diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 401 |
1 files changed, 229 insertions, 172 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:00+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-04-27 13:05+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -497,16 +497,16 @@ msgstr "" | |||
497 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | 497 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" |
498 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 498 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
499 | 499 | ||
500 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662 | 500 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:634 |
501 | #, fuzzy | 501 | #, fuzzy |
502 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | 502 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" |
503 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 503 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" |
504 | 504 | ||
505 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846 | 505 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:834 |
506 | msgid "Stop logging\n" | 506 | msgid "Stop logging\n" |
507 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
508 | 508 | ||
509 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897 | 509 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:885 |
510 | #, fuzzy, c-format | 510 | #, fuzzy, c-format |
511 | msgid "Start logging `%s'\n" | 511 | msgid "Start logging `%s'\n" |
512 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 512 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
@@ -554,6 +554,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | |||
554 | msgstr "" | 554 | msgstr "" |
555 | 555 | ||
556 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 556 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 |
557 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:812 | ||
557 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 | 558 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1890 |
558 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 | 559 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 |
559 | #, fuzzy, c-format | 560 | #, fuzzy, c-format |
@@ -1436,30 +1437,30 @@ msgstr "# byte dekrypterade" | |||
1436 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1437 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1437 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 1438 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
1438 | 1439 | ||
1439 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 | 1440 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:177 |
1440 | #, fuzzy | 1441 | #, fuzzy |
1441 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1442 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1442 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1443 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1443 | 1444 | ||
1444 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 | 1445 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:193 |
1445 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 | 1446 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:355 |
1446 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1447 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1447 | msgstr "" | 1448 | msgstr "" |
1448 | 1449 | ||
1449 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 | 1450 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:264 |
1450 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1451 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1451 | msgstr "" | 1452 | msgstr "" |
1452 | 1453 | ||
1453 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425 | 1454 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:438 |
1454 | #, c-format | 1455 | #, c-format |
1455 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1456 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1456 | msgstr "" | 1457 | msgstr "" |
1457 | 1458 | ||
1458 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 | 1459 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 |
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:331 | 1460 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 |
1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1462 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 | 1463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:654 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1647 |
1463 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1465 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 | 1466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
@@ -1468,21 +1469,21 @@ msgstr "" | |||
1468 | msgid "# peers connected" | 1469 | msgid "# peers connected" |
1469 | msgstr "# av anslutna parter" | 1470 | msgstr "# av anslutna parter" |
1470 | 1471 | ||
1471 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 | 1472 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 |
1472 | msgid "# type map refreshes sent" | 1473 | msgid "# type map refreshes sent" |
1473 | msgstr "" | 1474 | msgstr "" |
1474 | 1475 | ||
1475 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:397 | 1476 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:404 |
1476 | #, fuzzy | 1477 | #, fuzzy |
1477 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 1478 | msgid "# outdated typemap confirmations received" |
1478 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 1479 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
1479 | 1480 | ||
1480 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:408 | 1481 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415 |
1481 | #, fuzzy | 1482 | #, fuzzy |
1482 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1483 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1483 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 1484 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
1484 | 1485 | ||
1485 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:546 | 1486 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:554 |
1486 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1487 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1487 | msgstr "" | 1488 | msgstr "" |
1488 | 1489 | ||
@@ -1497,7 +1498,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
1497 | msgstr "" | 1498 | msgstr "" |
1498 | 1499 | ||
1499 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 | 1500 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 |
1500 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855 | 1501 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:841 |
1501 | #, fuzzy | 1502 | #, fuzzy |
1502 | msgid "# bytes stored" | 1503 | msgid "# bytes stored" |
1503 | msgstr "# byte krypterade" | 1504 | msgstr "# byte krypterade" |
@@ -1508,8 +1509,8 @@ msgid "# items stored" | |||
1508 | msgstr "# byte krypterade" | 1509 | msgstr "# byte krypterade" |
1509 | 1510 | ||
1510 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 | 1511 | #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 |
1511 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557 | 1512 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1598 |
1512 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568 | 1513 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 |
1513 | #, fuzzy, c-format | 1514 | #, fuzzy, c-format |
1514 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 1515 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
1515 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 1516 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
@@ -1543,8 +1544,8 @@ msgstr "" | |||
1543 | 1544 | ||
1544 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 1545 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 |
1545 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 | 1546 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 |
1546 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809 | 1547 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:818 |
1547 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823 | 1548 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:834 |
1548 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 | 1549 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 |
1549 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 | 1550 | #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 |
1550 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 1551 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
@@ -1746,8 +1747,8 @@ msgstr "" | |||
1746 | 1747 | ||
1747 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 | 1748 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 |
1748 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 | 1749 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 |
1749 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 | 1750 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:999 |
1750 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529 | 1751 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 |
1751 | msgid "# reserved" | 1752 | msgid "# reserved" |
1752 | msgstr "" | 1753 | msgstr "" |
1753 | 1754 | ||
@@ -1755,133 +1756,148 @@ msgstr "" | |||
