ||
1523 | #, fuzzy, c-format | ||
1524 | msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" | ||
1525 | msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n" | ||
1526 | |||
1527 | #: src/applications/advertising/advertising.c:205 | ||
1528 | msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n" | ||
1529 | msgstr "" | ||
1530 | |||
1531 | #: src/applications/advertising/advertising.c:406 | ||
1532 | msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" | ||
1533 | msgstr "" | ||
1534 | |||
1535 | #: src/applications/advertising/advertising.c:429 | ||
1536 | msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n" | ||
1537 | msgstr "" | ||
1538 | |||
1539 | #: src/applications/advertising/advertising.c:581 | ||
1540 | #, c-format | ||
1541 | msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n" | ||
1542 | msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n" | ||
1543 | |||
1544 | #: src/applications/advertising/advertising.c:590 | ||
1545 | msgid "" | ||
1546 | "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" | ||
1547 | msgstr "" | ||
1548 | |||
1549 | #: src/applications/advertising/advertising.c:868 | ||
1550 | msgid "# Peer advertisements received" | ||
1551 | msgstr "" | ||
1552 | |||
1553 | #: src/applications/advertising/advertising.c:871 | ||
1554 | msgid "# Peer advertisements of type NAT received" | ||
1555 | msgstr "" | ||
1556 | |||
1557 | #: src/applications/advertising/advertising.c:874 | ||
1558 | msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG" | ||
1559 | msgstr "" | ||
1560 | |||
1561 | #: src/applications/advertising/advertising.c:877 | ||
1562 | msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs" | ||
1563 | msgstr "" | ||
1564 | |||
1565 | #: src/applications/advertising/advertising.c:880 | ||
1566 | #, fuzzy | ||
1567 | msgid "# Peer advertisements discarded due to load" | ||
1568 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
1569 | |||
1570 | #: src/applications/advertising/advertising.c:883 | ||
1571 | msgid "# Peer advertisements for unsupported transport" | ||
1572 | msgstr "" | ||
1573 | |||
1574 | #: src/applications/advertising/advertising.c:886 | ||
1575 | msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy" | ||
1576 | msgstr "" | ||
1577 | |||
1578 | #: src/applications/advertising/advertising.c:889 | ||
1579 | msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad" | ||
1580 | msgstr "" | ||
1581 | |||
1582 | #: src/applications/advertising/advertising.c:892 | ||
1583 | msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" | ||
1584 | msgstr "" | ||
1585 | |||
1586 | #: src/applications/advertising/advertising.c:894 | ||
1587 | msgid "# Self advertisments transmitted" | ||
1588 | msgstr "" | ||
1589 | |||
1590 | #: src/applications/advertising/advertising.c:896 | ||
1591 | msgid "# Foreign advertisements forwarded" | ||
1592 | msgstr "" | ||
1593 | |||
1594 | #: src/applications/advertising/advertising.c:898 | ||
1595 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:528 | ||
1596 | msgid "# plaintext PING messages sent" | ||
1597 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | ||
1598 | |||
1599 | #: src/applications/advertising/advertising.c:904 | ||
1600 | #: src/applications/session/connect.c:932 | ||
1601 | #, c-format | ||
1602 | msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" | ||
1603 | msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n" | ||
1604 | |||
1605 | #: src/applications/advertising/advertising.c:922 | ||
1606 | msgid "" | ||
1607 | "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" | ||
1608 | msgstr "" | ||
1609 | |||
1610 | #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578 | ||
1611 | msgid "# messages defragmented" | ||
1612 | msgstr "" | ||
1613 | |||
1614 | #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580 | ||
1615 | msgid "# messages fragmented" | ||
1616 | msgstr "" | ||
1617 | |||
1618 | #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581 | ||
1619 | msgid "# fragments discarded" | ||
1620 | msgstr "" | ||
1621 | |||
1622 | #: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592 | ||
1623 | #, c-format | ||
1624 | msgid "`%s' registering handler %d\n" | ||
1625 | msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n" | ||
1626 | |||
1627 | #: src/applications/topology_default/topology.c:466 | ||
1628 | #, fuzzy, c-format | ||
1629 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | ||
1630 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1631 | |||
1632 | #: src/applications/topology_default/topology.c:485 | ||
1633 | #, c-format | ||
1634 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | ||
1635 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1636 | |||
1637 | #: src/applications/topology_default/topology.c:505 | ||
1638 | msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n" | ||
1639 | msgstr "" | ||
1640 | |||
1641 | #: src/applications/topology_default/topology.c:523 | ||
1642 | #, c-format | ||
1643 | msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n" | ||
1644 | msgstr "" | ||
1645 | |||
1646 | #: src/applications/topology_default/topology.c:535 | ||
1647 | msgid "" | ||
1648 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | ||
1649 | "connect to friends.\n" | ||
1650 | msgstr "" | ||
1651 | |||
1652 | #: src/applications/topology_default/topology.c:543 | ||
1653 | msgid "" | ||
1654 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | ||
1655 | msgstr "" | ||
1656 | |||
1657 | #: src/applications/topology_default/topology.c:726 | ||
1658 | msgid "maintains GNUnet default mesh topology" | ||
1659 | msgstr "" | ||
1660 | |||
1661 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107 | ||
1662 | msgid "anonymous" | ||
1663 | msgstr "" | ||
1664 | |||
1665 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113 | ||
1666 | #, fuzzy, c-format | ||
1667 | msgid "`%s' said: %s\n" | ||
1668 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
1669 | |||
1670 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116 | ||
1671 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119 | ||
1672 | #, fuzzy, c-format | ||
1673 | msgid "`%s' said to you: %s\n" | ||
1674 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
1675 | |||
1676 | # drive = hard drive ? | ||
1677 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122 | ||
1678 | #, fuzzy, c-format | ||
1679 | msgid "`%s' said for sure: %s\n" | ||
1680 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
1681 | |||
1682 | # drive = hard drive ? | ||
1683 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125 | ||
1684 | #, fuzzy, c-format | ||
1685 | msgid "`%s' said to you for sure: %s\n" | ||
1686 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
1687 | |||
1688 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128 | ||
1689 | #, c-format | ||
1690 | msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
1691 | msgstr "" | ||
1692 | |||
1693 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131 | ||
1694 | #, c-format | ||
1695 | msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
1696 | msgstr "" | ||
1697 | |||
1698 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134 | ||
1699 | #, c-format | ||
1700 | msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
1701 | msgstr "" | ||
1702 | |||
1703 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139 | ||
1704 | #, c-format | ||
1705 | msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
1706 | msgstr "" | ||
1707 | |||
1708 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142 | ||
1709 | #, fuzzy, c-format | ||
1710 | msgid "`%s' said off the record: %s\n" | ||
1711 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1712 | |||
1713 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145 | ||
1714 | #, c-format | ||
1715 | msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n" | ||
1716 | msgstr "" | ||
1717 | |||
1718 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 | ||
1719 | #, c-format | ||
1720 | msgid "`%s' entered the room\n" | ||
1721 | msgstr "" | ||
1722 | |||
1723 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 | ||
1724 | #, c-format | ||
1725 | msgid "`%s' left the room\n" | ||
1726 | msgstr "" | ||
1727 | |||
1728 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239 | ||
1729 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348 | ||
1730 | #, fuzzy, c-format | ||
1731 | msgid "Failed to send message.\n" | ||
1732 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
1733 | |||
1734 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265 | ||
1735 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:524 | ||
1736 | #, fuzzy, c-format | ||
1737 | msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n" | ||
1738 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" | ||
1739 | |||
1740 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293 | ||
1741 | #, fuzzy, c-format | ||
1742 | msgid "Changed username to `%s'.\n" | ||
1743 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | ||
1744 | |||
1745 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301 | ||
1746 | #, fuzzy, c-format | ||
1747 | msgid "Unknown command `%s'.\n" | ||
1748 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
1749 | |||
1750 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316 | ||
1751 | #, c-format | ||
1752 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
1753 | msgstr "" | ||
1754 | |||
1755 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324 | ||
1756 | #, fuzzy, c-format | ||
1757 | msgid "Unknown user `%s'\n" | ||
1758 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
1759 | |||
1760 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339 | ||
1761 | #, c-format | ||
1762 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
1763 | msgstr "" | ||
1764 | |||
1765 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:361 | ||
1766 | #, c-format | ||
1767 | msgid "Users in room `%s': " | ||
1768 | msgstr "" | ||
1769 | |||
1770 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:390 | ||
1771 | msgid "" | ||
1772 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
1773 | "leave the current room" | ||
1774 | msgstr "" | ||
1775 | |||
1776 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:393 | ||
1777 | msgid "" | ||
1778 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
1779 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
1780 | msgstr "" | ||
1781 | |||
1782 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:396 | ||
1783 | msgid "" | ||
1784 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
1785 | msgstr "" | ||
1786 | |||
1787 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:398 | ||
1788 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | ||
1789 | msgstr "" | ||
1790 | |||
1791 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:400 | ||
1792 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | ||
1793 | msgstr "" | ||
1794 | |||
1795 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:402 | ||
1796 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
1797 | msgstr "" | ||
1798 | |||
1799 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:404 | ||
1800 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
1801 | msgstr "" | ||
1802 | |||
1803 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:407 | ||
1804 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
1805 | msgstr "" | ||
1806 | |||
1807 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:409 | ||
1808 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
1809 | msgstr "" | ||
1810 | |||
1811 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:457 | ||
1812 | msgid "Join a chat on GNUnet." | ||
1813 | msgstr "" | ||
1814 | |||
1815 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:461 | ||
1816 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
1817 | msgstr "" | ||
1818 | |||
1819 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:464 | ||
1820 | msgid "set the chat room to join" | ||
1821 | msgstr "" | ||
1822 | |||
1823 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:495 | ||
1824 | #, fuzzy, c-format | ||
1825 | msgid "You must specify a nickname\n" | ||
1826 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | ||
1827 | |||
1828 | #: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:515 | ||
1829 | #, fuzzy, c-format | ||
1830 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
1831 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1832 | |||
1833 | #: src/applications/chat/module/chat.c:325 | ||
1834 | #, fuzzy, c-format | ||
1835 | msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n" | ||
1836 | msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n" | ||
1837 | |||
1838 | #: src/applications/chat/module/chat.c:347 | ||
1839 | msgid "enables P2P-chat (incomplete)" | ||
1840 | msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)" | ||
1841 | |||
1842 | #: src/applications/chat/lib/messaging.c:353 | ||
1843 | #: src/applications/identity/hostkey.c:122 | ||
1844 | #, fuzzy, c-format | ||
1845 | msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n" | ||
1846 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
1847 | |||
1848 | #: src/applications/chat/lib/messaging.c:389 | ||
1849 | #, fuzzy, c-format | ||
1850 | msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" | ||
1851 | msgstr "" | ||
1852 | "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar en " | ||
1853 | "ny värdnyckel.\n" | ||
1854 | |||
1855 | #: src/applications/chat/lib/messaging.c:399 | ||
1856 | #, fuzzy | ||
1857 | msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" | ||
1858 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | ||
1859 | |||
1860 | #: src/applications/chat/lib/messaging.c:411 | ||
1861 | #, fuzzy | ||
1862 | msgid "Done creating key.\n" | ||
1863 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" | ||
1864 | |||
1865 | #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471 | ||
1866 | msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n" | ||
1867 | msgstr "" | ||
1868 | |||
1869 | #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494 | ||
1870 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636 | ||
1871 | #, fuzzy | ||
1872 | msgid "# bytes in dstore" | ||
1873 | msgstr "# byte krypterade" | ||
1874 | |||
1875 | #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496 | ||
1876 | #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638 | ||
1877 | msgid "# max bytes allowed in dstore" | ||
1878 | msgstr "" | ||
1879 | |||
1880 | #: src/applications/transport/transport.c:191 | ||
1881 | #, c-format | ||
1882 | msgid "" | ||
1883 | "Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n" | ||
1884 | msgstr "" | ||
1885 | |||
1886 | #: src/applications/transport/transport.c:246 | ||
1887 | #, c-format | ||
1888 | msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n" | ||
1889 | msgstr "" | ||
1890 | |||
1891 | #: src/applications/transport/transport.c:299 | ||
1892 | #, c-format | ||
1893 | msgid "" | ||
1894 | "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n" | ||
1895 | msgstr "" | ||
1896 | |||
1897 | #: src/applications/transport/transport.c:376 | ||
1898 | #, fuzzy, c-format | ||
1899 | msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n" | ||
1900 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | ||
1901 | |||
1902 | #: src/applications/transport/transport.c:500 | ||
1903 | #, c-format | ||
1904 | msgid "No transport of type %d known.\n" | ||
1905 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | ||
1906 | |||
1907 | #: src/applications/transport/transport.c:560 | ||
1908 | msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n" | ||
1909 | msgstr "" | ||
1910 | |||
1911 | #: src/applications/transport/transport.c:761 | ||
1912 | #, fuzzy, c-format | ||
1913 | msgid "Loading transports `%s'\n" | ||
1914 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
1915 | |||
1916 | #: src/applications/transport/transport.c:781 | ||
1917 | #, fuzzy, c-format | ||
1918 | msgid "Could not load transport plugin `%s'\n" | ||
1919 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
1920 | |||
1921 | #: src/applications/transport/transport.c:795 | ||
1922 | #, c-format | ||
1923 | msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" | ||
1924 | msgstr "" | ||
1925 | |||
1926 | #: src/applications/transport/transport.c:824 | ||
1927 | #, fuzzy, c-format | ||
1928 | msgid "Loaded transport `%s'\n" | ||
1929 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
1930 | |||
1931 | #: src/applications/transport/transport.c:836 | ||
1932 | #: src/server/gnunet-peer-info.c:252 | ||
1933 | #, c-format | ||
1934 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
1935 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
1936 | |||
1937 | #: src/applications/dht/tools/dht_multipeer_test.c:80 | ||
1938 | #: src/applications/dht/tools/dht_twopeer_test.c:47 | ||
1939 | #: src/applications/dht/module/table.c:783 | ||
1940 | #, fuzzy | ||
1941 | msgid "# dht connections" | ||
1942 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
1943 | |||
1944 | #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:54 | ||
1945 | msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table." | ||
1946 | msgstr "" | ||
1947 | |||
1948 | #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:58 | ||
1949 | #, fuzzy | ||
1950 | msgid "allow TIME ms to process a GET command" | ||
1951 | msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando" | ||
1952 | |||
1953 | #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:107 | ||
1954 | #, fuzzy, c-format | ||
1955 | msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n" | ||
1956 | msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n" | ||
1957 | |||
1958 | #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:142 | ||
1959 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:669 | ||
1960 | #, c-format | ||
1961 | msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" | ||
1962 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
1963 | |||
1964 | #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:155 | ||
1965 | #, c-format | ||
1966 | msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" | ||
1967 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | ||
1968 | |||
1969 | #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:172 | ||
1970 | #, c-format | ||
1971 | msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" | ||
1972 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n" | ||
1973 | |||
1974 | #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:183 | ||
1975 | #, c-format | ||
1976 | msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" | ||
1977 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | ||
1978 | |||
1979 | #: src/applications/dht/module/table.c:785 | ||
1980 | #, fuzzy | ||
1981 | msgid "# dht discovery messages received" | ||
1982 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
1983 | |||
1984 | #: src/applications/dht/module/table.c:787 | ||
1985 | msgid "# dht route host lookups performed" | ||
1986 | msgstr "" | ||
1987 | |||
1988 | #: src/applications/dht/module/table.c:789 | ||
1989 | #, fuzzy | ||
1990 | msgid "# dht discovery messages sent" | ||
1991 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | ||
1992 | |||
1993 | #: src/applications/dht/module/routing.c:879 | ||
1994 | msgid "# dht replies routed" | ||
1995 | msgstr "" | ||
1996 | |||
1997 | #: src/applications/dht/module/routing.c:881 | ||
1998 | msgid "# dht requests routed" | ||
1999 | msgstr "" | ||
2000 | |||
2001 | #: src/applications/dht/module/routing.c:883 | ||
2002 | msgid "# dht get requests received" | ||
2003 | msgstr "" | ||
2004 | |||
2005 | #: src/applications/dht/module/routing.c:885 | ||
2006 | msgid "# dht put requests received" | ||
2007 | msgstr "" | ||
2008 | |||
2009 | #: src/applications/dht/module/routing.c:887 | ||
2010 | #, fuzzy | ||
2011 | msgid "# dht results received" | ||
2012 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
2013 | |||
2014 | #: src/applications/dht/module/routing.c:892 | ||
2015 | #, fuzzy, c-format | ||
2016 | msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n" | ||
2017 | msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n" | ||
2018 | |||
2019 | #: src/applications/dht/module/cs.c:122 | ||
2020 | #, c-format | ||
2021 | msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" | ||
2022 | msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" | ||
2023 | |||
2024 | #: src/applications/dht/module/cs.c:250 | ||
2025 | #, fuzzy, c-format | ||
2026 | msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n" | ||
2027 | msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n" | ||
2028 | |||
2029 | #: src/applications/dht/module/cs.c:273 | ||
2030 | msgid "Enables efficient non-anonymous routing" | ||
2031 | msgstr "" | ||
2032 | |||
2033 | #: src/applications/identity/hostkey.c:155 | ||
2034 | #, c-format | ||
2035 | msgid "" | ||
2036 | "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" | ||
2037 | msgstr "" | ||
2038 | "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar en " | ||
2039 | "ny värdnyckel.\n" | ||
2040 | |||
2041 | #: src/applications/identity/hostkey.c:164 | ||
2042 | msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" | ||
2043 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | ||
2044 | |||
2045 | #: src/applications/identity/hostkey.c:176 | ||
2046 | msgid "Done creating hostkey.\n" | ||
2047 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" | ||
2048 | |||
2049 | #: src/applications/identity/identity.c:333 | ||
2050 | #, c-format | ||
2051 | msgid "" | ||
2052 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
2053 | msgstr "" | ||
2054 | |||
2055 | #: src/applications/identity/identity.c:408 | ||
2056 | #, c-format | ||
2057 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
2058 | msgstr "" | ||
2059 | |||
2060 | #: src/applications/identity/identity.c:731 | ||
2061 | #: src/applications/identity/identity.c:757 | ||
2062 | #, c-format | ||
2063 | msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n" | ||
2064 | msgstr "" | ||
2065 | |||
