diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 6455 |
1 files changed, 3722 insertions, 2733 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -16,388 +16,530 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | 19 | #: src/arm/arm_api.c:187 |
20 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | 20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
21 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | 21 | msgstr "" |
22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | ||
23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | ||
24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
25 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
26 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
27 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
28 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | ||
29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | ||
30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | ||
31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | ||
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | ||
33 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | ||
34 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458 | ||
35 | #: src/include/gnunet_common.h:465 | ||
36 | #, c-format | ||
37 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
38 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
39 | |||
40 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
41 | #, fuzzy, c-format | ||
42 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | ||
43 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
44 | 22 | ||
45 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 23 | #: src/arm/arm_api.c:378 |
46 | #, fuzzy, c-format | 24 | #, fuzzy, c-format |
47 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
48 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 26 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
49 | 27 | ||
50 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 28 | #: src/arm/arm_api.c:392 |
51 | #, fuzzy, c-format | 29 | #, fuzzy, c-format |
52 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
53 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 31 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
54 | 32 | ||
55 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 | 33 | #: src/arm/arm_api.c:465 |
56 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 | 34 | #, c-format |
57 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" |
58 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
59 | 37 | ||
60 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 | 38 | #: src/arm/arm_api.c:521 |
61 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 39 | #, c-format |
40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
62 | msgstr "" | 41 | msgstr "" |
63 | 42 | ||
64 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 | 43 | #: src/arm/arm_api.c:522 |
65 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 44 | #, c-format |
45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | ||
66 | msgstr "" | 46 | msgstr "" |
67 | 47 | ||
68 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 | 48 | #: src/arm/arm_api.c:544 |
69 | #, c-format | 49 | #, c-format |
70 | msgid "" | 50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
71 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | ||
72 | "bytes)\n" | ||
73 | msgstr "" | 51 | msgstr "" |
74 | 52 | ||
75 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 | 53 | #: src/arm/arm_api.c:546 |
76 | msgid "Sqlite database running\n" | 54 | #, c-format |
55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
77 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
78 | 57 | ||
79 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | 58 | #: src/arm/arm_api.c:579 |
80 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 59 | #, fuzzy, c-format |
81 | #, c-format | 60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
82 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 61 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" |
83 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | ||
84 | 62 | ||
85 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | 63 | #: src/arm/arm_api.c:652 |
86 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
87 | #, fuzzy, c-format | 64 | #, fuzzy, c-format |
88 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
89 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 66 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" |
90 | 67 | ||
91 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 |
92 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
93 | #, fuzzy, c-format | 69 | #, fuzzy, c-format |
94 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 70 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
95 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 71 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
96 | 72 | ||
97 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 |
98 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 | ||
99 | #, fuzzy, c-format | 74 | #, fuzzy, c-format |
100 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 75 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
101 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 76 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
102 | 77 | ||
103 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 |
104 | msgid "Mysql database running\n" | 79 | #, fuzzy, c-format |
105 | msgstr "" | 80 | msgid "Service `%s' was already running.\n" |
81 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
106 | 82 | ||
107 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 |
108 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | ||
109 | #, fuzzy, c-format | 84 | #, fuzzy, c-format |
110 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 85 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
111 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 86 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
112 | 87 | ||
113 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
114 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
115 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 90 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" |
116 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 91 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
117 | 92 | ||
118 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 |
119 | msgid "Postgres database running\n" | 94 | #, fuzzy, c-format |
95 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | ||
96 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
97 | |||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 | ||
99 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | ||
120 | msgstr "" | 100 | msgstr "" |
121 | 101 | ||
122 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 | 102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
123 | #, fuzzy | 103 | #, fuzzy |
124 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 104 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
125 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 105 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
126 | |||
127 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 | ||
128 | msgid "# queue entry timeouts" | ||
129 | msgstr "" | ||
130 | 106 | ||
131 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 | 107 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
132 | msgid "# queue overflows" | 108 | #, fuzzy |
133 | msgstr "" | 109 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
110 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
134 | 111 | ||
135 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 | 112 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
136 | #, fuzzy | 113 | #, fuzzy |
137 | msgid "# queue entries created" | 114 | msgid "Operation failed.\n" |
138 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 115 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
139 | 116 | ||
140 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 |
141 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 118 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
142 | msgstr "" | 119 | msgstr "" |
143 | 120 | ||
144 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 | 121 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 |
145 | #, fuzzy | 122 | #, c-format |
146 | msgid "# datastore connections (re)created" | 123 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" |
147 | msgstr "Nätverksanslutning" | 124 | msgstr "" |
148 | 125 | ||
149 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 | 126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 |
150 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 127 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
151 | msgstr "" | 128 | msgstr "" |
152 | 129 | ||
153 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 130 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 |
154 | #, fuzzy | 131 | #, fuzzy, c-format |
155 | msgid "# transmission request failures" | 132 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
156 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 133 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
157 | 134 | ||
158 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
159 | #, fuzzy | 136 | #, fuzzy, c-format |
160 | msgid "# bytes sent to datastore" | 137 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
161 | msgstr "# byte krypterade" | 138 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
162 | 139 | ||
163 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 |
164 | #, fuzzy | 141 | msgid "stop all GNUnet services" |
165 | msgid "Failed to receive status response from database." | 142 | msgstr "" |
166 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
167 | 143 | ||
168 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 |
169 | msgid "Error reading response from datastore service" | 145 | msgid "start a particular service" |
170 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
171 | 147 | ||
172 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 | 148 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 |
173 | #, fuzzy | 149 | msgid "stop a particular service" |
174 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 150 | msgstr "" |
175 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | ||
176 | 151 | ||
177 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 | 152 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 |
178 | #, fuzzy | 153 | msgid "start all GNUnet default services" |
179 | msgid "# status messages received" | 154 | msgstr "" |
180 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
181 | 155 | ||
182 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 | 156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 |
183 | msgid "# PUT requests executed" | 157 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
184 | msgstr "" | 158 | msgstr "" |
185 | 159 | ||
186 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 | 160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 |
187 | msgid "# RESERVE requests executed" | 161 | msgid "delete config file and directory on exit" |
188 | msgstr "" | 162 | msgstr "" |
189 | 163 | ||
190 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 | 164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 |
191 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 165 | msgid "don't print status messages" |
192 | msgstr "" | 166 | msgstr "" |
193 | 167 | ||
194 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 |
195 | msgid "# UPDATE requests executed" | 169 | msgid "timeout for completing current operation" |
196 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
197 | 171 | ||
198 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 |
199 | msgid "# REMOVE requests executed" | 173 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
200 | msgstr "" | 174 | msgstr "" |
201 | 175 | ||
202 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 176 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:321 |
203 | #, fuzzy | 177 | #, fuzzy, c-format |
204 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 178 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
205 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 179 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
206 | 180 | ||
207 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 | 181 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:324 |
182 | #, fuzzy, c-format | ||
183 | msgid "Starting service `%s'\n" | ||
184 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
185 | |||
186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:350 | ||
208 | #, fuzzy | 187 | #, fuzzy |
209 | msgid "# Results received" | 188 | msgid "Could not send status result to client\n" |
210 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 189 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
211 | 190 | ||
212 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 | 191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 |
213 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 192 | #, fuzzy, c-format |
193 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | ||
194 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
195 | |||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:499 | ||
197 | #, c-format | ||
198 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
214 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
215 | 200 | ||
216 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 |
217 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 202 | #, c-format |
203 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
218 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
219 | 205 | ||
220 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 | 206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:621 |
221 | msgid "# GET requests executed" | 207 | #, fuzzy, c-format |
208 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | ||
209 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
210 | |||
211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:775 | ||
212 | #, fuzzy, c-format | ||
213 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | ||
214 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
215 | |||
216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | ||
217 | msgid "exit" | ||
222 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
223 | 219 | ||
224 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:875 |
225 | msgid "Template database running\n" | 221 | msgid "signal" |
226 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
227 | 223 | ||
228 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 | 224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:880 |
229 | #, fuzzy | 225 | #, fuzzy |
230 | msgid "# bytes expired" | 226 | msgid "unknown" |
231 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 227 | msgstr "Okänt fel" |
232 | 228 | ||
233 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 | 229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:914 |
234 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 230 | #, c-format |
231 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | ||
235 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
236 | 233 | ||
237 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 | 234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41 |
238 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 235 | #, fuzzy |
239 | msgstr "" | 236 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
237 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
240 | 238 | ||
241 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 | 239 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060 |
242 | msgid "# results found" | 240 | #, fuzzy, c-format |
243 | msgstr "" | 241 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
242 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
244 | 243 | ||
245 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 | 244 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 |
246 | #, c-format | 245 | msgid "option missing" |
247 | msgid "" | ||
248 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | ||
249 | "%llu bytes\n" | ||
250 | msgstr "" | 246 | msgstr "" |
251 | 247 | ||
252 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 | 248 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139 |
249 | #, fuzzy, c-format | ||
250 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
251 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
252 | |||
253 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150 | ||
253 | #, c-format | 254 | #, c-format |
254 | msgid "" | 255 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
255 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | ||
256 | "bytes)\n" | ||
257 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
258 | 257 | ||
259 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 258 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164 |
260 | msgid "" | 259 | msgid "" |
261 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 260 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
262 | "cache size" | ||
263 | msgstr "" | 261 | msgstr "" |
264 | 262 | ||
265 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 | 263 | #: src/arm/mockup-service.c:46 |
266 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 264 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
267 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
268 | 266 | ||
269 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 | 267 | #: src/arm/mockup-service.c:69 |
270 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 | 268 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 | ||
272 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 | ||
273 | msgid "# reserved" | ||
274 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
275 | 270 | ||
276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 271 | #: src/block/block.c:105 |
277 | msgid "Could not find matching reservation" | 272 | #, fuzzy, c-format |
278 | msgstr "" | 273 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
274 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
279 | 275 | ||
280 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 | 276 | #: src/chat/chat.c:175 |
281 | #: src/datacache/datacache.c:255 | ||
282 | #, fuzzy | 277 | #, fuzzy |
283 | msgid "# bytes stored" | 278 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" |
284 | msgstr "# byte krypterade" | 279 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
285 | 280 | ||
286 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 | 281 | #: src/chat/chat.c:283 |
287 | #, c-format | 282 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" |
288 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | ||
289 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
290 | 284 | ||
291 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 | 285 | #: src/chat/chat.c:412 |
286 | #, fuzzy, c-format | ||
287 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
288 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
289 | |||
290 | #: src/chat/chat.c:472 | ||
291 | #, fuzzy, c-format | ||
292 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
293 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
294 | |||
295 | #: src/chat/chat.c:480 | ||
296 | #, fuzzy, c-format | ||
297 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
298 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
299 | |||
300 | #: src/chat/chat.c:498 | ||
301 | #, fuzzy, c-format | ||
302 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
303 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
304 | |||
305 | #: src/chat/chat.c:559 | ||
292 | #, fuzzy | 306 | #, fuzzy |
293 | msgid "# GET requests received" | 307 | msgid "Could not serialize metadata\n" |
294 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 308 | msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" |
295 | 309 | ||
296 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 | 310 | #: src/chat/chat.c:674 |
297 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 311 | #, fuzzy |
312 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
313 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
314 | |||
315 | #: src/chat/chat.c:680 | ||
316 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | ||
298 | msgstr "" | 317 | msgstr "" |
299 | 318 | ||
300 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 | 319 | #: src/chat/chat.c:686 |
301 | #, fuzzy | 320 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" |
302 | msgid "# UPDATE requests received" | 321 | msgstr "" |
303 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
304 | 322 | ||
305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 | 323 | #: src/chat/chat.c:692 |
306 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 324 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" |
307 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
308 | 326 | ||
309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 | 327 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 |
310 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 328 | msgid "Joined\n" |
311 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
312 | 330 | ||
313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 | 331 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 |
314 | #, fuzzy | 332 | msgid "anonymous" |
315 | msgid "Content not found" | 333 | msgstr "" |
316 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
317 | 334 | ||
318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 335 | #: src/chat/gnunet-chat.c:130 |
319 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 336 | #, fuzzy, c-format |
337 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
338 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
339 | |||
340 | #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 | ||
341 | #, fuzzy, c-format | ||
342 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
343 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
344 | |||
345 | # drive = hard drive ? | ||
346 | #: src/chat/gnunet-chat.c:139 | ||
347 | #, fuzzy, c-format | ||
348 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
349 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
350 | |||
351 | # drive = hard drive ? | ||
352 | #: src/chat/gnunet-chat.c:142 | ||
353 | #, fuzzy, c-format | ||
354 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
355 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
356 | |||
357 | #: src/chat/gnunet-chat.c:145 | ||
358 | #, c-format | ||
359 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
320 | msgstr "" | 360 | msgstr "" |
321 | 361 | ||
322 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 | 362 | #: src/chat/gnunet-chat.c:148 |
323 | #, fuzzy | 363 | #, c-format |
324 | msgid "# REMOVE requests received" | 364 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" |
325 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 365 | msgstr "" |
326 | 366 | ||
327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 | 367 | #: src/chat/gnunet-chat.c:151 |
328 | #, c-format | 368 | #, c-format |
329 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 369 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" |
330 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
331 | 371 | ||
332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 | 372 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 |
333 | #, c-format | 373 | #, c-format |
334 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 374 | msgid "" |
375 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
335 | msgstr "" | 376 | msgstr "" |
336 | 377 | ||
337 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 | 378 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 |
338 | #, fuzzy, c-format | 379 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 380 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" |
340 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 381 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
341 | 382 | ||
342 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | 383 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 |
343 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 | 384 | #, c-format |
344 | #: src/datacache/datacache.c:151 | 385 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" |
386 | msgstr "" | ||
387 | |||
388 | #: src/chat/gnunet-chat.c:193 | ||
389 | #, c-format | ||
390 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | ||
391 | msgstr "" | ||
392 | |||
393 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | ||
394 | #, c-format | ||
395 | msgid "`%s' entered the room\n" | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | |||
398 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | ||
399 | #, c-format | ||
400 | msgid "`%s' left the room\n" | ||
401 | msgstr "" | ||
402 | |||
403 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 | ||
404 | #, fuzzy | ||
405 | msgid "Could not change username\n" | ||
406 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
407 | |||
408 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 | ||
345 | #, fuzzy, c-format | 409 | #, fuzzy, c-format |
346 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 410 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
347 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 411 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" |
348 | 412 | ||
349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 | 413 | #: src/chat/gnunet-chat.c:320 |
350 | #, fuzzy, c-format | 414 | #, fuzzy, c-format |
351 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 415 | msgid "Changed username to `%s'\n" |
352 | msgstr "# byte krypterade" | 416 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
353 | 417 | ||
354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | 418 | #: src/chat/gnunet-chat.c:333 |
355 | msgid "# quota" | 419 | #, c-format |
420 | msgid "Users in room `%s': " | ||
356 | msgstr "" | 421 | msgstr "" |
357 | 422 | ||
358 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | 423 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 |
359 | msgid "# cache size" | 424 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
360 | msgstr "" | 425 | msgstr "" |
361 | 426 | ||
362 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 | 427 | #: src/chat/gnunet-chat.c:379 |
428 | #, fuzzy, c-format | ||
429 | msgid "Unknown user `%s'\n" | ||
430 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
431 | |||
432 | #: src/chat/gnunet-chat.c:395 | ||
363 | #, c-format | 433 | #, c-format |
364 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 434 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" |
365 | msgstr "" | 435 | msgstr "" |
366 | 436 | ||
367 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 | 437 | #: src/chat/gnunet-chat.c:448 |
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | ||
369 | #, fuzzy, c-format | 438 | #, fuzzy, c-format |
370 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 439 | msgid "Unknown command `%s'\n" |
371 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 440 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
372 | 441 | ||
373 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 | 442 | #: src/chat/gnunet-chat.c:459 |
374 | #, fuzzy | 443 | msgid "" |
375 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 444 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " |
376 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 445 | "leave the current room" |
446 | msgstr "" | ||
377 | 447 | ||
378 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 | 448 | #: src/chat/gnunet-chat.c:463 |
379 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 449 | msgid "" |
450 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
451 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
380 | msgstr "" | 452 | msgstr "" |
381 | 453 | ||
382 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 | 454 | #: src/chat/gnunet-chat.c:467 |
383 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 455 | msgid "" |
456 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
384 | msgstr "" | 457 | msgstr "" |
385 | 458 | ||
386 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 | 459 | #: src/chat/gnunet-chat.c:470 |
387 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 460 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" |
388 | msgstr "" | 461 | msgstr "" |
389 | 462 | ||
390 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 463 | #: src/chat/gnunet-chat.c:472 |
391 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 | 464 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" |
392 | msgid "# entries in session map" | ||
393 | msgstr "" | 465 | msgstr "" |
394 | 466 | ||
395 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 | 467 | #: src/chat/gnunet-chat.c:474 |
396 | msgid "# type map refreshes sent" | 468 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" |
397 | msgstr "" | 469 | msgstr "" |
398 | 470 | ||
399 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 | 471 | #: src/chat/gnunet-chat.c:477 |
400 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 472 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" |
473 | msgstr "" | ||
474 | |||
475 | #: src/chat/gnunet-chat.c:480 | ||
476 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | ||
477 | msgstr "" | ||
478 | |||
479 | #: src/chat/gnunet-chat.c:482 | ||
480 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
481 | msgstr "" | ||
482 | |||
483 | #: src/chat/gnunet-chat.c:484 | ||
484 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
485 | msgstr "" | ||
486 | |||
487 | #: src/chat/gnunet-chat.c:486 | ||
488 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
489 | msgstr "" | ||
490 | |||
491 | #: src/chat/gnunet-chat.c:489 | ||
492 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
493 | msgstr "" | ||
494 | |||
495 | #: src/chat/gnunet-chat.c:491 | ||
496 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: src/chat/gnunet-chat.c:606 | ||
500 | #, fuzzy | ||
501 | msgid "You must specify a nickname\n" | ||
502 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | ||
503 | |||
504 | #: src/chat/gnunet-chat.c:622 | ||
505 | #, fuzzy, c-format | ||
506 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
507 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
508 | |||
509 | #: src/chat/gnunet-chat.c:655 | ||
510 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
511 | msgstr "" | ||
512 | |||
513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:658 | ||
514 | msgid "set the chat room to join" | ||
515 | msgstr "" | ||
516 | |||
517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | ||
518 | msgid "Join a chat on GNUnet." | ||
519 | msgstr "" | ||
520 | |||
521 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | ||
522 | #, fuzzy | ||
523 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
524 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
525 | |||
526 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | ||
527 | #, fuzzy | ||
528 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
529 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
530 | |||
531 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | ||
532 | #, fuzzy | ||
533 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
534 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
535 | |||
536 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | ||
537 | #, fuzzy | ||
538 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
539 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
540 | |||
541 | #: src/core/core_api.c:798 | ||
542 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | ||
401 | msgstr "" | 543 | msgstr "" |
402 | 544 | ||
403 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 545 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 |
@@ -422,6 +564,11 @@ msgstr "" | |||
422 | msgid "Print information about connected peers." | 564 | msgid "Print information about connected peers." |
423 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 565 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
424 | 566 | ||
567 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | ||
568 | #, c-format | ||
569 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | ||
570 | msgstr "" | ||
571 | |||
425 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 | 572 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 |
426 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 573 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
427 | msgstr "" | 574 | msgstr "" |
@@ -436,40 +583,6 @@ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | |||
436 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 583 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
437 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 584 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
438 | 585 | ||
439 | #: src/core/gnunet-service-core.c:99 | ||
440 | #, c-format | ||
441 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | ||
442 | msgstr "" | ||
443 | |||
444 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 | ||
445 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 | ||
446 | #, fuzzy | ||
447 | msgid "# type maps received" | ||
448 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
449 | |||
450 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 | ||
451 | msgid "# updates to my type map" | ||
452 | msgstr "" | ||
453 | |||
454 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 | ||
455 | #, fuzzy | ||
456 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | ||
457 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
458 | |||
459 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 | ||
460 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343 | ||
461 | msgid "# neighbour entries allocated" | ||
462 | msgstr "" | ||
463 | |||
464 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 | ||
465 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | ||
466 | msgstr "" | ||
467 | |||
468 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431 | ||
469 | #, c-format | ||
470 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | ||
471 | msgstr "" | ||
472 | |||
473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 | 586 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 |
474 | msgid "# bytes encrypted" | 587 | msgid "# bytes encrypted" |
475 | msgstr "# byte krypterade" | 588 | msgstr "# byte krypterade" |
@@ -512,7 +625,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted" | |||
512 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 625 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
513 | 626 | ||
514 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 | 627 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 | 628 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
516 | #, fuzzy | 629 | #, fuzzy |
517 | msgid "# PING messages received" | 630 | msgid "# PING messages received" |
518 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 631 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
@@ -540,7 +653,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" | |||
540 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 653 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
541 | 654 | ||
542 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 | 655 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 |
543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 | 656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 |
544 | #, fuzzy | 657 | #, fuzzy |
545 | msgid "# PONG messages received" | 658 | msgid "# PONG messages received" |
546 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 659 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -599,803 +712,643 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
599 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 712 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
600 | msgstr "" | 713 | msgstr "" |
601 | 714 | ||
602 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 | 715 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555 |
603 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 | 716 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
604 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 717 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 |
605 | #, fuzzy | 718 | #, fuzzy |
606 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 719 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
607 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 720 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
608 | 721 | ||
609 | #: src/core/core_api.c:798 | 722 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 |
610 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | ||
611 | msgstr "" | ||
612 | |||
613 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496 | ||
614 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | ||
615 | msgstr "" | ||
616 | |||
617 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804 | ||
618 | #, fuzzy | 723 | #, fuzzy |
619 | msgid "help text" | 724 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
620 | msgstr "hjälptext för -t" | 725 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
621 | 726 | ||
622 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | 727 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 |
623 | #, c-format | 728 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 |
624 | msgid "" | 729 | msgid "# neighbour entries allocated" |
625 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
626 | msgstr "" | 730 | msgstr "" |
627 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | ||
628 | "korta flaggor.\n" | ||
629 | |||
630 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 | ||
631 | #, c-format | ||
632 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
633 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | ||
634 | |||
635 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890 | ||
636 | msgid "DEBUG" | ||
637 | msgstr "FELSÖKNING" | ||
638 | |||
639 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888 | ||
640 | msgid "INFO" | ||
641 | msgstr "INFO" | ||
642 | 731 | ||
643 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886 | 732 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 |
644 | msgid "WARNING" | 733 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
645 | msgstr "VARNING" | ||
646 | |||
647 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884 | ||
648 | msgid "ERROR" | ||
649 | msgstr "FEL" | ||
650 | |||
651 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892 | ||
652 | msgid "NONE" | ||
653 | msgstr "" | 734 | msgstr "" |
654 | 735 | ||
655 | #: src/util/common_logging.c:610 | 736 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 |
656 | #, fuzzy, c-format | ||
657 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
658 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
659 | |||
660 | #: src/util/common_logging.c:725 | ||
661 | #, c-format | 737 | #, c-format |
662 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 738 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
663 | msgstr "" | 739 | msgstr "" |
664 | 740 | ||
665 | #: src/util/common_logging.c:893 | 741 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 |
666 | msgid "INVALID" | 742 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 |
743 | msgid "# entries in session map" | ||
667 | msgstr "" | 744 | msgstr "" |
668 | 745 | ||
669 | #: src/util/common_logging.c:975 | 746 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 |
670 | msgid "unknown address" | 747 | msgid "# type map refreshes sent" |
671 | msgstr "" | 748 | msgstr "" |
672 | 749 | ||
673 | #: src/util/common_logging.c:1013 | 750 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 |
674 | msgid "invalid address" | 751 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
675 | msgstr "" | 752 | msgstr "" |
676 | 753 | ||
677 | #: src/util/plugin.c:89 | 754 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 |
678 | #, c-format | 755 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 |
679 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 756 | #, fuzzy |
680 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 757 | msgid "# type maps received" |
681 | 758 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |
682 | #: src/util/plugin.c:146 | ||
683 | #, fuzzy, c-format | ||
684 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
685 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
686 | 759 | ||
687 | #: src/util/plugin.c:219 | 760 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 |
688 | #, fuzzy, c-format | 761 | msgid "# updates to my type map" |
689 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 762 | msgstr "" |
690 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
691 | 763 | ||
692 | #: src/util/plugin.c:349 | 764 | #: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 |
765 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 | ||
693 | #, fuzzy | 766 | #, fuzzy |
694 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 767 | msgid "# bytes stored" |
695 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 768 | msgstr "# byte krypterade" |
696 | 769 | ||
697 | #: src/util/configuration.c:245 | 770 | #: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 |
771 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 | ||
772 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 | ||
698 | #, fuzzy, c-format | 773 | #, fuzzy, c-format |
699 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 774 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
700 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 775 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
701 | 776 | ||
702 | #: src/util/configuration.c:817 | 777 | #: src/datacache/datacache.c:183 |
703 | #, c-format | 778 | #, c-format |
704 | msgid "" | 779 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
705 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
706 | "choices\n" | ||
707 | msgstr "" | 780 | msgstr "" |
708 | 781 | ||
709 | #: src/util/getopt.c:672 | 782 | #: src/datacache/datacache.c:191 |
710 | #, c-format | ||
711 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
712 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
713 | |||
714 | #: src/util/getopt.c:696 | ||
715 | #, c-format | ||
716 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
717 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
718 | |||
719 | #: src/util/getopt.c:701 | ||
720 | #, c-format | ||
721 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
722 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
723 | |||
724 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 | ||
725 | #, c-format | ||
726 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
727 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" | ||
728 | |||
729 | #: src/util/getopt.c:747 | ||
730 | #, c-format | ||
731 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
732 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" | ||
733 | |||
734 | #: src/util/getopt.c:751 | ||
735 | #, c-format | ||
736 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
737 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" | ||
738 | |||
739 | #: src/util/getopt.c:776 | ||
740 | #, c-format | ||
741 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
742 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" | ||
743 | |||
744 | #: src/util/getopt.c:778 | ||
745 | #, c-format | ||
746 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
747 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" | ||
748 | |||
749 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 | ||
750 | #, c-format | ||
751 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
752 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" | ||
753 | |||
754 | #: src/util/getopt.c:854 | ||
755 | #, c-format | ||
756 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
757 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" | ||
758 | |||
759 | #: src/util/getopt.c:872 | ||
760 | #, c-format | ||
761 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
762 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
763 | |||
764 | #: src/util/getopt.c:1038 | ||
765 | #, fuzzy, c-format | 783 | #, fuzzy, c-format |
766 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | 784 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
767 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | 785 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
768 | 786 | ||
769 | #: src/util/scheduler.c:870 | 787 | #: src/datacache/datacache.c:281 |
770 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 788 | #, fuzzy |
771 | msgstr "" | 789 | msgid "# requests received" |
790 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
772 | 791 | ||
