diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 5757 |
1 files changed, 2790 insertions, 2967 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -16,2150 +16,2025 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | ||
19 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 19 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 |
20 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 20 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 |
21 | msgstr "" | 21 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 |
22 | 22 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | |
23 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:454 | 23 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 |
24 | #, fuzzy | 24 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49 |
25 | msgid "# fragments received" | 25 | #: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 |
26 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 26 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 |
27 | 27 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | |
28 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:513 | 28 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
29 | #, fuzzy | 29 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
30 | msgid "# duplicate fragments received" | 30 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 |
31 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 31 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 |
32 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380 | ||
33 | #: src/include/gnunet_common.h:387 | ||
34 | #, c-format | ||
35 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
36 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
32 | 37 | ||
33 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:532 | 38 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 |
34 | msgid "# messages defragmented" | 39 | #, fuzzy, c-format |
35 | msgstr "" | 40 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
41 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
36 | 42 | ||
37 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:183 | 43 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 |
38 | #, fuzzy | 44 | #, fuzzy, c-format |
39 | msgid "# fragments transmitted" | 45 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" |
40 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 46 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
41 | 47 | ||
42 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:186 | 48 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 |
43 | #, fuzzy | 49 | #, fuzzy, c-format |
44 | msgid "# fragments retransmitted" | 50 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
45 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 51 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
46 | 52 | ||
47 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:248 | 53 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 |
48 | msgid "# messages fragmented" | 54 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471 |
55 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | ||
49 | msgstr "" | 56 | msgstr "" |
50 | 57 | ||
51 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:251 | 58 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 |
52 | msgid "# total size of fragmented messages" | 59 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
53 | msgstr "" | 60 | msgstr "" |
54 | 61 | ||
55 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:335 | 62 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 |
56 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 63 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
57 | msgstr "" | 64 | msgstr "" |
58 | 65 | ||
59 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:341 | 66 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 |
60 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 67 | #, c-format |
68 | msgid "" | ||
69 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | ||
70 | "bytes)\n" | ||
61 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
62 | 72 | ||
63 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:365 | 73 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 |
64 | #, fuzzy | 74 | msgid "Sqlite database running\n" |
65 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 75 | msgstr "" |
66 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
67 | 76 | ||
68 | #: src/nat/nat.c:778 | 77 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 |
78 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | ||
69 | #, c-format | 79 | #, c-format |
70 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 80 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
71 | msgstr "" | 81 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" |
72 | 82 | ||
73 | #: src/nat/nat.c:828 | 83 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 |
84 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | ||
74 | #, fuzzy, c-format | 85 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Failed to start %s\n" | 86 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" |
76 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 87 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
77 | 88 | ||
78 | #: src/nat/nat.c:1096 | 89 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 |
79 | #, fuzzy, c-format | 90 | #, fuzzy, c-format |
80 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 91 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
81 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 92 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
82 | 93 | ||
83 | #: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168 | 94 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 |
84 | #, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
85 | msgid "" | 96 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
86 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 97 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
87 | "not set). Option disabled.\n" | ||
88 | msgstr "" | ||
89 | 98 | ||
90 | #: src/nat/nat.c:1300 | 99 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 |
91 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 100 | msgid "Mysql database running\n" |
92 | msgstr "" | 101 | msgstr "" |
93 | 102 | ||
94 | #: src/nat/nat.c:1312 | 103 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 |
95 | #, c-format | 104 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 |
96 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 105 | #, fuzzy, c-format |
97 | msgstr "" | 106 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" |
107 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
98 | 108 | ||
99 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 | 109 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 |
100 | #, c-format | 110 | #, fuzzy, c-format |
101 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 111 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" |
102 | msgstr "" | 112 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
103 | 113 | ||
104 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 | 114 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 |
105 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 115 | msgid "Postgres database running\n" |
106 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
107 | 117 | ||
108 | #: src/nat/nat_test.c:349 | 118 | #: src/datastore/datastore_api.c:289 |
109 | #, fuzzy | 119 | #, fuzzy |
110 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 120 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
111 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 121 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
112 | 122 | ||
113 | #: src/nat/nat_test.c:419 | 123 | #: src/datastore/datastore_api.c:372 |
114 | #, c-format | 124 | msgid "# queue entry timeouts" |
115 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | ||
116 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
117 | 126 | ||
118 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68 | 127 | #: src/datastore/datastore_api.c:418 |
119 | #: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217 | 128 | msgid "# queue overflows" |
120 | #, fuzzy | ||
121 | msgid "help text" | ||
122 | msgstr "hjälptext för -t" | ||
123 | |||
124 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493 | ||
125 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | ||
126 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
127 | 130 | ||
128 | #: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236 | 131 | #: src/datastore/datastore_api.c:445 |
129 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 | ||
130 | #, fuzzy | 132 | #, fuzzy |
131 | msgid "# bytes stored" | 133 | msgid "# queue entries created" |
132 | msgstr "# byte krypterade" | 134 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
133 | |||
134 | #: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142 | ||
135 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 | ||
136 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 | ||
137 | #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192 | ||
138 | #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315 | ||
139 | #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309 | ||
140 | #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413 | ||
141 | #, fuzzy, c-format | ||
142 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
143 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
144 | 135 | ||
145 | #: src/datacache/datacache.c:167 | 136 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 |
146 | #, c-format | 137 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
147 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | ||
148 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
149 | 139 | ||
150 | #: src/datacache/datacache.c:176 | 140 | #: src/datastore/datastore_api.c:513 |
151 | #, fuzzy, c-format | ||
152 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | ||
153 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
154 | |||
155 | #: src/datacache/datacache.c:262 | ||
156 | #, fuzzy | 141 | #, fuzzy |
157 | msgid "# requests received" | 142 | msgid "# datastore connections (re)created" |
158 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 143 | msgstr "Nätverksanslutning" |
159 | |||
160 | #: src/datacache/datacache.c:268 | ||
161 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | ||
162 | msgstr "" | ||
163 | 144 | ||
164 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 | 145 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 |
165 | msgid "Template datacache running\n" | 146 | msgid "# reconnected to DATASTORE" |
166 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
167 | 148 | ||
168 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66 | 149 | #: src/datastore/datastore_api.c:605 |
169 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 | 150 | msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" |
170 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 | ||
171 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191 | ||
172 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232 | ||
173 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295 | ||
174 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304 | ||
175 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315 | ||
176 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322 | ||
177 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332 | ||
178 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340 | ||
179 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348 | ||
180 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | ||
181 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | ||
182 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | ||
183 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 | ||
184 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 | ||
185 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84 | ||
186 | #: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581 | ||
187 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648 | ||
188 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663 | ||
189 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
190 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 | ||
191 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 | ||
192 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 | ||
193 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 | ||
194 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324 | ||
195 | #, c-format | ||
196 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | ||
197 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
198 | |||
199 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413 | ||
200 | msgid "Sqlite datacache running\n" | ||
201 | msgstr "" | 151 | msgstr "" |
202 | 152 | ||
203 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446 | 153 | #: src/datastore/datastore_api.c:607 |
204 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 | 154 | #, fuzzy |
205 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 155 | msgid "# transmission request failures" |
206 | msgstr "" | 156 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
207 | 157 | ||
208 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 | 158 | #: src/datastore/datastore_api.c:630 |
209 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 | 159 | #, fuzzy |
210 | #, fuzzy, c-format | 160 | msgid "# bytes sent to datastore" |
211 | msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" | 161 | msgstr "# byte krypterade" |
212 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
213 | 162 | ||
214 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 | 163 | #: src/datastore/datastore_api.c:767 |
215 | #, fuzzy, c-format | 164 | #, fuzzy |
216 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | 165 | msgid "Failed to receive status response from database." |
217 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 166 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
218 | 167 | ||
219 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 | 168 | #: src/datastore/datastore_api.c:780 |
220 | msgid "Postgres datacache running\n" | 169 | msgid "Error reading response from datastore service" |
221 | msgstr "" | 170 | msgstr "" |
222 | 171 | ||
223 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 | 172 | #: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798 |
224 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 | 173 | #, fuzzy |
225 | #, c-format | 174 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
226 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 175 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." |
227 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | ||
228 | 176 | ||
229 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 | 177 | #: src/datastore/datastore_api.c:804 |
230 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 | 178 | #, fuzzy |
231 | #, fuzzy, c-format | 179 | msgid "# status messages received" |
232 | msgid "Could not access file `%s': %s\n" | 180 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
233 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
234 | 181 | ||
235 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 | 182 | #: src/datastore/datastore_api.c:875 |
236 | msgid "MySQL datacache running\n" | 183 | msgid "# PUT requests executed" |
237 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
238 | 185 | ||
239 | #: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915 | 186 | #: src/datastore/datastore_api.c:946 |
240 | #: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075 | 187 | msgid "# RESERVE requests executed" |
241 | #: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184 | ||
242 | #: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078 | ||
243 | #: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448 | ||
244 | #: src/testing/testing_peergroup.c:876 | ||
245 | #: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022 | ||
246 | #: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897 | ||
247 | #: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132 | ||
248 | #, c-format | ||
249 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
250 | msgstr "" | 188 | msgstr "" |
251 | 189 | ||
252 | #: src/testing/testing_group.c:1925 | 190 | #: src/datastore/datastore_api.c:1011 |
253 | #, fuzzy, c-format | 191 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
254 | msgid "Target is %d connections per peer." | ||
255 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
256 | |||
257 | #: src/testing/testing_group.c:2172 | ||
258 | #, c-format | ||
259 | msgid "" | ||
260 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
261 | "greater than 0\n" | ||
262 | msgstr "" | 192 | msgstr "" |
263 | 193 | ||
264 | #: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395 | 194 | #: src/datastore/datastore_api.c:1072 |
265 | #, c-format | 195 | msgid "# UPDATE requests executed" |
266 | msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" | ||
267 | msgstr "" | 196 | msgstr "" |
268 | 197 | ||
269 | #: src/testing/testing_group.c:2239 | 198 | #: src/datastore/datastore_api.c:1140 |
270 | #, c-format | 199 | msgid "# REMOVE requests executed" |
271 | msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" | ||
272 | msgstr "" | 200 | msgstr "" |
273 | 201 | ||
274 | #: src/testing/testing_group.c:2242 | 202 | #: src/datastore/datastore_api.c:1185 |
275 | #, c-format | 203 | #, fuzzy |
276 | msgid "Total connections added thus far: %u!\n" | 204 | msgid "Failed to receive response from database.\n" |
277 | msgstr "" | 205 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" |
278 | 206 | ||
279 | #: src/testing/testing_group.c:2283 | 207 | #: src/datastore/datastore_api.c:1245 |
280 | #, c-format | 208 | #, fuzzy |
281 | msgid "Total connections added for small world: %d!\n" | 209 | msgid "# Results received" |
282 | msgstr "" | 210 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
283 | 211 | ||
284 | #: src/testing/testing_group.c:2335 | 212 | #: src/datastore/datastore_api.c:1316 |
285 | #, c-format | 213 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
286 | msgid "rand is %f probability is %f\n" | ||
287 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
288 | 215 | ||
289 | #: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 | 216 | #: src/datastore/datastore_api.c:1383 |
290 | #, c-format | 217 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
291 | msgid "" | ||
292 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | ||
293 | "file!\n" | ||
294 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
295 | 219 | ||
296 | #: src/testing/testing_group.c:3011 | 220 | #: src/datastore/datastore_api.c:1447 |
297 | msgid "Finished copying all friend files!\n" | 221 | msgid "# GET requests executed" |
298 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
299 | 223 | ||
300 | #: src/testing/testing_group.c:3124 | 224 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 |
301 | #, fuzzy, c-format | 225 | msgid "Template database running\n" |
302 | msgid "Copying file with command cp %s %s\n" | ||
303 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
304 | |||
305 | #: src/testing/testing_group.c:3147 | ||
306 | #, c-format | ||
307 | msgid "Copying file with command scp %s %s\n" | ||
308 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
309 | 227 | ||
310 | #: src/testing/testing_group.c:3164 | 228 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 |
311 | #, c-format | 229 | #, fuzzy |
312 | msgid "Checking copy status of file %d\n" | 230 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore" |
313 | msgstr "" | 231 | msgstr "# byte krypterade" |
314 | 232 | ||
315 | #: src/testing/testing_group.c:3182 | 233 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 |
316 | #, c-format | 234 | #, fuzzy |
317 | msgid "File %d copied\n" | 235 | msgid "# bytes expired" |
318 | msgstr "" | 236 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
319 | 237 | ||
320 | #: src/testing/testing_group.c:3197 | 238 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 |
321 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | 239 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
322 | msgstr "" | 240 | msgstr "" |
323 | 241 | ||
324 | #: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 | 242 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 |
325 | #: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 | 243 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
326 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | ||
327 | msgstr "" | 244 | msgstr "" |
328 | 245 | ||
329 | #: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 | 246 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 |
330 | #: src/testing/testing_group.c:5076 | 247 | msgid "# results found" |
331 | #, c-format | ||
332 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | ||
333 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
334 | 249 | ||
335 | #: src/testing/testing_group.c:3602 | 250 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 |
336 | #, c-format | 251 | #, c-format |
337 | msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" | 252 | msgid "" |
253 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | ||
254 | "%llu bytes\n" | ||
338 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
339 | 256 | ||
340 | #: src/testing/testing_group.c:3728 | 257 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 |
341 | #, c-format | 258 | #, c-format |
342 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | 259 | msgid "" |
260 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | ||
261 | "bytes)\n" | ||
343 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
344 | 263 | ||
345 | #: src/testing/testing_group.c:3983 | 264 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 |
346 | msgid "Creating clique topology\n" | 265 | msgid "" |
266 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | ||
267 | "cache size" | ||
347 | msgstr "" | 268 | msgstr "" |
348 | 269 | ||
349 | #: src/testing/testing_group.c:3990 | 270 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 |
350 | msgid "Creating small world (ring) topology\n" | 271 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
351 | msgstr "" | 272 | msgstr "" |
352 | 273 | ||
353 | #: src/testing/testing_group.c:3997 | 274 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 |
354 | msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" | 275 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 |
276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 | ||
277 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 | ||
278 | msgid "# reserved" | ||
355 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
356 | 280 | ||
357 | #: src/testing/testing_group.c:4003 | 281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 |
358 | msgid "Creating ring topology\n" | 282 | msgid "Could not find matching reservation" |
359 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
360 | 284 | ||
361 | #: src/testing/testing_group.c:4009 | 285 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119 |
362 | msgid "Creating 2d torus topology\n" | 286 | #: src/datacache/datacache.c:250 |
363 | msgstr "" | 287 | #, fuzzy |
288 | msgid "# bytes stored" | ||
289 | msgstr "# byte krypterade" | ||
364 | 290 | ||
365 | #: src/testing/testing_group.c:4015 | 291 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 |
366 | msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" | 292 | #, c-format |
293 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | ||
367 | msgstr "" | 294 | msgstr "" |
368 | 295 | ||
369 | #: src/testing/testing_group.c:4021 | 296 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 |
370 | msgid "Creating InterNAT topology\n" | 297 | #, fuzzy |
371 | msgstr "" | 298 | msgid "# GET requests received" |
299 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
372 | 300 | ||
373 | #: src/testing/testing_group.c:4027 | 301 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 |
374 | msgid "Creating Scale Free topology\n" | 302 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
375 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
376 | 304 | ||
377 | #: src/testing/testing_group.c:4034 | 305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
378 | msgid "Creating straight line topology\n" | 306 | #, fuzzy |
379 | msgstr "" | 307 | msgid "# UPDATE requests received" |
308 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
380 | 309 | ||
381 | #: src/testing/testing_group.c:4040 | 310 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 |
382 | msgid "Creating topology from file!\n" | 311 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
383 | msgstr "" | 312 | msgstr "" |
384 | 313 | ||
385 | #: src/testing/testing_group.c:4058 | 314 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 |
386 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | 315 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
387 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
388 | 317 | ||
389 | #: src/testing/testing_group.c:4075 | 318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 |
390 | msgid "Failed during friend file copying!\n" | 319 | #, fuzzy |
391 | msgstr "" | 320 | msgid "Content not found" |
321 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
392 | 322 | ||
393 | #: src/testing/testing_group.c:4083 | 323 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 |
394 | msgid "Friend files created/copied successfully!\n" | 324 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
395 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
396 | 326 | ||
397 | #: src/testing/testing_group.c:4102 | 327 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 |
398 | msgid "Blacklisting all but clique topology\n" | 328 | #, fuzzy |
399 | msgstr "" | 329 | msgid "# REMOVE requests received" |
330 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
400 | 331 | ||
401 | #: src/testing/testing_group.c:4110 | 332 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 |
402 | msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" | 333 | #, c-format |
334 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | ||
403 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
404 | 336 | ||
405 | #: src/testing/testing_group.c:4118 | 337 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 |
406 | msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" | 338 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145 |
407 | msgstr "" | 339 | #: src/datacache/datacache.c:152 |
340 | #, fuzzy, c-format | ||
341 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | ||
342 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
408 | 343 | ||
409 | #: src/testing/testing_group.c:4126 | 344 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 |
410 | msgid "Blacklisting all but ring topology\n" | 345 | #, c-format |
346 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | ||
411 | msgstr "" | 347 | msgstr "" |
412 | 348 | ||
413 | #: src/testing/testing_group.c:4134 | 349 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 |
414 | msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" | 350 | #, fuzzy, c-format |
415 | msgstr "" | 351 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
352 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
416 | 353 | ||
417 | #: src/testing/testing_group.c:4142 | 354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
418 | msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" | 355 | msgid "# quota" |
419 | msgstr "" | 356 | msgstr "" |
420 | 357 | ||
421 | #: src/testing/testing_group.c:4150 | 358 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 |
422 | msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" | 359 | msgid "# cache size" |
423 | msgstr "" | 360 | msgstr "" |
424 | 361 | ||
425 | #: src/testing/testing_group.c:4187 | 362 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 |
426 | msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" | 363 | #, c-format |
364 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | ||
427 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
428 | 366 | ||
429 | #: src/testing/testing_group.c:4195 | 367 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 |
430 | msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" | 368 | #, fuzzy |
431 | msgstr "" | 369 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
370 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
432 | 371 | ||
433 | #: src/testing/testing_group.c:4212 | 372 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204 |
434 | msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | 373 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275 |
374 | msgid "# entries in session map" | ||
435 | msgstr "" | 375 | msgstr "" |
436 | 376 | ||
437 | #: src/testing/testing_group.c:4220 | 377 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236 |
438 | msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" | 378 | msgid "# type map refreshes sent" |
439 | msgstr "" | 379 | msgstr "" |
440 | 380 | ||
441 | #: src/testing/testing_group.c:5301 | 381 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360 |
442 | msgid "Creating clique CONNECT topology\n" | 382 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
443 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
444 | 384 | ||
445 | #: src/testing/testing_group.c:5308 | 385 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427 |
446 | msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" | 386 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
447 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
448 | 388 | ||
449 | #: src/testing/testing_group.c:5315 | 389 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 |
450 | msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" | 390 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 |
451 | msgstr "" | 391 | #, fuzzy, c-format |
392 | msgid "Peer `%s'\n" | ||
393 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
452 | 394 | ||
453 | #: src/testing/testing_group.c:5321 | 395 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167 |
454 | msgid "Creating ring CONNECT topology\n" | 396 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200 |
455 | msgstr "" | 397 | #, fuzzy, c-format |
398 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | ||
399 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | ||
456 | 400 | ||
457 | #: src/testing/testing_group.c:5328 | 401 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188 |
458 | msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" | 402 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 |
403 | msgid "don't resolve host names" | ||
459 | msgstr "" | 404 | msgstr "" |
460 | 405 | ||
461 | #: src/testing/testing_group.c:5335 | 406 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195 |
462 | msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" | 407 | #, fuzzy |
463 | msgstr "" | 408 | msgid "Print information about connected peers." |
409 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
464 | 410 | ||
465 | #: src/testing/testing_group.c:5342 | 411 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452 |
466 | msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" | 412 | #, fuzzy |
467 | msgstr "" | 413 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
414 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
468 | 415 | ||
469 | #: src/testing/testing_group.c:5349 | 416 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796 |
470 | msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" | 417 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgstr "" | 418 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
419 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
472 | 420 | ||
473 | #: src/testing/testing_group.c:5356 | 421 | #: src/core/gnunet-service-core.c:101 |
474 | msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" | 422 | #, c-format |
423 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | ||
475 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
476 | 425 | ||
477 | #: src/testing/testing_group.c:5362 | 426 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111 |
478 | msgid "Creating no CONNECT topology\n" | 427 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124 |
479 | msgstr "" | 428 | #, fuzzy |
429 | msgid "# type maps received" | ||
430 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
480 | 431 | ||
481 | #: src/testing/testing_group.c:5368 | 432 | #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156 |
482 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | 433 | msgid "# updates to my type map" |
483 | msgstr "" | 434 | msgstr "" |
484 | 435 | ||
485 | #: src/testing/testing_group.c:5378 | 436 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162 |
486 | #, c-format | 437 | #, fuzzy |
487 | msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" | 438 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
488 | msgstr "" | 439 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
489 | 440 | ||
490 | #: src/testing/testing_group.c:5386 | 441 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 |
491 | #, c-format | 442 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343 |
492 | msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" | 443 | msgid "# neighbour entries allocated" |
493 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
494 | 445 | ||
495 | #: src/testing/testing_group.c:5395 | 446 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 |
496 | #, c-format | 447 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
497 | msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" | ||
498 | msgstr "" | 448 | msgstr "" |
499 | 449 | ||
500 | #: src/testing/testing_group.c:5405 | 450 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432 |
501 | #, c-format | 451 | #, c-format |
502 | msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" | 452 | msgid "Unsupported message of type %u received.\n" |
503 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
504 | 454 | ||
505 | #: src/testing/testing_group.c:6084 | 455 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491 |
506 | #, fuzzy | 456 | msgid "# bytes encrypted" |
507 | msgid "Could not read hostkeys file!\n" | 457 | msgstr "# byte krypterade" |
508 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
509 | 458 | ||
510 | #: src/testing/testing_group.c:6154 | 459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541 |
511 | #, c-format | 460 | msgid "# bytes decrypted" |
512 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 461 | msgstr "# byte dekrypterade" |
513 | msgstr "" | ||
514 | 462 | ||
515 | #: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 | 463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000 |
516 | #, c-format | 464 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 |
517 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 465 | #, fuzzy, c-format |
518 | msgstr "" | 466 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
467 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
519 | 468 | ||
520 | #: src/testing/testing.c:209 | 469 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618 |
521 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 470 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" |
522 | msgstr "" | 471 | msgstr "" |
523 | 472 | ||
524 | #: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823 | 473 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669 |
525 | #, fuzzy | 474 | msgid "# key exchanges initiated" |
526 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 475 | msgstr "" |
527 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | ||
528 | 476 | ||
529 | #: src/testing/testing.c:246 | 477 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693 |
530 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 478 | msgid "# key exchanges stopped" |
531 | msgstr "" | 479 | msgstr "" |
532 | 480 | ||
533 | #: src/testing/testing.c:247 | 481 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 |
534 | #, fuzzy | 482 | #, fuzzy |
535 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 483 | msgid "# session keys received" |
536 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 484 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" |
537 | 485 | ||
538 | #: src/testing/testing.c:303 | 486 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 |
539 | #, fuzzy, c-format | 487 | #, fuzzy, c-format |
540 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 488 | msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" |
541 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 489 | msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" |
542 | 490 | ||
543 | #: src/testing/testing.c:310 | 491 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 |
544 | #, fuzzy | 492 | #, fuzzy |
545 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 493 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" |
546 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 494 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
547 | 495 | ||
548 | #: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509 | 496 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 |
497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601 | ||
549 | #, fuzzy | 498 | #, fuzzy |
550 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 499 | msgid "# PING messages received" |
551 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 500 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
552 | 501 | ||
553 | #: src/testing/testing.c:373 | 502 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918 |
554 | #, c-format | 503 | #, c-format |
555 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 504 | msgid "" |
556 | msgstr "" | 505 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
557 | 506 | "%s'\n" | |
558 | #: src/testing/testing.c:377 | ||
559 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
560 | msgstr "" | 507 | msgstr "" |
561 | 508 | ||
562 | #: src/testing/testing.c:387 | 509 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 |
563 | #, fuzzy | 510 | #, fuzzy |
564 | msgid "`Failed to get hostkey!\n" | 511 | msgid "# PONG messages created" |
565 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 512 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
566 | |||
567 | #: src/testing/testing.c:421 | ||
568 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | ||
569 | msgstr "" | ||
570 | |||
571 | #: src/testing/testing.c:501 | ||
572 | #, c-format | ||
573 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
574 | msgstr "" | ||
575 | 513 | ||
576 | #: src/testing/testing.c:508 | 514 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
577 | #, fuzzy | 515 | #, fuzzy |
578 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 516 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
579 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 517 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
580 | |||
581 | #: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631 | ||
582 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | ||
583 | msgstr "" | ||
584 | |||
585 | #: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 | ||
586 | #: src/testing/testing.c:652 | ||
587 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
588 | msgstr "" | ||
589 | 518 | ||
590 | #: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 | 519 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042 |
591 | #: src/testing/testing.c:2093 | ||
592 | #, fuzzy | 520 | #, fuzzy |
593 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 521 | msgid "# keepalive messages sent" |
594 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 522 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" |
595 | 523 | ||
596 | #: src/testing/testing.c:601 | 524 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098 |
597 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 525 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934 |
598 | msgstr "" | 526 | #, fuzzy |
527 | msgid "# PONG messages received" | ||
528 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
599 | 529 | ||
600 | #: src/testing/testing.c:651 | 530 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128 |
601 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 531 | #, fuzzy |
602 | msgstr "" | 532 | msgid "# PONG messages decrypted" |
533 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
603 | 534 | ||
604 | #: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 | 535 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 |
605 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 536 | #, fuzzy |
606 | msgstr "" | 537 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
538 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | ||
607 | 539 | ||
608 | #: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738 | 540 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224 |
609 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 541 | #, fuzzy |
610 | msgstr "" | 542 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" |
543 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
611 | 544 | ||
612 | #: src/testing/testing.c:811 | 545 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372 |
613 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 546 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" |
614 | msgstr "" | 547 | msgstr "" |
615 | 548 | ||
616 | #: src/testing/testing.c:989 | 549 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416 |
617 | #, fuzzy, c-format | 550 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 |
618 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 551 | #, fuzzy |
