aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4407
1 files changed, 2206 insertions, 2201 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8d8b9f144..797c414fb 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-06-05 22:13+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2018-06-06 08:27+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,1048 +19,1048 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/gnunet-arm.c:156 22#: src/arm/gnunet-arm.c:151
23#, fuzzy, c-format 23#, fuzzy, c-format
24msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 24msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
26 26
27#: src/arm/gnunet-arm.c:162 27#: src/arm/gnunet-arm.c:157
28#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
31 31
32#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 32#: src/arm/gnunet-arm.c:217 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1134
33msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
34msgstr "" 34msgstr ""
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141 36#: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136
37#, fuzzy 37#, fuzzy
38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143 41#: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138
42#, fuzzy 42#, fuzzy
43msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
45 45
46#: src/arm/gnunet-arm.c:242 46#: src/arm/gnunet-arm.c:237
47#, fuzzy 47#, fuzzy
48msgid "is stopped" 48msgid "is stopped"
49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
50 50
51#: src/arm/gnunet-arm.c:244 51#: src/arm/gnunet-arm.c:239
52#, fuzzy 52#, fuzzy
53msgid "is starting" 53msgid "is starting"
54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:246 56#: src/arm/gnunet-arm.c:241
57#, fuzzy 57#, fuzzy
58msgid "is stopping" 58msgid "is stopping"
59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:248 61#: src/arm/gnunet-arm.c:243
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "is starting already" 63msgid "is starting already"
64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:250 66#: src/arm/gnunet-arm.c:245
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "is stopping already" 68msgid "is stopping already"
69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:252 71#: src/arm/gnunet-arm.c:247
72#, fuzzy 72#, fuzzy
73msgid "is started already" 73msgid "is started already"
74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:254 76#: src/arm/gnunet-arm.c:249
77#, fuzzy 77#, fuzzy
78msgid "is stopped already" 78msgid "is stopped already"
79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:256 81#: src/arm/gnunet-arm.c:251
82#, fuzzy 82#, fuzzy
83msgid "service is not known to ARM" 83msgid "service is not known to ARM"
84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:258 86#: src/arm/gnunet-arm.c:253
87#, fuzzy 87#, fuzzy
88msgid "service failed to start" 88msgid "service failed to start"
89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:260 91#: src/arm/gnunet-arm.c:255
92#, fuzzy 92#, fuzzy
93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
94msgstr "« %s » đang tắt.\n" 94msgstr "« %s » đang tắt.\n"
95 95
96#: src/arm/gnunet-arm.c:262 96#: src/arm/gnunet-arm.c:257
97#, fuzzy 97#, fuzzy
98msgid "Unknown result code." 98msgid "Unknown result code."
99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
100 100
101#: src/arm/gnunet-arm.c:294 101#: src/arm/gnunet-arm.c:289
102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
103msgstr "" 103msgstr ""
104 104
105#: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331 105#: src/arm/gnunet-arm.c:317 src/arm/gnunet-arm.c:326
106#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
109 109
110#: src/arm/gnunet-arm.c:365 110#: src/arm/gnunet-arm.c:360
111#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
114 114
115#: src/arm/gnunet-arm.c:376 115#: src/arm/gnunet-arm.c:371
116#, fuzzy, c-format 116#, fuzzy, c-format
117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
119 119
120#: src/arm/gnunet-arm.c:415 120#: src/arm/gnunet-arm.c:410
121#, fuzzy, c-format 121#, fuzzy, c-format
122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
124 124
125#: src/arm/gnunet-arm.c:425 125#: src/arm/gnunet-arm.c:420
126#, fuzzy, c-format 126#, fuzzy, c-format
127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
129 129
130#: src/arm/gnunet-arm.c:462 130#: src/arm/gnunet-arm.c:457
131#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:473 135#: src/arm/gnunet-arm.c:468
136#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
139 139
140#: src/arm/gnunet-arm.c:513 140#: src/arm/gnunet-arm.c:508
141#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
142msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 142msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
144 144
145#: src/arm/gnunet-arm.c:522 145#: src/arm/gnunet-arm.c:517
146#, fuzzy 146#, fuzzy
147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
149 149
150#: src/arm/gnunet-arm.c:528 150#: src/arm/gnunet-arm.c:523
151#, fuzzy 151#, fuzzy
152msgid "Running services:\n" 152msgid "Running services:\n"
153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
154 154
155#: src/arm/gnunet-arm.c:616 155#: src/arm/gnunet-arm.c:611
156#, c-format 156#, c-format
157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
158msgstr "" 158msgstr ""
159 159
160#: src/arm/gnunet-arm.c:648 160#: src/arm/gnunet-arm.c:643
161#, c-format 161#, c-format
162msgid "Stopped %s.\n" 162msgid "Stopped %s.\n"
163msgstr "" 163msgstr ""
164 164
165#: src/arm/gnunet-arm.c:651 165#: src/arm/gnunet-arm.c:646
166#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
167msgid "Starting %s...\n" 167msgid "Starting %s...\n"
168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
169 169
170#: src/arm/gnunet-arm.c:654 170#: src/arm/gnunet-arm.c:649
171#, c-format 171#, c-format
172msgid "Stopping %s...\n" 172msgid "Stopping %s...\n"
173msgstr "" 173msgstr ""
174 174
175#: src/arm/gnunet-arm.c:668 175#: src/arm/gnunet-arm.c:663
176#, fuzzy, c-format 176#, fuzzy, c-format
177msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 177msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
179 179
180#: src/arm/gnunet-arm.c:769 180#: src/arm/gnunet-arm.c:764
181#, fuzzy 181#, fuzzy
182msgid "stop all GNUnet services" 182msgid "stop all GNUnet services"
183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
184 184
185#: src/arm/gnunet-arm.c:775 185#: src/arm/gnunet-arm.c:770
186msgid "start a particular service" 186msgid "start a particular service"
187msgstr "" 187msgstr ""
188 188
189#: src/arm/gnunet-arm.c:781 189#: src/arm/gnunet-arm.c:776
190msgid "stop a particular service" 190msgid "stop a particular service"
191msgstr "" 191msgstr ""
192 192
193#: src/arm/gnunet-arm.c:786 193#: src/arm/gnunet-arm.c:781
194#, fuzzy 194#, fuzzy
195msgid "start all GNUnet default services" 195msgid "start all GNUnet default services"
196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
197 197
198#: src/arm/gnunet-arm.c:791 198#: src/arm/gnunet-arm.c:786
199#, fuzzy 199#, fuzzy
200msgid "stop and start all GNUnet default services" 200msgid "stop and start all GNUnet default services"
201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
202 202
203#: src/arm/gnunet-arm.c:795 203#: src/arm/gnunet-arm.c:790
204msgid "delete config file and directory on exit" 204msgid "delete config file and directory on exit"
205msgstr "" 205msgstr ""
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:800 207#: src/arm/gnunet-arm.c:795
208msgid "monitor ARM activities" 208msgid "monitor ARM activities"
209msgstr "" 209msgstr ""
210 210
211#: src/arm/gnunet-arm.c:805 211#: src/arm/gnunet-arm.c:800
212msgid "don't print status messages" 212msgid "don't print status messages"
213msgstr "" 213msgstr ""
214 214
215#: src/arm/gnunet-arm.c:811 215#: src/arm/gnunet-arm.c:806
216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
217msgstr "" 217msgstr ""
218 218
219#: src/arm/gnunet-arm.c:816 219#: src/arm/gnunet-arm.c:811
220#, fuzzy 220#, fuzzy
221msgid "list currently running services" 221msgid "list currently running services"
222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
223 223
224#: src/arm/gnunet-arm.c:821 224#: src/arm/gnunet-arm.c:816
225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/arm/gnunet-arm.c:826 228#: src/arm/gnunet-arm.c:821
229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:839 232#: src/arm/gnunet-arm.c:834
233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:369 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1115
237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120 237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1115
238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612 238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:552 src/util/service.c:607
239#, c-format 239#, c-format
240msgid "" 240msgid ""
241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
242msgstr "" 242msgstr ""
243 243
244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/arm/gnunet-service-arm.c:394
245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1134
246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140
247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3825 247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3820
248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139 248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1134
249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145 249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1140
250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833 250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3828
251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:571
252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:577 src/util/service.c:632
253#: src/util/service.c:643 253#: src/util/service.c:638
254#, c-format 254#, c-format
255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
256msgstr "" 256msgstr ""
257 257
258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:425 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1171
259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176 259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1171
260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506 260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:608 src/util/client.c:501
261#: src/util/service.c:682 261#: src/util/service.c:677
262#, c-format 262#, c-format
263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
264msgstr "" 264msgstr ""
265 265
266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:429 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1175
267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180 267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1175
268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511 268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:612 src/util/client.c:506
269#: src/util/service.c:687 269#: src/util/service.c:682
270#, fuzzy, c-format 270#, fuzzy, c-format
271msgid "Using `%s' instead\n" 271msgid "Using `%s' instead\n"
272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
273 273
274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206
275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211 275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1206
276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723 276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:643 src/util/service.c:718
277#, c-format 277#, c-format
278msgid "" 278msgid ""
279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
280"domain socket: %s\n" 280"domain socket: %s\n"
281msgstr "" 281msgstr ""
282 282
283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223
284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228 284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1223
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741 285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:660 src/util/service.c:736
286#, c-format 286#, c-format
287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
288msgstr "" 288msgstr ""
289 289
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:508
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259 293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1254
294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:691 src/util/service.c:777
295#, fuzzy, c-format 295#, fuzzy, c-format
296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
298 298
299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:527
300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2697
301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1273
302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278 302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1273
303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:710 src/util/service.c:797
304#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:933 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:928
309#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
310msgid "Failed to start service `%s'\n" 310msgid "Failed to start service `%s'\n"
311msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 311msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
312 312
313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:944 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:939
314#, fuzzy, c-format 314#, fuzzy, c-format
315msgid "Starting service `%s'\n" 315msgid "Starting service `%s'\n"
316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
317 317
318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1051
319#, fuzzy, c-format 319#, fuzzy, c-format
320msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 320msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
321msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 321msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
322 322
323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1086
324#, c-format 324#, c-format
325msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 325msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
326msgstr "" 326msgstr ""
327 327
328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134 328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129
329#, c-format 329#, c-format
330msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 330msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
331msgstr "" 331msgstr ""
332 332
333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310 333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1305
334#, fuzzy, c-format 334#, fuzzy, c-format
335msgid "Preparing to stop `%s'\n" 335msgid "Preparing to stop `%s'\n"
336msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 336msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
337 337
338#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612 338#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1607
339#, fuzzy, c-format 339#, fuzzy, c-format
340msgid "Restarting service `%s'.\n" 340msgid "Restarting service `%s'.\n"
341msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 341msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
342 342
343#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772 343#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1767
344msgid "exit" 344msgid "exit"
345msgstr "" 345msgstr ""
346 346
347#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777 347#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772
348msgid "signal" 348msgid "signal"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782 351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777
352#, fuzzy 352#, fuzzy
353msgid "unknown" 353msgid "unknown"
354msgstr "Lỗi không rõ" 354msgstr "Lỗi không rõ"
355 355
356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788 356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1783
357#, fuzzy, c-format 357#, fuzzy, c-format
358msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 358msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
359msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 359msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
360 360
361#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814 361#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1809
362#, c-format 362#, c-format
363msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 363msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
364msgstr "" 364msgstr ""
365 365
366#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830 366#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825
367#, c-format 367#, c-format
368msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 368msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
369msgstr "" 369msgstr ""
370 370
371#: src/arm/mockup-service.c:42 371#: src/arm/mockup-service.c:37
372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
373msgstr "" 373msgstr ""
374 374
375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2776 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
376#, c-format 376#, c-format
377msgid "" 377msgid ""
378"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 378"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
379"%llu\n" 379"%llu\n"
380msgstr "" 380msgstr ""
381 381
382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2794
383#, c-format 383#, c-format
384msgid "" 384msgid ""
385"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 385"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
386"%llu\n" 386"%llu\n"
387msgstr "" 387msgstr ""
388 388
389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2835
390#, c-format 390#, c-format
391msgid "" 391msgid ""
392"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 392"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
393"%llu\n" 393"%llu\n"
394msgstr "" 394msgstr ""
395 395
396#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 396#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3289 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:934
397msgid "solver to use" 397msgid "solver to use"
398msgstr "" 398msgstr ""
399 399
400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:940
401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
402msgid "experiment to use" 402msgid "experiment to use"
403msgstr "" 403msgstr ""
404 404
405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3301
406#, fuzzy 406#, fuzzy
407msgid "print logging" 407msgid "print logging"
408msgstr "Theo dõi" 408msgstr "Theo dõi"
409 409
410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
411msgid "save logging to disk" 411msgid "save logging to disk"
412msgstr "" 412msgstr ""
413 413
414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
415msgid "disable normalization" 415msgid "disable normalization"
416msgstr "" 416msgstr ""
417 417
418#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 418#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:299
419#, c-format 419#, c-format
420msgid "" 420msgid ""
421"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 421"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
422"%llu\n" 422"%llu\n"
423msgstr "" 423msgstr ""
424 424
425#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 425#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:309
426#, c-format 426#, c-format
427msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 427msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
428msgstr "" 428msgstr ""
429 429
430#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 430#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:354
431#, c-format 431#, c-format
432msgid "" 432msgid ""
433"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 433"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
434msgstr "" 434msgstr ""
435 435
436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:446
437#, fuzzy, c-format 437#, fuzzy, c-format
438msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 438msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
439msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 439msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
440 440
441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1269
442msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 442msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
443msgstr "" 443msgstr ""
444 444
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1864
446#, fuzzy, c-format 446#, fuzzy, c-format
447msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 447msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
448msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 448msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
449 449
450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1908
451#, fuzzy, c-format 451#, fuzzy, c-format
452msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" 452msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
453msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 453msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
454 454
455#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 455#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2470
456msgid "" 456msgid ""
457"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 457"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
458msgstr "" 458msgstr ""
459 459
460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2510 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2527
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2559 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2577
462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2596 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1136
463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2607 src/ats/plugin_ats_ril.c:2624
464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2641 src/ats/plugin_ats_ril.c:2658
465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2675 src/ats/plugin_ats_ril.c:2692
466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2709 src/ats/plugin_ats_ril.c:2726
467#, fuzzy, c-format 467#, fuzzy, c-format
468msgid "Invalid %s configuration %f \n" 468msgid "Invalid %s configuration %f \n"
469msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 469msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
470 470
471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2665
472#, c-format 472#, c-format
473msgid "" 473msgid ""
474"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 474"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
475"%llu must be at least %llu\n" 475"%llu must be at least %llu\n"
476msgstr "" 476msgstr ""
477 477
478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2674
479#, c-format 479#, c-format
480msgid "" 480msgid ""
481"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 481"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
482"must be at least %llu\n" 482"must be at least %llu\n"
483msgstr "" 483msgstr ""
484 484
485#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 485#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2684
486#, c-format 486#, c-format
487msgid "" 487msgid ""
488"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 488"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
489msgstr "" 489msgstr ""
490 490
491#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 491#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2693
492#, c-format 492#, c-format
493msgid "" 493msgid ""
494"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 494"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
495msgstr "" 495msgstr ""
496 496
497#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 497#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1159
498#, fuzzy, c-format 498#, fuzzy, c-format
499msgid "Invalid %s configuration %f\n" 499msgid "Invalid %s configuration %f\n"
500msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 500msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
501 501
502#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 502#: src/ats-tests/ats-testing.c:417
503#, c-format 503#, c-format
504msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 504msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
505msgstr "" 505msgstr ""
506 506
507#: src/ats-tests/ats-testing.c:429 507#: src/ats-tests/ats-testing.c:424