773 | #: src/util/scheduler.c:1000 | 792 | #: src/datacache/datacache.c:291 |
774 | #, c-format | 793 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
775 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | ||
776 | msgstr "" | 794 | msgstr "" |
777 | 795 | ||
778 | #: src/util/connection.c:461 | 796 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
779 | #, fuzzy, c-format | 797 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
780 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 798 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
781 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 799 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
782 | 800 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | |
783 | #: src/util/connection.c:476 | 801 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 |
802 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 | ||
803 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 | ||
804 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | ||
805 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | ||
806 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | ||
807 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | ||
808 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 | ||
809 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 | ||
810 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 | ||
811 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
812 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 | ||
813 | #: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 | ||
814 | #: src/include/gnunet_common.h:514 | ||
784 | #, c-format | 815 | #, c-format |
785 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 816 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
786 | msgstr "" | 817 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
787 | |||
788 | #: src/util/connection.c:642 | ||
789 | #, fuzzy, c-format | ||
790 | msgid "" | ||
791 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | ||
792 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
793 | |||
794 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 | ||
795 | #, fuzzy, c-format | ||
796 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | ||
797 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
798 | 818 | ||
799 | #: src/util/connection.c:862 | 819 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 |
800 | #, fuzzy, c-format | 820 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 |
801 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | 821 | #, c-format |
802 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | 822 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
823 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | ||
803 | 824 | ||
804 | #: src/util/connection.c:1015 | 825 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 |
826 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | ||
805 | #, fuzzy, c-format | 827 | #, fuzzy, c-format |
806 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 828 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
807 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | 829 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
808 | 830 | ||
809 | #: src/util/connection.c:1528 | 831 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 |
810 | #, c-format | 832 | msgid "MySQL datacache running\n" |
811 | msgid "" | ||
812 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
813 | "failed (%p).\n" | ||
814 | msgstr "" | 833 | msgstr "" |
815 | 834 | ||
816 | #: src/util/connection.c:1564 | 835 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 |
836 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | ||
817 | #, fuzzy, c-format | 837 | #, fuzzy, c-format |
818 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | 838 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
819 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 839 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
820 | 840 | ||
821 | #: src/util/signal.c:80 | 841 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 |
822 | #, fuzzy, c-format | 842 | #, fuzzy, c-format |
823 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 843 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" |
824 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | 844 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
825 | 845 | ||
826 | #: src/util/network.c:1204 | 846 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 |
827 | #, c-format | 847 | msgid "Postgres datacache running\n" |
828 | msgid "" | ||
829 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
830 | msgstr "" | 848 | msgstr "" |
831 | 849 | ||
832 | #: src/util/os_installation.c:299 | 850 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 |
833 | #, c-format | 851 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
834 | msgid "" | ||
835 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
836 | "variable.\n" | ||
837 | msgstr "" | 852 | msgstr "" |
838 | 853 | ||
839 | #: src/util/os_installation.c:486 | 854 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 |
840 | #, fuzzy, c-format | 855 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 |
841 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 856 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 |
842 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 857 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
843 | |||
844 | #: src/util/os_installation.c:492 | ||
845 | #, fuzzy, c-format | ||
846 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
847 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
848 | |||
849 | #: src/util/strings.c:143 | ||
850 | msgid "b" | ||
851 | msgstr "b" | ||
852 | |||
853 | #: src/util/strings.c:354 | ||
854 | #, c-format | ||
855 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | ||
856 | msgstr "" | 858 | msgstr "" |
857 | 859 | ||
858 | #: src/util/strings.c:462 | 860 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
859 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 861 | msgid "Template datacache running\n" |
860 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
861 | 863 | ||
862 | #: src/util/strings.c:554 | 864 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 |
863 | msgid "ms" | 865 | #, fuzzy |
864 | msgstr "ms" | 866 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
867 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
865 | 868 | ||
866 | #: src/util/strings.c:559 | 869 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 |
867 | msgid "eternity" | 870 | msgid "# queue entry timeouts" |
868 | msgstr "" | 871 | msgstr "" |
869 | 872 | ||
870 | #: src/util/strings.c:563 | 873 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 |
871 | msgid "s" | 874 | msgid "# queue overflows" |
872 | msgstr "s" | 875 | msgstr "" |
873 | 876 | ||
874 | #: src/util/strings.c:567 | 877 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 |
875 | msgid "m" | 878 | #, fuzzy |
876 | msgstr "m" | 879 | msgid "# queue entries created" |
880 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
877 | 881 | ||
878 | #: src/util/strings.c:571 | 882 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 |
879 | msgid "h" | 883 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
880 | msgstr "h" | 884 | msgstr "" |
881 | 885 | ||
882 | #: src/util/strings.c:575 | 886 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 |
883 | msgid " days" | 887 | #, fuzzy |
884 | msgstr " dagar" | 888 | msgid "# datastore connections (re)created" |
889 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
885 | 890 | ||
886 | #: src/util/strings.c:599 | 891 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 |
887 | msgid "end of time" | 892 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
888 | msgstr "" | 893 | msgstr "" |
889 | 894 | ||
890 | # drive = hard drive ? | 895 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 |
891 | #: src/util/server.c:388 | 896 | #, fuzzy |
892 | #, fuzzy, c-format | 897 | msgid "# transmission request failures" |
893 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 898 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
894 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
895 | 899 | ||
896 | #: src/util/server.c:397 | 900 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 |
897 | #, fuzzy, c-format | 901 | #, fuzzy |
898 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 902 | msgid "# bytes sent to datastore" |
899 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 903 | msgstr "# byte krypterade" |
900 | 904 | ||
901 | #: src/util/server.c:402 | 905 | #: src/datastore/datastore_api.c:772 |
902 | #, fuzzy, c-format | 906 | #, fuzzy |
903 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 907 | msgid "Failed to receive status response from database." |
904 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 908 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
905 | 909 | ||
906 | #: src/util/server.c:617 | 910 | #: src/datastore/datastore_api.c:786 |
907 | #, c-format | 911 | msgid "Error reading response from datastore service" |
908 | msgid "" | ||
909 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
910 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | ||
911 | msgstr "" | 912 | msgstr "" |
912 | 913 | ||
913 | #: src/util/crypto_random.c:280 | 914 | #: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 |
914 | #, c-format | 915 | #, fuzzy |
915 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 916 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
916 | msgstr "" | 917 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
917 | 918 | ||
918 | #: src/util/crypto_random.c:308 | 919 | #: src/datastore/datastore_api.c:810 |
919 | #, c-format | 920 | #, fuzzy |
920 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 921 | msgid "# status messages received" |
921 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 922 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
922 | 923 | ||
923 | # drive = hard drive ? | 924 | #: src/datastore/datastore_api.c:883 |
924 | #: src/util/disk.c:479 | 925 | msgid "# PUT requests executed" |
925 | #, fuzzy, c-format | 926 | msgstr "" |
926 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | ||
927 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
928 | 927 | ||
929 | #: src/util/disk.c:883 | 928 | #: src/datastore/datastore_api.c:954 |
930 | #, fuzzy, c-format | 929 | msgid "# RESERVE requests executed" |
931 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 930 | msgstr "" |
932 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | ||
933 | 931 | ||
934 | #: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 | 932 | #: src/datastore/datastore_api.c:1019 |
935 | #, fuzzy, c-format | 933 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
936 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 934 | msgstr "" |
937 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
938 | 935 | ||
939 | #: src/util/disk.c:1553 | 936 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 |
940 | #, fuzzy, c-format | 937 | msgid "# UPDATE requests executed" |
941 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 938 | msgstr "" |
942 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
943 | 939 | ||
944 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 | 940 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 |
945 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 | 941 | msgid "# REMOVE requests executed" |
946 | #, c-format | 942 | msgstr "" |
947 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
948 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | ||
949 | 943 | ||
950 | #: src/util/service.c:170 | 944 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 |
951 | #, c-format | 945 | #, fuzzy |
952 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 946 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
953 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | 947 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
954 | 948 | ||
955 | #: src/util/service.c:263 | 949 | #: src/datastore/datastore_api.c:1253 |
956 | #, c-format | 950 | #, fuzzy |
957 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 951 | msgid "# Results received" |
958 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | 952 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
959 | 953 | ||
960 | #: src/util/service.c:296 | 954 | #: src/datastore/datastore_api.c:1324 |
961 | #, fuzzy, c-format | 955 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
962 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 956 | msgstr "" |
963 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | ||
964 | 957 | ||
965 | #: src/util/service.c:326 | 958 | #: src/datastore/datastore_api.c:1391 |
966 | #, fuzzy, c-format | 959 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
967 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 960 | msgstr "" |
968 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | ||
969 | 961 | ||
970 | #: src/util/service.c:629 | 962 | #: src/datastore/datastore_api.c:1455 |
971 | #, c-format | 963 | msgid "# GET requests executed" |
972 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | ||
973 | msgstr "" | 964 | msgstr "" |
974 | 965 | ||
975 | #: src/util/service.c:634 | 966 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
976 | #, fuzzy, c-format | 967 | #, fuzzy |
977 | msgid "Unknown address family %d\n" | 968 | msgid "# bytes expired" |
978 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 969 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
979 | 970 | ||
980 | #: src/util/service.c:641 | 971 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 |
981 | #, c-format | 972 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
982 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
983 | msgstr "" | 973 | msgstr "" |
984 | 974 | ||
985 | #: src/util/service.c:685 | 975 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 |
986 | #, c-format | 976 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
987 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
988 | msgstr "" | 977 | msgstr "" |
989 | 978 | ||
990 | #: src/util/service.c:713 | 979 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 |
991 | #, c-format | 980 | msgid "# results found" |
992 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
993 | msgstr "" | 981 | msgstr "" |
994 | 982 | ||
995 | #: src/util/service.c:830 | 983 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 |
996 | #, c-format | 984 | #, c-format |
997 | msgid "" | 985 | msgid "" |
998 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 986 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
999 | msgstr "" | 987 | "%llu bytes\n" |
1000 | |||
1001 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 | ||
1002 | #, c-format | ||
1003 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | ||
1004 | msgstr "" | 988 | msgstr "" |
1005 | 989 | ||
1006 | #: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 | 990 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 |
1007 | #, c-format | 991 | #, c-format |
1008 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 992 | msgid "" |
993 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | ||
994 | "bytes)\n" | ||
1009 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
1010 | 996 | ||
1011 | #: src/util/service.c:900 | 997 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
1012 | #, c-format | ||
1013 | msgid "" | 998 | msgid "" |
1014 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 999 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1015 | "domain socket: %s\n" | 1000 | "cache size" |
1016 | msgstr "" | 1001 | msgstr "" |
1017 | 1002 | ||
1018 | #: src/util/service.c:917 | 1003 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 |
1019 | #, c-format | 1004 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1020 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | ||
1021 | msgstr "" | 1005 | msgstr "" |
1022 | 1006 | ||
1023 | #: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 | 1007 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 |
1024 | #, fuzzy, c-format | 1008 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 |
1025 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1009 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 |
1026 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1010 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 |
1027 | 1011 | msgid "# reserved" | |
1028 | #: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074 | ||
1029 | #, fuzzy, c-format | ||
1030 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
1031 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
1032 | |||
1033 | #: src/util/service.c:1152 | ||
1034 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | ||
1035 | msgstr "" | 1012 | msgstr "" |
1036 | 1013 | ||
1037 | #: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 | 1014 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 |
1038 | #, c-format | 1015 | msgid "Could not find matching reservation" |
1039 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
1040 | msgstr "" | 1016 | msgstr "" |
1041 | 1017 | ||
1042 | #: src/util/service.c:1248 | 1018 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 |
1043 | #, c-format | 1019 | #, c-format |
1044 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1020 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1045 | msgstr "" | 1021 | msgstr "" |
1046 | 1022 | ||
1047 | #: src/util/service.c:1403 | 1023 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 |
1048 | #, fuzzy, c-format | 1024 | #, fuzzy |
1049 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1025 | msgid "# GET requests received" |
1050 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 1026 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1051 | |||
1052 | #: src/util/service.c:1436 | ||
1053 | #, fuzzy, c-format | ||
1054 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | ||
1055 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
1056 | 1027 | ||
1057 | #: src/util/service.c:1482 | 1028 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 |
1058 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1029 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1059 | msgstr "" | 1030 | msgstr "" |
1060 | 1031 | ||
1061 | #: src/util/service.c:1486 | 1032 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
1062 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1033 | #, fuzzy |
1063 | msgstr "" | 1034 | msgid "# UPDATE requests received" |
1035 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1064 | 1036 | ||
1065 | #: src/util/service.c:1490 | 1037 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 |
1066 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1038 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1067 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1068 | 1040 | ||
1069 | #: src/util/service.c:1542 | 1041 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 |
1070 | msgid "No such user" | 1042 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1071 | msgstr "" | 1043 | msgstr "" |
1072 | 1044 | ||
1073 | #: src/util/service.c:1555 | 1045 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 |
1074 | #, c-format | 1046 | #, fuzzy |
1075 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1047 | msgid "Content not found" |
1076 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 1048 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" |
1077 | 1049 | ||
1078 | #: src/util/service.c:1618 | 1050 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 |
1079 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1051 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1080 | msgstr "" | 1052 | msgstr "" |
1081 | 1053 | ||
1082 | #: src/util/gnunet-resolver.c:76 | 1054 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
1083 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1055 | #, fuzzy |
1084 | msgstr "" | 1056 | msgid "# REMOVE requests received" |
1057 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1085 | 1058 | ||
1086 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 | 1059 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 |
1087 | #, c-format | 1060 | #, c-format |
1088 | msgid "" | 1061 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
1089 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
1090 | "%llu)\n" | ||
1091 | msgstr "" | 1062 | msgstr "" |
1092 | 1063 | ||
1093 | #: src/util/os_priority.c:117 | 1064 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 |
1094 | #, c-format | 1065 | #, c-format |
1095 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1066 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1096 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1097 | 1068 | ||
1098 | #: src/util/resolver_api.c:202 | 1069 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 |
1099 | #, fuzzy, c-format | 1070 | #, fuzzy, c-format |
1100 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 1071 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1101 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | 1072 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1102 | 1073 | ||
1103 | #: src/util/resolver_api.c:221 | 1074 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
1104 | #, fuzzy, c-format | 1075 | #, fuzzy, c-format |
1105 | msgid "" | 1076 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1106 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 1077 | msgstr "# byte krypterade" |
1078 | |||
1079 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 | ||
1080 | msgid "# quota" | ||
1081 | msgstr "" | ||
1082 | |||
1083 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 | ||
1084 | msgid "# cache size" | ||
1107 | msgstr "" | 1085 | msgstr "" |
1108 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | ||
1109 | "\".\n" | ||
1110 | 1086 | ||
1111 | #: src/util/resolver_api.c:358 | 1087 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 |
1112 | #, c-format | 1088 | #, c-format |
1113 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | 1089 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1114 | msgstr "" | 1090 | msgstr "" |
1115 | 1091 | ||
1116 | #: src/util/resolver_api.c:362 | 1092 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 |
1093 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 | ||
1117 | #, fuzzy, c-format | 1094 | #, fuzzy, c-format |
1118 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 1095 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1119 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1096 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
1120 | 1097 | ||
1121 | #: src/util/resolver_api.c:430 | 1098 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 |
1122 | #, c-format | 1099 | #, fuzzy |
1123 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | 1100 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1124 | msgstr "" | 1101 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
1125 | 1102 | ||
1126 | #: src/util/resolver_api.c:791 | 1103 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 |
1127 | #, c-format | 1104 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1128 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
1129 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1130 | 1106 | ||
1131 | #: src/util/resolver_api.c:875 | 1107 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 |
1132 | #, c-format | 1108 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1133 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
1134 | msgstr "" | 1109 | msgstr "" |
1135 | 1110 | ||
1136 | #: src/util/resolver_api.c:880 | 1111 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 |
1137 | #, fuzzy, c-format | 1112 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1138 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | ||
1139 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
1140 | |||
1141 | #: src/util/resolver_api.c:912 | ||
1142 | #, c-format | ||
1143 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
1144 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
1145 | 1114 | ||
1146 | #: src/util/pseudonym.c:273 | 1115 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
1116 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 | ||
1147 | #, fuzzy, c-format | 1117 | #, fuzzy, c-format |
1148 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1118 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
1149 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1119 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1150 | 1120 | ||
1151 | #: src/util/pseudonym.c:337 | 1121 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
1152 | #, fuzzy | 1122 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 |
1153 | msgid "no-name" | ||
1154 | msgstr "Visa namn" | ||
1155 | |||
1156 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 | ||
1157 | #, fuzzy, c-format | 1123 | #, fuzzy, c-format |
1158 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 1124 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1159 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1125 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1160 | 1126 | ||
1161 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 | 1127 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 |
1162 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 | 1128 | msgid "Mysql database running\n" |
1163 | #, c-format | ||
1164 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | ||
1165 | msgstr "" | 1129 | msgstr "" |
1166 | 1130 | ||
1167 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 | 1131 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 |
1168 | #, c-format | 1132 | #, fuzzy, c-format |
1169 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | 1133 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
1170 | msgstr "" | 1134 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
1171 | 1135 | ||
1172 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 | 1136 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 |
1173 | #, c-format | 1137 | msgid "Postgres database running\n" |
1174 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
1175 | msgstr "" | 1138 | msgstr "" |
1176 | 1139 | ||
1177 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 | 1140 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 |
1178 | #, fuzzy, c-format | 1141 | #, fuzzy, c-format |
1179 | msgid "Error reading `%s': %s" | 1142 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1180 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 1143 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1181 | |||
1182 | #: src/util/bio.c:143 | ||
1183 | #, fuzzy | ||
1184 | msgid "End of file" | ||
1185 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" | ||
1186 | 1144 | ||
1187 | #: src/util/bio.c:195 | 1145 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 |
1188 | #, c-format | 1146 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 |
1189 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 1147 | #, fuzzy, c-format |
1190 | msgstr "" | 1148 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
1149 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
1191 | 1150 | ||
1192 | #: src/util/bio.c:205 | 1151 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 |
1193 | #, c-format | 1152 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 |
1194 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 1153 | #, fuzzy, c-format |
1195 | msgstr "" | 1154 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1155 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
1196 | 1156 | ||
1197 | #: src/util/bio.c:250 | 1157 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 |
1198 | #, c-format | 1158 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1199 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | ||
1200 | msgstr "" | 1159 | msgstr "" |
1201 | 1160 | ||
1202 | #: src/util/bio.c:264 | 1161 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 |
1203 | #, c-format | 1162 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1204 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | ||
1205 | msgstr "" | 1163 | msgstr "" |
1206 | 1164 | ||
1207 | #: src/util/client.c:301 | 1165 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 |
1208 | #, c-format | 1166 | #, c-format |
1209 | msgid "" | 1167 | msgid "" |
1210 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 1168 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1211 | "configuration.\n" | 1169 | "bytes)\n" |
1212 | msgstr "" | 1170 | msgstr "" |
1213 | 1171 | ||
1214 | #: src/util/client.c:309 | 1172 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 |
1215 | #, c-format | 1173 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 |
1216 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 1174 | msgid "Sqlite database running\n" |
1217 | msgstr "" | 1175 | msgstr "" |
1218 | 1176 | ||
1219 | #: src/util/client.c:647 | 1177 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 |
1220 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 1178 | msgid "Template database running\n" |
1221 | msgstr "" | 1179 | msgstr "" |
1222 | 1180 | ||
1223 | #: src/util/client.c:849 | 1181 | #: src/dht/dht_api.c:280 |
1224 | #, fuzzy, c-format | 1182 | #, fuzzy |
1225 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 1183 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1226 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 1184 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1227 | 1185 | ||
1228 | #: src/util/client.c:865 | 1186 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 |
1229 | #, fuzzy, c-format | 1187 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 |
1230 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 1188 | msgid "the query key" |
1231 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 1189 | msgstr "" |
1232 | 1190 | ||
1233 | #: src/util/client.c:1133 | 1191 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 |
1234 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1192 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1235 | msgstr "" | 1193 | msgstr "" |
1236 | 1194 | ||
1237 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 | 1195 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 |
1238 | #, fuzzy, c-format | 1196 | msgid "the type of data to look for" |
1239 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1197 | msgstr "" |
1240 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
1241 | 1198 | ||
1242 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 | 1199 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 |
1243 | #, fuzzy | 1200 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194 |
1244 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1201 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1245 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 1202 | msgstr "" |
1246 | 1203 | ||
1247 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 | 1204 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 |
1248 | #, c-format | 1205 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 |
1249 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1206 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1207 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 | ||
1208 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
1250 | msgstr "" | 1209 | msgstr "" |
1251 | 1210 | ||
1252 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 | 1211 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 |
1253 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1212 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1254 | msgstr "" | 1213 | msgstr "" |
1255 | 1214 | ||
1256 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 | 1215 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 |
1257 | #, c-format | 1216 | msgid "PUT request sent!\n" |
1258 | msgid "" | ||
1259 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | ||
1260 | "%u.\n" | ||
1261 | msgstr "" | 1217 | msgstr "" |
1262 | 1218 | ||
1263 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 | 1219 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1220 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | ||
1221 | msgstr "" | ||
1222 | |||
1223 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | ||
1264 | #, fuzzy, c-format | 1224 | #, fuzzy, c-format |
1265 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1225 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1266 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 1226 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
1267 | 1227 | ||
1268 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 | 1228 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 |
1269 | #, fuzzy, c-format | 1229 | #, fuzzy, c-format |
1270 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1230 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1271 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" | 1231 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
1272 | 1232 | ||
1273 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 | 1233 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1274 | #, c-format | 1234 | #, c-format |
1275 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1235 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1276 | msgstr "" | ||
1277 | |||
1278 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 | ||
1279 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | ||
1280 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596 | ||
1281 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 | ||
1282 | msgid "be verbose (print progress information)" | ||
1283 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1284 | 1237 | ||
1285 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 | 1238 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 |
1286 | #, fuzzy | 1239 | msgid "the data to insert under the key" |
1287 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | ||
1288 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | ||
1289 | |||
1290 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | ||
1291 | #, c-format | ||
1292 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | ||
1293 | msgstr "" | 1240 | msgstr "" |
1294 | 1241 | ||
1295 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 | 1242 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 |
1296 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 | 1243 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1297 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
1298 | msgstr "" | 1244 | msgstr "" |
1299 | 1245 | ||
1300 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 | 1246 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 |
1301 | #, fuzzy | 1247 | msgid "how many replicas to create" |
1302 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | ||
1303 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | ||
1304 | |||
1305 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 | ||
1306 | #, fuzzy | ||
1307 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
1308 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
1309 | |||
1310 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 | ||
1311 | #, fuzzy, c-format | ||
1312 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
1313 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | ||
1314 | |||
1315 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 | ||
1316 | msgid "# peers known" | ||
1317 | msgstr "" | 1248 | msgstr "" |
1318 | 1249 | ||
1319 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 | 1250 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 |
1320 | #, c-format | 1251 | msgid "the type to insert data as" |
1321 | msgid "" | ||
1322 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
1323 | msgstr "" | 1252 | msgstr "" |
1324 | 1253 | ||
1325 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 | 1254 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 |
1326 | #, c-format | 1255 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1327 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
1328 | msgstr "" | 1256 | msgstr "" |
1329 | 1257 | ||
1330 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | 1258 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588 |
1331 | #, fuzzy, c-format | 1259 | #: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121 |
1332 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 1260 | #, fuzzy |
1333 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 1261 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1262 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
1334 | 1263 | ||
1335 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 | 1264 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 |
1336 | #, fuzzy, c-format | 1265 | #, fuzzy |
1337 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 1266 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1338 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 1267 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1339 | 1268 | ||
1340 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 | 1269 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 |
1341 | #, fuzzy | 1270 | #, fuzzy |
1342 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 1271 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1343 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 1272 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1344 | 1273 | ||
1345 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 | 1274 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 |
1346 | #, fuzzy | 1275 | #, fuzzy |
1347 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 1276 | msgid "# GET requests received from clients" |
1348 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" | 1277 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1349 | 1278 | ||
1350 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 | 1279 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 |
1351 | #, fuzzy | 1280 | #, fuzzy |
1352 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 1281 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1353 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 1282 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1354 | 1283 | ||
1355 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | 1284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 |
1356 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | 1285 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1357 | msgstr "" | 1286 | msgstr "" |
1358 | 1287 | ||
1359 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 | 1288 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 |
1360 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 1289 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1361 | msgstr "" | 1290 | msgstr "" |
1362 | 1291 | ||
1363 | #: src/datacache/datacache.c:183 | 1292 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 |
1364 | #, c-format | 1293 | #, c-format |
1365 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1294 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1366 | msgstr "" | 1295 | msgstr "" |
1367 | 1296 | ||
1368 | #: src/datacache/datacache.c:191 | 1297 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 |
1369 | #, fuzzy, c-format | ||
1370 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
1371 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1372 | |||
1373 | #: src/datacache/datacache.c:281 | ||
1374 | #, fuzzy | 1298 | #, fuzzy |
1375 | msgid "# requests received" | 1299 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1376 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1300 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1377 | 1301 | ||
1378 | #: src/datacache/datacache.c:291 | 1302 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 |
1379 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1303 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 |
1304 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | ||
1380 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1381 | 1306 | ||
1382 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | 1307 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1308 | #, fuzzy | ||
1309 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | ||
1310 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | ||
1311 | |||
1312 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 | ||
1383 | #, fuzzy, c-format | 1313 | #, fuzzy, c-format |
1384 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 1314 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1385 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 1315 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
1386 | 1316 | ||
1387 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 | 1317 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 |
1388 | msgid "Postgres datacache running\n" | 1318 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1389 | msgstr "" | 1319 | msgstr "" |
1390 | 1320 | ||
1391 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 1321 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 |
1392 | msgid "Template datacache running\n" | 1322 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1393 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1394 | 1324 | ||
1395 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | 1325 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 |
1396 | msgid "MySQL datacache running\n" | 1326 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1327 | msgstr "" | ||
1328 | |||
1329 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | ||
1330 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | ||
1397 | msgstr "" | 1331 | msgstr "" |
1398 | 1332 | ||
1333 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | ||
1334 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | ||
1335 | msgstr "" | ||
1336 | |||
1337 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | ||
1338 | #, c-format | ||
1339 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | ||
1340 | msgstr "" | ||
1341 | |||
1342 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | ||
1343 | #, fuzzy | ||
1344 | msgid "# GET requests given to datacache" | ||
1345 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1346 | |||
1347 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | ||
1348 | #, fuzzy | ||
1349 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | ||
1350 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
1351 | |||
1399 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 | 1352 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 |
1400 | msgid "# Preference updates given to core" | 1353 | msgid "# Preference updates given to core" |
1401 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
@@ -1493,449 +1446,350 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
1493 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1446 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1494 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1447 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1495 | 1448 | ||
1496 | #: src/dht/dht_api.c:282 | 1449 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 |
1497 | #, fuzzy | ||
1498 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | ||
1499 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
1500 | |||
1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 | ||
1502 | #, fuzzy | ||
1503 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | ||
1504 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
1505 | |||
1506 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1507 | msgid "the query key" | ||
1508 | msgstr "" | ||
1509 | |||
1510 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | ||
1511 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | ||
1512 | msgstr "" | ||
1513 | |||
1514 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 | ||
1515 | msgid "the type of data to look for" | ||
1516 | msgstr "" | ||
1517 | |||
1518 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 | ||
1519 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | ||
1520 | msgstr "" | ||
1521 | |||
1522 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 | ||
1523 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | ||
1524 | msgstr "" | ||
1525 | |||
1526 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 | ||
1527 | #, fuzzy | 1450 | #, fuzzy |
1528 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1451 | msgid "# Network size estimates received" |
1529 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1452 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1530 | 1453 | ||
1531 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 | 1454 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 |
1532 | #, fuzzy | 1455 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
1533 | msgid "# PUT requests received from clients" | ||
1534 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