619 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 552 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
620 | 553 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | |
621 | #: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 | ||
622 | #: src/testing/testing.c:1582 | ||
623 | #, fuzzy, c-format | ||
624 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
625 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
626 | |||
627 | #: src/testing/testing.c:1534 | ||
628 | #, fuzzy, c-format | ||
629 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
630 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
631 | |||
632 | #: src/testing/testing.c:1669 | ||
633 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
634 | msgstr "" | ||
635 | 554 | ||
636 | #: src/testing/testing.c:1677 | 555 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428 |
637 | #, fuzzy | 556 | #, fuzzy |
638 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 557 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
639 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 558 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
640 | 559 | ||
641 | #: src/testing/testing.c:1708 | 560 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465 |
642 | #, c-format | 561 | #, fuzzy, c-format |
643 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 562 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" |
644 | msgstr "" | 563 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
645 | 564 | ||
646 | #: src/testing/testing.c:1711 | 565 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469 |
647 | #, fuzzy | 566 | #, fuzzy |
648 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 567 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
649 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 568 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" |
650 | 569 | ||
651 | #: src/testing/testing.c:1883 | 570 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477 |
652 | #, fuzzy | 571 | #, fuzzy |
653 | msgid "Peers failed to connect" | 572 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
654 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 573 | msgstr "# byte dekrypterade" |
655 | 574 | ||
656 | #: src/testing/testing.c:2038 | 575 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
657 | #, fuzzy | 576 | #, fuzzy |
658 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 577 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" |
659 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 578 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
660 | 579 | ||
661 | #: src/testing/testing.c:2238 | 580 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 |
662 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | 581 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" |
663 | msgstr "" | 582 | msgstr "" |
664 | 583 | ||
665 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 | 584 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559 |
585 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:542 | ||
586 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 | ||
666 | #, fuzzy, c-format | 587 | #, fuzzy, c-format |
667 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 588 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
668 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | 589 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
669 | 590 | ||
670 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 | 591 | #: src/core/core_api.c:798 |
671 | msgid "# peers known" | 592 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
672 | msgstr "" | 593 | msgstr "" |
673 | 594 | ||
674 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 | 595 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500 |
596 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | ||
597 | msgstr "" | ||
598 | |||
599 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292 | ||
600 | #, fuzzy | ||
601 | msgid "help text" | ||
602 | msgstr "hjälptext för -t" | ||
603 | |||
604 | #: src/util/getopt_helpers.c:84 | ||
675 | #, c-format | 605 | #, c-format |
676 | msgid "" | 606 | msgid "" |
677 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 607 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
678 | msgstr "" | 608 | msgstr "" |
609 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | ||
610 | "korta flaggor.\n" | ||
679 | 611 | ||
680 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | 612 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287 |
681 | #, c-format | 613 | #, c-format |
682 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 614 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
683 | msgstr "" | 615 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
684 | 616 | ||
685 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 | 617 | #: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838 |
686 | #, fuzzy, c-format | 618 | msgid "DEBUG" |
687 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" | 619 | msgstr "FELSÖKNING" |
688 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
689 | 620 | ||
690 | #: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 | 621 | #: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836 |
691 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998 | 622 | msgid "INFO" |
692 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328 | 623 | msgstr "INFO" |
693 | #, fuzzy, c-format | ||
694 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | ||
695 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
696 | 624 | ||
697 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 | 625 | #: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834 |
698 | #, fuzzy, c-format | 626 | msgid "WARNING" |
699 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" | 627 | msgstr "VARNING" |
700 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
701 | 628 | ||
702 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432 | 629 | #: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832 |
703 | #, fuzzy | 630 | msgid "ERROR" |
704 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | 631 | msgstr "FEL" |
705 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
706 | 632 | ||
707 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 | 633 | #: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840 |
708 | #, fuzzy | 634 | msgid "NONE" |
709 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" | 635 | msgstr "" |
710 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" | ||
711 | 636 | ||
712 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 | 637 | #: src/util/common_logging.c:554 |
713 | #, fuzzy | 638 | #, fuzzy, c-format |
714 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" | 639 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" |
715 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 640 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
716 | 641 | ||
717 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 | 642 | #: src/util/common_logging.c:672 |
718 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | 643 | #, c-format |
644 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | ||
719 | msgstr "" | 645 | msgstr "" |
720 | 646 | ||
721 | #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 | 647 | #: src/util/common_logging.c:841 |
722 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | 648 | msgid "INVALID" |
723 | #, c-format | ||
724 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" | ||
725 | msgstr "" | 649 | msgstr "" |
726 | 650 | ||
727 | #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 | 651 | #: src/util/common_logging.c:923 |
728 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 | 652 | msgid "unknown address" |
729 | msgid "# advertised hostlist URIs" | ||
730 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
731 | 654 | ||
732 | #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 | 655 | #: src/util/common_logging.c:961 |
733 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:353 | 656 | msgid "invalid address" |
734 | msgid "# hostlist advertisements send" | ||
735 | msgstr "" | 657 | msgstr "" |
736 | 658 | ||
737 | #: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 | 659 | #: src/util/plugin.c:89 |
738 | #, c-format | 660 | #, c-format |
739 | msgid "Hostlist file `%s' was removed\n" | 661 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
740 | msgstr "" | 662 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" |
741 | 663 | ||
742 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253 | 664 | #: src/util/plugin.c:146 |
743 | msgid "" | 665 | #, fuzzy, c-format |
744 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | 666 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" |
745 | "reason to run!\n" | 667 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
746 | msgstr "" | ||
747 | 668 | ||
748 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286 | 669 | #: src/util/plugin.c:219 |
749 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 | ||
750 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519 | ||
751 | #, fuzzy, c-format | 670 | #, fuzzy, c-format |
752 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 671 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
753 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 672 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
754 | 673 | ||
755 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 | 674 | #: src/util/configuration.c:249 |
756 | msgid "advertise our hostlist to other peers" | 675 | #, fuzzy, c-format |
757 | msgstr "" | 676 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" |
677 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | ||
758 | 678 | ||
759 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 | 679 | #: src/util/configuration.c:812 |
680 | #, c-format | ||
760 | msgid "" | 681 | msgid "" |
761 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " | 682 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
762 | "option)" | 683 | "choices\n" |
763 | msgstr "" | ||
764 | |||
765 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314 | ||
766 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" | ||
767 | msgstr "" | ||
768 | |||
769 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 | ||
770 | msgid "provide a hostlist server" | ||
771 | msgstr "" | 684 | msgstr "" |
772 | 685 | ||
773 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330 | 686 | #: src/util/getopt.c:670 |
774 | msgid "GNUnet hostlist server and client" | 687 | #, c-format |
775 | msgstr "" | 688 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
689 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | ||
776 | 690 | ||
777 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:134 | 691 | #: src/util/getopt.c:695 |
778 | #, fuzzy | 692 | #, c-format |
779 | msgid "bytes in hostlist" | 693 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" |
780 | msgstr "# byte krypterade" | 694 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" |
781 | 695 | ||
782 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:160 | 696 | #: src/util/getopt.c:701 |
783 | msgid "expired addresses encountered" | 697 | #, c-format |
784 | msgstr "" | 698 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" |
699 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
785 | 700 | ||
786 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:187 | 701 | #: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889 |
787 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 | 702 | #, c-format |
788 | #, fuzzy, c-format | 703 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
789 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 704 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" |
790 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
791 | 705 | ||
792 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:208 | 706 | #: src/util/getopt.c:749 |
793 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" | 707 | #, c-format |
794 | msgstr "" | 708 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
709 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" | ||
795 | 710 | ||
796 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 | 711 | #: src/util/getopt.c:753 |
797 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" | 712 | #, c-format |
798 | msgstr "" | 713 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
714 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" | ||
799 | 715 | ||
800 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 | 716 | #: src/util/getopt.c:778 |
801 | #, c-format | 717 | #, c-format |
802 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | 718 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
803 | msgstr "" | 719 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" |
804 | 720 | ||
805 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:275 | 721 | #: src/util/getopt.c:780 |
806 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" | 722 | #, c-format |
807 | msgstr "" | 723 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
724 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" | ||
808 | 725 | ||
809 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 | 726 | #: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938 |
810 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" | 727 | #, c-format |
811 | msgstr "" | 728 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
729 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" | ||
812 | 730 | ||
813 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:290 | 731 | #: src/util/getopt.c:856 |
814 | #, c-format | 732 | #, c-format |
815 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" | 733 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
816 | msgstr "" | 734 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" |
817 | 735 | ||
818 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 | 736 | #: src/util/getopt.c:874 |
819 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" | 737 | #, c-format |
820 | msgstr "" | 738 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" |
739 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
821 | 740 | ||
822 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 | 741 | #: src/util/getopt.c:1042 |
823 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" | 742 | #, c-format |
824 | msgstr "" | 743 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
744 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | ||
825 | 745 | ||
826 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:305 | 746 | #: src/util/scheduler.c:863 |
827 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" | 747 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
828 | msgstr "" | 748 | msgstr "" |
829 | 749 | ||
830 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:309 | 750 | #: src/util/scheduler.c:994 |
831 | msgid "Received request for our hostlist\n" | 751 | #, c-format |
752 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | ||
832 | msgstr "" | 753 | msgstr "" |
833 | 754 | ||
834 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:310 | 755 | #: src/util/connection.c:462 |
835 | msgid "hostlist requests processed" | 756 | #, fuzzy, c-format |
836 | msgstr "" | 757 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
758 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
837 | 759 | ||
838 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:398 | 760 | #: src/util/connection.c:477 |
839 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 761 | #, c-format |
762 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | ||
840 | msgstr "" | 763 | msgstr "" |
841 | 764 | ||
842 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 | 765 | #: src/util/connection.c:646 |
843 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:462 | ||
844 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607 | ||
845 | #, fuzzy, c-format | 766 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 767 | msgid "" |
847 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 768 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
769 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
848 | 770 | ||
849 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:566 | 771 | #: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034 |
850 | #, fuzzy, c-format | 772 | #, fuzzy, c-format |
851 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 773 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
852 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 774 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
853 | 775 | ||
854 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:575 | 776 | #: src/util/connection.c:869 |
855 | #, c-format | 777 | #, fuzzy, c-format |
856 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 778 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" |
857 | msgstr "" | 779 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" |
858 | 780 | ||
859 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:589 | 781 | #: src/util/connection.c:1024 |
860 | #, fuzzy, c-format | 782 | #, fuzzy, c-format |
861 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 783 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
862 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 784 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" |
863 | 785 | ||
864 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:627 | 786 | #: src/util/connection.c:1540 |
865 | #, c-format | 787 | #, c-format |
866 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 788 | msgid "" |
867 | msgstr "" | 789 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
868 | 790 | "failed (%p).\n" | |
869 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 | ||
870 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" | ||
871 | msgstr "" | ||
872 | |||
873 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 | ||
874 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" | ||
875 | msgstr "" | 791 | msgstr "" |
876 | 792 | ||
877 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 | 793 | #: src/util/connection.c:1576 |
878 | #, fuzzy, c-format | 794 | #, fuzzy, c-format |
879 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | 795 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" |
880 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 796 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
881 | |||
882 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | ||
883 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | ||
884 | msgstr "" | ||
885 | |||
886 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 | ||
887 | #, c-format | ||
888 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" | ||
889 | msgstr "" | ||
890 | 797 | ||
891 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 | 798 | #: src/util/signal.c:81 |
892 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 | ||
893 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 | ||
894 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | ||
895 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829 | ||
896 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837 | ||
897 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:2059 | ||
898 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:2067 | ||
899 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795 | ||
900 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803 | ||
901 | #, fuzzy, c-format | 799 | #, fuzzy, c-format |
902 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 800 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
903 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 801 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" |
904 | 802 | ||
905 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 | 803 | #: src/util/network.c:1204 |
906 | #, c-format | 804 | #, c-format |
907 | msgid "" | 805 | msgid "" |
908 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " | 806 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
909 | "gets dismissed.\n" | ||
910 | msgstr "" | 807 | msgstr "" |
911 | 808 | ||
912 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 | 809 | #: src/util/os_installation.c:295 |
913 | #, fuzzy, c-format | ||
914 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | ||
915 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
916 | |||
917 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | ||
918 | #, c-format | 810 | #, c-format |
919 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | 811 | msgid "" |
812 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
813 | "variable.\n" | ||
920 | msgstr "" | 814 | msgstr "" |
921 | 815 | ||
922 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 | 816 | #: src/util/os_installation.c:481 |
923 | #, fuzzy, c-format | 817 | #, fuzzy, c-format |
924 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 818 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
925 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 819 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
926 | 820 | ||
927 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | 821 | #: src/util/os_installation.c:486 |
928 | #, fuzzy, c-format | 822 | #, fuzzy, c-format |
929 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | 823 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
930 | msgstr "" | 824 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" |
931 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | ||
932 | 825 | ||
933 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 | 826 | #: src/util/strings.c:144 |
934 | #, c-format | 827 | msgid "b" |
935 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | 828 | msgstr "b" |
829 | |||
830 | #: src/util/strings.c:150 | ||
831 | msgid "KiB" | ||
936 | msgstr "" | 832 | msgstr "" |
937 | 833 | ||
938 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 | 834 | #: src/util/strings.c:154 |
939 | #, c-format | 835 | msgid "MiB" |
940 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" | ||
941 | msgstr "" | 836 | msgstr "" |
942 | 837 | ||
943 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 | 838 | #: src/util/strings.c:158 |
944 | msgid "# hostlist downloads initiated" | 839 | msgid "GiB" |
945 | msgstr "" | 840 | msgstr "" |
946 | 841 | ||
947 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 | 842 | #: src/util/strings.c:162 |
948 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 843 | msgid "TiB" |
949 | msgstr "" | 844 | msgstr "" |
950 | 845 | ||
951 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 | 846 | #: src/util/strings.c:198 |
952 | #, c-format | 847 | #, c-format |
953 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" | 848 | msgid "Character set requested was `%s'\n" |
954 | msgstr "" | 849 | msgstr "" |
955 | 850 | ||
956 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 | 851 | #: src/util/strings.c:276 |
957 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" | 852 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
958 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
959 | 854 | ||
960 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 | 855 | #: src/util/strings.c:368 |
961 | #, c-format | 856 | msgid "ms" |
962 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 857 | msgstr "ms" |
858 | |||
859 | #: src/util/strings.c:373 | ||
860 | msgid "eternity" | ||
963 | msgstr "" | 861 | msgstr "" |
964 | 862 | ||
965 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 | 863 | #: src/util/strings.c:377 |
966 | #, fuzzy | 864 | msgid "s" |
967 | msgid "# active connections" | 865 | msgstr "s" |
968 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
969 | 866 | ||
970 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 | 867 | #: src/util/strings.c:381 |
971 | #, c-format | 868 | msgid "m" |
972 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | 869 | msgstr "m" |
973 | msgstr "" | ||
974 | 870 | ||
975 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 | 871 | #: src/util/strings.c:385 |
976 | #, c-format | 872 | msgid "h" |
977 | msgid "" | 873 | msgstr "h" |
978 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | 874 | |
875 | #: src/util/strings.c:389 | ||
876 | msgid " days" | ||
877 | msgstr " dagar" | ||
878 | |||
879 | #: src/util/strings.c:413 | ||
880 | msgid "end of time" | ||
979 | msgstr "" | 881 | msgstr "" |
980 | 882 | ||
981 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 | 883 | # drive = hard drive ? |
884 | #: src/util/server.c:392 | ||
982 | #, fuzzy, c-format | 885 | #, fuzzy, c-format |
983 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" | 886 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
984 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 887 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
985 | 888 | ||
986 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 | 889 | #: src/util/server.c:400 |
987 | #, c-format | 890 | #, fuzzy, c-format |
988 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" | 891 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
989 | msgstr "" | 892 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
990 | 893 | ||
991 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 | 894 | #: src/util/server.c:405 |
992 | #, fuzzy, c-format | 895 | #, fuzzy, c-format |
993 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 896 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" |
994 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 897 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
995 | 898 | ||
996 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1334 | 899 | #: src/util/server.c:623 |
997 | #, c-format | 900 | #, c-format |
998 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 901 | msgid "" |
902 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
903 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | ||
999 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
1000 | 905 | ||
1001 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 | 906 | #: src/util/crypto_random.c:240 |
1002 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 907 | #, c-format |
908 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | ||
1003 | msgstr "" | 909 | msgstr "" |
1004 | 910 | ||
1005 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 | 911 | #: src/util/crypto_random.c:267 |
1006 | #, c-format | 912 | #, c-format |
1007 | msgid "" | 913 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
1008 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | 914 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
1009 | msgstr "" | ||
1010 | 915 | ||
1011 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 | 916 | # drive = hard drive ? |
917 | #: src/util/disk.c:435 | ||
1012 | #, fuzzy, c-format | 918 | #, fuzzy, c-format |
1013 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 919 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" |
1014 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 920 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
1015 | 921 | ||
1016 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1388 | 922 | #: src/util/disk.c:837 |
1017 | #, fuzzy, c-format | 923 | #, fuzzy, c-format |
1018 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 924 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
1019 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 925 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
1020 | |||
1021 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429 | ||
1022 | #, c-format | ||
1023 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | ||
1024 | msgstr "" | ||
1025 | 926 | ||
1026 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1424 | 927 | #: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473 |
1027 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 928 | #, fuzzy, c-format |
1028 | msgstr "" | 929 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
930 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
1029 | 931 | ||
1030 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1476 | 932 | #: src/util/disk.c:1496 |
1031 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 933 | #, fuzzy, c-format |
1032 | msgstr "" | 934 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
935 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
1033 | 936 | ||
1034 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 | 937 | #: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188 |
938 | #: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216 | ||
1035 | #, c-format | 939 | #, c-format |
1036 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | 940 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
1037 | msgstr "" | 941 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
1038 | |||
1039 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1488 | ||
1040 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | ||
1041 | msgstr "" | ||
1042 | 942 | ||
1043 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 | 943 | #: src/util/service.c:171 |
1044 | #, c-format | 944 | #, c-format |
1045 | msgid "" | 945 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
1046 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 946 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." |
1047 | msgstr "" | ||
1048 | 947 | ||
1049 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 | 948 | #: src/util/service.c:265 |
1050 | #, c-format | 949 | #, c-format |
1051 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" | 950 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
1052 | msgstr "" | 951 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" |
1053 | |||
1054 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250 | ||
1055 | msgid "# peers blacklisted" | ||
1056 | msgstr "" | ||
1057 | |||
1058 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402 | ||
1059 | msgid "# connect requests issued to core" | ||
1060 | msgstr "" | ||
1061 | |||
1062 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676 | ||
1063 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778 | ||
1064 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465 | ||
1065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662 | ||
1066 | #, fuzzy | ||
1067 | msgid "# peers connected" | ||
1068 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
1069 | 952 | ||
1070 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697 | 953 | #: src/util/service.c:301 |
1071 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783 | 954 | #, fuzzy, c-format |
1072 | #, fuzzy | 955 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
1073 | msgid "# friends connected" | 956 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" |
1074 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
1075 | 957 | ||
1076 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977 | 958 | #: src/util/service.c:332 |
1077 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 959 | #, fuzzy, c-format |
1078 | msgstr "" | 960 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
961 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | ||
1079 | 962 | ||
1080 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 | 963 | #: src/util/service.c:638 |
1081 | #, c-format | 964 | #, c-format |
1082 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | 965 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
1083 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
1084 | 967 | ||
1085 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 | 968 | #: src/util/service.c:643 |
1086 | #, fuzzy, c-format | 969 | #, fuzzy, c-format |
1087 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 970 | msgid "Unknown address family %d\n" |
1088 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 971 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
1089 | 972 | ||
1090 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027 | 973 | #: src/util/service.c:650 |
1091 | #, c-format | 974 | #, c-format |
1092 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 975 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
1093 | msgstr "" | 976 | msgstr "" |
1094 | 977 | ||
1095 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 | 978 | #: src/util/service.c:694 |
1096 | #, fuzzy, c-format | ||
1097 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | ||
1098 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1099 | |||
1100 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 | ||
1101 | #, c-format | 979 | #, c-format |
1102 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 980 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
1103 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 981 | msgstr "" |
1104 | 982 | ||
1105 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 | 983 | #: src/util/service.c:723 |
1106 | #, c-format | 984 | #, c-format |
1107 | msgid "" | 985 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
1108 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | ||
1109 | msgstr "" | 986 | msgstr "" |
1110 | 987 | ||
1111 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 | 988 | #: src/util/service.c:841 |
1112 | #, c-format | 989 | #, c-format |
1113 | msgid "" | 990 | msgid "" |
1114 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 991 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
1115 | msgstr "" | 992 | msgstr "" |
1116 | 993 | ||
1117 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 | 994 | #: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939 |
1118 | #, fuzzy, c-format | ||
1119 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | ||
1120 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | ||
1121 | |||
1122 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 | ||
1123 | #, c-format | 995 | #, c-format |
1124 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 996 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
1125 | msgstr "" | 997 | msgstr "" |
1126 | 998 | ||
1127 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 | 999 | #: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712 |
1128 | #, fuzzy | 1000 | #, c-format |
1129 | msgid "# friends in configuration" | 1001 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
1130 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 1002 | msgstr "" |
1131 | 1003 | ||
1132 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 | 1004 | #: src/util/service.c:913 |
1005 | #, c-format | ||
1133 | msgid "" | 1006 | msgid "" |
1134 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 1007 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
1135 | "connect to friends.\n" | 1008 | "domain socket: %s\n" |
1136 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
1137 | 1010 | ||
1138 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 | 1011 | #: src/util/service.c:930 |
1139 | msgid "" | 1012 | #, c-format |
1140 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 1013 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
1141 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
1142 | 1015 | ||
1143 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 | 1016 | #: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903 |
1144 | #, fuzzy | 1017 | #, fuzzy, c-format |
1145 | msgid "# HELLO messages received" | 1018 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
1146 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1019 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1147 | 1020 | ||
1148 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208 | 1021 | #: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920 |
1149 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 1022 | #, fuzzy, c-format |
1150 | msgstr "" | 1023 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
1024 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
1151 | 1025 | ||
1152 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348 | 1026 | #: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153 |
1153 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 1027 | #, c-format |
1028 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | ||
1154 | msgstr "" | 1029 | msgstr "" |
1155 | 1030 | ||
1156 | #: src/statistics/statistics_api.c:326 | 1031 | #: src/util/service.c:1181 |
1157 | #, fuzzy | 1032 | #, c-format |
1158 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | 1033 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
1159 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1034 | msgstr "" |
1160 | 1035 | ||
1161 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 | 1036 | #: src/util/service.c:1333 |
1162 | #, fuzzy, c-format | 1037 | #, fuzzy, c-format |
1163 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 1038 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
1164 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 1039 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
1165 | 1040 | ||
1166 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | 1041 | #: src/util/service.c:1366 |
1167 | #, fuzzy, c-format | 1042 | #, fuzzy, c-format |
1168 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 1043 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
1169 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | 1044 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
1170 | 1045 | ||
1171 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 | 1046 | #: src/util/service.c:1414 |
1172 | msgid "limit output to statistcs for the given NAME" | 1047 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
1173 | msgstr "" | 1048 | msgstr "" |
1174 | 1049 | ||
1175 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 | 1050 | #: src/util/service.c:1418 |
1176 | msgid "make the value being set persistent" | 1051 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
1177 | msgstr "" | 1052 | msgstr "" |
1178 | 1053 | ||
1179 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | 1054 | #: src/util/service.c:1422 |
1180 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | 1055 | msgid "Service process failed to report status\n" |
1181 | msgstr "" | 1056 | msgstr "" |
1182 | 1057 | ||
1183 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 | 1058 | #: src/util/service.c:1474 |
1184 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | 1059 | msgid "No such user" |
1185 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | 1060 | msgstr "" |
1186 | 1061 | ||
1187 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 | 1062 | #: src/util/service.c:1488 |
1188 | #, fuzzy, c-format | 1063 | #, c-format |
1189 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 1064 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
1190 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | 1065 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
1191 | 1066 | ||
1192 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 | 1067 | #: src/util/service.c:1551 |
1193 | #, fuzzy, c-format | 1068 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
1194 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 1069 | msgstr "" |
1195 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
1196 | 1070 | ||
1197 | #: src/util/os_priority.c:110 | 1071 | #: src/util/gnunet-resolver.c:76 |
1198 | #, c-format | 1072 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." |
1199 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | ||
1200 | msgstr "" | 1073 | msgstr "" |
1201 | 1074 | ||
1202 | #: src/util/os_installation.c:291 | 1075 | #: src/util/os_priority.c:117 |
1203 | #, c-format | 1076 | #, c-format |
1204 | msgid "" | 1077 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1205 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | ||
1206 | "variable.\n" | ||
1207 | msgstr "" | 1078 | msgstr "" |
1208 | 1079 | ||
1209 | #: src/util/os_installation.c:474 | 1080 | #: src/util/resolver_api.c:202 |
1210 | #, fuzzy, c-format | 1081 | #, fuzzy, c-format |
1211 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 1082 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" |
1212 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 1083 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" |
1213 | 1084 | ||
1214 | #: src/util/os_installation.c:479 | 1085 | #: src/util/resolver_api.c:221 |
1215 | #, fuzzy, c-format | 1086 | #, fuzzy, c-format |
1216 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 1087 | msgid "" |
1217 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | 1088 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" |
1218 | 1089 | msgstr "" | |
1219 | #: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500 | 1090 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
1220 | #: src/util/test_common_logging.c:75 | 1091 | "\".\n" |
1221 | msgid "DEBUG" | ||
1222 | msgstr "FELSÖKNING" | ||
1223 | |||
1224 | #: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498 | ||
1225 | #: src/util/test_common_logging.c:72 | ||
1226 | msgid "INFO" | ||
1227 | msgstr "INFO" | ||
1228 | |||
1229 | #: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496 | ||
1230 | #: src/util/test_common_logging.c:68 | ||
1231 | msgid "WARNING" | ||
1232 | msgstr "VARNING" | ||
1233 | |||
1234 | #: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494 | ||
1235 | #: src/util/test_common_logging.c:65 | ||
1236 | msgid "ERROR" | ||
1237 | msgstr "FEL" | ||
1238 | 1092 | ||
1239 | #: src/util/common_logging.c:162 | 1093 | #: src/util/resolver_api.c:356 |
1240 | msgid "NONE" | 1094 | #, c-format |
1095 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
1241 | msgstr "" | 1096 | msgstr "" |
1242 | 1097 | ||
1243 | #: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 | 1098 | #: src/util/resolver_api.c:360 |
1244 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669 | ||
1245 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700 | ||
1246 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732 | ||
1247 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764 | ||