508#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
509msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 509msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
510msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 510msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
511 511
512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:832
513#, fuzzy 513#, fuzzy
514msgid "Stop logging\n" 514msgid "Stop logging\n"
515msgstr "Theo dõi" 515msgstr "Theo dõi"
516 516
517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:887
518#, fuzzy, c-format 518#, fuzzy, c-format
519msgid "Start logging `%s'\n" 519msgid "Start logging `%s'\n"
520msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 520msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
521 521
522#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 522#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:85
523#, c-format 523#, c-format
524msgid "" 524msgid ""
525"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " 525"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
526"= %u KiB/s\n" 526"= %u KiB/s\n"
527msgstr "" 527msgstr ""
528 528
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302
530#, c-format 530#, c-format
531msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 531msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
532msgstr "" 532msgstr ""
533 533
534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311 534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:306
535#, c-format 535#, c-format
536msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 536msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
537msgstr "" 537msgstr ""
538 538
539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395 539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390
540#, fuzzy, c-format 540#, fuzzy, c-format
541msgid "" 541msgid ""
542"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 542"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
543"s, %s\n" 543"s, %s\n"
544msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 544msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
545 545
546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402 546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397
547msgid "active " 547msgid "active "
548msgstr "" 548msgstr ""
549 549
550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402 550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:397
551msgid "inactive " 551msgid "inactive "
552msgstr "" 552msgstr ""
553 553
554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:507
555#, fuzzy, c-format 555#, fuzzy, c-format
556msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 556msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
557msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 557msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
558 558
559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705 559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:700
560#, c-format 560#, c-format
561msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 561msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
562msgstr "" 562msgstr ""
563 563
564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:743 src/ats-tool/gnunet-ats.c:756
565#, fuzzy, c-format 565#, fuzzy, c-format
566msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 566msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
568 568
569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773 569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:768
570#, c-format 570#, c-format
571msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 571msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
572msgstr "" 572msgstr ""
573 573
574#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820 574#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/ats-tool/gnunet-ats.c:815
575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896 575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:846 src/ats-tool/gnunet-ats.c:891
576#, fuzzy 576#, fuzzy
577msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 577msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
579 579
580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832 580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:801 src/ats-tool/gnunet-ats.c:827
581#, fuzzy 581#, fuzzy
582msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 582msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
583msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 583msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
584 584
585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:857
586#, fuzzy 586#, fuzzy
587msgid "No preference type given!\n" 587msgid "No preference type given!\n"
588msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 588msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
589 589
590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869 590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:864
591#, fuzzy 591#, fuzzy
592msgid "No peer given!\n" 592msgid "No peer given!\n"
593msgstr "chưa đưa ra tên" 593msgstr "chưa đưa ra tên"
594 594
595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887 595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:882
596msgid "Valid type required\n" 596msgid "Valid type required\n"
597msgstr "" 597msgstr ""
598 598
599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950 599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:945
600msgid "get list of active addresses currently used" 600msgid "get list of active addresses currently used"
601msgstr "" 601msgstr ""
602 602
603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954 603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
604msgid "get list of all active addresses" 604msgid "get list of all active addresses"
605msgstr "" 605msgstr ""
606 606
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960 607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955
608#, fuzzy 608#, fuzzy
609msgid "connect to PEER" 609msgid "connect to PEER"
610msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 610msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
611 611
612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964 612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
613#, fuzzy 613#, fuzzy
614msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 614msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
615msgstr "không quyết định các tên máy" 615msgstr "không quyết định các tên máy"
616 616
617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969 617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
618msgid "monitor mode" 618msgid "monitor mode"
619msgstr "" 619msgstr ""
620 620
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974 621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
622#, fuzzy 622#, fuzzy
623msgid "set preference for the given peer" 623msgid "set preference for the given peer"
624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
625 625
626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979 626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
627msgid "print all configured quotas" 627msgid "print all configured quotas"
628msgstr "" 628msgstr ""
629 629
630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
631msgid "peer id" 631msgid "peer id"
632msgstr "" 632msgstr ""
633 633
634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
635msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 635msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
636msgstr "" 636msgstr ""
637 637
638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996 638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991
639msgid "preference value" 639msgid "preference value"
640msgstr "" 640msgstr ""
641 641
642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001 642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
643msgid "verbose output (include ATS address properties)" 643msgid "verbose output (include ATS address properties)"
644msgstr "" 644msgstr ""
645 645
646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1006
647#, fuzzy 647#, fuzzy
648msgid "Print information about ATS state" 648msgid "Print information about ATS state"
649msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 649msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
650 650
651#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 651#: src/auction/gnunet-auction-create.c:158
652msgid "description of the item to be sold" 652msgid "description of the item to be sold"
653msgstr "" 653msgstr ""
654 654
655#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 655#: src/auction/gnunet-auction-create.c:164
656msgid "mapping of possible prices" 656msgid "mapping of possible prices"
657msgstr "" 657msgstr ""
658 658
659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:170
660msgid "max duration per round" 660msgid "max duration per round"
661msgstr "" 661msgstr ""
662 662
663#: src/auction/gnunet-auction-create.c:181 663#: src/auction/gnunet-auction-create.c:176
664msgid "duration until auction starts" 664msgid "duration until auction starts"
665msgstr "" 665msgstr ""
666 666
667#: src/auction/gnunet-auction-create.c:186 667#: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
668msgid "" 668msgid ""
669"number of items to sell\n" 669"number of items to sell\n"
670"0 for first price auction\n" 670"0 for first price auction\n"
671">0 for vickrey/M+1st price auction" 671">0 for vickrey/M+1st price auction"
672msgstr "" 672msgstr ""
673 673
674#: src/auction/gnunet-auction-create.c:193 674#: src/auction/gnunet-auction-create.c:188
675#, fuzzy 675#, fuzzy
676msgid "public auction outcome" 676msgid "public auction outcome"
677msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." 677msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
678 678
679#: src/auction/gnunet-auction-create.c:198 679#: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
680msgid "keep running in foreground until auction completes" 680msgid "keep running in foreground until auction completes"
681msgstr "" 681msgstr ""
682 682
683#: src/auction/gnunet-auction-create.c:209 683#: src/auction/gnunet-auction-create.c:204
684msgid "create a new auction and start listening for bidders" 684msgid "create a new auction and start listening for bidders"
685msgstr "" 685msgstr ""
686 686
687#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76 687#: src/auction/gnunet-auction-info.c:71 src/auction/gnunet-auction-join.c:71
688#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 688#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:249
689#: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76 689#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 src/template/gnunet-template.c:71
690msgid "help text" 690msgid "help text"
691msgstr "" 691msgstr ""
692 692
693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:664 693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:659
694#, fuzzy, c-format 694#, fuzzy, c-format
695msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 695msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
696msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 696msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
697 697
698#: src/cadet/gnunet-cadet.c:703 698#: src/cadet/gnunet-cadet.c:698
699#, fuzzy, c-format 699#, fuzzy, c-format
700msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 700msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
701msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 701msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
702 702
703#: src/cadet/gnunet-cadet.c:776 703#: src/cadet/gnunet-cadet.c:771
704msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 704msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
705msgstr "" 705msgstr ""
706 706
707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:867 707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:862
708#, fuzzy, c-format 708#, fuzzy, c-format
709msgid "Invalid target `%s'\n" 709msgid "Invalid target `%s'\n"
710msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 710msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
711 711
712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:904 712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:899
713#, fuzzy 713#, fuzzy
714msgid "No action requested\n" 714msgid "No action requested\n"
715msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 715msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
716 716
717#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929 717#: src/cadet/gnunet-cadet.c:924
718#, fuzzy 718#, fuzzy
719msgid "Provide information about a particular connection" 719msgid "Provide information about a particular connection"
720msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 720msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
721 721
722#: src/cadet/gnunet-cadet.c:934 722#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929
723msgid "Activate echo mode" 723msgid "Activate echo mode"
724msgstr "" 724msgstr ""
725 725
726#: src/cadet/gnunet-cadet.c:939 726#: src/cadet/gnunet-cadet.c:934
727msgid "Dump debug information to STDERR" 727msgid "Dump debug information to STDERR"
728msgstr "" 728msgstr ""
729 729
730#: src/cadet/gnunet-cadet.c:945 730#: src/cadet/gnunet-cadet.c:940
731msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 731msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
732msgstr "" 732msgstr ""
733 733
734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:952 734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
735#, fuzzy 735#, fuzzy
736msgid "Provide information about a patricular peer" 736msgid "Provide information about a patricular peer"
737msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 737msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
738 738
739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:958 739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:953
740#, fuzzy 740#, fuzzy
741msgid "Provide information about all peers" 741msgid "Provide information about all peers"
742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
743 743
744#: src/cadet/gnunet-cadet.c:964 744#: src/cadet/gnunet-cadet.c:959
745#, fuzzy 745#, fuzzy
746msgid "Provide information about a particular tunnel" 746msgid "Provide information about a particular tunnel"
747msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 747msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
748 748
749#: src/cadet/gnunet-cadet.c:970 749#: src/cadet/gnunet-cadet.c:965
750#, fuzzy 750#, fuzzy
751msgid "Provide information about all tunnels" 751msgid "Provide information about all tunnels"
752msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 752msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
753 753
754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523 754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:518
755#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 755#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:605
756#, fuzzy 756#, fuzzy
757msgid "number of peers in consensus" 757msgid "number of peers in consensus"
758msgstr "số lần lặp lại" 758msgstr "số lần lặp lại"
759 759
760#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529 760#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:524
761msgid "" 761msgid ""
762"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 762"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
763msgstr "" 763msgstr ""
764 764
765#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535 765#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530
766#: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439 766#: src/set/gnunet-set-profiler.c:428 src/set/gnunet-set-profiler.c:434
767#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 767#: src/set/gnunet-set-profiler.c:457
768#, fuzzy 768#, fuzzy
769msgid "number of values" 769msgid "number of values"
770msgstr "số lần lặp lại" 770msgstr "số lần lặp lại"
771 771
772#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541 772#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:536
773#, fuzzy 773#, fuzzy
774msgid "consensus timeout" 774msgid "consensus timeout"
775msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 775msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
776 776
777#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548 777#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543
778msgid "delay until consensus starts" 778msgid "delay until consensus starts"
779msgstr "" 779msgstr ""
780 780
781#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554 781#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549
782#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 782#: src/set/gnunet-set-profiler.c:475
783msgid "write statistics to file" 783msgid "write statistics to file"
784msgstr "" 784msgstr ""
785 785
786#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559 786#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
787msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 787msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
788msgstr "" 788msgstr ""
789 789
790#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564 790#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
791msgid "be more verbose (print received values)" 791msgid "be more verbose (print received values)"
792msgstr "" 792msgstr ""
793 793
794#: src/conversation/conversation_api.c:515 794#: src/conversation/conversation_api.c:510
795#: src/conversation/conversation_api_call.c:494 795#: src/conversation/conversation_api_call.c:489
796msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 796msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
797msgstr "" 797msgstr ""
798 798
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:270 799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:265
800#, c-format 800#, c-format
801msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 801msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
802msgstr "" 802msgstr ""
803 803
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:295 804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:290
805#, c-format 805#, c-format
806msgid "Call from `%s' terminated\n" 806msgid "Call from `%s' terminated\n"
807msgstr "" 807msgstr ""
808 808
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330 809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325
810#, c-format 810#, c-format
811msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 811msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
812msgstr "" 812msgstr ""
813 813
814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:335 814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:330
815#, c-format 815#, c-format
816msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 816msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
817msgstr "" 817msgstr ""
818 818
819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:353 819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:348
820#, c-format 820#, c-format
821msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 821msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
822msgstr "" 822msgstr ""
823 823
824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:363
825#, fuzzy 825#, fuzzy
826msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 826msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
827msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 827msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
828 828
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:380 829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
830#, c-format 830#, c-format
831msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 831msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
832msgstr "" 832msgstr ""
833 833
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:399
835#, c-format 835#, c-format
836msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 836msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
837msgstr "" 837msgstr ""
838 838
839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:406
840#, fuzzy, c-format 840#, fuzzy, c-format
841msgid "Connection established to `%s'\n" 841msgid "Connection established to `%s'\n"
842msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 842msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
843 843
844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:418 844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:413
845#, fuzzy, c-format 845#, fuzzy, c-format
846msgid "Failed to resolve `%s'\n" 846msgid "Failed to resolve `%s'\n"
847msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 847msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
848 848
849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:426 849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:421
850#, c-format 850#, c-format
851msgid "Call to `%s' terminated\n" 851msgid "Call to `%s' terminated\n"
852msgstr "" 852msgstr ""
853 853
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:435 854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:430
855#, c-format 855#, c-format
856msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 856msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
857msgstr "" 857msgstr ""
858 858
859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:441 859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
860#, c-format 860#, c-format
861msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 861msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
862msgstr "" 862msgstr ""
863 863
864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:446 864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:441
865msgid "Error with the call, restarting it\n" 865msgid "Error with the call, restarting it\n"
866msgstr "" 866msgstr ""
867 867
868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:517 868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:512
869#, fuzzy, c-format 869#, fuzzy, c-format
870msgid "Unknown command `%s'\n" 870msgid "Unknown command `%s'\n"
871msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 871msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
872 872
873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:528
874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
875#, c-format 875#, c-format
876msgid "Ego `%s' not available\n" 876msgid "Ego `%s' not available\n"
877msgstr "" 877msgstr ""
878 878
879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:540 879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:535
880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:591
881msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 881msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
882msgstr "" 882msgstr ""
883 883
884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:555 884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:550
885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:609 885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604
886#, c-format 886#, c-format
887msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 887msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
888msgstr "" 888msgstr ""
889 889
890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:565 890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:560
891msgid "Call recipient missing.\n" 891msgid "Call recipient missing.\n"
892msgstr "" 892msgstr ""
893 893
894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:620 894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:615
895msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 895msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
896msgstr "" 896msgstr ""
897 897
898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:637 898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632
899#, c-format 899#, c-format
900msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 900msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
901msgstr "" 901msgstr ""
902 902
903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:668 903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:663