2066 | #: src/applications/identity/identity.c:809 | ||
2067 | #, c-format | ||
2068 | msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n" | ||
2069 | msgstr "" | ||
2070 | |||
2071 | #: src/applications/identity/identity.c:819 | ||
2072 | msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n" | ||
2073 | msgstr "" | ||
2074 | |||
2075 | #: src/applications/identity/identity.c:935 | ||
2076 | #: src/applications/identity/identity.c:1058 | ||
2077 | #, c-format | ||
2078 | msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n" | ||
2079 | msgstr "" | ||
2080 | |||
2081 | #: src/applications/identity/identity.c:1061 | ||
2082 | #, c-format | ||
2083 | msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n" | ||
2084 | msgstr "" | ||
2085 | |||
2086 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:134 | ||
2087 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:203 | ||
2088 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:273 | ||
2089 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:345 | ||
2090 | #, c-format | ||
2091 | msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n" | ||
2092 | msgstr "" | ||
2093 | |||
2094 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:146 | ||
2095 | msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" | ||
2096 | msgstr "" | ||
2097 | |||
2098 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:215 | ||
2099 | #, fuzzy, c-format | ||
2100 | msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n" | ||
2101 | msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n" | ||
2102 | |||
2103 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:315 | ||
2104 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:381 | ||
2105 | msgid "" | ||
2106 | "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG " | ||
2107 | "constant.\n" | ||
2108 | msgstr "" | ||
2109 | |||
2110 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:425 | ||
2111 | msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" | ||
2112 | msgstr "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n" | ||
2113 | |||
2114 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:518 | ||
2115 | msgid "# encrypted PONG messages received" | ||
2116 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
2117 | |||
2118 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:520 | ||
2119 | msgid "# plaintext PONG messages received" | ||
2120 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
2121 | |||
2122 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:522 | ||
2123 | msgid "# encrypted PING messages received" | ||
2124 | msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna" | ||
2125 | |||
2126 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:524 | ||
2127 | msgid "# PING messages created" | ||
2128 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
2129 | |||
2130 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:526 | ||
2131 | #: src/applications/session/connect.c:926 | ||
2132 | msgid "# encrypted PONG messages sent" | ||
2133 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | ||
2134 | |||
2135 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:530 | ||
2136 | #: src/applications/session/connect.c:924 | ||
2137 | msgid "# encrypted PING messages sent" | ||
2138 | msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade" | ||
2139 | |||
2140 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:532 | ||
2141 | #, fuzzy | ||
2142 | msgid "# plaintext PONG messages sent" | ||
2143 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | ||
2144 | |||
2145 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:536 | ||
2146 | #, fuzzy | ||
2147 | msgid "# plaintext PONG transmissions failed" | ||
2148 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
2149 | |||
2150 | #: src/applications/pingpong/pingpong.c:546 | ||
2151 | #, c-format | ||
2152 | msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" | ||
2153 | msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n" | ||
2154 | |||
2155 | #: src/applications/hostlist/hostlist.c:165 | ||
2156 | msgid "# hostlist requests received" | ||
2157 | msgstr "" | ||
2158 | |||
2159 | #: src/applications/hostlist/hostlist.c:167 | ||
2160 | msgid "# hostlist HELLOs returned" | ||
2161 | msgstr "" | ||
2162 | |||
2163 | #: src/applications/hostlist/hostlist.c:169 | ||
2164 | msgid "# hostlist bytes returned" | ||
2165 | msgstr "" | ||
2166 | |||
2167 | #: src/applications/hostlist/hostlist.c:199 | ||
2168 | msgid "integrated HTTP hostlist server" | ||
2169 | msgstr "" | ||
2170 | |||
2171 | #: src/applications/session/connect.c:238 | ||
2172 | #, c-format | ||
2173 | msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n" | ||
2174 | msgstr "" | ||
2175 | |||
2176 | #: src/applications/session/connect.c:282 | ||
2177 | #, fuzzy, c-format | ||
2178 | msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" | ||
2179 | msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n" | ||
2180 | |||
2181 | #: src/applications/session/connect.c:489 | ||
2182 | #, c-format | ||
2183 | msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n" | ||
2184 | msgstr "" | ||
2185 | |||
2186 | #: src/applications/session/connect.c:599 | ||
2187 | #, fuzzy, c-format | ||
2188 | msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" | ||
2189 | msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n" | ||
2190 | |||
2191 | #: src/applications/session/connect.c:632 | ||
2192 | #, c-format | ||
2193 | msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" | ||
2194 | msgstr "" | ||
2195 | |||
2196 | #: src/applications/session/connect.c:659 | ||
2197 | #, c-format | ||
2198 | msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n" | ||
2199 | msgstr "" | ||
2200 | |||
2201 | #: src/applications/session/connect.c:670 | ||
2202 | #, c-format | ||
2203 | msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" | ||
2204 | msgstr "" | ||
2205 | |||
2206 | #: src/applications/session/connect.c:728 | ||
2207 | #, c-format | ||
2208 | msgid "" | ||
2209 | "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is " | ||
2210 | "invalid.\n" | ||
2211 | msgstr "" | ||
2212 | |||
2213 | #: src/applications/session/connect.c:741 | ||
2214 | #, c-format | ||
2215 | msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" | ||
2216 | msgstr "" | ||
2217 | |||
2218 | #: src/applications/session/connect.c:916 | ||
2219 | msgid "# session keys sent" | ||
2220 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | ||
2221 | |||
2222 | #: src/applications/session/connect.c:918 | ||
2223 | msgid "# session keys rejected" | ||
2224 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | ||
2225 | |||
2226 | #: src/applications/session/connect.c:920 | ||
2227 | msgid "# session keys accepted" | ||
2228 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
2229 | |||
2230 | #: src/applications/session/connect.c:922 | ||
2231 | msgid "# sessions established" | ||
2232 | msgstr "# sessioner etablerade" | ||
2233 | |||
2234 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70 | ||
2235 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199 | ||
2236 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246 | ||
2237 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:125 | ||
2238 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77 | ||
2239 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2240 | msgstr "" | ||
2241 | |||
2242 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73 | ||
2243 | msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" | ||
2244 | msgstr "" | ||
2245 | |||
2246 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77 | ||
2247 | msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" | ||
2248 | msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN" | ||
2249 | |||
2250 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80 | ||
2251 | msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" | ||
2252 | msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN" | ||
2253 | |||
2254 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83 | ||
2255 | msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" | ||
2256 | msgstr "" | ||
2257 | |||
2258 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85 | ||
2259 | msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." | ||
2260 | msgstr "" | ||
2261 | "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande " | ||
2262 | "pseudonymer." | ||
2263 | |||
2264 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89 | ||
2265 | msgid "" | ||
2266 | "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " | ||
2267 | "pseudonym)" | ||
2268 | msgstr "" | ||
2269 | |||
2270 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92 | ||
2271 | msgid "specify metadata describing the namespace or collection" | ||
2272 | msgstr "" | ||
2273 | |||
2274 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96 | ||
2275 | msgid "" | ||
2276 | "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new " | ||
2277 | "pseudonym)" | ||
2278 | msgstr "" | ||
2279 | |||
2280 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99 | ||
2281 | msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" | ||
2282 | msgstr "" | ||
2283 | |||
2284 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103 | ||
2285 | msgid "" | ||
2286 | "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the " | ||
2287 | "namespace (use when creating a new pseudonym)" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106 | ||
2291 | msgid "set the rating of a namespace" | ||
2292 | msgstr "" | ||
2293 | |||
2294 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141 | ||
2295 | #, c-format | ||
2296 | msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" | ||
2297 | msgstr "" | ||
2298 | |||
2299 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:143 | ||
2300 | #, c-format | ||
2301 | msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" | ||
2302 | msgstr "" | ||
2303 | |||
2304 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:175 | ||
2305 | #, c-format | ||
2306 | msgid "\tRating (after update): %d\n" | ||
2307 | msgstr "" | ||
2308 | |||
2309 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:179 | ||
2310 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:241 | ||
2311 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101 | ||
2312 | #, fuzzy, c-format | ||
2313 | msgid "\tUnknown namespace `%s'\n" | ||
2314 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
2315 | |||
2316 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:217 | ||
2317 | #, c-format | ||
2318 | msgid "Collection stopped.\n" | ||
2319 | msgstr "Samling stoppad.\n" | ||
2320 | |||
2321 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:219 | ||
2322 | #, c-format | ||
2323 | msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" | ||
2324 | msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n" | ||
2325 | |||
2326 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:230 | ||
2327 | #, c-format | ||
2328 | msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" | ||
2329 | msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n" | ||
2330 | |||
2331 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:235 | ||
2332 | #, c-format | ||
2333 | msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" | ||
2334 | msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n" | ||
2335 | |||
2336 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:256 | ||
2337 | #, fuzzy | ||
2338 | msgid "Started collection.\n" | ||
2339 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
2340 | |||
2341 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:260 | ||
2342 | msgid "Failed to start collection.\n" | ||
2343 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
2344 | |||
2345 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:296 | ||
2346 | #, fuzzy | ||
2347 | msgid "Could not create namespace.\n" | ||
2348 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
2349 | |||
2350 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:304 | ||
2351 | #, c-format | ||
2352 | msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" | ||
2353 | msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | ||
2354 | |||
2355 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:321 | ||
2356 | #, fuzzy, c-format | ||
2357 | msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" | ||
2358 | msgstr "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n" | ||
2359 | |||
2360 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:329 | ||
2361 | #, c-format | ||
2362 | msgid "Could not access namespace information.\n" | ||
2363 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
2364 | |||
2365 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84 | ||
2366 | #, c-format | ||
2367 | msgid "==> Directory `%s':\n" | ||
2368 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | ||
2369 | |||
2370 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88 | ||
2371 | #, c-format | ||
2372 | msgid "=\tError reading directory.\n" | ||
2373 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | ||
2374 | |||
2375 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118 | ||
2376 | #, c-format | ||
2377 | msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n" | ||
2378 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
2379 | |||
2380 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120 | ||
2381 | #, c-format | ||
2382 | msgid "%d files found in directory.\n" | ||
2383 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | ||
2384 | |||
2385 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135 | ||
2386 | msgid "Perform directory related operations." | ||
2387 | msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer." | ||
2388 | |||
2389 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138 | ||
2390 | msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" | ||
2391 | msgstr "" | ||
2392 | |||
2393 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142 | ||
2394 | msgid "list entries from the directory database" | ||
2395 | msgstr "" | ||
2396 | |||
2397 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145 | ||
2398 | msgid "start tracking entries for the directory database" | ||
2399 | msgstr "" | ||
2400 | |||
2401 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168 | ||
2402 | #, c-format | ||
2403 | msgid "Listed %d matching entries.\n" | ||
2404 | msgstr "Listade %d matchande poster.\n" | ||
2405 | |||
2406 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117 | ||
2407 | #, fuzzy, c-format | ||
2408 | msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" | ||
2409 | msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n" | ||
2410 | |||
2411 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130 | ||
2412 | #, fuzzy, c-format | ||
2413 | msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n" | ||
2414 | msgstr "" | ||
2415 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | ||
2416 | |||
2417 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139 | ||
2418 | #, fuzzy, c-format | ||
2419 | msgid "Upload aborted.\n" | ||
2420 | msgstr "Nedladdning avbruten." | ||
2421 | |||
2422 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145 | ||
2423 | #, fuzzy, c-format | ||
2424 | msgid "Error uploading file: %s\n" | ||
2425 | msgstr "" | ||
2426 | "\n" | ||
2427 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
2428 | |||
2429 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154 | ||
2430 | #, fuzzy, c-format | ||
2431 | msgid "Starting upload of `%s'.\n" | ||
2432 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
2433 | |||
2434 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164 | ||
2435 | #, fuzzy, c-format | ||
2436 | msgid "Uploading suspended.\n" | ||
2437 | msgstr "Uppladdning misslyckades.\n" | ||
2438 | |||
2439 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179 | ||
2440 | #, fuzzy, c-format | ||
2441 | msgid "Uploading `%s' resumed.\n" | ||
2442 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | ||
2443 | |||
2444 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186 | ||
2445 | #, c-format | ||
2446 | msgid "Unexpected event: %d\n" | ||
2447 | msgstr "" | ||
2448 | |||
2449 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205 | ||
2450 | msgid "" | ||
2451 | "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages " | ||
2452 | "will be written to stderr instead of a logfile" | ||
2453 | msgstr "" | ||
2454 | |||
2455 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211 | ||
2456 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259 | ||
2457 | #, fuzzy | ||
2458 | msgid "" | ||
2459 | "do not use libextractor to add additional references to directory entries " | ||
2460 | "and/or the published file" | ||
2461 | msgstr "" | ||
2462 | "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till " | ||
2463 | "katalogposter" | ||
2464 | |||
2465 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213 | ||
2466 | msgid "Automatically share a directory." | ||
2467 | msgstr "" | ||
2468 | |||
2469 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216 | ||
2470 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273 | ||
2471 | msgid "" | ||
2472 | "add an additional keyword for all files and directories (this option can be " | ||
2473 | "specified multiple times)" | ||
2474 | msgstr "" | ||
2475 | |||
2476 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221 | ||
2477 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290 | ||
2478 | msgid "specify the priority of the content" | ||
2479 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
2480 | |||
2481 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:468 | ||
2482 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:903 | ||
2483 | #, fuzzy, c-format | ||
2484 | msgid "Could not access `%s': %s\n" | ||
2485 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
2486 | |||
2487 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:547 | ||
2488 | #, c-format | ||
2489 | msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n" | ||
2490 | msgstr "" | ||
2491 | |||
2492 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:652 | ||
2493 | #, fuzzy, c-format | ||
2494 | msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n" | ||
2495 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2496 | |||
2497 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:918 | ||
2498 | #, c-format | ||
2499 | msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n" | ||
2500 | msgstr "" | ||
2501 | |||
2502 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:939 | ||
2503 | msgid "" | ||
2504 | "The specified directories were added to the list of shared directories.\n" | ||
2505 | msgstr "" | ||
2506 | |||
2507 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:961 | ||
2508 | #, fuzzy, c-format | ||
2509 | msgid "Could not open logfile `%s': %s\n" | ||
2510 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
2511 | |||
2512 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115 | ||
2513 | #, c-format | ||
2514 | msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" | ||
2515 | msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n" | ||
2516 | |||
2517 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120 | ||
2518 | #, c-format | ||
2519 | msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n" | ||
2520 | msgstr "" | ||
2521 | |||
2522 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135 | ||
2523 | #, c-format | ||
2524 | msgid "Keywords for file `%s':\n" | ||
2525 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | ||
2526 | |||
2527 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144 | ||
2528 | msgid "filename" | ||
2529 | msgstr "" | ||
2530 | |||
2531 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146 | ||
2532 | msgid "mimetype" | ||
2533 | msgstr "" | ||
2534 | |||
2535 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186 | ||
2536 | #, fuzzy, c-format | ||
2537 | msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" | ||
2538 | msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n" | ||
2539 | |||
2540 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198 | ||
2541 | #, fuzzy, c-format | ||
2542 | msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" | ||
2543 | msgstr "" | ||
2544 | "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n" | ||
2545 | |||
2546 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209 | ||
2547 | #, c-format | ||
2548 | msgid "File `%s' has URI: %s\n" | ||
2549 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | ||
2550 | |||
2551 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220 | ||
2552 | #, fuzzy, c-format | ||
2553 | msgid "" | ||
2554 | "\n" | ||
2555 | "Upload aborted.\n" | ||
2556 | msgstr "Nedladdning avbruten." | ||
2557 | |||
2558 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225 | ||
2559 | #, fuzzy, c-format | ||
2560 | msgid "" | ||
2561 | "\n" | ||
2562 | "Error uploading file: %s" | ||
2563 | msgstr "" | ||
2564 | "\n" | ||
2565 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
2566 | |||
2567 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234 | ||
2568 | #, c-format | ||
2569 | msgid "" | ||
2570 | "\n" | ||
2571 | "Unexpected event: %d\n" | ||
2572 | msgstr "" | ||
2573 | |||
2574 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250 | ||
2575 | msgid "" | ||
2576 | "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " | ||
2577 | "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" | ||
2578 | msgstr "" | ||
2579 | "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en " | ||
2580 | "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog" | ||
2581 | |||
2582 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255 | ||
2583 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | ||
2584 | msgstr "" | ||
2585 | |||
2586 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263 | ||
2587 | msgid "" | ||
2588 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
2589 | "upload" | ||
2590 | msgstr "" | ||
2591 | |||
2592 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265 | ||