1755 | msgid "Could not find matching reservation" | 1756 | msgid "Could not find matching reservation" |
1756 | msgstr "" | 1757 | msgstr "" |
1757 | 1758 | ||
1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867 | 1759 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853 |
1759 | #, c-format | 1760 | #, c-format |
1760 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1761 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1761 | msgstr "" | 1762 | msgstr "" |
1762 | 1763 | ||
1763 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029 | 1764 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
1764 | #, fuzzy | 1765 | #, fuzzy |
1765 | msgid "# GET requests received" | 1766 | msgid "# GET requests received" |
1766 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1767 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1767 | 1768 | ||
1768 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041 | 1769 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 |
1769 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1770 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1770 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1771 | 1772 | ||
1772 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069 | 1773 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1094 |
1773 | #, fuzzy | 1774 | #, fuzzy |
1774 | msgid "# UPDATE requests received" | 1775 | msgid "# UPDATE requests received" |
1775 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1776 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1776 | 1777 | ||
1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099 | 1778 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1122 |
1778 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1779 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1779 | msgstr "" | 1780 | msgstr "" |
1780 | 1781 | ||
1781 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132 | 1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1155 |
1782 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1783 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1783 | msgstr "" | 1784 | msgstr "" |
1784 | 1785 | ||
1785 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157 | 1786 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1180 |
1786 | #, fuzzy | 1787 | #, fuzzy |
1787 | msgid "Content not found" | 1788 | msgid "Content not found" |
1788 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 1789 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
1789 | 1790 | ||
1790 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165 | 1791 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1188 |
1791 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1792 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1792 | msgstr "" | 1793 | msgstr "" |
1793 | 1794 | ||
1794 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 | 1795 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 |
1795 | #, fuzzy | 1796 | #, fuzzy |
1796 | msgid "# REMOVE requests received" | 1797 | msgid "# REMOVE requests received" |
1797 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1798 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1798 | 1799 | ||
1799 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241 | 1800 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264 |
1800 | #, c-format | 1801 | #, c-format |
1801 | msgid "" | 1802 | msgid "" |
1802 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1803 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1803 | msgstr "" | 1804 | msgstr "" |
1804 | 1805 | ||
1805 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246 | 1806 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 |
1806 | #, c-format | 1807 | #, c-format |
1807 | msgid "New payload: %lld\n" | 1808 | msgid "New payload: %lld\n" |
1808 | msgstr "" | 1809 | msgstr "" |
1809 | 1810 | ||
1810 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 | 1811 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1322 |
1811 | #, c-format | 1812 | #, c-format |
1812 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1813 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1813 | msgstr "" | 1814 | msgstr "" |
1814 | 1815 | ||
1815 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310 | 1816 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1333 |
1816 | #, fuzzy, c-format | 1817 | #, fuzzy, c-format |
1817 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1818 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1818 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1819 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1819 | 1820 | ||
1820 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412 | 1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1402 |
1821 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1822 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 |
1823 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | ||
1822 | msgstr "" | 1824 | msgstr "" |
1823 | 1825 | ||
1824 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419 | 1826 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1450 |
1825 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1827 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1826 | msgstr "" | 1828 | msgstr "" |
1827 | 1829 | ||
1828 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422 | 1830 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460 |
1829 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1831 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1830 | msgstr "" | 1832 | msgstr "" |
1831 | 1833 | ||
1832 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 1834 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 |
1833 | #, fuzzy, c-format | 1835 | #, fuzzy, c-format |
1834 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1836 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1835 | msgstr "# byte krypterade" | 1837 | msgstr "# byte krypterade" |
1836 | 1838 | ||
1837 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 | 1839 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1614 |
1838 | msgid "# quota" | 1840 | msgid "# quota" |
1839 | msgstr "" | 1841 | msgstr "" |
1840 | 1842 | ||
1841 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575 | 1843 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 |
1842 | msgid "# cache size" | 1844 | msgid "# cache size" |
1843 | msgstr "" | 1845 | msgstr "" |
1844 | 1846 | ||
1845 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588 | 1847 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1629 |
1846 | #, c-format | 1848 | #, c-format |
1847 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1849 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1848 | msgstr "" | 1850 | msgstr "" |
1849 | 1851 | ||
1850 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606 | 1852 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1647 |
1851 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622 | 1853 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 |
1852 | #, fuzzy, c-format | 1854 | #, fuzzy, c-format |
1853 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1855 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1854 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 1856 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
1855 | 1857 | ||
1856 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652 | 1858 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1693 |
1857 | #, fuzzy | 1859 | #, fuzzy |
1858 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1860 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1859 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 1861 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
1860 | 1862 | ||
1861 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821 | 1863 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:826 |
1862 | msgid "Heap database running\n" | 1864 | msgid "Heap database running\n" |
1863 | msgstr "" | 1865 | msgstr "" |
1864 | 1866 | ||
1865 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786 | 1867 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:309 |
1868 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:499 | ||
1869 | #, fuzzy | ||
1870 | msgid "Data too large" | ||
1871 | msgstr "antal iterationer" | ||
1872 | |||
1873 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:328 | ||
1874 | msgid "MySQL statement run failure" | ||
1875 | msgstr "" | ||
1876 | |||
1877 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:793 | ||
1866 | #, fuzzy, c-format | 1878 | #, fuzzy, c-format |
1867 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1879 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1868 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1880 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1869 | 1881 | ||
1870 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794 | 1882 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:802 |
1871 | #, fuzzy, c-format | 1883 | #, fuzzy, c-format |
1872 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1884 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1873 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 1885 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1874 | 1886 | ||