904msgid "We currently do not have an address.\n" 904msgid "We currently do not have an address.\n"
905msgstr "" 905msgstr ""
906 906
907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687
908#, c-format 908#, c-format
909msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 909msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
910msgstr "" 910msgstr ""
911 911
912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:692
913#, c-format 913#, c-format
914msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 914msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
915msgstr "" 915msgstr ""
916 916
917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:698
918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722
919#, c-format 919#, c-format
920msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 920msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
921msgstr "" 921msgstr ""
922 922
923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
924msgid "" 924msgid ""
925"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 925"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
926"calls.\n" 926"calls.\n"
927msgstr "" 927msgstr ""
928 928
929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:712
930#, fuzzy, c-format 930#, fuzzy, c-format
931msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 931msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
932msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 932msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
933 933
934#: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 934#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717
935#, c-format 935#, c-format
936msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 936msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
937msgstr "" 937msgstr ""
938 938
939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:736
940msgid "Calls waiting:\n" 940msgid "Calls waiting:\n"
941msgstr "" 941msgstr ""
942 942
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:747 943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:742
944#, fuzzy, c-format 944#, fuzzy, c-format
945msgid "#%u: `%s'\n" 945msgid "#%u: `%s'\n"
946msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 946msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
947 947
948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:771
949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:791 949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:786
950msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 950msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
951msgstr "" 951msgstr ""
952 952
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:819
954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835
955msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 955msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
956msgstr "" 956msgstr ""
957 957
958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:842
959#, c-format 959#, c-format
960msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 960msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
961msgstr "" 961msgstr ""
962 962
963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:856 963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:851
964msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 964msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
965msgstr "" 965msgstr ""
966 966
967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:873 967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:868
968#, c-format 968#, c-format
969msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 969msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
970msgstr "" 970msgstr ""
971 971
972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:903
973msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 973msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
974msgstr "" 974msgstr ""
975 975
976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:916 976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:911
977msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 977msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
978msgstr "" 978msgstr ""
979 979
980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:933 980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:928
981#, c-format 981#, c-format
982msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 982msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
983msgstr "" 983msgstr ""
984 984
985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
986msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 986msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
987msgstr "" 987msgstr ""
988 988
989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
990msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 990msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
991msgstr "" 991msgstr ""
992 992
993#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 993#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
994msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 994msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
995msgstr "" 995msgstr ""
996 996
997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
998msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 998msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
999msgstr "" 999msgstr ""
1000 1000
1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:962
1002msgid "" 1002msgid ""
1003"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 1003"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1004"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 1004"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1005msgstr "" 1005msgstr ""
1006 1006
1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:969 1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964
1008msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1008msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1009msgstr "" 1009msgstr ""
1010 1010
1011#: src/conversation/gnunet-conversation.c:971 1011#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
1012msgid "Use `/status' to print status information" 1012msgid "Use `/status' to print status information"
1013msgstr "" 1013msgstr ""
1014 1014
1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:973 1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
1016#, fuzzy 1016#, fuzzy
1017msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1017msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1018msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 1018msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
1019 1019
1020#: src/conversation/gnunet-conversation.c:975 1020#: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
1021msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1021msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1022msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 1022msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
1023 1023
1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1191 1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1186
1025#, fuzzy, c-format 1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1026msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1027msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1027msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1028 1028
1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1204 1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1030#, fuzzy, c-format 1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1031msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1032msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 1032msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1033 1033
1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1242 1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1237
1035#, fuzzy 1035#, fuzzy
1036msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1036msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1037msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 1037msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1038 1038
1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1261
1040#, fuzzy 1040#, fuzzy
1041msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1041msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1042msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1042msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1043 1043
1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1290
1045msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 1045msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1046msgstr "" 1046msgstr ""
1047 1047
1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1300 1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1049msgid "sets the LINE to use for the phone" 1049msgid "sets the LINE to use for the phone"
1050msgstr "" 1050msgstr ""
1051 1051
1052#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1329 1052#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1324
1053msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1053msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1054msgstr "" 1054msgstr ""
1055 1055
1056#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 1056#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:115
1057#, c-format 1057#, c-format
1058msgid "" 1058msgid ""
1059"\n" 1059"\n"
1060"End of transmission. Have a GNU day.\n" 1060"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1061msgstr "" 1061msgstr ""
1062 1062
1063#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 1063#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:140
1064#, c-format 1064#, c-format
1065msgid "" 1065msgid ""
1066"\n" 1066"\n"
@@ -1068,15 +1068,15 @@ msgid ""
1068"settings are working..." 1068"settings are working..."
1069msgstr "" 1069msgstr ""
1070 1070
1071#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 1071#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:211
1072#, c-format 1072#, c-format
1073msgid "" 1073msgid ""
1074"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 1074"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1075"played back to you..." 1075"played back to you..."
1076msgstr "" 1076msgstr ""
1077 1077
1078#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1078#: src/conversation/gnunet_gst.c:617
1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:356
1080#, c-format 1080#, c-format
1081msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1081msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1082msgstr "" 1082msgstr ""
@@ -1086,1932 +1086,1932 @@ msgstr ""
1086msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1086msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1087msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1087msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1088 1088
1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:622
1090msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1090msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1091msgstr "" 1091msgstr ""
1092 1092
1093#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637 1093#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:648
1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:558
1095#, fuzzy 1095#, fuzzy
1096msgid "Connection established.\n" 1096msgid "Connection established.\n"
1097msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1097msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1098 1098
1099#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642 1099#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
1101#, fuzzy, c-format 1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1102msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1103msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1103msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1104 1104
1105#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656 1105#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1106#, c-format 1106#, c-format
1107msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1107msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1108msgstr "" 1108msgstr ""
1109 1109
1110#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669 1110#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:680
1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:589
1112#, fuzzy, c-format 1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "Connection failure: %s\n" 1113msgid "Connection failure: %s\n"
1114msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1114msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1115 1115
1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690 1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:701
1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:612
1118msgid "Wrong Spec\n" 1118msgid "Wrong Spec\n"
1119msgstr "" 1119msgstr ""
1120 1120
1121#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696 1121#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:707
1122#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1122#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:618
1123#, fuzzy 1123#, fuzzy
1124msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1124msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1125msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1125msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1126 1126
1127#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710 1127#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:721
1128#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1128#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:633
1129#, fuzzy 1129#, fuzzy
1130msgid "pa_context_new() failed.\n" 1130msgid "pa_context_new() failed.\n"
1131msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1131msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1132 1132
1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717 1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:728
1134#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1134#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:639
1135#, fuzzy, c-format 1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1136msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1137msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1137msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1138 1138
1139#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723 1139#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:734
1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1141#, fuzzy 1141#, fuzzy
1142msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1142msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1144 1144
1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795 1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:813
1146#, c-format 1146#, c-format
1147msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1147msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1148msgstr "" 1148msgstr ""
1149 1149
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:348
1151#, fuzzy, c-format 1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 1152msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1153msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1153msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1154 1154
1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420 1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:427
1156#, fuzzy, c-format 1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 1157msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1158msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1158msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1159 1159
1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458 1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:469
1161msgid "Got signal, exiting.\n" 1161msgid "Got signal, exiting.\n"
1162msgstr "" 1162msgstr ""
1163 1163
1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483 1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:495
1165#, fuzzy 1165#, fuzzy
1166msgid "Stream successfully created.\n" 1166msgid "Stream successfully created.\n"
1167msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 1167msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
1168 1168
1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488 1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
1170#, fuzzy, c-format 1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 1171msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1172msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1172msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1173 1173
1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496 1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:508
1175#, c-format 1175#, c-format
1176msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 1176msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1177msgstr "" 1177msgstr ""
1178 1178
1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:512
1180#, c-format 1180#, c-format
1181msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 1181msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1182msgstr "" 1182msgstr ""
1183 1183
1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507 1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:519
1185#, fuzzy, c-format 1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 1186msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1187msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 1187msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1188 1188
1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:528
1190#, c-format 1190#, c-format
1191msgid "Stream error: %s\n" 1191msgid "Stream error: %s\n"
1192msgstr "" 1192msgstr ""
1193 1193
1194#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 1194#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1195#, fuzzy, c-format 1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 1196msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1197msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 1197msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1198 1198
1199#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676 1199#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:690
1200#, fuzzy 1200#, fuzzy
1201msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 1201msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1202msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1202msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1203 1203
1204#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 1204#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:735
1205#, fuzzy, c-format 1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1206msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1207msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1207msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1208 1208
1209#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276 1209#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1282
1210#, fuzzy, c-format 1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1211msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1212msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1212msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1213 1213
1214#: src/conversation/microphone.c:121 1214#: src/conversation/microphone.c:116
1215#, fuzzy 1215#, fuzzy
1216msgid "Could not start record audio helper\n" 1216msgid "Could not start record audio helper\n"
1217msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1217msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1218 1218
1219#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71 1219#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:67
1220#, c-format 1220#, c-format
1221msgid "PHONE version %u not supported\n" 1221msgid "PHONE version %u not supported\n"
1222msgstr "" 1222msgstr ""
1223 1223
1224#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:133 1224#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:130
1225#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:147 1225#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:144
1226#, fuzzy, c-format 1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 1227msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1229 1229
1230#: src/conversation/speaker.c:75 1230#: src/conversation/speaker.c:70
1231#, fuzzy 1231#, fuzzy
1232msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1232msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1233msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1233msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1234 1234
1235#: src/core/gnunet-core.c:90 1235#: src/core/gnunet-core.c:85
1236#, fuzzy 1236#, fuzzy
1237msgid "fresh connection" 1237msgid "fresh connection"
1238msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1238msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1239 1239
1240#: src/core/gnunet-core.c:93 1240#: src/core/gnunet-core.c:88
1241msgid "key sent" 1241msgid "key sent"
1242msgstr "" 1242msgstr ""
1243 1243
1244#: src/core/gnunet-core.c:96 1244#: src/core/gnunet-core.c:91
1245#, fuzzy 1245#, fuzzy
1246msgid "key received" 1246msgid "key received"
1247msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 1247msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
1248 1248
1249#: src/core/gnunet-core.c:99 1249#: src/core/gnunet-core.c:94
1250#, fuzzy 1250#, fuzzy
1251msgid "connection established" 1251msgid "connection established"
1252msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1252msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1253 1253
1254#: src/core/gnunet-core.c:102 1254#: src/core/gnunet-core.c:97
1255msgid "rekeying" 1255msgid "rekeying"
1256msgstr "" 1256msgstr ""
1257 1257
1258#: src/core/gnunet-core.c:105 1258#: src/core/gnunet-core.c:100
1259#, fuzzy 1259#, fuzzy
1260msgid "disconnected" 1260msgid "disconnected"
1261msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1261msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1262 1262
1263#: src/core/gnunet-core.c:112 1263#: src/core/gnunet-core.c:107
1264msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1264msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1265msgstr "" 1265msgstr ""
1266 1266
1267#: src/core/gnunet-core.c:115 1267#: src/core/gnunet-core.c:110
1268#, fuzzy 1268#, fuzzy
1269msgid "unknown state" 1269msgid "unknown state"
1270msgstr "Lỗi không rõ" 1270msgstr "Lỗi không rõ"
1271 1271
1272#: src/core/gnunet-core.c:120 1272#: src/core/gnunet-core.c:115
1273#, c-format 1273#, c-format
1274msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1274msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1275msgstr "" 1275msgstr ""
1276 1276
1277#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728 1277#: src/core/gnunet-core.c:139 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
1278#, fuzzy, c-format 1278#, fuzzy, c-format
1279msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1279msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1280msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1280msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1281 1281
1282#: src/core/gnunet-core.c:155 1282#: src/core/gnunet-core.c:150
1283#, fuzzy 1283#, fuzzy
1284msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1284msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1285msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1285msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1286 1286
1287#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449 1287#: src/core/gnunet-core.c:172 src/transport/gnunet-transport.c:1444
1288#, fuzzy 1288#, fuzzy
1289msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1289msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1290msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1290msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1291 1291
1292#: src/core/gnunet-core.c:186 1292#: src/core/gnunet-core.c:181
1293#, fuzzy 1293#, fuzzy
1294msgid "Print information about connected peers." 1294msgid "Print information about connected peers."