2593 | msgid "Make files available to GNUnet for sharing." | ||
2594 | msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet." | ||
2595 | |||
2596 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269 | ||
2597 | msgid "" | ||
2598 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
2599 | "can be specified multiple times)" | ||
2600 | msgstr "" | ||
2601 | |||
2602 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278 | ||
2603 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | ||
2604 | msgstr "" | ||
2605 | |||
2606 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281 | ||
2607 | msgid "" | ||
2608 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
2609 | "in GNUnet database)" | ||
2610 | msgstr "" | ||
2611 | |||
2612 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286 | ||
2613 | msgid "" | ||
2614 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
2615 | "namespace insertions only)" | ||
2616 | msgstr "" | ||
2617 | |||
2618 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294 | ||
2619 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
2620 | msgstr "" | ||
2621 | |||
2622 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297 | ||
2623 | msgid "" | ||
2624 | "only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
2625 | "compute URIs)" | ||
2626 | msgstr "" | ||
2627 | |||
2628 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301 | ||
2629 | msgid "" | ||
2630 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
2631 | msgstr "" | ||
2632 | |||
2633 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305 | ||
2634 | msgid "" | ||
2635 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
2636 | "to the file with the respective URI)" | ||
2637 | msgstr "" | ||
2638 | |||
2639 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342 | ||
2640 | #, fuzzy, c-format | ||
2641 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | ||
2642 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | ||
2643 | |||
2644 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348 | ||
2645 | #, fuzzy, c-format | ||
2646 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | ||
2647 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | ||
2648 | |||
2649 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354 | ||
2650 | #, c-format | ||
2651 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | ||
2652 | msgstr "" | ||
2653 | |||
2654 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400 | ||
2655 | #, c-format | ||
2656 | msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n" | ||
2657 | msgstr "" | ||
2658 | |||
2659 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408 | ||
2660 | #, fuzzy, c-format | ||
2661 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
2662 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | ||
2663 | |||
2664 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419 | ||
2665 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427 | ||
2666 | #, c-format | ||
2667 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | ||
2668 | msgstr "" | ||
2669 | |||
2670 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:128 | ||
2671 | msgid "Search GNUnet for files." | ||
2672 | msgstr "Sök GNUnet efter filer." | ||
2673 | |||
2674 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:132 | ||
2675 | msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" | ||
2676 | msgstr "" | ||
2677 | |||
2678 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:169 | ||
2679 | #, c-format | ||
2680 | msgid "Error converting arguments to URI!\n" | ||
2681 | msgstr "" | ||
2682 | |||
2683 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61 | ||
2684 | #, c-format | ||
2685 | msgid "" | ||
2686 | "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " | ||
2687 | "completion) " | ||
2688 | msgstr "" | ||
2689 | "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till " | ||
2690 | "färdigställd) " | ||
2691 | |||
2692 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73 | ||
2693 | #, fuzzy, c-format | ||
2694 | msgid "" | ||
2695 | "\n" | ||
2696 | "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" | ||
2697 | msgstr "" | ||
2698 | "\n" | ||
2699 | "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n" | ||
2700 | |||
2701 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88 | ||
2702 | #, c-format | ||
2703 | msgid "" | ||
2704 | "\n" | ||
2705 | "Error unindexing file: %s\n" | ||
2706 | msgstr "" | ||
2707 | "\n" | ||
2708 | "Fel vid avindexering av fil: %s\n" | ||
2709 | |||
2710 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108 | ||
2711 | msgid "Unindex files." | ||
2712 | msgstr "Avindexera filer." | ||
2713 | |||
2714 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145 | ||
2715 | #, fuzzy | ||
2716 | msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" | ||
2717 | msgstr "" | ||
2718 | "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n" | ||
2719 | |||
2720 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163 | ||
2721 | #, c-format | ||
2722 | msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" | ||
2723 | msgstr "\"%s\" misslyckades. Är \"%s\" en fil?\n" | ||
2724 | |||
2725 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82 | ||
2726 | msgid "" | ||
2727 | "download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires that " | ||
2728 | "a filename of an existing file is specified instead of the URI. The " | ||
2729 | "download will only download the top-level files in the directory unless the " | ||
2730 | "`-R' option is also specified." | ||
2731 | msgstr "" | ||
2732 | |||
2733 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85 | ||
2734 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | ||
2735 | msgstr "" | ||
2736 | |||
2737 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87 | ||
2738 | msgid "Download files from GNUnet." | ||
2739 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
2740 | |||
2741 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91 | ||
2742 | msgid "write the file to FILENAME" | ||
2743 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" | ||
2744 | |||
2745 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95 | ||
2746 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed" | ||
2747 | msgstr "" | ||
2748 | |||
2749 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98 | ||
2750 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
2751 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" | ||
2752 | |||
2753 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119 | ||
2754 | #, fuzzy, c-format | ||
2755 | msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" | ||
2756 | msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n" | ||
2757 | |||
2758 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133 | ||
2759 | #, fuzzy, c-format | ||
2760 | msgid "Download aborted.\n" | ||
2761 | msgstr "Nedladdning avbruten." | ||
2762 | |||
2763 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139 | ||
2764 | #, c-format | ||
2765 | msgid "Error downloading: %s\n" | ||
2766 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | ||
2767 | |||
2768 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145 | ||
2769 | #, fuzzy, c-format | ||
2770 | msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" | ||
2771 | msgstr "" | ||
2772 | "Hämtning av fil \"%s\" färdig. Hastigheten var %8.3f kilobyte per sekund.\n" | ||
2773 | |||
2774 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191 | ||
2775 | msgid "no name given" | ||
2776 | msgstr "" | ||
2777 | |||
2778 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197 | ||
2779 | #, fuzzy, c-format | ||
2780 | msgid "Starting download `%s'\n" | ||
2781 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
2782 | |||
2783 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239 | ||
2784 | msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" | ||
2785 | msgstr "" | ||
2786 | "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n" | ||
2787 | |||
2788 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257 | ||
2789 | #, c-format | ||
2790 | msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" | ||
2791 | msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n" | ||
2792 | |||
2793 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300 | ||
2794 | #, fuzzy, c-format | ||
2795 | msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" | ||
2796 | msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" | ||
2797 | |||
2798 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342 | ||
2799 | #, fuzzy, c-format | ||
2800 | msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n" | ||
2801 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
2802 | |||
2803 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:363 | ||
2804 | #, fuzzy, c-format | ||
2805 | msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" | ||
2806 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
2807 | |||
2808 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:366 | ||
2809 | #, fuzzy, c-format | ||
2810 | msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" | ||
2811 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | ||
2812 | |||
2813 | #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:404 | ||
2814 | #, c-format | ||
2815 | msgid "File stored as `%s'.\n" | ||
2816 | msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n" | ||
2817 | |||
2818 | #: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98 | ||
2819 | msgid "Collecting file identifiers disabled.\n" | ||
2820 | msgstr "" | ||
2821 | |||
2822 | #: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377 | ||
2823 | #, c-format | ||
2824 | msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'." | ||
2825 | msgstr "" | ||
2826 | |||
2827 | #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158 | ||
2828 | #, c-format | ||
2829 | msgid "`%s' is not a file.\n" | ||
2830 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
2831 | |||
2832 | #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166 | ||
2833 | #, c-format | ||
2834 | msgid "Cannot get size of file `%s'" | ||
2835 | msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\"" | ||
2836 | |||
2837 | #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175 | ||
2838 | #, fuzzy | ||
2839 | msgid "Failed to connect to gnunetd." | ||
2840 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2841 | |||
2842 | #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187 | ||
2843 | #, c-format | ||
2844 | msgid "Cannot hash `%s'.\n" | ||
2845 | msgstr "" | ||
2846 | |||
2847 | #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:215 | ||
2848 | #, c-format | ||
2849 | msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" | ||
2850 | msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n" | ||
2851 | |||
2852 | #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:223 | ||
2853 | #, fuzzy, c-format | ||
2854 | msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n" | ||
2855 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | ||
2856 | |||
2857 | #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:237 | ||
2858 | #, fuzzy, c-format | ||
2859 | msgid "Cannot open file `%s': `%s'" | ||
2860 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
2861 | |||
2862 | #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:322 | ||
2863 | #, fuzzy, c-format | ||
2864 | msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n" | ||
2865 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | ||
2866 | |||
2867 | #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91 | ||
2868 | msgid "No keywords specified!\n" | ||
2869 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | ||
2870 | |||
2871 | #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99 | ||
2872 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | ||
2873 | msgstr "" | ||
2874 | |||
2875 | #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:398 | ||
2876 | #, c-format | ||
2877 | msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" | ||
2878 | msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n" | ||
2879 | |||
2880 | #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:408 | ||
2881 | #, c-format | ||
2882 | msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" | ||
2883 | msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n" | ||
2884 | |||
2885 | #: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165 | ||
2886 | #, c-format | ||
2887 | msgid "" | ||
2888 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | ||
2889 | "`unknown' instead.\n" | ||
2890 | msgstr "" | ||
2891 | |||
2892 | #: src/applications/fs/ecrs/search.c:152 | ||
2893 | msgid "CHK URI not allowed for search.\n" | ||
2894 | msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n" | ||
2895 | |||
2896 | #: src/applications/fs/ecrs/search.c:207 | ||
2897 | msgid "LOC URI not allowed for search.\n" | ||
2898 | msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n" | ||
2899 | |||
2900 | #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:365 | ||
2901 | #, c-format | ||
2902 | msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" | ||
2903 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | ||
2904 | |||
2905 | #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:376 | ||
2906 | #, c-format | ||
2907 | msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" | ||
2908 | msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n" | ||
2909 | |||
2910 | #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:535 | ||
2911 | #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:547 | ||
2912 | #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:559 | ||
2913 | #, fuzzy, c-format | ||
2914 | msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" | ||
2915 | msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n" | ||
2916 | |||
2917 | #: src/applications/fs/ecrs/download.c:599 | ||
2918 | msgid "" | ||
2919 | "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously " | ||
2920 | "inserted file. Download aborted.\n" | ||
2921 | msgstr "" | ||
2922 | "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel eller " | ||
2923 | "en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n" | ||
2924 | |||
2925 | #: src/applications/fs/ecrs/download.c:609 | ||
2926 | msgid "IO error." | ||
2927 | msgstr "" | ||
2928 | |||
2929 | #: src/applications/fs/collection/collection.c:559 | ||
2930 | #: src/applications/fs/collection/collection.c:562 | ||
2931 | #, c-format | ||
2932 | msgid "Revision %u" | ||
2933 | msgstr "" | ||
2934 | |||
2935 | #: src/applications/fs/fsui/upload.c:330 | ||
2936 | msgid "Application aborted." | ||
2937 | msgstr "" | ||
2938 | |||
2939 | #: src/applications/fs/fsui/upload.c:344 | ||
2940 | msgid "Failed to create temporary directory." | ||
2941 | msgstr "" | ||
2942 | |||
2943 | #: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927 | ||
2944 | #, c-format | ||
2945 | msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" | ||
2946 | msgstr "" | ||
2947 | |||
2948 | #: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114 | ||
2949 | msgid "Unindexing failed (no reason given)" | ||
2950 | msgstr "" | ||
2951 | |||
2952 | #: src/applications/fs/gap/plan.c:944 | ||
2953 | msgid "# gap requests total sent" | ||
2954 | msgstr "" | ||
2955 | |||
2956 | #: src/applications/fs/gap/plan.c:946 | ||
2957 | msgid "# gap content total planned" | ||
2958 | msgstr "" | ||
2959 | |||
2960 | #: src/applications/fs/gap/plan.c:948 | ||
2961 | msgid "# gap routes succeeded" | ||
2962 | msgstr "" | ||
2963 | |||
2964 | #: src/applications/fs/gap/plan.c:949 | ||
2965 | msgid "# trust spent" | ||
2966 | msgstr "" | ||
2967 | |||
2968 | #: src/applications/fs/gap/fs.c:157 | ||
2969 | msgid "Datastore full.\n" | ||
2970 | msgstr "" | ||
2971 | |||
2972 | #: src/applications/fs/gap/fs.c:831 | ||
2973 | msgid "# gap requests total received" | ||
2974 | msgstr "" | ||
2975 | |||
2976 | #: src/applications/fs/gap/fs.c:833 | ||
2977 | msgid "# gap requests dropped due to load" | ||
2978 | msgstr "" | ||
2979 | |||
2980 | #: src/applications/fs/gap/fs.c:835 | ||
2981 | msgid "# gap content total received" | ||
2982 | msgstr "" | ||
2983 | |||
2984 | #: src/applications/fs/gap/fs.c:837 | ||
2985 | msgid "# gap total trust awarded" | ||
2986 | msgstr "" | ||
2987 | |||
2988 | #: src/applications/fs/gap/fs.c:865 | ||
2989 | #, fuzzy, c-format | ||
2990 | msgid "" | ||
2991 | "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d " | ||
2992 | "%d\n" | ||
2993 | msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" | ||
2994 | |||
2995 | #: src/applications/fs/gap/fs.c:921 | ||
2996 | msgid "enables (anonymous) file-sharing" | ||
2997 | msgstr "aktiverar (anonym) fildelning" | ||
2998 | |||
2999 | #: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173 | ||
3000 | #, c-format | ||
3001 | msgid "" | ||
3002 | "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from " | ||
3003 | "your share. Please unindex files before deleting them as the index now " | ||
3004 | "contains invalid references!\n" | ||
3005 | msgstr "" | ||
3006 | |||
3007 | #: src/applications/fs/gap/ondemand.c:451 | ||
3008 | msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n" | ||
3009 | msgstr "" | ||
3010 | |||
3011 | #: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569 | ||
3012 | #, c-format | ||
3013 | msgid "" | ||
3014 | "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n" | ||
3015 | msgstr "" | ||
3016 | |||
3017 | #: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177 | ||
3018 | msgid "# distinct interned peer IDs in pid table" | ||
3019 | msgstr "" | ||
3020 | |||
3021 | #: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180 | ||
3022 | msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table" | ||
3023 | msgstr "" | ||
3024 | |||
3025 | #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:708 | ||
3026 | #, fuzzy | ||
3027 | msgid "# gap client queries received" | ||
3028 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
3029 | |||
3030 | #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:710 | ||
3031 | msgid "# gap replies sent to clients" | ||
3032 | msgstr "" | ||
3033 | |||
3034 | #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:712 | ||
3035 | msgid "# gap client requests tracked" | ||
3036 | msgstr "" | ||
3037 | |||
3038 | #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:714 | ||
3039 | msgid "# gap client requests injected" | ||
3040 | msgstr "" | ||
3041 | |||
3042 | #: src/applications/fs/gap/querymanager.c:717 | ||
3043 | msgid "# gap query bloomfilter resizing updates" | ||
3044 | msgstr "" | ||
3045 | |||
3046 | #: src/applications/fs/gap/migration.c:437 | ||
3047 | msgid "# blocks migrated" | ||
3048 | msgstr "" | ||
3049 | |||
3050 | #: src/applications/fs/gap/migration.c:439 | ||
3051 | msgid "# blocks injected for migration" | ||
3052 | msgstr "" | ||
3053 | |||
3054 | #: src/applications/fs/gap/migration.c:441 | ||
3055 | msgid "# blocks fetched for migration" | ||
3056 | msgstr "" | ||
3057 | |||
3058 | #: src/applications/fs/gap/migration.c:443 | ||
3059 | msgid "# on-demand fetches for migration" | ||
3060 | msgstr "" | ||
3061 | |||
3062 | #: src/applications/fs/gap/gap.c:694 | ||
3063 | msgid "# gap queries dropped (table full)" | ||
3064 | msgstr "" | ||
3065 | |||
3066 | #: src/applications/fs/gap/gap.c:696 | ||
3067 | msgid "# gap queries dropped (redundant)" | ||
3068 | msgstr "" | ||
3069 | |||
3070 | #: src/applications/fs/gap/gap.c:698 | ||
3071 | msgid "# gap queries routed" | ||
3072 | msgstr "" | ||
3073 | |||
3074 | #: src/applications/fs/gap/gap.c:700 | ||
3075 | msgid "# gap content found locally" | ||
3076 | msgstr "" | ||
3077 | |||
3078 | #: src/applications/fs/gap/gap.c:703 | ||
3079 | msgid "# gap queries refreshed existing record" | ||
3080 | msgstr "" | ||
3081 | |||
3082 | #: src/applications/fs/gap/gap.c:704 | ||
3083 | msgid "# trust earned" | ||
3084 | msgstr "" | ||
3085 | |||
3086 | #: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:256 | ||
3087 | msgid "# blocks pushed into DHT" | ||
3088 | msgstr "" | ||
3089 | |||
3090 | #: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56 | ||
3091 | msgid "Failed to get traffic stats.\n" | ||
3092 | msgstr "" | ||
3093 | |||
3094 | #: src/applications/testing/remote.c:68 | ||
3095 | #, c-format | ||
3096 | msgid "scp command is : %s \n" | ||
3097 | msgstr "" | ||
3098 | |||
3099 | #: src/applications/testing/remote.c:491 | ||
3100 | #, fuzzy, c-format | ||
3101 | msgid "Friend list of %s:%d\n" | ||
3102 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
3103 | |||
3104 | #: src/applications/testing/remote.c:513 | ||
3105 | #, c-format | ||
3106 | msgid "scp command for friend file copy is : %s \n" | ||
3107 | msgstr "" | ||
3108 | |||
3109 | #: src/applications/testing/remote.c:535 | ||
3110 | #, c-format | ||
3111 | msgid "connecting peer %s:%d to peer %s:%d\n" | ||
3112 | msgstr "" | ||
3113 | |||
3114 | #: src/applications/testing/remotetest.c:38 | ||
3115 | msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." | ||
3116 | msgstr "" | ||
3117 | |||
3118 | #: src/applications/testing/remotetest.c:43 | ||
3119 | #, fuzzy | ||
3120 | msgid "set number of daemons to start" | ||
3121 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
3122 | |||
3123 | #: src/applications/testing/testing.c:268 | ||
3124 | #: src/applications/testing/remotetopologies.c:367 | ||
3125 | #, fuzzy, c-format | ||
3126 | msgid "Waiting for peers to connect" | ||
3127 | msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" | ||
3128 | |||
3129 | #: src/applications/testing/remotetopologies.c:213 | ||
3130 | #, c-format | ||
3131 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
3132 | msgstr "" | ||
3133 | |||
3134 | #: src/applications/testing/remotetopologies.c:491 | ||
3135 | #, fuzzy, c-format | ||
3136 | msgid "Failed to establish connection with peers.\n" | ||
3137 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
3138 | |||
3139 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:113 | ||
3140 | #, fuzzy, c-format | ||
3141 | msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" | ||