1535 | |||
1536 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 | ||
1537 | #, fuzzy | ||
1538 | msgid "# GET requests received from clients" | ||
1539 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
1540 | |||
1541 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 | ||
1542 | #, fuzzy | ||
1543 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | ||
1544 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
1545 | |||
1546 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 | ||
1547 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | ||
1548 | msgstr "" | 1456 | msgstr "" |
1549 | 1457 | ||
1550 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 | 1458 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
1551 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1459 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
1552 | msgstr "" | 1460 | msgstr "" |
1553 | 1461 | ||
1554 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 | 1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 |
1555 | #, c-format | 1463 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1556 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | ||
1557 | msgstr "" | 1464 | msgstr "" |
1558 | 1465 | ||
1559 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 | 1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 |
1560 | #, fuzzy | 1467 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1561 | msgid "# RESULTS queued for clients" | ||
1562 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
1563 | |||
1564 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 | ||
1565 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 | ||
1566 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | ||
1567 | msgstr "" | 1468 | msgstr "" |
1568 | 1469 | ||
1569 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 | 1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 |
1570 | #, fuzzy | 1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 |
1571 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1472 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1572 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | ||
1573 | |||
1574 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 | ||
1575 | #, fuzzy | ||
1576 | msgid "# Network size estimates received" | ||
1577 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1578 | |||
1579 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | ||
1580 | msgid "PUT request sent!\n" | ||
1581 | msgstr "" | 1473 | msgstr "" |
1582 | 1474 | ||
1583 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1475 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 |
1584 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1476 | msgid "# Entries added to routing table" |
1585 | msgstr "" | 1477 | msgstr "" |
1586 | 1478 | ||
1587 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 1479 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 |
1588 | #, fuzzy, c-format | ||
1589 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | ||
1590 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
1591 | |||
1592 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 | ||
1593 | #, fuzzy, c-format | 1480 | #, fuzzy, c-format |
1594 | msgid "Connected to %s service!\n" | 1481 | msgid "Block not of type %u\n" |
1595 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 1482 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
1596 | 1483 | ||
1597 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1484 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 |
1598 | #, c-format | 1485 | msgid "Size mismatch for block\n" |
1599 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | ||
1600 | msgstr "" | 1486 | msgstr "" |
1601 | 1487 | ||
1602 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 | 1488 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 |
1603 | msgid "the data to insert under the key" | 1489 | #, c-format |
1490 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | ||
1604 | msgstr "" | 1491 | msgstr "" |
1605 | 1492 | ||
1606 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 | 1493 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 |
1607 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1494 | msgid "only monitor DNS queries" |
1608 | msgstr "" | 1495 | msgstr "" |
1609 | 1496 | ||
1610 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 | 1497 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 |
1611 | msgid "how many replicas to create" | 1498 | msgid "only monitor DNS replies" |
1612 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1613 | 1500 | ||
1614 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 | 1501 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 |
1615 | msgid "the type to insert data as" | 1502 | msgid "Monitor DNS queries." |
1616 | msgstr "" | 1503 | msgstr "" |
1617 | 1504 | ||
1618 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 | 1505 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 |
1619 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1506 | msgid "set A records" |
1620 | msgstr "" | 1507 | msgstr "" |
1621 | 1508 | ||
1622 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 | 1509 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 |
1623 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 1510 | msgid "set AAAA records" |
1624 | msgstr "" | 1511 | msgstr "" |
1625 | 1512 | ||
1626 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 1513 | #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 |
1627 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 1514 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1628 | msgstr "" | 1515 | msgstr "" |
1629 | 1516 | ||
1630 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 | 1517 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 |
1631 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 1518 | #, fuzzy, c-format |
1632 | msgstr "" | 1519 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" |
1520 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
1633 | 1521 | ||
1634 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 | 1522 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 |
1635 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 1523 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1636 | msgstr "" | 1524 | msgstr "" |
1637 | 1525 | ||
1638 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 | 1526 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 |
1639 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 | 1527 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1640 | msgid "# Entries removed from routing table" | ||
1641 | msgstr "" | 1528 | msgstr "" |
1642 | 1529 | ||
1643 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 | 1530 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 |
1644 | msgid "# Entries added to routing table" | 1531 | #, c-format |
1532 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1645 | msgstr "" | 1533 | msgstr "" |
1646 | 1534 | ||
1647 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 | 1535 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 |
1648 | #, fuzzy, c-format | 1536 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1649 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | ||
1650 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
1651 | |||
1652 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 | ||
1653 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | ||
1654 | msgstr "" | 1537 | msgstr "" |
1655 | 1538 | ||
1656 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 | 1539 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 |
1657 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 1540 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1658 | msgstr "" | 1541 | msgstr "" |
1659 | 1542 | ||
1660 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 | 1543 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 |
1661 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 1544 | msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" |
1662 | msgstr "" | 1545 | msgstr "" |
1663 | 1546 | ||
1664 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 | 1547 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 |
1665 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 1548 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1666 | msgstr "" | 1549 | msgstr "" |
1667 | 1550 | ||
1668 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 | 1551 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 |
1669 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 1552 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1670 | msgstr "" | 1553 | msgstr "" |
1671 | 1554 | ||
1672 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 | 1555 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 |
1673 | #, c-format | 1556 | #, c-format |
1674 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 1557 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1675 | msgstr "" | 1558 | msgstr "" |
1676 | 1559 | ||
1677 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 | 1560 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 |
1678 | #, fuzzy | 1561 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1679 | msgid "# GET requests given to datacache" | 1562 | msgstr "" |
1680 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1681 | 1563 | ||
1682 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 | 1564 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 |
1683 | #, fuzzy | 1565 | #, fuzzy |
1684 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1566 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1685 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1567 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1686 | 1568 | ||
1687 | #: src/arm/gnunet-arm.c:149 | 1569 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 |
1688 | #, fuzzy, c-format | 1570 | #, c-format |
1689 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 1571 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" |
1690 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 1572 | msgstr "" |
1691 | |||
1692 | #: src/arm/gnunet-arm.c:154 | ||
1693 | #, fuzzy, c-format | ||
1694 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | ||
1695 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
1696 | 1573 | ||
1697 | #: src/arm/gnunet-arm.c:157 | 1574 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 |
1698 | #, fuzzy, c-format | 1575 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1699 | msgid "Service `%s' was already running.\n" | 1576 | msgstr "" |
1700 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
1701 | 1577 | ||
1702 | #: src/arm/gnunet-arm.c:162 | 1578 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 |
1703 | #, fuzzy, c-format | 1579 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1704 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 1580 | msgstr "" |
1705 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
1706 | 1581 | ||
1707 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 1582 | #: src/dv/dv_api.c:179 |
1708 | #, fuzzy, c-format | 1583 | #, fuzzy |
1709 | msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" | 1584 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" |
1710 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 1585 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1711 | 1586 | ||
1712 | #: src/arm/gnunet-arm.c:169 | 1587 | #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 |
1713 | #, fuzzy, c-format | 1588 | #, fuzzy, c-format |
1714 | msgid "Service `%s' was already not running.\n" | 1589 | msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" |
1715 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 1590 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
1716 | 1591 | ||
1717 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 | 1592 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508 |
1718 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" | ||
1719 | msgstr "" | 1595 | msgstr "" |
1720 | 1596 | ||
1721 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 | 1597 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563 |
1722 | #, fuzzy | 1598 | #, fuzzy |
1723 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 1599 | msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" |
1724 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1600 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1725 | 1601 | ||
1726 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1602 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066 |
1727 | #, fuzzy | 1603 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 |
1728 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 1604 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 |
1729 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 1605 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" |
1606 | msgstr "" | ||
1730 | 1607 | ||
1731 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 | 1608 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125 |
1732 | #, fuzzy | 1609 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 |
1733 | msgid "Operation failed.\n" | 1610 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 |
1734 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 1611 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" |
1612 | msgstr "" | ||
1735 | 1613 | ||
1736 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | 1614 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754 |
1737 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 1615 | msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" |
1738 | msgstr "" | 1616 | msgstr "" |
1739 | 1617 | ||
1740 | #: src/arm/gnunet-arm.c:216 | 1618 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761 |
1741 | #, c-format | 1619 | msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1742 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
1743 | msgstr "" | 1620 | msgstr "" |
1744 | 1621 | ||
1745 | #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 | 1622 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838 |
1746 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 1623 | msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1747 | msgstr "" | 1624 | msgstr "" |
1748 | 1625 | ||
1749 | #: src/arm/gnunet-arm.c:247 | 1626 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 |
1750 | #, fuzzy, c-format | 1627 | msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" |
1751 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 1628 | msgstr "" |
1752 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | ||
1753 | 1629 | ||
1754 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 | 1630 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966 |
1755 | #, fuzzy, c-format | 1631 | #, fuzzy |
1756 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 1632 | msgid "# Packets received from TUN" |
1757 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 1633 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
1758 | 1634 | ||
1759 | #: src/arm/gnunet-arm.c:355 | 1635 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980 |
1760 | msgid "stop all GNUnet services" | 1636 | #, fuzzy |
1761 | msgstr "" | 1637 | msgid "# Bytes received from TUN" |
1638 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | ||
1762 | 1639 | ||
1763 | #: src/arm/gnunet-arm.c:357 | 1640 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006 |
1764 | msgid "start a particular service" | 1641 | msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" |
1765 | msgstr "" | 1642 | msgstr "" |
1766 | 1643 | ||
1767 | #: src/arm/gnunet-arm.c:359 | 1644 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 |
1768 | msgid "stop a particular service" | 1645 | #, c-format |
1646 | msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" | ||
1769 | msgstr "" | 1647 | msgstr "" |
1770 | 1648 | ||
1771 | #: src/arm/gnunet-arm.c:361 | 1649 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079 |
1772 | msgid "start all GNUnet default services" | 1650 | #, c-format |
1651 | msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" | ||
1773 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1774 | 1653 | ||
1775 | #: src/arm/gnunet-arm.c:364 | 1654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087 |
1776 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" | ||
1777 | msgstr "" | 1657 | msgstr "" |
1778 | 1658 | ||
1779 | #: src/arm/gnunet-arm.c:367 | 1659 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 |
1780 | msgid "delete config file and directory on exit" | 1660 | #, fuzzy |
1781 | msgstr "" | 1661 | msgid "# TCP packets sent via TUN" |
1662 | msgstr "# byte skickade via UDP" | ||
1782 | 1663 | ||
1783 | #: src/arm/gnunet-arm.c:369 | 1664 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568 |
1784 | msgid "don't print status messages" | 1665 | msgid "# TCP service creation requests received via mesh" |
1785 | msgstr "" | 1666 | msgstr "" |
1786 | 1667 | ||
1787 | #: src/arm/gnunet-arm.c:372 | 1668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650 |
1788 | msgid "timeout for completing current operation" | 1669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990 |
1789 | msgstr "" | 1670 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513 |
1671 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613 | ||
1672 | #, fuzzy | ||
1673 | msgid "# Bytes received from MESH" | ||
1674 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | ||
1790 | 1675 | ||
1791 | #: src/arm/gnunet-arm.c:383 | 1676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 |
1792 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1677 | #, c-format |
1678 | msgid "No service found for %s on port %d!\n" | ||
1793 | msgstr "" | 1679 | msgstr "" |
1794 | 1680 | ||
1795 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 | 1681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608 |
1796 | #, fuzzy | 1682 | #, fuzzy |
1797 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1683 | msgid "# TCP requests dropped (no such service)" |
1798 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 1684 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1799 | 1685 | ||
1800 | #: src/arm/mockup-service.c:46 | 1686 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 |
1801 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 1687 | #, fuzzy |
1802 | msgstr "" | 1688 | msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" |
1689 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1803 | 1690 | ||
1804 | #: src/arm/mockup-service.c:69 | 1691 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 |
1805 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 1692 | #, fuzzy |
1806 | msgstr "" | 1693 | msgid "# TCP data requests received via mesh" |
1694 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1807 | 1695 | ||
1808 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 | 1696 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777 |
1809 | #, fuzzy, c-format | 1697 | #, fuzzy |
1810 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 1698 | msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" |
1811 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 1699 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1812 | 1700 | ||
1813 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 | 1701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827 |
1814 | #, fuzzy, c-format | 1702 | #, fuzzy |
1815 | msgid "Starting service `%s'\n" | 1703 | msgid "# ICMP packets sent via TUN" |
1816 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 1704 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
1817 | 1705 | ||
1818 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 | 1706 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 |
1819 | #, fuzzy | 1707 | #, fuzzy |
1820 | msgid "Could not send status result to client\n" | 1708 | msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" |
1821 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 1709 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1822 | 1710 | ||
1823 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 | 1711 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 |
1824 | #, fuzzy, c-format | 1712 | #, fuzzy |
1825 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 1713 | msgid "# ICMP service requests received via mesh" |
1826 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 1714 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1827 | 1715 | ||
1828 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | 1716 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 |
1829 | #, c-format | 1717 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 |
1830 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 1718 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" |
1831 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" |
1832 | 1720 | ||
1833 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 | 1721 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 |
1834 | #, c-format | 1722 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 |
1835 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 1723 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" |
1836 | msgstr "" | 1724 | msgstr "" |
1837 | 1725 | ||
1838 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 | 1726 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410 |
1839 | #, fuzzy, c-format | 1727 | #, fuzzy |
1840 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 1728 | msgid "# UDP packets sent via TUN" |
1841 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 1729 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
1842 | |||
1843 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:774 | ||
1844 | #, fuzzy, c-format | ||
1845 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | ||
1846 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
1847 | 1730 | ||
1848 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 | 1731 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 |
1849 | msgid "exit" | 1732 | #, fuzzy |
1850 | msgstr "" | 1733 | msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" |
1734 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1851 | 1735 | ||
1852 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 | 1736 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 |
1853 | msgid "signal" | 1737 | #, fuzzy |
1854 | msgstr "" | 1738 | msgid "# UDP service requests received via mesh" |
1739 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1855 | 1740 | ||
1856 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 | 1741 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 |
1857 | #, fuzzy | 1742 | #, fuzzy |
1858 | msgid "unknown" | 1743 | msgid "# UDP requests dropped (no such service)" |
1859 | msgstr "Okänt fel" | 1744 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1860 | 1745 | ||
1861 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 | 1746 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879 |
1862 | #, c-format | 1747 | #, c-format |
1863 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 1748 | msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1864 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
1865 | 1750 | ||
1866 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 | 1751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905 |
1867 | #, fuzzy, c-format | 1752 | #, c-format |
1868 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 1753 | msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" |
1869 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
1870 | |||
1871 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054 | ||
1872 | msgid "option missing" | ||
1873 | msgstr "" | 1754 | msgstr "" |
1874 | 1755 | ||
1875 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 | 1756 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 |
1876 | #, fuzzy, c-format | ||
1877 | msgid "Starting default services `%s'\n" | ||
1878 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
1879 | |||
1880 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142 | ||
1881 | #, c-format | 1757 | #, c-format |
1882 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 1758 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1883 | msgstr "" | 1759 | msgstr "" |
1884 | 1760 | ||
1885 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 | 1761 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045 |
1886 | msgid "" | 1762 | msgid "" |
1887 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 1763 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1888 | msgstr "" | 1764 | "being enabled in the configuration\n" |
1889 | |||
1890 | #: src/arm/arm_api.c:187 | ||
1891 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | ||
1892 | msgstr "" | 1765 | msgstr "" |
1893 | 1766 | ||
1894 | #: src/arm/arm_api.c:378 | 1767 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053 |
1895 | #, fuzzy, c-format | 1768 | msgid "" |
1896 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 1769 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1897 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 1770 | "being enabled in the configuration\n" |
1898 | |||
1899 | #: src/arm/arm_api.c:392 | ||
1900 | #, fuzzy, c-format | ||
1901 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
1902 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
1903 | |||
1904 | #: src/arm/arm_api.c:465 | ||
1905 | #, c-format | ||
1906 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
1907 | msgstr "" | 1771 | msgstr "" |
1908 | 1772 | ||
1909 | #: src/arm/arm_api.c:521 | 1773 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 |
1910 | #, c-format | 1774 | msgid "" |
1911 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | 1775 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1776 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | ||
1912 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1913 | 1778 | ||
1914 | #: src/arm/arm_api.c:522 | 1779 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 |
1915 | #, c-format | 1780 | msgid "" |
1916 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 1781 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1782 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | ||
1917 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1918 | 1784 | ||
1919 | #: src/arm/arm_api.c:544 | 1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1920 | #, c-format | 1786 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1921 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
1922 | msgstr "" | 1787 | msgstr "" |
1923 | 1788 | ||
1924 | #: src/arm/arm_api.c:546 | 1789 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233 |
1925 | #, c-format | 1790 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1926 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
1927 | msgstr "" | 1791 | msgstr "" |
1928 | 1792 | ||
1929 | #: src/arm/arm_api.c:579 | ||
1930 | #, fuzzy, c-format | ||
1931 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
1932 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | ||
1933 | |||
1934 | #: src/arm/arm_api.c:652 | ||
1935 | #, fuzzy, c-format | ||
1936 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
1937 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" | ||
1938 | |||
1939 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 1793 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
1940 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 1794 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
1941 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
@@ -1985,250 +1839,336 @@ msgstr "" | |||
1985 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1839 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1986 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1840 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
1987 | 1841 | ||
1988 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 | 1842 | #: src/fs/fs_api.c:284 |
1989 | #, fuzzy, c-format | ||
1990 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | ||
1991 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
1992 | |||
1993 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 | ||
1994 | #, fuzzy, c-format | 1843 | #, fuzzy, c-format |
1995 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 1844 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1996 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 1845 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1997 | |||
1998 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 | ||
1999 | #, fuzzy | ||
2000 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
2001 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2002 | |||
2003 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | ||
2004 | #, fuzzy | ||
2005 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
2006 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
2007 | 1846 | ||
2008 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 1847 | #: src/fs/fs_api.c:293 |
2009 | #, fuzzy, c-format | 1848 | #, fuzzy, c-format |
2010 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 1849 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2011 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 1850 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2012 | |||
2013 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 | ||
2014 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" | ||
2015 | msgstr "" | ||
2016 | 1851 | ||
2017 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 | 1852 | #: src/fs/fs_api.c:299 |
2018 | msgid "make the value being set persistent" | 1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | ||
2019 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
2020 | 1856 | ||
2021 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 | 1857 | #: src/fs/fs_api.c:877 |
2022 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 1858 | #, fuzzy, c-format |
2023 | msgstr "" | 1859 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1860 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2024 | 1861 | ||
2025 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 | 1862 | #: src/fs/fs_api.c:1334 |
2026 | msgid "just print the statistics value" | 1863 | #, c-format |
1864 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | ||
2027 | msgstr "" | 1865 | msgstr "" |
2028 | 1866 | ||
2029 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 | 1867 | #: src/fs/fs_api.c:1376 |
2030 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
2031 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | ||
2032 | |||
2033 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | ||
2034 | #, c-format | 1868 | #, c-format |
2035 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 1869 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2036 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
2037 | 1871 | ||
2038 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | 1872 | #: src/fs/fs_api.c:1392 |
2039 | #, fuzzy, c-format | 1873 | #, fuzzy, c-format |
2040 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 1874 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2041 | msgstr "" | 1875 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2042 | "\n" | ||
2043 | "Fel vid avindexering av fil: %s\n" | ||
2044 | |||
2045 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | ||
2046 | #, fuzzy | ||
2047 | msgid "Unindexing done.\n" | ||
2048 | msgstr "Avindexera filer." | ||
2049 | 1876 | ||
2050 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | 1877 | #: src/fs/fs_api.c:2004 |
2051 | #: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144 | ||
2052 | #, c-format | 1878 | #, c-format |
2053 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 1879 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2054 | msgstr "" | 1880 | msgstr "" |
2055 | 1881 | ||
2056 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 1882 | #: src/fs/fs_api.c:2014 |
2057 | #, fuzzy, c-format | 1883 | #, fuzzy, c-format |
2058 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 1884 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2059 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 1885 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2060 | 1886 | ||
2061 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | 1887 | #: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 |
2062 | #: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203 | ||
2063 | #, fuzzy, c-format | 1888 | #, fuzzy, c-format |
2064 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 1889 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2065 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 1890 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2066 | |||
2067 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | ||
2068 | #, fuzzy | ||
2069 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | ||
2070 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
2071 | |||
2072 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 | ||
2073 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | ||
2074 | msgstr "" | ||
2075 | 1891 | ||
2076 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 | 1892 | #: src/fs/fs_api.c:2156 |
2077 | #, fuzzy, c-format | 1893 | #, fuzzy, c-format |
2078 | msgid "Namespace `%s' unknown.\n" | 1894 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2079 | msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | 1895 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2080 | 1896 | ||
2081 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 | 1897 | #: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 |
2082 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 | 1898 | #, c-format |
2083 | #, fuzzy, c-format | 1899 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2084 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 1900 | msgstr "" |
2085 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
2086 | 1901 | ||
2087 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543 | 1902 | #: src/fs/fs_api.c:2369 |
2088 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 1903 | #, c-format |
1904 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | ||
2089 | msgstr "" | 1905 | msgstr "" |
2090 | 1906 | ||
2091 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 | 1907 | #: src/fs/fs_api.c:2615 |
2092 | msgid "create or advertise namespace NAME" | 1908 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2093 | msgstr "" | 1909 | msgstr "" |
2094 | 1910 | ||
2095 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 | 1911 | #: src/fs/fs_api.c:2709 |
2096 | msgid "delete namespace NAME " | 1912 | #, c-format |
1913 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | ||
2097 | msgstr "" | 1914 | msgstr "" |
2098 | 1915 | ||
2099 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 | 1916 | #: src/fs/fs_directory.c:210 |
1917 | #, fuzzy | ||
1918 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | ||
1919 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
1920 | |||
1921 | #: src/fs/fs_download.c:313 | ||
2100 | msgid "" | 1922 | msgid "" |
2101 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " | 1923 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" |
2102 | "multiple times)" | 1924 | "bit systems\n" |
2103 | msgstr "" | 1925 | msgstr "" |
2104 | 1926 | ||
2105 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 | 1927 | #: src/fs/fs_download.c:333 |
2106 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 1928 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
2107 | msgstr "" | 1929 | msgstr "" |
2108 | 1930 | ||
2109 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 | 1931 | #: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503 |
2110 | msgid "print names of local namespaces" | 1932 | #, fuzzy, c-format |
2111 | msgstr "" | 1933 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
1934 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2112 | 1935 | ||
2113 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 | 1936 | #: src/fs/fs_download.c:877 |
2114 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" | 1937 | #, fuzzy, c-format |
1938 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | ||
1939 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1940 | |||
1941 | #: src/fs/fs_download.c:963 | ||
1942 | #, c-format | ||
1943 | msgid "" | ||
1944 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | ||
1945 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | ||
2115 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
2116 | 1947 | ||
2117 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 | 1948 | #: src/fs/fs_download.c:989 |
2118 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 1949 | msgid "internal error decrypting content" |
2119 | msgstr "" | 1950 | msgstr "" |
2120 | 1951 | ||
2121 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 | 1952 | #: src/fs/fs_download.c:1012 |
2122 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 1953 | #, fuzzy, c-format |
1954 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | ||
1955 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
1956 | |||
1957 | #: src/fs/fs_download.c:1024 | ||
1958 | #, fuzzy, c-format | ||
1959 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | ||
1960 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
1961 | |||
1962 | #: src/fs/fs_download.c:1033 | ||
1963 | #, c-format | ||
1964 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | ||
2123 | msgstr "" | 1965 | msgstr "" |
2124 | 1966 | ||
2125 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | 1967 | #: src/fs/fs_download.c:1875 |
2126 | #, fuzzy | 1968 | #, fuzzy |
2127 | msgid "specify ID of the root of the namespace" | 1969 | msgid "Invalid URI" |
2128 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 1970 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
2129 | 1971 | ||
2130 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 | 1972 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 |
2131 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" | 1973 | #, c-format |
1974 | msgid "" | ||
1975 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | ||
1976 | "`unknown' instead.\n" | ||
2132 | msgstr "" | 1977 | msgstr "" |
2133 | 1978 | ||
2134 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 | 1979 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:90 |
2135 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 1980 | #, fuzzy, c-format |
2136 | msgstr "" | 1981 | msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" |
1982 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
2137 | 1983 | ||
2138 | #: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 | 1984 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:113 |
2139 | #, fuzzy, c-format | 1985 | #, fuzzy, c-format |
2140 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | 1986 | msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" |
2141 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 1987 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
2142 | 1988 | ||
2143 | #: src/fs/fs_namespace.c:119 | 1989 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 |
2144 | #, fuzzy, c-format | 1990 | #, fuzzy, c-format |
2145 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 1991 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" |
2146 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1992 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2147 | 1993 | ||
2148 | #: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 | 1994 | #: src/fs/fs_misc.c:126 |
2149 | #, fuzzy, c-format | 1995 | #, fuzzy, c-format |
2150 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 1996 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2151 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 1997 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
2152 | 1998 | ||
2153 | #: src/fs/fs_namespace.c:338 | 1999 | #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 |
2154 | #, fuzzy | 2000 | #, fuzzy |
2155 | msgid "Unknown error" | 2001 | msgid "Unknown error" |
2156 | msgstr "Okänt fel" | 2002 | msgstr "Okänt fel" |
2157 | 2003 | ||
2158 | #: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 | 2004 | #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259 |
2159 | #, fuzzy | 2005 | #, fuzzy |
2160 | msgid "Failed to serialize meta data" | 2006 | msgid "Failed to serialize meta data" |
2161 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2007 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2162 | 2008 | ||
2163 | #: src/fs/fs_namespace.c:467 | 2009 | #: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278 |
2164 | #, fuzzy | 2010 | #, fuzzy |
2165 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 2011 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2166 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2012 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2167 | 2013 | ||
2168 | #: src/fs/fs_namespace.c:510 | 2014 | #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 |
2015 | #, fuzzy, c-format | ||
2016 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2017 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
2018 | |||
2019 | #: src/fs/fs_namespace.c:112 | ||
2020 | #, fuzzy, c-format | ||
2021 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | ||
2022 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2023 | |||
2024 | #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 | ||
2025 | #, fuzzy, c-format | ||
2026 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | ||
2027 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
2028 | |||
2029 | #: src/fs/fs_namespace.c:256 | ||
2169 | #, fuzzy, c-format | 2030 | #, fuzzy, c-format |
2170 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 2031 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2171 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2032 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2172 | 2033 | ||
2173 | #: src/fs/fs_namespace.c:612 | 2034 | #: src/fs/fs_namespace.c:371 |
2174 | #, c-format | 2035 | #, c-format |
2175 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 2036 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2176 | msgstr "" | 2037 | msgstr "" |
2177 | 2038 | ||
2178 | #: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 | 2039 | #: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2179 | #, fuzzy | 2040 | #, fuzzy |
2180 | msgid "Internal error." | 2041 | msgid "Internal error." |
2181 | msgstr "Okänt fel.\n" | 2042 | msgstr "Okänt fel.\n" |
2182 | 2043 | ||
2183 | #: src/fs/fs_namespace.c:884 | 2044 | #: src/fs/fs_namespace.c:631 |
2184 | #, fuzzy | 2045 | #, fuzzy |
2185 | msgid "Failed to connect to datastore." | 2046 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2186 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2047 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2187 | 2048 | ||
2188 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2049 | #: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 |
2189 | #, c-format | 2050 | #, fuzzy, c-format |
2190 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2051 | msgid "Publishing failed: %s" |
2191 | msgstr "" | 2052 | msgstr "" |
2053 | "\n" | ||
2054 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
2192 | 2055 | ||
2193 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 | 2056 | #: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 |
2057 | #: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 | ||
2194 | #, fuzzy, c-format | 2058 | #, fuzzy, c-format |
2195 | msgid "Error searching: %s.\n" | 2059 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
2196 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 2060 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" |
2197 | 2061 | ||
2198 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2062 | #: src/fs/fs_publish.c:618 |
2063 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | ||
2064 | msgstr "" | ||
2065 | |||
2066 | #: src/fs/fs_publish.c:630 | ||
2199 | #, fuzzy | 2067 | #, fuzzy |
2200 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2068 | msgid "unknown error" |
2201 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2069 | msgstr "Okänt fel" |
2202 | 2070 | ||
2203 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2071 | #: src/fs/fs_publish.c:673 |
2072 | msgid "failed to compute hash" | ||
2073 | msgstr "" | ||
2074 | |||
2075 | #: src/fs/fs_publish.c:693 | ||
2076 | msgid "filename too long" | ||
2077 | msgstr "" | ||
2078 | |||
2079 | #: src/fs/fs_publish.c:718 | ||
2204 | #, fuzzy | 2080 | #, fuzzy |
2205 | msgid "Could not start searching.\n" | 2081 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2206 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2082 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2207 | 2083 | ||
2208 | #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 | 2084 | #: src/fs/fs_publish.c:741 |