1295msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1295msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1296 1296
1297#: src/core/gnunet-service-core.c:347 1297#: src/core/gnunet-service-core.c:342
1298#, fuzzy 1298#, fuzzy
1299msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1299msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1301 1301
1302#: src/core/gnunet-service-core.c:371 1302#: src/core/gnunet-service-core.c:366
1303msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1303msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1304msgstr "" 1304msgstr ""
1305 1305
1306#: src/core/gnunet-service-core.c:443 1306#: src/core/gnunet-service-core.c:438
1307#, fuzzy, c-format 1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "# bytes of messages of type %u received" 1308msgid "# bytes of messages of type %u received"
1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1310 1310
1311#: src/core/gnunet-service-core.c:541 1311#: src/core/gnunet-service-core.c:536
1312#, fuzzy 1312#, fuzzy
1313msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1313msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1314msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1314msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1315 1315
1316#: src/core/gnunet-service-core.c:879 1316#: src/core/gnunet-service-core.c:874
1317#, fuzzy, c-format 1317#, fuzzy, c-format
1318msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1318msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1319msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1319msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1320 1320
1321#: src/core/gnunet-service-core.c:988 1321#: src/core/gnunet-service-core.c:983
1322#, fuzzy 1322#, fuzzy
1323msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1323msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1324msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1324msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1325 1325
1326#: src/core/gnunet-service-core.c:1009 1326#: src/core/gnunet-service-core.c:1004
1327#, fuzzy, c-format 1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1328msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1329msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1329msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1330 1330
1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:612
1332msgid "# bytes encrypted" 1332msgid "# bytes encrypted"
1333msgstr "# các byte đã mã hoá" 1333msgstr "# các byte đã mã hoá"
1334 1334
1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677 1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:672
1336msgid "# bytes decrypted" 1336msgid "# bytes decrypted"
1337msgstr "# các byte đã giải mã" 1337msgstr "# các byte đã giải mã"
1338 1338
1339#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779 1339#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:774
1340#, fuzzy 1340#, fuzzy
1341msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1341msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1342msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1342msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1343 1343
1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829 1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:824
1345msgid "# key exchanges initiated" 1345msgid "# key exchanges initiated"
1346msgstr "" 1346msgstr ""
1347 1347
1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:886
1349msgid "# key exchanges stopped" 1349msgid "# key exchanges stopped"
1350msgstr "" 1350msgstr ""
1351 1351
1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925 1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920
1353#, fuzzy 1353#, fuzzy
1354msgid "# PING messages transmitted" 1354msgid "# PING messages transmitted"
1355msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1355msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1356 1356
1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987
1358msgid "# old ephemeral keys ignored" 1358msgid "# old ephemeral keys ignored"
1359msgstr "" 1359msgstr ""
1360 1360
1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005 1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
1362#, fuzzy 1362#, fuzzy
1363msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 1363msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1364msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1364msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1365 1365
1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040 1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035
1367#, fuzzy 1367#, fuzzy
1368msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 1368msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1369msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1369msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1370 1370
1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054 1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049
1372#, c-format 1372#, c-format
1373msgid "" 1373msgid ""
1374"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 1374"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1375"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1375"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1376msgstr "" 1376msgstr ""
1377 1377
1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060 1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1055
1379#, fuzzy 1379#, fuzzy
1380msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 1380msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1381msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1381msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1382 1382
1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080 1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075
1384#, fuzzy 1384#, fuzzy
1385msgid "# valid ephemeral keys received" 1385msgid "# valid ephemeral keys received"
1386msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1386msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1387 1387
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1175
1389#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 1389#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123
1390#, fuzzy 1390#, fuzzy
1391msgid "# PING messages received" 1391msgid "# PING messages received"
1392msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1392msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1393 1393
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189 1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1184
1395#, fuzzy 1395#, fuzzy
1396msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1396msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1397msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1397msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1398 1398
1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1400#, fuzzy 1400#, fuzzy
1401msgid "# PONG messages created" 1401msgid "# PONG messages created"
1402msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1402msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1403 1403
1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274 1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1269
1405#, fuzzy 1405#, fuzzy
1406msgid "# sessions terminated by timeout" 1406msgid "# sessions terminated by timeout"
1407msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1407msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1408 1408
1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287 1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282
1410#, fuzzy 1410#, fuzzy
1411msgid "# keepalive messages sent" 1411msgid "# keepalive messages sent"
1412msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1412msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1413 1413
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1346
1415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 1415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1456
1416#, fuzzy 1416#, fuzzy
1417msgid "# PONG messages received" 1417msgid "# PONG messages received"
1418msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1418msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1419 1419
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353
1421#, fuzzy 1421#, fuzzy
1422msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1422msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1423msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1423msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1424 1424
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
1426#, fuzzy 1426#, fuzzy
1427msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1427msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1428msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1428msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1429 1429
1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398 1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393
1431#, fuzzy 1431#, fuzzy
1432msgid "# PONG messages decrypted" 1432msgid "# PONG messages decrypted"
1433msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1433msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1434 1434
1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436 1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431
1436#, fuzzy 1436#, fuzzy
1437msgid "# session keys confirmed via PONG" 1437msgid "# session keys confirmed via PONG"
1438msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1438msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1439 1439
1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447 1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1441#, fuzzy 1441#, fuzzy
1442msgid "# timeouts prevented via PONG" 1442msgid "# timeouts prevented via PONG"
1443msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1443msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1444 1444
1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449
1446#, fuzzy 1446#, fuzzy
1447msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1447msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1448msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1448msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1449 1449
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642 1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1637
1451#, fuzzy 1451#, fuzzy
1452msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1452msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1453msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1453msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1454 1454
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650 1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1645
1456#, c-format 1456#, c-format
1457msgid "" 1457msgid ""
1458"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1458"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1459msgstr "" 1459msgstr ""
1460 1460
1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653 1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1462#, fuzzy 1462#, fuzzy
1463msgid "# sessions terminated by key expiration" 1463msgid "# sessions terminated by key expiration"
1464msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1464msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1465 1465
1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742 1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1737
1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768 1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1763
1468#, fuzzy 1468#, fuzzy
1469msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1469msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1470msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1470msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1471 1471
1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755 1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1750
1473#, fuzzy 1473#, fuzzy
1474msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1474msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1475msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1475msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1476 1476
1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797 1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1792
1478#, fuzzy 1478#, fuzzy
1479msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1479msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1480msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1480msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1481 1481
1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805 1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1800
1483#, fuzzy 1483#, fuzzy
1484msgid "# bytes of payload decrypted" 1484msgid "# bytes of payload decrypted"
1485msgstr "# các byte đã giải mã" 1485msgstr "# các byte đã giải mã"
1486 1486
1487#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260 1487#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255
1488#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 1488#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:345
1489#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 1489#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:728
1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:790
1491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 1491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517
1492#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617 1492#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612
1493#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719 1493#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714
1494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:721 1494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:716
1495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:729 1495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:724
1496#, fuzzy 1496#, fuzzy
1497msgid "# peers connected" 1497msgid "# peers connected"
1498msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1498msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1499 1499
1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296 1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:291
1501#, fuzzy 1501#, fuzzy
1502msgid "# type map refreshes sent" 1502msgid "# type map refreshes sent"
1503msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1503msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1504 1504
1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:411
1506#, fuzzy 1506#, fuzzy
1507msgid "# outdated typemap confirmations received" 1507msgid "# outdated typemap confirmations received"
1508msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1508msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1509 1509
1510#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433 1510#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:428
1511#, fuzzy 1511#, fuzzy
1512msgid "# valid typemap confirmations received" 1512msgid "# valid typemap confirmations received"
1513msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1513msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1514 1514
1515#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 1515#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:164
1516#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181 1516#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:176
1517#, fuzzy 1517#, fuzzy
1518msgid "# type maps received" 1518msgid "# type maps received"
1519msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1519msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1520 1520
1521#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212 1521#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:207
1522msgid "# updates to my type map" 1522msgid "# updates to my type map"
1523msgstr "" 1523msgstr ""
1524 1524
1525#: src/credential/credential_misc.c:88 1525#: src/credential/credential_misc.c:83
1526#, fuzzy, c-format 1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" 1527msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1528msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1528msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1529 1529
1530#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 1530#: src/credential/gnunet-credential.c:259 src/namestore/gnunet-namestore.c:883
1531#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1022 1531#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017
1532#, c-format 1532#, c-format
1533msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 1533msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1534msgstr "" 1534msgstr ""
1535 1535
1536#: src/credential/gnunet-credential.c:280 1536#: src/credential/gnunet-credential.c:275
1537#: src/credential/gnunet-credential.c:434 1537#: src/credential/gnunet-credential.c:429
1538#, fuzzy, c-format 1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 1539msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1540msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1540msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1541 1541
1542#: src/credential/gnunet-credential.c:361 1542#: src/credential/gnunet-credential.c:356
1543#: src/credential/gnunet-credential.c:423 1543#: src/credential/gnunet-credential.c:418
1544#, fuzzy, c-format 1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "Issuer public key not well-formed\n" 1545msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1546msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1546msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1547 1547
1548#: src/credential/gnunet-credential.c:372 1548#: src/credential/gnunet-credential.c:367
1549#: src/credential/gnunet-credential.c:444 1549#: src/credential/gnunet-credential.c:439
1550#, fuzzy, c-format 1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n" 1551msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1552msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1552msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1553 1553
1554#: src/credential/gnunet-credential.c:379 1554#: src/credential/gnunet-credential.c:374
1555#, c-format 1555#, c-format
1556msgid "You must provide issuer the attribute\n" 1556msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1557msgstr "" 1557msgstr ""
1558 1558
1559#: src/credential/gnunet-credential.c:387 1559#: src/credential/gnunet-credential.c:382
1560#, c-format 1560#, c-format
1561msgid "ego required\n" 1561msgid "ego required\n"
1562msgstr "" 1562msgstr ""
1563 1563
1564#: src/credential/gnunet-credential.c:403 1564#: src/credential/gnunet-credential.c:398
1565#, c-format 1565#, c-format
1566msgid "Subject public key needed\n" 1566msgid "Subject public key needed\n"
1567msgstr "" 1567msgstr ""
1568 1568
1569#: src/credential/gnunet-credential.c:414 1569#: src/credential/gnunet-credential.c:409
1570#, fuzzy, c-format 1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" 1571msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1572msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1572msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1573 1573
1574#: src/credential/gnunet-credential.c:451 1574#: src/credential/gnunet-credential.c:446
1575#, c-format 1575#, c-format
1576msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" 1576msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1577msgstr "" 1577msgstr ""
1578 1578
1579#: src/credential/gnunet-credential.c:504 1579#: src/credential/gnunet-credential.c:499
1580#, c-format 1580#, c-format
1581msgid "Issuer ego required\n" 1581msgid "Issuer ego required\n"
1582msgstr "" 1582msgstr ""
1583 1583
1584#: src/credential/gnunet-credential.c:516 1584#: src/credential/gnunet-credential.c:511
1585#, c-format 1585#, c-format
1586msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" 1586msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1587msgstr "" 1587msgstr ""
1588 1588
1589#: src/credential/gnunet-credential.c:536 1589#: src/credential/gnunet-credential.c:531
1590msgid "create credential" 1590msgid "create credential"
1591msgstr "" 1591msgstr ""
1592 1592
1593#: src/credential/gnunet-credential.c:540 1593#: src/credential/gnunet-credential.c:535
1594msgid "verify credential against attribute" 1594msgid "verify credential against attribute"
1595msgstr "" 1595msgstr ""
1596 1596
1597#: src/credential/gnunet-credential.c:545 1597#: src/credential/gnunet-credential.c:540
1598#, fuzzy 1598#, fuzzy
1599msgid "The public key of the subject to lookup the credential for" 1599msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1600msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 1600msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1601 1601
1602#: src/credential/gnunet-credential.c:550 1602#: src/credential/gnunet-credential.c:545
1603msgid "The name of the credential presented by the subject" 1603msgid "The name of the credential presented by the subject"
1604msgstr "" 1604msgstr ""
1605 1605
1606#: src/credential/gnunet-credential.c:555 1606#: src/credential/gnunet-credential.c:550
1607#, fuzzy 1607#, fuzzy
1608msgid "The public key of the authority to verify the credential against" 1608msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1609msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 1609msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1610 1610
1611#: src/credential/gnunet-credential.c:560 1611#: src/credential/gnunet-credential.c:555
1612#, fuzzy 1612#, fuzzy
1613msgid "The ego to use" 1613msgid "The ego to use"
1614msgstr "kích cỡ tin nhắn" 1614msgstr "kích cỡ tin nhắn"
1615 1615
1616#: src/credential/gnunet-credential.c:565 1616#: src/credential/gnunet-credential.c:560
1617msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" 1617msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1618msgstr "" 1618msgstr ""
1619 1619
1620#: src/credential/gnunet-credential.c:570 1620#: src/credential/gnunet-credential.c:565
1621msgid "The time to live for the credential" 1621msgid "The time to live for the credential"
1622msgstr "" 1622msgstr ""
1623 1623
1624#: src/credential/gnunet-credential.c:574 1624#: src/credential/gnunet-credential.c:569
1625msgid "collect credentials" 1625msgid "collect credentials"
1626msgstr "" 1626msgstr ""
1627 1627
1628#: src/credential/gnunet-credential.c:588 1628#: src/credential/gnunet-credential.c:583
1629#, fuzzy 1629#, fuzzy
1630msgid "GNUnet credential resolver tool" 1630msgid "GNUnet credential resolver tool"
1631msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 1631msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1632 1632
1633#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:184 1633#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1133 src/gns/gnunet-gns.c:179
1634#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 1634#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:722
1635#, fuzzy, c-format 1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "Failed to connect to GNS\n" 1636msgid "Failed to connect to GNS\n"