3142 | msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n" | ||
3143 | |||
3144 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:126 | ||
3145 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:277 | ||
3146 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:294 | ||
3147 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:333 | ||
3148 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:352 | ||
3149 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:365 | ||
3150 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:375 | ||
3151 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:385 src/transports/upnp/upnp.c:356 | ||
3152 | #: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1085 | ||
3153 | #: src/transports/http.c:1209 src/transports/http.c:1377 | ||
3154 | #: src/transports/http.c:1777 src/transports/http.c:1827 | ||
3155 | #, fuzzy, c-format | ||
3156 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | ||
3157 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
3158 | |||
3159 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:185 | ||
3160 | msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n" | ||
3161 | msgstr "" | ||
3162 | |||
3163 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:226 | ||
3164 | #, c-format | ||
3165 | msgid "Bootstrapping using `%s'.\n" | ||
3166 | msgstr "" | ||
3167 | |||
3168 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:254 | ||
3169 | #, fuzzy, c-format | ||
3170 | msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n" | ||
3171 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3172 | |||
3173 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:391 | ||
3174 | #, fuzzy, c-format | ||
3175 | msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n" | ||
3176 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
3177 | |||
3178 | #: src/applications/bootstrap_http/http.c:425 | ||
3179 | msgid "# HELLOs downloaded via http" | ||
3180 | msgstr "" | ||
3181 | |||
3182 | #: src/applications/getoption/getoption.c:78 | ||
3183 | #, c-format | ||
3184 | msgid "`%s' registering client handler %d\n" | ||
3185 | msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n" | ||
3186 | |||
3187 | #: src/applications/getoption/getoption.c:88 | ||
3188 | msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" | ||
3189 | msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" | ||
3190 | |||
3191 | #: src/applications/template/template.c:70 | ||
3192 | #, c-format | ||
3193 | msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" | ||
3194 | msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" | ||
3195 | |||
3196 | #: src/applications/template/gnunet-template.c:42 | ||
3197 | msgid "Template description." | ||
3198 | msgstr "" | ||
3199 | |||
3200 | #: src/applications/stats/clientapi.c:331 | ||
3201 | msgid "Uptime (seconds)" | ||
3202 | msgstr "Upptid (sekunder)" | ||
3203 | |||
3204 | #: src/applications/stats/sqstats.c:151 | ||
3205 | msgid "# Any-Blocks" | ||
3206 | msgstr "" | ||
3207 | |||
3208 | #: src/applications/stats/sqstats.c:152 | ||
3209 | msgid "# DBlocks" | ||
3210 | msgstr "" | ||
3211 | |||
3212 | #: src/applications/stats/sqstats.c:153 | ||
3213 | msgid "# SBlocks" | ||
3214 | msgstr "" | ||
3215 | |||
3216 | #: src/applications/stats/sqstats.c:154 | ||
3217 | msgid "# KBlocks" | ||
3218 | msgstr "" | ||
3219 | |||
3220 | #: src/applications/stats/sqstats.c:155 | ||
3221 | msgid "# NBlocks" | ||
3222 | msgstr "" | ||
3223 | |||
3224 | #: src/applications/stats/sqstats.c:156 | ||
3225 | msgid "# KNBlocks" | ||
3226 | msgstr "" | ||
3227 | |||
3228 | #: src/applications/stats/sqstats.c:157 | ||
3229 | msgid "# OnDemand-Blocks" | ||
3230 | msgstr "" | ||
3231 | |||
3232 | #: src/applications/stats/sqstats.c:158 | ||
3233 | msgid "# Unknown-Blocks" | ||
3234 | msgstr "" | ||
3235 | |||
3236 | #: src/applications/stats/sqstats.c:159 | ||
3237 | msgid "# expired" | ||
3238 | msgstr "" | ||
3239 | |||
3240 | #: src/applications/stats/sqstats.c:160 | ||
3241 | msgid "# expire in 1h" | ||
3242 | msgstr "" | ||
3243 | |||
3244 | #: src/applications/stats/sqstats.c:161 | ||
3245 | msgid "# expire in 24h" | ||
3246 | msgstr "" | ||
3247 | |||
3248 | #: src/applications/stats/sqstats.c:162 | ||
3249 | msgid "# expire in 1 week" | ||
3250 | msgstr "" | ||
3251 | |||
3252 | #: src/applications/stats/sqstats.c:163 | ||
3253 | msgid "# expire in 1 month" | ||
3254 | msgstr "" | ||
3255 | |||
3256 | #: src/applications/stats/sqstats.c:164 | ||
3257 | msgid "# zero priority" | ||
3258 | msgstr "" | ||
3259 | |||
3260 | #: src/applications/stats/sqstats.c:165 | ||
3261 | msgid "# priority one" | ||
3262 | msgstr "" | ||
3263 | |||
3264 | #: src/applications/stats/sqstats.c:166 | ||
3265 | msgid "# priority larger than one" | ||
3266 | msgstr "" | ||
3267 | |||
3268 | #: src/applications/stats/sqstats.c:167 | ||
3269 | msgid "# no anonymity" | ||
3270 | msgstr "" | ||
3271 | |||
3272 | #: src/applications/stats/sqstats.c:168 | ||
3273 | msgid "# anonymity one" | ||
3274 | msgstr "" | ||
3275 | |||
3276 | #: src/applications/stats/sqstats.c:169 | ||
3277 | msgid "# anonymity larger than one" | ||
3278 | msgstr "" | ||
3279 | |||
3280 | #: src/applications/stats/statistics.c:238 | ||
3281 | #, no-c-format | ||
3282 | msgid "% of allowed network load (up)" | ||
3283 | msgstr "" | ||
3284 | |||
3285 | #: src/applications/stats/statistics.c:240 | ||
3286 | #, no-c-format | ||
3287 | msgid "% of allowed network load (down)" | ||
3288 | msgstr "" | ||
3289 | |||
3290 | #: src/applications/stats/statistics.c:243 | ||
3291 | #, no-c-format | ||
3292 | msgid "% of allowed cpu load" | ||
3293 | msgstr "" | ||
3294 | |||
3295 | #: src/applications/stats/statistics.c:246 | ||
3296 | #, no-c-format | ||
3297 | msgid "% of allowed io load" | ||
3298 | msgstr "" | ||
3299 | |||
3300 | #: src/applications/stats/statistics.c:249 | ||
3301 | msgid "# bytes of noise received" | ||
3302 | msgstr "" | ||
3303 | |||
3304 | #: src/applications/stats/statistics.c:251 | ||
3305 | msgid "# plibc handles" | ||
3306 | msgstr "" | ||
3307 | |||
3308 | #: src/applications/stats/statistics.c:441 | ||
3309 | #, fuzzy, c-format | ||
3310 | msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" | ||
3311 | msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" | ||
3312 | |||
3313 | #: src/applications/stats/statistics.c:463 | ||
3314 | msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" | ||
3315 | msgstr "behåller statistik om gnunetds operation" | ||
3316 | |||
3317 | #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61 | ||
3318 | #, c-format | ||
3319 | msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" | ||
3320 | msgstr "" | ||
3321 | |||
3322 | #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64 | ||
3323 | #, c-format | ||
3324 | msgid "Supported client-server messages:\n" | ||
3325 | msgstr "" | ||
3326 | |||
3327 | #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83 | ||
3328 | #: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59 | ||
3329 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
3330 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | ||
3331 | |||
3332 | #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87 | ||
3333 | msgid "prints supported protocol messages" | ||
3334 | msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden" | ||
3335 | |||
3336 | #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136 | ||
3337 | #, c-format | ||
3338 | msgid "Error reading information from gnunetd.\n" | ||
3339 | msgstr "" | ||
3340 | |||
3341 | #: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63 | ||
3342 | msgid "Suppress display of asynchronous log messages" | ||
3343 | msgstr "" | ||
3344 | |||
3345 | #: src/applications/vpn/p2p.c:75 | ||
3346 | msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n" | ||
3347 | msgstr "" | ||
3348 | |||
3349 | #: src/applications/vpn/p2p.c:83 | ||
3350 | msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n" | ||
3351 | msgstr "" | ||
3352 | |||
3353 | #: src/applications/vpn/p2p.c:92 | ||
3354 | msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n" | ||
3355 | msgstr "" | ||
3356 | |||
3357 | #: src/applications/vpn/p2p.c:97 | ||
3358 | #, c-format | ||
3359 | msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n" | ||
3360 | msgstr "" | ||
3361 | |||
3362 | #: src/applications/vpn/p2p.c:110 | ||
3363 | #, c-format | ||
3364 | msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n" | ||
3365 | msgstr "" | ||
3366 | |||
3367 | #: src/applications/vpn/p2p.c:139 | ||
3368 | msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n" | ||
3369 | msgstr "" | ||
3370 | |||
3371 | #: src/applications/vpn/p2p.c:183 | ||
3372 | msgid "Receive route request\n" | ||
3373 | msgstr "" | ||
3374 | |||
3375 | #: src/applications/vpn/p2p.c:193 | ||
3376 | #, c-format | ||
3377 | msgid "Prepare route announcement level %d\n" | ||
3378 | msgstr "" | ||
3379 | |||
3380 | #: src/applications/vpn/p2p.c:208 | ||
3381 | #, c-format | ||
3382 | msgid "Send route announcement %d with route announce\n" | ||
3383 | msgstr "" | ||
3384 | |||
3385 | #: src/applications/vpn/p2p.c:217 | ||
3386 | #, c-format | ||
3387 | msgid "Send outside table info %d\n" | ||
3388 | msgstr "" | ||
3389 | |||
3390 | #: src/applications/vpn/p2p.c:239 | ||
3391 | msgid "Receive route announce.\n" | ||
3392 | msgstr "" | ||
3393 | |||
3394 | #: src/applications/vpn/p2p.c:247 | ||
3395 | msgid "Going to try insert route into local table.\n" | ||
3396 | msgstr "" | ||
3397 | |||
3398 | #: src/applications/vpn/p2p.c:256 | ||
3399 | #, c-format | ||
3400 | msgid "Inserting with hops %d\n" | ||
3401 | msgstr "" | ||
3402 | |||
3403 | #: src/applications/vpn/p2p.c:273 | ||
3404 | #, c-format | ||
3405 | msgid "Request level %d from peer %d\n" | ||
3406 | msgstr "" | ||
3407 | |||
3408 | #: src/applications/vpn/p2p.c:300 | ||
3409 | #, c-format | ||
3410 | msgid "Receive table limit on peer reached %d\n" | ||
3411 | msgstr "" | ||
3412 | |||
3413 | #: src/applications/vpn/vpn.c:180 | ||
3414 | #, c-format | ||
3415 | msgid "Not storing route to myself from peer %d\n" | ||
3416 | msgstr "" | ||
3417 | |||
3418 | #: src/applications/vpn/vpn.c:194 | ||
3419 | #, c-format | ||
3420 | msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops" | ||
3421 | msgstr "" | ||
3422 | |||
3423 | #: src/applications/vpn/vpn.c:230 | ||
3424 | #, c-format | ||
3425 | msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n" | ||
3426 | msgstr "" | ||
3427 | |||
3428 | #: src/applications/vpn/vpn.c:247 | ||
3429 | #, c-format | ||
3430 | msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n" | ||
3431 | msgstr "" | ||
3432 | |||
3433 | #: src/applications/vpn/vpn.c:254 | ||
3434 | #, c-format | ||
3435 | msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n" | ||
3436 | msgstr "" | ||
3437 | |||
3438 | #: src/applications/vpn/vpn.c:273 | ||
3439 | #, c-format | ||
3440 | msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n" | ||
3441 | msgstr "" | ||
3442 | |||
3443 | #: src/applications/vpn/vpn.c:289 | ||
3444 | #, c-format | ||
3445 | msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n" | ||
3446 | msgstr "" | ||
3447 | |||
3448 | #: src/applications/vpn/vpn.c:295 | ||
3449 | #, fuzzy, c-format | ||
3450 | msgid "Cannot open tunnel device: %s" | ||
3451 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
3452 | |||
3453 | #: src/applications/vpn/vpn.c:331 | ||
3454 | #, c-format | ||
3455 | msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n" | ||
3456 | msgstr "" | ||
3457 | |||
3458 | #: src/applications/vpn/vpn.c:346 | ||
3459 | #, c-format | ||
3460 | msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n" | ||
3461 | msgstr "" | ||
3462 | |||
3463 | #: src/applications/vpn/vpn.c:356 | ||
3464 | #, c-format | ||
3465 | msgid "Configured tunnel name to %s\n" | ||
3466 | msgstr "" | ||
3467 | |||
3468 | #: src/applications/vpn/vpn.c:398 | ||
3469 | #, c-format | ||
3470 | msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n" | ||
3471 | msgstr "" | ||
3472 | |||
3473 | #: src/applications/vpn/vpn.c:408 | ||
3474 | #, c-format | ||
3475 | msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n" | ||
3476 | msgstr "" | ||
3477 | |||
3478 | #: src/applications/vpn/vpn.c:418 | ||
3479 | #, c-format | ||
3480 | msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n" | ||
3481 | msgstr "" | ||
3482 | |||
3483 | #: src/applications/vpn/vpn.c:426 | ||
3484 | #, c-format | ||
3485 | msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n" | ||
3486 | msgstr "" | ||
3487 | |||
3488 | #: src/applications/vpn/vpn.c:440 | ||
3489 | #, c-format | ||
3490 | msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" | ||
3491 | msgstr "" | ||
3492 | |||
3493 | #: src/applications/vpn/vpn.c:455 | ||
3494 | #, c-format | ||
3495 | msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n" | ||
3496 | msgstr "" | ||
3497 | |||
3498 | #: src/applications/vpn/vpn.c:471 | ||
3499 | #, c-format | ||
3500 | msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" | ||
3501 | msgstr "" | ||
3502 | |||
3503 | #: src/applications/vpn/vpn.c:485 | ||
3504 | #, c-format | ||
3505 | msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n" | ||
3506 | msgstr "" | ||
3507 | |||
3508 | #: src/applications/vpn/vpn.c:528 | ||
3509 | msgid "" | ||
3510 | "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this " | ||
3511 | "peer.\n" | ||
3512 | msgstr "" | ||
3513 | |||
3514 | #: src/applications/vpn/vpn.c:579 | ||
3515 | #, c-format | ||
3516 | msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n" | ||
3517 | msgstr "" | ||
3518 | |||
3519 | #: src/applications/vpn/vpn.c:661 | ||
3520 | #, c-format | ||
3521 | msgid "VPN dropping connection %x\n" | ||
3522 | msgstr "" | ||
3523 | |||
3524 | #: src/applications/vpn/vpn.c:670 | ||
3525 | #, c-format | ||
3526 | msgid "VPN cannot drop connection %x\n" | ||
3527 | msgstr "" | ||
3528 | |||
3529 | #: src/applications/vpn/vpn.c:690 | ||
3530 | msgid "RFC4193 Thread exiting\n" | ||
3531 | msgstr "" | ||
3532 | |||
3533 | #: src/applications/vpn/vpn.c:712 | ||
3534 | msgid "realise alloc ram\n" | ||
3535 | msgstr "" | ||
3536 | |||
3537 | #: src/applications/vpn/vpn.c:735 | ||
3538 | msgid "realise add routes\n" | ||
3539 | msgstr "" | ||
3540 | |||
3541 | #: src/applications/vpn/vpn.c:849 | ||
3542 | msgid "realise copy table\n" | ||
3543 | msgstr "" | ||
3544 | |||
3545 | #: src/applications/vpn/vpn.c:898 | ||
3546 | #, fuzzy, c-format | ||
3547 | msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n" | ||
3548 | msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n" | ||
3549 | |||
3550 | #: src/applications/vpn/vpn.c:903 | ||
3551 | #, c-format | ||
3552 | msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n" | ||
3553 | msgstr "" | ||
3554 | |||
3555 | #: src/applications/vpn/vpn.c:942 | ||
3556 | #, fuzzy | ||
3557 | msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" | ||
3558 | msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)" | ||
3559 | |||
3560 | #: src/applications/vpn/vpn.c:963 | ||
3561 | msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n" | ||
3562 | msgstr "" | ||
3563 | |||
3564 | #: src/applications/vpn/vpn.c:978 | ||
3565 | msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n" | ||
3566 | msgstr "" | ||
3567 | |||
3568 | #: src/applications/vpn/vpn.c:996 | ||
3569 | #, c-format | ||
3570 | msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n" | ||
3571 | msgstr "" | ||
3572 | |||
3573 | #: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318 | ||
3574 | #, c-format | ||
3575 | msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n" | ||
3576 | msgstr "" | ||
3577 | |||
3578 | #: src/server/core.c:140 | ||
3579 | #, c-format | ||
3580 | msgid "Application module `%s' already initialized!\n" | ||
3581 | msgstr "" | ||
3582 | |||
3583 | #: src/server/core.c:194 | ||
3584 | #, c-format | ||
3585 | msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n" | ||
3586 | msgstr "" | ||
3587 | |||
3588 | #: src/server/core.c:244 | ||
3589 | #, c-format | ||
3590 | msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" | ||
3591 | msgstr "" | ||
3592 | |||
3593 | #: src/server/core.c:255 | ||
3594 | #, c-format | ||
3595 | msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n" | ||
3596 | msgstr "" | ||
3597 | |||
3598 | #: src/server/core.c:265 | ||
3599 | #, c-format | ||
3600 | msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n" | ||
3601 | msgstr "" | ||
3602 | |||
3603 | #: src/server/core.c:422 | ||
3604 | #, c-format | ||
3605 | msgid "Could not release %p: service not loaded\n" | ||
3606 | msgstr "" | ||
3607 | |||
3608 | #: src/server/core.c:531 | ||
3609 | #, c-format | ||
3610 | msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n" | ||
3611 | msgstr "" | ||
3612 | |||
3613 | #: src/server/core.c:676 | ||
3614 | #, c-format | ||
3615 | msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" | ||
3616 | msgstr "" | ||
3617 | |||
3618 | #: src/server/gnunet-update.c:146 | ||
3619 | #, c-format | ||
3620 | msgid "Updating data for module `%s'\n" | ||
3621 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | ||
3622 | |||
3623 | #: src/server/gnunet-update.c:151 | ||
3624 | #, c-format | ||
3625 | msgid "Failed to update data for module `%s'\n" | ||
3626 | msgstr "" | ||
3627 | |||
3628 | #: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:124 | ||
3629 | #, fuzzy | ||
3630 | msgid "Core initialization failed.\n" | ||
3631 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
3632 | |||
3633 | #: src/server/gnunet-update.c:270 | ||
3634 | msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." | ||
3635 | msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring." | ||
3636 | |||
3637 | #: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376 | ||
3638 | msgid "run as user LOGIN" | ||
3639 | msgstr "kör som användare LOGIN" | ||
3640 | |||
3641 | #: src/server/gnunet-update.c:278 | ||
3642 | msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" | ||
3643 | msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)" | ||
3644 | |||
3645 | #: src/server/version.c:125 | ||
3646 | msgid "" | ||
3647 | "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n" | ||
3648 | msgstr "" | ||
3649 | |||
3650 | #: src/server/gnunetd.c:85 | ||
3651 | #, c-format | ||
3652 | msgid "`%s' startup complete.\n" | ||
3653 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | ||
3654 | |||
3655 | #: src/server/gnunetd.c:89 | ||
3656 | #, c-format | ||
3657 | msgid "`%s' is shutting down.\n" | ||
3658 | msgstr "" | ||
3659 | |||
3660 | #: src/server/gnunetd.c:179 | ||
3661 | msgid "" | ||
3662 | "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " | ||
3663 | "written to stderr instead of a logfile" | ||
3664 | msgstr "" | ||
3665 | |||
3666 | #: src/server/gnunetd.c:183 | ||
3667 | msgid "Starts the gnunetd daemon." | ||
3668 | msgstr "Startar gnunetd-demonen." | ||
3669 | |||
3670 | #: src/server/gnunetd.c:186 | ||
3671 | msgid "disable padding with random data (experimental)" | ||
3672 | msgstr "" | ||
3673 | |||
3674 | #: src/server/gnunetd.c:190 | ||
3675 | msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)" | ||
3676 | msgstr "" | ||
3677 | |||
3678 | #: src/server/gnunetd.c:194 | ||
3679 | #, fuzzy | ||
3680 | msgid "specify username as which gnunetd should run" | ||
3681 | msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" | ||
3682 | |||
3683 | #: src/server/gnunetd.c:275 | ||
3684 | #, c-format | ||
3685 | msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" | ||
3686 | msgstr "" | ||
3687 | "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n" | ||
3688 | |||
3689 | #: src/server/tcpserver.c:121 | ||
3690 | #, c-format | ||
3691 | msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" | ||
3692 | msgstr "" | ||
3693 | |||
3694 | #: src/server/tcpserver.c:409 | ||
3695 | #, fuzzy, c-format | ||
3696 | msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n" | ||
3697 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | ||
3698 | |||
3699 | #: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512 | ||
3700 | #, c-format | ||
3701 | msgid "" | ||
3702 | "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for " | ||
3703 | "entry `%s': %s\n" | ||
3704 | msgstr "" | ||
3705 | |||
3706 | #: src/server/tcpserver.c:572 | ||
3707 | #, c-format | ||
3708 | msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n" | ||
3709 | msgstr "" | ||
3710 | |||
3711 | #: src/server/startup.c:219 | ||
3712 | #, fuzzy, c-format | ||
3713 | msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" | ||
3714 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
3715 | |||
3716 | #: src/server/startup.c:237 | ||
3717 | #, c-format | ||
3718 | msgid "" | ||
3719 | "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-" | ||
3720 | "developers@gnu.org!" | ||
3721 | msgstr "" | ||
3722 | |||
3723 | #: src/server/startup.c:252 | ||
3724 | #, c-format | ||
3725 | msgid "" | ||
3726 | "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not " | ||
3727 | "support larger files. Please consider storing the database on a NTFS " | ||
3728 | "partition!\n" | ||
3729 | msgstr "" | ||
3730 | |||
3731 | #: src/server/startup.c:291 | ||
3732 | #, c-format | ||
3733 | msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n" | ||
3734 | msgstr "" | ||
3735 | |||
3736 | #: src/server/gnunet-peer-info.c:55 | ||
3737 | msgid "Print information about GNUnet peers." | ||
3738 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
3739 | |||
3740 | #: src/server/gnunet-peer-info.c:59 | ||
3741 | msgid "don't resolve host names" | ||
3742 | msgstr "" | ||
3743 | |||
3744 | #: src/server/gnunet-peer-info.c:62 | ||
3745 | msgid "output only the identity strings" | ||
3746 | msgstr "" | ||
3747 | |||
3748 | #: src/server/gnunet-peer-info.c:65 | ||
3749 | msgid "output our own identity only" | ||
3750 | msgstr "" | ||
3751 | |||
3752 | #: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164 | ||
3753 | #, c-format | ||
3754 | msgid "Could not get address of peer `%s'.\n" | ||
3755 | msgstr "" | ||
3756 | |||