2209 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2085 | #, fuzzy, c-format |
2086 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | ||
2087 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
2088 | |||
2089 | #: src/fs/fs_publish.c:806 | ||
2090 | #, fuzzy, c-format | ||
2091 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | ||
2092 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
2093 | |||
2094 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | ||
2095 | #, fuzzy, c-format | ||
2096 | msgid "Recursive upload failed: %s" | ||
2210 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
2098 | "\n" | ||
2099 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
2211 | 2100 | ||
2212 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 | 2101 | #: src/fs/fs_publish.c:858 |
2213 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2102 | msgid "needs to be an actual file" |
2214 | msgstr "" | 2103 | msgstr "" |
2215 | 2104 | ||
2216 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2105 | #: src/fs/fs_publish.c:1067 |
2217 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2106 | #, c-format |
2107 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | ||
2218 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
2219 | 2109 | ||
2220 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 | 2110 | #: src/fs/fs_publish.c:1138 |
2221 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | 2111 | #, c-format |
2112 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | ||
2222 | msgstr "" | 2113 | msgstr "" |
2223 | 2114 | ||
2224 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 2115 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 |
2225 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2116 | #, fuzzy |
2117 | msgid "Could not connect to datastore." | ||
2118 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
2119 | |||
2120 | #: src/fs/fs_search.c:810 | ||
2121 | #, c-format | ||
2122 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | ||
2226 | msgstr "" | 2123 | msgstr "" |
2227 | 2124 | ||
2228 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 | 2125 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 |
2229 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2126 | #, fuzzy, c-format |
2127 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
2128 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
2129 | |||
2130 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | ||
2131 | msgid "Failed to find given position in file" | ||
2132 | msgstr "" | ||
2133 | |||
2134 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | ||
2135 | #, fuzzy | ||
2136 | msgid "Failed to read file" | ||
2137 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2138 | |||
2139 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 | ||
2140 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | ||
2141 | msgstr "" | ||
2142 | |||
2143 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 | ||
2144 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | ||
2230 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2231 | 2146 | ||
2147 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 | ||
2148 | #, fuzzy | ||
2149 | msgid "Invalid response from `fs' service." | ||
2150 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | ||
2151 | |||
2152 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 | ||
2153 | #, fuzzy | ||
2154 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | ||
2155 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2156 | |||
2157 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 | ||
2158 | #, fuzzy | ||
2159 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2160 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
2161 | |||
2162 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 | ||
2163 | #, fuzzy | ||
2164 | msgid "Failed to open file for unindexing." | ||
2165 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2166 | |||
2167 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 | ||
2168 | #, fuzzy | ||
2169 | msgid "Failed to compute hash of file." | ||
2170 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2171 | |||
2232 | #: src/fs/fs_uri.c:220 | 2172 | #: src/fs/fs_uri.c:220 |
2233 | #, c-format | 2173 | #, c-format |
2234 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 2174 | msgid "`%' must be followed by HEX number" |
@@ -2302,374 +2242,454 @@ msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | |||
2302 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2242 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2303 | msgstr "" | 2243 | msgstr "" |
2304 | 2244 | ||
2305 | #: src/fs/gnunet-publish.c:118 | 2245 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2306 | #, c-format | 2246 | #, c-format |
2307 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2247 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
2308 | msgstr "" | 2248 | msgstr "" |
2309 | 2249 | ||
2310 | #: src/fs/gnunet-publish.c:126 | 2250 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 |
2311 | #, fuzzy, c-format | 2251 | #, fuzzy, c-format |
2312 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2252 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
2313 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 2253 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" |
2314 | |||
2315 | #: src/fs/gnunet-publish.c:137 | ||
2316 | #, c-format | ||
2317 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | ||
2318 | msgstr "" | ||
2319 | 2254 | ||
2320 | #: src/fs/gnunet-publish.c:141 | 2255 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 |
2321 | #, fuzzy, c-format | 2256 | #, fuzzy, c-format |
2322 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2257 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
2323 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 2258 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" |
2324 | 2259 | ||
2325 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 | 2260 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 |
2326 | #, fuzzy | 2261 | #, fuzzy |
2327 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2262 | msgid "You must specify a filename to inspect.\n" |
2328 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 2263 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
2329 | 2264 | ||
2330 | #: src/fs/gnunet-publish.c:272 | 2265 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 |
2331 | #, fuzzy, c-format | 2266 | #, fuzzy, c-format |
2332 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2267 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
2333 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2268 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2334 | 2269 | ||
2335 | #: src/fs/gnunet-publish.c:274 | 2270 | #: src/fs/gnunet-directory.c:154 |
2336 | #, fuzzy, c-format | 2271 | #, fuzzy, c-format |
2337 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2272 | msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" |
2338 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 2273 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2274 | |||
2275 | #: src/fs/gnunet-directory.c:179 | ||
2276 | #, fuzzy | ||
2277 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | ||
2278 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
2339 | 2279 | ||
2340 | #: src/fs/gnunet-publish.c:325 | 2280 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 |
2341 | #, fuzzy, c-format | 2281 | #, fuzzy, c-format |
2342 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2282 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2343 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2283 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2284 | |||
2285 | #: src/fs/gnunet-download.c:109 | ||
2286 | #, fuzzy | ||
2287 | msgid "<unknown time>" | ||
2288 | msgstr "Okänt fel" | ||
2344 | 2289 | ||
2345 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 | 2290 | #: src/fs/gnunet-download.c:118 |
2346 | #, c-format | 2291 | #, c-format |
2347 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2292 | msgid "" |
2293 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | ||
2294 | "download\n" | ||
2348 | msgstr "" | 2295 | msgstr "" |
2349 | 2296 | ||
2350 | #: src/fs/gnunet-publish.c:374 | 2297 | #: src/fs/gnunet-download.c:128 |
2351 | #, fuzzy, c-format | ||
2352 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | ||
2353 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | ||
2354 | |||
2355 | #: src/fs/gnunet-publish.c:380 | ||
2356 | #, fuzzy, c-format | 2298 | #, fuzzy, c-format |
2357 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2299 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2358 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2300 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
2359 | 2301 | ||
2360 | #: src/fs/gnunet-publish.c:388 | 2302 | #: src/fs/gnunet-download.c:136 |
2361 | #, fuzzy, c-format | 2303 | #, fuzzy, c-format |
2362 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2304 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2363 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 2305 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
2364 | 2306 | ||
2365 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 | 2307 | #: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 |
2366 | #: src/transport/gnunet-transport.c:503 | 2308 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 |
2367 | #, c-format | 2309 | #, c-format |
2368 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2310 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2369 | msgstr "" | 2311 | msgstr "" |
2370 | 2312 | ||
2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 | 2313 | #: src/fs/gnunet-download.c:176 |
2372 | #, fuzzy, c-format | 2314 | #, fuzzy |
2373 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2315 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2374 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2316 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2375 | 2317 | ||
2376 | #: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 | 2318 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 |
2377 | #, fuzzy, c-format | 2319 | #, fuzzy, c-format |
2378 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2320 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2379 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 2321 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2380 | 2322 | ||
2381 | #: src/fs/gnunet-publish.c:472 | 2323 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2382 | #, fuzzy, c-format | 2324 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2383 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2325 | msgstr "" |
2384 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
2385 | 2326 | ||
2386 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 | 2327 | #: src/fs/gnunet-download.c:196 |
2328 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
2329 | msgstr "" | ||
2330 | |||
2331 | #: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 | ||
2332 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | ||
2387 | #, fuzzy, c-format | 2333 | #, fuzzy, c-format |
2388 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | 2334 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2389 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2335 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2390 | 2336 | ||
2391 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2337 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2392 | #, fuzzy | 2338 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2393 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2339 | msgstr "" |
2394 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
2395 | 2340 | ||
2396 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 | 2341 | #: src/fs/gnunet-download.c:250 |
2397 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2342 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2398 | msgstr "" | 2343 | msgstr "" |
2399 | 2344 | ||
2400 | #: src/fs/gnunet-publish.c:550 | 2345 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 |
2401 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2346 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2402 | msgstr "" | 2347 | msgstr "" |
2403 | 2348 | ||
2404 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 | 2349 | #: src/fs/gnunet-download.c:256 |
2405 | msgid "" | 2350 | msgid "write the file to FILENAME" |
2406 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2351 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" |
2407 | "upload" | 2352 | |
2353 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | ||
2354 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | ||
2408 | msgstr "" | 2355 | msgstr "" |
2409 | 2356 | ||
2410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:558 | 2357 | #: src/fs/gnunet-download.c:264 |
2411 | msgid "" | 2358 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2412 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
2413 | "can be specified multiple times)" | ||
2414 | msgstr "" | 2359 | msgstr "" |
2415 | 2360 | ||
2416 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 | 2361 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 |
2362 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | ||
2363 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" | ||
2364 | |||
2365 | #: src/fs/gnunet-download.c:277 | ||
2417 | msgid "" | 2366 | msgid "" |
2418 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2367 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2419 | "in GNUnet database)" | 2368 | "chk/...)" |
2420 | msgstr "" | 2369 | msgstr "" |
2421 | 2370 | ||
2422 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 | 2371 | #: src/fs/gnunet-fs.c:117 |
2423 | msgid "" | 2372 | msgid "print a list of all indexed files" |
2424 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
2425 | "namespace insertions only)" | ||
2426 | msgstr "" | 2373 | msgstr "" |
2427 | 2374 | ||
2428 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 | 2375 | #: src/fs/gnunet-fs.c:124 |
2429 | msgid "specify the priority of the content" | 2376 | #, fuzzy |
2430 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2377 | msgid "Special file-sharing operations" |
2378 | msgstr "Visa alla alternativ" | ||
2431 | 2379 | ||
2432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 | 2380 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 |
2433 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2381 | #, fuzzy, c-format |
2382 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
2383 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
2384 | |||
2385 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 | ||
2386 | #, fuzzy, c-format | ||
2387 | msgid "Namespace `%s' unknown.\n" | ||
2388 | msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | ||
2389 | |||
2390 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 | ||
2391 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 | ||
2392 | #, fuzzy, c-format | ||
2393 | msgid "Option `%s' ignored\n" | ||
2394 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
2395 | |||
2396 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 | ||
2397 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | ||
2434 | msgstr "" | 2398 | msgstr "" |
2435 | 2399 | ||
2436 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 | 2400 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 |
2437 | msgid "" | 2401 | msgid "create or advertise namespace NAME" |
2438 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | ||
2439 | "compute URIs)" | ||
2440 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2441 | 2403 | ||
2442 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 | 2404 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 |
2443 | msgid "" | 2405 | msgid "delete namespace NAME " |
2444 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
2445 | msgstr "" | 2406 | msgstr "" |
2446 | 2407 | ||
2447 | #: src/fs/gnunet-publish.c:592 | 2408 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 |
2448 | msgid "" | 2409 | msgid "" |
2449 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2410 | "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " |
2450 | "to the file with the respective URI)" | 2411 | "multiple times)" |
2451 | msgstr "" | 2412 | msgstr "" |
2452 | 2413 | ||
2453 | #: src/fs/gnunet-publish.c:605 | 2414 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 |
2454 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2415 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2455 | msgstr "" | 2416 | msgstr "" |
2456 | 2417 | ||
2457 | #: src/fs/fs_search.c:810 | 2418 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 |
2458 | #, c-format | 2419 | msgid "print names of local namespaces" |
2459 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | ||
2460 | msgstr "" | 2420 | msgstr "" |
2461 | 2421 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 | 2422 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 |
2463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 | 2423 | msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" |
2464 | #, fuzzy | 2424 | msgstr "" |
2465 | msgid "# client searches active" | ||
2466 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
2467 | 2425 | ||
2468 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 | 2426 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 |
2469 | #, fuzzy | 2427 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2470 | msgid "# replies received for local clients" | 2428 | msgstr "" |
2471 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
2472 | 2429 | ||
2473 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 | 2430 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 |
2431 | msgid "set the desired replication LEVEL" | ||
2432 | msgstr "" | ||
2433 | |||
2434 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 | ||
2474 | #, fuzzy | 2435 | #, fuzzy |
2475 | msgid "# client searches received" | 2436 | msgid "specify ID of the root of the namespace" |
2476 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 2437 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2477 | 2438 | ||
2478 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 | 2439 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 |
2479 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2440 | msgid "change rating of namespace ID by VALUE" |
2480 | msgstr "" | 2441 | msgstr "" |
2481 | 2442 | ||
2482 | #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 | 2443 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 |
2483 | #, fuzzy | 2444 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2484 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2445 | msgstr "" |
2485 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
2486 | 2446 | ||
2487 | #: src/fs/fs_misc.c:126 | 2447 | #: src/fs/gnunet-publish.c:147 |
2448 | #, c-format | ||
2449 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
2450 | msgstr "" | ||
2451 | |||
2452 | #: src/fs/gnunet-publish.c:155 | ||
2488 | #, fuzzy, c-format | 2453 | #, fuzzy, c-format |
2489 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | 2454 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2490 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 2455 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
2491 | 2456 | ||
2492 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2457 | #: src/fs/gnunet-publish.c:165 |
2493 | #, c-format | 2458 | #, c-format |
2494 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2459 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2495 | msgstr "" | 2460 | msgstr "" |
2496 | 2461 | ||
2497 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | 2462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 |
2498 | #, fuzzy, c-format | 2463 | #, fuzzy, c-format |
2499 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2464 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2500 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | 2465 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
2501 | 2466 | ||
2502 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | 2467 | #: src/fs/gnunet-publish.c:187 |
2468 | #, fuzzy | ||
2469 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | ||
2470 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | ||
2471 | |||
2472 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 | ||
2503 | #, fuzzy, c-format | 2473 | #, fuzzy, c-format |
2504 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | 2474 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2505 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | 2475 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2506 | 2476 | ||
2507 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 2477 | #: src/fs/gnunet-publish.c:301 |
2508 | #, fuzzy | 2478 | #, fuzzy, c-format |
2509 | msgid "You must specify a filename to inspect." | 2479 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2510 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 2480 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
2511 | 2481 | ||
2512 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2482 | #: src/fs/gnunet-publish.c:352 |
2513 | #, fuzzy, c-format | 2483 | #, fuzzy, c-format |
2514 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2484 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2515 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2485 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2516 | 2486 | ||
2517 | #: src/fs/gnunet-directory.c:176 | 2487 | #: src/fs/gnunet-publish.c:427 |
2518 | #, fuzzy | 2488 | #, fuzzy |
2519 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2489 | msgid "Could not publish\n" |
2520 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2490 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2521 | 2491 | ||
2522 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 | 2492 | #: src/fs/gnunet-publish.c:454 |
2523 | #, fuzzy | 2493 | #, fuzzy |
2524 | msgid "# Pending requests created" | 2494 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2525 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2495 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2526 | 2496 | ||
2527 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 | 2497 | #: src/fs/gnunet-publish.c:485 |
2528 | msgid "# Pending requests active" | 2498 | #, fuzzy, c-format |
2499 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | ||
2500 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
2501 | |||
2502 | #: src/fs/gnunet-publish.c:487 | ||
2503 | #, fuzzy, c-format | ||
2504 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | ||
2505 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
2506 | |||
2507 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | ||
2508 | #, c-format | ||
2509 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | ||
2529 | msgstr "" | 2510 | msgstr "" |
2530 | 2511 | ||
2531 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 | 2512 | #: src/fs/gnunet-publish.c:497 |
2532 | #, fuzzy | 2513 | #, fuzzy |
2533 | msgid "# replies received and matched" | 2514 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2534 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2515 | msgstr "Nedstängning klar.\n" |
2535 | 2516 | ||
2536 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 | 2517 | #: src/fs/gnunet-publish.c:501 |
2537 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2518 | #, fuzzy, c-format |
2538 | msgstr "" | 2519 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2520 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | ||
2539 | 2521 | ||
2540 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 | 2522 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 |
2541 | #, c-format | 2523 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2542 | msgid "Unsupported block type %u\n" | ||
2543 | msgstr "" | 2524 | msgstr "" |
2544 | 2525 | ||
2545 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 | 2526 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2546 | msgid "# results found locally" | 2527 | #, fuzzy |
2547 | msgstr "" | 2528 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2529 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | ||
2548 | 2530 | ||
2549 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 | 2531 | #: src/fs/gnunet-publish.c:546 |
2550 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | ||
2551 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
2552 | 2535 | ||
2553 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 | 2536 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 |
2554 | #, fuzzy | 2537 | #, fuzzy, c-format |
2555 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2538 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2556 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2539 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2557 | 2540 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 | 2541 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 |
2559 | #, fuzzy | 2542 | #, fuzzy, c-format |
2560 | msgid "# Replies received from DHT" | 2543 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2561 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2544 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2545 | |||
2546 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | ||
2547 | #, fuzzy, c-format | ||
2548 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
2549 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | ||
2562 | 2550 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 | 2551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 |
2552 | #: src/transport/gnunet-transport.c:530 | ||
2564 | #, c-format | 2553 | #, c-format |
2565 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2554 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2566 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2567 | 2556 | ||
2568 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:606 |
2569 | #, c-format | 2558 | #, fuzzy, c-format |
2570 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2559 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2560 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
2561 | |||
2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:639 | ||
2563 | #, fuzzy, c-format | ||
2564 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | ||
2565 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2566 | |||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:651 | ||
2568 | msgid "" | ||
2569 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | ||
2570 | "installed?\n" | ||
2571 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2572 | 2572 | ||
2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 | 2573 | #: src/fs/gnunet-publish.c:676 |
2574 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2574 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2575 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2576 | 2576 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 | 2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
2578 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2578 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2579 | msgstr "" | 2579 | msgstr "" |
2580 | 2580 | ||
2581 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 | 2581 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 |
2582 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2582 | msgid "" |
2583 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | ||
2584 | "upload" | ||
2583 | msgstr "" | 2585 | msgstr "" |
2584 | 2586 | ||
2585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2586 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2588 | msgid "" |
2589 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | ||
2590 | "can be specified multiple times)" | ||
2587 | msgstr "" | 2591 | msgstr "" |
2588 | 2592 | ||
2589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 2593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2590 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2594 | msgid "" |
2595 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | ||
2596 | "in GNUnet database)" | ||
2591 | msgstr "" | 2597 | msgstr "" |
2592 | 2598 | ||
2593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 | 2599 | #: src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2594 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2600 | msgid "" |
2601 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | ||
2602 | "namespace insertions only)" | ||
2595 | msgstr "" | 2603 | msgstr "" |
2596 | 2604 | ||
2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 | 2605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:703 |
2598 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2606 | msgid "specify the priority of the content" |
2607 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | ||
2608 | |||
2609 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 | ||
2610 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | ||
2599 | msgstr "" | 2611 | msgstr "" |
2600 | 2612 | ||
2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 2613 | #: src/fs/gnunet-publish.c:713 |
2602 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 | 2614 | msgid "" |
2603 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2615 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2616 | "compute URIs)" | ||
2604 | msgstr "" | 2617 | msgstr "" |
2605 | 2618 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 | 2619 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 |
2607 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2620 | msgid "" |
2621 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | ||
2608 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2609 | 2623 | ||
2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 | 2624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2611 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2625 | msgid "" |
2626 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | ||
2627 | "to the file with the respective URI)" | ||
2612 | msgstr "" | 2628 | msgstr "" |
2613 | 2629 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 | 2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:736 |
2615 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2631 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2616 | msgstr "" | 2632 | msgstr "" |
2617 | 2633 | ||
2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 | 2634 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 |
2619 | #, fuzzy | 2635 | #, c-format |
2620 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2636 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
2621 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2637 | msgstr "" |
2622 | 2638 | ||
2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 | 2639 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 |
2624 | #, fuzzy, c-format | 2640 | #, fuzzy, c-format |
2625 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2641 | msgid "Error searching: %s.\n" |
2626 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 2642 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
2627 | |||
2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 | ||
2629 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | ||
2630 | msgstr "" | ||
2631 | 2643 | ||
2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 | 2644 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 |
2633 | #, fuzzy | 2645 | #, fuzzy |
2634 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2646 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2635 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | 2647 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2636 | 2648 | ||
2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 | 2649 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 |
2638 | #, fuzzy | 2650 | #, fuzzy |
2639 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2651 | msgid "Could not start searching.\n" |
2640 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2652 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2641 | 2653 | ||
2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 | 2654 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 |
2643 | msgid "# delay heap timeout" | 2655 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
2644 | msgstr "" | 2656 | msgstr "" |
2645 | 2657 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 | 2658 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 |
2647 | msgid "# query plans executed" | 2659 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" |
2648 | msgstr "" | 2660 | msgstr "" |
2649 | 2661 | ||
2650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 | 2662 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 |
2651 | #, fuzzy | 2663 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2652 | msgid "# requests merged" | 2664 | msgstr "" |
2653 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
2654 | 2665 | ||
2655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 | 2666 | #: src/fs/gnunet-search.c:308 |
2656 | #, fuzzy | 2667 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2657 | msgid "# requests refreshed" | 2668 | msgstr "" |
2658 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
2659 | 2669 | ||
2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 | 2670 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 |
2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 | 2671 | msgid "# running average P2P latency (ms)" |
2662 | msgid "# query plan entries" | 2672 | msgstr "" |
2673 | |||
2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 | ||
2675 | msgid "# Loopback routes suppressed" | ||
2663 | msgstr "" | 2676 | msgstr "" |
2664 | 2677 | ||
2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 2678 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 | 2679 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
2667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2680 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 |
2668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 | 2681 | #, fuzzy, c-format |
2669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369 | 2682 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2670 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437 | 2683 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2684 | |||
2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546 | ||
2671 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 | 2686 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 |
2672 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 | 2687 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 |
2688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 | ||
2689 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 | ||
2690 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 | ||
2691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 | ||
2692 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 | ||
2673 | #, fuzzy | 2693 | #, fuzzy |
2674 | msgid "# peers connected" | 2694 | msgid "# peers connected" |
2675 | msgstr "# av anslutna parter" | 2695 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -2693,7 +2713,7 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d" | |||
2693 | msgid "# replies dropped" | 2713 | msgid "# replies dropped" |
2694 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2695 | 2715 | ||
2696 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 | 2716 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336 |
2697 | msgid "# P2P searches active" | 2717 | msgid "# P2P searches active" |
2698 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2699 | 2719 | ||
@@ -2701,73 +2721,66 @@ msgstr "" | |||
2701 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2721 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2702 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2703 | 2723 | ||
2704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 | 2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 |
2705 | #, fuzzy | 2725 | #, fuzzy |
2706 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2726 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2707 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2727 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2708 | 2728 | ||
2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | 2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921 |
2710 | #, fuzzy | 2730 | #, fuzzy |
2711 | msgid "# replies received for other peers" | 2731 | msgid "# replies received for other peers" |
2712 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2732 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2713 | 2733 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 | 2734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935 |
2715 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2735 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2716 | msgstr "" | 2736 | msgstr "" |
2717 | 2737 | ||
2718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 | 2738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 |
2719 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2739 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2720 | msgstr "" | 2740 | msgstr "" |
2721 | 2741 | ||
2722 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 | 2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 |
2723 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2743 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2724 | msgstr "" | 2744 | msgstr "" |
2725 | 2745 | ||
2726 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 | 2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 |
2727 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2747 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2728 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
2729 | 2749 | ||
2730 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 | 2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074 |
2731 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2751 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2732 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
2733 | 2753 | ||
2734 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 | 2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 |
2735 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2755 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2736 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2737 | 2757 | ||
2738 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187 |
2739 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2759 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2740 | msgstr "" | 2760 | msgstr "" |
2741 | 2761 | ||
2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 | 2762 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 |
2743 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2763 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2744 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" |
2745 | 2765 | ||
2746 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 | 2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 |
2747 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2767 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2748 | msgstr "" | 2768 | msgstr "" |
2749 | 2769 | ||
2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 | 2770 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305 |
2751 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2771 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2752 | msgstr "" | 2772 | msgstr "" |
2753 | 2773 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 | 2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 |
2755 | #, fuzzy | 2775 | #, fuzzy |
2756 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2776 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2757 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2777 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2758 | 2778 | ||
2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 | 2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701 |
2760 | #, fuzzy | 2780 | #, fuzzy |
2761 | msgid "# migration stop messages sent" | 2781 | msgid "# migration stop messages sent" |
2762 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2782 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2763 | 2783 | ||
2764 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | ||
2765 | #, c-format | ||
2766 | msgid "" | ||
2767 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
2768 | "disabled\n" | ||
2769 | msgstr "" | ||
2770 | |||
2771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | 2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 |
2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | 2785 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 |
2773 | #, fuzzy, c-format | 2786 | #, fuzzy, c-format |
@@ -2821,1066 +2834,1270 @@ msgstr "Avindexering misslyckades." | |||
2821 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2834 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2822 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 2835 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
2823 | 2836 | ||
2824 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:90 | 2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 |
2825 | #, fuzzy, c-format | 2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494 |
2826 | msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" | 2839 | #, fuzzy |
2827 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 2840 | msgid "# client searches active" |
2841 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
2828 | 2842 | ||
2829 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:117 | 2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 |
2830 | #, fuzzy, c-format | 2844 | #, fuzzy |
2831 | msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" | 2845 | msgid "# replies received for local clients" |
2832 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 2846 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2833 | 2847 | ||
2834 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:164 | 2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 |
2835 | #, fuzzy, c-format | 2849 | #, fuzzy |
2836 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 2850 | msgid "# client searches received" |
2837 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2851 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
2838 | 2852 | ||
2839 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 |
2840 | msgid "Failed to find given position in file" | 2854 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2841 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
2842 | 2856 | ||
2843 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 |
2858 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | ||
2859 | msgstr "" | ||
2860 | |||
2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 | ||
2844 | #, fuzzy | 2862 | #, fuzzy |
2845 | msgid "Failed to read file" | 2863 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2846 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2864 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
2847 | 2865 | ||
2848 | #: src/fs/fs_unindex.c:236 | 2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 |
2849 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2867 | #, fuzzy |
2868 | msgid "# query messages sent to other peers" | ||
2869 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
2870 | |||
2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 | ||
2872 | msgid "# delay heap timeout" | ||
2850 | msgstr "" | 2873 | msgstr "" |
2851 | 2874 | ||
2852 | #: src/fs/fs_unindex.c:244 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 |
2853 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2876 | msgid "# query plans executed" |
2854 | msgstr "" | 2877 | msgstr "" |
2855 | 2878 | ||
2856 | #: src/fs/fs_unindex.c:252 | 2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 |
2857 | #, fuzzy | 2880 | #, fuzzy |
2858 | msgid "Invalid response from `fs' service." | 2881 | msgid "# requests merged" |
2859 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | 2882 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2860 | 2883 | ||
2861 | #: src/fs/fs_unindex.c:297 | 2884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 |
2862 | #, fuzzy | 2885 | #, fuzzy |
2863 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 2886 | msgid "# requests refreshed" |
2864 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2887 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2865 | 2888 | ||
2866 | #: src/fs/fs_unindex.c:332 | 2889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 |
2867 | #, fuzzy | 2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761 |
2868 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 2891 | msgid "# query plan entries" |
2869 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2892 | msgstr "" |
2870 | 2893 | ||