1875 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025 | 1887 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1036 |
1876 | msgid "Mysql database running\n" | 1888 | msgid "Mysql database running\n" |
1877 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
1878 | 1890 | ||
1879 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837 | 1891 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:331 |
1892 | msgid "Postgress exec failure" | ||
1893 | msgstr "" | ||
1894 | |||
1895 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:846 | ||
1880 | #, fuzzy | 1896 | #, fuzzy |
1881 | msgid "Failed to drop table from database.\n" | 1897 | msgid "Failed to drop table from database.\n" |
1882 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 1898 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
1883 | 1899 | ||
1884 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873 | 1900 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:882 |
1885 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 | 1901 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 |
1886 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 | 1902 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 |
1887 | msgid "Postgres database running\n" | 1903 | msgid "Postgres database running\n" |
@@ -1904,28 +1920,28 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
1904 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1920 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1905 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 1921 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
1906 | 1922 | ||
1907 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661 | 1923 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:680 |
1908 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1924 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1909 | msgstr "" | 1925 | msgstr "" |
1910 | 1926 | ||
1911 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 | 1927 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1177 |
1912 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1928 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1913 | msgstr "" | 1929 | msgstr "" |
1914 | 1930 | ||
1915 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176 | 1931 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1197 |
1916 | #, c-format | 1932 | #, c-format |
1917 | msgid "" | 1933 | msgid "" |
1918 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1934 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1919 | "bytes)\n" | 1935 | "bytes)\n" |
1920 | msgstr "" | 1936 | msgstr "" |
1921 | 1937 | ||
1922 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216 | 1938 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1237 |
1923 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 | 1939 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 |
1924 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 | 1940 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 |
1925 | msgid "Sqlite database running\n" | 1941 | msgid "Sqlite database running\n" |
1926 | msgstr "" | 1942 | msgstr "" |
1927 | 1943 | ||
1928 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 | 1944 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:260 |
1929 | msgid "Template database running\n" | 1945 | msgid "Template database running\n" |
1930 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1931 | 1947 | ||
@@ -2558,54 +2574,54 @@ msgstr "" | |||
2558 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 2574 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
2559 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2560 | 2576 | ||
2561 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456 | 2577 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:459 |
2562 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 2578 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
2563 | msgstr "" | 2579 | msgstr "" |
2564 | 2580 | ||
2565 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603 | 2581 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:606 |
2566 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 2582 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
2567 | msgstr "" | 2583 | msgstr "" |
2568 | 2584 | ||
2569 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714 | 2585 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:717 |
2570 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 2586 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
2571 | msgstr "" | 2587 | msgstr "" |
2572 | 2588 | ||
2573 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792 | 2589 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:795 |
2574 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 2590 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
2575 | msgstr "" | 2591 | msgstr "" |
2576 | 2592 | ||
2577 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907 | 2593 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:910 |
2578 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 2594 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
2579 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2580 | 2596 | ||
2581 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923 | 2597 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:926 |
2582 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 2598 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
2583 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2584 | 2600 | ||
2585 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932 | 2601 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:935 |
2586 | #, c-format | 2602 | #, c-format |
2587 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 2603 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
2588 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2589 | 2605 | ||
2590 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942 | 2606 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:945 |
2591 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 2607 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
2592 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2593 | 2609 | ||
2594 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009 | 2610 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1012 |
2595 | #, fuzzy | 2611 | #, fuzzy |
2596 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 2612 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
2597 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2613 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2598 | 2614 | ||
2599 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 | 2615 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 |
2600 | #, c-format | ||
2601 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | ||
2602 | msgstr "" | ||
2603 | |||
2604 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3594 | ||
2605 | #, fuzzy | 2616 | #, fuzzy |
2606 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 2617 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
2607 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 2618 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
2608 | 2619 | ||
2620 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 | ||
2621 | #, c-format | ||
2622 | msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" | ||
2623 | msgstr "" | ||
2624 | |||
2609 | #: src/dv/gnunet-dv.c:169 | 2625 | #: src/dv/gnunet-dv.c:169 |
2610 | msgid "verbose output" | 2626 | msgid "verbose output" |
2611 | msgstr "" | 2627 | msgstr "" |
@@ -2842,57 +2858,57 @@ msgstr "" | |||
2842 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2858 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2843 | msgstr "" | 2859 | msgstr "" |
2844 | 2860 | ||
2845 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:271 | 2861 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:277 |
2846 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 2862 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
2847 | msgstr "" | 2863 | msgstr "" |
2848 | 2864 | ||
2849 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:463 | 2865 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:470 |
2850 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 | 2866 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 |
2851 | #, fuzzy | 2867 | #, fuzzy |
2852 | msgid "# fragments received" | 2868 | msgid "# fragments received" |
2853 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2869 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2854 | 2870 | ||
2855 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:533 | 2871 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:540 |
2856 | #, fuzzy | 2872 | #, fuzzy |
2857 | msgid "# duplicate fragments received" | 2873 | msgid "# duplicate fragments received" |
2858 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2874 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2859 | 2875 | ||
2860 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:549 | 2876 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:558 |