3757 | #: src/server/gnunet-peer-info.c:143 | ||
3758 | #, fuzzy, c-format | ||
3759 | msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" | ||
3760 | msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n" | ||
3761 | |||
3762 | #: src/server/gnunet-peer-info.c:168 | ||
3763 | #, fuzzy, c-format | ||
3764 | msgid "Peer `%s' with trust %8u\n" | ||
3765 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
3766 | |||
3767 | #: src/server/gnunet-peer-info.c:175 | ||
3768 | #, c-format | ||
3769 | msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n" | ||
3770 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
3771 | |||
3772 | #: src/server/connection.c:1313 | ||
3773 | #, c-format | ||
3774 | msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" | ||
3775 | msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n" | ||
3776 | |||
3777 | #: src/server/connection.c:1323 | ||
3778 | #, c-format | ||
3779 | msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" | ||
3780 | msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n" | ||
3781 | |||
3782 | #: src/server/connection.c:3129 | ||
3783 | #, c-format | ||
3784 | msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" | ||
3785 | msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n" | ||
3786 | |||
3787 | #: src/server/connection.c:3218 | ||
3788 | #, c-format | ||
3789 | msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n" | ||
3790 | msgstr "" | ||
3791 | |||
3792 | #: src/server/connection.c:3240 | ||
3793 | msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" | ||
3794 | msgstr "" | ||
3795 | |||
3796 | #: src/server/connection.c:3763 | ||
3797 | msgid "# outgoing messages dropped" | ||
3798 | msgstr "" | ||
3799 | |||
3800 | #: src/server/connection.c:3766 | ||
3801 | msgid "# bytes of outgoing messages dropped" | ||
3802 | msgstr "" | ||
3803 | |||
3804 | #: src/server/connection.c:3768 | ||
3805 | msgid "# connections closed (HANGUP sent)" | ||
3806 | msgstr "" | ||
3807 | |||
3808 | #: src/server/connection.c:3772 | ||
3809 | msgid "# connections closed (transport issue)" | ||
3810 | msgstr "" | ||
3811 | |||
3812 | #: src/server/connection.c:3775 | ||
3813 | msgid "# bytes encrypted" | ||
3814 | msgstr "# byte krypterade" | ||
3815 | |||
3816 | #: src/server/connection.c:3779 | ||
3817 | #, fuzzy | ||
3818 | msgid "# bytes transmitted" | ||
3819 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
3820 | |||
3821 | #: src/server/connection.c:3783 | ||
3822 | #, fuzzy | ||
3823 | msgid "# bytes received" | ||
3824 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3825 | |||
3826 | #: src/server/connection.c:3785 | ||
3827 | msgid "# bytes decrypted" | ||
3828 | msgstr "# byte dekrypterade" | ||
3829 | |||
3830 | #: src/server/connection.c:3786 | ||
3831 | msgid "# bytes noise sent" | ||
3832 | msgstr "" | ||
3833 | |||
3834 | #: src/server/connection.c:3789 | ||
3835 | msgid "# total bytes per second send limit" | ||
3836 | msgstr "" | ||
3837 | |||
3838 | #: src/server/connection.c:3792 | ||
3839 | msgid "# total bytes per second receive limit" | ||
3840 | msgstr "" | ||
3841 | |||
3842 | #: src/server/connection.c:3795 | ||
3843 | #, fuzzy | ||
3844 | msgid "# total number of messages in send buffers" | ||
3845 | msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock" | ||
3846 | |||
3847 | #: src/server/connection.c:3798 | ||
3848 | msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not" | ||
3849 | msgstr "" | ||
3850 | |||
3851 | #: src/server/connection.c:3801 | ||
3852 | msgid "# total number of bytes we were allowed to sent" | ||
3853 | msgstr "" | ||
3854 | |||
3855 | #: src/server/connection.c:3804 | ||
3856 | msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send" | ||
3857 | msgstr "" | ||
3858 | |||
3859 | #: src/server/connection.c:3807 | ||
3860 | msgid "# transports switched to stream transport" | ||
3861 | msgstr "" | ||
3862 | |||
3863 | #: src/server/connection.c:3810 | ||
3864 | msgid "# average connection lifetime (in ms)" | ||
3865 | msgstr "" | ||
3866 | |||
3867 | #: src/server/connection.c:3813 | ||
3868 | msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much" | ||
3869 | msgstr "" | ||
3870 | |||
3871 | #: src/server/connection.c:3816 | ||
3872 | msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth" | ||
3873 | msgstr "" | ||
3874 | |||
3875 | #: src/server/connection.c:3819 | ||
3876 | msgid "# conn. shutdown: other peer timed out" | ||
3877 | msgstr "" | ||
3878 | |||
3879 | #: src/server/connection.c:3822 | ||
3880 | msgid "# conn. shutdown: timed out during connect" | ||
3881 | msgstr "" | ||
3882 | |||
3883 | #: src/server/connection.c:3825 | ||
3884 | msgid "# conn. shutdown: other peer requested it" | ||
3885 | msgstr "" | ||
3886 | |||
3887 | #: src/server/handler.c:442 | ||
3888 | #, fuzzy, c-format | ||
3889 | msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n" | ||
3890 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | ||
3891 | |||
3892 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:121 | ||
3893 | #, c-format | ||
3894 | msgid "`%s': Could not create hello.\n" | ||
3895 | msgstr "" | ||
3896 | |||
3897 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:129 | ||
3898 | #, c-format | ||
3899 | msgid "`%s': Could not connect.\n" | ||
3900 | msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n" | ||
3901 | |||
3902 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:163 | ||
3903 | #, c-format | ||
3904 | msgid "`%s': Could not send.\n" | ||
3905 | msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n" | ||
3906 | |||
3907 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:179 | ||
3908 | #, c-format | ||
3909 | msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n" | ||
3910 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | ||
3911 | |||
3912 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:192 | ||
3913 | #, c-format | ||
3914 | msgid "`%s': Could not disconnect.\n" | ||
3915 | msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n" | ||
3916 | |||
3917 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:200 | ||
3918 | #, fuzzy, c-format | ||
3919 | msgid "" | ||
3920 | "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " | ||
3921 | "each.\n" | ||
3922 | msgstr "" | ||
3923 | "\"%s\" transport OK. Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte " | ||
3924 | "styck.\n" | ||
3925 | |||
3926 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:231 | ||
3927 | #, fuzzy, c-format | ||
3928 | msgid " Transport %d is not being tested\n" | ||
3929 | msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n" | ||
3930 | |||
3931 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:261 | ||
3932 | #, c-format | ||
3933 | msgid "" | ||
3934 | "\n" | ||
3935 | "Contacting `%s'." | ||
3936 | msgstr "" | ||
3937 | "\n" | ||
3938 | "Kontaktar \"%s\"." | ||
3939 | |||
3940 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:286 | ||
3941 | #, c-format | ||
3942 | msgid " Connection failed\n" | ||
3943 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
3944 | |||
3945 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:292 | ||
3946 | #, c-format | ||
3947 | msgid " Connection failed (bug?)\n" | ||
3948 | msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" | ||
3949 | |||
3950 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:330 | ||
3951 | #, c-format | ||
3952 | msgid "Timeout after %llums.\n" | ||
3953 | msgstr "" | ||
3954 | |||
3955 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:332 | ||
3956 | #, fuzzy, c-format | ||
3957 | msgid "OK!\n" | ||
3958 | msgstr "OK" | ||
3959 | |||
3960 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:357 | ||
3961 | msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." | ||
3962 | msgstr "" | ||
3963 | |||
3964 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:361 | ||
3965 | msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" | ||
3966 | msgstr "" | ||
3967 | |||
3968 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:364 | ||
3969 | msgid "send COUNT messages" | ||
3970 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
3971 | |||
3972 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:367 | ||
3973 | msgid "send messages with SIZE bytes payload" | ||
3974 | msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast" | ||
3975 | |||
3976 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:370 | ||
3977 | msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" | ||
3978 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" | ||
3979 | |||
3980 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:373 | ||
3981 | msgid "specifies after how many MS to time-out" | ||
3982 | msgstr "anger timeout efter antal MS" | ||
3983 | |||
3984 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:381 | ||
3985 | msgid "repeat each test X times" | ||
3986 | msgstr "" | ||
3987 | |||
3988 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:449 | ||
3989 | #, c-format | ||
3990 | msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
3991 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3992 | |||
3993 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:451 | ||
3994 | #, c-format | ||
3995 | msgid "Available transport(s): %s\n" | ||
3996 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
3997 | |||
3998 | #: src/server/gnunet-transport-check.c:501 | ||
3999 | #, c-format | ||
4000 | msgid "" | ||
4001 | "\n" | ||
4002 | "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n" | ||
4003 | msgstr "" | ||
4004 | |||
4005 | #: src/transports/common.c:370 | ||
4006 | #, c-format | ||
4007 | msgid "Port is 0, will only send using %s.\n" | ||
4008 | msgstr "" | ||
4009 | |||
4010 | #: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:271 | ||
4011 | #: src/transports/tcp.c:291 | ||
4012 | #, fuzzy, c-format | ||
4013 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
4014 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | ||
4015 | |||
4016 | # capped är inte ett bra ord IMHO | ||
4017 | #: src/transports/smtp.c:459 | ||
4018 | #, fuzzy | ||
4019 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | ||
4020 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | ||
4021 | |||
4022 | # capped är inte ett bra ord IMHO | ||
4023 | #: src/transports/smtp.c:469 | ||
4024 | #, c-format | ||
4025 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
4026 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | ||
4027 | |||
4028 | #: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575 | ||
4029 | #: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609 | ||
4030 | #: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643 | ||
4031 | #: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669 | ||
4032 | #, fuzzy, c-format | ||
4033 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
4034 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
4035 | |||
4036 | #: src/transports/smtp.c:814 | ||
4037 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | ||
4038 | msgstr "" | ||
4039 | |||
4040 | #: src/transports/smtp.c:831 | ||
4041 | #, fuzzy | ||
4042 | msgid "# bytes received via SMTP" | ||
4043 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4044 | |||
4045 | #: src/transports/smtp.c:832 | ||
4046 | #, fuzzy | ||
4047 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
4048 | msgstr "# byte skickades via TCP" | ||
4049 | |||
4050 | #: src/transports/smtp.c:834 | ||
4051 | #, fuzzy | ||
4052 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
4053 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
4054 | |||
4055 | #: src/transports/upnp/upnp.c:431 | ||
4056 | #, fuzzy, c-format | ||
4057 | msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" | ||
4058 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4059 | |||
4060 | #: src/transports/upnp/upnp.c:476 | ||
4061 | #, c-format | ||
4062 | msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n" | ||
4063 | msgstr "" | ||
4064 | |||
4065 | #: src/transports/http.c:2019 src/transports/tcp.c:811 | ||
4066 | #, c-format | ||
4067 | msgid "" | ||
4068 | "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration " | ||
4069 | "option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n" | ||
4070 | msgstr "" | ||
4071 | |||
4072 | #: src/transports/http.c:2028 | ||
4073 | msgid "# bytes received via HTTP" | ||
4074 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | ||
4075 | |||
4076 | #: src/transports/http.c:2029 | ||
4077 | msgid "# bytes sent via HTTP" | ||
4078 | msgstr "# byte skickade via HTTP" | ||
4079 | |||
4080 | #: src/transports/http.c:2031 | ||
4081 | msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" | ||
4082 | msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)" | ||
4083 | |||
4084 | #: src/transports/http.c:2032 | ||
4085 | msgid "# HTTP GET issued" | ||
4086 | msgstr "" | ||
4087 | |||
4088 | #: src/transports/http.c:2034 | ||
4089 | msgid "# HTTP GET received" | ||
4090 | msgstr "" | ||
4091 | |||
4092 | #: src/transports/http.c:2035 | ||
4093 | msgid "# HTTP PUT issued" | ||
4094 | msgstr "" | ||
4095 | |||
4096 | #: src/transports/http.c:2037 | ||
4097 | msgid "# HTTP PUT received" | ||
4098 | msgstr "" | ||
4099 | |||
4100 | #: src/transports/http.c:2039 | ||
4101 | msgid "# HTTP select calls" | ||
4102 | msgstr "" | ||
4103 | |||
4104 | #: src/transports/http.c:2041 | ||
4105 | msgid "# HTTP send calls" | ||
4106 | msgstr "" | ||
4107 | |||
4108 | #: src/transports/http.c:2044 | ||
4109 | msgid "# HTTP curl send callbacks" | ||
4110 | msgstr "" | ||
4111 | |||
4112 | #: src/transports/http.c:2046 | ||
4113 | msgid "# HTTP curl receive callbacks" | ||
4114 | msgstr "" | ||
4115 | |||
4116 | #: src/transports/http.c:2048 | ||
4117 | msgid "# HTTP mhd access callbacks" | ||
4118 | msgstr "" | ||
4119 | |||
4120 | #: src/transports/http.c:2050 | ||
4121 | msgid "# HTTP mhd read callbacks" | ||
4122 | msgstr "" | ||
4123 | |||
4124 | #: src/transports/http.c:2052 | ||
4125 | msgid "# HTTP mhd close callbacks" | ||
4126 | msgstr "" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/transports/http.c:2054 | ||
4129 | #, fuzzy | ||
4130 | msgid "# HTTP connect calls" | ||
4131 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
4132 | |||
4133 | #: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365 | ||
4134 | #, c-format | ||
4135 | msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" | ||
4136 | msgstr "" | ||
4137 | |||
4138 | #: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:728 | ||
4139 | #, fuzzy, c-format | ||
4140 | msgid "Failed to bind to %s port %d.\n" | ||
4141 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
4142 | |||
4143 | #: src/transports/udp.c:538 | ||
4144 | #, c-format | ||
4145 | msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" | ||
4146 | msgstr "" | ||
4147 | |||
4148 | #: src/transports/udp.c:562 | ||
4149 | msgid "# bytes received via UDP" | ||
4150 | msgstr "# byte mottagna via UDP" | ||
4151 | |||
4152 | #: src/transports/udp.c:563 | ||
4153 | msgid "# bytes sent via UDP" | ||
4154 | msgstr "# byte skickade via UDP" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/transports/udp.c:565 | ||
4157 | msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)" | ||
4158 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | ||
4159 | |||
4160 | #: src/transports/udp.c:567 | ||
4161 | msgid "# UDP connections (right now)" | ||
4162 | msgstr "" | ||
4163 | |||
4164 | #: src/transports/tcp.c:821 | ||
4165 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
4166 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4167 | |||
4168 | #: src/transports/tcp.c:822 | ||
4169 | msgid "# bytes sent via TCP" | ||
4170 | msgstr "# byte skickades via TCP" | ||
4171 | |||
4172 | #: src/transports/tcp.c:824 | ||
4173 | msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" | ||
4174 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
4175 | |||
4176 | #: src/include/gnunet_util_getopt.h:154 | ||
4177 | msgid "print this help" | ||
4178 | msgstr "skriv ut denna hjälp" | ||
4179 | |||
4180 | #: src/include/gnunet_util_getopt.h:163 | ||
4181 | msgid "print the version number" | ||
4182 | msgstr "skriv ut versionsnummer" | ||
4183 | |||
4184 | #: src/include/gnunet_util_getopt.h:169 | ||
4185 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | ||
4186 | msgstr "" | ||
4187 | |||
4188 | #: src/include/gnunet_util_getopt.h:175 | ||
4189 | msgid "be verbose" | ||
4190 | msgstr "var informativ" | ||
4191 | |||
4192 | #: src/include/gnunet_util_getopt.h:181 | ||
4193 | msgid "use configuration file FILENAME" | ||
4194 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | ||
4195 | |||
4196 | #: src/include/gnunet_util_getopt.h:187 | ||
4197 | msgid "specify host on which gnunetd is running" | ||
4198 | msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" | ||
4199 | |||
4200 | #: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224 | ||
4201 | #: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232 | ||
4202 | #, c-format | ||
4203 | msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n" | ||
4204 | msgstr "" | ||
4205 | |||
4206 | #: src/include/gnunet_util_error.h:242 | ||
4207 | #, c-format | ||
4208 | msgid "" | ||
4209 | "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we " | ||
4210 | "can handle this).\n" | ||
4211 | msgstr "" | ||
4212 | |||
4213 | #: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277 | ||
4214 | #, c-format | ||
4215 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
4216 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4217 | |||
4218 | #: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40 | ||
4219 | #, fuzzy | ||
4220 | msgid "No help available." | ||
4221 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
4222 | |||
4223 | #: contrib/config-daemon.scm:42 | ||
4224 | msgid "" | ||
4225 | "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT " | ||
4226 | "supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are " | ||
4227 | "not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this on " | ||
4228 | "will not do much harm (only cost a small amount of resources)." | ||
4229 | msgstr "" | ||
4230 | |||
4231 | #: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53 | ||
4232 | msgid "Prompt for development and/or incomplete code" | ||
4233 | msgstr "" | ||
4234 | |||
4235 | #: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55 | ||
4236 | msgid "" | ||
4237 | "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown. " | ||
4238 | "If in doubt, use NO.\n" | ||
4239 | "\n" | ||
4240 | "Some options apply to experimental code that maybe in a state of development " | ||
4241 | "where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high " | ||
4242 | "enough for general use. These features are said to be of \"alpha\" " | ||
4243 | "quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged " | ||
4244 | "(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type " | ||
4245 | "messages).\n" | ||
4246 | "\n" | ||
4247 | "However, active testing and qualified feedback of these features is always " | ||
4248 | "welcome. Users should just be aware that alpha features may not meet the " | ||
4249 | "normal level of reliability or it may fail to work in some special cases. " | ||
4250 | "Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the " | ||
4251 | "documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://" | ||
4252 | "gnunet.org/mantis/> for how to report problems." | ||
4253 | msgstr "" | ||
4254 | |||
4255 | #: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70 | ||
4256 | msgid "Show options for advanced users" | ||
4257 | msgstr "" | ||
4258 | |||
4259 | #: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72 | ||
4260 | msgid "" | ||
4261 | "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These " | ||
4262 | "options typically refer to features that allow tweaking of the " | ||
4263 | "installation. If in a hurry, say NO." | ||
4264 | msgstr "" | ||
4265 | |||
4266 | #: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83 | ||
4267 | #, fuzzy | ||
4268 | msgid "Show rarely used options" | ||
4269 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
4270 | |||
4271 | #: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85 | ||
4272 | msgid "" | ||
4273 | "These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on doing " | ||
4274 | "development on GNUnet, you may want to look into these. If in doubt or in a " | ||
4275 | "hurry, say NO." | ||
4276 | msgstr "" | ||
4277 | |||
4278 | #: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96 | ||
4279 | #, fuzzy | ||
4280 | msgid "Meta-configuration" | ||
4281 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
4282 | |||
4283 | #: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97 | ||
4284 | msgid "Which level of configuration should be available" | ||
4285 | msgstr "" | ||
4286 | |||
4287 | #: contrib/config-daemon.scm:115 | ||
4288 | #, fuzzy | ||
4289 | msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory" | ||
4290 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
4291 | |||
4292 | #: contrib/config-daemon.scm:117 | ||
4293 | msgid "" | ||
4294 | "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is " | ||
4295 | "some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing files " | ||
4296 | "will be able to store data in this directory up to the (global) quota " | ||
4297 | "specified below. Having a few gigabytes of free space is recommended." | ||
4298 | msgstr "" | ||
4299 | |||
4300 | #: contrib/config-daemon.scm:130 | ||
4301 | msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data" | ||
4302 | msgstr "" | ||
4303 | |||
4304 | #: contrib/config-daemon.scm:142 | ||
4305 | msgid "Full pathname to the directory with the key-value database" | ||
4306 | msgstr "" | ||
4307 | |||
4308 | #: contrib/config-daemon.scm:143 | ||
4309 | msgid "Note that the kvstore is currently not used." | ||
4310 | msgstr "" | ||
4311 | |||
4312 | #: contrib/config-daemon.scm:154 | ||
4313 | msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links" | ||
4314 | msgstr "" | ||
4315 | |||
4316 | #: contrib/config-daemon.scm:166 | ||