2871 | #: src/fs/fs_unindex.c:345 | 2894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 |
2872 | #, fuzzy | 2895 | #, fuzzy |
2873 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 2896 | msgid "# Pending requests created" |
2874 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2897 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2875 | 2898 | ||
2876 | #: src/fs/fs_unindex.c:379 | 2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 |
2900 | msgid "# Pending requests active" | ||
2901 | msgstr "" | ||
2902 | |||
2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 | ||
2877 | #, fuzzy | 2904 | #, fuzzy |
2878 | msgid "Failed to compute hash of file." | 2905 | msgid "# replies received and matched" |
2879 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2906 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2880 | 2907 | ||
2881 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | 2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816 |
2882 | #, fuzzy, c-format | 2909 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2883 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2910 | msgstr "" |
2884 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
2885 | 2911 | ||
2886 | #: src/fs/gnunet-download.c:112 | 2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 |
2887 | #, c-format | 2913 | #, c-format |
2888 | msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" | 2914 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2889 | msgstr "" | 2915 | msgstr "" |
2890 | 2916 | ||
2891 | #: src/fs/gnunet-download.c:121 | 2917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847 |
2892 | #, fuzzy, c-format | 2918 | msgid "# results found locally" |
2893 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2919 | msgstr "" |
2894 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | ||
2895 | 2920 | ||
2896 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 | 2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969 |
2897 | #, fuzzy, c-format | 2922 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2898 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2923 | msgstr "" |
2899 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | ||
2900 | 2924 | ||
2901 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 | 2925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996 |
2902 | #, fuzzy | 2926 | #, fuzzy |
2903 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2927 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2904 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2928 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2905 | 2929 | ||
2906 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 | 2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 |
2907 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2931 | #, fuzzy |
2932 | msgid "# Replies received from DHT" | ||
2933 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | ||
2934 | |||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124 | ||
2936 | #, c-format | ||
2937 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | ||
2908 | msgstr "" | 2938 | msgstr "" |
2909 | 2939 | ||
2910 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 |
2911 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2941 | #, c-format |
2942 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | ||
2912 | msgstr "" | 2943 | msgstr "" |
2913 | 2944 | ||
2914 | #: src/fs/gnunet-download.c:243 | 2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 |
2915 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2946 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2916 | msgstr "" | 2947 | msgstr "" |
2917 | 2948 | ||
2918 | #: src/fs/gnunet-download.c:249 | 2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206 |
2919 | msgid "write the file to FILENAME" | 2950 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2920 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" | 2951 | msgstr "" |
2921 | 2952 | ||
2922 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2953 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215 |
2923 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2954 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2924 | msgstr "" | 2955 | msgstr "" |
2925 | 2956 | ||
2926 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 | 2957 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231 |
2927 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2958 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2928 | msgstr "" | 2959 | msgstr "" |
2929 | 2960 | ||
2930 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | 2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248 |
2931 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2962 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2932 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" | 2963 | msgstr "" |
2933 | 2964 | ||
2934 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 | 2965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 |
2935 | msgid "" | 2966 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2936 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | ||
2937 | "chk/...)" | ||
2938 | msgstr "" | 2967 | msgstr "" |
2939 | 2968 | ||
2940 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 | 2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266 |
2970 | msgid "# on-demand lookups failed" | ||
2971 | msgstr "" | ||
2972 | |||
2973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 | ||
2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 | ||
2975 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | ||
2976 | msgstr "" | ||
2977 | |||
2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 | ||
2979 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | ||
2980 | msgstr "" | ||
2981 | |||
2982 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 | ||
2983 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | ||
2984 | msgstr "" | ||
2985 | |||
2986 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450 | ||
2987 | msgid "# Datastore lookups initiated" | ||
2988 | msgstr "" | ||
2989 | |||
2990 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 | ||
2991 | #, fuzzy | ||
2992 | msgid "# GAP PUT messages received" | ||
2993 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
2994 | |||
2995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 | ||
2996 | #, fuzzy, c-format | ||
2997 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
2998 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
2999 | |||
3000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 | ||
2941 | #, c-format | 3001 | #, c-format |
2942 | msgid "" | 3002 | msgid "" |
2943 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | 3003 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " |
2944 | "`unknown' instead.\n" | 3004 | "disabled\n" |
3005 | msgstr "" | ||
3006 | |||
3007 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | ||
3008 | #, c-format | ||
3009 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | ||
2945 | msgstr "" | 3010 | msgstr "" |
2946 | 3011 | ||
2947 | #: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 | 3012 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 |
2948 | #, fuzzy, c-format | 3013 | #, fuzzy, c-format |
2949 | msgid "Publishing failed: %s" | 3014 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
2950 | msgstr "" | 3015 | msgstr "" |
2951 | "\n" | 3016 | "\n" |
2952 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 3017 | "Fel vid avindexering av fil: %s\n" |
2953 | 3018 | ||
2954 | #: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 | 3019 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 |
2955 | #: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909 | 3020 | #, fuzzy |
2956 | #, fuzzy, c-format | 3021 | msgid "Unindexing done.\n" |
2957 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3022 | msgstr "Avindexera filer." |
2958 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | ||
2959 | 3023 | ||
2960 | #: src/fs/fs_publish.c:660 | 3024 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 |
2961 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3025 | #, fuzzy, c-format |
2962 | msgstr "" | 3026 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3027 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | ||
2963 | 3028 | ||
2964 | #: src/fs/fs_publish.c:672 | 3029 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 |
2965 | #, fuzzy | 3030 | #, fuzzy |
2966 | msgid "unknown error" | 3031 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
2967 | msgstr "Okänt fel" | 3032 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
2968 | 3033 | ||
2969 | #: src/fs/fs_publish.c:715 | 3034 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:176 |
2970 | msgid "failed to compute hash" | 3035 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
2971 | msgstr "" | 3036 | msgstr "" |
2972 | 3037 | ||
2973 | #: src/fs/fs_publish.c:735 | 3038 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 |
2974 | msgid "filename too long" | 3039 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
2975 | msgstr "" | 3040 | msgstr "" |
2976 | 3041 | ||
2977 | #: src/fs/fs_publish.c:762 | 3042 | #: src/gns/gns_api.c:221 |
2978 | #, fuzzy | 3043 | #, fuzzy |
2979 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3044 | msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" |
2980 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 3045 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2981 | 3046 | ||
2982 | #: src/fs/fs_publish.c:786 | 3047 | #: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216 |
2983 | #, fuzzy, c-format | 3048 | msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." |
2984 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3049 | msgstr "" |
2985 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
2986 | 3050 | ||
2987 | #: src/fs/fs_publish.c:856 | 3051 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 |
2988 | #, fuzzy, c-format | 3052 | msgid "" |
2989 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3053 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " |
2990 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3054 | "reason to run!\n" |
3055 | msgstr "" | ||
2991 | 3056 | ||
2992 | #: src/fs/fs_publish.c:862 | 3057 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 |
2993 | #, fuzzy, c-format | 3058 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
2994 | msgid "Recursive upload failed: %s" | ||
2995 | msgstr "" | 3059 | msgstr "" |
2996 | "\n" | ||
2997 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
2998 | 3060 | ||
2999 | #: src/fs/fs_publish.c:910 | 3061 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
3000 | msgid "needs to be an actual file" | 3062 | msgid "" |
3063 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | ||
3064 | "option)" | ||
3001 | msgstr "" | 3065 | msgstr "" |
3002 | 3066 | ||
3003 | #: src/fs/fs_publish.c:1092 | 3067 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 |
3004 | #, c-format | 3068 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
3005 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | ||
3006 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
3007 | 3070 | ||
3008 | #: src/fs/fs_publish.c:1163 | 3071 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 |
3009 | #, c-format | 3072 | msgid "provide a hostlist server" |
3010 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | ||
3011 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
3012 | 3074 | ||
3013 | #: src/fs/fs_publish.c:1499 | 3075 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 |
3014 | #, fuzzy | 3076 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
3015 | msgid "Could not connect to datastore." | 3077 | msgstr "" |
3016 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
3017 | 3078 | ||
3018 | #: src/fs/fs_api.c:284 | 3079 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 |
3019 | #, fuzzy, c-format | 3080 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
3020 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 3081 | msgstr "" |
3021 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
3022 | 3082 | ||
3023 | #: src/fs/fs_api.c:293 | 3083 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 |
3084 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | ||
3085 | msgstr "" | ||
3086 | |||
3087 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | ||
3024 | #, fuzzy, c-format | 3088 | #, fuzzy, c-format |
3025 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 3089 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" |
3026 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3090 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
3027 | 3091 | ||
3028 | #: src/fs/fs_api.c:299 | 3092 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 |
3093 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | ||
3094 | msgstr "" | ||
3095 | |||
3096 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | ||
3029 | #, c-format | 3097 | #, c-format |
3030 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 3098 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
3031 | msgstr "" | 3099 | msgstr "" |
3032 | 3100 | ||
3033 | #: src/fs/fs_api.c:877 | 3101 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 |
3102 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | ||
3103 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | ||
3104 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | ||
3105 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | ||
3106 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | ||
3034 | #, fuzzy, c-format | 3107 | #, fuzzy, c-format |
3035 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 3108 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3036 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3109 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3037 | 3110 | ||
3038 | #: src/fs/fs_api.c:1323 | 3111 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 |
3112 | msgid "# advertised hostlist URIs" | ||
3113 | msgstr "" | ||
3114 | |||
3115 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | ||
3039 | #, c-format | 3116 | #, c-format |
3040 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 3117 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
3041 | msgstr "" | 3118 | msgstr "" |
3042 | 3119 | ||
3043 | #: src/fs/fs_api.c:1365 | 3120 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 |
3044 | #, c-format | 3121 | #, c-format |
3045 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 3122 | msgid "" |
3123 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | ||
3124 | "gets dismissed.\n" | ||
3046 | msgstr "" | 3125 | msgstr "" |
3047 | 3126 | ||
3048 | #: src/fs/fs_api.c:1381 | 3127 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 |
3049 | #, fuzzy, c-format | 3128 | #, fuzzy, c-format |
3050 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 3129 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" |
3051 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3130 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3052 | 3131 | ||
3053 | #: src/fs/fs_api.c:1993 | 3132 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 |
3054 | #, c-format | 3133 | #, c-format |
3055 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 3134 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" |
3056 | msgstr "" | 3135 | msgstr "" |
3057 | 3136 | ||
3058 | #: src/fs/fs_api.c:2003 | 3137 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
3059 | #, fuzzy, c-format | 3138 | #, fuzzy, c-format |
3060 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 3139 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
3061 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3140 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3062 | 3141 | ||
3063 | #: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 | 3142 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 |
3064 | #, fuzzy, c-format | 3143 | #, fuzzy, c-format |
3065 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 3144 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" |
3066 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3145 | msgstr "" |
3146 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | ||
3067 | 3147 | ||
3068 | #: src/fs/fs_api.c:2146 | 3148 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 |
3069 | #, fuzzy, c-format | 3149 | #, c-format |
3070 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 3150 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" |
3071 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3151 | msgstr "" |
3072 | 3152 | ||
3073 | #: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 | 3153 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 |
3074 | #, c-format | 3154 | #, c-format |
3075 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 3155 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
3156 | msgstr "" | ||
3157 | |||
3158 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | ||
3159 | msgid "# hostlist downloads initiated" | ||
3076 | msgstr "" | 3160 | msgstr "" |
3077 | 3161 | ||
3078 | #: src/fs/fs_api.c:2359 | 3162 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 |
3163 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | ||
3164 | msgstr "" | ||
3165 | |||
3166 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | ||
3079 | #, c-format | 3167 | #, c-format |
3080 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 3168 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" |
3081 | msgstr "" | 3169 | msgstr "" |
3082 | 3170 | ||
3083 | #: src/fs/fs_api.c:2605 | 3171 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 |
3084 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 3172 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" |
3085 | msgstr "" | 3173 | msgstr "" |
3086 | 3174 | ||
3087 | #: src/fs/fs_api.c:2691 | 3175 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 |
3088 | #, c-format | 3176 | #, c-format |
3089 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 3177 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3090 | msgstr "" | 3178 | msgstr "" |
3091 | 3179 | ||
3092 | #: src/fs/fs_download.c:309 | 3180 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 |
3093 | msgid "" | 3181 | #, fuzzy |
3094 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | 3182 | msgid "# active connections" |
3095 | "bit systems\n" | 3183 | msgstr "Nätverksanslutning" |
3184 | |||
3185 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | ||
3186 | #, c-format | ||
3187 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | ||
3096 | msgstr "" | 3188 | msgstr "" |
3097 | 3189 | ||
3098 | #: src/fs/fs_download.c:329 | 3190 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
3099 | msgid "Directory too large for system address space\n" | 3191 | #, c-format |
3192 | msgid "" | ||
3193 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | ||
3100 | msgstr "" | 3194 | msgstr "" |
3101 | 3195 | ||
3102 | #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 | 3196 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 |
3103 | #, fuzzy, c-format | 3197 | #, fuzzy, c-format |
3104 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | 3198 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
3105 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3199 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3200 | |||
3201 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | ||
3202 | #, c-format | ||
3203 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | ||
3204 | msgstr "" | ||
3106 | 3205 | ||
3107 | #: src/fs/fs_download.c:873 | 3206 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 |
3108 | #, fuzzy, c-format | 3207 | #, fuzzy, c-format |
3109 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | 3208 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
3110 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3209 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3111 | 3210 | ||
3112 | #: src/fs/fs_download.c:959 | 3211 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 |
3113 | #, c-format | 3212 | #, c-format |
3114 | msgid "" | 3213 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
3115 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | ||
3116 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | ||
3117 | msgstr "" | 3214 | msgstr "" |
3118 | 3215 | ||
3119 | #: src/fs/fs_download.c:986 | 3216 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 |
3120 | msgid "internal error decrypting content" | 3217 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
3218 | msgstr "" | ||
3219 | |||
3220 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | ||
3221 | #, c-format | ||
3222 | msgid "" | ||
3223 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
3121 | msgstr "" | 3224 | msgstr "" |
3122 | 3225 | ||
3123 | #: src/fs/fs_download.c:1009 | 3226 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 |
3124 | #, fuzzy, c-format | 3227 | #, fuzzy, c-format |
3125 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 3228 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
3126 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3229 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3127 | 3230 | ||
3128 | #: src/fs/fs_download.c:1021 | 3231 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 |
3129 | #, fuzzy, c-format | 3232 | #, fuzzy, c-format |
3130 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 3233 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
3131 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3234 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3132 | 3235 | ||
3133 | #: src/fs/fs_download.c:1030 | 3236 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 |
3134 | #, c-format | 3237 | #, c-format |
3135 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 3238 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
3136 | msgstr "" | 3239 | msgstr "" |
3137 | 3240 | ||
3138 | #: src/fs/fs_download.c:1829 | 3241 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 |
3139 | #, fuzzy | 3242 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
3140 | msgid "Invalid URI" | ||
3141 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
3142 | |||
3143 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 | ||
3144 | msgid "# running average P2P latency (ms)" | ||
3145 | msgstr "" | 3243 | msgstr "" |
3146 | 3244 | ||
3147 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 | 3245 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 |
3148 | msgid "# Loopback routes suppressed" | 3246 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
3149 | msgstr "" | 3247 | msgstr "" |
3150 | 3248 | ||
3151 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 | 3249 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
3152 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 | 3250 | #, c-format |
3153 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 3251 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" |
3154 | #, fuzzy, c-format | 3252 | msgstr "" |
3155 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | ||
3156 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
3157 | |||
3158 | # drive = hard drive ? | ||
3159 | #: src/fs/fs_file_information.c:356 | ||
3160 | #, fuzzy, c-format | ||
3161 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | ||
3162 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
3163 | 3253 | ||
3164 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 | 3254 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 |
3165 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | 3255 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
3166 | msgstr "" | 3256 | msgstr "" |
3167 | 3257 | ||
3168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 | 3258 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 |
3169 | #, fuzzy | 3259 | #, c-format |
3170 | msgid "# peers disconnected due to external request" | 3260 | msgid "" |
3171 | msgstr "# av anslutna parter" | 3261 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
3262 | msgstr "" | ||
3172 | 3263 | ||
3173 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 | 3264 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 |
3174 | #, fuzzy | 3265 | #, c-format |
3175 | msgid "# fast reconnects failed" | 3266 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
3176 | msgstr "# av anslutna parter" | 3267 | msgstr "" |
3177 | 3268 | ||
3178 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 | 3269 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:134 |
3179 | #, fuzzy | 3270 | #, fuzzy |
3180 | msgid "# peers disconnected due to timeout" | 3271 | msgid "bytes in hostlist" |
3181 | msgstr "# av anslutna parter" | 3272 | msgstr "# byte krypterade" |
3182 | 3273 | ||
3183 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 | 3274 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:157 |
3184 | #, fuzzy | 3275 | msgid "expired addresses encountered" |
3185 | msgid "# keepalives sent" | 3276 | msgstr "" |
3186 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | ||
3187 | 3277 | ||
3188 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 | 3278 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 |
3189 | #, fuzzy | 3279 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 |
3190 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | 3280 | #, fuzzy, c-format |
3191 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3281 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
3282 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
3192 | 3283 | ||
3193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 | 3284 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:205 |
3194 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 | 3285 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
3195 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | ||
3196 | msgstr "" | 3286 | msgstr "" |
3197 | 3287 | ||
3198 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 | 3288 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 |
3199 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3289 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
3200 | msgstr "" | 3290 | msgstr "" |
3201 | 3291 | ||
3202 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 | 3292 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 |
3203 | #, fuzzy | 3293 | #, c-format |
3204 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 3294 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" |
3205 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 3295 | msgstr "" |
3206 | 3296 | ||
3207 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 | 3297 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 |
3208 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3298 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
3209 | msgstr "" | 3299 | msgstr "" |
3210 | 3300 | ||
3211 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 | 3301 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 |
3212 | msgid "# ms throttling suggested" | 3302 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
3213 | msgstr "" | 3303 | msgstr "" |
3214 | 3304 | ||
3215 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 | 3305 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 |
3216 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3306 | #, c-format |
3307 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | ||
3217 | msgstr "" | 3308 | msgstr "" |
3218 | 3309 | ||
3219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 | 3310 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 |
3220 | #, fuzzy | 3311 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
3221 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 3312 | msgstr "" |
3222 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
3223 | 3313 | ||
3224 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 | 3314 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 |
3225 | #, fuzzy | 3315 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
3226 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 3316 | msgstr "" |
3227 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
3228 | 3317 | ||
3229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 | 3318 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 |
3230 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3319 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
3231 | msgstr "" | 3320 | msgstr "" |
3232 | 3321 | ||
3233 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 | 3322 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 |
3234 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3323 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
3235 | msgstr "" | 3324 | msgstr "" |
3236 | 3325 | ||
3237 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 | 3326 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 |
3238 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 3327 | msgid "hostlist requests processed" |
3239 | msgstr "" | 3328 | msgstr "" |
3240 | 3329 | ||
3241 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 | 3330 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 |
3242 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 3331 | msgid "# hostlist advertisements send" |
3243 | msgstr "" | 3332 | msgstr "" |
3244 | 3333 | ||
3245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 | 3334 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 |
3246 | #, fuzzy | 3335 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3247 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 3336 | msgstr "" |
3248 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
3249 | 3337 | ||
3250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 | 3338 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:565 |
3251 | #, fuzzy | 3339 | #, fuzzy, c-format |
3252 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | 3340 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3253 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 3341 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
3254 | 3342 | ||
3255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 | 3343 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:574 |
3256 | #, fuzzy | 3344 | #, c-format |
3257 | msgid "# unexpected ACK messages" | 3345 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3258 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 3346 | msgstr "" |
3259 | 3347 | ||
3260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 3348 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:588 |
3261 | #, fuzzy, c-format | 3349 | #, fuzzy, c-format |
3262 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 3350 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3263 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3351 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3264 | 3352 | ||
3265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | 3353 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:626 |
3266 | #, c-format | 3354 | #, c-format |
3267 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 3355 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3268 | msgstr "" | 3356 | msgstr "" |
3269 | 3357 | ||
3270 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 3358 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 |
3271 | #, fuzzy, c-format | 3359 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3272 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 3360 | msgstr "" |
3273 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3274 | 3361 | ||
3275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 3362 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 |
3276 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | 3363 | #, fuzzy |
3277 | #, fuzzy, c-format | 3364 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3278 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 3365 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3279 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | ||
3280 | 3366 | ||
3281 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 3367 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 |
3282 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | 3368 | #, fuzzy |
3369 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3370 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
3371 | |||
3372 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | ||
3283 | #, c-format | 3373 | #, c-format |
3284 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 3374 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
3285 | msgstr "" | 3375 | msgstr "" |
3286 | 3376 | ||
3287 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 3377 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 |
3288 | #, fuzzy, c-format | 3378 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3289 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 3379 | msgstr "" |
3290 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | ||
3291 | 3380 | ||
3292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 3381 | #: src/nat/nat.c:803 |
3293 | #, c-format | 3382 | #, c-format |
3294 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 3383 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
3295 | msgstr "" | 3384 | msgstr "" |
3296 | 3385 | ||
3297 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 | 3386 | #: src/nat/nat.c:852 |
3298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 | 3387 | #, fuzzy, c-format |
3299 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 3388 | msgid "Failed to start %s\n" |
3300 | msgstr "" | 3389 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3390 | |||
3391 | #: src/nat/nat.c:1121 | ||
3392 | #, fuzzy, c-format | ||
3393 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | ||
3394 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
3301 | 3395 | ||
3302 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 | 3396 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 |
3397 | #, c-format | ||
3303 | msgid "" | 3398 | msgid "" |
3304 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 3399 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
3305 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 3400 | "not set). Option disabled.\n" |
3306 | msgstr "" | 3401 | msgstr "" |
3307 | 3402 | ||
3308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 | 3403 | #: src/nat/nat.c:1329 |
3309 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 3404 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
3310 | msgstr "" | 3405 | msgstr "" |
3311 | 3406 | ||
3312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 | 3407 | #: src/nat/nat.c:1341 |
3313 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3408 | #, c-format |
3409 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | ||
3314 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3315 | 3411 | ||
3316 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 | 3412 | #: src/nat/nat_test.c:348 |
3317 | #, fuzzy | ||
3318 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | ||
3319 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
3320 | |||
3321 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610 | ||
3322 | #, fuzzy | 3413 | #, fuzzy |
3323 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" | 3414 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
3324 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3415 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3325 | 3416 | ||
3326 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 | 3417 | #: src/nat/nat_test.c:418 |
3327 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 | ||
3328 | #, c-format | 3418 | #, c-format |
3329 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3419 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3330 | msgstr "" | 3420 | msgstr "" |
3331 | 3421 | ||
3332 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 | 3422 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 |
3333 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270 | 3423 | #, fuzzy |
3334 | #, fuzzy, c-format | 3424 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3335 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3425 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
3336 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | ||
3337 | 3426 | ||
3338 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 | 3427 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 |
3339 | #, c-format | 3428 | #, c-format |
3340 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 3429 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3430 | msgstr "" | ||
3431 | |||
3432 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 | ||
3433 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 | ||
3434 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
3341 | msgstr "" | 3435 | msgstr "" |
3342 | 3436 | ||
3343 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 | 3437 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 |
3344 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 | ||
3345 | #, fuzzy | 3438 | #, fuzzy |
3346 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3439 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3347 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 3440 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
3348 | 3441 | ||
3349 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 | 3442 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 |
3350 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 | 3443 | #, fuzzy |
3351 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | 3444 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3352 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | 3445 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
3353 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | 3446 | |
3354 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | 3447 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 |
3355 | #, fuzzy, c-format | 3448 | #, fuzzy, c-format |
3356 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3449 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
3357 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3450 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" |
3451 | |||
3452 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 | ||
3453 | msgid "# peers known" | ||
3454 | msgstr "" | ||
3358 | 3455 | ||
3359 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620 | 3456 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 |
3360 | #, c-format | 3457 | #, c-format |
3361 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3458 | msgid "" |
3459 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
3362 | msgstr "" | 3460 | msgstr "" |
3363 | 3461 | ||
3364 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 | 3462 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 |
3365 | #, c-format | 3463 | #, c-format |
3366 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | 3464 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
3367 | msgstr "" | 3465 | msgstr "" |
3368 | 3466 | ||
3369 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601 | 3467 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 |
3370 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690 | 3468 | #, fuzzy, c-format |
3371 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742 | 3469 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" |
3372 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831 | 3470 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173 | 3471 | |
3374 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254 | 3472 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 |
3375 | #, fuzzy | 3473 | #, fuzzy |
3376 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3474 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
3377 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 3475 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
3378 | 3476 | ||
3379 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607 | 3477 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 |
3380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857 | ||
3381 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828 | ||
3382 | #, fuzzy | 3478 | #, fuzzy |
3383 | msgid "# TCP sessions active" | 3479 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" |
3384 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 3480 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" |
3385 | 3481 | ||
3386 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 | 3482 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 |
3387 | #, fuzzy | 3483 | #, fuzzy |
3388 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3484 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" |
3389 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3485 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3486 | |||
3487 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 | ||
3488 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
3489 | msgstr "" | ||
3490 | |||
3491 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 | ||
3492 | #, fuzzy, c-format | ||
3493 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | ||
3494 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
3495 | |||
3496 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 | ||
3497 | #, fuzzy, c-format | ||
3498 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | ||
3499 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | ||
3500 | |||
3501 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 | ||
3502 | #, fuzzy, c-format | ||
3503 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | ||
3504 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | ||
3505 | |||
3506 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 | ||
3507 | #, c-format | ||
3508 | msgid "I am peer `%s'.\n" | ||
3509 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
3510 | |||
3511 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 | ||
3512 | msgid "output only the identity strings" | ||
3513 | msgstr "" | ||
3514 | |||
3515 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 | ||
3516 | msgid "output our own identity only" | ||
3517 | msgstr "" | ||
3390 | 3518 | ||
3391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 | 3519 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 |
3392 | #, fuzzy | 3520 | #, fuzzy |
3393 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3521 | msgid "Print information about peers." |
3394 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3522 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
3395 | 3523 | ||
3396 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 | 3524 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 |
3397 | #, fuzzy | 3525 | #, fuzzy |
3398 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3526 | msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" |
3399 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3527 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3400 | 3528 | ||
3401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 | 3529 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 |
3402 | #, fuzzy | 3530 | #, fuzzy |
3403 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3531 | msgid "# DNS requests mapped to VPN" |
3404 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3532 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3405 | 3533 | ||
3406 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 | 3534 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 |
3407 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3535 | msgid "# DNS records modified" |
3408 | msgstr "" | 3536 | msgstr "" |
3409 | 3537 | ||
3410 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 | 3538 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 |
3411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368 | 3539 | msgid "# DNS replies intercepted" |
3412 | #, c-format | ||
3413 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | ||
3414 | msgstr "" | 3540 | msgstr "" |
3415 | 3541 | ||
3416 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 | 3542 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 |
3417 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 | 3543 | #, fuzzy |
3418 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3544 | msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" |
3419 | msgstr "" | 3545 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
3420 | 3546 | ||
3421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 | 3547 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 |
3422 | #, fuzzy | 3548 | #, fuzzy |
3423 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3549 | msgid "# DNS requests dropped (timeout)" |
3424 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3550 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3425 | 3551 | ||
3426 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508 | 3552 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 |