2861 | msgid "# messages defragmented" | 2877 | msgid "# messages defragmented" |
2862 | msgstr "" | 2878 | msgstr "" |
2863 | 2879 | ||
2864 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:234 | 2880 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:235 |
2865 | #, fuzzy | 2881 | #, fuzzy |
2866 | msgid "# fragments transmitted" | 2882 | msgid "# fragments transmitted" |
2867 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2883 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2868 | 2884 | ||
2869 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 | 2885 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:240 |
2870 | #, fuzzy | 2886 | #, fuzzy |
2871 | msgid "# fragments retransmitted" | 2887 | msgid "# fragments retransmitted" |
2872 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2888 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2873 | 2889 | ||
2874 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:263 | 2890 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:269 |
2875 | #, fuzzy | 2891 | #, fuzzy |
2876 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2892 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2877 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2893 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2878 | 2894 | ||
2879 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:307 | 2895 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:315 |
2880 | msgid "# messages fragmented" | 2896 | msgid "# messages fragmented" |
2881 | msgstr "" | 2897 | msgstr "" |
2882 | 2898 | ||
2883 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:310 | 2899 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:321 |
2884 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2900 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2885 | msgstr "" | 2901 | msgstr "" |
2886 | 2902 | ||
2887 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:431 | 2903 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:444 |
2888 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2904 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2889 | msgstr "" | 2905 | msgstr "" |
2890 | 2906 | ||
2891 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:437 | 2907 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:451 |
2892 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2908 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2893 | msgstr "" | 2909 | msgstr "" |
2894 | 2910 | ||
2895 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:461 | 2911 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:475 |
2896 | #, fuzzy | 2912 | #, fuzzy |
2897 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2913 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2898 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 2914 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -3164,59 +3180,59 @@ msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | |||
3164 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 3180 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
3165 | msgstr "" | 3181 | msgstr "" |
3166 | 3182 | ||
3167 | #: src/fs/fs_unindex.c:59 | 3183 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 |
3168 | msgid "Failed to find given position in file" | 3184 | msgid "Failed to find given position in file" |
3169 | msgstr "" | 3185 | msgstr "" |
3170 | 3186 | ||
3171 | #: src/fs/fs_unindex.c:64 | 3187 | #: src/fs/fs_unindex.c:68 |
3172 | #, fuzzy | 3188 | #, fuzzy |
3173 | msgid "Failed to read file" | 3189 | msgid "Failed to read file" |
3174 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3190 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3175 | 3191 | ||
3176 | #: src/fs/fs_unindex.c:234 | 3192 | #: src/fs/fs_unindex.c:245 |
3177 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 3193 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
3178 | msgstr "" | 3194 | msgstr "" |
3179 | 3195 | ||
3180 | #: src/fs/fs_unindex.c:242 | 3196 | #: src/fs/fs_unindex.c:253 |
3181 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 3197 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
3182 | msgstr "" | 3198 | msgstr "" |
3183 | 3199 | ||
3184 | #: src/fs/fs_unindex.c:250 | 3200 | #: src/fs/fs_unindex.c:261 |
3185 | #, fuzzy | 3201 | #, fuzzy |
3186 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 3202 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
3187 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | 3203 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" |
3188 | 3204 | ||
3189 | #: src/fs/fs_unindex.c:291 | 3205 | #: src/fs/fs_unindex.c:304 |
3190 | #, fuzzy | 3206 | #, fuzzy |
3191 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 3207 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
3192 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3208 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3193 | 3209 | ||
3194 | #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 | 3210 | #: src/fs/fs_unindex.c:360 src/fs/fs_unindex.c:372 |
3195 | #, fuzzy | 3211 | #, fuzzy |
3196 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 3212 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
3197 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 3213 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
3198 | 3214 | ||
3199 | #: src/fs/fs_unindex.c:355 | 3215 | #: src/fs/fs_unindex.c:368 |
3200 | #, fuzzy, c-format | 3216 | #, fuzzy, c-format |
3201 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 3217 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
3202 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 3218 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
3203 | 3219 | ||
3204 | #: src/fs/fs_unindex.c:414 | 3220 | #: src/fs/fs_unindex.c:427 |
3205 | #, fuzzy, c-format | 3221 | #, fuzzy, c-format |
3206 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" | 3222 | msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" |
3207 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3223 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3208 | 3224 | ||
3209 | #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 | 3225 | #: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:656 |
3210 | #, fuzzy | 3226 | #, fuzzy |
3211 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 3227 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
3212 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 3228 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3213 | 3229 | ||
3214 | #: src/fs/fs_unindex.c:639 | 3230 | #: src/fs/fs_unindex.c:669 |
3215 | #, fuzzy | 3231 | #, fuzzy |
3216 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 3232 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
3217 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3233 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3218 | 3234 | ||
3219 | #: src/fs/fs_unindex.c:673 | 3235 | #: src/fs/fs_unindex.c:708 |
3220 | #, fuzzy | 3236 | #, fuzzy |
3221 | msgid "Failed to compute hash of file." | 3237 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3222 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3238 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -3801,94 +3817,94 @@ msgstr "Nätverksanslutning" | |||
3801 | msgid "# cadet connections active" | 3817 | msgid "# cadet connections active" |
3802 | msgstr "Nätverksanslutning" | 3818 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3803 | 3819 | ||
3804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726 | 3820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 |
3805 | #, fuzzy | 3821 | #, fuzzy |
3806 | msgid "# migration stop messages received" | 3822 | msgid "# migration stop messages received" |
3807 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3823 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3808 | 3824 | ||
3809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730 | 3825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:739 |
3810 | #, c-format | 3826 | #, c-format |
3811 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3827 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3812 | msgstr "" | 3828 | msgstr "" |
3813 | 3829 | ||
3814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 | 3830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:776 |
3815 | #, fuzzy | 3831 | #, fuzzy |
3816 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3832 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3817 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3833 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3818 | 3834 | ||
3819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774 | 3835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:784 |
3820 | msgid "# replies dropped" | 3836 | msgid "# replies dropped" |
3821 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3822 | 3838 | ||
3823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384 | 3839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:810 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404 |
3824 | msgid "# P2P searches active" | 3840 | msgid "# P2P searches active" |
3825 | msgstr "" | 3841 | msgstr "" |
3826 | 3842 | ||