4317 | msgid "How many minutes should peer advertisements last?" | ||
4318 | msgstr "" | ||
4319 | |||
4320 | #: contrib/config-daemon.scm:168 | ||
4321 | msgid "" | ||
4322 | "How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO messages " | ||
4323 | "with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is " | ||
4324 | "suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a " | ||
4325 | "large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your IP changes " | ||
4326 | "periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the " | ||
4327 | "frequency with which your IP changes." | ||
4328 | msgstr "" | ||
4329 | |||
4330 | #: contrib/config-daemon.scm:179 | ||
4331 | msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?" | ||
4332 | msgstr "" | ||
4333 | |||
4334 | #: contrib/config-daemon.scm:181 | ||
4335 | msgid "" | ||
4336 | "GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet " | ||
4337 | "internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea " | ||
4338 | "to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting " | ||
4339 | "this option, you can specify from which server gnunetd should try to " | ||
4340 | "download the hostlist. The default should be fine for now.\n" | ||
4341 | "\t\t\n" | ||
4342 | "The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have " | ||
4343 | "the format http://HOSTNAME/FILENAME\n" | ||
4344 | "\t\t\n" | ||
4345 | "If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent " | ||
4346 | "node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list " | ||
4347 | "up-to-date.\n" | ||
4348 | "\t\t\n" | ||
4349 | "If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/" | ||
4350 | "hosts manually." | ||
4351 | msgstr "" | ||
4352 | |||
4353 | #: contrib/config-daemon.scm:198 | ||
4354 | msgid "HTTP Proxy Server" | ||
4355 | msgstr "" | ||
4356 | |||
4357 | #: contrib/config-daemon.scm:200 | ||
4358 | msgid "" | ||
4359 | "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy " | ||
4360 | "configuration here. Default is no proxy." | ||
4361 | msgstr "" | ||
4362 | |||
4363 | #: contrib/config-daemon.scm:212 | ||
4364 | msgid "" | ||
4365 | "Name of the directory where gnunetd should store contact information about " | ||
4366 | "peers" | ||
4367 | msgstr "" | ||
4368 | |||
4369 | #: contrib/config-daemon.scm:214 | ||
4370 | msgid "" | ||
4371 | "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the " | ||
4372 | "default is most likely just fine." | ||
4373 | msgstr "" | ||
4374 | |||
4375 | #: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140 | ||
4376 | msgid "How long should logs be kept?" | ||
4377 | msgstr "" | ||
4378 | |||
4379 | #: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142 | ||
4380 | msgid "" | ||
4381 | "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a " | ||
4382 | "log is created each day with the date appended to its filename. These logs " | ||
4383 | "are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0." | ||
4384 | msgstr "" | ||
4385 | |||
4386 | #: contrib/config-daemon.scm:253 | ||
4387 | msgid "" | ||
4388 | "What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?" | ||
4389 | msgstr "" | ||
4390 | |||
4391 | #: contrib/config-daemon.scm:255 | ||
4392 | msgid "" | ||
4393 | "The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can " | ||
4394 | "support more, increasing the number might help support additional clients on " | ||
4395 | "machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller number " | ||
4396 | "might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit " | ||
4397 | "untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is too " | ||
4398 | "low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file " | ||
4399 | "descriptors from the operating system, it will print a warning and try to " | ||
4400 | "run with what it is given." | ||
4401 | msgstr "" | ||
4402 | |||
4403 | #: contrib/config-daemon.scm:266 | ||
4404 | msgid "Where should gnunetd write the logs?" | ||
4405 | msgstr "" | ||
4406 | |||
4407 | #: contrib/config-daemon.scm:278 | ||
4408 | msgid "Enable for extra-verbose logging." | ||
4409 | msgstr "" | ||
4410 | |||
4411 | #: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165 | ||
4412 | msgid "Logging" | ||
4413 | msgstr "" | ||
4414 | |||
4415 | #: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166 | ||
4416 | msgid "Specify which system messages should be logged how" | ||
4417 | msgstr "" | ||
4418 | |||
4419 | #: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170 | ||
4420 | msgid "Logging of events for users" | ||
4421 | msgstr "" | ||
4422 | |||
4423 | #: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171 | ||
4424 | msgid "Logging of events for the system administrator" | ||
4425 | msgstr "" | ||
4426 | |||
4427 | #: contrib/config-daemon.scm:309 | ||
4428 | msgid "Where should gnunetd write the PID?" | ||
4429 | msgstr "" | ||
4430 | |||
4431 | #: contrib/config-daemon.scm:310 | ||
4432 | msgid "" | ||
4433 | "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the " | ||
4434 | "file on shutdown at that location." | ||
4435 | msgstr "" | ||
4436 | |||
4437 | #: contrib/config-daemon.scm:322 | ||
4438 | msgid "As which user should gnunetd run?" | ||
4439 | msgstr "" | ||
4440 | |||
4441 | #: contrib/config-daemon.scm:324 | ||
4442 | msgid "" | ||
4443 | "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. Under " | ||
4444 | "Windows, this setting affects the creation of a new system service only." | ||
4445 | msgstr "" | ||
4446 | |||
4447 | #: contrib/config-daemon.scm:337 | ||
4448 | msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?" | ||
4449 | msgstr "" | ||
4450 | |||
4451 | #: contrib/config-daemon.scm:338 | ||
4452 | msgid "" | ||
4453 | "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this " | ||
4454 | "option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon " | ||
4455 | "completion. This option may not work on all systems." | ||
4456 | msgstr "" | ||
4457 | |||
4458 | #: contrib/config-daemon.scm:350 | ||
4459 | msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?" | ||
4460 | msgstr "" | ||
4461 | |||
4462 | #: contrib/config-daemon.scm:352 | ||
4463 | msgid "" | ||
4464 | "Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The " | ||
4465 | "available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n" | ||
4466 | "\t\t\n" | ||
4467 | "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes " | ||
4468 | "that cannot directly be reached from the outside. Peers that are NOT behind " | ||
4469 | "a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to " | ||
4470 | "connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual transfer will " | ||
4471 | "always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box. The nat " | ||
4472 | "transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat " | ||
4473 | "itself." | ||
4474 | msgstr "" | ||
4475 | |||
4476 | #: contrib/config-daemon.scm:366 | ||
4477 | msgid "Which applications should gnunetd support?" | ||
4478 | msgstr "" | ||
4479 | |||
4480 | #: contrib/config-daemon.scm:368 | ||
4481 | msgid "" | ||
4482 | "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the " | ||
4483 | "available applications are:\n" | ||
4484 | "\n" | ||
4485 | "advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will " | ||
4486 | "not participate in informing peers about other peers. You should always " | ||
4487 | "load this module.\n" | ||
4488 | "\n" | ||
4489 | "getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various " | ||
4490 | "configuration options. Many tools need this. You should always load this " | ||
4491 | "module.\n" | ||
4492 | "\n" | ||
4493 | "stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about " | ||
4494 | "various statistics. This information is usually quite useful to diagnose " | ||
4495 | "errors, hence it is recommended that you load this module.\n" | ||
4496 | "\n" | ||
4497 | "traffic: keeps track of how many messages were recently received and " | ||
4498 | "transmitted. This information can then be used to establish how much cover " | ||
4499 | "traffic is currently available. The amount of cover traffic becomes " | ||
4500 | "important if you want to make anonymous requests with an anonymity level " | ||
4501 | "that is greater than one. It is recommended that you load this module.\n" | ||
4502 | "\n" | ||
4503 | "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n" | ||
4504 | "\n" | ||
4505 | "hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a " | ||
4506 | "hostlist and running Apache would be overkill.\n" | ||
4507 | "\n" | ||
4508 | "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-" | ||
4509 | "chat. Note that the current implementation of chat is not considered to be " | ||
4510 | "secure.\n" | ||
4511 | "\n" | ||
4512 | "tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. Note " | ||
4513 | "that tbench allows other users to abuse your resources.\n" | ||
4514 | "\n" | ||
4515 | "tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. " | ||
4516 | "Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to " | ||
4517 | "compromise your anonymity." | ||
4518 | msgstr "" | ||
4519 | |||
4520 | #: contrib/config-daemon.scm:399 | ||
4521 | msgid "Disable client-server connections" | ||
4522 | msgstr "" | ||
4523 | |||
4524 | #: contrib/config-daemon.scm:400 | ||
4525 | msgid "" | ||
4526 | "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. When " | ||
4527 | "run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not " | ||
4528 | "support any user interfaces. This may be useful for headless systems that " | ||
4529 | "are never expected to have end-user interactions. Note that this will also " | ||
4530 | "prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!" | ||
4531 | msgstr "" | ||
4532 | |||
4533 | #: contrib/config-daemon.scm:412 | ||
4534 | msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support" | ||
4535 | msgstr "" | ||
4536 | |||
4537 | #: contrib/config-daemon.scm:413 | ||
4538 | msgid "" | ||
4539 | "This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6. " | ||
4540 | "You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network " | ||
4541 | "connection." | ||
4542 | msgstr "" | ||
4543 | |||
4544 | #: contrib/config-daemon.scm:425 | ||
4545 | msgid "Disable peer discovery" | ||
4546 | msgstr "" | ||
4547 | |||
4548 | #: contrib/config-daemon.scm:426 | ||
4549 | msgid "" | ||
4550 | "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this " | ||
4551 | "peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts; " | ||
4552 | "if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that " | ||
4553 | "the local node does not already know about. Note that in order for this " | ||
4554 | "option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a " | ||
4555 | "trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does " | ||
4556 | "NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of " | ||
4557 | "lines above would need some minor editing :-)." | ||
4558 | msgstr "" | ||
4559 | |||
4560 | #: contrib/config-daemon.scm:437 | ||
4561 | msgid "Disable advertising this peer to other peers" | ||
4562 | msgstr "" | ||
4563 | |||
4564 | #: contrib/config-daemon.scm:449 | ||
4565 | msgid "Disable automatic establishment of connections" | ||
4566 | msgstr "" | ||
4567 | |||
4568 | #: contrib/config-daemon.scm:450 | ||
4569 | msgid "" | ||
4570 | "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish " | ||
4571 | "connections to other peers, but instead wait for applications to " | ||
4572 | "specifically request connections to other peers (or for other peers to " | ||
4573 | "connect to us)." | ||
4574 | msgstr "" | ||
4575 | |||
4576 | #: contrib/config-daemon.scm:461 | ||
4577 | msgid "Enable advertising of other peers by this peer" | ||
4578 | msgstr "" | ||
4579 | |||
4580 | #: contrib/config-daemon.scm:462 | ||
4581 | msgid "" | ||
4582 | "This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! " | ||
4583 | "If in any doubt, set it to YES (which is the default)." | ||
4584 | msgstr "" | ||
4585 | |||
4586 | #: contrib/config-daemon.scm:473 | ||
4587 | #, fuzzy | ||
4588 | msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces" | ||
4589 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4590 | |||
4591 | #: contrib/config-daemon.scm:474 | ||
4592 | msgid "" | ||
4593 | "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients " | ||
4594 | "(TCP only). You may firewall this port for non-local machines (but you do " | ||
4595 | "not have to since GNUnet will perform access control and only allow " | ||
4596 | "connections from machines that are listed under TRUSTED)." | ||
4597 | msgstr "" | ||
4598 | |||
4599 | #: contrib/config-daemon.scm:485 | ||
4600 | msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server" | ||
4601 | msgstr "" | ||
4602 | |||
4603 | #: contrib/config-daemon.scm:497 | ||
4604 | msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server" | ||
4605 | msgstr "" | ||
4606 | |||
4607 | #: contrib/config-daemon.scm:498 contrib/config-daemon.scm:510 | ||
4608 | msgid "" | ||
4609 | "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients " | ||
4610 | "(to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host of your " | ||
4611 | "network and want to allow all other hosts to use this node as their server. " | ||
4612 | "By default, this is set to 'loopback only'. The format is IP/NETMASK where " | ||
4613 | "the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR " | ||
4614 | "notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be " | ||
4615 | "separated by a semicolon, spaces are not allowed." | ||
4616 | msgstr "" | ||
4617 | |||
4618 | #: contrib/config-daemon.scm:509 | ||
4619 | msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server" | ||
4620 | msgstr "" | ||
4621 | |||
4622 | #: contrib/config-daemon.scm:522 | ||
4623 | msgid "Limit connections to the specfied set of peers." | ||
4624 | msgstr "" | ||
4625 | |||
4626 | #: contrib/config-daemon.scm:523 | ||
4627 | msgid "" | ||
4628 | "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, " | ||
4629 | "only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)" | ||
4630 | msgstr "" | ||
4631 | |||
4632 | #: contrib/config-daemon.scm:534 | ||
4633 | #, fuzzy | ||
4634 | msgid "Run gnunetd as this group." | ||
4635 | msgstr "Kör gnunet-update" | ||
4636 | |||
4637 | #: contrib/config-daemon.scm:535 | ||
4638 | msgid "" | ||
4639 | "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group." | ||
4640 | msgstr "" | ||
4641 | |||
4642 | #: contrib/config-daemon.scm:546 | ||
4643 | msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting." | ||
4644 | msgstr "" | ||
4645 | |||
4646 | #: contrib/config-daemon.scm:547 | ||
4647 | msgid "" | ||
4648 | "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of a " | ||
4649 | "peer is listed here, connections from that peer will be refused. Specify " | ||
4650 | "the list of peer IDs (not IPs!)" | ||
4651 | msgstr "" | ||
4652 | |||
4653 | #: contrib/config-daemon.scm:558 | ||
4654 | msgid "Topology Maintenance" | ||
4655 | msgstr "" | ||
4656 | |||
4657 | #: contrib/config-daemon.scm:559 | ||
4658 | msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections" | ||
4659 | msgstr "" | ||
4660 | |||
4661 | #: contrib/config-daemon.scm:579 | ||
4662 | #, fuzzy | ||
4663 | msgid "General settings" | ||
4664 | msgstr "Andra inställningar" | ||
4665 | |||
4666 | #: contrib/config-daemon.scm:580 | ||
4667 | msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general" | ||
4668 | msgstr "" | ||
4669 | |||
4670 | #: contrib/config-daemon.scm:607 | ||
4671 | msgid "Modules" | ||
4672 | msgstr "" | ||
4673 | |||
4674 | #: contrib/config-daemon.scm:608 | ||
4675 | msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules" | ||
4676 | msgstr "" | ||
4677 | |||
4678 | #: contrib/config-daemon.scm:626 | ||
4679 | msgid "Fundamentals" | ||
4680 | msgstr "" | ||
4681 | |||
4682 | #: contrib/config-daemon.scm:646 | ||
4683 | msgid "Which database should be used?" | ||
4684 | msgstr "" | ||
4685 | |||
4686 | #: contrib/config-daemon.scm:648 | ||
4687 | msgid "" | ||
4688 | "Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", " | ||
4689 | "\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update " | ||
4690 | "after changing this value!\n" | ||
4691 | "\t\t\t\n" | ||
4692 | "In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective " | ||
4693 | "database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or doc/" | ||
4694 | "README.postgres for how to setup the respective database." | ||
4695 | msgstr "" | ||
4696 | |||
4697 | #: contrib/config-daemon.scm:661 contrib/config-daemon.scm:674 | ||
4698 | msgid "Which topology should be used?" | ||
4699 | msgstr "" | ||
4700 | |||
4701 | #: contrib/config-daemon.scm:662 | ||
4702 | msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?" | ||
4703 | msgstr "" | ||
4704 | |||
4705 | #: contrib/config-daemon.scm:676 | ||
4706 | msgid "" | ||
4707 | "Which topology should be used? The only option at the moment is " | ||
4708 | "\"topology_default\"" | ||
4709 | msgstr "" | ||
4710 | |||
4711 | #: contrib/config-daemon.scm:690 | ||
4712 | msgid "" | ||
4713 | "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to " | ||
4714 | "connect to peers that are not listed as friends" | ||
4715 | msgstr "" | ||
4716 | |||
4717 | #: contrib/config-daemon.scm:691 | ||
4718 | msgid "" | ||
4719 | "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to " | ||
4720 | "connect to the specified number of friends. Also, if the peer had connected " | ||
4721 | "to a sufficient number of friends and then established non-friend " | ||
4722 | "connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily " | ||
4723 | "resulting in having fewer than the specified number of friends connected " | ||
4724 | "while being connected to non-friends. However, it is guaranteed that the " | ||
4725 | "peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would " | ||
4726 | "result in dropping below the specified number of friends (unless that number " | ||
4727 | "is higher than the overall connection target)." | ||
4728 | msgstr "" | ||
4729 | |||
4730 | #: contrib/config-daemon.scm:702 | ||
4731 | msgid "" | ||
4732 | "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are " | ||
4733 | "explicitly specified as friends" | ||
4734 | msgstr "" | ||
4735 | |||
4736 | #: contrib/config-daemon.scm:703 | ||
4737 | msgid "" | ||
4738 | "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are " | ||
4739 | "afraid of establishing (direct) connections to unknown peers" | ||
4740 | msgstr "" | ||
4741 | |||
4742 | #: contrib/config-daemon.scm:714 | ||
4743 | msgid "List of friends for friend-to-friend topology" | ||
4744 | msgstr "" | ||
4745 | |||
4746 | #: contrib/config-daemon.scm:715 | ||
4747 | msgid "" | ||
4748 | "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that " | ||
4749 | "are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will ensure " | ||
4750 | "that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)." | ||
4751 | msgstr "" | ||
4752 | |||
4753 | #: contrib/config-daemon.scm:726 | ||
4754 | msgid "Friend-to-Friend Topology Specification" | ||
4755 | msgstr "" | ||
4756 | |||
4757 | #: contrib/config-daemon.scm:727 | ||
4758 | #, fuzzy | ||
4759 | msgid "Settings for restricting connections to friends" | ||
4760 | msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" | ||
4761 | |||
4762 | #: contrib/config-daemon.scm:744 | ||
4763 | msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use" | ||
4764 | msgstr "" | ||
4765 | |||
4766 | #: contrib/config-daemon.scm:756 | ||
4767 | msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" | ||
4768 | msgstr "" | ||
4769 | |||
4770 | #: contrib/config-daemon.scm:768 | ||
4771 | #, fuzzy | ||
4772 | msgid "Configuration of the MySQL database" | ||
4773 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
4774 | |||
4775 | #: contrib/config-daemon.scm:787 | ||
4776 | msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" | ||
4777 | msgstr "" | ||
4778 | |||
4779 | #: contrib/config-daemon.scm:789 | ||
4780 | msgid "" | ||
4781 | "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file " | ||
4782 | "sharing? This does not take indexed files into account, only the space " | ||
4783 | "directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content from " | ||
4784 | "the network if the current space-consumption is below the number given here " | ||
4785 | "(and if content migration is allowed below).\n" | ||
4786 | "\n" | ||
4787 | "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards." | ||
4788 | msgstr "" | ||
4789 | |||
4790 | #: contrib/config-daemon.scm:803 | ||
4791 | msgid "Number of entries in the migration buffer" | ||
4792 | msgstr "" | ||
4793 | |||
4794 | #: contrib/config-daemon.scm:804 | ||
4795 | msgid "" | ||
4796 | "Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and " | ||
4797 | "CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large " | ||
4798 | "values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer " | ||
4799 | "from sending unsolicited responses." | ||
4800 | msgstr "" | ||
4801 | |||
4802 | #: contrib/config-daemon.scm:816 | ||
4803 | msgid "Size of the routing table for anonymous routing." | ||
4804 | msgstr "" | ||
4805 | |||
4806 | #: contrib/config-daemon.scm:828 | ||
4807 | msgid "Size of the routing table for DHT routing." | ||
4808 | msgstr "" | ||
4809 | |||
4810 | #: contrib/config-daemon.scm:841 | ||
4811 | msgid "Allow migrating content to this peer." | ||
4812 | msgstr "" | ||
4813 | |||
4814 | #: contrib/config-daemon.scm:843 | ||
4815 | msgid "" | ||
4816 | "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you " | ||
4817 | "will not be able to control what data is stored on your machine. \n" | ||
4818 | "\t\t\t\n" | ||
4819 | "If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-" | ||
4820 | "insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes " | ||
4821 | "control of your machine. If you do not activate it, it is obvious that you " | ||
4822 | "have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus " | ||