1637msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1637msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1638 1638
1639#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144 1639#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1139
1640#: src/namestore/gnunet-namestore.c:914 1640#: src/namestore/gnunet-namestore.c:909
1641#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 1641#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1079
1642#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1035 1642#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1030
1643#, fuzzy, c-format 1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "Failed to connect to namestore\n" 1644msgid "Failed to connect to namestore\n"
1645msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1645msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1646 1646
1647#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186 1647#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:181
1648#, fuzzy, c-format 1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n" 1649msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1650msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1650msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1651 1651
1652#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1128 src/gns/plugin_rest_gns.c:669 1652#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1123 src/gns/plugin_rest_gns.c:664
1653#, fuzzy 1653#, fuzzy
1654msgid "GNS REST API initialized\n" 1654msgid "GNS REST API initialized\n"
1655msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 1655msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
1656 1656
1657#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311 1657#: src/datacache/datacache.c:114 src/datacache/datacache.c:306
1658#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1658#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:752
1659#, fuzzy 1659#, fuzzy
1660msgid "# bytes stored" 1660msgid "# bytes stored"
1661msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1661msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1662 1662
1663#: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315 1663#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:310
1664#, fuzzy 1664#, fuzzy
1665msgid "# items stored" 1665msgid "# items stored"
1666msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1666msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1667 1667
1668#: src/datacache/datacache.c:206 1668#: src/datacache/datacache.c:201
1669#, c-format 1669#, c-format
1670msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1670msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1671msgstr "" 1671msgstr ""
1672 1672
1673#: src/datacache/datacache.c:217 1673#: src/datacache/datacache.c:212
1674#, fuzzy, c-format 1674#, fuzzy, c-format
1675msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1675msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1676msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1676msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1677 1677
1678#: src/datacache/datacache.c:344 1678#: src/datacache/datacache.c:340
1679#, fuzzy 1679#, fuzzy
1680msgid "# requests received" 1680msgid "# requests received"
1681msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1681msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1682 1682
1683#: src/datacache/datacache.c:354 1683#: src/datacache/datacache.c:350
1684msgid "# requests filtered by bloom filter" 1684msgid "# requests filtered by bloom filter"
1685msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1685msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1686 1686
1687#: src/datacache/datacache.c:384 1687#: src/datacache/datacache.c:380
1688#, fuzzy 1688#, fuzzy
1689msgid "# requests for random value received" 1689msgid "# requests for random value received"
1690msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 1690msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
1691 1691
1692#: src/datacache/datacache.c:416 1692#: src/datacache/datacache.c:412
1693#, fuzzy 1693#, fuzzy
1694msgid "# proximity search requests received" 1694msgid "# proximity search requests received"
1695msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1695msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
1696 1696
1697#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:550 1697#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:545
1698#, fuzzy 1698#, fuzzy
1699msgid "Heap datacache running\n" 1699msgid "Heap datacache running\n"
1700msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1700msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1701 1701
1702#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118 1702#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113
1703#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127 1703#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
1704#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 1704#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:887
1705#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1705#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:53
1706#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 1706#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1707#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:52 src/my/my.c:80 1707#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:47 src/my/my.c:75
1708#: src/my/my.c:92 src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1708#: src/my/my.c:87 src/mysql/mysql.c:37 src/mysql/mysql.c:44
1709#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1709#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:47
1710#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1710#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:48
1711#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1711#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:47
1712#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 1712#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:57
1713#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1713#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:42
1714#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1714#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:47
1715#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1715#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:51
1716#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1716#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:64 src/util/crypto_ecc.c:47
1717#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1717#: src/util/crypto_ecc_setup.c:36 src/util/crypto_mpi.c:34
1718#: src/include/gnunet_common.h:812 src/include/gnunet_common.h:821 1718#: src/include/gnunet_common.h:807 src/include/gnunet_common.h:816
1719#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1719#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:30
1720#, c-format 1720#, c-format
1721msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1721msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1722msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1722msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1723 1723
1724#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:862 1724#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:857
1725#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508 1725#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:503
1726#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:336 1726#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:331
1727#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:329 1727#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:324
1728#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:264 1728#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:259
1729msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1729msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1730msgstr "" 1730msgstr ""
1731 1731
1732#: src/datastore/datastore_api.c:348 1732#: src/datastore/datastore_api.c:343
1733#, fuzzy 1733#, fuzzy
1734msgid "DATASTORE disconnected" 1734msgid "DATASTORE disconnected"
1735msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1735msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1736 1736
1737#: src/datastore/datastore_api.c:468 1737#: src/datastore/datastore_api.c:463
1738#, fuzzy 1738#, fuzzy
1739msgid "Disconnected from DATASTORE" 1739msgid "Disconnected from DATASTORE"
1740msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1740msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1741 1741
1742#: src/datastore/datastore_api.c:569 1742#: src/datastore/datastore_api.c:564
1743msgid "# queue overflows" 1743msgid "# queue overflows"
1744msgstr "" 1744msgstr ""
1745 1745
1746#: src/datastore/datastore_api.c:599 1746#: src/datastore/datastore_api.c:594
1747#, fuzzy 1747#, fuzzy
1748msgid "# queue entries created" 1748msgid "# queue entries created"
1749msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1749msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1750 1750
1751#: src/datastore/datastore_api.c:760 1751#: src/datastore/datastore_api.c:755
1752#, fuzzy 1752#, fuzzy
1753msgid "# status messages received" 1753msgid "# status messages received"
1754msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1754msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1755 1755
1756#: src/datastore/datastore_api.c:814 1756#: src/datastore/datastore_api.c:809
1757#, fuzzy 1757#, fuzzy
1758msgid "# Results received" 1758msgid "# Results received"
1759msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1759msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1760 1760
1761#: src/datastore/datastore_api.c:920 1761#: src/datastore/datastore_api.c:915
1762#, fuzzy 1762#, fuzzy
1763msgid "# datastore connections (re)created" 1763msgid "# datastore connections (re)created"
1764msgstr "# các kết nối dht" 1764msgstr "# các kết nối dht"
1765 1765
1766#: src/datastore/datastore_api.c:1034 1766#: src/datastore/datastore_api.c:1029
1767#, fuzzy 1767#, fuzzy
1768msgid "# PUT requests executed" 1768msgid "# PUT requests executed"
1769msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1769msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1770 1770
1771#: src/datastore/datastore_api.c:1095 1771#: src/datastore/datastore_api.c:1090
1772#, fuzzy 1772#, fuzzy
1773msgid "# RESERVE requests executed" 1773msgid "# RESERVE requests executed"
1774msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1774msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1775 1775
1776#: src/datastore/datastore_api.c:1160 1776#: src/datastore/datastore_api.c:1155
1777msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1777msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1778msgstr "" 1778msgstr ""
1779 1779
1780#: src/datastore/datastore_api.c:1238 1780#: src/datastore/datastore_api.c:1233
1781#, fuzzy 1781#, fuzzy
1782msgid "# REMOVE requests executed" 1782msgid "# REMOVE requests executed"
1783msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1783msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1784 1784
1785#: src/datastore/datastore_api.c:1298 1785#: src/datastore/datastore_api.c:1293
1786msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1786msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1787msgstr "" 1787msgstr ""
1788 1788
1789#: src/datastore/datastore_api.c:1360 1789#: src/datastore/datastore_api.c:1355
1790msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1790msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1791msgstr "" 1791msgstr ""
1792 1792
1793#: src/datastore/datastore_api.c:1441 1793#: src/datastore/datastore_api.c:1436
1794#, fuzzy 1794#, fuzzy
1795msgid "# GET requests executed" 1795msgid "# GET requests executed"
1796msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1796msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1797 1797
1798#: src/datastore/gnunet-datastore.c:189 1798#: src/datastore/gnunet-datastore.c:184
1799#, c-format 1799#, c-format
1800msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" 1800msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1801msgstr "" 1801msgstr ""
1802 1802
1803#: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229 1803#: src/datastore/gnunet-datastore.c:212 src/datastore/gnunet-datastore.c:224
1804#, c-format 1804#, c-format
1805msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" 1805msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1806msgstr "" 1806msgstr ""
1807 1807
1808#: src/datastore/gnunet-datastore.c:261 1808#: src/datastore/gnunet-datastore.c:256
1809#, fuzzy 1809#, fuzzy
1810msgid "Error queueing datastore GET operation\n" 1810msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1811msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1811msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1812 1812
1813#: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412 1813#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:407
1814#, fuzzy, c-format 1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Unable to open dump file: %s\n" 1815msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1816msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1816msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1817 1817
1818#: src/datastore/gnunet-datastore.c:326 1818#: src/datastore/gnunet-datastore.c:321
1819#, fuzzy, c-format 1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1820msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1821msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1821msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1822 1822
1823#: src/datastore/gnunet-datastore.c:340 1823#: src/datastore/gnunet-datastore.c:335
1824#, c-format 1824#, c-format
1825msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" 1825msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1826msgstr "" 1826msgstr ""
1827 1827
1828#: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363 1828#: src/datastore/gnunet-datastore.c:344 src/datastore/gnunet-datastore.c:358
1829#, c-format 1829#, c-format
1830msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" 1830msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1831msgstr "" 1831msgstr ""
1832 1832
1833#: src/datastore/gnunet-datastore.c:389 1833#: src/datastore/gnunet-datastore.c:384
1834#, fuzzy 1834#, fuzzy
1835msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" 1835msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1836msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1836msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1837 1837
1838#: src/datastore/gnunet-datastore.c:432 1838#: src/datastore/gnunet-datastore.c:427
1839msgid "Input file is not of a supported format\n" 1839msgid "Input file is not of a supported format\n"
1840msgstr "" 1840msgstr ""
1841 1841
1842#: src/datastore/gnunet-datastore.c:458 1842#: src/datastore/gnunet-datastore.c:453
1843#, fuzzy 1843#, fuzzy
1844msgid "Failed connecting to the datastore.\n" 1844msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1845msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1845msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1846 1846
1847#: src/datastore/gnunet-datastore.c:470 1847#: src/datastore/gnunet-datastore.c:465
1848#, c-format 1848#, c-format
1849msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" 1849msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1850msgstr "" 1850msgstr ""
1851 1851
1852#: src/datastore/gnunet-datastore.c:493 1852#: src/datastore/gnunet-datastore.c:488
1853#, fuzzy 1853#, fuzzy
1854msgid "Dump all records from the datastore" 1854msgid "Dump all records from the datastore"
1855msgstr "" 1855msgstr ""
1856"\n" 1856"\n"
1857"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1857"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1858 1858
1859#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497 1859#: src/datastore/gnunet-datastore.c:492
1860#, fuzzy 1860#, fuzzy
1861msgid "Insert records into the datastore" 1861msgid "Insert records into the datastore"
1862msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1862msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1863 1863
1864#: src/datastore/gnunet-datastore.c:502 1864#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
1865msgid "File to dump or insert" 1865msgid "File to dump or insert"
1866msgstr "" 1866msgstr ""
1867 1867
1868#: src/datastore/gnunet-datastore.c:511 1868#: src/datastore/gnunet-datastore.c:506
1869#, fuzzy 1869#, fuzzy
1870msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1870msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1871msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1871msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1872 1872
1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338 1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:333
1874#, fuzzy 1874#, fuzzy
1875msgid "# bytes expired" 1875msgid "# bytes expired"
1876msgstr "# các byte được nhận" 1876msgstr "# các byte được nhận"
1877 1877
1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:415
1879msgid "# bytes purged (low-priority)" 1879msgid "# bytes purged (low-priority)"
1880msgstr "" 1880msgstr ""
1881 1881
1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562 1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:557
1883msgid "# results found" 1883msgid "# results found"
1884msgstr "" 1884msgstr ""
1885 1885
1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:598
1887#, c-format 1887#, c-format
1888msgid "" 1888msgid ""
1889"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 1889"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1890"%llu bytes\n" 1890"%llu bytes\n"
1891msgstr "" 1891msgstr ""
1892 1892
1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614 1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:609
1894#, c-format 1894#, c-format
1895msgid "" 1895msgid ""
1896"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1896"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1897"bytes)\n" 1897"bytes)\n"
1898msgstr "" 1898msgstr ""
1899 1899
1900#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620 1900#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:615
1901msgid "" 1901msgid ""
1902"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1902"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1903"cache size" 1903"cache size"
1904msgstr "" 1904msgstr ""
1905 1905
1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627 1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:622
1907msgid "Insufficient space to satisfy request" 1907msgid "Insufficient space to satisfy request"
1908msgstr "" 1908msgstr ""
1909 1909
1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:629
1911#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689 1911#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
1912#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837 1912#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:832
1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469 1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464
1914msgid "# reserved" 1914msgid "# reserved"
1915msgstr "" 1915msgstr ""
1916 1916
1917#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 1917#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:702
1918msgid "Could not find matching reservation" 1918msgid "Could not find matching reservation"
1919msgstr "" 1919msgstr ""
1920 1920
1921#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773 1921#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:768
1922#, c-format 1922#, c-format
1923msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1923msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1924msgstr "" 1924msgstr ""
1925 1925
1926#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876 1926#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:871
1927#, fuzzy 1927#, fuzzy
1928msgid "# GET requests received" 1928msgid "# GET requests received"
1929msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1929msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1930 1930
1931#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907 1931#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:902
1932#, fuzzy 1932#, fuzzy
1933msgid "# GET KEY requests received" 1933msgid "# GET KEY requests received"
1934msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1934msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1935 1935
1936#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920 1936#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:915
1937#, fuzzy 1937#, fuzzy
1938msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1938msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1939msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1939msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1940 1940
1941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 1941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:951
1942#, fuzzy 1942#, fuzzy
1943msgid "# GET REPLICATION requests received" 1943msgid "# GET REPLICATION requests received"
1944msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1944msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1945 1945
1946#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989 1946#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:984
1947#, fuzzy 1947#, fuzzy
1948msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1948msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1949msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1949msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1950 1950
1951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036 1951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1031
1952msgid "Content not found" 1952msgid "Content not found"
1953msgstr "" 1953msgstr ""
1954 1954
1955#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043 1955#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1038
1956msgid "# bytes removed (explicit request)" 1956msgid "# bytes removed (explicit request)"
1957msgstr "" 1957msgstr ""
1958 1958
1959#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088 1959#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083
1960#, fuzzy 1960#, fuzzy
1961msgid "# REMOVE requests received" 1961msgid "# REMOVE requests received"
1962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1963 1963
1964#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137 1964#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1965#, c-format 1965#, c-format
1966msgid "" 1966msgid ""
1967"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1967"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1968msgstr "" 1968msgstr ""
1969 1969
1970#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143 1970#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
1971#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318 1971#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1313
1972#, c-format 1972#, c-format
1973msgid "New payload: %lld\n" 1973msgid "New payload: %lld\n"
1974msgstr "" 1974msgstr ""
1975 1975