3827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 | 3843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:915 |
3828 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3844 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3829 | msgstr "" | 3845 | msgstr "" |
3830 | 3846 | ||
3831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960 | 3847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
3832 | #, fuzzy | 3848 | #, fuzzy |
3833 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3849 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3834 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3850 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3835 | 3851 | ||
3836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 | 3852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:979 |
3837 | #, fuzzy | 3853 | #, fuzzy |
3838 | msgid "# replies received for other peers" | 3854 | msgid "# replies received for other peers" |
3839 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3855 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3840 | 3856 | ||
3841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982 | 3857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:993 |
3842 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3858 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3843 | msgstr "" | 3859 | msgstr "" |
3844 | 3860 | ||
3845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 | 3861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1041 |
3846 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3862 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3847 | msgstr "" | 3863 | msgstr "" |
3848 | 3864 | ||
3849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098 | 3865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1109 |
3850 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3866 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3851 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3852 | 3868 | ||
3853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123 | 3869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1134 |
3854 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3870 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3855 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3856 | 3872 | ||
3857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133 | 3873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1144 |
3858 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3874 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3859 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3860 | 3876 | ||
3861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 | 3877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1221 |
3862 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3878 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3863 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3864 | 3880 | ||
3865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245 | 3881 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 |
3866 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3882 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3867 | msgstr "" | 3883 | msgstr "" |
3868 | 3884 | ||
3869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266 | 3885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 |
3870 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3886 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3871 | msgstr "" | 3887 | msgstr "" |
3872 | 3888 | ||
3873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 | 3889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288 |
3874 | #, fuzzy | 3890 | #, fuzzy |
3875 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" | 3891 | msgid "# requests dropped due to full reply queue" |
3876 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3892 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3877 | 3893 | ||
3878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 3894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 |
3879 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3895 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3880 | msgstr "" | 3896 | msgstr "" |
3881 | 3897 | ||
3882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353 | 3898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1365 |
3883 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3899 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3884 | msgstr "" | 3900 | msgstr "" |
3885 | 3901 | ||
3886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382 | 3902 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1402 |
3887 | #, fuzzy | 3903 | #, fuzzy |
3888 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3904 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3889 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3905 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3890 | 3906 | ||
3891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821 | 3907 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1841 |
3892 | #, fuzzy | 3908 | #, fuzzy |
3893 | msgid "# migration stop messages sent" | 3909 | msgid "# migration stop messages sent" |
3894 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3910 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -4232,7 +4248,7 @@ msgstr "" | |||
4232 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4248 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4233 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
4234 | 4250 | ||
4235 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 | 4251 | #: src/gns/gnunet-gns.c:215 src/gns/plugin_rest_gns.c:334 |
4236 | #, c-format | 4252 | #, c-format |
4237 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | 4253 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" |
4238 | msgstr "" | 4254 | msgstr "" |
@@ -4248,6 +4264,7 @@ msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" | |||
4248 | msgstr "" | 4264 | msgstr "" |
4249 | 4265 | ||
4250 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 | 4266 | #: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 |
4267 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:459 | ||
4251 | #, c-format | 4268 | #, c-format |
4252 | msgid "" | 4269 | msgid "" |
4253 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" | 4270 | "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" |
@@ -4389,7 +4406,7 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
4389 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4406 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4390 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4407 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4391 | 4408 | ||
4392 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 | 4409 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 |
4393 | #, fuzzy | 4410 | #, fuzzy |
4394 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4411 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4395 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4412 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -4493,21 +4510,21 @@ msgstr "" | |||
4493 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" | 4510 | msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" |
4494 | msgstr "" | 4511 | msgstr "" |
4495 | 4512 | ||
4496 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886 | 4513 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1891 |
4497 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" | 4514 | msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" |
4498 | msgstr "" | 4515 | msgstr "" |
4499 | 4516 | ||
4500 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 | 4517 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 |
4501 | #, fuzzy, c-format | 4518 | #, fuzzy, c-format |
4502 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" | 4519 | msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" |
4503 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 4520 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
4504 | 4521 | ||
4505 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192 | 4522 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2197 |
4506 | #, c-format | 4523 | #, c-format |
4507 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" | 4524 | msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" |
4508 | msgstr "" | 4525 | msgstr "" |
4509 | 4526 | ||
4510 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341 | 4527 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2346 |
4511 | #, c-format | 4528 | #, c-format |
4512 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" | 4529 | msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" |
4513 | msgstr "" | 4530 | msgstr "" |
@@ -4537,6 +4554,15 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
4537 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4554 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4538 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4555 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4539 | 4556 | ||
4557 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 | ||