4823 | "can be considered liable for it." | ||
4824 | msgstr "" | ||
4825 | |||
4826 | #: contrib/config-daemon.scm:857 | ||
4827 | msgid "" | ||
4828 | "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be " | ||
4829 | "stored in /tmp)" | ||
4830 | msgstr "" | ||
4831 | |||
4832 | #: contrib/config-daemon.scm:858 | ||
4833 | msgid "" | ||
4834 | "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It is " | ||
4835 | "deleted whenever gnunetd is shut down.\n" | ||
4836 | "\n" | ||
4837 | "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB." | ||
4838 | msgstr "" | ||
4839 | |||
4840 | #: contrib/config-daemon.scm:872 | ||
4841 | #, fuzzy | ||
4842 | msgid "Options for anonymous file sharing" | ||
4843 | msgstr "aktiverar (anonym) fildelning" | ||
4844 | |||
4845 | #: contrib/config-daemon.scm:891 | ||
4846 | #, fuzzy | ||
4847 | msgid "Applications" | ||
4848 | msgstr "_Alternativ" | ||
4849 | |||
4850 | #: contrib/config-daemon.scm:907 | ||
4851 | msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?" | ||
4852 | msgstr "" | ||
4853 | |||
4854 | #: contrib/config-daemon.scm:908 | ||
4855 | msgid "" | ||
4856 | "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the " | ||
4857 | "outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note " | ||
4858 | "that if you have configured your NAT box to allow direct connections from " | ||
4859 | "other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, " | ||
4860 | "you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot " | ||
4861 | "contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to " | ||
4862 | "find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check " | ||
4863 | "with the '-p' option in order to determine which setting results in more " | ||
4864 | "connections. Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO " | ||
4865 | "to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO " | ||
4866 | "otherwise." | ||
4867 | msgstr "" | ||
4868 | |||
4869 | #: contrib/config-daemon.scm:919 | ||
4870 | msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?" | ||
4871 | msgstr "" | ||
4872 | |||
4873 | #: contrib/config-daemon.scm:931 contrib/config-daemon.scm:1024 | ||
4874 | #: contrib/config-daemon.scm:1174 | ||
4875 | msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?" | ||
4876 | msgstr "" | ||
4877 | |||
4878 | #: contrib/config-daemon.scm:943 | ||
4879 | msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?" | ||
4880 | msgstr "" | ||
4881 | |||
4882 | #: contrib/config-daemon.scm:955 | ||
4883 | msgid "" | ||
4884 | "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your " | ||
4885 | "primary network interface." | ||
4886 | msgstr "" | ||
4887 | |||
4888 | #: contrib/config-daemon.scm:967 contrib/config-daemon.scm:1222 | ||
4889 | msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?" | ||
4890 | msgstr "" | ||
4891 | |||
4892 | #: contrib/config-daemon.scm:979 contrib/config-daemon.scm:1234 | ||
4893 | msgid "" | ||
4894 | "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect." | ||
4895 | msgstr "" | ||
4896 | |||
4897 | #: contrib/config-daemon.scm:992 | ||
4898 | msgid "TCP transport" | ||
4899 | msgstr "" | ||
4900 | |||
4901 | #: contrib/config-daemon.scm:1012 | ||
4902 | msgid "Which port should be used by the HTTP transport?" | ||
4903 | msgstr "" | ||
4904 | |||
4905 | #: contrib/config-daemon.scm:1036 | ||
4906 | msgid "Which is the external port of the HTTP transport?" | ||
4907 | msgstr "" | ||
4908 | |||
4909 | #: contrib/config-daemon.scm:1037 | ||
4910 | msgid "" | ||
4911 | "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port. " | ||
4912 | "This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit " | ||
4913 | "(without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)." | ||
4914 | msgstr "" | ||
4915 | |||
4916 | #: contrib/config-daemon.scm:1048 | ||
4917 | msgid "HTTP transport" | ||
4918 | msgstr "" | ||
4919 | |||
4920 | #: contrib/config-daemon.scm:1067 | ||
4921 | msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?" | ||
4922 | msgstr "" | ||
4923 | |||
4924 | #: contrib/config-daemon.scm:1079 | ||
4925 | msgid "" | ||
4926 | "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send " | ||
4927 | "per hour?" | ||
4928 | msgstr "" | ||
4929 | |||
4930 | #: contrib/config-daemon.scm:1080 | ||
4931 | msgid "Use 0 for unlimited" | ||
4932 | msgstr "" | ||
4933 | |||
4934 | #: contrib/config-daemon.scm:1091 | ||
4935 | msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?" | ||
4936 | msgstr "" | ||
4937 | |||
4938 | #: contrib/config-daemon.scm:1092 | ||
4939 | msgid "" | ||
4940 | "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the " | ||
4941 | "PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-mail with " | ||
4942 | "procmail and the PIPE option to set the name of the pipe." | ||
4943 | msgstr "" | ||
4944 | |||
4945 | #: contrib/config-daemon.scm:1103 | ||
4946 | msgid "" | ||
4947 | "Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?" | ||
4948 | msgstr "" | ||
4949 | |||
4950 | #: contrib/config-daemon.scm:1104 | ||
4951 | msgid "" | ||
4952 | "You can specify a header line here which can then be used by procmail to " | ||
4953 | "filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd." | ||
4954 | msgstr "" | ||
4955 | |||
4956 | #: contrib/config-daemon.scm:1115 | ||
4957 | msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?" | ||
4958 | msgstr "" | ||
4959 | |||
4960 | #: contrib/config-daemon.scm:1116 | ||
4961 | msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file." | ||
4962 | msgstr "" | ||
4963 | |||
4964 | #: contrib/config-daemon.scm:1127 | ||
4965 | msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?" | ||
4966 | msgstr "" | ||
4967 | |||
4968 | #: contrib/config-daemon.scm:1128 | ||
4969 | msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT." | ||
4970 | msgstr "" | ||
4971 | |||
4972 | #: contrib/config-daemon.scm:1139 | ||
4973 | msgid "SMTP transport" | ||
4974 | msgstr "" | ||
4975 | |||
4976 | #: contrib/config-daemon.scm:1162 | ||
4977 | msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?" | ||
4978 | msgstr "" | ||
4979 | |||
4980 | #: contrib/config-daemon.scm:1186 | ||
4981 | msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?" | ||
4982 | msgstr "" | ||
4983 | |||
4984 | #: contrib/config-daemon.scm:1198 | ||
4985 | msgid "Which IPs are not allowed to connect?" | ||
4986 | msgstr "" | ||
4987 | |||
4988 | #: contrib/config-daemon.scm:1210 | ||
4989 | msgid "" | ||
4990 | "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any " | ||
4991 | "IP." | ||
4992 | msgstr "" | ||
4993 | |||
4994 | #: contrib/config-daemon.scm:1246 | ||
4995 | msgid "UDP transport" | ||
4996 | msgstr "" | ||
4997 | |||
4998 | #: contrib/config-daemon.scm:1268 | ||
4999 | #, fuzzy | ||
5000 | msgid "Network interface" | ||
5001 | msgstr "Nätverksgränssnitt:" | ||
5002 | |||
5003 | #: contrib/config-daemon.scm:1280 | ||
5004 | msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)" | ||
5005 | msgstr "" | ||
5006 | |||
5007 | #: contrib/config-daemon.scm:1292 | ||
5008 | msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)" | ||
5009 | msgstr "" | ||
5010 | |||
5011 | #: contrib/config-daemon.scm:1304 | ||
5012 | msgid "Transports" | ||
5013 | msgstr "" | ||
5014 | |||
5015 | #: contrib/config-daemon.scm:1326 | ||
5016 | msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?" | ||
5017 | msgstr "" | ||
5018 | |||
5019 | #: contrib/config-daemon.scm:1338 | ||
5020 | msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?" | ||
5021 | msgstr "" | ||
5022 | |||
5023 | #: contrib/config-daemon.scm:1350 | ||
5024 | msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?" | ||
5025 | msgstr "" | ||
5026 | |||
5027 | #: contrib/config-daemon.scm:1351 | ||
5028 | msgid "" | ||
5029 | "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system " | ||
5030 | "load, that is it includes CPU utilization by other processes. A value of 50 " | ||
5031 | "means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet " | ||
5032 | "will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold. " | ||
5033 | "Reasonable values are typically between 50 and 100. Multiprocessors may use " | ||
5034 | "values above 100." | ||
5035 | msgstr "" | ||
5036 | |||
5037 | #: contrib/config-daemon.scm:1362 | ||
5038 | msgid "What is the maximum IO load (permille)?" | ||
5039 | msgstr "" | ||
5040 | |||
5041 | #: contrib/config-daemon.scm:1364 | ||
5042 | msgid "" | ||
5043 | "The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU " | ||
5044 | "cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk " | ||
5045 | "utilization by other processes. A value of 10 means that once the average " | ||
5046 | "number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet " | ||
5047 | "will try to reduce IO until the load goes under the threshold. Reasonable " | ||
5048 | "values are typically between 10 and 75." | ||
5049 | msgstr "" | ||
5050 | |||
5051 | #: contrib/config-daemon.scm:1375 | ||
5052 | msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?" | ||
5053 | msgstr "" | ||
5054 | |||
5055 | #: contrib/config-daemon.scm:1376 | ||
5056 | msgid "" | ||
5057 | "The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is " | ||
5058 | "reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. Use " | ||
5059 | "with caution." | ||
5060 | msgstr "" | ||
5061 | |||
5062 | #: contrib/config-daemon.scm:1387 | ||
5063 | msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?" | ||
5064 | msgstr "" | ||
5065 | |||
5066 | #: contrib/config-daemon.scm:1388 | ||
5067 | msgid "" | ||
5068 | "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to " | ||
5069 | "have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit." | ||
5070 | msgstr "" | ||
5071 | |||
5072 | #: contrib/config-daemon.scm:1400 | ||
5073 | msgid "What priority should gnunetd use to run?" | ||
5074 | msgstr "" | ||
5075 | |||
5076 | #: contrib/config-daemon.scm:1401 | ||
5077 | msgid "" | ||
5078 | "You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and " | ||
5079 | "IDLE or a numerical integer value (man nice). The default is IDLE, which " | ||
5080 | "should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle." | ||
5081 | msgstr "" | ||
5082 | |||
5083 | #: contrib/config-daemon.scm:1413 | ||
5084 | msgid "Should we disable random padding (experimental option)?" | ||
5085 | msgstr "" | ||
5086 | |||
5087 | #: contrib/config-daemon.scm:1425 | ||
5088 | msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES." | ||
5089 | msgstr "" | ||
5090 | |||
5091 | #: contrib/config-daemon.scm:1427 | ||
5092 | msgid "" | ||
5093 | "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits " | ||
5094 | "specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply " | ||
5095 | "specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is " | ||
5096 | "allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is useful " | ||
5097 | "if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to " | ||
5098 | "ensure that enough capacity is left for other applications. Even if you " | ||
5099 | "want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the " | ||
5100 | "limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to " | ||
5101 | "determine for example the number of connections to establish (and it would " | ||
5102 | "be inefficient if that computation yields a number that is far too high). \n" | ||
5103 | "\n" | ||
5104 | "While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some " | ||
5105 | "situations where it is not perfect. Suppose you are running another " | ||
5106 | "application which performs a larger download. During that particular time, " | ||
5107 | "it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption " | ||
5108 | "(automatically) and resume using more bandwidth after the download is " | ||
5109 | "complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to " | ||
5110 | "monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly " | ||
5111 | "cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is " | ||
5112 | "obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other " | ||
5113 | "applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-" | ||
5114 | "set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly since " | ||
5115 | "GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be " | ||
5116 | "unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n" | ||
5117 | "\n" | ||
5118 | "If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set " | ||
5119 | "the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable " | ||
5120 | "for both GNUnet and other applications. GNUnet will then immediately " | ||
5121 | "throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, " | ||
5122 | "and it will also try to ensure that the long-term average is below the " | ||
5123 | "limit. Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) " | ||
5124 | "ceasing operations after other applications perform high-volume downloads " | ||
5125 | "that are beyond the defined limits. GNUnet would reduce consumption until " | ||
5126 | "the long-term limits are again within bounds.\n" | ||
5127 | "\n" | ||
5128 | "NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic " | ||
5129 | "that the local host puts out on the network. This is only implemented for " | ||
5130 | "Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know the " | ||
5131 | "specific network interface that is used for the external connection (after " | ||
5132 | "all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted " | ||
5133 | "since it is irrelevant)." | ||
5134 | msgstr "" | ||
5135 | |||
5136 | #: contrib/config-daemon.scm:1444 | ||
5137 | #, fuzzy | ||
5138 | msgid "Network interface to monitor" | ||
5139 | msgstr "Nätverksgränssnitt:" | ||
5140 | |||
5141 | #: contrib/config-daemon.scm:1445 | ||
5142 | msgid "" | ||
5143 | "For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the " | ||
5144 | "total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth " | ||
5145 | "usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet " | ||
5146 | "will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are " | ||
5147 | "eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will tell you what you have. " | ||
5148 | "Never use 'lo', that just won't work. Under Windows, specify the index " | ||
5149 | "number reported by 'gnunet-win-tool -n'." | ||
5150 | msgstr "" | ||
5151 | |||
5152 | #: contrib/config-daemon.scm:1456 | ||
5153 | msgid "Load management" | ||
5154 | msgstr "" | ||
5155 | |||
5156 | #: contrib/config-daemon.scm:1482 contrib/config-client.scm:413 | ||
5157 | msgid "Root node" | ||
5158 | msgstr "" | ||
5159 | |||
5160 | #: contrib/config-client.scm:153 | ||
5161 | msgid "Where should gnunet-clients write their logs?" | ||
5162 | msgstr "" | ||
5163 | |||
5164 | #: contrib/config-client.scm:185 | ||
5165 | msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?" | ||
5166 | msgstr "" | ||
5167 | |||
5168 | #: contrib/config-client.scm:186 | ||
5169 | msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." | ||
5170 | msgstr "" | ||
5171 | |||
5172 | #: contrib/config-client.scm:197 | ||
5173 | #, fuzzy | ||
5174 | msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" | ||
5175 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
5176 | |||
5177 | #: contrib/config-client.scm:198 | ||
5178 | msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." | ||
5179 | msgstr "" | ||
5180 | |||
5181 | #: contrib/config-client.scm:210 | ||
5182 | #, fuzzy | ||
5183 | msgid "General options" | ||
5184 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
5185 | |||
5186 | #: contrib/config-client.scm:227 | ||
5187 | msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content" | ||
5188 | msgstr "" | ||
5189 | |||
5190 | #: contrib/config-client.scm:239 | ||
5191 | msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors" | ||
5192 | msgstr "" | ||
5193 | |||
5194 | #: contrib/config-client.scm:240 | ||
5195 | msgid "" | ||
5196 | "Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-insert " | ||
5197 | "uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be " | ||
5198 | "dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use " | ||
5199 | "more than the default set of extractors, specify additional extractor " | ||
5200 | "libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n" | ||
5201 | "\n" | ||
5202 | "The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and " | ||
5203 | "underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' " | ||
5204 | "before a library name indicates that this should be executed last and makes " | ||
5205 | "only sense for the split-library." | ||
5206 | msgstr "" | ||
5207 | |||
5208 | #: contrib/config-client.scm:253 | ||
5209 | msgid "How many entries should the URI DB table have?" | ||
5210 | msgstr "" | ||
5211 | |||
5212 | #: contrib/config-client.scm:254 | ||
5213 | msgid "" | ||
5214 | "GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to keep " | ||
5215 | "track of how a particular URI has been used in the past. For example, " | ||
5216 | "GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search " | ||
5217 | "previously or corresponds to a file uploaded by the user. This information " | ||
5218 | "can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search " | ||
5219 | "results. If the database is full, older entries will be discarded. The " | ||
5220 | "default value should be sufficient without causing undue disk utilization." | ||
5221 | msgstr "" | ||
5222 | |||
5223 | #: contrib/config-client.scm:265 | ||
5224 | msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory" | ||
5225 | msgstr "" | ||
5226 | |||
5227 | #: contrib/config-client.scm:277 | ||
5228 | msgid "" | ||
5229 | "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon " | ||
5230 | "process" | ||
5231 | msgstr "" | ||
5232 | |||
5233 | #: contrib/config-client.scm:289 | ||
5234 | msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share" | ||
5235 | msgstr "" | ||
5236 | |||
5237 | #: contrib/config-client.scm:301 | ||
5238 | #, fuzzy | ||
5239 | msgid "File-Sharing options" | ||
5240 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
5241 | |||
5242 | #: contrib/config-client.scm:319 | ||
5243 | msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?" | ||
5244 | msgstr "" | ||
5245 | |||
5246 | #: contrib/config-client.scm:320 | ||
5247 | msgid "" | ||
5248 | "Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows " | ||
5249 | "starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. " | ||
5250 | "The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin " | ||
5251 | "displays various statistics about gnunetd." | ||
5252 | msgstr "" | ||
5253 | |||
5254 | #: contrib/config-client.scm:331 | ||
5255 | msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?" | ||
5256 | msgstr "" | ||
5257 | |||
5258 | #: contrib/config-client.scm:332 | ||
5259 | msgid "" | ||
5260 | "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified " | ||
5261 | "here." | ||
5262 | msgstr "" | ||
5263 | |||
5264 | #: contrib/config-client.scm:344 | ||
5265 | msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results" | ||
5266 | msgstr "" | ||
5267 | |||
5268 | #: contrib/config-client.scm:345 | ||
5269 | msgid "" | ||
5270 | "This option is useful for people who maybe offended by some previews or use " | ||
5271 | "gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises." | ||
5272 | msgstr "" | ||
5273 | |||
5274 | #: contrib/config-client.scm:356 | ||
5275 | msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us" | ||
5276 | msgstr "" | ||
5277 | |||
5278 | #: contrib/config-client.scm:357 | ||
5279 | msgid "" | ||
5280 | "This option is useful to eliminate files that the user already has from the " | ||
5281 | "search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some " | ||
5282 | "obviously expected search results would no longer show up. This option only " | ||
5283 | "works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is " | ||
5284 | "used to determine which files the user is sharing)" | ||
5285 | msgstr "" | ||
5286 | |||
5287 | #: contrib/config-client.scm:369 | ||
5288 | msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?" | ||
5289 | msgstr "" | ||
5290 | |||
5291 | #: contrib/config-client.scm:381 | ||
5292 | #, fuzzy | ||
5293 | msgid "Options related to gnunet-gtk" | ||
5294 | msgstr "Ej ansluten till gnunetd." | ||
5295 | |||
5296 | #: contrib/config-client.scm:401 | ||
5297 | msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" | ||
5298 | msgstr "" | ||
5299 | |||
5300 | #: contrib/config-client.scm:402 | ||
5301 | msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user." | ||
5302 | msgstr "" | ||
5303 | |||
5304 | #~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n" | ||
5305 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n" | ||
5306 | |||
5307 | #~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n" | ||
5308 | #~ msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | ||
5309 | |||
5310 | #~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
5311 | #~ msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
5312 | |||
5313 | #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n" | ||
5314 | #~ msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | ||
5315 | |||
5316 | #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n" | ||
5317 | #~ msgstr "" | ||
5318 | #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n" | ||
5319 | |||
5320 | #~ msgid "Message received from client is invalid\n" | ||
5321 | #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
5322 | |||
5323 | #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" | ||
5324 | #~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
5325 | |||
5326 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" | ||
5327 | #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n" | ||
5328 | |||
5329 | #~ msgid "specify nickname" | ||
5330 | #~ msgstr "ange smeknamn" | ||
5331 | |||
5332 | #~ msgid "Start GNUnet chat client." | ||
5333 | #~ msgstr "Starta GNUnets chattklient." | ||