1248 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796 | ||
1249 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827 | ||
1250 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858 | ||
1251 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889 | ||
1252 | #, fuzzy, c-format | 1099 | #, fuzzy, c-format |
1253 | msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" | 1100 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" |
1254 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 1101 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1255 | 1102 | ||
1256 | #: src/util/common_logging.c:331 | 1103 | #: src/util/resolver_api.c:428 |
1257 | #, c-format | 1104 | #, c-format |
1258 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 1105 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" |
1259 | msgstr "" | 1106 | msgstr "" |
1260 | 1107 | ||
1261 | #: src/util/common_logging.c:501 | 1108 | #: src/util/resolver_api.c:793 |
1262 | msgid "INVALID" | 1109 | #, c-format |
1110 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
1263 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
1264 | 1112 | ||
1265 | #: src/util/common_logging.c:583 | 1113 | #: src/util/resolver_api.c:877 |
1266 | msgid "unknown address" | 1114 | #, c-format |
1115 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
1267 | msgstr "" | 1116 | msgstr "" |
1268 | 1117 | ||
1269 | #: src/util/common_logging.c:621 | 1118 | #: src/util/resolver_api.c:882 |
1270 | msgid "invalid address" | 1119 | #, fuzzy, c-format |
1120 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | ||
1121 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
1122 | |||
1123 | #: src/util/resolver_api.c:914 | ||
1124 | #, c-format | ||
1125 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | ||
1271 | msgstr "" | 1126 | msgstr "" |
1272 | 1127 | ||
1273 | #: src/util/pseudonym.c:263 | 1128 | #: src/util/pseudonym.c:269 |
1274 | #, fuzzy, c-format | 1129 | #, fuzzy, c-format |
1275 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 1130 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
1276 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1131 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1277 | 1132 | ||
1278 | #: src/util/pseudonym.c:327 | 1133 | #: src/util/pseudonym.c:333 |
1279 | #, fuzzy | 1134 | #, fuzzy |
1280 | msgid "no-name" | 1135 | msgid "no-name" |
1281 | msgstr "Visa namn" | 1136 | msgstr "Visa namn" |
1282 | 1137 | ||
1283 | #: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139 | 1138 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:262 |
1284 | msgid "b" | ||
1285 | msgstr "b" | ||
1286 | |||
1287 | #: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145 | ||
1288 | msgid "KiB" | ||
1289 | msgstr "" | ||
1290 | |||
1291 | #: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157 | ||
1292 | msgid "TiB" | ||
1293 | msgstr "" | ||
1294 | |||
1295 | #: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363 | ||
1296 | msgid "ms" | ||
1297 | msgstr "ms" | ||
1298 | |||
1299 | #: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372 | ||
1300 | msgid "s" | ||
1301 | msgstr "s" | ||
1302 | |||
1303 | #: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380 | ||
1304 | msgid "h" | ||
1305 | msgstr "h" | ||
1306 | |||
1307 | #: src/util/connection.c:457 | ||
1308 | #, fuzzy, c-format | 1139 | #, fuzzy, c-format |
1309 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 1140 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" |
1310 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | 1141 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1311 | 1142 | ||
1312 | #: src/util/connection.c:472 | 1143 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:318 |
1144 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:363 | ||
1313 | #, c-format | 1145 | #, c-format |
1314 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 1146 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
1315 | msgstr "" | 1147 | msgstr "" |
1316 | 1148 | ||
1317 | #: src/util/connection.c:640 | 1149 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:462 |
1318 | #, fuzzy, c-format | ||
1319 | msgid "" | ||
1320 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | ||
1321 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
1322 | |||
1323 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028 | ||
1324 | #, fuzzy, c-format | ||
1325 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | ||
1326 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
1327 | |||
1328 | #: src/util/connection.c:863 | ||
1329 | #, fuzzy, c-format | ||
1330 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | ||
1331 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
1332 | |||
1333 | #: src/util/connection.c:1018 | ||
1334 | #, fuzzy, c-format | ||
1335 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | ||
1336 | msgstr " Anslutning misslyckades\n" | ||
1337 | |||
1338 | #: src/util/connection.c:1534 | ||
1339 | #, c-format | 1150 | #, c-format |
1340 | msgid "" | 1151 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" |
1341 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | ||
1342 | "failed (%p).\n" | ||
1343 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" |
1344 | 1153 | ||
1345 | #: src/util/connection.c:1570 | 1154 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:509 |
1346 | #, fuzzy, c-format | ||
1347 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
1348 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
1349 | |||
1350 | #: src/util/plugin.c:87 | ||
1351 | #, c-format | 1155 | #, c-format |
1352 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 1156 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" |
1353 | msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" | 1157 | msgstr "" |
1354 | |||
1355 | #: src/util/plugin.c:144 | ||
1356 | #, fuzzy, c-format | ||
1357 | msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" | ||
1358 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1359 | |||
1360 | #: src/util/plugin.c:217 | ||
1361 | #, fuzzy, c-format | ||
1362 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | ||
1363 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
1364 | 1158 | ||
1365 | #: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140 | 1159 | #: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143 |
1366 | #, fuzzy, c-format | 1160 | #, fuzzy, c-format |
1367 | msgid "Error reading `%s': %s" | 1161 | msgid "Error reading `%s': %s" |
1368 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 1162 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
1369 | 1163 | ||
1370 | #: src/util/bio.c:141 | 1164 | #: src/util/bio.c:144 |
1371 | #, fuzzy | 1165 | #, fuzzy |
1372 | msgid "End of file" | 1166 | msgid "End of file" |
1373 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" | 1167 | msgstr "Läs in en konfigurationsfil" |
1374 | 1168 | ||
1375 | #: src/util/bio.c:193 | 1169 | #: src/util/bio.c:196 |
1376 | #, c-format | 1170 | #, c-format |
1377 | msgid "Error reading length of string `%s'" | 1171 | msgid "Error reading length of string `%s'" |
1378 | msgstr "" | 1172 | msgstr "" |
1379 | 1173 | ||
1380 | #: src/util/bio.c:203 | 1174 | #: src/util/bio.c:208 |
1381 | #, c-format | 1175 | #, c-format |
1382 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 1176 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
1383 | msgstr "" | 1177 | msgstr "" |
1384 | 1178 | ||
1385 | #: src/util/bio.c:248 | 1179 | #: src/util/bio.c:254 |
1386 | #, c-format | 1180 | #, c-format |
1387 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" | 1181 | msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" |
1388 | msgstr "" | 1182 | msgstr "" |
1389 | 1183 | ||
1390 | #: src/util/bio.c:262 | 1184 | #: src/util/bio.c:268 |
1391 | #, c-format | 1185 | #, c-format |
1392 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 1186 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
1393 | msgstr "" | 1187 | msgstr "" |
1394 | 1188 | ||
1395 | #: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 | 1189 | #: src/util/client.c:303 |
1190 | #, c-format | ||
1191 | msgid "" | ||
1192 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | ||
1193 | "configuration.\n" | ||
1194 | msgstr "" | ||
1195 | |||
1196 | #: src/util/client.c:311 | ||
1197 | #, c-format | ||
1198 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | ||
1199 | msgstr "" | ||
1200 | |||
1201 | #: src/util/client.c:652 | ||
1202 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | ||
1203 | msgstr "" | ||
1204 | |||
1205 | #: src/util/client.c:857 | ||
1206 | #, fuzzy, c-format | ||
1207 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | ||
1208 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
1209 | |||
1210 | #: src/util/client.c:874 | ||
1211 | #, fuzzy, c-format | ||
1212 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | ||
1213 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
1214 | |||
1215 | #: src/util/client.c:1143 | ||
1216 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | ||
1217 | msgstr "" | ||
1218 | |||
1219 | #: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672 | ||
1396 | #, fuzzy, c-format | 1220 | #, fuzzy, c-format |
1397 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" | 1221 | msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" |
1398 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1222 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1399 | 1223 | ||
1400 | #: src/util/crypto_rsa.c:616 | 1224 | #: src/util/crypto_rsa.c:629 |
1401 | #, fuzzy | 1225 | #, fuzzy |
1402 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 1226 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
1403 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 1227 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
1404 | 1228 | ||
1405 | #: src/util/crypto_rsa.c:634 | 1229 | #: src/util/crypto_rsa.c:648 |
1406 | #, c-format | 1230 | #, c-format |
1407 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 1231 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
1408 | msgstr "" | 1232 | msgstr "" |
1409 | 1233 | ||
1410 | #: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 | 1234 | #: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714 |
1411 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 1235 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
1412 | msgstr "" | 1236 | msgstr "" |
1413 | 1237 | ||
1414 | #: src/util/crypto_rsa.c:693 | 1238 | #: src/util/crypto_rsa.c:709 |
1415 | #, c-format | 1239 | #, c-format |
1416 | msgid "" | 1240 | msgid "" |
1417 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 1241 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
1418 | "%u.\n" | 1242 | "%u.\n" |
1419 | msgstr "" | 1243 | msgstr "" |
1420 | 1244 | ||
1421 | #: src/util/crypto_rsa.c:714 | 1245 | #: src/util/crypto_rsa.c:730 |
1422 | #, fuzzy, c-format | 1246 | #, fuzzy, c-format |
1423 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 1247 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
1424 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 1248 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
1425 | 1249 | ||
1426 | #: src/util/crypto_rsa.c:732 | 1250 | #: src/util/crypto_rsa.c:748 |
1427 | #, fuzzy, c-format | 1251 | #, fuzzy, c-format |
1428 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 1252 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
1429 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" | 1253 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" |
1430 | 1254 | ||
1431 | #: src/util/crypto_rsa.c:953 | 1255 | #: src/util/crypto_rsa.c:970 |
1432 | #, c-format | 1256 | #, c-format |
1433 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 1257 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
1434 | msgstr "" | 1258 | msgstr "" |
1435 | 1259 | ||
1436 | # drive = hard drive ? | 1260 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 |
1437 | #: src/util/server.c:384 | 1261 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
1438 | #, fuzzy, c-format | 1262 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591 |
1439 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 1263 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 |
1440 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 1264 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1441 | 1265 | msgstr "" | |
1442 | #: src/util/server.c:392 | ||
1443 | #, fuzzy, c-format | ||
1444 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | ||
1445 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | ||
1446 | 1266 | ||
1447 | #: src/util/server.c:397 | 1267 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668 |
1448 | #, fuzzy, c-format | 1268 | #, fuzzy |
1449 | msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" | 1269 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1450 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 1270 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
1451 | 1271 | ||
1452 | #: src/util/server.c:612 | 1272 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:875 |
1453 | #, c-format | 1273 | #, c-format |
1454 | msgid "" | 1274 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1455 | "Processing code for message of type %u did not call " | ||
1456 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | ||
1457 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
1458 | 1276 | ||
1459 | #: src/util/network.c:1194 | 1277 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317 |
1460 | #, c-format | 1278 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338 |
1461 | msgid "" | 1279 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1462 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | ||
1463 | msgstr "" | 1280 | msgstr "" |
1464 | 1281 | ||
1465 | #: src/util/crypto_random.c:236 | 1282 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305 |
1466 | #, c-format | 1283 | #, fuzzy |
1467 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 1284 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1468 | msgstr "" | 1285 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
1469 | 1286 | ||
1470 | #: src/util/crypto_random.c:263 | 1287 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326 |
1471 | #, c-format | 1288 | #, fuzzy |
1472 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 1289 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1473 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 1290 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
1474 | 1291 | ||
1475 | #: src/util/test_resolver_api.c:53 | 1292 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 |
1476 | #, c-format | 1293 | #, fuzzy, c-format |
1477 | msgid "Got IP address `%s' for our host.\n" | 1294 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
1478 | msgstr "" | 1295 | msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" |
1479 | 1296 | ||
1480 | #: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 | 1297 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 |
1481 | #, c-format | 1298 | msgid "# peers known" |
1482 | msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" | ||
1483 | msgstr "" | 1299 | msgstr "" |
1484 | 1300 | ||
1485 | #: src/util/test_resolver_api.c:154 | 1301 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 |
1486 | #, fuzzy, c-format | ||
1487 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" | ||
1488 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
1489 | |||
1490 | #: src/util/test_resolver_api.c:264 | ||
1491 | #, c-format | 1302 | #, c-format |
1492 | msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n" | 1303 | msgid "" |
1304 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
1493 | msgstr "" | 1305 | msgstr "" |
1494 | 1306 | ||
1495 | #: src/util/test_resolver_api.c:329 | 1307 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 |
1496 | #, c-format | 1308 | #, c-format |
1497 | msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n" | 1309 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
1498 | msgstr "" | 1310 | msgstr "" |
1499 | 1311 | ||
1500 | #: src/util/configuration.c:244 | 1312 | #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 |
1501 | #, fuzzy, c-format | 1313 | #, fuzzy, c-format |
1502 | msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" | 1314 | msgid "Could not connect to `%s' service.\n" |
1503 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 1315 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
1504 | 1316 | ||
1505 | #: src/util/configuration.c:801 | 1317 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278 |
1506 | #, c-format | 1318 | #, fuzzy, c-format |
1507 | msgid "" | 1319 | msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" |
1508 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 1320 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
1509 | "choices\n" | ||
1510 | msgstr "" | ||
1511 | 1321 | ||
1512 | #: src/util/gnunet-resolver.c:76 | 1322 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433 |
1513 | msgid "Test GNUnet DNS resolver code." | 1323 | #, fuzzy |
1514 | msgstr "" | 1324 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." |
1325 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
1515 | 1326 | ||
1516 | #: src/util/client.c:304 | 1327 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 |
1517 | #, c-format | 1328 | #, fuzzy |
1518 | msgid "" | 1329 | msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" |
1519 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 1330 | msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" |
1520 | "configuration.\n" | ||
1521 | msgstr "" | ||
1522 | 1331 | ||
1523 | #: src/util/client.c:312 | 1332 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 |
1524 | #, c-format | 1333 | #, fuzzy |
1525 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 1334 | msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" |
1335 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
1336 | |||
1337 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 | ||
1338 | msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" | ||
1526 | msgstr "" | 1339 | msgstr "" |
1527 | 1340 | ||
1528 | #: src/util/client.c:669 | 1341 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439 |
1529 | msgid "Failure to transmit TEST request.\n" | 1342 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
1530 | msgstr "" | 1343 | msgstr "" |
1531 | 1344 | ||
1532 | #: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 | 1345 | #: src/datacache/datacache.c:177 |
1533 | #, c-format | 1346 | #, c-format |
1534 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 1347 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1535 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1536 | 1349 | ||
1537 | #: src/util/client.c:871 | 1350 | #: src/datacache/datacache.c:185 |
1538 | #, fuzzy, c-format | 1351 | #, fuzzy, c-format |
1539 | msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" | 1352 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1540 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 1353 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1541 | 1354 | ||
1542 | #: src/util/client.c:887 | 1355 | #: src/datacache/datacache.c:276 |
1543 | #, fuzzy, c-format | 1356 | #, fuzzy |
1544 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 1357 | msgid "# requests received" |
1545 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 1358 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1546 | 1359 | ||
1547 | #: src/util/client.c:1158 | 1360 | #: src/datacache/datacache.c:287 |
1548 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 1361 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1549 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
1550 | 1363 | ||
1551 | #: src/util/scheduler.c:859 | 1364 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 |
1552 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 1365 | #, fuzzy, c-format |
1366 | msgid "Unable to initialize Postgres: %s" | ||
1367 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | ||
1368 | |||
1369 | #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 | ||
1370 | msgid "Postgres datacache running\n" | ||
1553 | msgstr "" | 1371 | msgstr "" |
1554 | 1372 | ||
1555 | #: src/util/scheduler.c:990 | 1373 | #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 |
1556 | #, c-format | 1374 | msgid "Template datacache running\n" |
1557 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | ||
1558 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
1559 | 1376 | ||
1560 | #: src/util/strings.c:149 | 1377 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 |
1561 | msgid "MiB" | 1378 | msgid "MySQL datacache running\n" |
1562 | msgstr "" | 1379 | msgstr "" |
1563 | 1380 | ||
1564 | #: src/util/strings.c:153 | 1381 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479 |
1565 | msgid "GiB" | 1382 | msgid "# Preference updates given to core" |
1566 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1567 | 1384 | ||
1568 | #: src/util/strings.c:193 | 1385 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571 |
1569 | #, c-format | 1386 | #, fuzzy |
1570 | msgid "Character set requested was `%s'\n" | 1387 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1388 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
1389 | |||
1390 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632 | ||
1391 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697 | ||
1392 | #, fuzzy | ||
1393 | msgid "# Peers connected" | ||
1394 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
1395 | |||
1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734 | ||
1397 | #, fuzzy | ||
1398 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | ||
1399 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
1400 | |||
1401 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787 | ||
1402 | #, fuzzy | ||
1403 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | ||
1404 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
1405 | |||
1406 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824 | ||
1407 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | ||
1571 | msgstr "" | 1408 | msgstr "" |
1572 | 1409 | ||
1573 | #: src/util/strings.c:271 | 1410 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051 |
1574 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 1411 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078 |
1412 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | ||
1575 | msgstr "" | 1413 | msgstr "" |
1576 | 1414 | ||
1577 | #: src/util/strings.c:368 | 1415 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060 |
1578 | msgid "eternity" | 1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 |
1417 | msgid "# Peer selection failed" | ||
1579 | msgstr "" | 1418 | msgstr "" |
1580 | 1419 | ||
1581 | #: src/util/strings.c:376 | 1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238 |
1582 | msgid "m" | 1421 | #, fuzzy |
1583 | msgstr "m" | 1422 | msgid "# PUT requests routed" |
1423 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1584 | 1424 | ||
1585 | #: src/util/strings.c:384 | 1425 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267 |
1586 | msgid " days" | 1426 | #, fuzzy |
1587 | msgstr " dagar" | 1427 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1428 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
1588 | 1429 | ||
1589 | #: src/util/strings.c:408 | 1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 |
1590 | msgid "end of time" | 1431 | #, fuzzy |
1432 | msgid "# GET requests routed" | ||
1433 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1434 | |||
1435 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 | ||
1436 | #, fuzzy | ||
1437 | msgid "# GET messages queued for transmission" | ||
1438 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
1439 | |||
1440 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485 | ||
1441 | #, fuzzy | ||
1442 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | ||
1443 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
1444 | |||
1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574 | ||
1446 | #, fuzzy | ||
1447 | msgid "# P2P PUT requests received" | ||
1448 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1449 | |||
1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700 | ||
1451 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | ||
1591 | msgstr "" | 1452 | msgstr "" |
1592 | 1453 | ||
1593 | # drive = hard drive ? | 1454 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707 |
1594 | #: src/util/disk.c:429 | 1455 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1595 | #, fuzzy, c-format | 1456 | msgstr "" |
1596 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | ||
1597 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
1598 | 1457 | ||
1599 | #: src/util/disk.c:829 | 1458 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800 |
1600 | #, fuzzy, c-format | 1459 | #, fuzzy |
1601 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 1460 | msgid "# P2P GET requests received" |
1602 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 1461 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1603 | 1462 | ||
1604 | #: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 | 1463 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853 |
1605 | #, fuzzy, c-format | 1464 | #, fuzzy |
1606 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 1465 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1607 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 1466 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1608 | 1467 | ||
1609 | #: src/util/disk.c:1486 | 1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872 |
1610 | #, fuzzy, c-format | 1469 | #, fuzzy |
1611 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 1470 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1612 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 1471 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1613 | 1472 | ||
1614 | #: src/util/resolver_api.c:198 | 1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941 |
1615 | #, fuzzy, c-format | 1474 | #, fuzzy |
1616 | msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" | 1475 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1617 | msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" | 1476 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
1618 | 1477 | ||
1619 | #: src/util/resolver_api.c:217 | 1478 | #: src/dht/dht_api.c:229 |
1620 | #, fuzzy, c-format | 1479 | #, fuzzy |
1621 | msgid "" | 1480 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1622 | "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" | 1481 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1482 | |||
1483 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:165 | ||
1484 | #, fuzzy | ||
1485 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | ||
1486 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
1487 | |||
1488 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1489 | msgid "the query key" | ||
1623 | msgstr "" | 1490 | msgstr "" |
1624 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | ||
1625 | "\".\n" | ||
1626 | 1491 | ||
1627 | #: src/util/resolver_api.c:354 | 1492 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
1628 | #, c-format | 1493 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1629 | msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" | ||
1630 | msgstr "" | 1494 | msgstr "" |
1631 | 1495 | ||
1632 | #: src/util/resolver_api.c:358 | 1496 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 |
1633 | #, fuzzy, c-format | 1497 | msgid "the type of data to look for" |
1634 | msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" | 1498 | msgstr "" |
1635 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
1636 | 1499 | ||
1637 | #: src/util/resolver_api.c:427 | 1500 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 |
1638 | #, c-format | 1501 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1639 | msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" | ||
1640 | msgstr "" | 1502 | msgstr "" |
1641 | 1503 | ||
1642 | #: src/util/resolver_api.c:789 | 1504 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 |
1643 | #, c-format | 1505 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1644 | msgid "Resolver returns `%s'.\n" | ||
1645 | msgstr "" | 1506 | msgstr "" |
1646 | 1507 | ||
1647 | #: src/util/resolver_api.c:879 | 1508 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321 |
1648 | #, fuzzy, c-format | 1509 | #, fuzzy |
1649 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 1510 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1650 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1511 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1651 | 1512 | ||
1652 | #: src/util/resolver_api.c:911 | 1513 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413 |
1653 | #, c-format | 1514 | #, fuzzy |
1654 | msgid "Resolving our hostname `%s'\n" | 1515 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1655 | msgstr "" | 1516 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1656 | 1517 | ||
1657 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 | 1518 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486 |
1658 | #, fuzzy, c-format | 1519 | #, fuzzy |
1659 | msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" | 1520 | msgid "# GET requests received from clients" |
1660 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1521 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1661 | 1522 | ||
1662 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 | 1523 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585 |
1663 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 | 1524 | #, fuzzy |
1664 | #, c-format | 1525 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1665 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 1526 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1666 | msgstr "" | ||
1667 | 1527 | ||
1668 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 | 1528 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790 |
1669 | #, c-format | 1529 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1670 | msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" | ||
1671 | msgstr "" | 1530 | msgstr "" |
1672 | 1531 | ||
1673 | #: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 | 1532 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808 |
1674 | #, c-format | 1533 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1675 | msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" | ||
1676 | msgstr "" | 1534 | msgstr "" |
1677 | 1535 | ||
1678 | #: src/util/getopt.c:668 | 1536 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852 |
1679 | #, c-format | 1537 | #, c-format |
1680 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 1538 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1681 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 1539 | msgstr "" |
1682 | 1540 | ||
1683 | #: src/util/getopt.c:692 | 1541 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875 |
1684 | #, c-format | 1542 | #, fuzzy |
1685 | msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" | 1543 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1686 | msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" | 1544 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1687 | 1545 | ||
1688 | #: src/util/getopt.c:697 | 1546 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 |
1689 | #, c-format | 1547 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971 |
1690 | msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" | 1548 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1691 | msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" | 1549 | msgstr "" |
1692 | 1550 | ||
1693 | #: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 | 1551 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937 |
1694 | #, c-format | 1552 | #, fuzzy |
1695 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 1553 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1696 | msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" | 1554 | msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" |
1697 | 1555 | ||
1698 | #: src/util/getopt.c:743 | 1556 | #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 |
1699 | #, c-format | 1557 | #, fuzzy |
1700 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 1558 | msgid "# Network size estimates received" |
1701 | msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" | 1559 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1702 | 1560 | ||
1703 | #: src/util/getopt.c:747 | 1561 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 |
1704 | #, c-format | 1562 | #, c-format |
1705 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 1563 | msgid "PUT request sent!\n" |
1706 | msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" | 1564 | msgstr "" |
1707 | 1565 | ||
1708 | #: src/util/getopt.c:772 | 1566 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1709 | #, c-format | 1567 | #, c-format |
1710 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 1568 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1711 | msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" | 1569 | msgstr "" |
1712 | 1570 | ||
1713 | #: src/util/getopt.c:774 | 1571 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 |
1714 | #, c-format | 1572 | #, fuzzy, c-format |
1715 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 1573 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1716 | msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" | 1574 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
1717 | 1575 | ||
1718 | #: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 | 1576 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 |
1719 | #, c-format | 1577 | #, fuzzy, c-format |
1720 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 1578 | msgid "Connected to %s service!\n" |
1721 | msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" | 1579 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
1722 | 1580 | ||
1723 | #: src/util/getopt.c:850 | 1581 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 |
1724 | #, c-format | 1582 | #, c-format |
1725 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 1583 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1726 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" | 1584 | msgstr "" |
1727 | 1585 | ||
1728 | #: src/util/getopt.c:868 | 1586 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 |
1729 | #, c-format | 1587 | msgid "the data to insert under the key" |
1730 | msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | 1588 | msgstr "" |
1731 | msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" | ||
1732 | 1589 | ||
1733 | #: src/util/getopt.c:1034 | 1590 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 |
1734 | #, c-format | 1591 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1735 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1592 | msgstr "" |
1736 | msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" | ||
1737 | 1593 | ||
1738 | #: src/util/signal.c:78 | 1594 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 |
1739 | #, fuzzy, c-format | 1595 | msgid "how many replicas to create" |
1740 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 1596 | msgstr "" |
1741 | msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" | ||
1742 | 1597 | ||
1743 | #: src/util/getopt_helpers.c:82 | 1598 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 |
1744 | #, c-format | 1599 | msgid "the type to insert data as" |
1745 | msgid "" | ||
1746 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | ||
1747 | msgstr "" | 1600 | msgstr "" |
1748 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | ||
1749 | "korta flaggor.\n" | ||
1750 | 1601 | ||
1751 | #: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 | 1602 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 |
1752 | #, c-format | 1603 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1753 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 1604 | msgstr "" |
1754 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | ||
1755 | 1605 | ||
1756 | #: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 | 1606 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
1757 | #: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 | 1607 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
1758 | #, c-format | 1608 | msgstr "" |
1759 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | ||
1760 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | ||
1761 | 1609 | ||
1762 | #: src/util/service.c:165 | 1610 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235 |
1763 | #, c-format | 1611 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
1764 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 1612 | msgstr "" |
1765 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." | ||
1766 | 1613 | ||
1767 | #: src/util/service.c:258 | 1614 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240 |
1768 | #, c-format | 1615 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
1769 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 1616 | msgstr "" |
1770 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | ||
1771 | 1617 | ||
1772 | #: src/util/service.c:292 | 1618 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249 |
1773 | #, fuzzy, c-format | 1619 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
1774 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 1620 | msgstr "" |
1775 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | ||
1776 | 1621 | ||
1777 | #: src/util/service.c:323 | 1622 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332 |
1778 | #, fuzzy, c-format | 1623 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390 |
1779 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 1624 | msgid "# Entries removed from routing table" |
1780 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 1625 | msgstr "" |
1781 | 1626 | ||
1782 | #: src/util/service.c:627 | 1627 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342 |
1783 | #, c-format | 1628 | msgid "# Entries added to routing table" |
1784 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | ||
1785 | msgstr "" | 1629 | msgstr "" |
1786 | 1630 | ||
1787 | #: src/util/service.c:632 | 1631 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92 |
1788 | #, fuzzy, c-format | 1632 | #, fuzzy, c-format |
1789 | msgid "Unknown address family %d\n" | 1633 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
1790 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 1634 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
1791 | 1635 | ||
1792 | #: src/util/service.c:639 | 1636 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 |
1793 | #, c-format | 1637 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
1794 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | ||
1795 | msgstr "" | 1638 | msgstr "" |
1796 | 1639 | ||
1797 | #: src/util/service.c:683 | 1640 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215 |
1798 | #, c-format | 1641 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
1799 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
1800 | msgstr "" | 1642 | msgstr "" |
1801 | 1643 | ||
1802 | #: src/util/service.c:712 | 1644 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229 |
1803 | #, c-format | 1645 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
1804 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | ||
1805 | msgstr "" | 1646 | msgstr "" |
1806 | 1647 | ||
1807 | #: src/util/service.c:829 | 1648 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 |
1808 | #, c-format | 1649 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
1809 | msgid "" | ||
1810 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | ||
1811 | msgstr "" | 1650 | msgstr "" |
1812 | 1651 | ||
1813 | #: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 | 1652 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245 |
1814 | #, c-format | 1653 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
1815 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | ||
1816 | msgstr "" | 1654 | msgstr "" |
1817 | 1655 | ||
1818 | #: src/util/service.c:900 | 1656 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248 |
1819 | #, c-format | 1657 | #, c-format |
1820 | msgid "" | 1658 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
1821 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | ||
1822 | "domain socket: %s\n" | ||
1823 | msgstr "" | 1659 | msgstr "" |
1824 | 1660 | ||
1825 | #: src/util/service.c:917 | 1661 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280 |
1826 | #, c-format | 1662 | #, fuzzy |
1827 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 1663 | msgid "# GET requests given to datacache" |
1828 | msgstr "" | 1664 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1829 | 1665 | ||
1830 | #: src/util/service.c:947 | 1666 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 |
1831 | #, fuzzy, c-format | 1667 | #, fuzzy |
1832 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 1668 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1833 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1669 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1834 | 1670 | ||
1835 | #: src/util/service.c:965 | 1671 | #: src/arm/gnunet-arm.c:161 |
1836 | #, fuzzy, c-format | 1672 | #, fuzzy, c-format |
1837 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 1673 | msgid "Service `%s' has been started.\n" |
1838 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 1674 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
1839 | 1675 | ||
1840 | #: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 | 1676 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 |