1976#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 1976#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1192
1977#, c-format 1977#, c-format
1978msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1978msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1979msgstr "" 1979msgstr ""
1980 1980
1981#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209 1981#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204
1982#, fuzzy, c-format 1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1983msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1984msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1984msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1985 1985
1986#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 1986#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1264
1987msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1987msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1988msgstr "" 1988msgstr ""
1989 1989
1990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325 1990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1320
1991msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1991msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1992msgstr "" 1992msgstr ""
1993 1993
1994#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336 1994#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1331
1995msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1995msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1996msgstr "" 1996msgstr ""
1997 1997
1998#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506 1998#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
1999#, fuzzy, c-format 1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 2000msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
2001msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 2001msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
2002 2002
2003#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522 2003#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1517
2004msgid "# quota" 2004msgid "# quota"
2005msgstr "" 2005msgstr ""
2006 2006
2007#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527 2007#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
2008msgid "# cache size" 2008msgid "# cache size"
2009msgstr "" 2009msgstr ""
2010 2010
2011#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 2011#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1538
2012#, c-format 2012#, c-format
2013msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 2013msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
2014msgstr "" 2014msgstr ""
2015 2015
2016#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561 2016#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556
2017#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577 2017#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572
2018#, fuzzy, c-format 2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 2019msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
2020msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 2020msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
2021 2021
2022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 2022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1604
2023#, fuzzy 2023#, fuzzy
2024msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 2024msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
2025msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2025msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2026 2026
2027#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893 2027#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:888
2028#, fuzzy 2028#, fuzzy
2029msgid "Heap database running\n" 2029msgid "Heap database running\n"
2030msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2030msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2031 2031
2032#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 2032#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:366
2033#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 2033#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:418
2034#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075 2034#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1070
2035msgid "MySQL statement run failure" 2035msgid "MySQL statement run failure"
2036msgstr "" 2036msgstr ""
2037 2037
2038#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 2038#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:405
2039#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678 2039#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:673
2040#, fuzzy 2040#, fuzzy
2041msgid "Data too large" 2041msgid "Data too large"
2042msgstr "số lần lặp lại" 2042msgstr "số lần lặp lại"
2043 2043
2044#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 2044#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:843
2045#, fuzzy, c-format 2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 2046msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
2047msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 2047msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
2048 2048
2049#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 2049#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1175
2050#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936 2050#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1931
2051msgid "Mysql database running\n" 2051msgid "Mysql database running\n"
2052msgstr "" 2052msgstr ""
2053 2053
2054#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:274 2054#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:271
2055#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 2055#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:888
2056msgid "Postgress exec failure" 2056msgid "Postgress exec failure"
2057msgstr "" 2057msgstr ""
2058 2058
2059#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 2059#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:849
2060#, fuzzy 2060#, fuzzy
2061msgid "Failed to drop table from database.\n" 2061msgid "Failed to drop table from database.\n"
2062msgstr "" 2062msgstr ""
2063"\n" 2063"\n"
2064"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2064"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2065 2065
2066#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 2066#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:947
2067#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506 2067#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1501
2068msgid "Postgres database running\n" 2068msgid "Postgres database running\n"
2069msgstr "" 2069msgstr ""
2070 2070
2071#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 2071#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
2072#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 2072#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
2073#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 2073#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
2074#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59 2074#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
2075#, fuzzy, c-format 2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 2076msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
2077msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 2077msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
2078 2078
2079#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 2079#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
2080#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:212 2080#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:207
2081#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:209 2081#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
2082#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:205 2082#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:200
2083#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2083#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:530
2084#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 2084#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:320
2085#, c-format 2085#, c-format
2086msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2086msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
2087msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2087msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
2088 2088
2089#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629 2089#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:624
2090msgid "sqlite bind failure" 2090msgid "sqlite bind failure"
2091msgstr "" 2091msgstr ""
2092 2092
2093#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1322 2093#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1321
2094msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2094msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2095msgstr "" 2095msgstr ""
2096 2096
2097#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1356 2097#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1355
2098#, c-format 2098#, c-format
2099msgid "" 2099msgid ""
2100"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2100"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2101"bytes)\n" 2101"bytes)\n"
2102msgstr "" 2102msgstr ""
2103 2103
2104#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1400 2104#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1399
2105#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:711 2105#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:706
2106#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:640 2106#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:635
2107#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:754 2107#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:749
2108#, fuzzy 2108#, fuzzy
2109msgid "Sqlite database running\n" 2109msgid "Sqlite database running\n"
2110msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2110msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2111 2111
2112#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253 2112#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:248
2113msgid "Template database running\n" 2113msgid "Template database running\n"
2114msgstr "" 2114msgstr ""
2115 2115
2116#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 2116#: src/dht/gnunet-dht-get.c:153
2117#, c-format 2117#, c-format
2118msgid "" 2118msgid ""
2119"Result %d, type %d:\n" 2119"Result %d, type %d:\n"
2120"%.*s\n" 2120"%.*s\n"
2121msgstr "" 2121msgstr ""
2122 2122
2123#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 2123#: src/dht/gnunet-dht-get.c:154
2124#, c-format 2124#, c-format
2125msgid "Result %d, type %d:\n" 2125msgid "Result %d, type %d:\n"
2126msgstr "" 2126msgstr ""
2127 2127
2128#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2128#: src/dht/gnunet-dht-get.c:199
2129msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2129msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2130msgstr "" 2130msgstr ""
2131 2131
2132#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257 2132#: src/dht/gnunet-dht-get.c:205 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:252
2133#, fuzzy 2133#, fuzzy
2134msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2134msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2136 2136
2137#: src/dht/gnunet-dht-get.c:219 2137#: src/dht/gnunet-dht-get.c:214
2138msgid "Issueing DHT GET with key" 2138msgid "Issueing DHT GET with key"
2139msgstr "" 2139msgstr ""
2140 2140
2141#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307 2141#: src/dht/gnunet-dht-get.c:243 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2142#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 2142#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2143msgid "the query key" 2143msgid "the query key"
2144msgstr "" 2144msgstr ""
2145 2145
2146#: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 2146#: src/dht/gnunet-dht-get.c:248
2147msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2147msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2148msgstr "" 2148msgstr ""
2149 2149
2150#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313 2150#: src/dht/gnunet-dht-get.c:253 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2151msgid "the type of data to look for" 2151msgid "the type of data to look for"
2152msgstr "" 2152msgstr ""
2153 2153
2154#: src/dht/gnunet-dht-get.c:263 2154#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258
2155msgid "how long to execute this query before giving up?" 2155msgid "how long to execute this query before giving up?"
2156msgstr "" 2156msgstr ""
2157 2157
2158#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202 2158#: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 src/dht/gnunet-dht-put.c:197
2159msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2159msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2160msgstr "" 2160msgstr ""
2161 2161
2162#: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 2162#: src/dht/gnunet-dht-get.c:275
2163msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2163msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2164msgstr "" 2164msgstr ""
2165 2165
2166#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 2166#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:314
2167msgid "how long should the monitor command run" 2167msgid "how long should the monitor command run"
2168msgstr "" 2168msgstr ""
2169 2169
2170#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372 2170#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319 src/fs/gnunet-download.c:367
2171#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878 2171#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2172msgid "be verbose (print progress information)" 2172msgid "be verbose (print progress information)"
2173msgstr "" 2173msgstr ""
2174 2174
2175#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337 2175#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:332
2176msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2176msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2177msgstr "" 2177msgstr ""
2178 2178
2179#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 2179#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:911 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:248
2180#, fuzzy, c-format 2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2181msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2182msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2182msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2183 2183
2184#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 2184#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:944 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2651
2185#, fuzzy 2185#, fuzzy
2186msgid "number of peers to start" 2186msgid "number of peers to start"
2187msgstr "số lần lặp lại" 2187msgstr "số lần lặp lại"
2188 2188
2189#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 2189#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949
2190msgid "number of PUTs to perform per peer" 2190msgid "number of PUTs to perform per peer"
2191msgstr "" 2191msgstr ""
2192 2192
2193#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 2193#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:855
2194#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 2194#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
2195msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2195msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2196msgstr "" 2196msgstr ""
2197 2197
2198#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 2198#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959
2199msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2199msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2200msgstr "" 2200msgstr ""
2201 2201
2202#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 2202#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2203msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2203msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2204msgstr "" 2204msgstr ""
2205 2205
2206#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 2206#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
2207msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2207msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2208msgstr "" 2208msgstr ""
2209 2209
2210#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 2210#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
2211msgid "replication degree for DHT PUTs" 2211msgid "replication degree for DHT PUTs"
2212msgstr "" 2212msgstr ""
2213 2213
2214#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 2214#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2215msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 2215msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2216msgstr "" 2216msgstr ""
2217 2217
2218#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 2218#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
2219msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2219msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2220msgstr "" 2220msgstr ""
2221 2221
2222#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 2222#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1004
2223#, fuzzy 2223#, fuzzy
2224msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2224msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2225msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2225msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2226 2226
2227#: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 2227#: src/dht/gnunet-dht-put.c:129
2228msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2228msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2229msgstr "" 2229msgstr ""
2230 2230
2231#: src/dht/gnunet-dht-put.c:142 2231#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
2232#, fuzzy 2232#, fuzzy
2233msgid "Could not connect to DHT service!\n" 2233msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2234msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2234msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2235 2235
2236#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 2236#: src/dht/gnunet-dht-put.c:148
2237#, c-format 2237#, c-format
2238msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2238msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2239msgstr "" 2239msgstr ""
2240 2240
2241#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 2241#: src/dht/gnunet-dht-put.c:183
2242msgid "the data to insert under the key" 2242msgid "the data to insert under the key"
2243msgstr "" 2243msgstr ""
2244 2244
2245#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 2245#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2246msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2246msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2247msgstr "" 2247msgstr ""
2248 2248
2249#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 2249#: src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2250msgid "how many replicas to create" 2250msgid "how many replicas to create"
2251msgstr "" 2251msgstr ""
2252 2252
2253#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211 2253#: src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2254msgid "use DHT's record route option" 2254msgid "use DHT's record route option"
2255msgstr "" 2255msgstr ""
2256 2256
2257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 2257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
2258msgid "the type to insert data as" 2258msgid "the type to insert data as"
2259msgstr "" 2259msgstr ""
2260 2260
2261#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 2261#: src/dht/gnunet-dht-put.c:228
2262msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2262msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2263msgstr "" 2263msgstr ""
2264 2264
2265#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369 2265#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:364
2266#, fuzzy 2266#, fuzzy
2267msgid "# GET requests from clients injected" 2267msgid "# GET requests from clients injected"
2268msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2268msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2269 2269
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 2270#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:478
2271#, fuzzy 2271#, fuzzy
2272msgid "# PUT requests received from clients" 2272msgid "# PUT requests received from clients"
2273msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2273msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2274 2274
2275#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:611
2276#, fuzzy 2276#, fuzzy
2277msgid "# GET requests received from clients" 2277msgid "# GET requests received from clients"
2278msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2278msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2279 2279
2280#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:837
2281#, fuzzy 2281#, fuzzy
2282msgid "# GET STOP requests received from clients" 2282msgid "# GET STOP requests received from clients"
2283msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2283msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2284 2284
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
2286msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2286msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2287msgstr "" 2287msgstr ""
2288 2288
2289#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042 2289#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037
2290msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2290msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2291msgstr "" 2291msgstr ""
2292 2292
2293#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088 2293#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
2294#, c-format 2294#, c-format
2295msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2295msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2296msgstr "" 2296msgstr ""
2297 2297
2298#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095 2298#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2299msgid "# RESULTS queued for clients" 2299msgid "# RESULTS queued for clients"
2300msgstr "" 2300msgstr ""
2301 2301
2302#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1168
2303msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2303msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2304msgstr "" 2304msgstr ""
2305 2305
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2307#, fuzzy, c-format 2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2308msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2309msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2309msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2310 2310
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 2311#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2312msgid "# ITEMS stored in datacache" 2312msgid "# ITEMS stored in datacache"
2313msgstr "" 2313msgstr ""
2314 2314