4558 | msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" | ||
4559 | msgstr "" | ||
4560 | |||
4561 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:652 | ||
4562 | #, fuzzy | ||
4563 | msgid "GNS REST API initialized\n" | ||
4564 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
4565 | |||
4540 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | 4566 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 |
4541 | #, fuzzy, c-format | 4567 | #, fuzzy, c-format |
4542 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4568 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
@@ -5059,6 +5085,11 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
5059 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 5085 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
5060 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5086 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5061 | 5087 | ||
5088 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:803 | ||
5089 | #, fuzzy | ||
5090 | msgid "Identity REST API initialized\n" | ||
5091 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
5092 | |||
5062 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 5093 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
5063 | #, c-format | 5094 | #, c-format |
5064 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 5095 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -5084,9 +5115,9 @@ msgstr "" | |||
5084 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" | 5115 | msgid "You must specify which zone should be accessed\n" |
5085 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" | 5116 | msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" |
5086 | 5117 | ||
5087 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844 | 5118 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 |
5088 | #, fuzzy, c-format | 5119 | #, fuzzy, c-format |
5089 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5120 | msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" |
5090 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 5121 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" |
5091 | 5122 | ||
5092 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 | 5123 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 |
@@ -5126,6 +5157,7 @@ msgstr "" | |||
5126 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5157 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
5127 | 5158 | ||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 | 5159 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 |
5160 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:505 | ||
5129 | #, fuzzy, c-format | 5161 | #, fuzzy, c-format |
5130 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" | 5162 | msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" |
5131 | msgstr "" | 5163 | msgstr "" |
@@ -5133,6 +5165,7 @@ msgstr "" | |||
5133 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 5165 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
5134 | 5166 | ||
5135 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 | 5167 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 |
5168 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:514 | ||
5136 | #, fuzzy, c-format | 5169 | #, fuzzy, c-format |
5137 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" | 5170 | msgid "Deleting record failed%s%s\n" |
5138 | msgstr "" | 5171 | msgstr "" |
@@ -5152,6 +5185,7 @@ msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" | |||
5152 | msgstr "" | 5185 | msgstr "" |
5153 | 5186 | ||
5154 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 | 5187 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 |
5188 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:538 | ||
5155 | #, c-format | 5189 | #, c-format |
5156 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" | 5190 | msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" |
5157 | msgstr "" | 5191 | msgstr "" |
@@ -5169,6 +5203,7 @@ msgstr "" | |||
5169 | 5203 | ||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 | 5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 |
5171 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 |
5206 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:821 | ||
5172 | #, fuzzy | 5207 | #, fuzzy |
5173 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 5208 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
5174 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5209 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -5186,11 +5221,14 @@ msgid "add" | |||
5186 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
5187 | 5222 | ||
5188 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 | 5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 |
5224 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:608 | ||
5189 | #, fuzzy, c-format | 5225 | #, fuzzy, c-format |
5190 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5226 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5191 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 5227 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
5192 | 5228 | ||
5193 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 | 5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 |
5230 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:626 | ||
5231 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:666 | ||
5194 | #, fuzzy, c-format | 5232 | #, fuzzy, c-format |
5195 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5233 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5196 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 5234 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
@@ -5204,6 +5242,11 @@ msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | |||
5204 | msgid "del" | 5242 | msgid "del" |
5205 | msgstr "" | 5243 | msgstr "" |
5206 | 5244 | ||
5245 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:844 | ||
5246 | #, fuzzy, c-format | ||
5247 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | ||
5248 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
5249 | |||
5207 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 | 5250 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 |
5208 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 5251 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
5209 | #, fuzzy, c-format | 5252 | #, fuzzy, c-format |
@@ -5216,21 +5259,25 @@ msgid "Invalid nick `%s'\n" | |||
5216 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 5259 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
5217 | 5260 | ||
5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 | 5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 |
5262 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:851 | ||
5219 | #, fuzzy, c-format | 5263 | #, fuzzy, c-format |
5220 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 5264 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
5221 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 5265 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
5222 | 5266 | ||
5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 | 5267 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 |
5268 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:878 | ||
5224 | #, fuzzy, c-format | 5269 | #, fuzzy, c-format |
5225 | msgid "No default ego configured in identity service\n" | 5270 | msgid "No default ego configured in identity service\n" |
5226 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" | 5271 | msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" |
5227 | 5272 | ||
5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 | 5273 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 |
5274 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:917 | ||
5229 | #, fuzzy, c-format | 5275 | #, fuzzy, c-format |
5230 | msgid "Identity service is not running\n" | 5276 | msgid "Identity service is not running\n" |
5231 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 5277 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
5232 | 5278 | ||
5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 | 5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 |
5280 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:946 | ||
5234 | #, fuzzy, c-format | 5281 | #, fuzzy, c-format |
5235 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5282 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5236 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 5283 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -5363,6 +5410,11 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
5363 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5410 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5364 | msgstr "" | 5411 | msgstr "" |
5365 | 5412 | ||
5413 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023 | ||
5414 | #, fuzzy | ||
5415 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | ||
5416 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
5417 | |||
5366 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 5418 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
5367 | #, c-format | 5419 | #, c-format |