1841 | #, c-format | 1677 | #, fuzzy, c-format |
1842 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 1678 | msgid "Failed to stop service `%s'!\n" |
1843 | msgstr "" | 1679 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
1844 | 1680 | ||
1845 | #: src/util/service.c:1166 | 1681 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 |
1846 | #, c-format | 1682 | #, fuzzy, c-format |
1847 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 1683 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" |
1848 | msgstr "" | 1684 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
1849 | 1685 | ||
1850 | #: src/util/service.c:1315 | 1686 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 |
1851 | #, fuzzy, c-format | 1687 | #, fuzzy, c-format |
1852 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 1688 | msgid "Failed to start service `%s'!\n" |
1853 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 1689 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
1854 | 1690 | ||
1855 | #: src/util/service.c:1349 | 1691 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1856 | #, fuzzy, c-format | 1692 | #, fuzzy, c-format |
1857 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 1693 | msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" |
1858 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 1694 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
1859 | 1695 | ||
1860 | #: src/util/service.c:1397 | 1696 | #: src/arm/gnunet-arm.c:207 |
1861 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Service `%s' is running.\n" | ||
1862 | msgstr "" | 1699 | msgstr "" |
1863 | 1700 | ||
1864 | #: src/util/service.c:1401 | 1701 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 |
1865 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 1702 | #, fuzzy, c-format |
1866 | msgstr "" | 1703 | msgid "Service `%s' is not running.\n" |
1704 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | ||
1867 | 1705 | ||
1868 | #: src/util/service.c:1405 | 1706 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 |
1869 | msgid "Service process failed to report status\n" | 1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
1870 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1871 | 1710 | ||
1872 | #: src/util/service.c:1457 | 1711 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 |
1873 | msgid "No such user" | 1712 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
1874 | msgstr "" | 1713 | msgstr "" |
1875 | 1714 | ||
1876 | #: src/util/service.c:1471 | 1715 | #: src/arm/gnunet-arm.c:269 |
1877 | #, c-format | 1716 | #, fuzzy, c-format |
1878 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 1717 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
1879 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 1718 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
1880 | 1719 | ||
1881 | #: src/util/service.c:1534 | 1720 | #: src/arm/gnunet-arm.c:275 |
1882 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 1721 | #, fuzzy, c-format |
1883 | msgstr "" | 1722 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
1723 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
1884 | 1724 | ||
1885 | #: src/fs/fs_uri.c:214 | 1725 | #: src/arm/gnunet-arm.c:387 |
1886 | #, c-format | 1726 | msgid "stop all GNUnet services" |
1887 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | ||
1888 | msgstr "" | 1727 | msgstr "" |
1889 | 1728 | ||
1890 | #: src/fs/fs_uri.c:273 | 1729 | #: src/arm/gnunet-arm.c:389 |
1891 | #, fuzzy | 1730 | msgid "start a particular service" |
1892 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 1731 | msgstr "" |
1893 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" | ||
1894 | 1732 | ||
1895 | #: src/fs/fs_uri.c:291 | 1733 | #: src/arm/gnunet-arm.c:391 |
1896 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" | 1734 | msgid "stop a particular service" |
1897 | msgstr "" | 1735 | msgstr "" |
1898 | 1736 | ||
1899 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 1737 | #: src/arm/gnunet-arm.c:393 |
1900 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | 1738 | msgid "start all GNUnet default services" |
1901 | msgstr "" | 1739 | msgstr "" |
1902 | 1740 | ||
1903 | #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 | 1741 | #: src/arm/gnunet-arm.c:396 |
1904 | msgid "Malformed SKS URI" | 1742 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
1905 | msgstr "" | 1743 | msgstr "" |
1906 | 1744 | ||
1907 | #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 | 1745 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 |
1908 | msgid "Malformed CHK URI" | 1746 | msgid "test if a particular service is running" |
1909 | msgstr "" | 1747 | msgstr "" |
1910 | 1748 | ||
1911 | #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 | 1749 | #: src/arm/gnunet-arm.c:402 |
1912 | #: src/fs/fs_uri.c:615 | 1750 | msgid "delete config file and directory on exit" |
1913 | msgid "SKS URI malformed" | ||
1914 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
1915 | 1752 | ||
1916 | #: src/fs/fs_uri.c:597 | 1753 | #: src/arm/gnunet-arm.c:404 |
1917 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" | 1754 | msgid "don't print status messages" |
1918 | msgstr "" | 1755 | msgstr "" |
1919 | 1756 | ||
1920 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | 1757 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 |
1921 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" | 1758 | msgid "timeout for completing current operation" |
1922 | msgstr "" | 1759 | msgstr "" |
1923 | 1760 | ||
1924 | #: src/fs/fs_uri.c:609 | 1761 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
1925 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" | 1762 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1926 | msgstr "" | 1763 | msgstr "" |
1927 | 1764 | ||
1928 | #: src/fs/fs_uri.c:622 | 1765 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 |
1929 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" | 1766 | #, fuzzy |
1767 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | ||
1768 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
1769 | |||
1770 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | ||
1771 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | ||
1930 | msgstr "" | 1772 | msgstr "" |
1931 | 1773 | ||
1932 | #: src/fs/fs_uri.c:634 | 1774 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 |
1933 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" | 1775 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
1934 | msgstr "" | 1776 | msgstr "" |
1935 | 1777 | ||
1936 | #: src/fs/fs_uri.c:672 | 1778 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 |
1937 | msgid "Unrecognized URI type" | 1779 | #, c-format |
1780 | msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" | ||
1938 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1939 | 1782 | ||
1940 | #: src/fs/fs_uri.c:897 | 1783 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 |
1941 | #, fuzzy | 1784 | #, fuzzy |
1942 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 1785 | msgid "Could not send status result to client\n" |
1943 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 1786 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
1944 | |||
1945 | #: src/fs/fs_uri.c:904 | ||
1946 | #, fuzzy, c-format | ||
1947 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | ||
1948 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
1949 | |||
1950 | #: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239 | ||
1951 | msgid "No keywords specified!\n" | ||
1952 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | ||
1953 | 1787 | ||
1954 | #: src/fs/fs_uri.c:1245 | 1788 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 |
1955 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 1789 | msgid "Not sending status result to client: no client known\n" |
1956 | msgstr "" | 1790 | msgstr "" |
1957 | 1791 | ||
1958 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:90 | 1792 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 |
1959 | #, fuzzy, c-format | ||
1960 | msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" | ||
1961 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
1962 | |||
1963 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:117 | ||
1964 | #, fuzzy, c-format | 1793 | #, fuzzy, c-format |
1965 | msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" | 1794 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
1966 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 1795 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
1967 | 1796 | ||
1968 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:164 | 1797 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 |
1969 | #, fuzzy, c-format | 1798 | #, fuzzy, c-format |
1970 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | 1799 | msgid "Starting service `%s'\n" |
1971 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 1800 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
1972 | |||
1973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359 | ||
1974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480 | ||
1975 | #, fuzzy | ||
1976 | msgid "# client searches active" | ||
1977 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
1978 | 1801 | ||
1979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 | 1802 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 |
1980 | #, fuzzy | 1803 | #, c-format |
1981 | msgid "# replies received for local clients" | 1804 | msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" |
1982 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1805 | msgstr "" |
1983 | 1806 | ||
1984 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 | 1807 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 |
1985 | #, fuzzy | 1808 | #, c-format |
1986 | msgid "# client searches received" | 1809 | msgid "Service `%s' already running.\n" |
1987 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1810 | msgstr "" |
1988 | 1811 | ||
1989 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 | 1812 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 |
1990 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | ||
1991 | msgstr "" | 1815 | msgstr "" |
1992 | 1816 | ||
1993 | #: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 | 1817 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 |
1994 | #, fuzzy, c-format | 1818 | #, fuzzy, c-format |
1995 | msgid "Publishing failed: %s" | 1819 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" |
1996 | msgstr "" | 1820 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
1997 | "\n" | ||
1998 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
1999 | 1821 | ||
2000 | #: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 | 1822 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 |
2001 | #: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 | ||
2002 | #, fuzzy, c-format | 1823 | #, fuzzy, c-format |
2003 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 1824 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
2004 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" | 1825 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2005 | 1826 | ||
2006 | #: src/fs/fs_publish.c:649 | 1827 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 |
2007 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 1828 | msgid "Stopping all services\n" |
2008 | msgstr "" | 1829 | msgstr "" |
2009 | 1830 | ||
2010 | #: src/fs/fs_publish.c:661 | 1831 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 |
2011 | #, fuzzy | 1832 | #, fuzzy, c-format |
2012 | msgid "unknown error" | 1833 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
2013 | msgstr "Okänt fel" | 1834 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2014 | 1835 | ||
2015 | #: src/fs/fs_publish.c:704 | 1836 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 |
2016 | msgid "failed to compute hash" | 1837 | msgid "exit" |
2017 | msgstr "" | 1838 | msgstr "" |
2018 | 1839 | ||
2019 | #: src/fs/fs_publish.c:724 | 1840 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 |
2020 | msgid "filename too long" | 1841 | msgid "signal" |
2021 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" |
2022 | 1843 | ||
2023 | #: src/fs/fs_publish.c:751 | 1844 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 |
2024 | #, fuzzy | 1845 | #, fuzzy |
2025 | msgid "could not connect to `fs' service" | 1846 | msgid "unknown" |
2026 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 1847 | msgstr "Okänt fel" |
2027 | 1848 | ||
2028 | #: src/fs/fs_publish.c:775 | 1849 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 |
2029 | #, fuzzy, c-format | 1850 | #, fuzzy, c-format |
2030 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 1851 | msgid "Service `%s' stopped\n" |
2031 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1852 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
2032 | 1853 | ||
2033 | #: src/fs/fs_publish.c:845 | 1854 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 |
1855 | #, c-format | ||
1856 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | ||
1857 | msgstr "" | ||
1858 | |||
1859 | #: src/arm/arm_api.c:201 | ||
1860 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | ||
1861 | msgstr "" | ||
1862 | |||
1863 | #: src/arm/arm_api.c:389 | ||
2034 | #, fuzzy, c-format | 1864 | #, fuzzy, c-format |
2035 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 1865 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
2036 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 1866 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
2037 | 1867 | ||
2038 | #: src/fs/fs_publish.c:851 | 1868 | #: src/arm/arm_api.c:403 |
2039 | #, fuzzy, c-format | 1869 | #, fuzzy, c-format |
2040 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 1870 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" |
1871 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
1872 | |||
1873 | #: src/arm/arm_api.c:467 | ||
1874 | #, c-format | ||
1875 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
2041 | msgstr "" | 1876 | msgstr "" |
2042 | "\n" | ||
2043 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
2044 | 1877 | ||
2045 | #: src/fs/fs_publish.c:899 | 1878 | #: src/arm/arm_api.c:536 |
2046 | msgid "needs to be an actual file" | 1879 | #, c-format |
1880 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
2047 | msgstr "" | 1881 | msgstr "" |
2048 | 1882 | ||
2049 | #: src/fs/fs_publish.c:1078 | 1883 | #: src/arm/arm_api.c:537 |
2050 | #, c-format | 1884 | #, c-format |
2051 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" | 1885 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" |
2052 | msgstr "" | 1886 | msgstr "" |
2053 | 1887 | ||
2054 | #: src/fs/fs_publish.c:1149 | 1888 | #: src/arm/arm_api.c:559 |
2055 | #, c-format | 1889 | #, c-format |
2056 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 1890 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" |
2057 | msgstr "" | 1891 | msgstr "" |
2058 | 1892 | ||
2059 | #: src/fs/fs_publish.c:1482 | 1893 | #: src/arm/arm_api.c:560 |
2060 | #, fuzzy | 1894 | #, c-format |
2061 | msgid "Could not connect to datastore." | 1895 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" |
2062 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 1896 | msgstr "" |
2063 | 1897 | ||
2064 | #: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 | 1898 | #: src/arm/arm_api.c:592 |
2065 | #, fuzzy | 1899 | #, fuzzy, c-format |
2066 | msgid "Internal error." | 1900 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" |
2067 | msgstr "Okänt fel.\n" | 1901 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" |
2068 | 1902 | ||
2069 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 | 1903 | #: src/arm/arm_api.c:664 |
2070 | #, fuzzy, c-format | 1904 | #, fuzzy, c-format |
2071 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 1905 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" |
2072 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 1906 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" |
2073 | 1907 | ||
2074 | #: src/fs/gnunet-download.c:112 | 1908 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 |
2075 | #, c-format | 1909 | #, c-format |
2076 | msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" | 1910 | msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" |
2077 | msgstr "" | 1911 | msgstr "" |
2078 | 1912 | ||
2079 | #: src/fs/gnunet-download.c:121 | 1913 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 |
2080 | #, fuzzy, c-format | 1914 | #, c-format |
2081 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 1915 | msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" |
2082 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 1916 | msgstr "" |
2083 | 1917 | ||
2084 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 | 1918 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 |
2085 | #, fuzzy, c-format | 1919 | #, fuzzy, c-format |
2086 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 1920 | msgid "Unable to start service `%s': %s\n" |
2087 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 1921 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
2088 | 1922 | ||
2089 | #: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 1923 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 |
2090 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155 | 1924 | #, fuzzy, c-format |
2091 | #, c-format | 1925 | msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" |
2092 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 1926 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
2093 | msgstr "" | ||
2094 | 1927 | ||
2095 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 | 1928 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 |
2096 | #, fuzzy, c-format | 1929 | #, fuzzy, c-format |
2097 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 1930 | msgid "Service `%s' started\n" |
2098 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 1931 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
2099 | 1932 | ||
2100 | #: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 | 1933 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 |
2101 | #, fuzzy, c-format | 1934 | #, fuzzy, c-format |
2102 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 1935 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
2103 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 1936 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
2104 | 1937 | ||
2105 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 | 1938 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 |
2106 | #, c-format | 1939 | #, c-format |
2107 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 1940 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
2108 | msgstr "" | 1941 | msgstr "" |
2109 | 1942 | ||
2110 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 1943 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 |
2111 | #, c-format | 1944 | #, c-format |
2112 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 1945 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
2113 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
2114 | 1947 | ||
2115 | #: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 1948 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 |
2116 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404 | 1949 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
2117 | #, fuzzy, c-format | ||
2118 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
2119 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
2120 | |||
2121 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285 | ||
2122 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
2123 | msgstr "" | 1950 | msgstr "" |
2124 | 1951 | ||
2125 | #: src/fs/gnunet-download.c:243 | 1952 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:454 |
2126 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 1953 | #, fuzzy |
1954 | msgid "# fragments received" | ||
1955 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1956 | |||
1957 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:513 | ||
1958 | #, fuzzy | ||
1959 | msgid "# duplicate fragments received" | ||
1960 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1961 | |||
1962 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:526 | ||
1963 | msgid "# messages defragmented" | ||
2127 | msgstr "" | 1964 | msgstr "" |
2128 | 1965 | ||
2129 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 | 1966 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:183 |
2130 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 1967 | #, fuzzy |
1968 | msgid "# fragments transmitted" | ||
1969 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
1970 | |||
1971 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:186 | ||
1972 | #, fuzzy | ||
1973 | msgid "# fragments retransmitted" | ||
1974 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
1975 | |||
1976 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:248 | ||
1977 | msgid "# messages fragmented" | ||
2131 | msgstr "" | 1978 | msgstr "" |
2132 | 1979 | ||
2133 | #: src/fs/gnunet-download.c:249 | 1980 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:251 |
2134 | msgid "write the file to FILENAME" | 1981 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2135 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" | 1982 | msgstr "" |
2136 | 1983 | ||
2137 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 1984 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:335 |
2138 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 1985 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2139 | msgstr "" | 1986 | msgstr "" |
2140 | 1987 | ||
2141 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 | 1988 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:341 |
2142 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 1989 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2143 | msgstr "" | 1990 | msgstr "" |
2144 | 1991 | ||
2145 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 | 1992 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:365 |
2146 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 1993 | #, fuzzy |
2147 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" | 1994 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1995 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
2148 | 1996 | ||
2149 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 1997 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 |
2150 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 | 1998 | #, fuzzy, c-format |
2151 | #: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 | 1999 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
2152 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 2000 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." |
2153 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 | 2001 | |
2154 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2002 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 |
2003 | #, fuzzy, c-format | ||
2004 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | ||
2005 | msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." | ||
2006 | |||
2007 | #: src/statistics/statistics_api.c:325 | ||
2008 | #, fuzzy | ||
2009 | msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | ||
2010 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2011 | |||
2012 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 | ||
2013 | #, fuzzy, c-format | ||
2014 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | ||
2015 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
2016 | |||
2017 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 | ||
2018 | #, fuzzy, c-format | ||
2019 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | ||
2020 | msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" | ||
2021 | |||
2022 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 | ||
2023 | msgid "limit output to statistcs for the given NAME" | ||
2155 | msgstr "" | 2024 | msgstr "" |
2156 | 2025 | ||
2157 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 | 2026 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 |
2158 | msgid "" | 2027 | msgid "make the value being set persistent" |
2159 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2028 | msgstr "" |
2160 | "chk/...)" | 2029 | |
2030 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 | ||
2031 | msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" | ||
2161 | msgstr "" | 2032 | msgstr "" |
2162 | 2033 | ||
2034 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 | ||
2035 | msgid "Print statistics about GNUnet operations." | ||
2036 | msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." | ||
2037 | |||
2163 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 2038 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
2164 | #, c-format | 2039 | #, c-format |
2165 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2040 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -2177,11 +2052,23 @@ msgstr "" | |||
2177 | msgid "Unindexing done.\n" | 2052 | msgid "Unindexing done.\n" |
2178 | msgstr "Avindexera filer." | 2053 | msgstr "Avindexera filer." |
2179 | 2054 | ||
2055 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 | ||
2056 | #: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144 | ||
2057 | #, c-format | ||
2058 | msgid "Unexpected status: %d\n" | ||
2059 | msgstr "" | ||
2060 | |||
2180 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 2061 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 |
2181 | #, fuzzy, c-format | 2062 | #, fuzzy, c-format |
2182 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 2063 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
2183 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2064 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2184 | 2065 | ||
2066 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 | ||
2067 | #: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203 | ||
2068 | #, fuzzy, c-format | ||
2069 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | ||
2070 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
2071 | |||
2185 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2072 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 |
2186 | #, fuzzy, c-format | 2073 | #, fuzzy, c-format |
2187 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2074 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
@@ -2191,51 +2078,6 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | |||
2191 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 2078 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
2192 | msgstr "" | 2079 | msgstr "" |
2193 | 2080 | ||
2194 | #: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78 | ||
2195 | #, fuzzy, c-format | ||
2196 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2197 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
2198 | |||
2199 | #: src/fs/fs_namespace.c:107 | ||
2200 | #, fuzzy, c-format | ||
2201 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | ||
2202 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2203 | |||
2204 | #: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217 | ||
2205 | #, fuzzy, c-format | ||
2206 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | ||
2207 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
2208 | |||
2209 | #: src/fs/fs_namespace.c:323 | ||
2210 | #, fuzzy | ||
2211 | msgid "Unknown error" | ||
2212 | msgstr "Okänt fel" | ||
2213 | |||
2214 | #: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433 | ||
2215 | #, fuzzy | ||
2216 | msgid "Failed to serialize meta data" | ||
2217 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2218 | |||
2219 | #: src/fs/fs_namespace.c:452 | ||
2220 | #, fuzzy | ||
2221 | msgid "Failed to connect to datastore service" | ||
2222 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2223 | |||
2224 | #: src/fs/fs_namespace.c:495 | ||
2225 | #, fuzzy, c-format | ||
2226 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | ||
2227 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
2228 | |||
2229 | #: src/fs/fs_namespace.c:597 | ||
2230 | #, c-format | ||
2231 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | ||
2232 | msgstr "" | ||
2233 | |||
2234 | #: src/fs/fs_namespace.c:866 | ||
2235 | #, fuzzy | ||
2236 | msgid "Failed to connect to datastore." | ||
2237 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2238 | |||
2239 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 | 2081 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 |
2240 | #, fuzzy, c-format | 2082 | #, fuzzy, c-format |
2241 | msgid "Namespace `%s' unknown.\n" | 2083 | msgid "Namespace `%s' unknown.\n" |
@@ -2247,7 +2089,7 @@ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" | |||
2247 | msgid "Option `%s' ignored\n" | 2089 | msgid "Option `%s' ignored\n" |
2248 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 2090 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
2249 | 2091 | ||
2250 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 | 2092 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538 |
2251 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2093 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2252 | msgstr "" | 2094 | msgstr "" |
2253 | 2095 | ||
@@ -2265,7 +2107,7 @@ msgid "" | |||
2265 | "multiple times)" | 2107 | "multiple times)" |
2266 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
2267 | 2109 | ||
2268 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 | 2110 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557 |
2269 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2111 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2270 | msgstr "" | 2112 | msgstr "" |
2271 | 2113 | ||
@@ -2281,7 +2123,7 @@ msgstr "" | |||
2281 | msgid "do not print names of remote namespaces" | 2123 | msgid "do not print names of remote namespaces" |
2282 | msgstr "" | 2124 | msgstr "" |
2283 | 2125 | ||
2284 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 | 2126 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576 |
2285 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2127 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2286 | msgstr "" | 2128 | msgstr "" |
2287 | 2129 | ||
@@ -2298,6 +2140,56 @@ msgstr "" | |||
2298 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2140 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2299 | msgstr "" | 2141 | msgstr "" |
2300 | 2142 | ||
2143 | #: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78 | ||
2144 | #, fuzzy, c-format | ||
2145 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2146 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
2147 | |||
2148 | #: src/fs/fs_namespace.c:107 | ||
2149 | #, fuzzy, c-format | ||
2150 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | ||
2151 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2152 | |||
2153 | #: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217 | ||
2154 | #, fuzzy, c-format | ||
2155 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | ||
2156 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
2157 | |||
2158 | #: src/fs/fs_namespace.c:323 | ||
2159 | #, fuzzy | ||
2160 | msgid "Unknown error" | ||
2161 | msgstr "Okänt fel" | ||
2162 | |||
2163 | #: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433 | ||
2164 | #, fuzzy | ||
2165 | msgid "Failed to serialize meta data" | ||
2166 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2167 | |||
2168 | #: src/fs/fs_namespace.c:452 | ||
2169 | #, fuzzy | ||
2170 | msgid "Failed to connect to datastore service" | ||
2171 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2172 | |||
2173 | #: src/fs/fs_namespace.c:495 | ||
2174 | #, fuzzy, c-format | ||
2175 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | ||
2176 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
2177 | |||
2178 | #: src/fs/fs_namespace.c:597 | ||
2179 | #, c-format | ||
2180 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | ||
2181 | msgstr "" | ||
2182 | |||
2183 | #: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518 | ||
2184 | #, fuzzy | ||
2185 | msgid "Internal error." | ||
2186 | msgstr "Okänt fel.\n" | ||
2187 | |||
2188 | #: src/fs/fs_namespace.c:866 | ||
2189 | #, fuzzy | ||
2190 | msgid "Failed to connect to datastore." | ||
2191 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2192 | |||
2301 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2193 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 |
2302 | #, c-format | 2194 | #, c-format |
2303 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2195 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
@@ -2318,6 +2210,14 @@ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | |||
2318 | msgid "Could not start searching.\n" | 2210 | msgid "Could not start searching.\n" |
2319 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2211 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2320 | 2212 | ||
2213 | #: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 | ||
2214 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | ||
2215 | msgstr "" | ||
2216 | |||
2217 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 | ||
2218 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | ||
2219 | msgstr "" | ||
2220 | |||
2321 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2221 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 |
2322 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2222 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
2323 | msgstr "" | 2223 | msgstr "" |
@@ -2334,1410 +2234,1073 @@ msgstr "" | |||
2334 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2234 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2335 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
2336 | 2236 | ||
2337 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 2237 | #: src/fs/fs_uri.c:214 |
2338 | msgid "Failed to find given position in file" | 2238 | #, c-format |
2239 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | ||
2339 | msgstr "" | 2240 | msgstr "" |
2340 | 2241 | ||
2341 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 | 2242 | #: src/fs/fs_uri.c:273 |
2342 | #, fuzzy | 2243 | #, fuzzy |
2343 | msgid "Failed to read file" | 2244 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2344 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2245 | msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" |
2345 | 2246 | ||
2346 | #: src/fs/fs_unindex.c:235 | 2247 | #: src/fs/fs_uri.c:291 |
2347 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." | 2248 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" |
2348 | msgstr "" | 2249 | msgstr "" |
2349 | 2250 | ||
2350 | #: src/fs/fs_unindex.c:243 | 2251 | #: src/fs/fs_uri.c:298 |
2351 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." | 2252 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" |
2352 | msgstr "" | 2253 | msgstr "" |
2353 | 2254 | ||
2354 | #: src/fs/fs_unindex.c:251 | 2255 | #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 |
2355 | #, fuzzy | 2256 | msgid "Malformed SKS URI" |
2356 | msgid "Invalid response from `fs' service." | ||
2357 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | ||
2358 | |||
2359 | #: src/fs/fs_unindex.c:296 | ||
2360 | #, fuzzy | ||
2361 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | ||
2362 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2363 | |||
2364 | #: src/fs/fs_unindex.c:331 | ||
2365 | #, fuzzy | ||
2366 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | ||
2367 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
2368 | |||
2369 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | ||
2370 | #, fuzzy | ||
2371 | msgid "Failed to open file for unindexing." | ||
2372 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2373 | |||
2374 | #: src/fs/fs_unindex.c:378 | ||
2375 | #, fuzzy | ||
2376 | msgid "Failed to compute hash of file." | ||
2377 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
2378 | |||
2379 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | ||
2380 | #, c-format | ||
2381 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | ||
2382 | msgstr "" | 2257 | msgstr "" |
2383 | 2258 | ||
2384 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 | 2259 | #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 |
2385 | #, fuzzy, c-format | 2260 | msgid "Malformed CHK URI" |
2386 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" | 2261 | msgstr "" |
2387 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | ||
2388 | |||
2389 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 | ||
2390 | #, fuzzy, c-format | ||
2391 | msgid "Directory `%s' contents:\n" | ||
2392 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" | ||
2393 | 2262 | ||
2394 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 2263 | #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 |
2395 | #, fuzzy, c-format | 2264 | #: src/fs/fs_uri.c:615 |
2396 | msgid "You must specify a filename to inspect." | 2265 | msgid "SKS URI malformed" |
2397 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" | 2266 | msgstr "" |
2398 | 2267 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 | 2268 | #: src/fs/fs_uri.c:597 |
2400 | #, fuzzy, c-format | 2269 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" |
2401 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" | 2270 | msgstr "" |
2402 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
2403 | 2271 | ||
2404 | #: src/fs/gnunet-directory.c:176 | 2272 | #: src/fs/fs_uri.c:603 |
2405 | #, fuzzy | 2273 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" |
2406 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" | 2274 | msgstr "" |
2407 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
2408 | 2275 | ||
2409 | # drive = hard drive ? | 2276 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
2410 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 | 2277 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" |
2411 | #, fuzzy, c-format | 2278 | msgstr "" |
2412 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | ||
2413 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
2414 | 2279 | ||
2415 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 | 2280 | #: src/fs/fs_uri.c:622 |
2416 | #, fuzzy, c-format | 2281 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" |
2417 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | 2282 | msgstr "" |
2418 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
2419 | 2283 | ||
2420 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228 | 2284 | #: src/fs/fs_uri.c:634 |
2421 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2285 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" |
2422 | msgstr "" | 2286 | msgstr "" |
2423 | 2287 | ||
2424 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334 | 2288 | #: src/fs/fs_uri.c:672 |
2425 | msgid "# queries messages sent to other peers" | 2289 | msgid "Unrecognized URI type" |
2426 | msgstr "" | 2290 | msgstr "" |
2427 | 2291 | ||
2428 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457 | 2292 | #: src/fs/fs_uri.c:897 |
2429 | #, fuzzy | 2293 | #, fuzzy |
2430 | msgid "# requests merged" | 2294 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2431 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2295 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
2432 | 2296 | ||
2433 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463 | 2297 | #: src/fs/fs_uri.c:904 |
2434 | #, fuzzy | 2298 | #, fuzzy, c-format |
2435 | msgid "# requests refreshed" | 2299 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2436 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2300 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
2437 | 2301 | ||
2438 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586 | 2302 | #: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265 |
2439 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622 | 2303 | msgid "No keywords specified!\n" |
2440 | msgid "# query plan entries" | 2304 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
2441 | msgstr "" | ||
2442 | 2305 | ||
2443 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 | 2306 | #: src/fs/fs_uri.c:1271 |
2444 | #, c-format | 2307 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2445 | msgid "" | ||
2446 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | ||
2447 | "`unknown' instead.\n" | ||
2448 | msgstr "" | 2308 | msgstr "" |
2449 | 2309 | ||
2450 | #: src/fs/fs_misc.c:126 | 2310 | #: src/fs/gnunet-publish.c:118 |
2451 | #, fuzzy, c-format | ||
2452 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" | ||
2453 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | ||
2454 | |||
2455 | #: src/fs/gnunet-publish.c:115 | ||
2456 | #, c-format | 2311 | #, c-format |
2457 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2312 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2458 | msgstr "" | 2313 | msgstr "" |
2459 | 2314 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-publish.c:123 | 2315 | #: src/fs/gnunet-publish.c:126 |
2461 | #, fuzzy, c-format | 2316 | #, fuzzy, c-format |
2462 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2317 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2463 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 2318 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
2464 | 2319 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-publish.c:134 | 2320 | #: src/fs/gnunet-publish.c:137 |
2466 | #, c-format | 2321 | #, c-format |
2467 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2322 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2468 | msgstr "" | 2323 | msgstr "" |
2469 | 2324 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-publish.c:138 | 2325 | #: src/fs/gnunet-publish.c:141 |
2471 | #, fuzzy, c-format | 2326 | #, fuzzy, c-format |