3427 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3553 | #, fuzzy |
3554 | msgid "# DNS requests intercepted" | ||
3555 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3556 | |||
3557 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 | ||
3558 | msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" | ||
3428 | msgstr "" | 3559 | msgstr "" |
3429 | 3560 | ||
3430 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 | 3561 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 |
3431 | #, fuzzy | 3562 | #, fuzzy |
3432 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3563 | msgid "# DNS requests dropped (malformed)" |
3433 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3564 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3434 | 3565 | ||
3435 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 | 3566 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 |
3436 | msgid "# bytes received via TCP" | 3567 | #, fuzzy |
3568 | msgid "# DNS replies received" | ||
3437 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3569 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3438 | 3570 | ||
3439 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 | 3571 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 |
3440 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3572 | #, fuzzy |
3573 | msgid "# DNS replies dropped (too late?)" | ||
3574 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
3575 | |||
3576 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 | ||
3577 | msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" | ||
3441 | msgstr "" | 3578 | msgstr "" |
3442 | 3579 | ||
3443 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 | 3580 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 |
3444 | #, fuzzy | 3581 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 |
3445 | msgid "Failed to start service.\n" | 3582 | #, fuzzy, c-format |
3446 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3583 | msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" |
3584 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
3585 | |||
3586 | #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 | ||
3587 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | ||
3588 | msgstr "" | ||
3447 | 3589 | ||
3448 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 | 3590 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 |
3449 | #, fuzzy, c-format | 3591 | #, fuzzy, c-format |
3450 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3592 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
3593 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
3594 | |||
3595 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 | ||
3596 | #, fuzzy, c-format | ||
3597 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | ||
3598 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
3599 | |||
3600 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | ||
3601 | #, fuzzy | ||
3602 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
3451 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 3603 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
3452 | 3604 | ||
3453 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 | 3605 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 |
3454 | #, c-format | 3606 | msgid "limit output to statistics for the given NAME" |
3455 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | ||
3456 | msgstr "" | 3607 | msgstr "" |
3457 | 3608 | ||
3458 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 | 3609 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 |
3459 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3610 | msgid "make the value being set persistent" |
3460 | msgstr "" | 3611 | msgstr "" |
3461 | 3612 | ||
3462 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 | 3613 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 |
3463 | #, c-format | 3614 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" |
3464 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | ||
3465 | msgstr "" | 3615 | msgstr "" |
3466 | 3616 | ||
3467 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:984 | 3617 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 |
3468 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 3618 | msgid "just print the statistics value" |
3469 | msgstr "" | 3619 | msgstr "" |
3470 | 3620 | ||
3471 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 | 3621 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 |
3622 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
3623 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | ||
3624 | |||
3625 | #: src/statistics/statistics_api.c:390 | ||
3472 | #, fuzzy | 3626 | #, fuzzy |
3473 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 3627 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" |
3474 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 3628 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3475 | 3629 | ||
3476 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 | 3630 | #: src/template/gnunet-template.c:68 |
3477 | #, c-format | 3631 | #, fuzzy |
3478 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 3632 | msgid "help text" |
3479 | msgstr "" | 3633 | msgstr "hjälptext för -t" |
3480 | 3634 | ||
3481 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 | 3635 | #: src/testing/gnunet-testing.c:157 |
3482 | #, c-format | 3636 | #, fuzzy |
3483 | msgid "FREEING %s\n" | 3637 | msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" |
3484 | msgstr "" | 3638 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3485 | 3639 | ||
3486 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 | 3640 | #: src/testing/gnunet-testing.c:159 |
3487 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 3641 | #, c-format |
3642 | msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" | ||
3488 | msgstr "" | 3643 | msgstr "" |
3489 | 3644 | ||
3490 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 | 3645 | #: src/testing/gnunet-testing.c:273 |
3491 | #, fuzzy | 3646 | #, fuzzy |
3492 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 3647 | msgid "create unique configuration files" |
3493 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 3648 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
3494 | 3649 | ||
3495 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 | 3650 | #: src/testing/gnunet-testing.c:275 |
3496 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 3651 | msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" |
3497 | msgstr "" | 3652 | msgstr "" |
3498 | 3653 | ||
3499 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 | 3654 | #: src/testing/gnunet-testing.c:277 |
3500 | #, c-format | 3655 | msgid "host key file" |
3501 | msgid "" | ||
3502 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
3503 | "Binding to all addresses!\n" | ||
3504 | msgstr "" | 3656 | msgstr "" |
3505 | 3657 | ||
3506 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 | 3658 | #: src/testing/gnunet-testing.c:279 |
3507 | #, c-format | 3659 | #, fuzzy |
3508 | msgid "" | 3660 | msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" |
3509 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 3661 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
3510 | "Binding to all addresses!\n" | ||
3511 | msgstr "" | ||
3512 | 3662 | ||
3513 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 | 3663 | #: src/testing/gnunet-testing.c:281 |
3514 | #, fuzzy | 3664 | #, fuzzy |
3515 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3665 | msgid "configuration template" |
3516 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3666 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
3517 | 3667 | ||
3518 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 3668 | #: src/testing/gnunet-testing.c:287 |
3519 | #, fuzzy, c-format | 3669 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
3520 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 3670 | msgstr "" |
3521 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | ||
3522 | 3671 | ||
3523 | # capped är inte ett bra ord IMHO | 3672 | #: src/testing/helper.c:56 |
3524 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 | ||
3525 | #, fuzzy | 3673 | #, fuzzy |
3526 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" | 3674 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" |
3527 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | 3675 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3528 | |||
3529 | # capped är inte ett bra ord IMHO | ||
3530 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 | ||
3531 | #, c-format | ||
3532 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
3533 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | ||
3534 | 3676 | ||
3535 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 | 3677 | #: src/testing/helper.c:64 |
3536 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 | 3678 | #, fuzzy |
3537 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 | 3679 | msgid "Could not access hostkey.\n" |
3538 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 | 3680 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
3539 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 | ||
3540 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 | ||
3541 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 | ||
3542 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 | ||
3543 | #, fuzzy, c-format | ||
3544 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" | ||
3545 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
3546 | 3681 | ||
3547 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 | 3682 | #: src/testing/testing.c:214 |
3548 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" | 3683 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
3549 | msgstr "" | 3684 | msgstr "" |
3550 | 3685 | ||
3551 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 | 3686 | #: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849 |
3552 | #, fuzzy | 3687 | #, fuzzy |
3553 | msgid "# bytes received via SMTP" | 3688 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
3554 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3689 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" |
3555 | 3690 | ||
3556 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 | 3691 | #: src/testing/testing.c:251 |
3557 | #, fuzzy | 3692 | #, fuzzy |
3558 | msgid "# bytes sent via SMTP" | 3693 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3559 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 3694 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3560 | 3695 | ||
3561 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 | 3696 | #: src/testing/testing.c:252 |
3562 | #, fuzzy | 3697 | #, fuzzy |
3563 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3698 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
3564 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3699 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3565 | |||
3566 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | ||
3567 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
3568 | msgstr "" | ||
3569 | 3700 | ||
3570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | 3701 | #: src/testing/testing.c:308 |
3571 | #, fuzzy, c-format | 3702 | #, fuzzy, c-format |
3572 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 3703 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
3573 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 3704 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3574 | 3705 | ||
3575 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 | 3706 | #: src/testing/testing.c:315 |
3576 | #, fuzzy, c-format | 3707 | #, fuzzy |
3577 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 3708 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
3578 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 3709 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3579 | 3710 | ||
3580 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 | 3711 | #: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514 |
3581 | #, fuzzy, c-format | 3712 | #, fuzzy |
3582 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 3713 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
3583 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3714 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3584 | 3715 | ||
3585 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 | 3716 | #: src/testing/testing.c:378 |
3717 | #, c-format | ||
3718 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
3719 | msgstr "" | ||
3720 | |||
3721 | #: src/testing/testing.c:382 | ||
3586 | #, fuzzy | 3722 | #, fuzzy |
3587 | msgid "# wlan session timeouts" | 3723 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
3588 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 3724 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3589 | 3725 | ||
3590 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 | 3726 | #: src/testing/testing.c:392 |
3591 | #, fuzzy | 3727 | #, fuzzy |
3592 | msgid "# wlan session created" | 3728 | msgid "Failed to get hostkey!\n" |
3593 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 3729 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3594 | 3730 | ||
3595 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 | 3731 | #: src/testing/testing.c:426 |
3596 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 | 3732 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
3597 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 | ||
3598 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 | ||
3599 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 | ||
3600 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 | ||
3601 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
3602 | msgstr "" | 3733 | msgstr "" |
3603 | 3734 | ||
3604 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 | 3735 | #: src/testing/testing.c:506 |
3605 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 | 3736 | #, fuzzy, c-format |
3737 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
3738 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
3739 | |||
3740 | #: src/testing/testing.c:513 | ||
3606 | #, fuzzy | 3741 | #, fuzzy |
3607 | msgid "# wlan pending fragments" | 3742 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
3608 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3743 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3609 | 3744 | ||
3610 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 | 3745 | #: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647 |
3611 | #, c-format | 3746 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
3612 | msgid "" | ||
3613 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
3614 | msgstr "" | 3747 | msgstr "" |
3615 | 3748 | ||
3616 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 | 3749 | #: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648 |
3617 | msgid "# wlan hello beacons send" | 3750 | #: src/testing/testing.c:668 |
3751 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
3618 | msgstr "" | 3752 | msgstr "" |
3619 | 3753 | ||
3620 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 | 3754 | #: src/testing/testing.c:617 |
3621 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 | 3755 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
3622 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 | ||
3623 | #, c-format | ||
3624 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | ||
3625 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
3626 | 3757 | ||
3627 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 | 3758 | #: src/testing/testing.c:667 |
3628 | msgid "# wlan acks send" | 3759 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
3629 | msgstr "" | 3760 | msgstr "" |
3630 | 3761 | ||
3631 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 | 3762 | #: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724 |
3763 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
3764 | msgstr "" | ||
3765 | |||
3766 | #: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762 | ||
3632 | #, fuzzy | 3767 | #, fuzzy |
3633 | msgid "# wlan fragments send" | 3768 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
3634 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3769 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" |
3635 | 3770 | ||
3636 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 | 3771 | #: src/testing/testing.c:837 |
3637 | #, c-format | 3772 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
3638 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | ||
3639 | msgstr "" | 3773 | msgstr "" |
3640 | 3774 | ||
3641 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 | 3775 | #: src/testing/testing.c:1015 |
3642 | #, fuzzy | 3776 | #, fuzzy, c-format |
3643 | msgid "# wlan messages queued" | 3777 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
3644 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3778 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3645 | 3779 | ||
3646 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339 | 3780 | #: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278 |
3647 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996 | 3781 | #, fuzzy, c-format |
3648 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243 | 3782 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
3649 | msgid "# wlan mac endpoints" | 3783 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
3784 | |||
3785 | #: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470 | ||
3786 | #: src/testing/testing.c:1608 | ||
3787 | #, fuzzy, c-format | ||
3788 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
3789 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
3790 | |||
3791 | #: src/testing/testing.c:1560 | ||
3792 | #, fuzzy, c-format | ||
3793 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
3794 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
3795 | |||
3796 | #: src/testing/testing.c:1698 | ||
3797 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
3650 | msgstr "" | 3798 | msgstr "" |
3651 | 3799 | ||
3652 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 | 3800 | #: src/testing/testing.c:1706 |
3653 | #, fuzzy | 3801 | #, fuzzy |
3654 | msgid "# wlan whole messages received" | 3802 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
3655 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3803 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3804 | |||
3805 | #: src/testing/testing.c:1737 | ||
3806 | #, fuzzy, c-format | ||
3807 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
3808 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
3656 | 3809 | ||
3657 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 | 3810 | #: src/testing/testing.c:1740 |
3658 | #, fuzzy | 3811 | #, fuzzy |
3659 | msgid "# wlan hello messages received" | 3812 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
3660 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3813 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3661 | 3814 | ||
3662 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 | 3815 | #: src/testing/testing.c:1895 |
3663 | #, fuzzy | 3816 | #, fuzzy |
3664 | msgid "# wlan fragments received" | 3817 | msgid "Peers failed to connect" |
3665 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3818 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3666 | 3819 | ||
3667 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 | 3820 | #: src/testing/testing.c:2035 |
3668 | #, fuzzy | 3821 | #, fuzzy |
3669 | msgid "# wlan acks received" | 3822 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
3670 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 3823 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3671 | 3824 | ||
3672 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 | 3825 | #: src/testing/testing.c:2274 |
3673 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | 3826 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" |
3674 | msgstr "" | 3827 | msgstr "" |
3675 | 3828 | ||
3676 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 | 3829 | #: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 |
3677 | #, fuzzy | 3830 | #: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 |
3678 | msgid "# wlan mac endpoints created" | 3831 | #: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 |
3679 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3832 | #: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 |
3833 | #, fuzzy, c-format | ||
3834 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
3835 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | ||
3680 | 3836 | ||
3681 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 | 3837 | #: src/testing/testing_group.c:1932 |
3682 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | 3838 | #, fuzzy, c-format |
3839 | msgid "Target is %d connections per peer." | ||
3840 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
3841 | |||
3842 | #: src/testing/testing_group.c:2179 | ||
3843 | #, c-format | ||
3844 | msgid "" | ||
3845 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
3846 | "greater than 0\n" | ||
3683 | msgstr "" | 3847 | msgstr "" |
3684 | 3848 | ||
3685 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 | 3849 | #: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 |
3686 | #, fuzzy | 3850 | #, c-format |
3687 | msgid "# wlan messages for this client received" | 3851 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" |
3688 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3852 | msgstr "" |
3689 | 3853 | ||
3690 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 | 3854 | #: src/testing/testing_group.c:2246 |
3691 | #, fuzzy | 3855 | #, c-format |
3692 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3856 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" |
3693 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3857 | msgstr "" |
3694 | 3858 | ||
3695 | #: src/transport/gnunet-transport.c:251 | 3859 | #: src/testing/testing_group.c:2249 |
3696 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 3860 | #, c-format |
3861 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" | ||
3697 | msgstr "" | 3862 | msgstr "" |
3698 | 3863 | ||
3699 | #: src/transport/gnunet-transport.c:264 | 3864 | #: src/testing/testing_group.c:2290 |
3700 | #, c-format | 3865 | #, c-format |
3701 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 3866 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" |
3702 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3703 | 3868 | ||
3704 | #: src/transport/gnunet-transport.c:314 | 3869 | #: src/testing/testing_group.c:2342 |
3705 | #, c-format | 3870 | #, c-format |
3706 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3871 | msgid "rand is %f probability is %f\n" |
3707 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3708 | 3873 | ||
3709 | #: src/transport/gnunet-transport.c:321 | 3874 | #: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 |
3710 | #, c-format | 3875 | #, c-format |
3711 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3876 | msgid "" |
3877 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | ||
3878 | "file!\n" | ||
3712 | msgstr "" | 3879 | msgstr "" |
3713 | 3880 | ||
3714 | #: src/transport/gnunet-transport.c:354 | 3881 | #: src/testing/testing_group.c:3020 |
3715 | #, fuzzy, c-format | 3882 | msgid "Finished copying all friend files!\n" |
3716 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 3883 | msgstr "" |
3717 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3718 | 3884 | ||
3719 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 | 3885 | #: src/testing/testing_group.c:3133 |
3720 | #, fuzzy, c-format | 3886 | #, fuzzy, c-format |
3721 | msgid "Connected to %s\n" | 3887 | msgid "Copying file with command cp %s %s\n" |
3722 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 3888 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
3723 | 3889 | ||
3724 | #: src/transport/gnunet-transport.c:405 | 3890 | #: src/testing/testing_group.c:3156 |
3725 | #, fuzzy, c-format | 3891 | #, fuzzy, c-format |
3726 | msgid "Disconnected from %s\n" | 3892 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" |
3727 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 3893 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
3728 | 3894 | ||
3729 | #: src/transport/gnunet-transport.c:434 | 3895 | #: src/testing/testing_group.c:3173 |
3730 | #, c-format | 3896 | #, c-format |
3731 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 3897 | msgid "Checking copy status of file %d\n" |
3732 | msgstr "" | 3898 | msgstr "" |
3733 | 3899 | ||
3734 | #: src/transport/gnunet-transport.c:448 | 3900 | #: src/testing/testing_group.c:3191 |
3735 | #, fuzzy, c-format | 3901 | #, c-format |
3736 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 3902 | msgid "File %d copied\n" |
3737 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 3903 | msgstr "" |
3738 | 3904 | ||
3739 | #: src/transport/gnunet-transport.c:512 | 3905 | #: src/testing/testing_group.c:3206 |
3740 | #, fuzzy, c-format | 3906 | #, fuzzy |
3741 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3907 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" |
3742 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3908 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3743 | 3909 | ||
3744 | #: src/transport/gnunet-transport.c:549 | 3910 | #: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 |
3745 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3911 | #: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 |
3912 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
3746 | msgstr "" | 3913 | msgstr "" |
3747 | 3914 | ||
3748 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 | 3915 | #: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 |
3749 | #, fuzzy | 3916 | #: src/testing/testing_group.c:5035 |
3750 | msgid "try to connect to the given peer" | 3917 | #, c-format |
3751 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3918 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" |
3919 | msgstr "" | ||
3752 | 3920 | ||
3753 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 | 3921 | #: src/testing/testing_group.c:3608 |
3754 | #, fuzzy | 3922 | #, c-format |
3755 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3923 | msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" |
3756 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3924 | msgstr "" |
3757 | 3925 | ||
3758 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 | 3926 | #: src/testing/testing_group.c:3734 |
3759 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3927 | #, c-format |
3928 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | ||
3760 | msgstr "" | 3929 | msgstr "" |
3761 | 3930 | ||
3762 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 | 3931 | #: src/testing/testing_group.c:3988 |
3763 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3932 | msgid "Creating clique topology\n" |
3764 | msgstr "" | 3933 | msgstr "" |
3765 | 3934 | ||
3766 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 | 3935 | #: src/testing/testing_group.c:3993 |
3767 | #, fuzzy | 3936 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" |
3768 | msgid "do not resolve hostnames" | 3937 | msgstr "" |
3769 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3770 | 3938 | ||
3771 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 | 3939 | #: src/testing/testing_group.c:3998 |
3772 | #, fuzzy | 3940 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" |
3773 | msgid "Direct access to transport service." | 3941 | msgstr "" |
3774 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
3775 | 3942 | ||
3776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 | 3943 | #: src/testing/testing_group.c:4002 |
3777 | msgid "# address records discarded" | 3944 | msgid "Creating ring topology\n" |
3778 | msgstr "" | 3945 | msgstr "" |
3779 | 3946 | ||
3780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 | 3947 | #: src/testing/testing_group.c:4006 |
3781 | #, c-format | 3948 | msgid "Creating 2d torus topology\n" |
3782 | msgid "" | ||
3783 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | ||
3784 | "not happen.\n" | ||
3785 | msgstr "" | 3949 | msgstr "" |
3786 | 3950 | ||
3787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 | 3951 | #: src/testing/testing_group.c:4010 |
3788 | #, fuzzy | 3952 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" |
3789 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3953 | msgstr "" |
3790 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | ||
3791 | 3954 | ||
3792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554 | 3955 | #: src/testing/testing_group.c:4014 |
3793 | msgid "# address revalidations started" | 3956 | msgid "Creating InterNAT topology\n" |
3794 | msgstr "" | 3957 | msgstr "" |
3795 | 3958 | ||
3796 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 | 3959 | #: src/testing/testing_group.c:4018 |
3797 | #, fuzzy | 3960 | msgid "Creating Scale Free topology\n" |
3798 | msgid "# PING message for different peer received" | 3961 | msgstr "" |
3799 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
3800 | 3962 | ||
3801 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810 | 3963 | #: src/testing/testing_group.c:4023 |
3802 | #, c-format | 3964 | msgid "Creating straight line topology\n" |
3803 | msgid "" | ||
3804 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | ||
3805 | "address.\n" | ||
3806 | msgstr "" | 3965 | msgstr "" |
3807 | 3966 | ||
3808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878 | 3967 | #: src/testing/testing_group.c:4027 |
3809 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3968 | msgid "Creating topology from file!\n" |
3810 | msgstr "" | 3969 | msgstr "" |
3811 | 3970 | ||
3812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887 | 3971 | #: src/testing/testing_group.c:4043 |
3813 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3972 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" |
3814 | msgstr "" | 3973 | msgstr "" |
3815 | 3974 | ||
3816 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 | 3975 | #: src/testing/testing_group.c:4058 |
3817 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3976 | msgid "Failed during friend file copying!\n" |
3818 | msgstr "" | 3977 | msgstr "" |
3819 | 3978 | ||
3820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 | 3979 | #: src/testing/testing_group.c:4064 |
3821 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3980 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" |
3822 | msgstr "" | 3981 | msgstr "" |
3823 | 3982 | ||
3824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 | 3983 | #: src/testing/testing_group.c:4081 |
3825 | #, fuzzy, c-format | 3984 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" |
3826 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" | 3985 | msgstr "" |
3827 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
3828 | 3986 | ||
3829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253 | 3987 | #: src/testing/testing_group.c:4087 |
3830 | #, c-format | 3988 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" |
3831 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | ||
3832 | msgstr "" | 3989 | msgstr "" |
3833 | 3990 | ||
3834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 | 3991 | #: src/testing/testing_group.c:4093 |
3835 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3992 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" |
3836 | msgstr "" | 3993 | msgstr "" |
3837 | 3994 | ||
3838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 | 3995 | #: src/testing/testing_group.c:4099 |
3839 | #, c-format | 3996 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" |
3840 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | ||
3841 | msgstr "" | 3997 | msgstr "" |
3842 | 3998 | ||
3843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 | 3999 | #: src/testing/testing_group.c:4105 |
3844 | #, fuzzy | 4000 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" |
3845 | msgid "# bytes payload received for other peers" | 4001 | msgstr "" |
3846 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
3847 | 4002 | ||
3848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 | 4003 | #: src/testing/testing_group.c:4111 |
3849 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 4004 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" |
3850 | msgstr "" | 4005 | msgstr "" |
3851 | 4006 | ||
3852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 | 4007 | #: src/testing/testing_group.c:4117 |
3853 | #, fuzzy | 4008 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" |
3854 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 4009 | msgstr "" |
3855 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
3856 | 4010 | ||
3857 | #: src/transport/transport_api.c:588 | 4011 | #: src/testing/testing_group.c:4152 |
3858 | #, fuzzy, c-format | 4012 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" |
3859 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 4013 | msgstr "" |
3860 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | ||
3861 | 4014 | ||
3862 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | 4015 | #: src/testing/testing_group.c:4158 |
4016 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | ||
4017 | msgstr "" | ||
4018 | |||
4019 | #: src/testing/testing_group.c:4173 | ||
3863 | #, fuzzy | 4020 | #, fuzzy |
3864 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4021 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" |
3865 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4022 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3866 | 4023 | ||
3867 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 | 4024 | #: src/testing/testing_group.c:4179 |
3868 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4025 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" |
3869 | msgstr "" | 4026 | msgstr "" |
3870 | 4027 | ||
3871 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 | 4028 | #: src/testing/testing_group.c:5263 |
3872 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4029 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" |
3873 | msgstr "" | 4030 | msgstr "" |
3874 | 4031 | ||
3875 | #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 | 4032 | #: src/testing/testing_group.c:5270 |
3876 | #, fuzzy, c-format | 4033 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" |
3877 | msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" | 4034 | msgstr "" |
3878 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | ||
3879 | 4035 | ||
3880 | #: src/dv/dv_api.c:179 | 4036 | #: src/testing/testing_group.c:5277 |
4037 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | ||
4038 | msgstr "" | ||
4039 | |||
4040 | #: src/testing/testing_group.c:5283 | ||
4041 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | ||
4042 | msgstr "" | ||
4043 | |||
4044 | #: src/testing/testing_group.c:5290 | ||
4045 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | ||
4046 | msgstr "" | ||
4047 | |||
4048 | #: src/testing/testing_group.c:5297 | ||
4049 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | ||
4050 | msgstr "" | ||
4051 | |||
4052 | #: src/testing/testing_group.c:5304 | ||
4053 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | ||
4054 | msgstr "" | ||
4055 | |||
4056 | #: src/testing/testing_group.c:5311 | ||
4057 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | ||
4058 | msgstr "" | ||
4059 | |||
4060 | #: src/testing/testing_group.c:5318 | ||
4061 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | ||
4062 | msgstr "" | ||
4063 | |||
4064 | #: src/testing/testing_group.c:5324 | ||
4065 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | ||
4066 | msgstr "" | ||
4067 | |||
4068 | #: src/testing/testing_group.c:5330 | ||
4069 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4070 | msgstr "" | ||
4071 | |||
4072 | #: src/testing/testing_group.c:5340 | ||
4073 | #, c-format | ||
4074 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | ||
4075 | msgstr "" | ||
4076 | |||
4077 | #: src/testing/testing_group.c:5348 | ||
4078 | #, c-format | ||
4079 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4080 | msgstr "" | ||
4081 | |||
4082 | #: src/testing/testing_group.c:5357 | ||
4083 | #, c-format | ||
4084 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
4085 | msgstr "" | ||
4086 | |||
4087 | #: src/testing/testing_group.c:5367 | ||
4088 | #, c-format | ||
4089 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | ||
4090 | msgstr "" | ||
4091 | |||
4092 | #: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648 | ||
3881 | #, fuzzy | 4093 | #, fuzzy |
3882 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | 4094 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
3883 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4095 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4096 | |||
4097 | #: src/testing/testing_group.c:6131 | ||
4098 | #, fuzzy, c-format | ||
4099 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
4100 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
3884 | 4101 | ||
3885 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | 4102 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 |
3886 | msgid "# peers blacklisted" | 4103 | msgid "# peers blacklisted" |
@@ -3897,12 +4114,6 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
3897 | msgid "# friends connected" | 4114 | msgid "# friends connected" |
3898 | msgstr "# av anslutna parter" | 4115 | msgstr "# av anslutna parter" |
3899 | 4116 | ||
3900 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 | ||
3901 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:184 | ||
3902 | #, fuzzy, c-format | ||
3903 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
3904 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
3905 | |||
3906 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 | 4117 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 |
3907 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4118 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
3908 | msgstr "" | 4119 | msgstr "" |
@@ -3983,828 +4194,1644 @@ msgstr "" | |||
3983 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4194 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
3984 | msgstr "" | 4195 | msgstr "" |
3985 | 4196 | ||
3986 | #: src/chat/chat.c:175 | 4197 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 |
3987 | #, fuzzy | 4198 | #, fuzzy, c-format |
3988 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | 4199 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
3989 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4200 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3990 | 4201 | ||
3991 | #: src/chat/chat.c:283 | 4202 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 |
3992 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" | 4203 | #, c-format |
4204 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | ||
3993 | msgstr "" | 4205 | msgstr "" |
3994 | 4206 | ||
3995 | #: src/chat/chat.c:412 | 4207 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 |
3996 | #, fuzzy, c-format | 4208 | #, fuzzy, c-format |
3997 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | 4209 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
3998 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 4210 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3999 | 4211 | ||
4000 | #: src/chat/chat.c:472 | 4212 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 |
4213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | ||
4001 | #, fuzzy, c-format | 4214 | #, fuzzy, c-format |
4002 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | 4215 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4003 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 4216 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
4004 | 4217 | ||
4005 | #: src/chat/chat.c:480 | 4218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 |
4006 | #, fuzzy, c-format | 4219 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 |
4007 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | 4220 | #, c-format |
4008 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 4221 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4222 | msgstr "" | ||
4009 | 4223 | ||
4010 | #: src/chat/chat.c:498 | 4224 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 |
4011 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4012 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | 4226 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4013 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 4227 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
4014 | 4228 | ||
4015 | #: src/chat/chat.c:559 | 4229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 |
4230 | #, c-format | ||
4231 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | ||
4232 | msgstr "" | ||
4233 | |||
4234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 | ||
4235 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 | ||
4236 | msgid "# disconnects due to blacklist" | ||
4237 | msgstr "" | ||
4238 | |||
4239 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 | ||
4016 | #, fuzzy | 4240 | #, fuzzy |
4017 | msgid "Could not serialize metadata\n" | 4241 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4018 | msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" | 4242 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4019 | 4243 | ||
4020 | #: src/chat/chat.c:674 | 4244 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 |
4245 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
4246 | msgstr "" | ||
4247 | |||
4248 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 | ||
4249 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
4250 | msgstr "" | ||
4251 | |||
4252 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 | ||
4253 | #, c-format | ||
4254 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | ||
4255 | msgstr "" | ||
4256 | |||
4257 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 | ||
4258 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
4259 | msgstr "" | ||
4260 | |||
4261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 | ||
4262 | #, c-format | ||
4263 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | ||
4264 | msgstr "" | ||
4265 | |||
4266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 | ||
4021 | #, fuzzy | 4267 | #, fuzzy |
4022 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | 4268 | msgid "# bytes payload received for other peers" |
4023 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4269 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
4024 | 4270 | ||
4025 | #: src/chat/chat.c:680 | 4271 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 |
4026 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | 4272 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" |
4027 | msgstr "" | 4273 | msgstr "" |
4028 | 4274 | ||
4029 | #: src/chat/chat.c:686 | 4275 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 |
4030 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" | 4276 | #, fuzzy |
4277 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | ||
4278 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4279 | |||
4280 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 | ||
4281 | msgid "# refreshed my HELLO" | ||
4031 | msgstr "" | 4282 | msgstr "" |
4032 | 4283 | ||
4033 | #: src/chat/chat.c:692 | 4284 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 |
4034 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | 4285 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" |
4035 | msgstr "" | 4286 | msgstr "" |
4036 | 4287 | ||
4037 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | 4288 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 |
4038 | #, fuzzy | 4289 | #, fuzzy |
4039 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | 4290 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
4040 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4291 | msgstr "# av anslutna parter" |
4041 | 4292 | ||
4042 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | 4293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 |
4043 | #, fuzzy | 4294 | #, fuzzy |
4044 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | 4295 | msgid "# fast reconnects failed" |
4045 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4296 | msgstr "# av anslutna parter" |
4046 | 4297 | ||
4047 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | 4298 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 |
4048 | #, fuzzy | 4299 | #, fuzzy |
4049 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | 4300 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
4050 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4301 | msgstr "# av anslutna parter" |
4051 | 4302 | ||
4052 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | 4303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 |
4053 | #, fuzzy | 4304 | #, fuzzy |