5368 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 5420 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -5615,7 +5667,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5615 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 5667 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
5616 | 5668 | ||
5617 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 | 5669 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 |
5618 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:815 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | 5670 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:827 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5619 | msgid "Value is too large.\n" | 5671 | msgid "Value is too large.\n" |
5620 | msgstr "" | 5672 | msgstr "" |
5621 | 5673 | ||
@@ -6155,6 +6207,15 @@ msgstr "" | |||
6155 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" | 6207 | msgid "Regex `%s' is too long!\n" |
6156 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 6208 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
6157 | 6209 | ||
6210 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:766 | ||
6211 | msgid "listen on specified port (default: 7776)" | ||
6212 | msgstr "" | ||
6213 | |||
6214 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:783 | ||
6215 | #, fuzzy | ||
6216 | msgid "GNUnet REST server" | ||
6217 | msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." | ||
6218 | |||
6158 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 | 6219 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 |
6159 | #, fuzzy, c-format | 6220 | #, fuzzy, c-format |
6160 | msgid "Key `%s' is valid\n" | 6221 | msgid "Key `%s' is valid\n" |
@@ -6285,11 +6346,11 @@ msgid "# revocation set unions completed" | |||
6285 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 6346 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
6286 | 6347 | ||
6287 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 | 6348 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 |
6288 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:747 | 6349 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:759 |
6289 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6350 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6290 | msgstr "" | 6351 | msgstr "" |
6291 | 6352 | ||
6292 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:839 | 6353 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:851 |
6293 | #, fuzzy | 6354 | #, fuzzy |
6294 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6355 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6295 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 6356 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -8026,7 +8087,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
8026 | msgstr "" | 8087 | msgstr "" |
8027 | 8088 | ||
8028 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 8089 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
8029 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3336 | 8090 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3335 |
8030 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8091 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
8031 | msgstr "" | 8092 | msgstr "" |
8032 | 8093 | ||
@@ -8268,50 +8329,50 @@ msgstr "" | |||
8268 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8329 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8269 | msgstr "" | 8330 | msgstr "" |
8270 | 8331 | ||
8271 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3082 | 8332 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3081 |
8272 | #, c-format | 8333 | #, c-format |
8273 | msgid "" | 8334 | msgid "" |
8274 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8335 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8275 | "your network configuration\n" | 8336 | "your network configuration\n" |
8276 | msgstr "" | 8337 | msgstr "" |
8277 | 8338 | ||
8278 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3096 | 8339 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3095 |
8279 | msgid "" | 8340 | msgid "" |
8280 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8341 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8281 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8342 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8282 | msgstr "" | 8343 | msgstr "" |
8283 | 8344 | ||
8284 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3412 | 8345 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3411 |
8285 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3511 | 8346 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3510 |
8286 | #, fuzzy, c-format | 8347 | #, fuzzy, c-format |
8287 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8348 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8288 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 8349 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
8289 | 8350 | ||
8290 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3430 | 8351 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3429 |
8291 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8352 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
8292 | msgstr "" | 8353 | msgstr "" |
8293 | 8354 | ||
8294 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3521 | 8355 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3520 |
8295 | #, fuzzy | 8356 | #, fuzzy |
8296 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8357 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8297 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 8358 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
8298 | 8359 | ||
8299 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3592 | 8360 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3591 |
8300 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606 | 8361 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3605 |
8301 | msgid "must be in [0,65535]" | 8362 | msgid "must be in [0,65535]" |
8302 | msgstr "" | 8363 | msgstr "" |
8303 | 8364 | ||
8304 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3638 | 8365 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3637 |
8305 | #, fuzzy | 8366 | #, fuzzy |
8306 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8367 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8307 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 8368 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
8308 | 8369 | ||
8309 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3665 | 8370 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3664 |
8310 | #, fuzzy | 8371 | #, fuzzy |
8311 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8372 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8312 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 8373 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
8313 | 8374 | ||
8314 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3731 | 8375 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3730 |
8315 | #, fuzzy | 8376 | #, fuzzy |
8316 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8377 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8317 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 8378 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
@@ -8533,24 +8594,24 @@ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | |||
8533 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8594 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8534 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 8595 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
8535 | 8596 | ||
8536 | #: src/util/configuration.c:1026 | 8597 | #: src/util/configuration.c:1025 |
8537 | #, c-format | 8598 | #, c-format |
8538 | msgid "" | 8599 | msgid "" |
8539 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8600 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8540 | "choices\n" | 8601 | "choices\n" |
8541 | msgstr "" | 8602 | msgstr "" |
8542 | 8603 | ||
8543 | #: src/util/configuration.c:1145 | 8604 | #: src/util/configuration.c:1144 |
8544 | #, c-format | 8605 | #, c-format |
8545 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8606 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8546 | msgstr "" | 8607 | msgstr "" |
8547 | 8608 | ||
8548 | #: src/util/configuration.c:1177 | 8609 | #: src/util/configuration.c:1176 |
8549 | #, fuzzy, c-format | 8610 | #, fuzzy, c-format |
8550 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8611 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8551 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 8612 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
8552 | 8613 | ||
8553 | #: src/util/configuration.c:1251 | 8614 | #: src/util/configuration.c:1250 |
8554 | #, c-format | 8615 | #, c-format |
8555 | msgid "" | 8616 | msgid "" |
8556 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8617 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8574,52 +8635,52 @@ msgid "" | |||
8574 | "%llu)\n" | 8635 | "%llu)\n" |
8575 | msgstr "" | 8636 | msgstr "" |
8576 | 8637 | ||
8577 | #: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769 | 8638 | #: src/util/crypto_ecc.c:733 src/util/crypto_ecc.c:771 |
8578 | #: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925 | 8639 | #: src/util/crypto_ecc.c:889 src/util/crypto_ecc.c:927 |