2472 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2327 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2473 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 2328 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
2474 | 2329 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:265 | 2330 | #: src/fs/gnunet-publish.c:267 |
2476 | #, fuzzy, c-format | 2331 | #, fuzzy, c-format |
2477 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2332 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2478 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2333 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2479 | 2334 | ||
2480 | #: src/fs/gnunet-publish.c:267 | 2335 | #: src/fs/gnunet-publish.c:269 |
2481 | #, fuzzy, c-format | 2336 | #, fuzzy, c-format |
2482 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2337 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2483 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 2338 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
2484 | 2339 | ||
2485 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 | 2340 | #: src/fs/gnunet-publish.c:320 |
2486 | #, fuzzy, c-format | 2341 | #, fuzzy, c-format |
2487 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" | 2342 | msgid "Failed to create namespace `%s'\n" |
2488 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2343 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2489 | 2344 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:354 | 2345 | #: src/fs/gnunet-publish.c:362 |
2491 | #, c-format | 2346 | #, c-format |
2492 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2347 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2493 | msgstr "" | 2348 | msgstr "" |
2494 | 2349 | ||
2495 | #: src/fs/gnunet-publish.c:361 | 2350 | #: src/fs/gnunet-publish.c:369 |
2496 | #, fuzzy, c-format | 2351 | #, fuzzy, c-format |
2497 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2352 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2498 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2353 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2499 | 2354 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:367 | 2355 | #: src/fs/gnunet-publish.c:375 |
2501 | #, fuzzy, c-format | 2356 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2357 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2503 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2358 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2504 | 2359 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-publish.c:375 | 2360 | #: src/fs/gnunet-publish.c:383 |
2506 | #, fuzzy, c-format | 2361 | #, fuzzy, c-format |
2507 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2362 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2508 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 2363 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
2509 | 2364 | ||
2510 | #: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 | 2365 | #: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400 |
2366 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 | ||
2511 | #, c-format | 2367 | #, c-format |
2512 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2368 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2513 | msgstr "" | 2369 | msgstr "" |
2514 | 2370 | ||
2515 | #: src/fs/gnunet-publish.c:414 | 2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:422 |
2516 | #, fuzzy, c-format | 2372 | #, fuzzy, c-format |
2517 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 2373 | msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
2518 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2374 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2519 | 2375 | ||
2520 | #: src/fs/gnunet-publish.c:459 | 2376 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175 |
2377 | #, fuzzy, c-format | ||
2378 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | ||
2379 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | ||
2380 | |||
2381 | #: src/fs/gnunet-publish.c:467 | ||
2521 | #, fuzzy, c-format | 2382 | #, fuzzy, c-format |
2522 | msgid "Could not access file: %s\n" | 2383 | msgid "Could not access file: %s\n" |
2523 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2384 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2524 | 2385 | ||
2525 | #: src/fs/gnunet-publish.c:484 | 2386 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 |
2526 | #, fuzzy, c-format | 2387 | #, fuzzy, c-format |
2527 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" | 2388 | msgid "Could not publish `%s': %s\n" |
2528 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2389 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2529 | 2390 | ||
2530 | #: src/fs/gnunet-publish.c:507 | 2391 | #: src/fs/gnunet-publish.c:515 |
2531 | #, fuzzy, c-format | 2392 | #, fuzzy, c-format |
2532 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2393 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2533 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2394 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2534 | 2395 | ||
2535 | #: src/fs/gnunet-publish.c:536 | 2396 | #: src/fs/gnunet-publish.c:542 |
2536 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2397 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2537 | msgstr "" | 2398 | msgstr "" |
2538 | 2399 | ||
2539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:539 | 2400 | #: src/fs/gnunet-publish.c:545 |
2540 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2401 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2541 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" |
2542 | 2403 | ||
2543 | #: src/fs/gnunet-publish.c:543 | 2404 | #: src/fs/gnunet-publish.c:549 |
2544 | msgid "" | 2405 | msgid "" |
2545 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2406 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2546 | "upload" | 2407 | "upload" |
2547 | msgstr "" | 2408 | msgstr "" |
2548 | 2409 | ||
2549 | #: src/fs/gnunet-publish.c:547 | 2410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 |
2550 | msgid "" | 2411 | msgid "" |
2551 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2412 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2552 | "can be specified multiple times)" | 2413 | "can be specified multiple times)" |
2553 | msgstr "" | 2414 | msgstr "" |
2554 | 2415 | ||
2555 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 | 2416 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 |
2556 | msgid "" | 2417 | msgid "" |
2557 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2418 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2558 | "in GNUnet database)" | 2419 | "in GNUnet database)" |
2559 | msgstr "" | 2420 | msgstr "" |
2560 | 2421 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:559 | 2422 | #: src/fs/gnunet-publish.c:565 |
2562 | msgid "" | 2423 | msgid "" |
2563 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2424 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2564 | "namespace insertions only)" | 2425 | "namespace insertions only)" |
2565 | msgstr "" | 2426 | msgstr "" |
2566 | 2427 | ||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:563 | 2428 | #: src/fs/gnunet-publish.c:569 |
2568 | msgid "specify the priority of the content" | 2429 | msgid "specify the priority of the content" |
2569 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2430 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2570 | 2431 | ||
2571 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 | 2432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 |
2572 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2433 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2573 | msgstr "" | 2434 | msgstr "" |
2574 | 2435 | ||
2575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:573 | 2436 | #: src/fs/gnunet-publish.c:579 |
2576 | msgid "" | 2437 | msgid "" |
2577 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2438 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2578 | "compute URIs)" | 2439 | "compute URIs)" |
2579 | msgstr "" | 2440 | msgstr "" |
2580 | 2441 | ||
2581 | #: src/fs/gnunet-publish.c:577 | 2442 | #: src/fs/gnunet-publish.c:583 |
2582 | msgid "" | 2443 | msgid "" |
2583 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2444 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2584 | msgstr "" | 2445 | msgstr "" |
2585 | 2446 | ||
2586 | #: src/fs/gnunet-publish.c:581 | 2447 | #: src/fs/gnunet-publish.c:587 |
2587 | msgid "" | 2448 | msgid "" |
2588 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2449 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2589 | "to the file with the respective URI)" | 2450 | "to the file with the respective URI)" |
2590 | msgstr "" | 2451 | msgstr "" |
2591 | 2452 | ||
2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:594 | 2453 | #: src/fs/gnunet-publish.c:600 |
2593 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2454 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2594 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2595 | 2456 | ||
2596 | #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 | 2457 | #: src/fs/fs_search.c:798 |
2597 | #, fuzzy | ||
2598 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | ||
2599 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
2600 | |||
2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694 | ||
2602 | #, c-format | 2458 | #, c-format |
2603 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2459 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2604 | msgstr "" | 2460 | msgstr "" |
2605 | 2461 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729 | 2462 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359 |
2463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480 | ||
2607 | #, fuzzy | 2464 | #, fuzzy |
2608 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2465 | msgid "# client searches active" |
2609 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2466 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
2610 | |||
2611 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 | ||
2612 | msgid "# replies dropped" | ||
2613 | msgstr "" | ||
2614 | |||
2615 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880 | ||
2616 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 | ||
2617 | msgid "# P2P searches active" | ||
2618 | msgstr "" | ||
2619 | |||
2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837 | ||
2621 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | ||
2622 | msgstr "" | ||
2623 | 2467 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 | 2468 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 |
2625 | #, fuzzy | 2469 | #, fuzzy |
2626 | msgid "# replies received for other peers" | 2470 | msgid "# replies received for local clients" |
2627 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2471 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2628 | |||
2629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 | ||
2630 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | ||
2631 | msgstr "" | ||
2632 | |||
2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952 | ||
2634 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | ||
2635 | msgstr "" | ||
2636 | |||
2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 | ||
2638 | msgid "# requests done for free (low load)" | ||
2639 | msgstr "" | ||
2640 | |||
2641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 | ||
2642 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | ||
2643 | msgstr "" | ||
2644 | |||
2645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053 | ||
2646 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | ||
2647 | msgstr "" | ||
2648 | |||
2649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132 | ||
2650 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | ||
2651 | msgstr "" | ||
2652 | |||
2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166 | ||
2654 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | ||
2655 | msgstr "" | ||
2656 | |||
2657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190 | ||
2658 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | ||
2659 | msgstr "" | ||
2660 | |||
2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 | ||
2662 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | ||
2663 | msgstr "" | ||
2664 | |||
2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284 | ||
2666 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | ||
2667 | msgstr "" | ||
2668 | 2472 | ||
2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325 | 2473 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 |
2670 | #, fuzzy | 2474 | #, fuzzy |
2671 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2475 | msgid "# client searches received" |
2672 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2476 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
2673 | |||
2674 | #: src/fs/fs_download.c:309 | ||
2675 | msgid "" | ||
2676 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | ||
2677 | "bit systems\n" | ||
2678 | msgstr "" | ||
2679 | |||
2680 | #: src/fs/fs_download.c:329 | ||
2681 | msgid "Directory too large for system address space\n" | ||
2682 | msgstr "" | ||
2683 | |||
2684 | #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 | ||
2685 | #, fuzzy, c-format | ||
2686 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" | ||
2687 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
2688 | |||
2689 | #: src/fs/fs_download.c:872 | ||
2690 | #, fuzzy, c-format | ||
2691 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" | ||
2692 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
2693 | |||
2694 | #: src/fs/fs_download.c:958 | ||
2695 | #, c-format | ||
2696 | msgid "" | ||
2697 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " | ||
2698 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" | ||
2699 | msgstr "" | ||
2700 | 2477 | ||
2701 | #: src/fs/fs_download.c:985 | 2478 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 |
2702 | msgid "internal error decrypting content" | 2479 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2703 | msgstr "" | 2480 | msgstr "" |
2704 | 2481 | ||
2705 | #: src/fs/fs_download.c:1008 | 2482 | #: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 |
2706 | #, fuzzy, c-format | 2483 | #, fuzzy |
2707 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" | 2484 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2708 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2485 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2709 | 2486 | ||
2710 | #: src/fs/fs_download.c:1020 | 2487 | #: src/fs/fs_misc.c:126 |
2711 | #, fuzzy, c-format | 2488 | #, fuzzy, c-format |
2712 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" | 2489 | msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" |
2713 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2490 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
2714 | 2491 | ||
2715 | #: src/fs/fs_download.c:1029 | 2492 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2716 | #, c-format | 2493 | #, c-format |
2717 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" | 2494 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
2718 | msgstr "" | 2495 | msgstr "" |
2719 | 2496 | ||
2720 | #: src/fs/fs_download.c:1826 | 2497 | #: src/fs/gnunet-directory.c:94 |
2721 | #, fuzzy | ||
2722 | msgid "Invalid URI" | ||
2723 | msgstr "Ogiltiga argument: " | ||
2724 | |||
2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | ||
2726 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | ||
2727 | #, fuzzy, c-format | ||
2728 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
2729 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
2730 | |||
2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 | ||
2732 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
2733 | #, fuzzy, c-format | 2498 | #, fuzzy, c-format |
2734 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2499 | msgid "Directory `%s' meta data:\n" |
2735 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2500 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" |
2736 | 2501 | ||
2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | 2502 | #: src/fs/gnunet-directory.c:97 |
2738 | #, fuzzy, c-format | 2503 | #, fuzzy, c-format |
2739 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2504 | msgid "Directory `%s' contents:\n" |
2740 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 2505 | msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" |
2741 | |||
2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | ||
2743 | #, c-format | ||
2744 | msgid "" | ||
2745 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | ||
2746 | "anyway.\n" | ||
2747 | msgstr "" | ||
2748 | |||
2749 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 | ||
2750 | #, c-format | ||
2751 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | ||
2752 | msgstr "" | ||
2753 | 2506 | ||
2754 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 | 2507 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 |
2755 | #, fuzzy, c-format | 2508 | #, fuzzy, c-format |
2756 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2509 | msgid "You must specify a filename to inspect." |
2757 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2510 | msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" |
2758 | 2511 | ||
2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 | 2512 | #: src/fs/gnunet-directory.c:145 |
2760 | #, fuzzy, c-format | 2513 | #, fuzzy, c-format |
2761 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2514 | msgid "Failed to read directory `%s'\n" |
2762 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2515 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2763 | 2516 | ||
2764 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2517 | #: src/fs/gnunet-directory.c:176 |
2765 | #, fuzzy | 2518 | #, fuzzy |
2766 | msgid "not indexed" | 2519 | msgid "Display contents of a GNUnet directory" |
2767 | msgstr "Avindexering misslyckades." | 2520 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2768 | |||
2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 | ||
2770 | #, fuzzy, c-format | ||
2771 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | ||
2772 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | ||
2773 | |||
2774 | #: src/fs/fs_search.c:798 | ||
2775 | #, c-format | ||
2776 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | ||
2777 | msgstr "" | ||
2778 | 2521 | ||
2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 | 2522 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272 |
2780 | #, fuzzy | 2523 | #, fuzzy |
2781 | msgid "# Pending requests created" | 2524 | msgid "# Pending requests created" |
2782 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2525 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2783 | 2526 | ||
2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 | 2527 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607 |
2785 | msgid "# Pending requests active" | 2528 | msgid "# Pending requests active" |
2786 | msgstr "" | 2529 | msgstr "" |
2787 | 2530 | ||
2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 | 2531 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771 |
2789 | #, fuzzy | 2532 | #, fuzzy |
2790 | msgid "# replies received and matched" | 2533 | msgid "# replies received and matched" |
2791 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2534 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2792 | 2535 | ||
2793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 | 2536 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798 |
2794 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2537 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2795 | msgstr "" | 2538 | msgstr "" |
2796 | 2539 | ||
2797 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 | 2540 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 |
2798 | #, c-format | 2541 | #, c-format |
2799 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2542 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2800 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2801 | 2544 | ||
2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 | 2545 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 |
2803 | msgid "# results found locally" | 2546 | msgid "# results found locally" |
2804 | msgstr "" | 2547 | msgstr "" |
2805 | 2548 | ||
2806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 | 2549 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921 |
2807 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2550 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2808 | msgstr "" | 2551 | msgstr "" |
2809 | 2552 | ||
2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 | 2553 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948 |
2811 | #, fuzzy | 2554 | #, fuzzy |
2812 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2555 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2813 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2556 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2814 | 2557 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 | 2558 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983 |
2816 | #, fuzzy | 2559 | #, fuzzy |
2817 | msgid "# Replies received from DHT" | 2560 | msgid "# Replies received from DHT" |
2818 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2561 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2819 | 2562 | ||
2820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 | 2563 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 |
2821 | #, c-format | 2564 | #, c-format |
2822 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2565 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" |
2823 | msgstr "" | 2566 | msgstr "" |
2824 | 2567 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 | 2568 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095 |
2826 | #, c-format | 2569 | #, c-format |
2827 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2570 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" |
2828 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2829 | 2572 | ||
2830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 | 2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142 |
2831 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2574 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2832 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2833 | 2576 | ||
2834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 | 2577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156 |
2835 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2578 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2836 | msgstr "" | 2579 | msgstr "" |
2837 | 2580 | ||
2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 | 2581 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165 |
2839 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2582 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2840 | msgstr "" | 2583 | msgstr "" |
2841 | 2584 | ||
2842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 | 2585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181 |
2843 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2586 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2844 | msgstr "" | 2587 | msgstr "" |
2845 | 2588 | ||
2846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 | 2589 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198 |
2847 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2590 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2848 | msgstr "" | 2591 | msgstr "" |
2849 | 2592 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 | 2593 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2851 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2594 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2852 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2853 | 2596 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216 |
2855 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2598 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2856 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2857 | 2600 | ||
2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 | 2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281 |
2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 | 2602 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416 |
2860 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2603 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2861 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2862 | 2605 | ||
2863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 |
2864 | msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" | 2607 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2865 | msgstr "" | 2608 | msgstr "" |
2866 | 2609 | ||
2867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 | 2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312 |
2868 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2611 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2869 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2870 | 2613 | ||
2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 | 2614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394 |
2872 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2615 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2873 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2874 | 2617 | ||
2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 | 2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474 |
2876 | #, fuzzy | 2619 | #, fuzzy |
2877 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2620 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2878 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2621 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2879 | 2622 | ||
2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 | 2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 |
2881 | #, fuzzy, c-format | 2624 | #, fuzzy, c-format |
2882 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | 2625 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." |
2883 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 2626 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
2884 | 2627 | ||
2885 | #: src/fs/fs.c:284 | 2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259 |
2886 | #, fuzzy, c-format | 2629 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2887 | msgid "Could not open file `%s': %s" | ||
2888 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
2889 | |||
2890 | #: src/fs/fs.c:293 | ||
2891 | #, fuzzy, c-format | ||
2892 | msgid "Could not read file `%s': %s" | ||
2893 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
2894 | |||
2895 | #: src/fs/fs.c:299 | ||
2896 | #, c-format | ||
2897 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | ||
2898 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2899 | 2631 | ||
2900 | #: src/fs/fs.c:877 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 |
2901 | #, fuzzy, c-format | 2633 | #, fuzzy |
2902 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2634 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2903 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2635 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
2904 | 2636 | ||
2905 | #: src/fs/fs.c:1323 | 2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385 |
2906 | #, c-format | 2638 | #, fuzzy |
2907 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 2639 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2640 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | ||
2641 | |||
2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440 | ||
2643 | msgid "# delay heap timeout" | ||
2908 | msgstr "" | 2644 | msgstr "" |
2909 | 2645 | ||
2910 | #: src/fs/fs.c:1364 | 2646 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450 |
2911 | #, c-format | 2647 | msgid "# query plans executed" |
2912 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | ||
2913 | msgstr "" | 2648 | msgstr "" |
2914 | 2649 | ||
2915 | #: src/fs/fs.c:1380 | 2650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516 |
2916 | #, fuzzy, c-format | 2651 | #, fuzzy |
2917 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2652 | msgid "# requests merged" |
2918 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2653 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2919 | 2654 | ||
2920 | #: src/fs/fs.c:1984 | 2655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522 |
2921 | #, c-format | 2656 | #, fuzzy |
2922 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2657 | msgid "# requests refreshed" |
2923 | msgstr "" | 2658 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2924 | 2659 | ||
2925 | #: src/fs/fs.c:1994 | 2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665 |
2926 | #, fuzzy, c-format | 2661 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706 |
2927 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2662 | msgid "# query plan entries" |
2928 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2663 | msgstr "" |
2929 | 2664 | ||
2930 | #: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346 | 2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552 |
2931 | #, fuzzy, c-format | 2666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858 |
2932 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972 |
2933 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058 |
2669 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653 | ||
2670 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755 | ||
2671 | #, fuzzy | ||
2672 | msgid "# peers connected" | ||
2673 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
2934 | 2674 | ||
2935 | #: src/fs/fs.c:2124 | 2675 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701 |
2936 | #, fuzzy, c-format | 2676 | #, fuzzy |
2937 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2677 | msgid "# migration stop messages received" |
2938 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2678 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2939 | 2679 | ||
2940 | #: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631 | 2680 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705 |
2941 | #, c-format | 2681 | #, c-format |
2942 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2682 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" |
2943 | msgstr "" | 2683 | msgstr "" |
2944 | 2684 | ||
2945 | #: src/fs/fs.c:2337 | 2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 |
2946 | #, c-format | 2686 | #, fuzzy |
2947 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2687 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2948 | msgstr "" | 2688 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2949 | 2689 | ||
2950 | #: src/fs/fs.c:2583 | 2690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746 |
2951 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2691 | msgid "# replies dropped" |
2952 | msgstr "" | 2692 | msgstr "" |
2953 | 2693 | ||
2954 | #: src/fs/fs.c:2669 | 2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891 |
2955 | #, c-format | 2695 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340 |
2956 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2696 | msgid "# P2P searches active" |
2957 | msgstr "" | 2697 | msgstr "" |
2958 | 2698 | ||
2959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 | 2699 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848 |
2960 | #, c-format | 2700 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2961 | msgid "" | ||
2962 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
2963 | "disabled\n" | ||
2964 | msgstr "" | 2701 | msgstr "" |
2965 | 2702 | ||
2966 | #: src/block/plugin_block_fs.c:128 | 2703 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 |
2967 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2704 | #, fuzzy |
2968 | msgstr "" | 2705 | msgid "# replies received for other peers" |
2706 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
2969 | 2707 | ||
2970 | #: src/block/plugin_block_dht.c:99 | 2708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925 |
2971 | #, fuzzy, c-format | 2709 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2972 | msgid "Block not of type %u\n" | 2710 | msgstr "" |
2973 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | ||
2974 | 2711 | ||
2975 | #: src/block/plugin_block_dht.c:106 | 2712 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963 |
2976 | msgid "Size mismatch for block\n" | 2713 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2977 | msgstr "" | 2714 | msgstr "" |
2978 | 2715 | ||
2979 | #: src/block/plugin_block_dht.c:115 | 2716 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 |
2980 | #, c-format | 2717 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2981 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | ||
2982 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2983 | 2719 | ||
2984 | #: src/block/block.c:108 | 2720 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054 |
2985 | #, fuzzy, c-format | 2721 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2986 | msgid "Loading block plugins `%s'\n" | 2722 | msgstr "" |
2987 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
2988 | 2723 | ||
2989 | #: src/block/block.c:118 | 2724 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 |
2990 | #, fuzzy, c-format | 2725 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2991 | msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" | 2726 | msgstr "" |
2992 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
2993 | 2727 | ||
2994 | #: src/mesh/test_mesh_small.c:689 | 2728 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 |
2995 | msgid "Test mesh in a small network." | 2729 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2996 | msgstr "" | 2730 | msgstr "" |
2997 | 2731 | ||
2998 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 | 2732 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177 |
2999 | #, fuzzy | 2733 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3000 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 2734 | msgstr "" |
3001 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
3002 | 2735 | ||
3003 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 | 2736 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 |
3004 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 2737 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3005 | msgstr "" | 2738 | msgstr "" |
3006 | 2739 | ||
3007 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 | 2740 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 |
3008 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 2741 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3009 | msgstr "" | 2742 | msgstr "" |
3010 | 2743 | ||
3011 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 | 2744 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295 |
3012 | #, c-format | 2745 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3013 | msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" | ||
3014 | msgstr "" | 2746 | msgstr "" |
3015 | 2747 | ||
3016 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 | 2748 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338 |
3017 | #, fuzzy | 2749 | #, fuzzy |
3018 | msgid "Could not send status result to client\n" | 2750 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3019 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 2751 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3020 | 2752 | ||
3021 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 | 2753 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 |
3022 | msgid "Not sending status result to client: no client known\n" | 2754 | #, c-format |
2755 | msgid "" | ||
2756 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
2757 | "disabled\n" | ||
3023 | msgstr "" | 2758 | msgstr "" |
3024 | 2759 | ||
3025 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 | 2760 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 |
2761 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | ||
3026 | #, fuzzy, c-format | 2762 | #, fuzzy, c-format |
3027 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 2763 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" |
3028 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 2764 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
3029 | 2765 | ||
3030 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 | 2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 |
2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
3031 | #, fuzzy, c-format | 2768 | #, fuzzy, c-format |
3032 | msgid "Starting service `%s'\n" | 2769 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
3033 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2770 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3034 | 2771 | ||
3035 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 | 2772 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 |
3036 | #, c-format | 2773 | #, fuzzy, c-format |
3037 | msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" | 2774 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
3038 | msgstr "" | 2775 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
3039 | 2776 | ||
3040 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 | 2777 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 |
3041 | #, c-format | 2778 | #, c-format |
3042 | msgid "Service `%s' already running.\n" | 2779 | msgid "" |
2780 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | ||
2781 | "anyway.\n" | ||
3043 | msgstr "" | 2782 | msgstr "" |
3044 | 2783 | ||
3045 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 | 2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 |
3046 | #, c-format | 2785 | #, c-format |
3047 | msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" | 2786 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
3048 | msgstr "" | 2787 | msgstr "" |
3049 | 2788 | ||
3050 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 | 2789 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 |
3051 | #, fuzzy, c-format | 2790 | #, fuzzy, c-format |
3052 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" | 2791 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3053 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 2792 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3054 | 2793 | ||
3055 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 | 2794 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 |
3056 | #, fuzzy, c-format | 2795 | #, fuzzy, c-format |
3057 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 2796 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3058 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2797 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3059 | 2798 | ||
3060 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 | 2799 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
3061 | msgid "Stopping all services\n" | 2800 | #, fuzzy |
3062 | msgstr "" | 2801 | msgid "not indexed" |
2802 | msgstr "Avindexering misslyckades." | ||
3063 | 2803 | ||
3064 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 | 2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 |
3065 | #, fuzzy, c-format | 2805 | #, fuzzy, c-format |
3066 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 2806 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3067 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2807 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
3068 | 2808 | ||
3069 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 | 2809 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:90 |
3070 | msgid "exit" | 2810 | #, fuzzy, c-format |
3071 | msgstr "" | 2811 | msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" |
2812 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
3072 | 2813 | ||
3073 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 | 2814 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:117 |
3074 | msgid "signal" | 2815 | #, fuzzy, c-format |
2816 | msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" | ||
2817 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
2818 | |||
2819 | #: src/fs/fs_list_indexed.c:164 | ||
2820 | #, fuzzy, c-format | ||
2821 | msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" | ||
2822 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
2823 | |||
2824 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | ||
2825 | msgid "Failed to find given position in file" | ||
3075 | msgstr "" | 2826 | msgstr "" |
3076 | 2827 | ||
3077 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 | 2828 | #: src/fs/fs_unindex.c:63 |
3078 | #, fuzzy | 2829 | #, fuzzy |
3079 | msgid "unknown" | 2830 | msgid "Failed to read file" |
3080 | msgstr "Okänt fel" | 2831 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3081 | |||
3082 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 | ||
3083 | #, fuzzy, c-format | ||
3084 | msgid "Service `%s' stopped\n" | ||
3085 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
3086 | 2832 | ||
3087 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 | 2833 | #: src/fs/fs_unindex.c:235 |
3088 | #, c-format | 2834 | msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." |
3089 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | ||
3090 | msgstr "" | 2835 | msgstr "" |
3091 | 2836 | ||
3092 | #: src/arm/gnunet-arm.c:161 | 2837 | #: src/fs/fs_unindex.c:243 |
3093 | #, fuzzy, c-format | 2838 | msgid "Timeout waiting for `fs' service." |
3094 | msgid "Service `%s' has been started.\n" | 2839 | msgstr "" |
3095 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
3096 | 2840 | ||
3097 | #: src/arm/gnunet-arm.c:165 | 2841 | #: src/fs/fs_unindex.c:251 |
3098 | #, fuzzy, c-format | 2842 | #, fuzzy |
3099 | msgid "Failed to stop service `%s'!\n" | 2843 | msgid "Invalid response from `fs' service." |
3100 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2844 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" |
3101 | 2845 | ||