5334 | |||
5335 | #~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n" | ||
5336 | #~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
5337 | |||
5338 | #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" | ||
5339 | #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n" | ||
5340 | |||
5341 | #~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" | ||
5342 | #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | ||
5343 | |||
5344 | #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" | ||
5345 | #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n" | ||
5346 | |||
5347 | #~ msgid "`%s' failed: table not found!\n" | ||
5348 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | ||
5349 | |||
5350 | #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" | ||
5351 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" | ||
5352 | |||
5353 | #~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" | ||
5354 | #~ msgstr "sendAck misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" | ||
5355 | |||
5356 | #~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n" | ||
5357 | #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | ||
5358 | |||
5359 | #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" | ||
5360 | #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n" | ||
5361 | |||
5362 | #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" | ||
5363 | #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | ||
5364 | |||
5365 | #~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" | ||
5366 | #~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" | ||
5367 | |||
5368 | #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" | ||
5369 | #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen" | ||
5370 | |||
5371 | #~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" | ||
5372 | #~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" | ||
5373 | |||
5374 | #~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n" | ||
5375 | #~ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | ||
5376 | |||
5377 | #~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n" | ||
5378 | #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" | ||
5379 | |||
5380 | #~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" | ||
5381 | #~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n" | ||
5382 | |||
5383 | #~ msgid "Error leaving DHT.\n" | ||
5384 | #~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | ||
5385 | |||
5386 | #~ msgid "query table called NAME" | ||
5387 | #~ msgstr "fråga tabell kallad NAME" | ||
5388 | |||
5389 | #~ msgid "No commands specified.\n" | ||
5390 | #~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n" | ||
5391 | |||
5392 | #~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n" | ||
5393 | #~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n" | ||
5394 | |||
5395 | #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n" | ||
5396 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\". Stänger anslutning.\n" | ||
5397 | |||
5398 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" | ||
5399 | #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | ||
5400 | |||
5401 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" | ||
5402 | #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n" | ||
5403 | |||
5404 | #~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" | ||
5405 | #~ msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" | ||
5406 | |||
5407 | #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" | ||
5408 | #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n" | ||
5409 | |||
5410 | #~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n" | ||
5411 | #~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
5412 | |||
5413 | #~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n" | ||
5414 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n" | ||
5415 | |||
5416 | #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n" | ||
5417 | #~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n" | ||
5418 | |||
5419 | #~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n" | ||
5420 | #~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n" | ||
5421 | |||
5422 | #~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n" | ||
5423 | #~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n" | ||
5424 | |||
5425 | #~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n" | ||
5426 | #~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n" | ||
5427 | |||
5428 | #~ msgid "AND" | ||
5429 | #~ msgstr "OCH" | ||
5430 | |||
5431 | #~ msgid "Publication interval for periodic publication changed." | ||
5432 | #~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats." | ||
5433 | |||
5434 | #~ msgid "Unindex failed." | ||
5435 | #~ msgstr "Avindexering misslyckades." | ||
5436 | |||
5437 | #~ msgid "" | ||
5438 | #~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in " | ||
5439 | #~ "section `%s'.\n" | ||
5440 | #~ msgstr "" | ||
5441 | #~ "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion " | ||
5442 | #~ "\"%s\".\n" | ||
5443 | |||
5444 | #~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n" | ||
5445 | #~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n" | ||
5446 | |||
5447 | #~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." | ||
5448 | #~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort." | ||
5449 | |||
5450 | #~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)" | ||
5451 | #~ msgstr "" | ||
5452 | #~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)" | ||
5453 | |||
5454 | #~ msgid "" | ||
5455 | #~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n" | ||
5456 | #~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore." | ||
5457 | #~ msgstr "" | ||
5458 | #~ "Ta bort fil från GNUnet. Den angivna filen tas inte bort från\n" | ||
5459 | #~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret." | ||
5460 | |||
5461 | #~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n" | ||
5462 | #~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n" | ||
5463 | |||
5464 | #~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]" | ||
5465 | #~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]" | ||
5466 | |||
5467 | #~ msgid "LEVEL" | ||
5468 | #~ msgstr "NIVÅ" | ||
5469 | |||
5470 | #~ msgid "FILENAME" | ||
5471 | #~ msgstr "FILNAMN" | ||
5472 | |||
5473 | #~ msgid "process directories recursively" | ||
5474 | #~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt" | ||
5475 | |||
5476 | #~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n" | ||
5477 | #~ msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | ||
5478 | |||
5479 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" | ||
5480 | #~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n" | ||
5481 | |||
5482 | #~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n" | ||
5483 | #~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n" | ||
5484 | |||
5485 | #~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n" | ||
5486 | #~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | ||
5487 | |||
5488 | #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" | ||
5489 | #~ msgstr "" | ||
5490 | #~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller " | ||
5491 | #~ "identifierare.\n" | ||
5492 | |||
5493 | #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n" | ||
5494 | #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n" | ||
5495 | |||
5496 | #~ msgid "" | ||
5497 | #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " | ||
5498 | #~ "data under %s%s\n" | ||
5499 | #~ msgstr "" | ||
5500 | #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata " | ||
5501 | #~ "under %s%s\n" | ||
5502 | |||
5503 | #~ msgid "Could not create hostkey!\n" | ||
5504 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
5505 | |||
5506 | #~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n" | ||
5507 | #~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n" | ||
5508 | |||
5509 | #~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | ||
5510 | #~ msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | ||
5511 | |||
5512 | #~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n" | ||
5513 | #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" | ||
5514 | |||
5515 | #~ msgid "helptext for -t" | ||
5516 | #~ msgstr "hjälptext för -t" | ||
5517 | |||
5518 | #~ msgid "Template for gnunet-clients." | ||
5519 | #~ msgstr "Mall för gnunet-clients." | ||
5520 | |||
5521 | #~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." | ||
5522 | #~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed." | ||
5523 | |||
5524 | #~ msgid "Command `%s' not found!\n" | ||
5525 | #~ msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
5526 | |||
5527 | #~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n" | ||
5528 | #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" | ||
5529 | |||
5530 | #~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n" | ||
5531 | #~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n" | ||
5532 | |||
5533 | #~ msgid "received invalid `%s' message\n" | ||
5534 | #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" | ||
5535 | |||
5536 | #~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n" | ||
5537 | #~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" | ||
5538 | |||
5539 | #~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" | ||
5540 | #~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n" | ||
5541 | |||
5542 | #~ msgid "Invalid message received at %s:%d." | ||
5543 | #~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | ||
5544 | |||
5545 | #~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n" | ||
5546 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n" | ||
5547 | |||
5548 | #~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" | ||
5549 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
5550 | |||
5551 | #~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" | ||
5552 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n" | ||
5553 | |||
5554 | #~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n" | ||
5555 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n" | ||
5556 | |||
5557 | #~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n" | ||
5558 | #~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | ||
5559 | |||
5560 | #~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" | ||
5561 | #~ msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | ||
5562 | |||
5563 | #~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" | ||
5564 | #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n" | ||
5565 | |||
5566 | #~ msgid "_File" | ||
5567 | #~ msgstr "_Fil" | ||
5568 | |||
5569 | #~ msgid "_Load" | ||
5570 | #~ msgstr "_Läs in" | ||
5571 | |||
5572 | #~ msgid "Load a config file" | ||
5573 | #~ msgstr "Läs in en konfigurationsfil" | ||
5574 | |||
5575 | #~ msgid "_Save" | ||
5576 | #~ msgstr "_Spara" | ||
5577 | |||
5578 | #~ msgid "Save the config in .config" | ||
5579 | #~ msgstr "Spara konfigurationen i .config" | ||
5580 | |||
5581 | #~ msgid "_Quit" | ||
5582 | #~ msgstr "_Avsluta" | ||
5583 | |||
5584 | #~ msgid "Show _name" | ||
5585 | #~ msgstr "Visa _namn" | ||
5586 | |||
5587 | #~ msgid "Show _range" | ||
5588 | #~ msgstr "Visa _omfång" | ||
5589 | |||
5590 | #~ msgid "Show range (Y/M/N)" | ||
5591 | #~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)" | ||
5592 | |||
5593 | #~ msgid "Show _data" | ||
5594 | #~ msgstr "Visa _data" | ||
5595 | |||
5596 | #~ msgid "Show value of the option" | ||
5597 | #~ msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
5598 | |||
5599 | #~ msgid "Show all _options" | ||
5600 | #~ msgstr "Visa alla a_lternativ" | ||
5601 | |||
5602 | #~ msgid "_Help" | ||
5603 | #~ msgstr "_Hjälp" | ||
5604 | |||
5605 | #~ msgid "_Introduction" | ||
5606 | #~ msgstr "_Introduktion" | ||
5607 | |||
5608 | #~ msgid "_License" | ||
5609 | #~ msgstr "_Licens" | ||
5610 | |||
5611 | #~ msgid "Goes up of one level (single view)" | ||
5612 | #~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)" | ||
5613 | |||
5614 | #~ msgid "Load" | ||
5615 | #~ msgstr "Läs in" | ||
5616 | |||
5617 | #~ msgid "Save a config file" | ||
5618 | #~ msgstr "Spara en konfigurationsfil" | ||
5619 | |||
5620 | #~ msgid "Save" | ||
5621 | #~ msgstr "Spara" | ||
5622 | |||
5623 | #~ msgid "Single view" | ||
5624 | #~ msgstr "Enkel vy" | ||
5625 | |||
5626 | #~ msgid "Single" | ||
5627 | #~ msgstr "Enkel" | ||
5628 | |||
5629 | #~ msgid "Split view" | ||
5630 | #~ msgstr "Dela vy" | ||
5631 | |||
5632 | #~ msgid "Split" | ||
5633 | #~ msgstr "Dela" | ||
5634 | |||
5635 | #~ msgid "Full view" | ||
5636 | #~ msgstr "Full vy" | ||
5637 | |||
5638 | #~ msgid "Full" | ||
5639 | #~ msgstr "Full" | ||
5640 | |||
5641 | #~ msgid "Collapse" | ||
5642 | #~ msgstr "Fäll in" | ||
5643 | |||
5644 | #~ msgid "Expand" | ||
5645 | #~ msgstr "Expandera" | ||
5646 | |||
5647 | #~ msgid "Sorry, no help available for this option yet." | ||
5648 | #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu." | ||
5649 | |||
5650 | #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" | ||
5651 | #~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s" | ||
5652 | |||
5653 | #~ msgid "Available MODEs:\n" | ||
5654 | #~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n" | ||
5655 | |||
5656 | #~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n" | ||
5657 | #~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n" | ||
5658 | |||
5659 | #~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n" | ||
5660 | #~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n" | ||
5661 | |||
5662 | #~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n" | ||
5663 | #~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n" | ||
5664 | |||
5665 | #~ msgid "" | ||
5666 | #~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n" | ||
5667 | #~ "\n" | ||
5668 | #~ msgstr "" | ||
5669 | #~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n" | ||
5670 | #~ "\n" | ||
5671 | |||
5672 | #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" | ||
5673 | #~ msgstr "" | ||
5674 | #~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n" | ||
5675 | |||
5676 | #~ msgid "" | ||
5677 | #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n" | ||
5678 | #~ "Did you forget the `%s' option?\n" | ||
5679 | #~ msgstr "" | ||
5680 | #~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n" | ||
5681 | #~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n" | ||
5682 | |||
5683 | #~ msgid "" | ||
5684 | #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" | ||
5685 | #~ "\n" | ||
5686 | #~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use." | ||
5687 | #~ msgstr "" | ||
5688 | #~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n" | ||
5689 | #~ "\n" | ||
5690 | #~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden." | ||
5691 | |||
5692 | #~ msgid "" | ||
5693 | #~ "Welcome to GNUnet!\n" | ||
5694 | #~ "\n" | ||
5695 | #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " | ||
5696 | #~ "GNUnet.\n" | ||
5697 | #~ "\n" | ||
5698 | #~ "Please visit our homepage at\n" | ||
5699 | #~ "\thttp://www.gnunet.org\n" | ||
5700 | #~ "and join our community at\n" | ||
5701 | #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" | ||
5702 | #~ "\n" | ||
5703 | #~ "Have a lot of fun,\n" | ||
5704 | #~ "\n" | ||
5705 | #~ "the GNUnet team" | ||
5706 | #~ msgstr "" | ||
5707 | #~ "Välkommen till GNUnet!\n" | ||
5708 | #~ "\n" | ||
5709 | #~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att " | ||
5710 | #~ "konfigurera GNUnet.\n" | ||
5711 | #~ "\n" | ||
5712 | #~ "Besök på webbplats på\n" | ||
5713 | #~ "\thttp://gnunet.org/\n" | ||
5714 | #~ "och gå med i vår gemenskap på\n" | ||
5715 | #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" | ||
5716 | #~ "\n" | ||
5717 | #~ "Ha det så kul,\n" | ||
5718 | #~ "\n" | ||
5719 | #~ "GNUnet-laget" | ||
5720 | |||
5721 | #~ msgid "Next" | ||
5722 | #~ msgstr "Nästa" | ||
5723 | |||
5724 | #~ msgid "IP-Address/Hostname:" | ||
5725 | #~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:" | ||
5726 | |||
5727 | #~ msgid "Bandwidth limitation" | ||
5728 | #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning" | ||
5729 | |||
5730 | #~ msgid "Bandwidth sharing" | ||
5731 | #~ msgstr "Bandbreddsdelning" | ||
5732 | |||
5733 | #~ msgid "Max. CPU usage (%):" | ||
5734 | #~ msgstr "Max. CPU-användning (%):" | ||
5735 | |||
5736 | #~ msgid "CPU usage" | ||
5737 | #~ msgstr "CPU-användning" | ||
5738 | |||
5739 | #~ msgid "Finish" | ||
5740 | #~ msgstr "Slutför" | ||
5741 | |||
5742 | #~ msgid "Question" | ||
5743 | #~ msgstr "Fråga" | ||
5744 | |||
5745 | #~ msgid "Group:" | ||
5746 | #~ msgstr "Grupp:" | ||
5747 | |||
5748 | #~ msgid "User account:" | ||
5749 | #~ msgstr "Användarkonto:" | ||
5750 | |||
5751 | #~ msgid "gnunet-update failed!" | ||
5752 | #~ msgstr "gnunet-update misslyckades!" | ||
5753 | |||
5754 | #~ msgid "No applications defined in configuration!\n" | ||
5755 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
5756 | |||
5757 | #~ msgid "No reply received within %llums.\n" | ||
5758 | #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" | ||
5759 | |||
5760 | #~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" | ||
5761 | #~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n" | ||
5762 | |||
5763 | #~ msgid "" | ||
5764 | #~ "\n" | ||
5765 | #~ "Exiting.\n" | ||
5766 | #~ msgstr "" | ||
5767 | #~ "\n" | ||
5768 | #~ "Avslutar.\n" | ||
5769 | |||
5770 | #~ msgid "Updated data for %d applications.\n" | ||
5771 | #~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n" | ||
5772 | |||
5773 | #~ msgid "`%s' starting\n" | ||
5774 | #~ msgstr "\"%s\" startar\n" | ||
5775 | |||
5776 | #~ msgid "Invalid command-line arguments:\n" | ||
5777 | #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | ||
5778 | |||
5779 | #~ msgid "Argument %d: `%s'\n" | ||
5780 | #~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n" | ||
5781 | |||
5782 | #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n" | ||
5783 | #~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n" | ||
5784 | |||
5785 | #~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n" | ||
5786 | #~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n" | ||
5787 | |||
5788 | #~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s" | ||
5789 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s" | ||
5790 | |||
5791 | #~ msgid "" | ||
5792 | #~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%" | ||
5793 | #~ "s' under `%s'.\n" | ||
5794 | #~ msgstr "" | ||
5795 | #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" " | ||
5796 | #~ "under \"%s\".\n" | ||
5797 | |||
5798 | #~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n" | ||
5799 | #~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n" | ||
5800 | |||
5801 | #~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)" | ||
5802 | #~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)" | ||
5803 | |||
5804 | #~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" | ||
5805 | #~ msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | ||
5806 | |||
5807 | #~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" | ||
5808 | #~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | ||
5809 | |||
5810 | #~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n" | ||
5811 | #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | ||
5812 | |||
5813 | #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n" | ||
5814 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör gnunet-setup!\n" | ||
5815 | |||
5816 | #~ msgid "" | ||
5817 | #~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client " | ||
5818 | #~ "Configuration) first." | ||
5819 | #~ msgstr "" | ||
5820 | #~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet " | ||
5821 | #~ "(klientkonfiguration) först." | ||
5822 | |||
5823 | #~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n" | ||
5824 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | ||
5825 | |||
5826 | #~ msgid "Cron stopped\n" | ||
5827 | #~ msgstr "Cron stoppad\n" | ||
5828 | |||
5829 | #~ msgid "Shutdown complete.\n" | ||
5830 | #~ msgstr "Nedstängning klar.\n" | ||
5831 | |||
5832 | #~ msgid "Caught signal %d.\n" | ||
5833 | #~ msgstr "Fångade signal %d.\n" | ||
5834 | |||
5835 | #~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')." | ||
5836 | #~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")." | ||
5837 | |||
5838 | #~ msgid "FAILURE" | ||
5839 | #~ msgstr "MISSLYCKANDE" | ||
5840 | |||
5841 | #~ msgid "MESSAGE" | ||
5842 | #~ msgstr "MEDDELANDE" | ||
5843 | |||
5844 | #~ msgid "CRON" | ||
5845 | #~ msgstr "CRON" | ||
5846 | |||
5847 | #~ msgid "EVERYTHING" | ||
5848 | #~ msgstr "ALLT" | ||
5849 | |||
5850 | #~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" | ||
5851 | #~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n" | ||
5852 | |||
5853 | #~ msgid "" | ||
5854 | #~ "Usage: %s\n" | ||
5855 | #~ "%s\n" | ||
5856 | #~ "\n" | ||
5857 | #~ msgstr "" | ||
5858 | #~ "Användning: %s\n" | ||
5859 | #~ "%s\n" | ||
5860 | #~ "\n" | ||
5861 | |||
5862 | #~ msgid "" | ||
5863 | #~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " | ||
5864 | #~ "data under %s\\%s.\n" | ||
5865 | #~ msgstr "" | ||
5866 | #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata " | ||
5867 | #~ "under %s\\%s.\n" | ||
5868 | |||
5869 | #~ msgid "`%s' is not a regular file.\n" | ||
5870 | #~ msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n" | ||
5871 | |||
5872 | #~ msgid "g" | ||
5873 | #~ msgstr "g" | ||
5874 | |||
5875 | #~ msgid "t" | ||
5876 | #~ msgstr "t" | ||
5877 | |||
5878 | #~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n" | ||
5879 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n" | ||
5880 | |||
5881 | #~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n" | ||
5882 | #~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n" | ||
5883 | |||
5884 | #~ msgid "set verbosity to LEVEL" | ||
5885 | #~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ" | ||