4054 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 4305 | msgid "# keepalives sent" |
4055 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4306 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
4056 | 4307 | ||
4057 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 4308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 |
4058 | msgid "Joined\n" | 4309 | #, fuzzy |
4310 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" | ||
4311 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
4312 | |||
4313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 | ||
4314 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 | ||
4315 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | ||
4059 | msgstr "" | 4316 | msgstr "" |
4060 | 4317 | ||
4061 | #: src/chat/gnunet-chat.c:124 | 4318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 |
4062 | msgid "anonymous" | 4319 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4063 | msgstr "" | 4320 | msgstr "" |
4064 | 4321 | ||
4065 | #: src/chat/gnunet-chat.c:130 | 4322 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 |
4066 | #, fuzzy, c-format | 4323 | #, fuzzy |
4067 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | 4324 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4068 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 4325 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4069 | 4326 | ||
4070 | #: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 | 4327 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 |
4328 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | ||
4329 | msgstr "" | ||
4330 | |||
4331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 | ||
4332 | msgid "# ms throttling suggested" | ||
4333 | msgstr "" | ||
4334 | |||
4335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 | ||
4336 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | ||
4337 | msgstr "" | ||
4338 | |||
4339 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 | ||
4340 | #, fuzzy | ||
4341 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | ||
4342 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
4343 | |||
4344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 | ||
4345 | #, fuzzy | ||
4346 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | ||
4347 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
4348 | |||
4349 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 | ||
4350 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | ||
4351 | msgstr "" | ||
4352 | |||
4353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 | ||
4354 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | ||
4355 | msgstr "" | ||
4356 | |||
4357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 | ||
4358 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | ||
4359 | msgstr "" | ||
4360 | |||
4361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 | ||
4362 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | ||
4363 | msgstr "" | ||
4364 | |||
4365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 | ||
4366 | #, fuzzy | ||
4367 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | ||
4368 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
4369 | |||
4370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 | ||
4371 | #, fuzzy | ||
4372 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" | ||
4373 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | ||
4374 | |||
4375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 | ||
4376 | #, fuzzy | ||
4377 | msgid "# unexpected ACK messages" | ||
4378 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | ||
4379 | |||
4380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 | ||
4381 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
4382 | msgstr "" | ||
4383 | |||
4384 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 | ||
4071 | #, fuzzy, c-format | 4385 | #, fuzzy, c-format |
4072 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | 4386 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
4073 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 4387 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4074 | 4388 | ||
4075 | # drive = hard drive ? | 4389 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 |
4076 | #: src/chat/gnunet-chat.c:139 | ||
4077 | #, fuzzy, c-format | 4390 | #, fuzzy, c-format |
4078 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | 4391 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
4079 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 4392 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4080 | 4393 | ||
4081 | # drive = hard drive ? | 4394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 |
4082 | #: src/chat/gnunet-chat.c:142 | ||
4083 | #, fuzzy, c-format | 4395 | #, fuzzy, c-format |
4084 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | 4396 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
4085 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 4397 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4086 | 4398 | ||
4087 | #: src/chat/gnunet-chat.c:145 | 4399 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 |
4088 | #, c-format | 4400 | msgid "# address records discarded" |
4089 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
4090 | msgstr "" | 4401 | msgstr "" |
4091 | 4402 | ||
4092 | #: src/chat/gnunet-chat.c:148 | 4403 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 |
4093 | #, c-format | 4404 | #, c-format |
4094 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | 4405 | msgid "" |
4406 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | ||
4407 | "not happen.\n" | ||
4095 | msgstr "" | 4408 | msgstr "" |
4096 | 4409 | ||
4097 | #: src/chat/gnunet-chat.c:151 | 4410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 |
4098 | #, c-format | 4411 | #, fuzzy |
4099 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | 4412 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
4413 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | ||
4414 | |||
4415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 | ||
4416 | msgid "# address revalidations started" | ||
4100 | msgstr "" | 4417 | msgstr "" |
4101 | 4418 | ||
4102 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | 4419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 |
4420 | #, fuzzy | ||
4421 | msgid "# PING message for different peer received" | ||
4422 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
4423 | |||
4424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 | ||
4103 | #, c-format | 4425 | #, c-format |
4104 | msgid "" | 4426 | msgid "" |
4105 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | 4427 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
4428 | "address.\n" | ||
4106 | msgstr "" | 4429 | msgstr "" |
4107 | 4430 | ||
4108 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | 4431 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 |
4432 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
4433 | msgstr "" | ||
4434 | |||
4435 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 | ||
4436 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
4437 | msgstr "" | ||
4438 | |||
4439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | ||
4440 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
4441 | msgstr "" | ||
4442 | |||
4443 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 | ||
4444 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
4445 | msgstr "" | ||
4446 | |||
4447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 | ||
4109 | #, fuzzy, c-format | 4448 | #, fuzzy, c-format |
4110 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | 4449 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
4111 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 4450 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
4112 | 4451 | ||
4113 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | 4452 | #: src/transport/gnunet-transport.c:256 |
4114 | #, c-format | 4453 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
4115 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | ||
4116 | msgstr "" | 4454 | msgstr "" |
4117 | 4455 | ||
4118 | #: src/chat/gnunet-chat.c:193 | 4456 | #: src/transport/gnunet-transport.c:269 |
4119 | #, c-format | 4457 | #, c-format |
4120 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | 4458 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
4121 | msgstr "" | 4459 | msgstr "" |
4122 | 4460 | ||
4123 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | 4461 | #: src/transport/gnunet-transport.c:319 |
4124 | #, c-format | 4462 | #, c-format |
4125 | msgid "`%s' entered the room\n" | 4463 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4126 | msgstr "" | 4464 | msgstr "" |
4127 | 4465 | ||
4128 | #: src/chat/gnunet-chat.c:224 | 4466 | #: src/transport/gnunet-transport.c:326 |
4129 | #, c-format | 4467 | #, c-format |
4130 | msgid "`%s' left the room\n" | 4468 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
4131 | msgstr "" | 4469 | msgstr "" |
4132 | 4470 | ||
4133 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 | 4471 | #: src/transport/gnunet-transport.c:359 |
4134 | #, fuzzy | 4472 | #, fuzzy, c-format |
4135 | msgid "Could not change username\n" | 4473 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4136 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 4474 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4137 | 4475 | ||
4138 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 | 4476 | #: src/transport/gnunet-transport.c:379 |
4139 | #, fuzzy, c-format | 4477 | #, fuzzy, c-format |
4140 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 4478 | msgid "Connected to %s\n" |
4141 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" | 4479 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
4142 | 4480 | ||
4143 | #: src/chat/gnunet-chat.c:320 | 4481 | #: src/transport/gnunet-transport.c:410 |
4144 | #, fuzzy, c-format | 4482 | #, fuzzy, c-format |
4145 | msgid "Changed username to `%s'\n" | 4483 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4146 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 4484 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
4147 | 4485 | ||
4148 | #: src/chat/gnunet-chat.c:333 | 4486 | #: src/transport/gnunet-transport.c:439 |
4149 | #, c-format | 4487 | #, c-format |
4150 | msgid "Users in room `%s': " | 4488 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4151 | msgstr "" | ||
4152 | |||
4153 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | ||
4154 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
4155 | msgstr "" | 4489 | msgstr "" |
4156 | 4490 | ||
4157 | #: src/chat/gnunet-chat.c:379 | 4491 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 |
4158 | #, fuzzy, c-format | 4492 | #, fuzzy, c-format |
4159 | msgid "Unknown user `%s'\n" | 4493 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4160 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 4494 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
4161 | 4495 | ||
4162 | #: src/chat/gnunet-chat.c:395 | 4496 | #: src/transport/gnunet-transport.c:483 |
4163 | #, c-format | 4497 | #, fuzzy, c-format |
4164 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | 4498 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4165 | msgstr "" | 4499 | msgstr "# av anslutna parter" |
4166 | 4500 | ||
4167 | #: src/chat/gnunet-chat.c:448 | 4501 | #: src/transport/gnunet-transport.c:539 |
4168 | #, fuzzy, c-format | 4502 | #, fuzzy, c-format |
4169 | msgid "Unknown command `%s'\n" | 4503 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4170 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 4504 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4171 | 4505 | ||
4172 | #: src/chat/gnunet-chat.c:459 | 4506 | #: src/transport/gnunet-transport.c:587 |
4173 | msgid "" | 4507 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4174 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
4175 | "leave the current room" | ||
4176 | msgstr "" | 4508 | msgstr "" |
4177 | 4509 | ||
4178 | #: src/chat/gnunet-chat.c:463 | 4510 | #: src/transport/gnunet-transport.c:590 |
4179 | msgid "" | 4511 | #, fuzzy |
4180 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | 4512 | msgid "try to connect to the given peer" |
4181 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | 4513 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4514 | |||
4515 | #: src/transport/gnunet-transport.c:593 | ||
4516 | #, fuzzy | ||
4517 | msgid "provide information about all current connections (once)" | ||
4518 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4519 | |||
4520 | #: src/transport/gnunet-transport.c:596 | ||
4521 | #, fuzzy | ||
4522 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | ||
4523 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4524 | |||
4525 | #: src/transport/gnunet-transport.c:599 | ||
4526 | #, fuzzy | ||
4527 | msgid "do not resolve hostnames" | ||
4528 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4529 | |||
4530 | #: src/transport/gnunet-transport.c:603 | ||
4531 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | ||
4182 | msgstr "" | 4532 | msgstr "" |
4183 | 4533 | ||
4184 | #: src/chat/gnunet-chat.c:467 | 4534 | #: src/transport/gnunet-transport.c:606 |
4185 | msgid "" | 4535 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4186 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
4187 | msgstr "" | 4536 | msgstr "" |
4188 | 4537 | ||
4189 | #: src/chat/gnunet-chat.c:470 | 4538 | #: src/transport/gnunet-transport.c:614 |
4190 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | 4539 | #, fuzzy |
4540 | msgid "Direct access to transport service." | ||
4541 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4542 | |||
4543 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:981 | ||
4544 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | ||
4191 | msgstr "" | 4545 | msgstr "" |
4192 | 4546 | ||
4193 | #: src/chat/gnunet-chat.c:472 | 4547 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 |
4194 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | 4548 | #, fuzzy |
4549 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | ||
4550 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
4551 | |||
4552 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 | ||
4553 | #, fuzzy, c-format | ||
4554 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | ||
4555 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
4556 | |||
4557 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 | ||
4558 | #, fuzzy, c-format | ||
4559 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | ||
4560 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
4561 | |||
4562 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 | ||
4563 | #, c-format | ||
4564 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | ||
4195 | msgstr "" | 4565 | msgstr "" |
4196 | 4566 | ||
4197 | #: src/chat/gnunet-chat.c:474 | 4567 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 |
4198 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | 4568 | #, c-format |
4569 | msgid "FREEING %s\n" | ||
4199 | msgstr "" | 4570 | msgstr "" |
4200 | 4571 | ||
4201 | #: src/chat/gnunet-chat.c:477 | 4572 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 |
4202 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | 4573 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4203 | msgstr "" | 4574 | msgstr "" |
4204 | 4575 | ||
4205 | #: src/chat/gnunet-chat.c:480 | 4576 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 |
4206 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | 4577 | #, fuzzy |
4578 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | ||
4579 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | ||
4580 | |||
4581 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 | ||
4582 | msgid "Port 0, client only mode\n" | ||
4207 | msgstr "" | 4583 | msgstr "" |
4208 | 4584 | ||
4209 | #: src/chat/gnunet-chat.c:482 | 4585 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 |
4210 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | 4586 | #, c-format |
4587 | msgid "" | ||
4588 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
4589 | "Binding to all addresses!\n" | ||
4211 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
4212 | 4591 | ||
4213 | #: src/chat/gnunet-chat.c:484 | 4592 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 |
4214 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | 4593 | #, c-format |
4594 | msgid "" | ||
4595 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
4596 | "Binding to all addresses!\n" | ||
4215 | msgstr "" | 4597 | msgstr "" |
4216 | 4598 | ||
4217 | #: src/chat/gnunet-chat.c:486 | 4599 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 |
4218 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | 4600 | #, c-format |
4601 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | ||
4219 | msgstr "" | 4602 | msgstr "" |
4220 | 4603 | ||
4221 | #: src/chat/gnunet-chat.c:489 | 4604 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 |
4222 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | 4605 | msgid "" |
4606 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
4607 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
4223 | msgstr "" | 4608 | msgstr "" |
4224 | 4609 | ||
4225 | #: src/chat/gnunet-chat.c:491 | 4610 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 |
4226 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 4611 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4227 | msgstr "" | 4612 | msgstr "" |
4228 | 4613 | ||
4229 | #: src/chat/gnunet-chat.c:606 | 4614 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
4615 | #, fuzzy, c-format | ||
4616 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | ||
4617 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | ||
4618 | |||
4619 | # capped är inte ett bra ord IMHO | ||
4620 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 | ||
4230 | #, fuzzy | 4621 | #, fuzzy |
4231 | msgid "You must specify a nickname\n" | 4622 | msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" |
4232 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | 4623 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" |
4233 | 4624 | ||
4234 | #: src/chat/gnunet-chat.c:622 | 4625 | # capped är inte ett bra ord IMHO |
4626 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 | ||
4627 | #, c-format | ||
4628 | msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" | ||
4629 | msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" | ||
4630 | |||
4631 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 | ||
4632 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 | ||
4633 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 | ||
4634 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 | ||
4635 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 | ||
4636 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 | ||
4637 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 | ||
4638 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 | ||
4235 | #, fuzzy, c-format | 4639 | #, fuzzy, c-format |
4236 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 4640 | msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" |
4237 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4641 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
4238 | 4642 | ||
4239 | #: src/chat/gnunet-chat.c:655 | 4643 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 |
4240 | msgid "set the nickname to use (required)" | 4644 | msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" |
4241 | msgstr "" | 4645 | msgstr "" |
4242 | 4646 | ||
4243 | #: src/chat/gnunet-chat.c:658 | 4647 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 |
4244 | msgid "set the chat room to join" | 4648 | #, fuzzy |
4245 | msgstr "" | 4649 | msgid "# bytes received via SMTP" |
4650 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4246 | 4651 | ||
4247 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 | 4652 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 |
4248 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 4653 | #, fuzzy |
4654 | msgid "# bytes sent via SMTP" | ||
4655 | msgstr "# byte skickades via TCP" | ||
4656 | |||
4657 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 | ||
4658 | #, fuzzy | ||
4659 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | ||
4660 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
4661 | |||
4662 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 | ||
4663 | #, c-format | ||
4664 | msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | ||
4249 | msgstr "" | 4665 | msgstr "" |
4250 | 4666 | ||
4251 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 4667 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 |
4668 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 | ||
4669 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 | ||
4670 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 | ||
4671 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 | ||
4672 | #, fuzzy | ||
4673 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | ||
4674 | msgstr "# byte skickades via TCP" | ||
4675 | |||
4676 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 | ||
4677 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | ||
4678 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 | ||
4679 | #, fuzzy | ||
4680 | msgid "# TCP sessions active" | ||
4681 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
4682 | |||
4683 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 | ||
4684 | #, fuzzy | ||
4685 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | ||
4686 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
4687 | |||
4688 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 | ||
4689 | #, fuzzy | ||
4690 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | ||
4691 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
4692 | |||
4693 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 | ||
4694 | #, fuzzy | ||
4695 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | ||
4696 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | ||
4697 | |||
4698 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 | ||
4252 | #, c-format | 4699 | #, c-format |
4253 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 4700 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
4254 | msgstr "" | 4701 | msgstr "" |
4255 | 4702 | ||
4256 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | 4703 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 |
4257 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 4704 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
4258 | msgstr "" | 4705 | msgstr "" |
4259 | 4706 | ||
4260 | #: src/nat/nat.c:803 | 4707 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 |
4708 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | ||
4709 | msgstr "" | ||
4710 | |||
4711 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 | ||
4712 | #, fuzzy | ||
4713 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | ||
4714 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4715 | |||
4716 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 | ||
4717 | msgid "# bytes received via TCP" | ||
4718 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4719 | |||
4720 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 | ||
4721 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | ||
4722 | msgstr "" | ||
4723 | |||
4724 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 | ||
4261 | #, c-format | 4725 | #, c-format |
4262 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 4726 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
4263 | msgstr "" | 4727 | msgstr "" |
4264 | 4728 | ||
4265 | #: src/nat/nat.c:852 | 4729 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 |
4266 | #, fuzzy, c-format | 4730 | #, fuzzy |
4267 | msgid "Failed to start %s\n" | 4731 | msgid "Failed to start service.\n" |
4268 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4732 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4269 | 4733 | ||
4270 | #: src/nat/nat.c:1121 | 4734 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 |
4271 | #, fuzzy, c-format | 4735 | #, fuzzy, c-format |
4272 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 4736 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
4273 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4737 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
4274 | 4738 | ||
4275 | #: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 | 4739 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 |
4276 | #, c-format | 4740 | #, c-format |
4277 | msgid "" | 4741 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
4278 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | ||
4279 | "not set). Option disabled.\n" | ||
4280 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
4281 | 4743 | ||
4282 | #: src/nat/nat.c:1329 | 4744 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 |
4283 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 4745 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
4284 | msgstr "" | 4746 | msgstr "" |
4285 | 4747 | ||
4286 | #: src/nat/nat.c:1341 | 4748 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 |
4287 | #, c-format | 4749 | #, c-format |
4288 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 4750 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
4289 | msgstr "" | 4751 | msgstr "" |
4290 | 4752 | ||
4291 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 4753 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 |
4292 | #, fuzzy | 4754 | #, fuzzy |
4293 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 4755 | msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" |
4294 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4756 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4295 | 4757 | ||
4296 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 4758 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 |
4759 | #, fuzzy | ||
4760 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | ||
4761 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4762 | |||
4763 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 | ||
4297 | #, c-format | 4764 | #, c-format |
4298 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 4765 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
4299 | msgstr "" | 4766 | msgstr "" |
4300 | 4767 | ||
4301 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:124 | 4768 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971 |
4769 | #, fuzzy | ||
4770 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | ||
4771 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | ||
4772 | |||
4773 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054 | ||
4774 | #, c-format | ||
4775 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | ||
4776 | msgstr "" | ||
4777 | |||
4778 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098 | ||
4302 | #, fuzzy, c-format | 4779 | #, fuzzy, c-format |
4303 | msgid "Block not of type %u\n" | 4780 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4304 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | 4781 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
4305 | 4782 | ||
4306 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:131 | 4783 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 |
4307 | msgid "Size mismatch for block\n" | 4784 | #, fuzzy |
4785 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | ||
4786 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
4787 | |||
4788 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 | ||
4789 | #, fuzzy | ||
4790 | msgid "# wlan session timeouts" | ||
4791 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
4792 | |||
4793 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:904 | ||
4794 | #, fuzzy | ||
4795 | msgid "# wlan session created" | ||
4796 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
4797 | |||
4798 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:988 | ||
4799 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 | ||
4800 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 | ||
4801 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 | ||
4802 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2398 | ||
4803 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3260 | ||
4804 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
4308 | msgstr "" | 4805 | msgstr "" |
4309 | 4806 | ||
4310 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:140 | 4807 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1246 |
4808 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 | ||
4809 | #, fuzzy | ||
4810 | msgid "# wlan pending fragments" | ||
4811 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4812 | |||
4813 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1407 | ||
4311 | #, c-format | 4814 | #, c-format |
4312 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 4815 | msgid "" |
4816 | "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" | ||
4313 | msgstr "" | 4817 | msgstr "" |
4314 | 4818 | ||
4315 | #: src/fs/plugin_block_fs.c:131 | 4819 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1774 |
4316 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 4820 | msgid "# wlan hello beacons send" |
4317 | msgstr "" | 4821 | msgstr "" |
4318 | 4822 | ||
4319 | #: src/block/block.c:105 | 4823 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1807 |
4320 | #, fuzzy, c-format | 4824 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2022 |
4321 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 4825 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2117 |
4322 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 4826 | #, c-format |
4827 | msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" | ||
4828 | msgstr "" | ||
4323 | 4829 | ||
4324 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 | 4830 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2008 |
4325 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" | 4831 | msgid "# wlan acks send" |
4326 | msgstr "" | 4832 | msgstr "" |
4327 | 4833 | ||
4328 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 | 4834 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2079 |
4329 | #, fuzzy | 4835 | #, fuzzy |
4330 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4836 | msgid "# wlan fragments send" |
4331 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 4837 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4838 | |||
4839 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2223 | ||
4840 | #, c-format | ||
4841 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | ||
4842 | msgstr "" | ||
4332 | 4843 | ||
4333 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428 | 4844 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2359 |
4845 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3016 | ||
4846 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3263 | ||
4847 | msgid "# wlan mac endpoints" | ||
4848 | msgstr "" | ||
4849 | |||
4850 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2587 | ||
4334 | #, fuzzy | 4851 | #, fuzzy |
4335 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4852 | msgid "# wlan whole messages received" |
4336 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4853 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4337 | 4854 | ||
4338 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | 4855 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 |
4339 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | 4856 | #, fuzzy |
4857 | msgid "# wlan hello messages received" | ||
4858 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4859 | |||
4860 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827 | ||
4861 | #, fuzzy | ||
4862 | msgid "# wlan fragments received" | ||
4863 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4864 | |||
4865 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 | ||
4866 | #, fuzzy | ||
4867 | msgid "# wlan acks received" | ||
4868 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
4869 | |||
4870 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2976 | ||
4871 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | ||
4340 | msgstr "" | 4872 | msgstr "" |
4341 | 4873 | ||
4342 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | 4874 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3000 |
4343 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4875 | #, fuzzy |
4876 | msgid "# wlan mac endpoints created" | ||
4877 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4878 | |||
4879 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058 | ||
4880 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | ||
4344 | msgstr "" | 4881 | msgstr "" |
4345 | 4882 | ||
4346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 4883 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3114 |
4884 | #, fuzzy | ||
4885 | msgid "# wlan messages for this client received" | ||
4886 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4887 | |||
4888 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3125 | ||
4889 | #, fuzzy | ||
4890 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
4891 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4892 | |||
4893 | #: src/transport/transport_api.c:588 | ||
4347 | #, fuzzy, c-format | 4894 | #, fuzzy, c-format |
4348 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 4895 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
4349 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 4896 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
4350 | 4897 | ||
4351 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | 4898 | #: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 |
4352 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | 4899 | #, fuzzy, c-format |
4900 | msgid "Error reading `%s': %s" | ||
4901 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
4902 | |||
4903 | #: src/util/bio.c:143 | ||
4904 | #, fuzzy | ||
4905 | msgid "End of file" | ||
4906 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" | ||
4907 | |||
4908 | #: src/util/bio.c:195 | ||
4909 | #, c-format | ||
4910 | msgid "Error reading length of string `%s'" | ||
4353 | msgstr "" | 4911 | msgstr "" |
4354 | 4912 | ||
4355 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | 4913 | #: src/util/bio.c:205 |
4356 | #, c-format | 4914 | #, c-format |
4357 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | 4915 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
4358 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4359 | 4917 | ||
4360 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 | 4918 | #: src/util/bio.c:250 |
4361 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4919 | #, c-format |
4920 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | ||
4362 | msgstr "" | 4921 | msgstr "" |
4363 | 4922 | ||
4364 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 4923 | #: src/util/bio.c:264 |
4365 | #, c-format | 4924 | #, c-format |
4366 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | 4925 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
4367 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
4368 | 4927 | ||
4369 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 4928 | #: src/util/client.c:304 |
4370 | #, c-format | 4929 | #, c-format |
4371 | msgid "" | 4930 | msgid "" |
4372 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 4931 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
4373 | "gets dismissed.\n" | 4932 | "configuration.\n" |
4374 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
4375 | 4934 | ||
4376 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 4935 | #: src/util/client.c:312 |
4377 | #, fuzzy, c-format | 4936 | #, c-format |
4378 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | 4937 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
4379 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4938 | msgstr "" |
4380 | 4939 | ||
4381 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | 4940 | #: src/util/client.c:657 |
4941 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | ||
4942 | msgstr "" | ||
4943 | |||
4944 | #: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 | ||
4382 | #, c-format | 4945 | #, c-format |
4383 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 4946 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
4384 | msgstr "" | 4947 | msgstr "" |
4385 | 4948 | ||
4386 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 4949 | #: src/util/client.c:859 |
4387 | #, fuzzy, c-format | 4950 | #, fuzzy, c-format |
4388 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 4951 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" |
4389 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 4952 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
4390 | 4953 | ||
4391 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 4954 | #: src/util/client.c:875 |
4392 | #, fuzzy, c-format | 4955 | #, fuzzy, c-format |
4393 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 4956 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
4957 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
4958 | |||
4959 | #: src/util/client.c:1143 | ||
4960 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | ||
4394 | msgstr "" | 4961 | msgstr "" |
4395 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | ||
4396 | 4962 | ||
4397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 4963 | #: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 |
4398 | #, c-format | 4964 | msgid "DEBUG" |
4399 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 4965 | msgstr "FELSÖKNING" |
4966 | |||
4967 | #: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 | ||
4968 | msgid "INFO" | ||
4969 | msgstr "INFO" | ||
4970 | |||
4971 | #: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 | ||
4972 | msgid "WARNING" | ||
4973 | msgstr "VARNING" | ||
4974 | |||
4975 | #: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 | ||
4976 | msgid "ERROR" | ||
4977 | msgstr "FEL" | ||
4978 | |||
4979 | #: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 | ||
4980 | msgid "NONE" | ||
4400 | msgstr "" | 4981 | msgstr "" |
4401 | 4982 | ||
4402 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 4983 | #: src/util/common_logging.c:609 |
4984 | #, fuzzy, c-format | ||
4985 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | ||
4986 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
4987 | |||
4988 | #: src/util/common_logging.c:724 | ||
4403 | #, c-format | 4989 | #, c-format |
4404 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | 4990 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
4405 | msgstr "" | 4991 | msgstr "" |
4406 | 4992 | ||
4407 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 4993 | #: src/util/common_logging.c:892 |
4408 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 4994 | msgid "INVALID" |
4409 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4410 | 4996 | ||
4411 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 | 4997 | #: src/util/common_logging.c:991 |
4412 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4998 | msgid "unknown address" |
4413 | msgstr "" | 4999 | msgstr "" |
4414 | 5000 | ||
4415 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 5001 | #: src/util/common_logging.c:1029 |
4416 | #, c-format | 5002 | msgid "invalid address" |
4417 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | ||
4418 | msgstr "" | 5003 | msgstr "" |
4419 | 5004 | ||
4420 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 5005 | #: src/util/configuration.c:245 |
4421 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 5006 | #, fuzzy, c-format |
4422 | msgstr "" | 5007 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
5008 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | ||
4423 | 5009 | ||
4424 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 5010 | #: src/util/configuration.c:817 |
4425 | #, c-format | 5011 | #, c-format |
4426 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 5012 | msgid "" |
5013 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | ||
5014 | "choices\n" | ||
4427 | msgstr "" | 5015 | msgstr "" |
4428 | 5016 | ||
4429 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 | 5017 | #: src/util/connection.c:461 |
4430 | #, fuzzy | 5018 | #, fuzzy, c-format |
4431 | msgid "# active connections" | 5019 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
4432 | msgstr "Nätverksanslutning" | 5020 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
4433 | 5021 | ||
4434 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 | 5022 | #: src/util/connection.c:476 |
4435 | #, c-format | 5023 | #, c-format |
4436 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 5024 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
4437 | msgstr "" | 5025 | msgstr "" |
4438 | 5026 | ||
4439 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 | 5027 | #: src/util/connection.c:642 |
5028 | #, fuzzy, c-format | ||
5029 | msgid "" | ||
5030 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | ||
5031 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
5032 | |||
5033 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 | ||
5034 | #, fuzzy, c-format | ||
5035 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | ||
5036 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
5037 | |||
5038 | #: src/util/connection.c:862 | ||
5039 | #, fuzzy, c-format | ||
5040 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | ||
5041 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
5042 | |||
5043 | #: src/util/connection.c:1015 | ||
5044 | #, fuzzy, c-format | ||
5045 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | ||
5046 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
5047 | |||
5048 | #: src/util/connection.c:1528 | ||
4440 | #, c-format | 5049 | #, c-format |
4441 | msgid "" | 5050 | msgid "" |
4442 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 5051 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
5052 | "failed (%p).\n" | ||
4443 | msgstr "" | 5053 | msgstr "" |
4444 | 5054 | ||
4445 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 5055 | #: src/util/connection.c:1564 |
4446 | #, fuzzy, c-format | 5056 | #, fuzzy, c-format |
4447 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 5057 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" |
4448 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5058 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
4449 | 5059 | ||
4450 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | 5060 | #: src/util/container_bloomfilter.c:507 |
4451 | #, c-format | 5061 | #, c-format |
4452 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 5062 | msgid "" |
5063 | "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " | ||
5064 | "%llu)\n" | ||
4453 | msgstr "" | 5065 | msgstr "" |
4454 | 5066 | ||
4455 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 | 5067 | #: src/util/crypto_random.c:280 |
5068 | #, c-format | ||
5069 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
5070 | msgstr "" | ||
5071 | |||
5072 | #: src/util/crypto_random.c:308 | ||
5073 | #, c-format | ||
5074 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | ||
5075 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | ||
5076 | |||
5077 | #: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 | ||
4456 | #, fuzzy, c-format | 5078 | #, fuzzy, c-format |
4457 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 5079 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
4458 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5080 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4459 | 5081 | ||
4460 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 5082 | #: src/util/crypto_rsa.c:623 |
5083 | #, fuzzy | ||
5084 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | ||
5085 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | ||
5086 | |||
5087 | #: src/util/crypto_rsa.c:641 | ||
4461 | #, c-format | 5088 | #, c-format |
4462 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 5089 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
4463 | msgstr "" | 5090 | msgstr "" |
4464 | 5091 | ||
4465 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 | 5092 | #: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 |
4466 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 5093 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
4467 | msgstr "" | 5094 | msgstr "" |
4468 | 5095 | ||
4469 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 | 5096 | #: src/util/crypto_rsa.c:700 |
4470 | #, c-format | 5097 | #, c-format |
4471 | msgid "" | 5098 | msgid "" |
4472 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 5099 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5100 | "%u.\n" | ||
4473 | msgstr "" | 5101 | msgstr "" |
4474 | 5102 | ||
4475 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 | 5103 | #: src/util/crypto_rsa.c:720 |
4476 | #, fuzzy, c-format | 5104 | #, fuzzy, c-format |