3102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:171 | 2846 | #: src/fs/fs_unindex.c:296 |
3103 | #, fuzzy, c-format | 2847 | #, fuzzy |
3104 | msgid "Service `%s' has been stopped.\n" | 2848 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
3105 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 2849 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3106 | 2850 | ||
3107 | #: src/arm/gnunet-arm.c:175 | 2851 | #: src/fs/fs_unindex.c:331 |
3108 | #, fuzzy, c-format | 2852 | #, fuzzy |
3109 | msgid "Failed to start service `%s'!\n" | 2853 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
3110 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 2854 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
3111 | 2855 | ||
3112 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 2856 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 |
3113 | #, fuzzy, c-format | 2857 | #, fuzzy |
3114 | msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" | 2858 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
3115 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 2859 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3116 | 2860 | ||
3117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:207 | 2861 | #: src/fs/fs_unindex.c:378 |
3118 | #, c-format | 2862 | #, fuzzy |
3119 | msgid "Service `%s' is running.\n" | 2863 | msgid "Failed to compute hash of file." |
3120 | msgstr "" | 2864 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3121 | 2865 | ||
3122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:212 | 2866 | #: src/fs/gnunet-download.c:100 |
3123 | #, fuzzy, c-format | 2867 | #, fuzzy, c-format |
3124 | msgid "Service `%s' is not running.\n" | 2868 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
3125 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 2869 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3126 | 2870 | ||
3127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:238 | 2871 | #: src/fs/gnunet-download.c:112 |
3128 | #, c-format | 2872 | #, c-format |
3129 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | 2873 | msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" |
3130 | msgstr "" | ||
3131 | |||
3132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 | ||
3133 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
3134 | msgstr "" | 2874 | msgstr "" |
3135 | 2875 | ||
3136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:269 | 2876 | #: src/fs/gnunet-download.c:121 |
3137 | #, fuzzy, c-format | 2877 | #, fuzzy, c-format |
3138 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 2878 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
3139 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 2879 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
3140 | 2880 | ||
3141 | #: src/arm/gnunet-arm.c:275 | 2881 | #: src/fs/gnunet-download.c:129 |
3142 | #, fuzzy, c-format | 2882 | #, fuzzy, c-format |
3143 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 2883 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3144 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 2884 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
3145 | |||
3146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:387 | ||
3147 | msgid "stop all GNUnet services" | ||
3148 | msgstr "" | ||
3149 | |||
3150 | #: src/arm/gnunet-arm.c:389 | ||
3151 | msgid "start a particular service" | ||
3152 | msgstr "" | ||
3153 | 2885 | ||
3154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:391 | 2886 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 |
3155 | msgid "stop a particular service" | 2887 | #, fuzzy, c-format |
3156 | msgstr "" | 2888 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2889 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | ||
3157 | 2890 | ||
3158 | #: src/arm/gnunet-arm.c:393 | 2891 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 |
3159 | msgid "start all GNUnet default services" | 2892 | #, c-format |
2893 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | ||
3160 | msgstr "" | 2894 | msgstr "" |
3161 | 2895 | ||
3162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:396 | 2896 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
3163 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 2897 | #, c-format |
2898 | msgid "Target filename must be specified.\n" | ||
3164 | msgstr "" | 2899 | msgstr "" |
3165 | 2900 | ||
3166 | #: src/arm/gnunet-arm.c:399 | 2901 | #: src/fs/gnunet-download.c:243 |
3167 | msgid "test if a particular service is running" | 2902 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3168 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" |
3169 | 2904 | ||
3170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:402 | 2905 | #: src/fs/gnunet-download.c:249 |
3171 | msgid "delete config file and directory on exit" | 2906 | msgid "write the file to FILENAME" |
3172 | msgstr "" | 2907 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" |
3173 | 2908 | ||
3174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:404 | 2909 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 |
3175 | msgid "don't print status messages" | 2910 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3176 | msgstr "" | 2911 | msgstr "" |
3177 | 2912 | ||
3178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:407 | 2913 | #: src/fs/gnunet-download.c:257 |
3179 | msgid "timeout for completing current operation" | 2914 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3180 | msgstr "" | 2915 | msgstr "" |
3181 | 2916 | ||
3182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 2917 | #: src/fs/gnunet-download.c:260 |
3183 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 2918 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3184 | msgstr "" | 2919 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" |
3185 | 2920 | ||
3186 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 | 2921 | #: src/fs/gnunet-download.c:270 |
3187 | #, c-format | 2922 | msgid "" |
3188 | msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" | 2923 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2924 | "chk/...)" | ||
3189 | msgstr "" | 2925 | msgstr "" |
3190 | 2926 | ||
3191 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 | 2927 | #: src/fs/fs_getopt.c:191 |
3192 | #, c-format | 2928 | #, c-format |
3193 | msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" | 2929 | msgid "" |
2930 | "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " | ||
2931 | "`unknown' instead.\n" | ||
3194 | msgstr "" | 2932 | msgstr "" |
3195 | 2933 | ||
3196 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 | 2934 | #: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 |
3197 | #, fuzzy, c-format | 2935 | #, fuzzy, c-format |
3198 | msgid "Unable to start service `%s': %s\n" | 2936 | msgid "Publishing failed: %s" |
3199 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 2937 | msgstr "" |
2938 | "\n" | ||
2939 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
3200 | 2940 | ||
3201 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 | 2941 | #: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 |
2942 | #: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 | ||
3202 | #, fuzzy, c-format | 2943 | #, fuzzy, c-format |
3203 | msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" | 2944 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3204 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 2945 | msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" |
3205 | 2946 | ||
3206 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 | 2947 | #: src/fs/fs_publish.c:649 |
3207 | #, fuzzy, c-format | 2948 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3208 | msgid "Service `%s' started\n" | 2949 | msgstr "" |
3209 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | ||
3210 | 2950 | ||
3211 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 | 2951 | #: src/fs/fs_publish.c:661 |
3212 | #, fuzzy, c-format | 2952 | #, fuzzy |
3213 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 2953 | msgid "unknown error" |
3214 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 2954 | msgstr "Okänt fel" |
3215 | 2955 | ||
3216 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 | 2956 | #: src/fs/fs_publish.c:704 |
3217 | #, c-format | 2957 | msgid "failed to compute hash" |
3218 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | ||
3219 | msgstr "" | 2958 | msgstr "" |
3220 | 2959 | ||
3221 | #: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 | 2960 | #: src/fs/fs_publish.c:724 |
3222 | #, c-format | 2961 | msgid "filename too long" |
3223 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | ||
3224 | msgstr "" | 2962 | msgstr "" |
3225 | 2963 | ||
3226 | #: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192 | 2964 | #: src/fs/fs_publish.c:751 |
3227 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 2965 | #, fuzzy |
3228 | msgstr "" | 2966 | msgid "could not connect to `fs' service" |
2967 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | ||
3229 | 2968 | ||
3230 | #: src/arm/arm_api.c:390 | 2969 | #: src/fs/fs_publish.c:775 |
3231 | #, fuzzy, c-format | 2970 | #, fuzzy, c-format |
3232 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 2971 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3233 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 2972 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3234 | 2973 | ||
3235 | #: src/arm/arm_api.c:405 | 2974 | #: src/fs/fs_publish.c:845 |
3236 | #, fuzzy, c-format | 2975 | #, fuzzy, c-format |
3237 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | 2976 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3238 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 2977 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
3239 | 2978 | ||
3240 | #: src/arm/arm_api.c:469 | 2979 | #: src/fs/fs_publish.c:851 |
3241 | #, c-format | 2980 | #, fuzzy, c-format |
3242 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | 2981 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3243 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" |
2983 | "\n" | ||
2984 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | ||
3244 | 2985 | ||
3245 | #: src/arm/arm_api.c:539 | 2986 | #: src/fs/fs_publish.c:899 |
3246 | #, c-format | 2987 | msgid "needs to be an actual file" |
3247 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
3248 | msgstr "" | 2988 | msgstr "" |
3249 | 2989 | ||
3250 | #: src/arm/arm_api.c:540 | 2990 | #: src/fs/fs_publish.c:1078 |
3251 | #, c-format | 2991 | #, c-format |
3252 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | 2992 | msgid "Insufficient space for publishing: %s" |
3253 | msgstr "" | 2993 | msgstr "" |
3254 | 2994 | ||
3255 | #: src/arm/arm_api.c:563 | 2995 | #: src/fs/fs_publish.c:1149 |
3256 | #, c-format | 2996 | #, c-format |
3257 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | 2997 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3258 | msgstr "" | 2998 | msgstr "" |
3259 | 2999 | ||
3260 | #: src/arm/arm_api.c:566 | 3000 | #: src/fs/fs_publish.c:1482 |
3261 | #, c-format | 3001 | #, fuzzy |
3262 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | 3002 | msgid "Could not connect to datastore." |
3263 | msgstr "" | 3003 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
3264 | 3004 | ||
3265 | #: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 | 3005 | #: src/fs/fs.c:284 |
3266 | #, fuzzy, c-format | 3006 | #, fuzzy, c-format |
3267 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | 3007 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
3268 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | 3008 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3269 | 3009 | ||
3270 | #: src/arm/arm_api.c:675 | 3010 | #: src/fs/fs.c:293 |
3271 | #, fuzzy, c-format | 3011 | #, fuzzy, c-format |
3272 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | 3012 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
3273 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" | 3013 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3274 | 3014 | ||
3275 | #: src/dht/dhtlog.c:56 | 3015 | #: src/fs/fs.c:299 |
3276 | #, c-format | 3016 | #, c-format |
3277 | msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n" | 3017 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
3278 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
3279 | 3019 | ||
3280 | #: src/dht/dhtlog.c:65 | 3020 | #: src/fs/fs.c:877 |
3281 | #, fuzzy, c-format | 3021 | #, fuzzy, c-format |
3282 | msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" | 3022 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
3283 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3023 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3284 | |||
3285 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895 | ||
3286 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655 | ||
3287 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686 | ||
3288 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718 | ||
3289 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750 | ||
3290 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782 | ||
3291 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813 | ||
3292 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844 | ||
3293 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875 | ||
3294 | #, fuzzy, c-format | ||
3295 | msgid "Failed to get full path for `%s'\n" | ||
3296 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3297 | |||
3298 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924 | ||
3299 | #, fuzzy | ||
3300 | msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" | ||
3301 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | ||
3302 | 3024 | ||
3303 | #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84 | 3025 | #: src/fs/fs.c:1323 |
3304 | #, c-format | 3026 | #, c-format |
3305 | msgid "Found %u peers\n" | 3027 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
3306 | msgstr "" | ||
3307 | |||
3308 | #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115 | ||
3309 | #, fuzzy, c-format | ||
3310 | msgid "Found peer `%s'\n" | ||
3311 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
3312 | |||
3313 | #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161 | ||
3314 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 | ||
3315 | msgid "the query key" | ||
3316 | msgstr "" | 3028 | msgstr "" |
3317 | 3029 | ||
3318 | #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 | 3030 | #: src/fs/fs.c:1364 |
3319 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 | 3031 | #, c-format |
3320 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 3032 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
3321 | msgstr "" | 3033 | msgstr "" |
3322 | 3034 | ||
3323 | #: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 | 3035 | #: src/fs/fs.c:1380 |
3324 | msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." | 3036 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgstr "" | 3037 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
3038 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
3326 | 3039 | ||
3327 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 | 3040 | #: src/fs/fs.c:1984 |
3328 | #, c-format | 3041 | #, c-format |
3329 | msgid "PUT request sent!\n" | 3042 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
3330 | msgstr "" | 3043 | msgstr "" |
3331 | 3044 | ||
3332 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 | 3045 | #: src/fs/fs.c:1994 |
3333 | #, c-format | 3046 | #, fuzzy, c-format |
3334 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 3047 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
3335 | msgstr "" | 3048 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3336 | 3049 | ||
3337 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 | 3050 | #: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346 |
3338 | #, fuzzy, c-format | 3051 | #, fuzzy, c-format |
3339 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 3052 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
3340 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 3053 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3341 | 3054 | ||
3342 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 | 3055 | #: src/fs/fs.c:2124 |
3343 | #, fuzzy, c-format | 3056 | #, fuzzy, c-format |
3344 | msgid "Connected to %s service!\n" | 3057 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
3345 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 3058 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3346 | 3059 | ||
3347 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 | 3060 | #: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631 |
3348 | #, c-format | 3061 | #, c-format |
3349 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 3062 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
3350 | msgstr "" | ||
3351 | |||
3352 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:164 | ||
3353 | msgid "the data to insert under the key" | ||
3354 | msgstr "" | 3063 | msgstr "" |
3355 | 3064 | ||
3356 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:167 | 3065 | #: src/fs/fs.c:2337 |
3357 | msgid "the type to insert data as" | 3066 | #, c-format |
3067 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | ||
3358 | msgstr "" | 3068 | msgstr "" |
3359 | 3069 | ||
3360 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:173 | 3070 | #: src/fs/fs.c:2583 |
3361 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 3071 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
3362 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
3363 | 3073 | ||
3364 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 3074 | #: src/fs/fs.c:2669 |
3365 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 3075 | #, c-format |
3076 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | ||
3366 | msgstr "" | 3077 | msgstr "" |
3367 | 3078 | ||
3368 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 | 3079 | #: src/fs/fs_download.c:309 |
3369 | msgid "the type of data to look for" | 3080 | msgid "" |
3081 | "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" | ||
3082 | "bit systems\n" | ||
3370 | msgstr "" | 3083 | msgstr "" |
3371 | 3084 | ||
3372 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 | 3085 | #: src/fs/fs_download.c:329 |
3373 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 3086 | msgid "Directory too large for system address space\n" |
3374 | msgstr "" | 3087 | msgstr "" |
3375 | 3088 | ||
3376 | #: src/dht/dht_api.c:235 | 3089 | #: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 |
3377 | #, fuzzy | 3090 | #, fuzzy, c-format |
3378 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 3091 | msgid "Failed to open file `%s' for writing" |
3379 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 3092 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3380 | 3093 | ||
3381 | #: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550 | 3094 | #: src/fs/fs_download.c:872 |
3382 | msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" | 3095 | #, fuzzy, c-format |
3383 | msgstr "" | 3096 | msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" |
3097 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3384 | 3098 | ||
3385 | #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 | 3099 | #: src/fs/fs_download.c:958 |
3386 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 | 3100 | #, c-format |
3387 | #: src/transport/test_plugin_transport.c:202 | 3101 | msgid "" |
3388 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:439 | 3102 | "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " |
3389 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232 | 3103 | "offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" |
3390 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
3391 | msgstr "" | 3104 | msgstr "" |
3392 | 3105 | ||
3393 | #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 | 3106 | #: src/fs/fs_download.c:985 |
3394 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 | 3107 | msgid "internal error decrypting content" |
3395 | #: src/transport/test_plugin_transport.c:212 | ||
3396 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 | ||
3397 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255 | ||
3398 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3399 | msgstr "" | 3108 | msgstr "" |
3400 | 3109 | ||
3401 | #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 | 3110 | #: src/fs/fs_download.c:1008 |
3402 | #, fuzzy | 3111 | #, fuzzy, c-format |
3403 | msgid "Loading udp transport plugin\n" | 3112 | msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" |
3404 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3405 | |||
3406 | #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213 | ||
3407 | #, fuzzy | ||
3408 | msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" | ||
3409 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3113 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3410 | 3114 | ||
3411 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436 | 3115 | #: src/fs/fs_download.c:1020 |
3412 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631 | 3116 | #, fuzzy, c-format |
3413 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750 | 3117 | msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" |
3414 | #, c-format | 3118 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
3415 | msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" | ||
3416 | msgstr "" | ||
3417 | 3119 | ||
3418 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 | 3120 | #: src/fs/fs_download.c:1029 |
3419 | #, c-format | 3121 | #, c-format |
3420 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3122 | msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" |
3421 | msgstr "" | 3123 | msgstr "" |
3422 | 3124 | ||
3423 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 | 3125 | #: src/fs/fs_download.c:1826 |
3424 | #, c-format | 3126 | #, fuzzy |
3425 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3127 | msgid "Invalid URI" |
3426 | msgstr "" | 3128 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
3427 | 3129 | ||
3428 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 | 3130 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448 |
3429 | #, c-format | 3131 | msgid "# Loopback routes suppressed" |
3430 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | ||
3431 | msgstr "" | 3132 | msgstr "" |
3432 | 3133 | ||
3433 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 | 3134 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292 |
3434 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 3135 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299 |
3435 | msgstr "" | 3136 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290 |
3137 | #, fuzzy, c-format | ||
3138 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | ||
3139 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | ||
3436 | 3140 | ||
3437 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 | 3141 | # drive = hard drive ? |
3438 | #, c-format | 3142 | #: src/fs/fs_file_information.c:350 |
3439 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | 3143 | #, fuzzy, c-format |
3144 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | ||
3145 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
3146 | |||
3147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435 | ||
3148 | msgid "# failed connection attempts due to timeout" | ||
3440 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
3441 | 3150 | ||
3442 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511 | 3151 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807 |
3443 | #, fuzzy | 3152 | #, fuzzy |
3444 | msgid "# bytes payload received for other peers" | 3153 | msgid "# peers disconnected due to external request" |
3445 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 3154 | msgstr "# av anslutna parter" |
3446 | 3155 | ||
3447 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528 | 3156 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913 |
3448 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | 3157 | #, fuzzy |
3449 | msgstr "" | 3158 | msgid "# peers disconnected due to timeout" |
3159 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
3450 | 3160 | ||
3451 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 | 3161 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937 |
3452 | #, fuzzy | 3162 | #, fuzzy |
3453 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | 3163 | msgid "# keepalives sent" |
3454 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3164 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
3455 | 3165 | ||
3456 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 | 3166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969 |
3457 | #, fuzzy | 3167 | #, fuzzy |
3458 | msgid "# SET QUOTA messages received" | 3168 | msgid "# peers disconnected due to global disconnect" |
3459 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3169 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3460 | 3170 | ||
3461 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 | 3171 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 |
3172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520 | ||
3462 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3173 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3463 | msgstr "" | 3174 | msgstr "" |
3464 | 3175 | ||
3465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 | 3176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536 |
3466 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3177 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3467 | msgstr "" | 3178 | msgstr "" |
3468 | 3179 | ||
3469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899 | 3180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 |
3181 | #, fuzzy | ||
3182 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | ||
3183 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
3184 | |||
3185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 | ||
3470 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3186 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3471 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3472 | 3188 | ||
3473 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 | 3189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638 |
3474 | msgid "# ms throttling suggested" | 3190 | msgid "# ms throttling suggested" |
3475 | msgstr "" | 3191 | msgstr "" |
3476 | 3192 | ||
3477 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 | 3193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663 |
3478 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3194 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3479 | msgstr "" | 3195 | msgstr "" |
3480 | 3196 | ||
3481 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972 | 3197 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693 |
3482 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3198 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3483 | msgstr "" | 3199 | msgstr "" |
3484 | 3200 | ||
3485 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984 | 3201 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706 |
3486 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3202 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3487 | msgstr "" | 3203 | msgstr "" |
3488 | 3204 | ||
3489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 | 3205 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820 |
3490 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 3206 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
3491 | msgstr "" | 3207 | msgstr "" |
3492 | 3208 | ||
3493 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115 | 3209 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832 |
3494 | #, fuzzy, c-format | 3210 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
3495 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | ||
3496 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3497 | |||
3498 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 | ||
3499 | #, fuzzy, c-format | ||
3500 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | ||
3501 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3502 | |||
3503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139 | ||
3504 | #, fuzzy, c-format | ||
3505 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
3506 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
3507 | |||
3508 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409 | ||
3509 | msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n" | ||
3510 | msgstr "" | 3211 | msgstr "" |
3511 | 3212 | ||
3512 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418 | 3213 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 |
3513 | msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n" | ||
3514 | msgstr "" | ||
3515 | |||
3516 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427 | ||
3517 | msgid "Phase 2: Test session selection failed\n" | ||
3518 | msgstr "" | ||
3519 | |||
3520 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435 | ||
3521 | msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n" | ||
3522 | msgstr "" | ||
3523 | |||
3524 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726 | ||
3525 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692 | ||
3526 | #, fuzzy, c-format | 3214 | #, fuzzy, c-format |
3527 | msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" | 3215 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
3528 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3216 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3529 | |||
3530 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746 | ||
3531 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712 | ||
3532 | msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n" | ||
3533 | msgstr "" | ||
3534 | |||
3535 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759 | ||
3536 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725 | ||
3537 | msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n" | ||
3538 | msgstr "" | ||
3539 | |||
3540 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772 | ||
3541 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738 | ||
3542 | msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n" | ||
3543 | msgstr "" | ||
3544 | |||
3545 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785 | ||
3546 | msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n" | ||
3547 | msgstr "" | ||
3548 | |||
3549 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924 | ||
3550 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887 | ||
3551 | #, c-format | ||
3552 | msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n" | ||
3553 | msgstr "" | ||
3554 | 3217 | ||
3555 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 | 3218 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 |
3556 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893 | ||
3557 | #, c-format | 3219 | #, c-format |
3558 | msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" | 3220 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
3559 | msgstr "" | ||
3560 | |||
3561 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038 | ||
3562 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002 | ||
3563 | msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n" | ||
3564 | msgstr "" | ||
3565 | |||
3566 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053 | ||
3567 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017 | ||
3568 | msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n" | ||
3569 | msgstr "" | ||
3570 | |||
3571 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069 | ||
3572 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033 | ||
3573 | msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n" | ||
3574 | msgstr "" | ||
3575 | |||
3576 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083 | ||
3577 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047 | ||
3578 | msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n" | ||
3579 | msgstr "" | ||
3580 | |||
3581 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093 | ||
3582 | msgid "" | ||
3583 | "\n" | ||
3584 | "Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n" | ||
3585 | "\n" | ||
3586 | msgstr "" | ||
3587 | |||
3588 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151 | ||
3589 | msgid "" | ||
3590 | "\n" | ||
3591 | "Phase 2: session selection\n" | ||
3592 | "\n" | ||
3593 | msgstr "" | 3221 | msgstr "" |
3594 | 3222 | ||
3595 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187 | 3223 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 |
3596 | msgid "" | 3224 | #, fuzzy, c-format |
3597 | "\n" | 3225 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
3598 | "Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n" | 3226 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3599 | "\n" | ||
3600 | msgstr "" | ||
3601 | 3227 | ||
3602 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 | 3228 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 |
3603 | #, fuzzy | 3229 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 |
3604 | msgid "Phase 3: sending messages\n" | 3230 | #, fuzzy, c-format |
3605 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3231 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
3232 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | ||
3606 | 3233 | ||
3607 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 | 3234 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 |
3608 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3323 | 3235 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 |
3609 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245 | ||
3610 | #, c-format | 3236 | #, c-format |
3611 | msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" | 3237 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
3612 | msgstr "" | 3238 | msgstr "" |
3613 | 3239 | ||
3614 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 | 3240 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 |
3615 | #, fuzzy, c-format | 3241 | #, fuzzy, c-format |
3616 | msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" | 3242 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
3617 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 3243 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
3618 | |||
3619 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358 | ||
3620 | #, fuzzy | ||
3621 | msgid "Failed to load transport plugin for https\n" | ||
3622 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
3623 | 3244 | ||
3624 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368 | 3245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 |
3625 | #, c-format | 3246 | #, c-format |
3626 | msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n" | 3247 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
3627 | msgstr "" | 3248 | msgstr "" |
3628 | 3249 | ||
3629 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444 | 3250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 |
3630 | msgid "" | 3251 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760 |
3631 | "\n" | 3252 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
3632 | "Phase 0\n" | ||
3633 | "\n" | ||
3634 | msgstr "" | 3253 | msgstr "" |
3635 | 3254 | ||
3636 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 | 3255 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184 |
3637 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510 | ||
3638 | msgid "" | 3256 | msgid "" |
3639 | "\n" | 3257 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
3640 | "delete\n" | 3258 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
3641 | "\n" | ||
3642 | msgstr "" | 3259 | msgstr "" |
3643 | 3260 | ||
3644 | #: src/transport/test_transport_api.c:120 | 3261 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208 |
3645 | #, fuzzy | 3262 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
3646 | msgid "Fail! Could not connect peers\n" | ||
3647 | msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n" | ||
3648 | |||
3649 | #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91 | ||
3650 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200 | ||
3651 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166 | ||
3652 | #, fuzzy, c-format | ||
3653 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | ||
3654 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | ||
3655 | |||
3656 | #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112 | ||
3657 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 | ||
3658 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187 | ||
3659 | msgid "don't resolve host names" | ||
3660 | msgstr "" | 3263 | msgstr "" |
3661 | 3264 | ||
3662 | #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 | 3265 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177 |
3663 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194 | ||
3664 | #, fuzzy | ||
3665 | msgid "Print information about connected peers." | ||
3666 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
3667 | |||
3668 | #: src/transport/test_plugin_transport.c:224 | ||
3669 | #, fuzzy | ||
3670 | msgid "Loading tcp transport plugin\n" | ||
3671 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3672 | |||
3673 | #: src/transport/test_plugin_transport.c:232 | ||
3674 | #, fuzzy | ||
3675 | msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" | ||
3676 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
3677 | |||
3678 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176 | ||
3679 | msgid "# refreshed my HELLO" | 3266 | msgid "# refreshed my HELLO" |
3680 | msgstr "" | 3267 | msgstr "" |
3681 | 3268 | ||
3682 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:698 | 3269 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428 |
3683 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1231 | 3270 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132 |
3684 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:2551 | 3271 | #, fuzzy |
3685 | msgid "# HTTP peers active" | 3272 | msgid "# HELLO beacons received via udp" |
3686 | msgstr "" | 3273 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3687 | |||
3688 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:993 | ||
3689 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1306 | ||
3690 | msgid "# HTTP inbound sessions for peers active" | ||
3691 | msgstr "" | ||
3692 | |||
3693 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1889 | ||
3694 | #, c-format | ||
3695 | msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" | ||
3696 | msgstr "" | ||
3697 | 3274 | ||
3698 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1915 | 3275 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900 |
3276 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209 | ||
3699 | #, c-format | 3277 | #, c-format |
3700 | msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" | 3278 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
3701 | msgstr "" | 3279 | msgstr "" |
3702 | 3280 | ||
3703 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:2193 | 3281 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953 |
3704 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:2305 | 3282 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259 |
3705 | #, fuzzy, c-format | 3283 | #, fuzzy, c-format |
3706 | msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3284 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
3707 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3285 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
3708 | |||
3709 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:2592 | ||
3710 | msgid "# HTTP outbound sessions for peers active" | ||
3711 | msgstr "" | ||
3712 | 3286 | ||
3713 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3351 | 3287 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146 |
3714 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3380 | 3288 | #: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388 |
3715 | #, fuzzy | 3289 | #, fuzzy |
3716 | msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" | 3290 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
3717 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 3291 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
3718 | |||
3719 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3406 | ||
3720 | #, c-format | ||
3721 | msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n" | ||
3722 | msgstr "" | ||
3723 | |||
3724 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3444 | ||
3725 | msgid "" | ||
3726 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | ||
3727 | "certificate-creation' could not be started!\n" | ||
3728 | msgstr "" | ||
3729 | |||
3730 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3460 | ||
3731 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | ||
3732 | msgstr "" | ||
3733 | 3292 | ||
3734 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3612 | 3293 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107 |
3735 | #, c-format | 3294 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122 |
3736 | msgid "" | 3295 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 |
3737 | "HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n" | 3296 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 |
3738 | msgstr "" | 3297 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 |
3298 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 | ||
3299 | #, fuzzy, c-format | ||
3300 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | ||
3301 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
3739 | 3302 | ||
3740 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 | 3303 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 |
3741 | #, c-format | 3304 | #, c-format |