2315#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:202 2315#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
2316msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2316msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2317msgstr "" 2317msgstr ""
2318 2318
2319#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:214 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
2320msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2320msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2321msgstr "" 2321msgstr ""
2322 2322
2323#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
2324msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2324msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2325msgstr "" 2325msgstr ""
2326 2326
2327#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 2327#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221
2328msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2328msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2329msgstr "" 2329msgstr ""
2330 2330
2331#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 2331#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:233
2332msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2332msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2333msgstr "" 2333msgstr ""
2334 2334
2335#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 2335#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:237
2336#, c-format 2336#, c-format
2337msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2337msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2338msgstr "" 2338msgstr ""
2339 2339
2340#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:277 2340#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:272
2341#, fuzzy 2341#, fuzzy
2342msgid "# GET requests given to datacache" 2342msgid "# GET requests given to datacache"
2343msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2343msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2344 2344
2345#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 2345#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:81
2346#, fuzzy 2346#, fuzzy
2347msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2347msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2348msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2348msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2349 2349
2350#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672 2350#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:667
2351#, fuzzy 2351#, fuzzy
2352msgid "# FIND PEER messages initiated" 2352msgid "# FIND PEER messages initiated"
2353msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2353msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2354 2354
2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843 2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:838
2356#, fuzzy 2356#, fuzzy
2357msgid "# requests TTL-dropped" 2357msgid "# requests TTL-dropped"
2358msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2358msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2359 2359
2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046 2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041
2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089 2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084
2362msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2362msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2363msgstr "" 2363msgstr ""
2364 2364
2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063 2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1058
2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105 2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1100
2367#, fuzzy 2367#, fuzzy
2368msgid "# Peer selection failed" 2368msgid "# Peer selection failed"
2369msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2369msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2370 2370
2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262 2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1257
2372#, fuzzy 2372#, fuzzy
2373msgid "# PUT requests routed" 2373msgid "# PUT requests routed"
2374msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2374msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2375 2375
2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1290
2377#, fuzzy 2377#, fuzzy
2378msgid "# PUT messages queued for transmission" 2378msgid "# PUT messages queued for transmission"
2379msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2379msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2380 2380
2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306 2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1301
2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2383#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549 2383#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1544
2384#, fuzzy 2384#, fuzzy
2385msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2385msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2386msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2386msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2387 2387
2388#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391 2388#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1386
2389#, fuzzy 2389#, fuzzy
2390msgid "# GET requests routed" 2390msgid "# GET requests routed"
2391msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2391msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2392 2392
2393#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 2393#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1429
2394#, fuzzy 2394#, fuzzy
2395msgid "# GET messages queued for transmission" 2395msgid "# GET messages queued for transmission"
2396msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2396msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2397 2397
2398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 2398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1559
2399#, fuzzy 2399#, fuzzy
2400msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2400msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2401msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2401msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2402 2402
2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663 2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2404#, fuzzy 2404#, fuzzy
2405msgid "# P2P PUT requests received" 2405msgid "# P2P PUT requests received"
2406msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2406msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2407 2407
2408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667 2408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662
2409#, fuzzy 2409#, fuzzy
2410msgid "# P2P PUT bytes received" 2410msgid "# P2P PUT bytes received"
2411msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2411msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2412 2412
2413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893 2413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
2414#, fuzzy 2414#, fuzzy
2415msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2415msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2416msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2416msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2417 2417
2418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901 2418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896
2419msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2419msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2420msgstr "" 2420msgstr ""
2421 2421
2422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062 2422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2057
2423#, fuzzy 2423#, fuzzy
2424msgid "# P2P GET requests received" 2424msgid "# P2P GET requests received"
2425msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2425msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2426 2426
2427#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066 2427#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2061
2428#, fuzzy 2428#, fuzzy
2429msgid "# P2P GET bytes received" 2429msgid "# P2P GET bytes received"
2430msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2430msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2431 2431
2432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131 2432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2126
2433#, fuzzy 2433#, fuzzy
2434msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2434msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2435msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2435msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2436 2436
2437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152 2437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2147
2438#, fuzzy 2438#, fuzzy
2439msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2439msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2440msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2440msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2441 2441
2442#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334 2442#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2329
2443#, fuzzy 2443#, fuzzy
2444msgid "# P2P RESULTS received" 2444msgid "# P2P RESULTS received"
2445msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2445msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2446 2446
2447#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338 2447#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2333
2448#, fuzzy 2448#, fuzzy
2449msgid "# P2P RESULT bytes received" 2449msgid "# P2P RESULT bytes received"
2450msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2450msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2451 2451
2452#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 2452#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:54
2453#, fuzzy 2453#, fuzzy
2454msgid "# Network size estimates received" 2454msgid "# Network size estimates received"
2455msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2455msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2456 2456
2457#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223 2457#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218
2458msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2458msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2459msgstr "" 2459msgstr ""
2460 2460
2461#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237 2461#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
2462msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2462msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2463msgstr "" 2463msgstr ""
2464 2464
2465#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243 2465#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:238
2466msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2466msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2467msgstr "" 2467msgstr ""
2468 2468
2469#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249 2469#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
2470msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2470msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2471msgstr "" 2471msgstr ""
2472 2472
2473#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261 2473#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:256
2474msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2474msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2475msgstr "" 2475msgstr ""
2476 2476
2477#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339 2477#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:334
2478msgid "# Entries removed from routing table" 2478msgid "# Entries removed from routing table"
2479msgstr "" 2479msgstr ""
2480 2480
2481#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415 2481#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:410
2482msgid "# Entries added to routing table" 2482msgid "# Entries added to routing table"
2483msgstr "" 2483msgstr ""
2484 2484
2485#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437 2485#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:432
2486#, fuzzy 2486#, fuzzy
2487msgid "# DHT requests combined" 2487msgid "# DHT requests combined"
2488msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2488msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2489 2489
2490#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2490#: src/dht/plugin_block_dht.c:184
2491#, fuzzy, c-format 2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Block not of type %u\n" 2492msgid "Block not of type %u\n"
2493msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2493msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
2494 2494
2495#: src/dht/plugin_block_dht.c:198 2495#: src/dht/plugin_block_dht.c:193
2496msgid "Size mismatch for block\n" 2496msgid "Size mismatch for block\n"
2497msgstr "" 2497msgstr ""
2498 2498
2499#: src/dht/plugin_block_dht.c:209 2499#: src/dht/plugin_block_dht.c:204
2500#, c-format 2500#, c-format
2501msgid "Block of type %u is malformed\n" 2501msgid "Block of type %u is malformed\n"
2502msgstr "" 2502msgstr ""
2503 2503
2504#: src/dns/dnsparser.c:254 2504#: src/dns/dnsparser.c:249
2505#, fuzzy, c-format 2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2506msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2507msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2507msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2508 2508
2509#: src/dns/dnsparser.c:823 2509#: src/dns/dnsparser.c:818
2510#, fuzzy, c-format 2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2511msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2512msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2512msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2513 2513
2514#: src/dns/dnsstub.c:233 2514#: src/dns/dnsstub.c:228
2515#, fuzzy, c-format 2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2516msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2517msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 2517msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
2518 2518
2519#: src/dns/dnsstub.c:364 2519#: src/dns/dnsstub.c:359
2520#, c-format 2520#, c-format
2521msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2521msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2522msgstr "" 2522msgstr ""
2523 2523
2524#: src/dns/dnsstub.c:511 2524#: src/dns/dnsstub.c:506
2525#, fuzzy, c-format 2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 2526msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2527msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2527msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2528 2528
2529#: src/dns/dnsstub.c:517 2529#: src/dns/dnsstub.c:512
2530#, fuzzy, c-format 2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Sent DNS request to %s\n" 2531msgid "Sent DNS request to %s\n"
2532msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2532msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2533 2533
2534#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 2534#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353
2535msgid "only monitor DNS queries" 2535msgid "only monitor DNS queries"
2536msgstr "" 2536msgstr ""
2537 2537
2538#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 2538#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:365
2539msgid "Monitor DNS queries." 2539msgid "Monitor DNS queries."
2540msgstr "" 2540msgstr ""
2541 2541
2542#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237 2542#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:232
2543msgid "set A records" 2543msgid "set A records"
2544msgstr "" 2544msgstr ""
2545 2545
2546#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243 2546#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:238
2547msgid "set AAAA records" 2547msgid "set AAAA records"
2548msgstr "" 2548msgstr ""
2549 2549
2550#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256 2550#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
2551msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2551msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2552msgstr "" 2552msgstr ""
2553 2553
2554#: src/dns/gnunet-service-dns.c:462 2554#: src/dns/gnunet-service-dns.c:457
2555msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2555msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2556msgstr "" 2556msgstr ""
2557 2557
2558#: src/dns/gnunet-service-dns.c:610 2558#: src/dns/gnunet-service-dns.c:605
2559msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2559msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2560msgstr "" 2560msgstr ""
2561 2561
2562#: src/dns/gnunet-service-dns.c:740 2562#: src/dns/gnunet-service-dns.c:735
2563msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2563msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2564msgstr "" 2564msgstr ""
2565 2565
2566#: src/dns/gnunet-service-dns.c:815 2566#: src/dns/gnunet-service-dns.c:810
2567msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2567msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2568msgstr "" 2568msgstr ""
2569 2569
2570#: src/dns/gnunet-service-dns.c:930 2570#: src/dns/gnunet-service-dns.c:925
2571msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2571msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2572msgstr "" 2572msgstr ""
2573 2573
2574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:946 2574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:941
2575msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2575msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2576msgstr "" 2576msgstr ""
2577 2577
2578#: src/dns/gnunet-service-dns.c:955 2578#: src/dns/gnunet-service-dns.c:950
2579#, c-format 2579#, c-format
2580msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2580msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2581msgstr "" 2581msgstr ""
2582 2582
2583#: src/dns/gnunet-service-dns.c:965 2583#: src/dns/gnunet-service-dns.c:960
2584msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 2584msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2585msgstr "" 2585msgstr ""
2586 2586
2587#: src/dns/gnunet-service-dns.c:967 2587#: src/dns/gnunet-service-dns.c:962
2588msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2588msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2589msgstr "" 2589msgstr ""
2590 2590
2591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034 2591#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1029
2592#, fuzzy 2592#, fuzzy
2593msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2593msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2594msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2594msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2595 2595
2596#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565 2596#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3560
2597#, fuzzy 2597#, fuzzy
2598msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2598msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2599msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2599msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2600 2600
2601#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092 2601#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1087
2602#, c-format 2602#, c-format
2603msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2603msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2604msgstr "" 2604msgstr ""
2605 2605
2606#: src/dv/gnunet-dv.c:175 2606#: src/dv/gnunet-dv.c:170
2607#, fuzzy 2607#, fuzzy
2608msgid "Print information about DV state" 2608msgid "Print information about DV state"
2609msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2609msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2610 2610
2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960 2611#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:955
2612#, fuzzy 2612#, fuzzy
2613msgid "# TCP packets sent via TUN" 2613msgid "# TCP packets sent via TUN"
2614msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2614msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2615 2615
2616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061 2616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1056
2617#, fuzzy 2617#, fuzzy
2618msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2618msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2619msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2619msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2620 2620
2621#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340 2621#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1335
2622#, fuzzy 2622#, fuzzy
2623msgid "# UDP packets sent via TUN" 2623msgid "# UDP packets sent via TUN"
2624msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2624msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2625 2625
2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572 2626#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1459 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1567
2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701 2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1614 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1696
2628#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953 2628#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1948
2629#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207 2629#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2202
2630#, fuzzy 2630#, fuzzy
2631msgid "# Bytes received from CADET" 2631msgid "# Bytes received from CADET"
2632msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2632msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2633 2633
2634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467 2634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462
2635#, fuzzy 2635#, fuzzy
2636msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2636msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2637msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2637msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2638 2638
2639#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575 2639#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2640#, fuzzy 2640#, fuzzy
2641msgid "# UDP service requests received via cadet" 2641msgid "# UDP service requests received via cadet"
2642msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2642msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2643 2643
2644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 2644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
2645#, fuzzy 2645#, fuzzy
2646msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2646msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2647msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2647msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2648 2648
2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704 2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2650#, fuzzy 2650#, fuzzy