8579 | #, fuzzy, c-format | 8640 | #, fuzzy, c-format |
8580 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 8641 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
8581 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 8642 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
8582 | 8643 | ||
8583 | #: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892 | 8644 | #: src/util/crypto_ecc.c:738 src/util/crypto_ecc.c:894 |
8584 | #, fuzzy | 8645 | #, fuzzy |
8585 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 8646 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
8586 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 8647 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
8587 | 8648 | ||
8588 | #: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929 | 8649 | #: src/util/crypto_ecc.c:775 src/util/crypto_ecc.c:931 |
8589 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 8650 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
8590 | msgstr "" | 8651 | msgstr "" |
8591 | 8652 | ||
8592 | #: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959 | 8653 | #: src/util/crypto_ecc.c:805 src/util/crypto_ecc.c:961 |
8593 | #, c-format | 8654 | #, c-format |
8594 | msgid "" | 8655 | msgid "" |
8595 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 8656 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
8596 | msgstr "" | 8657 | msgstr "" |
8597 | 8658 | ||
8598 | #: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963 | 8659 | #: src/util/crypto_ecc.c:809 src/util/crypto_ecc.c:965 |
8599 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 8660 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
8600 | msgstr "" | 8661 | msgstr "" |
8601 | 8662 | ||
8602 | #: src/util/crypto_ecc.c:1045 | 8663 | #: src/util/crypto_ecc.c:1047 |
8603 | #, fuzzy | 8664 | #, fuzzy |
8604 | msgid "Could not load peer's private key\n" | 8665 | msgid "Could not load peer's private key\n" |
8605 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8666 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
8606 | 8667 | ||
8607 | #: src/util/crypto_ecc.c:1149 | 8668 | #: src/util/crypto_ecc.c:1151 |
8608 | #, fuzzy, c-format | 8669 | #, fuzzy, c-format |
8609 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" | 8670 | msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" |
8610 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8671 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8611 | 8672 | ||
8612 | #: src/util/crypto_ecc.c:1199 | 8673 | #: src/util/crypto_ecc.c:1201 |
8613 | #, fuzzy, c-format | 8674 | #, fuzzy, c-format |
8614 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" | 8675 | msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" |
8615 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8676 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8616 | 8677 | ||
8617 | #: src/util/crypto_ecc.c:1273 | 8678 | #: src/util/crypto_ecc.c:1275 |
8618 | #, fuzzy, c-format | 8679 | #, fuzzy, c-format |
8619 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8680 | msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8620 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8681 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8621 | 8682 | ||
8622 | #: src/util/crypto_ecc.c:1330 | 8683 | #: src/util/crypto_ecc.c:1332 |
8623 | #, fuzzy, c-format | 8684 | #, fuzzy, c-format |
8624 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8685 | msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8625 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8686 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -8629,17 +8690,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | |||
8629 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8690 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8630 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 8691 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
8631 | 8692 | ||
8632 | #: src/util/crypto_rsa.c:809 | 8693 | #: src/util/crypto_rsa.c:825 |
8633 | #, fuzzy, c-format | 8694 | #, fuzzy, c-format |
8634 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8695 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8635 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 8696 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
8636 | 8697 | ||
8637 | #: src/util/disk.c:1218 | 8698 | #: src/util/disk.c:1222 |
8638 | #, fuzzy, c-format | 8699 | #, fuzzy, c-format |
8639 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8700 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8640 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 8701 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
8641 | 8702 | ||
8642 | #: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328 | 8703 | #: src/util/disk.c:1584 src/util/service.c:1328 |
8643 | #, fuzzy, c-format | 8704 | #, fuzzy, c-format |
8644 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8705 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8645 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 8706 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -8704,7 +8765,7 @@ msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | |||
8704 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 8765 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
8705 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 8766 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" |
8706 | 8767 | ||
8707 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 8768 | #: src/util/getopt_helpers.c:90 |
8708 | #, c-format | 8769 | #, c-format |
8709 | msgid "" | 8770 | msgid "" |
8710 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 8771 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
@@ -8712,12 +8773,12 @@ msgstr "" | |||
8712 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | 8773 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " |
8713 | "korta flaggor.\n" | 8774 | "korta flaggor.\n" |
8714 | 8775 | ||
8715 | #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326 | 8776 | #: src/util/getopt_helpers.c:274 src/util/getopt_helpers.c:332 |
8716 | #, c-format | 8777 | #, c-format |
8717 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 8778 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
8718 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8779 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
8719 | 8780 | ||
8720 | #: src/util/getopt_helpers.c:298 | 8781 | #: src/util/getopt_helpers.c:304 |
8721 | #, fuzzy, c-format | 8782 | #, fuzzy, c-format |
8722 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | 8783 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" |
8723 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 8784 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
@@ -8962,22 +9023,22 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | |||
8962 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 9023 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8963 | msgstr "" | 9024 | msgstr "" |
8964 | 9025 | ||
8965 | #: src/util/plugin.c:87 | 9026 | #: src/util/plugin.c:86 |
8966 | #, c-format | 9027 | #, c-format |
8967 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 9028 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
8968 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 9029 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" |
8969 | 9030 | ||
8970 | #: src/util/plugin.c:148 | 9031 | #: src/util/plugin.c:151 |
8971 | #, fuzzy, c-format | 9032 | #, fuzzy, c-format |
8972 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | 9033 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
8973 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 9034 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
8974 | 9035 | ||
8975 | #: src/util/plugin.c:223 | 9036 | #: src/util/plugin.c:226 |
8976 | #, fuzzy, c-format | 9037 | #, fuzzy, c-format |
8977 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 9038 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8978 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 9039 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
8979 | 9040 | ||
8980 | #: src/util/plugin.c:382 | 9041 | #: src/util/plugin.c:385 |
8981 | #, fuzzy | 9042 | #, fuzzy |
8982 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 9043 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8983 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 9044 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
@@ -9627,10 +9688,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
9627 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 9688 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
9628 | 9689 | ||
9629 | #, fuzzy | 9690 | #, fuzzy |
9630 | #~ msgid "CADET initialized\n" | ||
9631 | #~ msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
9632 | |||
9633 | #, fuzzy | ||
9634 | #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" | 9691 | #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" |
9635 | #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 9692 | #~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
9636 | 9693 | ||