3742 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3305 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3743 | msgstr "" | 3306 | msgstr "" |
@@ -3749,16 +3312,16 @@ msgstr "" | |||
3749 | 3312 | ||
3750 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 | 3313 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 |
3751 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 | 3314 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 |
3752 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728 | 3315 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732 |
3753 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 | 3316 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 |
3754 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142 | 3317 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160 |
3755 | #, fuzzy | 3318 | #, fuzzy |
3756 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 3319 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
3757 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 3320 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
3758 | 3321 | ||
3759 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 | 3322 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 |
3760 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 | 3323 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847 |
3761 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531 | 3324 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548 |
3762 | #, fuzzy | 3325 | #, fuzzy |
3763 | msgid "# TCP sessions active" | 3326 | msgid "# TCP sessions active" |
3764 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 3327 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
@@ -3768,135 +3331,131 @@ msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | |||
3768 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 3331 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
3769 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3332 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
3770 | 3333 | ||
3771 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 | 3334 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735 |
3772 | #, fuzzy | 3335 | #, fuzzy |
3773 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 3336 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
3774 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3337 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3775 | 3338 | ||
3776 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 | 3339 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825 |
3777 | #, fuzzy | 3340 | #, fuzzy |
3778 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 3341 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
3779 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3342 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
3780 | 3343 | ||
3781 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 | 3344 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946 |
3782 | #, fuzzy | 3345 | #, fuzzy |
3783 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" | 3346 | msgid "# bytes TCP was asked to transmit" |
3784 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 3347 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
3785 | 3348 | ||
3786 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 | 3349 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 |
3787 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" | 3350 | msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" |
3788 | msgstr "" | 3351 | msgstr "" |
3789 | 3352 | ||
3790 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 | 3353 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040 |
3791 | #, c-format | 3354 | #, c-format |
3792 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 3355 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
3793 | msgstr "" | 3356 | msgstr "" |
3794 | 3357 | ||
3795 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 | 3358 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057 |
3796 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" | 3359 | msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" |
3797 | msgstr "" | 3360 | msgstr "" |
3798 | 3361 | ||
3799 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 | 3362 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108 |
3800 | #, fuzzy | 3363 | #, fuzzy |
3801 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" | 3364 | msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" |
3802 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3365 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
3803 | 3366 | ||
3804 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 | 3367 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 |
3805 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 3368 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
3806 | msgstr "" | 3369 | msgstr "" |
3807 | 3370 | ||
3808 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 | 3371 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591 |
3809 | #, fuzzy | 3372 | #, fuzzy |
3810 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 3373 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
3811 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3374 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3812 | 3375 | ||
3813 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722 | 3376 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736 |
3814 | msgid "# bytes received via TCP" | 3377 | msgid "# bytes received via TCP" |
3815 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 3378 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
3816 | 3379 | ||
3817 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 | 3380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800 |
3818 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 3381 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
3819 | msgstr "" | 3382 | msgstr "" |
3820 | 3383 | ||
3821 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 | 3384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953 |
3822 | #, fuzzy | 3385 | #, fuzzy |
3823 | msgid "Failed to start service.\n" | 3386 | msgid "Failed to start service.\n" |
3824 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 3387 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3825 | 3388 | ||
3826 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001 | 3389 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013 |
3827 | #, fuzzy, c-format | 3390 | #, fuzzy, c-format |
3828 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | 3391 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" |
3829 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 3392 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
3830 | 3393 | ||
3831 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024 | 3394 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036 |
3832 | #, c-format | 3395 | #, c-format |
3833 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 3396 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
3834 | msgstr "" | 3397 | msgstr "" |
3835 | 3398 | ||
3836 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028 | 3399 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040 |
3837 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 3400 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
3838 | msgstr "" | 3401 | msgstr "" |
3839 | 3402 | ||
3840 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 3403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044 |
3841 | #, c-format | 3404 | #, c-format |
3842 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3405 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3843 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3844 | 3407 | ||
3845 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 | 3408 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:829 |
3846 | msgid "# address records discarded" | 3409 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
3847 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3848 | 3411 | ||
3849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 | 3412 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:878 |
3850 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4187 | ||
3851 | #, fuzzy | 3413 | #, fuzzy |
3852 | msgid "# PING messages received" | 3414 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
3853 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 3415 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
3854 | 3416 | ||
3855 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626 | 3417 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1025 |
3856 | #, c-format | 3418 | #, c-format |
3857 | msgid "" | 3419 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
3858 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | ||
3859 | "address.\n" | ||
3860 | msgstr "" | ||
3861 | |||
3862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683 | ||
3863 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
3864 | msgstr "" | 3420 | msgstr "" |
3865 | 3421 | ||
3866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 | 3422 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1040 |
3867 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "FREEING %s\n" | ||
3868 | msgstr "" | 3425 | msgstr "" |
3869 | 3426 | ||
3870 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 | 3427 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1115 |
3871 | #, c-format | 3428 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
3872 | msgid "" | ||
3873 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | ||
3874 | "not happen.\n" | ||
3875 | msgstr "" | 3429 | msgstr "" |
3876 | 3430 | ||
3877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 | 3431 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1128 |
3878 | #, fuzzy | 3432 | #, fuzzy |
3879 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3433 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
3880 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | 3434 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
3881 | 3435 | ||
3882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862 | 3436 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1139 |
3883 | msgid "# address revalidations started" | 3437 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
3884 | msgstr "" | 3438 | msgstr "" |
3885 | 3439 | ||
3886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 | 3440 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155 |
3887 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4210 | 3441 | #, c-format |
3888 | #, fuzzy | 3442 | msgid "" |
3889 | msgid "# PONG messages received" | 3443 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
3890 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3444 | "Binding to all addresses!\n" |
3891 | |||
3892 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943 | ||
3893 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
3894 | msgstr "" | 3445 | msgstr "" |
3895 | 3446 | ||
3896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959 | 3447 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1181 |
3897 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3448 | #, c-format |
3449 | msgid "" | ||
3450 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | ||
3451 | "Binding to all addresses!\n" | ||
3898 | msgstr "" | 3452 | msgstr "" |
3899 | 3453 | ||
3454 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088 | ||
3455 | #, fuzzy | ||
3456 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | ||
3457 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
3458 | |||
3900 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 | 3459 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 |
3901 | #, fuzzy, c-format | 3460 | #, fuzzy, c-format |
3902 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 3461 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -3945,87 +3504,393 @@ msgstr "# byte skickades via TCP" | |||
3945 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" | 3504 | msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" |
3946 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 3505 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
3947 | 3506 | ||
3948 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 | 3507 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 |
3508 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | ||
3509 | msgstr "" | ||
3510 | |||
3511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115 | ||
3949 | #, fuzzy, c-format | 3512 | #, fuzzy, c-format |
3950 | msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" | 3513 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
3951 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 3514 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
3952 | 3515 | ||
3953 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278 | 3516 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 |
3954 | #, fuzzy | 3517 | #, fuzzy, c-format |
3955 | msgid "Failed to load transport plugin for http\n" | 3518 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
3519 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
3520 | |||
3521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139 | ||
3522 | #, fuzzy, c-format | ||
3523 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | ||
3956 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3524 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3957 | 3525 | ||
3958 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364 | 3526 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877 |
3527 | #, fuzzy | ||
3528 | msgid "# wlan session timeouts" | ||
3529 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
3530 | |||
3531 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 | ||
3532 | #, fuzzy | ||
3533 | msgid "# wlan session created" | ||
3534 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | ||
3535 | |||
3536 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985 | ||
3537 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143 | ||
3538 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163 | ||
3539 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193 | ||
3540 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361 | ||
3541 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192 | ||
3542 | msgid "# wlan pending sessions" | ||
3543 | msgstr "" | ||
3544 | |||
3545 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455 | ||
3546 | #, c-format | ||
3547 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | ||
3548 | msgstr "" | ||
3549 | |||
3550 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771 | ||
3551 | msgid "# wlan hello beacons send" | ||
3552 | msgstr "" | ||
3553 | |||
3554 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803 | ||
3555 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016 | ||
3556 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109 | ||
3557 | #, c-format | ||
3558 | msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" | ||
3559 | msgstr "" | ||
3560 | |||
3561 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003 | ||
3562 | msgid "# wlan acks send" | ||
3563 | msgstr "" | ||
3564 | |||
3565 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072 | ||
3566 | #, fuzzy | ||
3567 | msgid "# wlan fragments send" | ||
3568 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3569 | |||
3570 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231 | ||
3571 | #, c-format | ||
3572 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | ||
3573 | msgstr "" | ||
3574 | |||
3575 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236 | ||
3576 | #, fuzzy | ||
3577 | msgid "# wlan messages queued" | ||
3578 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
3579 | |||
3580 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323 | ||
3581 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959 | ||
3582 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194 | ||
3583 | msgid "# wlan mac endpoints" | ||
3584 | msgstr "" | ||
3585 | |||
3586 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543 | ||
3587 | #, fuzzy | ||
3588 | msgid "# wlan whole messages received" | ||
3589 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
3590 | |||
3591 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741 | ||
3592 | #, fuzzy | ||
3593 | msgid "# wlan hello messages received" | ||
3594 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
3595 | |||
3596 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775 | ||
3597 | #, fuzzy | ||
3598 | msgid "# wlan fragments received" | ||
3599 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3600 | |||
3601 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827 | ||
3602 | #, fuzzy | ||
3603 | msgid "# wlan acks received" | ||
3604 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | ||
3605 | |||
3606 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920 | ||
3607 | msgid "# wlan mac endpoints timeouts" | ||
3608 | msgstr "" | ||
3609 | |||
3610 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943 | ||
3611 | #, fuzzy | ||
3612 | msgid "# wlan mac endpoints created" | ||
3613 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3614 | |||
3615 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999 | ||
3616 | msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" | ||
3617 | msgstr "" | ||
3618 | |||
3619 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050 | ||
3620 | #, fuzzy | ||
3621 | msgid "# wlan messaged for this client received" | ||
3622 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
3623 | |||
3624 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058 | ||
3625 | msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received" | ||
3626 | msgstr "" | ||
3627 | |||
3628 | #: src/transport/gnunet-transport.c:128 | ||
3629 | #, c-format | ||
3630 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | ||
3631 | msgstr "" | ||
3632 | |||
3633 | #: src/transport/gnunet-transport.c:137 | ||
3634 | #, c-format | ||
3635 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | ||
3636 | msgstr "" | ||
3637 | |||
3638 | #: src/transport/gnunet-transport.c:176 | ||
3639 | #, fuzzy, c-format | ||
3640 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | ||
3641 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3642 | |||
3643 | #: src/transport/gnunet-transport.c:202 | ||
3644 | #, fuzzy, c-format | ||
3645 | msgid "Connected to %s\n" | ||
3646 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
3647 | |||
3648 | #: src/transport/gnunet-transport.c:243 | ||
3649 | #, fuzzy, c-format | ||
3650 | msgid "Disconnected from %s\n" | ||
3651 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
3652 | |||
3653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:283 | ||
3654 | #, c-format | ||
3655 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | ||
3656 | msgstr "" | ||
3657 | |||
3658 | #: src/transport/gnunet-transport.c:305 | ||
3659 | #, fuzzy, c-format | ||
3660 | msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" | ||
3661 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
3662 | |||
3663 | #: src/transport/gnunet-transport.c:339 | ||
3664 | #, fuzzy, c-format | ||
3665 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | ||
3666 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3667 | |||
3668 | #: src/transport/gnunet-transport.c:377 | ||
3669 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | ||
3670 | msgstr "" | ||
3671 | |||
3672 | #: src/transport/gnunet-transport.c:380 | ||
3673 | #, fuzzy | ||
3674 | msgid "try to connect to the given peer" | ||
3675 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
3676 | |||
3677 | #: src/transport/gnunet-transport.c:383 | ||
3678 | #, fuzzy | ||
3679 | msgid "provide information about all current connections (once)" | ||
3680 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
3681 | |||
3682 | #: src/transport/gnunet-transport.c:386 | ||
3683 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | ||
3684 | msgstr "" | ||
3685 | |||
3686 | #: src/transport/gnunet-transport.c:393 | ||
3687 | #, fuzzy | ||
3688 | msgid "Direct access to transport service." | ||
3689 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
3690 | |||
3691 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 | ||
3692 | msgid "# address records discarded" | ||
3693 | msgstr "" | ||
3694 | |||
3695 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628 | ||
3696 | #, c-format | ||
3959 | msgid "" | 3697 | msgid "" |
3960 | "Phase 0\n" | 3698 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3961 | "\n" | 3699 | "address.\n" |
3700 | msgstr "" | ||
3701 | |||
3702 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696 | ||
3703 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | ||
3704 | msgstr "" | ||
3705 | |||
3706 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705 | ||
3707 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | ||
3962 | msgstr "" | 3708 | msgstr "" |
3963 | 3709 | ||
3964 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 | 3710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769 |
3965 | #, c-format | 3711 | #, c-format |
3966 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 3712 | msgid "" |
3713 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | ||
3714 | "not happen.\n" | ||
3967 | msgstr "" | 3715 | msgstr "" |
3968 | 3716 | ||
3969 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 | 3717 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 |
3718 | #, fuzzy | ||
3719 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | ||
3720 | msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | ||
3721 | |||
3722 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875 | ||
3723 | msgid "# address revalidations started" | ||
3724 | msgstr "" | ||
3725 | |||
3726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956 | ||
3727 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | ||
3728 | msgstr "" | ||
3729 | |||
3730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972 | ||
3731 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | ||
3732 | msgstr "" | ||
3733 | |||
3734 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 | ||
3970 | #, fuzzy, c-format | 3735 | #, fuzzy, c-format |
3971 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 3736 | msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" |
3972 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 3737 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
3973 | 3738 | ||
3974 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 | 3739 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250 |
3740 | #, c-format | ||
3741 | msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" | ||
3742 | msgstr "" | ||
3743 | |||
3744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255 | ||
3745 | msgid "# messages dropped due to slow client" | ||
3746 | msgstr "" | ||
3747 | |||
3748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405 | ||
3749 | #, c-format | ||
3750 | msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" | ||
3751 | msgstr "" | ||
3752 | |||
3753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522 | ||
3975 | #, fuzzy | 3754 | #, fuzzy |
3976 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 3755 | msgid "# bytes payload received for other peers" |
3977 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 3756 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
3757 | |||
3758 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539 | ||
3759 | msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" | ||
3760 | msgstr "" | ||
3761 | |||
3762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590 | ||
3763 | #, fuzzy | ||
3764 | msgid "# REQUEST CONNECT messages received" | ||
3765 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
3978 | 3766 | ||
3979 | #: src/transport/transport_api.c:570 | 3767 | #: src/transport/transport_api.c:588 |
3980 | #, fuzzy, c-format | 3768 | #, fuzzy, c-format |
3981 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 3769 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
3982 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 3770 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
3983 | 3771 | ||
3984 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 | 3772 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:162 |
3985 | #, fuzzy | 3773 | #, fuzzy |
3986 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 3774 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
3987 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 3775 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
3988 | 3776 | ||
3989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 | 3777 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:519 |
3778 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
3779 | msgstr "" | ||
3780 | |||
3781 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:528 | ||
3782 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3783 | msgstr "" | ||
3784 | |||
3785 | #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 | ||
3990 | #, fuzzy, c-format | 3786 | #, fuzzy, c-format |
3991 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 3787 | msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" |
3992 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3788 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
3993 | 3789 | ||
3994 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 | 3790 | #: src/dv/dv_api.c:179 |
3791 | #, fuzzy | ||
3792 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | ||
3793 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
3794 | |||
3795 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 | ||
3796 | msgid "# peers blacklisted" | ||
3797 | msgstr "" | ||
3798 | |||
3799 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379 | ||
3800 | #, fuzzy | ||
3801 | msgid "# connect requests issued to transport" | ||
3802 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3803 | |||
3804 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674 | ||
3805 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760 | ||
3806 | #, fuzzy | ||
3807 | msgid "# friends connected" | ||
3808 | msgstr "# av anslutna parter" | ||
3809 | |||
3810 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877 | ||
3811 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:187 | ||
3812 | #, fuzzy, c-format | ||
3813 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | ||
3814 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
3815 | |||
3816 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 | ||
3817 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | ||
3818 | msgstr "" | ||
3819 | |||
3820 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984 | ||
3995 | #, c-format | 3821 | #, c-format |
3996 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 3822 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" |
3997 | msgstr "" | 3823 | msgstr "" |
3998 | 3824 | ||
3999 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 | 3825 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 |
4000 | #, fuzzy, c-format | 3826 | #, fuzzy, c-format |
4001 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 3827 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4002 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3828 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4003 | 3829 | ||
4004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 | 3830 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002 |
4005 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 | 3831 | #, c-format |
3832 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | ||
3833 | msgstr "" | ||
3834 | |||
3835 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011 | ||
4006 | #, fuzzy, c-format | 3836 | #, fuzzy, c-format |
4007 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 3837 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4008 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 3838 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4009 | 3839 | ||
4010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 | 3840 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019 |
4011 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 | ||
4012 | #, c-format | 3841 | #, c-format |
4013 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 3842 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
3843 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
3844 | |||
3845 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | ||
3846 | #, c-format | ||
3847 | msgid "" | ||
3848 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | ||
4014 | msgstr "" | 3849 | msgstr "" |
4015 | 3850 | ||
4016 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 | 3851 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 |
3852 | #, c-format | ||
3853 | msgid "" | ||
3854 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | ||
3855 | msgstr "" | ||
3856 | |||
3857 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | ||
4017 | #, fuzzy, c-format | 3858 | #, fuzzy, c-format |
4018 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 3859 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4019 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 3860 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4020 | 3861 | ||
4021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 | 3862 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068 |
4022 | #, c-format | 3863 | #, c-format |
4023 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 3864 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4024 | msgstr "" | 3865 | msgstr "" |
4025 | 3866 | ||
4026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 | 3867 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078 |
4027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 | 3868 | #, fuzzy |
4028 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 3869 | msgid "# friends in configuration" |
3870 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | ||
3871 | |||
3872 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 | ||
3873 | msgid "" | ||
3874 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | ||
3875 | "connect to friends.\n" | ||
3876 | msgstr "" | ||
3877 | |||
3878 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091 | ||
3879 | msgid "" | ||
3880 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | ||
3881 | msgstr "" | ||
3882 | |||
3883 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 | ||
3884 | #, fuzzy | ||
3885 | msgid "# HELLO messages received" | ||
3886 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
3887 | |||
3888 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185 | ||
3889 | msgid "# HELLO messages gossipped" | ||
3890 | msgstr "" | ||
3891 | |||
3892 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325 | ||
3893 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | ||
4029 | msgstr "" | 3894 | msgstr "" |
4030 | 3895 | ||
4031 | #: src/chat/chat.c:175 | 3896 | #: src/chat/chat.c:175 |
@@ -4079,6 +3944,26 @@ msgstr "" | |||
4079 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | 3944 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" |
4080 | msgstr "" | 3945 | msgstr "" |
4081 | 3946 | ||
3947 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | ||
3948 | #, fuzzy | ||
3949 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
3950 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
3951 | |||
3952 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | ||
3953 | #, fuzzy | ||
3954 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
3955 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
3956 | |||
3957 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | ||
3958 | #, fuzzy | ||
3959 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
3960 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
3961 | |||
3962 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | ||
3963 | #, fuzzy | ||
3964 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
3965 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
3966 | |||
4082 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 3967 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 |
4083 | #, c-format | 3968 | #, c-format |
4084 | msgid "Joined\n" | 3969 | msgid "Joined\n" |
@@ -4275,638 +4160,608 @@ msgstr "" | |||
4275 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 4160 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
4276 | msgstr "" | 4161 | msgstr "" |
4277 | 4162 | ||
4278 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 | 4163 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
4279 | #, fuzzy | 4164 | #, c-format |
4280 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | 4165 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
4281 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 4166 | msgstr "" |
4282 | |||
4283 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 | ||
4284 | #, fuzzy | ||
4285 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
4286 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
4287 | |||
4288 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 | ||
4289 | #, fuzzy | ||
4290 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
4291 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
4292 | 4167 | ||
4293 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 | 4168 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 |
4294 | #, fuzzy | 4169 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
4295 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | 4170 | msgstr "" |
4296 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
4297 | 4171 | ||
4298 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 | 4172 | #: src/nat/nat.c:776 |
4299 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 | 4173 | #, c-format |
4300 | #, fuzzy, c-format | 4174 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
4301 | msgid "Peer `%s'\n" | 4175 | msgstr "" |
4302 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
4303 | 4176 | ||
4304 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 | 4177 | #: src/nat/nat.c:825 |
4305 | #, fuzzy, c-format | 4178 | #, fuzzy, c-format |
4306 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 4179 | msgid "Failed to start %s\n" |
4307 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 4180 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4308 | 4181 | ||
4309 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 | 4182 | #: src/nat/nat.c:1094 |
4310 | #, fuzzy, c-format | 4183 | #, fuzzy, c-format |
4311 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 4184 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
4312 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" | 4185 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4313 | 4186 | ||
4314 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 | 4187 | #: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166 |
4315 | #, c-format | 4188 | #, c-format |
4316 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 4189 | msgid "" |
4317 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 4190 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
4191 | "not set). Option disabled.\n" | ||
4192 | msgstr "" | ||
4318 | 4193 | ||
4319 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 | 4194 | #: src/nat/nat.c:1298 |
4320 | msgid "output only the identity strings" | 4195 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
4321 | msgstr "" | 4196 | msgstr "" |
4322 | 4197 | ||
4323 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 | 4198 | #: src/nat/nat.c:1310 |
4324 | msgid "output our own identity only" | 4199 | #, c-format |
4200 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | ||
4325 | msgstr "" | 4201 | msgstr "" |
4326 | 4202 | ||
4327 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 | 4203 | #: src/nat/nat_test.c:348 |
4328 | #, fuzzy | 4204 | #, fuzzy |
4329 | msgid "Print information about peers." | 4205 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
4330 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4206 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4331 | |||
4332 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 | ||
4333 | #, fuzzy, c-format | ||
4334 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | ||
4335 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4336 | 4207 | ||
4337 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 | 4208 | #: src/nat/nat_test.c:418 |
4338 | #, fuzzy, c-format | 4209 | #, c-format |
4339 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | 4210 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4340 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 4211 | msgstr "" |
4341 | 4212 | ||
4342 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 | 4213 | #: src/block/plugin_block_dht.c:122 |
4343 | #, fuzzy, c-format | 4214 | #, fuzzy, c-format |
4344 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4215 | msgid "Block not of type %u\n" |
4345 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 4216 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
4346 | 4217 | ||
4347 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 | 4218 | #: src/block/plugin_block_dht.c:129 |
4348 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 4219 | msgid "Size mismatch for block\n" |
4349 | msgstr "" | 4220 | msgstr "" |
4350 | 4221 | ||
4351 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 | 4222 | #: src/block/plugin_block_dht.c:138 |
4352 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 4223 | #, c-format |
4224 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | ||
4353 | msgstr "" | 4225 | msgstr "" |
4354 | 4226 | ||
4355 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 | 4227 | #: src/block/plugin_block_fs.c:131 |
4356 | #, c-format | 4228 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
4357 | msgid "" | ||
4358 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | ||
4359 | "bytes)\n" | ||
4360 | msgstr "" | 4229 | msgstr "" |
4361 | 4230 | ||
4362 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 | 4231 | #: src/block/block.c:109 |
4363 | msgid "Sqlite database running\n" | 4232 | #, fuzzy, c-format |
4233 | msgid "Loading block plugins `%s'\n" | ||
4234 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
4235 | |||
4236 | #: src/block/block.c:119 | ||
4237 | #, fuzzy, c-format | ||
4238 | msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" | ||
4239 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | ||
4240 | |||
4241 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121 | ||
4242 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" | ||
4364 | msgstr "" | 4243 | msgstr "" |
4365 | 4244 | ||
4366 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 | 4245 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324 |
4367 | #, fuzzy | 4246 | #, fuzzy |
4368 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore" | 4247 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4369 | msgstr "# byte krypterade" | 4248 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
4370 | 4249 | ||
4371 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 | 4250 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333 |
4372 | #, fuzzy | 4251 | #, fuzzy |
4373 | msgid "# bytes expired" | 4252 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4374 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4253 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4375 | 4254 | ||
4376 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 | 4255 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:286 |
4377 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 4256 | msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" |
4378 | msgstr "" | 4257 | msgstr "" |
4379 | 4258 | ||
4380 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 | 4259 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 |
4381 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 4260 | msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" |
4382 | msgstr "" | 4261 | msgstr "" |
4383 | 4262 | ||
4384 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 | 4263 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 |
4385 | msgid "# results found" | 4264 | #, fuzzy, c-format |
4265 | msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" | ||
4266 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | ||
4267 | |||
4268 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:330 | ||
4269 | msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | ||
4386 | msgstr "" | 4270 | msgstr "" |
4387 | 4271 | ||
4388 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 | 4272 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 |
4389 | #, c-format | 4273 | #, c-format |
4390 | msgid "" | 4274 | msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" |
4391 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | ||
4392 | "%llu bytes\n" | ||
4393 | msgstr "" | 4275 | msgstr "" |
4394 | 4276 | ||
4395 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 | 4277 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 |
4278 | msgid "# advertised hostlist URIs" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:622 | ||
4396 | #, c-format | 4282 | #, c-format |
4397 | msgid "" | 4283 | msgid "# advertised URI `%s' downloaded" |
4398 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | ||
4399 | "bytes)\n" | ||
4400 | msgstr "" | 4284 | msgstr "" |
4401 | 4285 | ||
4402 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 | 4286 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:663 |
4287 | #, c-format | ||
4403 | msgid "" | 4288 | msgid "" |
4404 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 4289 | "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " |
4405 | "cache size" | 4290 | "gets dismissed.\n" |
4406 | msgstr "" | 4291 | msgstr "" |
4407 | 4292 | ||
4408 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 | 4293 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:805 |
4409 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 4294 | #, fuzzy, c-format |
4295 | msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" | ||
4296 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4297 | |||
4298 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:822 | ||
4299 | #, c-format | ||
4300 | msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" | ||
4410 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
4411 | 4302 | ||
4412 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 | 4303 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:842 |
4413 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 | 4304 | #, fuzzy, c-format |
4414 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 | 4305 | msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
4415 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 | 4306 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
4416 | msgid "# reserved" | 4307 | |
4308 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:848 | ||
4309 | #, fuzzy, c-format | ||
4310 | msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" | ||
4417 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
4312 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | ||
4418 | 4313 | ||
4419 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 | 4314 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:856 |
4420 | msgid "Could not find matching reservation" | 4315 | #, c-format |
4316 | msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" | ||
4421 | msgstr "" | 4317 | msgstr "" |
4422 | 4318 | ||
4423 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 | 4319 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:909 |
4424 | #, c-format | 4320 | #, c-format |
4425 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 4321 | msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" |
4426 | msgstr "" | 4322 | msgstr "" |
4427 | 4323 | ||
4428 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 | 4324 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:917 |
4429 | #, fuzzy | 4325 | msgid "# hostlist downloads initiated" |
4430 | msgid "# GET requests received" | 4326 | msgstr "" |
4431 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4432 | 4327 | ||
4433 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 | 4328 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 |
4434 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 4329 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4435 | msgstr "" | 4330 | msgstr "" |
4436 | 4331 | ||
4437 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 | 4332 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 |
4438 | #, fuzzy | 4333 | #, c-format |
4439 | msgid "# UPDATE requests received" | 4334 | msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" |
4440 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4335 | msgstr "" |
4441 | 4336 | ||
4442 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 | 4337 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 |
4443 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 4338 | msgid "Scheduled saving of hostlists\n" |
4444 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
4445 | 4340 | ||
4446 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 | 4341 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 |
4447 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 4342 | #, c-format |
4343 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
4448 | msgstr "" | 4344 | msgstr "" |
4449 | 4345 | ||
4450 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 | 4346 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 |
4451 | #, fuzzy | 4347 | #, fuzzy |
4452 | msgid "Content not found" | 4348 | msgid "# active connections" |
4453 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | 4349 | msgstr "Nätverksanslutning" |
4454 | 4350 | ||
4455 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 | 4351 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 |
4456 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 4352 | #, c-format |
4353 | msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" | ||
4457 | msgstr "" | 4354 | msgstr "" |
4458 | 4355 | ||
4459 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 | 4356 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 |
4460 | #, fuzzy | ||
4461 | msgid "# REMOVE requests received" | ||
4462 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4463 | |||
4464 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 | ||
4465 | #, c-format | 4357 | #, c-format |
4466 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 4358 | msgid "" |
4359 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" | ||
4467 | msgstr "" | 4360 | msgstr "" |
4468 | 4361 | ||
4469 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 | 4362 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 |
4470 | #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322 | 4363 | #, fuzzy, c-format |
4471 | #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420 | 4364 | msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" |
4365 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4366 | |||
4367 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 | ||
4472 | #, c-format | 4368 | #, c-format |
4473 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 4369 | msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" |
4474 | msgstr "" | 4370 | msgstr "" |
4475 | 4371 | ||
4476 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 | 4372 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 |
4477 | #, fuzzy, c-format | 4373 | #, fuzzy, c-format |
4478 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 4374 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4479 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 4375 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4480 | 4376 | ||
4481 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 | 4377 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 |
4482 | msgid "# quota" | 4378 | #, c-format |
4379 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | ||
4483 | msgstr "" | 4380 | msgstr "" |
4484 | 4381 | ||
4485 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 | 4382 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 |
4486 | msgid "# cache size" | 4383 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4487 | msgstr "" | 4384 | msgstr "" |
4488 | 4385 | ||
4489 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 | 4386 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 |
4490 | #, c-format | 4387 | #, c-format |
4491 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 4388 | msgid "" |
4389 | "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" | ||
4492 | msgstr "" | 4390 | msgstr "" |
4493 | 4391 | ||
4494 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 | 4392 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 |
4495 | #, fuzzy | 4393 | #, fuzzy, c-format |
4496 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 4394 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4497 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4395 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4498 | 4396 | ||
4499 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 | 4397 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 |
4500 | msgid "Template database running\n" | 4398 | #, fuzzy, c-format |
4399 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | ||
4400 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4401 | |||
4402 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 | ||
4403 | #, c-format | ||
4404 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | ||
4501 | msgstr "" | 4405 | msgstr "" |
4502 | 4406 | ||
4503 | #: src/datastore/datastore_api.c:287 | 4407 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 |
4504 | #, fuzzy | 4408 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4505 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 4409 | msgstr "" |
4506 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
4507 | 4410 | ||
4508 | #: src/datastore/datastore_api.c:370 | 4411 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 |
4509 | msgid "# queue entry timeouts" | 4412 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4510 | msgstr "" | 4413 | msgstr "" |
4511 | 4414 | ||
4512 | #: src/datastore/datastore_api.c:417 | 4415 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 |
4513 | msgid "# queue overflows" | 4416 | #, c-format |
4417 | msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" | ||
4514 | msgstr "" | 4418 | msgstr "" |
4515 | 4419 | ||
4516 | #: src/datastore/datastore_api.c:444 | 4420 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 |
4517 | #, fuzzy | 4421 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4518 | msgid "# queue entries created" | 4422 | msgstr "" |
4519 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
4520 | 4423 | ||
4521 | #: src/datastore/datastore_api.c:465 | 4424 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 |
4522 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 4425 | #, c-format |
4426 | msgid "" | ||
4427 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | ||
4523 | msgstr "" | 4428 | msgstr "" |
4524 | 4429 | ||
4525 | #: src/datastore/datastore_api.c:514 | 4430 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 |
4526 | #, fuzzy | 4431 | #, c-format |
4527 | msgid "# datastore connections (re)created" | 4432 | msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" |
4528 | msgstr "Nätverksanslutning" | 4433 | msgstr "" |
4529 | 4434 | ||
4530 | #: src/datastore/datastore_api.c:541 | 4435 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257 |
4531 | msgid "# reconnected to DATASTORE" | 4436 | msgid "" |
4437 | "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " | ||
4438 | "reason to run!\n" | ||
4532 | msgstr "" | 4439 | msgstr "" |
4533 | 4440 | ||
4534 | #: src/datastore/datastore_api.c:606 | 4441 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310 |
4535 | msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" | 4442 | msgid "advertise our hostlist to other peers" |
4536 | msgstr "" | 4443 | msgstr "" |
4537 | 4444 | ||
4538 | #: src/datastore/datastore_api.c:608 | 4445 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315 |
4539 | #, fuzzy | 4446 | msgid "" |
4540 | msgid "# transmission request failures" | 4447 | "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " |
4541 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 4448 | "option)" |
4449 | msgstr "" | ||
4542 | 4450 | ||
4543 | #: src/datastore/datastore_api.c:631 | 4451 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 |
4544 | #, fuzzy | 4452 | msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" |
4545 | msgid "# bytes sent to datastore" | 4453 | msgstr "" |
4546 | msgstr "# byte krypterade" | ||
4547 | 4454 | ||
4548 | #: src/datastore/datastore_api.c:768 | 4455 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 |
4549 | #, fuzzy | 4456 | msgid "provide a hostlist server" |
4550 | msgid "Failed to receive status response from database." | 4457 | msgstr "" |
4551 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | ||
4552 | 4458 | ||
4553 | #: src/datastore/datastore_api.c:781 | 4459 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334 |
4554 | msgid "Error reading response from datastore service" | 4460 | msgid "GNUnet hostlist server and client" |
4555 | msgstr "" | 4461 | msgstr "" |
4556 | 4462 | ||
4557 | #: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 | 4463 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:134 |
4558 | #, fuzzy | 4464 | #, fuzzy |
4559 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 4465 | msgid "bytes in hostlist" |
4560 | msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." | 4466 | msgstr "# byte krypterade" |
4561 | 4467 | ||
4562 | #: src/datastore/datastore_api.c:806 | 4468 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:160 |
4563 | #, fuzzy | 4469 | msgid "expired addresses encountered" |
4564 | msgid "# status messages received" | 4470 | msgstr "" |
4565 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4566 | 4471 | ||
4567 | #: src/datastore/datastore_api.c:878 | 4472 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:208 |
4568 | msgid "# PUT requests executed" | 4473 | msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" |
4569 | msgstr "" | 4474 | msgstr "" |
4570 | 4475 | ||
4571 | #: src/datastore/datastore_api.c:950 | 4476 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 |
4572 | msgid "# RESERVE requests executed" | 4477 | msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" |
4573 | msgstr "" | 4478 | msgstr "" |
4574 | 4479 | ||
4575 | #: src/datastore/datastore_api.c:1015 | 4480 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:272 |
4576 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 4481 | #, c-format |
4482 | msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" | ||
4577 | msgstr "" | 4483 | msgstr "" |
4578 | 4484 | ||
4579 | #: src/datastore/datastore_api.c:1078 | 4485 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:275 |
4580 | msgid "# UPDATE requests executed" | 4486 | msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" |
4581 | msgstr "" | 4487 | msgstr "" |
4582 | 4488 | ||
4583 | #: src/datastore/datastore_api.c:1148 | 4489 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:283 |
4584 | msgid "# REMOVE requests executed" | 4490 | msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" |
4585 | msgstr "" | 4491 | msgstr "" |
4586 | 4492 | ||
4587 | #: src/datastore/datastore_api.c:1193 | 4493 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:290 |
4588 | #, fuzzy | 4494 | #, c-format |
4589 | msgid "Failed to receive response from database.\n" | 4495 | msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" |
4590 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" | 4496 | msgstr "" |
4591 | 4497 | ||
4592 | #: src/datastore/datastore_api.c:1254 | 4498 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:294 |
4593 | #, fuzzy | 4499 | msgid "hostlist requests refused (upload data)" |
4594 | msgid "# Results received" | 4500 | msgstr "" |
4595 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
4596 | 4501 | ||
4597 | #: src/datastore/datastore_api.c:1326 | 4502 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:302 |
4598 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 4503 | msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" |
4599 | msgstr "" | 4504 | msgstr "" |
4600 | 4505 | ||
4601 | #: src/datastore/datastore_api.c:1393 | 4506 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:305 |
4602 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 4507 | msgid "hostlist requests refused (not ready)" |
4603 | msgstr "" | 4508 | msgstr "" |
4604 | 4509 | ||
4605 | #: src/datastore/datastore_api.c:1457 | 4510 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:309 |
4606 | msgid "# GET requests executed" | 4511 | msgid "Received request for our hostlist\n" |
4607 | msgstr "" | 4512 | msgstr "" |
4608 | 4513 | ||
4609 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 | 4514 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:310 |
4610 | #, fuzzy, c-format | 4515 | msgid "hostlist requests processed" |
4611 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 4516 | msgstr "" |
4612 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4613 | 4517 | ||
4614 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 | 4518 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:353 |
4615 | #, fuzzy, c-format | 4519 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4616 | msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 4520 | msgstr "" |
4617 | msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4618 | 4521 | ||
4619 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 | 4522 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:400 |
4620 | msgid "Mysql database running\n" | 4523 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4621 | msgstr "" | 4524 | msgstr "" |
4622 | 4525 | ||
4623 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 | 4526 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:568 |
4624 | #, fuzzy, c-format | 4527 | #, fuzzy, c-format |
4625 | msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" | 4528 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
4626 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4529 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
4627 | 4530 | ||
4628 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 | 4531 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:577 |
4629 | msgid "Postgres database running\n" | 4532 | #, c-format |
4533 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | ||
4630 | msgstr "" | 4534 | msgstr "" |
4631 | 4535 | ||
4632 | #: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 | 4536 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:591 |
4633 | #, fuzzy, c-format | 4537 | #, fuzzy, c-format |
4634 | msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" | 4538 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4635 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 4539 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4636 | |||
4637 | #: src/dv/dv_api.c:178 | ||
4638 | #, fuzzy | ||
4639 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | ||
4640 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4641 | 4540 | ||
4642 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:866 | 4541 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:629 |
4643 | #, c-format | 4542 | #, c-format |
4644 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 4543 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4645 | msgstr "" | ||
4646 | |||
4647 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 | ||
4648 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 | ||
4649 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | ||
4650 | msgstr "" | 4544 | msgstr "" |
4651 | 4545 | ||
4652 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 | 4546 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 |
4653 | #, fuzzy | 4547 | #, fuzzy, c-format |
4654 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 4548 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
4655 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 4549 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
4656 | |||
4657 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 | ||
4658 | #, fuzzy | ||
4659 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
4660 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
4661 | 4550 | ||
4662 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673 | 4551 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 |
4663 | #, fuzzy | 4552 | #, fuzzy, c-format |
4664 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4553 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
4665 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 4554 | msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" |
4666 | 4555 | ||
4667 | #: src/core/gnunet-service-core.c:920 | 4556 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 |
4668 | msgid "# total peer preference" | 4557 | #, c-format |
4669 | msgstr "" | 4558 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
4559 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | ||
4670 | 4560 | ||
4671 | #: src/core/gnunet-service-core.c:1040 | 4561 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 |
4672 | msgid "# peer status changes" | 4562 | msgid "output only the identity strings" |
4673 | msgstr "" | 4563 | msgstr "" |
4674 | 4564 | ||
4675 | #: src/core/gnunet-service-core.c:1236 | 4565 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 |
4676 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 4566 | msgid "output our own identity only" |
4677 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4678 | 4568 | ||
4679 | #: src/core/gnunet-service-core.c:1712 | 4569 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 |
4680 | #, c-format | 4570 | #, fuzzy |
4681 | msgid "" | 4571 | msgid "Print information about peers." |
4682 | "Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n" | 4572 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
4683 | msgstr "" | ||
4684 | 4573 | ||
4685 | #: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240 | 4574 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 |
4686 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4456 | 4575 | msgid "print this help" |
4687 | msgid "# established sessions" | 4576 | msgstr "skriv ut denna hjälp" |
4688 | msgstr "" | ||
4689 | 4577 | ||
4690 | #: src/core/gnunet-service-core.c:1838 | 4578 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 |
4691 | msgid "# bytes encrypted" | 4579 | msgid "print the version number" |
4692 | msgstr "# byte krypterade" | 4580 | msgstr "skriv ut versionsnummer" |
4693 | 4581 | ||
4694 | #: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793 | 4582 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 |
4695 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4532 | 4583 | msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" |
4696 | msgid "# neighbour entries allocated" | ||
4697 | msgstr "" | 4584 | msgstr "" |
4698 | 4585 | ||
4699 | #: src/core/gnunet-service-core.c:2031 | 4586 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 |
4700 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 4587 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" |
4701 | msgstr "" | 4588 | msgstr "" |
4702 | 4589 | ||
4703 | #: src/core/gnunet-service-core.c:2134 | 4590 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 |
4704 | msgid "# bytes decrypted" | 4591 | msgid "be verbose" |
4705 | msgstr "# byte dekrypterade" | 4592 | msgstr "var informativ" |
4706 | |||
4707 | #: src/core/gnunet-service-core.c:2314 | ||
4708 | msgid "# transmissions delayed due to corking" | ||
4709 | msgstr "" | ||
4710 | 4593 | ||
4711 | #: src/core/gnunet-service-core.c:2517 | 4594 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 |
4712 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 4595 | msgid "use configuration file FILENAME" |
4713 | msgstr "" | 4596 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" |
4714 | 4597 | ||
4715 | #: src/core/gnunet-service-core.c:2857 | 4598 | #: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357 |
4716 | msgid "# messages discarded (disconnected)" | 4599 | #: src/include/gnunet_common.h:363 |
4717 | msgstr "" | 4600 | #, fuzzy, c-format |
4601 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | ||
4602 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
4718 | 4603 | ||
4719 | #: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 | 4604 | #: src/include/gnunet_common.h:373 |
4720 | msgid "# discarded CORE_SEND requests" | 4605 | #, c-format |
4606 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | ||
4721 | msgstr "" | 4607 | msgstr "" |
4722 | 4608 | ||
4723 | #: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 | 4609 | #: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401 |
4724 | msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" | 4610 | #, c-format |
4725 | msgstr "" | 4611 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
4612 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4726 | 4613 | ||
4727 | #: src/core/gnunet-service-core.c:2996 | ||
4728 | #, fuzzy | 4614 | #, fuzzy |
4729 | msgid "# connection requests received" | 4615 | #~ msgid "Target is %d connections per peer." |
4730 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4616 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4731 | |||
4732 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3008 | ||
4733 | msgid "# connection requests ignored (already connected)" | ||
4734 | msgstr "" | ||
4735 | 4617 | ||
4736 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 | 4618 | #, fuzzy |
4737 | msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" | 4619 | #~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n" |
4738 | msgstr "" | 4620 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
4739 | 4621 | ||
4740 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3067 | 4622 | #, fuzzy |
4741 | msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" | 4623 | #~ msgid "Could not read hostkeys file!\n" |
4742 | msgstr "" | 4624 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4743 | 4625 | ||
4744 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3099 | 4626 | #, fuzzy |
4745 | msgid "# Error extracting public key from HELLO" | 4627 | #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
4746 | msgstr "" | 4628 | #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" |
4747 | 4629 | ||
4748 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3145 | 4630 | #, fuzzy |
4749 | msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" | 4631 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
4750 | msgstr "" | 4632 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4751 | 4633 | ||
4752 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3270 | ||
4753 | #, fuzzy | 4634 | #, fuzzy |
4754 | msgid "# SET_KEY and PING messages created" | 4635 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
4755 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4636 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4756 | 4637 | ||
4757 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3349 | 4638 | #, fuzzy |
4758 | #, c-format | 4639 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
4759 | msgid "" | 4640 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4760 | "Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to " | ||
4761 | "obtain one).\n" | ||
4762 | msgstr "" | ||
4763 | 4641 | ||
4764 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3444 | ||
4765 | #, fuzzy | 4642 | #, fuzzy |
4766 | msgid "# PING messages decrypted" | 4643 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
4767 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4644 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4768 | 4645 | ||
4769 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3456 | 4646 | #, fuzzy |
4770 | #, c-format | 4647 | #~ msgid "`Failed to get hostkey!\n" |
4771 | msgid "" | 4648 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4772 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | ||
4773 | "%s'\n" | ||
4774 | msgstr "" | ||
4775 | 4649 | ||
4776 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3481 | ||
4777 | #, fuzzy | 4650 | #, fuzzy |
4778 | msgid "# PONG messages created" | 4651 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
4779 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4652 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4780 | 4653 | ||
4781 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3534 | ||
4782 | #, fuzzy | 4654 | #, fuzzy |
4783 | msgid "# PONG messages decrypted" | 4655 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
4784 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4656 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
4785 | 4657 | ||
4786 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3572 | ||
4787 | #, fuzzy | 4658 | #, fuzzy |
4788 | msgid "# Session keys confirmed via PONG" | 4659 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
4789 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 4660 | #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" |
4790 | 4661 | ||
4791 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3706 | 4662 | #, fuzzy |
4792 | #, fuzzy, c-format | 4663 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
4793 | msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" | 4664 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
4794 | msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" | ||
4795 | 4665 | ||
4796 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3748 | ||
4797 | #, fuzzy | 4666 | #, fuzzy |
4798 | msgid "# SET_KEY messages decrypted" | 4667 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." |
4799 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4668 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4800 | 4669 | ||
4801 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3894 | 4670 | #, fuzzy |
4802 | #, fuzzy, c-format | 4671 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
4803 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 4672 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
4804 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | ||
4805 | 4673 | ||
4806 | #: src/core/gnunet-service-core.c:3941 | 4674 | #, fuzzy |
4807 | msgid "# messages not delivered to any client" | 4675 | #~ msgid "Peers failed to connect" |
4808 | msgstr "" | 4676 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
4809 | 4677 | ||
4810 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036 | ||
4811 | #, fuzzy | 4678 | #, fuzzy |
4812 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 4679 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
4813 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 4680 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4814 | 4681 | ||
4815 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4023 | ||
4816 | #, fuzzy | 4682 | #, fuzzy |
4817 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 4683 | #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" |
4818 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 4684 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4819 | 4685 | ||
4820 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4060 | 4686 | #, fuzzy |
4821 | #, fuzzy, c-format | 4687 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" |
4822 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 4688 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
4823 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
4824 | 4689 | ||
4825 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4064 | ||
4826 | #, fuzzy | 4690 | #, fuzzy |
4827 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 4691 | #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" |
4828 | msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | 4692 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4829 | 4693 | ||
4830 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4094 | ||
4831 | #, fuzzy | 4694 | #, fuzzy |
4832 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 4695 | #~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" |
4833 | msgstr "# byte dekrypterade" | 4696 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4834 | 4697 | ||
4835 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4157 | ||
4836 | #, fuzzy | 4698 | #, fuzzy |
4837 | msgid "# session keys received" | 4699 | #~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" |
4838 | msgstr "# sessionnycklar vägrade" | 4700 | #~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
4839 | 4701 | ||
4840 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4173 | 4702 | #, fuzzy |
4841 | msgid "# failed to decrypt message (no session key)" | 4703 | #~ msgid "Found peer `%s'\n" |
4842 | msgstr "" | 4704 | #~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
4843 | 4705 | ||
4844 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4229 | 4706 | #, fuzzy |
4845 | #, c-format | 4707 | #~ msgid "Loading udp transport plugin\n" |
4846 | msgid "Unsupported message of type %u received.\n" | 4708 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4847 | msgstr "" | ||
4848 | 4709 | ||
4849 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485 | ||
4850 | #, fuzzy | 4710 | #, fuzzy |
4851 | msgid "# peers connected (transport)" | 4711 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" |
4852 | msgstr "# av anslutna parter" | 4712 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4853 | 4713 | ||
4854 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4599 | 4714 | #, fuzzy |
4855 | msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4715 | #~ msgid "# SET QUOTA messages received" |
4856 | msgstr "" | 4716 | #~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4857 | 4717 | ||
4858 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4617 | 4718 | #, fuzzy |
4859 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4719 | #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" |
4860 | msgstr "" | 4720 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
4861 | 4721 | ||
4862 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4656 | 4722 | #, fuzzy |
4863 | #, c-format | 4723 | #~ msgid "Phase 3: sending messages\n" |
4864 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 4724 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
4865 | msgstr "" | ||
4866 | 4725 | ||
4867 | #: src/core/core_api.c:832 | 4726 | #, fuzzy |
4868 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 4727 | #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" |
4869 | msgstr "" | 4728 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4870 | 4729 | ||
4871 | #: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 | 4730 | #, fuzzy |
4872 | #: src/include/gnunet_common.h:307 | 4731 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n" |
4873 | #, fuzzy, c-format | 4732 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4874 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | ||
4875 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | ||
4876 | 4733 | ||
4877 | #: src/include/gnunet_common.h:317 | 4734 | #, fuzzy |
4878 | #, c-format | 4735 | #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" |
4879 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 4736 | #~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n" |
4880 | msgstr "" | ||
4881 | 4737 | ||
4882 | #: src/include/gnunet_common.h:331 | 4738 | #, fuzzy |
4883 | #, c-format | 4739 | #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n" |
4884 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 4740 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4885 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
4886 | 4741 | ||
4887 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 | 4742 | #, fuzzy |
4888 | msgid "print this help" | 4743 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" |
4889 | msgstr "skriv ut denna hjälp" | 4744 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4890 | 4745 | ||
4891 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 | 4746 | #, fuzzy |
4892 | msgid "print the version number" | 4747 | #~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" |
4893 | msgstr "skriv ut versionsnummer" | 4748 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
4894 | 4749 | ||
4895 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 | 4750 | #, fuzzy |
4896 | msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" | 4751 | #~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" |
4897 | msgstr "" | 4752 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
4898 | 4753 | ||
4899 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 | 4754 | #, fuzzy |
4900 | msgid "configure logging to use LOGLEVEL" | 4755 | #~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" |
4901 | msgstr "" | 4756 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
4902 | 4757 | ||
4903 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 | 4758 | #, fuzzy |
4904 | msgid "be verbose" | 4759 | #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" |
4905 | msgstr "var informativ" | 4760 | #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
4906 | 4761 | ||
4907 | #: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 | 4762 | #, fuzzy |
4908 | msgid "use configuration file FILENAME" | 4763 | #~ msgid "# PING messages decrypted" |
4909 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | 4764 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4910 | 4765 | ||
4911 | #, fuzzy | 4766 | #, fuzzy |
4912 | #~ msgid "Failed to connect to core service\n" | 4767 | #~ msgid "Failed to connect to core service\n" |
@@ -4925,22 +4780,10 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | |||
4925 | #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n" | 4780 | #~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n" |
4926 | 4781 | ||
4927 | #, fuzzy | 4782 | #, fuzzy |
4928 | #~ msgid "# transmission attempts failed (no address)" | ||
4929 | #~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | ||
4930 | |||
4931 | #, fuzzy | ||
4932 | #~ msgid "# PING with HELLO messages sent" | 4783 | #~ msgid "# PING with HELLO messages sent" |
4933 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 4784 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
4934 | 4785 | ||
4935 | #, fuzzy | 4786 | #, fuzzy |
4936 | #~ msgid "# PING messages sent for re-validation" | ||
4937 | #~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | ||
4938 | |||
4939 | #, fuzzy | ||
4940 | #~ msgid "# bytes discarded due to disconnect" | ||
4941 | #~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | ||
4942 | |||
4943 | #, fuzzy | ||
4944 | #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" | 4787 | #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" |
4945 | #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n" | 4788 | #~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n" |
4946 | 4789 | ||
@@ -4948,10 +4791,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | |||
4948 | #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n" | 4791 | #~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n" |
4949 | #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 4792 | #~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
4950 | 4793 | ||
4951 | #, fuzzy | ||
4952 | #~ msgid "# HELLOs received from clients" | ||
4953 | #~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | ||
4954 | |||
4955 | #~ msgid "Error" | 4794 | #~ msgid "Error" |
4956 | #~ msgstr "Fel" | 4795 | #~ msgstr "Fel" |
4957 | 4796 | ||
@@ -5291,10 +5130,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | |||
5291 | #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" | 5130 | #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" |
5292 | #~ msgstr "ange prioritet för innehållet" | 5131 | #~ msgstr "ange prioritet för innehållet" |
5293 | 5132 | ||
5294 | #, fuzzy | ||
5295 | #~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n" | ||
5296 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
5297 | |||
5298 | #~ msgid "allows mapping of the network topology" | 5133 | #~ msgid "allows mapping of the network topology" |
5299 | #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin" | 5134 | #~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin" |
5300 | 5135 | ||
@@ -5302,9 +5137,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | |||
5302 | #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" | 5137 | #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" |
5303 | #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n" | 5138 | #~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n" |
5304 | 5139 | ||
5305 | #~ msgid "# plaintext PING messages sent" | ||
5306 | #~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" | ||
5307 | |||
5308 | #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" | 5140 | #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" |
5309 | #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n" | 5141 | #~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n" |
5310 | 5142 | ||
@@ -5401,9 +5233,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | |||
5401 | #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" | 5233 | #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" |
5402 | #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n" | 5234 | #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n" |
5403 | 5235 | ||
5404 | #~ msgid "# session keys sent" | ||
5405 | #~ msgstr "# sessionsnycklar skickade" | ||
5406 | |||
5407 | #~ msgid "# sessions established" | 5236 | #~ msgid "# sessions established" |
5408 | #~ msgstr "# sessioner etablerade" | 5237 | #~ msgstr "# sessioner etablerade" |
5409 | 5238 | ||
@@ -5705,9 +5534,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | |||
5705 | #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" | 5534 | #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" |
5706 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n" | 5535 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n" |
5707 | 5536 | ||
5708 | #~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n" | ||
5709 | #~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | ||
5710 | |||
5711 | #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" | 5537 | #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" |
5712 | #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n" | 5538 | #~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n" |
5713 | 5539 | ||
@@ -5880,9 +5706,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | |||
5880 | #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" | 5706 | #~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" |
5881 | #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n" | 5707 | #~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n" |
5882 | 5708 | ||
5883 | #~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" | ||
5884 | #~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" | ||
5885 | |||
5886 | #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" | 5709 | #~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" |
5887 | #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n" | 5710 | #~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n" |
5888 | 5711 | ||