4477 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 5105 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
4478 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5106 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
4479 | 5107 | ||
4480 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 | 5108 | #: src/util/crypto_rsa.c:738 |
4481 | #, fuzzy, c-format | 5109 | #, fuzzy, c-format |
4482 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 5110 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
4483 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5111 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" |
4484 | 5112 | ||
4485 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | 5113 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
4486 | #, c-format | 5114 | #, c-format |
4487 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 5115 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
4488 | msgstr "" | 5116 | msgstr "" |
4489 | 5117 | ||
4490 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 | 5118 | # drive = hard drive ? |
4491 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 5119 | #: src/util/disk.c:479 |
5120 | #, fuzzy, c-format | ||
5121 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | ||
5122 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
5123 | |||
5124 | #: src/util/disk.c:1087 | ||
5125 | #, fuzzy, c-format | ||
5126 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | ||
5127 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | ||
5128 | |||
5129 | #: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 | ||
5130 | #, fuzzy, c-format | ||
5131 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | ||
5132 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
5133 | |||
5134 | #: src/util/disk.c:1759 | ||
5135 | #, fuzzy, c-format | ||
5136 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | ||
5137 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
5138 | |||
5139 | #: src/util/getopt.c:672 | ||
5140 | #, c-format | ||
5141 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | ||
5142 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
5143 | |||
5144 | #: src/util/getopt.c:696 | ||
5145 | #, c-format | ||
5146 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | ||
5147 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
5148 | |||
5149 | #: src/util/getopt.c:701 | ||
5150 | #, c-format | ||
5151 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | ||
5152 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
5153 | |||
5154 | #: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 | ||
5155 | #, c-format | ||
5156 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | ||
5157 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" | ||
5158 | |||
5159 | #: src/util/getopt.c:747 | ||
5160 | #, c-format | ||
5161 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | ||
5162 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" | ||
5163 | |||
5164 | #: src/util/getopt.c:751 | ||
5165 | #, c-format | ||
5166 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | ||
5167 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" | ||
5168 | |||
5169 | #: src/util/getopt.c:776 | ||
5170 | #, c-format | ||
5171 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | ||
5172 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" | ||
5173 | |||
5174 | #: src/util/getopt.c:778 | ||
5175 | #, c-format | ||
5176 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | ||
5177 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" | ||
5178 | |||
5179 | #: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 | ||
5180 | #, c-format | ||
5181 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | ||
5182 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" | ||
5183 | |||
5184 | #: src/util/getopt.c:854 | ||
5185 | #, c-format | ||
5186 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | ||
5187 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" | ||
5188 | |||
5189 | #: src/util/getopt.c:872 | ||
5190 | #, c-format | ||
5191 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | ||
5192 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
5193 | |||
5194 | #: src/util/getopt.c:1038 | ||
5195 | #, fuzzy, c-format | ||
5196 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" | ||
5197 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | ||
5198 | |||
5199 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | ||
5200 | #, c-format | ||
5201 | msgid "" | ||
5202 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
4492 | msgstr "" | 5203 | msgstr "" |
5204 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | ||
5205 | "korta flaggor.\n" | ||
4493 | 5206 | ||
4494 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 | 5207 | #: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 |
4495 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 5208 | #, c-format |
5209 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | ||
5210 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | ||
5213 | msgid "perform a reverse lookup" | ||
4496 | msgstr "" | 5214 | msgstr "" |
4497 | 5215 | ||
4498 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 | 5216 | #: src/util/gnunet-resolver.c:154 |
5217 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | ||
5218 | msgstr "" | ||
5219 | |||
5220 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 | ||
5221 | #, fuzzy, c-format | ||
5222 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | ||
5223 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
5224 | |||
5225 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 | ||
5226 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 | ||
4499 | #, c-format | 5227 | #, c-format |
4500 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 5228 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
4501 | msgstr "" | 5229 | msgstr "" |
4502 | 5230 | ||
4503 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 | 5231 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 |
4504 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 5232 | #, c-format |
5233 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
4505 | msgstr "" | 5234 | msgstr "" |
4506 | 5235 | ||
4507 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 5236 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 |
4508 | #, c-format | 5237 | #, c-format |
4509 | msgid "" | 5238 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" |
4510 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | ||
4511 | msgstr "" | 5239 | msgstr "" |
4512 | 5240 | ||
4513 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 | 5241 | #: src/util/helper.c:239 |
5242 | #, fuzzy, c-format | ||
5243 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | ||
5244 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
5245 | |||
5246 | #: src/util/helper.c:254 | ||
4514 | #, c-format | 5247 | #, c-format |
4515 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 5248 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
4516 | msgstr "" | 5249 | msgstr "" |
4517 | 5250 | ||
4518 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 | 5251 | #: src/util/helper.c:264 |
4519 | msgid "" | 5252 | #, c-format |
4520 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 5253 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
4521 | "reason to run!\n" | ||
4522 | msgstr "" | 5254 | msgstr "" |
4523 | 5255 | ||
4524 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 | 5256 | #: src/util/helper.c:273 |
4525 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 5257 | #, fuzzy, c-format |
5258 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | ||
5259 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5260 | |||
5261 | #: src/util/helper.c:431 | ||
5262 | #, fuzzy, c-format | ||
5263 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | ||
5264 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | ||
5265 | |||
5266 | #: src/util/network.c:1204 | ||
5267 | #, c-format | ||
5268 | msgid "" | ||
5269 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
4526 | msgstr "" | 5270 | msgstr "" |
4527 | 5271 | ||
4528 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 | 5272 | #: src/util/os_installation.c:299 |
5273 | #, c-format | ||
4529 | msgid "" | 5274 | msgid "" |
4530 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 5275 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
4531 | "option)" | 5276 | "variable.\n" |
4532 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
4533 | 5278 | ||
4534 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 | 5279 | #: src/util/os_installation.c:486 |
4535 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | 5280 | #, fuzzy, c-format |
5281 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | ||
5282 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | ||
5283 | |||
5284 | #: src/util/os_installation.c:492 | ||
5285 | #, fuzzy, c-format | ||
5286 | msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" | ||
5287 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
5288 | |||
5289 | #: src/util/os_installation.c:507 | ||
5290 | #, fuzzy, c-format | ||
5291 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | ||
5292 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
5293 | |||
5294 | #: src/util/os_priority.c:117 | ||
5295 | #, c-format | ||
5296 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | ||
4536 | msgstr "" | 5297 | msgstr "" |
4537 | 5298 | ||
4538 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 | 5299 | #: src/util/plugin.c:89 |
4539 | msgid "provide a hostlist server" | 5300 | #, c-format |
5301 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | ||
5302 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | ||
5303 | |||
5304 | #: src/util/plugin.c:146 | ||
5305 | #, fuzzy, c-format | ||
5306 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
5307 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
5308 | |||
5309 | #: src/util/plugin.c:219 | ||
5310 | #, fuzzy, c-format | ||
5311 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
5312 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
5313 | |||
5314 | #: src/util/plugin.c:349 | ||
5315 | #, fuzzy | ||
5316 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | ||
5317 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | ||
5318 | |||
5319 | #: src/util/pseudonym.c:273 | ||
5320 | #, fuzzy, c-format | ||
5321 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | ||
5322 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
5323 | |||
5324 | #: src/util/pseudonym.c:338 | ||
5325 | #, fuzzy | ||
5326 | msgid "no-name" | ||
5327 | msgstr "Visa namn" | ||
5328 | |||
5329 | #: src/util/resolver_api.c:202 | ||
5330 | #, fuzzy, c-format | ||
5331 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | ||
5332 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | ||
5333 | |||
5334 | #: src/util/resolver_api.c:221 | ||
5335 | #, fuzzy, c-format | ||
5336 | msgid "" | ||
5337 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | ||
4540 | msgstr "" | 5338 | msgstr "" |
5339 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | ||
5340 | "\".\n" | ||
4541 | 5341 | ||
4542 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 | 5342 | #: src/util/resolver_api.c:351 |
4543 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 5343 | #, c-format |
5344 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
4544 | msgstr "" | 5345 | msgstr "" |
4545 | 5346 | ||
4546 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:134 | 5347 | #: src/util/resolver_api.c:355 |
4547 | #, fuzzy | 5348 | #, fuzzy, c-format |
4548 | msgid "bytes in hostlist" | 5349 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
4549 | msgstr "# byte krypterade" | 5350 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4550 | 5351 | ||
4551 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:157 | 5352 | #: src/util/resolver_api.c:426 |
4552 | msgid "expired addresses encountered" | 5353 | #, c-format |
5354 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
4553 | msgstr "" | 5355 | msgstr "" |
4554 | 5356 | ||
4555 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:205 | 5357 | #: src/util/resolver_api.c:807 |
4556 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 5358 | #, c-format |
5359 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
4557 | msgstr "" | 5360 | msgstr "" |
4558 | 5361 | ||
4559 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:221 | 5362 | #: src/util/resolver_api.c:901 |
4560 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 5363 | #, c-format |
5364 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
4561 | msgstr "" | 5365 | msgstr "" |
4562 | 5366 | ||
4563 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:269 | 5367 | #: src/util/resolver_api.c:906 |
5368 | #, fuzzy, c-format | ||
5369 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | ||
5370 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
5371 | |||
5372 | #: src/util/resolver_api.c:938 | ||
4564 | #, c-format | 5373 | #, c-format |
4565 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 5374 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" |
4566 | msgstr "" | 5375 | msgstr "" |
4567 | 5376 | ||
4568 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 5377 | #: src/util/scheduler.c:870 |
4569 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 5378 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
4570 | msgstr "" | 5379 | msgstr "" |
4571 | 5380 | ||
4572 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:280 | 5381 | #: src/util/scheduler.c:1000 |
4573 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 5382 | #, c-format |
5383 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | ||
4574 | msgstr "" | 5384 | msgstr "" |
4575 | 5385 | ||
4576 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:287 | 5386 | # drive = hard drive ? |
5387 | #: src/util/server.c:397 | ||
5388 | #, fuzzy, c-format | ||
5389 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | ||
5390 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
5391 | |||
5392 | #: src/util/server.c:406 | ||
5393 | #, fuzzy, c-format | ||
5394 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
5395 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | ||
5396 | |||
5397 | #: src/util/server.c:411 | ||
5398 | #, fuzzy, c-format | ||
5399 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | ||
5400 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | ||
5401 | |||
5402 | #: src/util/server.c:640 | ||
4577 | #, c-format | 5403 | #, c-format |
4578 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 5404 | msgid "" |
5405 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
5406 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | ||
4579 | msgstr "" | 5407 | msgstr "" |
4580 | 5408 | ||
4581 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:291 | 5409 | #: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 |
4582 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 5410 | #: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 |
5411 | #, c-format | ||
5412 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
5413 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | ||
5414 | |||
5415 | #: src/util/service.c:170 | ||
5416 | #, c-format | ||
5417 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | ||
5418 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | ||
5419 | |||
5420 | #: src/util/service.c:263 | ||
5421 | #, c-format | ||
5422 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | ||
5423 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | ||
5424 | |||
5425 | #: src/util/service.c:296 | ||
5426 | #, fuzzy, c-format | ||
5427 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | ||
5428 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | ||
5429 | |||
5430 | #: src/util/service.c:326 | ||
5431 | #, fuzzy, c-format | ||
5432 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | ||
5433 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | ||
5434 | |||
5435 | #: src/util/service.c:668 | ||
5436 | #, c-format | ||
5437 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | ||
4583 | msgstr "" | 5438 | msgstr "" |
4584 | 5439 | ||
4585 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 | 5440 | #: src/util/service.c:673 |
4586 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 5441 | #, fuzzy, c-format |
5442 | msgid "Unknown address family %d\n" | ||
5443 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
5444 | |||
5445 | #: src/util/service.c:680 | ||
5446 | #, c-format | ||
5447 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
4587 | msgstr "" | 5448 | msgstr "" |
4588 | 5449 | ||
4589 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 5450 | #: src/util/service.c:724 |
4590 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 5451 | #, c-format |
5452 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
4591 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
4592 | 5454 | ||
4593 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:306 | 5455 | #: src/util/service.c:752 |
4594 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 5456 | #, c-format |
5457 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
4595 | msgstr "" | 5458 | msgstr "" |
4596 | 5459 | ||
4597 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:307 | 5460 | #: src/util/service.c:869 |
4598 | msgid "hostlist requests processed" | 5461 | #, c-format |
5462 | msgid "" | ||
5463 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | ||
4599 | msgstr "" | 5464 | msgstr "" |
4600 | 5465 | ||
4601 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:350 | 5466 | #: src/util/service.c:939 |
4602 | msgid "# hostlist advertisements send" | 5467 | #, c-format |
5468 | msgid "" | ||
5469 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | ||
5470 | "domain socket: %s\n" | ||
4603 | msgstr "" | 5471 | msgstr "" |
4604 | 5472 | ||
4605 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:397 | 5473 | #: src/util/service.c:956 |
4606 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 5474 | #, c-format |
5475 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | ||
4607 | msgstr "" | 5476 | msgstr "" |
4608 | 5477 | ||
4609 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:565 | 5478 | #: src/util/service.c:1191 |
4610 | #, fuzzy, c-format | 5479 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
4611 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 5480 | msgstr "" |
4612 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | ||
4613 | 5481 | ||
4614 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:574 | 5482 | #: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 |
4615 | #, c-format | 5483 | #, c-format |
4616 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 5484 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
4617 | msgstr "" | 5485 | msgstr "" |
4618 | 5486 | ||
4619 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:588 | 5487 | #: src/util/service.c:1287 |
4620 | #, fuzzy, c-format | ||
4621 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | ||
4622 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4623 | |||
4624 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:626 | ||
4625 | #, c-format | 5488 | #, c-format |
4626 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 5489 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
4627 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
4628 | 5491 | ||
4629 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 | 5492 | #: src/util/service.c:1442 |
4630 | #, fuzzy, c-format | 5493 | #, fuzzy, c-format |
4631 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 5494 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
4632 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 5495 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
4633 | 5496 | ||
4634 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 | 5497 | #: src/util/service.c:1475 |
4635 | #, fuzzy, c-format | 5498 | #, fuzzy, c-format |
4636 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5499 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
4637 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 5500 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
4638 | 5501 | ||
4639 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 | 5502 | #: src/util/service.c:1521 |
4640 | #, c-format | 5503 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
4641 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5504 | msgstr "" |
4642 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
4643 | 5505 | ||
4644 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 | 5506 | #: src/util/service.c:1525 |
4645 | msgid "output only the identity strings" | 5507 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
4646 | msgstr "" | 5508 | msgstr "" |
4647 | 5509 | ||
4648 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 | 5510 | #: src/util/service.c:1529 |
4649 | msgid "output our own identity only" | 5511 | msgid "Service process failed to report status\n" |
4650 | msgstr "" | 5512 | msgstr "" |
4651 | 5513 | ||
4652 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 | 5514 | #: src/util/service.c:1581 |
4653 | #, fuzzy | 5515 | msgid "No such user" |
4654 | msgid "Print information about peers." | 5516 | msgstr "" |
4655 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 5517 | |
5518 | #: src/util/service.c:1594 | ||
5519 | #, c-format | ||
5520 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | ||
5521 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | ||
4656 | 5522 | ||
4657 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 | 5523 | #: src/util/service.c:1657 |
4658 | msgid "print this help" | 5524 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
4659 | msgstr "skriv ut denna hjälp" | 5525 | msgstr "" |
4660 | 5526 | ||
4661 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 | 5527 | #: src/util/signal.c:80 |
4662 | msgid "print the version number" | 5528 | #, fuzzy, c-format |
4663 | msgstr "skriv ut versionsnummer" | 5529 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
5530 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | ||
4664 | 5531 | ||
4665 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 | 5532 | #: src/util/strings.c:143 |
4666 | msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" | 5533 | msgid "b" |
5534 | msgstr "b" | ||
5535 | |||
5536 | #: src/util/strings.c:354 | ||
5537 | #, c-format | ||
5538 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | ||
4667 | msgstr "" | 5539 | msgstr "" |
4668 | 5540 | ||
4669 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 | 5541 | #: src/util/strings.c:462 |
4670 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 5542 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
4671 | msgstr "" | 5543 | msgstr "" |
4672 | 5544 | ||
4673 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 | 5545 | #: src/util/strings.c:554 |
4674 | msgid "be verbose" | 5546 | msgid "ms" |
4675 | msgstr "var informativ" | 5547 | msgstr "ms" |
4676 | 5548 | ||
4677 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 | 5549 | #: src/util/strings.c:559 |
4678 | msgid "use configuration file FILENAME" | 5550 | msgid "eternity" |
4679 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | 5551 | msgstr "" |
4680 | 5552 | ||
4681 | #: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 | 5553 | #: src/util/strings.c:563 |
4682 | #: src/include/gnunet_common.h:441 | 5554 | msgid "s" |
4683 | #, fuzzy, c-format | 5555 | msgstr "s" |
4684 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | ||
4685 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
4686 | 5556 | ||
4687 | #: src/include/gnunet_common.h:451 | 5557 | #: src/util/strings.c:567 |
4688 | #, c-format | 5558 | msgid "m" |
4689 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 5559 | msgstr "m" |
5560 | |||
5561 | #: src/util/strings.c:571 | ||
5562 | msgid "h" | ||
5563 | msgstr "h" | ||
5564 | |||
5565 | #: src/util/strings.c:575 | ||
5566 | msgid " days" | ||
5567 | msgstr " dagar" | ||
5568 | |||
5569 | #: src/util/strings.c:599 | ||
5570 | msgid "end of time" | ||
4690 | msgstr "" | 5571 | msgstr "" |
4691 | 5572 | ||
4692 | #: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 | 5573 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 |
4693 | #, c-format | 5574 | #, fuzzy |
4694 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 5575 | msgid "# Active tunnels" |
4695 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 5576 | msgstr "Nätverksanslutning" |
4696 | 5577 | ||
5578 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 | ||
4697 | #, fuzzy | 5579 | #, fuzzy |
4698 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 5580 | msgid "# Peers connected to mesh tunnels" |
4699 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5581 | msgstr "# av anslutna parter" |
4700 | 5582 | ||
5583 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 | ||
4701 | #, fuzzy | 5584 | #, fuzzy |
4702 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 5585 | msgid "# Bytes given to mesh for transmission" |
4703 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5586 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4704 | 5587 | ||
5588 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 | ||
4705 | #, fuzzy | 5589 | #, fuzzy |
4706 | #~ msgid "Service `%s' stopped\n" | 5590 | msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" |
4707 | #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 5591 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
4708 | 5592 | ||
5593 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772 | ||
4709 | #, fuzzy | 5594 | #, fuzzy |
4710 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | 5595 | msgid "# Mesh tunnels created" |
4711 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 5596 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4712 | 5597 | ||
5598 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795 | ||
4713 | #, fuzzy | 5599 | #, fuzzy |
4714 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | 5600 | msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" |
4715 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 5601 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
5602 | |||
5603 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 | ||
5604 | #, c-format | ||
5605 | msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" | ||
5606 | msgstr "" | ||
5607 | |||
5608 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 | ||
5609 | msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" | ||
5610 | msgstr "" | ||
4716 | 5611 | ||
5612 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 | ||
5613 | msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" | ||
5614 | msgstr "" | ||
5615 | |||
5616 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 | ||
4717 | #, fuzzy | 5617 | #, fuzzy |
4718 | #~ msgid "Service `%s' started\n" | 5618 | msgid "# Packets received from TUN interface" |
4719 | #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 5619 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
5620 | |||
5621 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 | ||
5622 | #, c-format | ||
5623 | msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" | ||
5624 | msgstr "" | ||
5625 | |||
5626 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 | ||
5627 | msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" | ||
5628 | msgstr "" | ||
4720 | 5629 | ||
5630 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 | ||
5631 | #, c-format | ||
5632 | msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" | ||
5633 | msgstr "" | ||
5634 | |||
5635 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 | ||
4721 | #, fuzzy | 5636 | #, fuzzy |
4722 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | 5637 | msgid "# ICMP packets received from mesh" |
4723 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 5638 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
4724 | 5639 | ||
5640 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 | ||
4725 | #, fuzzy | 5641 | #, fuzzy |
4726 | #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" | 5642 | msgid "# UDP packets received from mesh" |
4727 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5643 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
4728 | 5644 | ||
5645 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 | ||
4729 | #, fuzzy | 5646 | #, fuzzy |
4730 | #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" | 5647 | msgid "# TCP packets received from mesh" |
4731 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5648 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
5649 | |||
5650 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 | ||
5651 | msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" | ||
5652 | msgstr "" | ||
5653 | |||
5654 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 | ||
5655 | msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" | ||
5656 | msgstr "" | ||
4732 | 5657 | ||
5658 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 | ||
4733 | #, fuzzy | 5659 | #, fuzzy |
4734 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." | 5660 | msgid "# Active destinations" |
4735 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5661 | msgstr "Nätverksanslutning" |
5662 | |||
5663 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 | ||
5664 | msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" | ||
5665 | msgstr "" | ||
4736 | 5666 | ||
5667 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 | ||
5668 | msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" | ||
5669 | msgstr "" | ||
5670 | |||
5671 | #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 | ||
5672 | msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" | ||
5673 | msgstr "" | ||
5674 | |||
5675 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 | ||
4737 | #, fuzzy | 5676 | #, fuzzy |
4738 | #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n" | 5677 | msgid "Error creating tunnel\n" |
4739 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 5678 | msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" |
4740 | 5679 | ||
5680 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 | ||
5681 | #, fuzzy, c-format | ||
5682 | msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" | ||
5683 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | ||
5684 | |||
5685 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:208 | ||
5686 | #, fuzzy, c-format | ||
5687 | msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" | ||
5688 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
5689 | |||
5690 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:220 | ||
5691 | #, fuzzy, c-format | ||
5692 | msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" | ||
5693 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | ||
5694 | |||
5695 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:238 | ||
5696 | #, fuzzy, c-format | ||
5697 | msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" | ||
5698 | msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n" | ||
5699 | |||
5700 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:260 | ||
5701 | #, fuzzy, c-format | ||
5702 | msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" | ||
5703 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
5704 | |||
5705 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 | ||
5706 | msgid "request that result should be an IPv4 address" | ||
5707 | msgstr "" | ||
5708 | |||
5709 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 | ||
5710 | msgid "request that result should be an IPv6 address" | ||
5711 | msgstr "" | ||
5712 | |||
5713 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 | ||
5714 | msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" | ||
5715 | msgstr "" | ||
5716 | |||
5717 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 | ||
5718 | msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" | ||
5719 | msgstr "" | ||
5720 | |||
5721 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 | ||
5722 | msgid "destination IP for the tunnel" | ||
5723 | msgstr "" | ||
5724 | |||
5725 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 | ||
5726 | msgid "peer offering the service we would like to access" | ||
5727 | msgstr "" | ||
5728 | |||
5729 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:314 | ||
5730 | msgid "name of the service we would like to access" | ||
5731 | msgstr "" | ||
5732 | |||
5733 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:317 | ||
4741 | #, fuzzy | 5734 | #, fuzzy |
4742 | #~ msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 5735 | msgid "service is offered via TCP" |
4743 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 5736 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
4744 | 5737 | ||
5738 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:320 | ||
4745 | #, fuzzy | 5739 | #, fuzzy |
4746 | #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 5740 | msgid "service is offered via UDP" |
4747 | #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | 5741 | msgstr "# byte mottagna via UDP" |
5742 | |||
5743 | #: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 | ||
5744 | msgid "Setup tunnels via VPN." | ||
5745 | msgstr "" | ||
5746 | |||
5747 | #: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 | ||
5748 | #: src/include/gnunet_common.h:490 | ||
5749 | #, fuzzy, c-format | ||
5750 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | ||
5751 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
5752 | |||
5753 | #: src/include/gnunet_common.h:500 | ||
5754 | #, c-format | ||
5755 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | ||
5756 | msgstr "" | ||
5757 | |||
5758 | #: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 | ||
5759 | #, c-format | ||
5760 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | ||
5761 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4748 | 5762 | ||
4749 | #, fuzzy | 5763 | #, fuzzy |
4750 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 5764 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
4751 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5765 | #~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
4752 | 5766 | ||
5767 | # drive = hard drive ? | ||
4753 | #, fuzzy | 5768 | #, fuzzy |
4754 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 5769 | #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
4755 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 5770 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
4756 | 5771 | ||
4757 | #, fuzzy | 5772 | #, fuzzy |
4758 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 5773 | #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
4759 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5774 | #~ msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4760 | 5775 | ||
4761 | #, fuzzy | 5776 | #, fuzzy |
4762 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 5777 | #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
4763 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5778 | #~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
4764 | 5779 | ||
4765 | #, fuzzy | 5780 | #, fuzzy |
4766 | #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n" | 5781 | #~ msgid "# wlan messages queued" |
4767 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 5782 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5783 | |||
5784 | #~ msgid "print this help" | ||
5785 | #~ msgstr "skriv ut denna hjälp" | ||
5786 | |||
5787 | #~ msgid "print the version number" | ||
5788 | #~ msgstr "skriv ut versionsnummer" | ||
5789 | |||
5790 | #~ msgid "be verbose" | ||
5791 | #~ msgstr "var informativ" | ||
5792 | |||
5793 | #~ msgid "use configuration file FILENAME" | ||
5794 | #~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | ||
4768 | 5795 | ||
4769 | #, fuzzy | 5796 | #, fuzzy |
4770 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 5797 | #~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" |
4771 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5798 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4772 | 5799 | ||
4773 | #, fuzzy | 5800 | #, fuzzy |
4774 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 5801 | #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" |
4775 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 5802 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4776 | 5803 | ||
4777 | #, fuzzy | 5804 | #, fuzzy |
4778 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 5805 | #~ msgid "Service `%s' stopped\n" |
4779 | #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 5806 | #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
4780 | 5807 | ||
4781 | #, fuzzy | 5808 | #, fuzzy |
4782 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 5809 | #~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" |
4783 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 5810 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4784 | 5811 | ||
4785 | #, fuzzy | 5812 | #, fuzzy |
4786 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | 5813 | #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" |
4787 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 5814 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4788 | 5815 | ||
4789 | #, fuzzy | 5816 | #, fuzzy |
4790 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 5817 | #~ msgid "Service `%s' started\n" |
4791 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 5818 | #~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
4792 | 5819 | ||
4793 | #, fuzzy | 5820 | #, fuzzy |
4794 | #~ msgid "Peers failed to connect" | 5821 | #~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" |
4795 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5822 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
4796 | 5823 | ||
4797 | #, fuzzy | 5824 | #, fuzzy |
4798 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 5825 | #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" |
4799 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5826 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4800 | 5827 | ||
4801 | #, fuzzy | 5828 | #, fuzzy |
4802 | #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" | 5829 | #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" |
4803 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5830 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4804 | 5831 | ||
4805 | #, fuzzy | 5832 | #, fuzzy |
4806 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | 5833 | #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" |
4807 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5834 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4808 | 5835 | ||
4809 | #, fuzzy | 5836 | #, fuzzy |
4810 | #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" | 5837 | #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" |
@@ -5034,10 +6061,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5034 | #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n" | 6061 | #~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n" |
5035 | 6062 | ||
5036 | #, fuzzy | 6063 | #, fuzzy |
5037 | #~ msgid "Configuration saved." | ||
5038 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
5039 | |||
5040 | #, fuzzy | ||
5041 | #~ msgid "Configuration changed. Save?" | 6064 | #~ msgid "Configuration changed. Save?" |
5042 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 6065 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5043 | 6066 | ||
@@ -5053,17 +6076,10 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5053 | #~ msgid "Do you want to save the new configuration?" | 6076 | #~ msgid "Do you want to save the new configuration?" |
5054 | #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?" | 6077 | #~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?" |
5055 | 6078 | ||
5056 | #~ msgid "print a value from the configuration file to stdout" | ||
5057 | #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
5058 | |||
5059 | #~ msgid "Tool to setup GNUnet." | 6079 | #~ msgid "Tool to setup GNUnet." |
5060 | #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet." | 6080 | #~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet." |
5061 | 6081 | ||
5062 | #, fuzzy | 6082 | #, fuzzy |
5063 | #~ msgid "update a value in the configuration file" | ||
5064 | #~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
5065 | |||
5066 | #, fuzzy | ||
5067 | #~ msgid "Too many arguments.\n" | 6083 | #~ msgid "Too many arguments.\n" |
5068 | #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n" | 6084 | #~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n" |
5069 | 6085 | ||
@@ -5076,10 +6092,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5076 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 6092 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
5077 | 6093 | ||
5078 | #, fuzzy | 6094 | #, fuzzy |
5079 | #~ msgid "`%s' is not available.\n" | ||
5080 | #~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | ||
5081 | |||
5082 | #, fuzzy | ||
5083 | #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" | 6095 | #~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" |
5084 | #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 6096 | #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
5085 | 6097 | ||
@@ -5280,10 +6292,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5280 | #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 6292 | #~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
5281 | 6293 | ||
5282 | #, fuzzy | 6294 | #, fuzzy |
5283 | #~ msgid "Done creating key.\n" | ||
5284 | #~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" | ||
5285 | |||
5286 | #, fuzzy | ||
5287 | #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command" | 6295 | #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command" |
5288 | #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando" | 6296 | #~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando" |
5289 | 6297 | ||
@@ -5385,9 +6393,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5385 | #~ msgstr "" | 6393 | #~ msgstr "" |
5386 | #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n" | 6394 | #~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n" |
5387 | 6395 | ||
5388 | #~ msgid "=\tError reading directory.\n" | ||
5389 | #~ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | ||
5390 | |||
5391 | #~ msgid "%d files found in directory.\n" | 6396 | #~ msgid "%d files found in directory.\n" |
5392 | #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 6397 | #~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
5393 | 6398 | ||
@@ -5721,12 +6726,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5721 | #~ msgid "# HTTP connect calls" | 6726 | #~ msgid "# HTTP connect calls" |
5722 | #~ msgstr "# av anslutna parter" | 6727 | #~ msgstr "# av anslutna parter" |
5723 | 6728 | ||
5724 | #~ msgid "# bytes received via UDP" | ||
5725 | #~ msgstr "# byte mottagna via UDP" | ||
5726 | |||
5727 | #~ msgid "# bytes sent via UDP" | ||
5728 | #~ msgstr "# byte skickade via UDP" | ||
5729 | |||
5730 | #~ msgid "specify host on which gnunetd is running" | 6729 | #~ msgid "specify host on which gnunetd is running" |
5731 | #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" | 6730 | #~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" |
5732 | 6731 | ||
@@ -5787,10 +6786,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
5787 | #~ msgstr "Visa alla alternativ" | 6786 | #~ msgstr "Visa alla alternativ" |
5788 | 6787 | ||
5789 | #, fuzzy | 6788 | #, fuzzy |
5790 | #~ msgid "File-Sharing options" | ||
5791 | #~ msgstr "Visa alla alternativ" | ||
5792 | |||
5793 | #, fuzzy | ||
5794 | #~ msgid "Options related to gnunet-gtk" | 6789 | #~ msgid "Options related to gnunet-gtk" |
5795 | #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd." | 6790 | #~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd." |
5796 | 6791 | ||
@@ -6216,9 +7211,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6216 | #~ msgid "Cron stopped\n" | 7211 | #~ msgid "Cron stopped\n" |
6217 | #~ msgstr "Cron stoppad\n" | 7212 | #~ msgstr "Cron stoppad\n" |
6218 | 7213 | ||
6219 | #~ msgid "Shutdown complete.\n" | ||
6220 | #~ msgstr "Nedstängning klar.\n" | ||
6221 | |||
6222 | #~ msgid "Caught signal %d.\n" | 7214 | #~ msgid "Caught signal %d.\n" |
6223 | #~ msgstr "FÃ¥ngade signal %d.\n" | 7215 | #~ msgstr "FÃ¥ngade signal %d.\n" |
6224 | 7216 | ||
@@ -6256,9 +7248,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6256 | #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata " | 7248 | #~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata " |
6257 | #~ "under %s\\%s.\n" | 7249 | #~ "under %s\\%s.\n" |
6258 | 7250 | ||
6259 | #~ msgid "`%s' is not a regular file.\n" | ||
6260 | #~ msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n" | ||
6261 | |||
6262 | #~ msgid "g" | 7251 | #~ msgid "g" |
6263 | #~ msgstr "g" | 7252 | #~ msgstr "g" |
6264 | 7253 | ||