2651msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2651msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2652msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2652msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2653 2653
2654#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788 2654#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1783
2655#, fuzzy 2655#, fuzzy
2656msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2656msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2657msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2657msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2658 2658
2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825 2659#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820
2660#, fuzzy 2660#, fuzzy
2661msgid "# TCP data requests received via cadet" 2661msgid "# TCP data requests received via cadet"
2662msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2662msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2663 2663
2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956 2664#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2665#, fuzzy 2665#, fuzzy
2666msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2666msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2667msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2667msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2668 2668
2669#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279 2669#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2274
2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2629 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:823
2671#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 2671#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:986 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
2672msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2672msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2673msgstr "" 2673msgstr ""
2674 2674
2675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338 2675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2333
2676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 2676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2666 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:882
2677#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 2677#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1019 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2153
2678msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2678msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2679msgstr "" 2679msgstr ""
2680 2680
2681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210 2681#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2682#, fuzzy 2682#, fuzzy
2683msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2683msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2684msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2684msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2685 2685
2686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 2686#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2259 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980
2687#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 2687#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2091
2688msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2688msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2689msgstr "" 2689msgstr ""
2690 2690
2691#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 2691#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:870
2692#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 2692#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2125 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2136
2693msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2693msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2694msgstr "" 2694msgstr ""
2695 2695
2696#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 2696#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063
2697#, fuzzy 2697#, fuzzy
2698msgid "# Inbound CADET channels created" 2698msgid "# Inbound CADET channels created"
2699msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2699msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2700 2700
2701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 2701#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2517
2702#, c-format 2702#, c-format
2703msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2703msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2704msgstr "" 2704msgstr ""
2705 2705
2706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541 2706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2536
2707#, fuzzy 2707#, fuzzy
2708msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2708msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2709msgstr "# các byte được gửi" 2709msgstr "# các byte được gửi"
2710 2710
2711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719 2711#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2714
2712msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2712msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2713msgstr "" 2713msgstr ""
2714 2714
2715#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727 2715#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2722
2716msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2716msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2717msgstr "" 2717msgstr ""
2718 2718
2719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801 2719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2796
2720msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2720msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2721msgstr "" 2721msgstr ""
2722 2722
2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873 2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2868
2724msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2724msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2725msgstr "" 2725msgstr ""
2726 2726
2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
2728#, fuzzy 2728#, fuzzy
2729msgid "# Packets received from TUN" 2729msgid "# Packets received from TUN"
2730msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2730msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2731 2731
2732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935 2732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2930
2733#, fuzzy 2733#, fuzzy
2734msgid "# Bytes received from TUN" 2734msgid "# Bytes received from TUN"
2735msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2735msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2736 2736
2737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961 2737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2956
2738msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2738msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2739msgstr "" 2739msgstr ""
2740 2740
2741#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988 2741#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2983
2742#, c-format 2742#, c-format
2743msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2743msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2744msgstr "" 2744msgstr ""
2745 2745
2746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034 2746#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3029
2747#, c-format 2747#, c-format
2748msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2748msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2749msgstr "" 2749msgstr ""
2750 2750
2751#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 2751#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3037
2752#, c-format 2752#, c-format
2753msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2753msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2754msgstr "" 2754msgstr ""
2755 2755
2756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 2756#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3250
2757#, fuzzy, c-format 2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2758msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2759msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2759msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2760 2760
2761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277 2761#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3264 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3272
2762#, c-format 2762#, c-format
2763msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2763msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2764msgstr "" 2764msgstr ""
2765 2765
2766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318 2766#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3313
2767#, c-format 2767#, c-format
2768msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2768msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2769msgstr "" 2769msgstr ""
2770 2770
2771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345 2771#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3327 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3340
2772#, c-format 2772#, c-format
2773msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2773msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2774msgstr "" 2774msgstr ""
2775 2775
2776#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357 2776#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3352
2777#, c-format 2777#, c-format
2778msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2778msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2779msgstr "" 2779msgstr ""
2780 2780
2781#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501 2781#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496
2782msgid "" 2782msgid ""
2783"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2783"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2784"being enabled in the configuration\n" 2784"being enabled in the configuration\n"
2785msgstr "" 2785msgstr ""
2786 2786
2787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509 2787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3504
2788msgid "" 2788msgid ""
2789"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2789"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2790"being enabled in the configuration\n" 2790"being enabled in the configuration\n"
2791msgstr "" 2791msgstr ""
2792 2792
2793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516 2793#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511
2794msgid "" 2794msgid ""
2795"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2795"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2796"ENABLE_IPv4=YES\n" 2796"ENABLE_IPv4=YES\n"
2797msgstr "" 2797msgstr ""
2798 2798
2799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522 2799#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3517
2800msgid "" 2800msgid ""
2801"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2801"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2802"ENABLE_IPv6=YES\n" 2802"ENABLE_IPv6=YES\n"
2803msgstr "" 2803msgstr ""
2804 2804
2805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690 2805#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3685
2806msgid "Must be a number" 2806msgid "Must be a number"
2807msgstr "" 2807msgstr ""
2808 2808
2809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805 2809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3800
2810#, c-format 2810#, c-format
2811msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2811msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2812msgstr "" 2812msgstr ""
2813 2813
2814#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 2814#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3812 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1199
2815msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2815msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2816msgstr "" 2816msgstr ""
2817 2817
2818#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966 2818#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3961
2819msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2819msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2820msgstr "" 2820msgstr ""
2821 2821
2822#: src/fragmentation/defragmentation.c:275 2822#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2823msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2823msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2824msgstr "" 2824msgstr ""
2825 2825
2826#: src/fragmentation/defragmentation.c:468 2826#: src/fragmentation/defragmentation.c:463
2827#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554 2827#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1549
2828#, fuzzy 2828#, fuzzy
2829msgid "# fragments received" 2829msgid "# fragments received"
2830msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2830msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2831 2831
2832#: src/fragmentation/defragmentation.c:538 2832#: src/fragmentation/defragmentation.c:533
2833#, fuzzy 2833#, fuzzy
2834msgid "# duplicate fragments received" 2834msgid "# duplicate fragments received"
2835msgstr "# các kết quả dht được nhận" 2835msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2836 2836
2837#: src/fragmentation/defragmentation.c:556 2837#: src/fragmentation/defragmentation.c:551
2838msgid "# messages defragmented" 2838msgid "# messages defragmented"
2839msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2839msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2840 2840
2841#: src/fragmentation/fragmentation.c:240 2841#: src/fragmentation/fragmentation.c:235
2842#, fuzzy 2842#, fuzzy
2843msgid "# fragments transmitted" 2843msgid "# fragments transmitted"
2844msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2844msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2845 2845
2846#: src/fragmentation/fragmentation.c:245 2846#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2847#, fuzzy 2847#, fuzzy
2848msgid "# fragments retransmitted" 2848msgid "# fragments retransmitted"
2849msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2849msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2850 2850
2851#: src/fragmentation/fragmentation.c:278 2851#: src/fragmentation/fragmentation.c:273
2852#, fuzzy 2852#, fuzzy
2853msgid "# fragments wrap arounds" 2853msgid "# fragments wrap arounds"
2854msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2854msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2855 2855
2856#: src/fragmentation/fragmentation.c:325 2856#: src/fragmentation/fragmentation.c:320
2857msgid "# messages fragmented" 2857msgid "# messages fragmented"
2858msgstr "# các thông báo bị tế phân" 2858msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2859 2859
2860#: src/fragmentation/fragmentation.c:331 2860#: src/fragmentation/fragmentation.c:326
2861msgid "# total size of fragmented messages" 2861msgid "# total size of fragmented messages"
2862msgstr "" 2862msgstr ""
2863 2863
2864#: src/fragmentation/fragmentation.c:456 2864#: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2865#, fuzzy 2865#, fuzzy
2866msgid "# fragment acknowledgements received" 2866msgid "# fragment acknowledgements received"
2867msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 2867msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2868 2868
2869#: src/fragmentation/fragmentation.c:463 2869#: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2870msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2870msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2871msgstr "" 2871msgstr ""
2872 2872
2873#: src/fragmentation/fragmentation.c:487 2873#: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2874#, fuzzy 2874#, fuzzy
2875msgid "# fragmentation transmissions completed" 2875msgid "# fragmentation transmissions completed"
2876msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2876msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2877 2877
2878#: src/fs/fs_api.c:499 2878#: src/fs/fs_api.c:494
2879#, fuzzy, c-format 2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Could not open file `%s': %s" 2880msgid "Could not open file `%s': %s"
2881msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2881msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2882 2882
2883#: src/fs/fs_api.c:510 2883#: src/fs/fs_api.c:505
2884#, fuzzy, c-format 2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Could not read file `%s': %s" 2885msgid "Could not read file `%s': %s"
2886msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2886msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2887 2887
2888#: src/fs/fs_api.c:518 2888#: src/fs/fs_api.c:513
2889#, c-format 2889#, c-format
2890msgid "Short read reading from file `%s'!" 2890msgid "Short read reading from file `%s'!"
2891msgstr "" 2891msgstr ""
2892 2892
2893#: src/fs/fs_api.c:1126 2893#: src/fs/fs_api.c:1121
2894#, fuzzy, c-format 2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2895msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2896msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2896msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2897 2897
2898#: src/fs/fs_api.c:1646 2898#: src/fs/fs_api.c:1641
2899#, c-format 2899#, c-format
2900msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2900msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2901msgstr "" 2901msgstr ""
2902 2902
2903#: src/fs/fs_api.c:1662 2903#: src/fs/fs_api.c:1657
2904#, fuzzy, c-format 2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2905msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2906msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2906msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2907 2907
2908#: src/fs/fs_api.c:2322 2908#: src/fs/fs_api.c:2317
2909#, c-format 2909#, c-format
2910msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2910msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2911msgstr "" 2911msgstr ""
2912 2912
2913#: src/fs/fs_api.c:2332 2913#: src/fs/fs_api.c:2327
2914#, fuzzy, c-format 2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2915msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2916msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2916msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2917 2917
2918#: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706 2918#: src/fs/fs_api.c:2455 src/fs/fs_api.c:2701
2919#, fuzzy, c-format 2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2920msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2921msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2921msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2922 2922
2923#: src/fs/fs_api.c:2478 2923#: src/fs/fs_api.c:2473
2924#, fuzzy, c-format 2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2925msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2926msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2926msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2927 2927
2928#: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016 2928#: src/fs/fs_api.c:2488 src/fs/fs_api.c:2507 src/fs/fs_api.c:3011
2929#, c-format 2929#, c-format
2930msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2930msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2931msgstr "" 2931msgstr ""
2932 2932
2933#: src/fs/fs_api.c:2696 2933#: src/fs/fs_api.c:2691
2934#, c-format 2934#, c-format
2935msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2935msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2936msgstr "" 2936msgstr ""
2937 2937
2938#: src/fs/fs_api.c:2959 2938#: src/fs/fs_api.c:2954
2939msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2939msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2940msgstr "" 2940msgstr ""
2941 2941
2942#: src/fs/fs_api.c:3054 2942#: src/fs/fs_api.c:3049
2943#, c-format 2943#, c-format
2944msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2944msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2945msgstr "" 2945msgstr ""
2946 2946
2947#: src/fs/fs_directory.c:213 2947#: src/fs/fs_directory.c:208
2948#, fuzzy 2948#, fuzzy
2949msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2949msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2950msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2950msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2951 2951
2952#: src/fs/fs_download.c:310 2952#: src/fs/fs_download.c:305
2953msgid "" 2953msgid ""
2954"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2954"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2955"bit systems\n" 2955"bit systems\n"
2956msgstr "" 2956msgstr ""
2957 2957
2958#: src/fs/fs_download.c:335 2958#: src/fs/fs_download.c:330
2959msgid "Directory too large for system address space\n" 2959msgid "Directory too large for system address space\n"
2960msgstr "" 2960msgstr ""
2961 2961
2962#: src/fs/fs_download.c:347 2962#: src/fs/fs_download.c:342
2963#, fuzzy, c-format 2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "" 2964msgid ""
2965"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2965"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2966msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2966msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2967 2967
2968#: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546 2968#: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:541
2969#, fuzzy, c-format 2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2970msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2971msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2971msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2972 2972
2973#: src/fs/fs_download.c:956 2973#: src/fs/fs_download.c:951
2974#, fuzzy, c-format 2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2975msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2976msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2976msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2977 2977
2978#: src/fs/fs_download.c:1047 2978#: src/fs/fs_download.c:1042
2979#, c-format 2979#, c-format
2980msgid "" 2980msgid ""
2981"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2981"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2982"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2982"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2983msgstr "" 2983msgstr ""
2984 2984
2985#: src/fs/fs_download.c:1075 2985#: src/fs/fs_download.c:1070
2986msgid "internal error decrypting content" 2986msgid "internal error decrypting content"
2987msgstr "" 2987msgstr ""
2988 2988
2989#: src/fs/fs_download.c:1099 2989#: src/fs/fs_download.c:1094
2990#, fuzzy, c-format 2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2991msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2992msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2992msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2993 2993
2994#: src/fs/fs_download.c:1111 2994#: src/fs/fs_download.c:1106
2995#, fuzzy, c-format 2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2996msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2997msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2997msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2998 2998
2999#: src/fs/fs_download.c:1120 2999#: src/fs/fs_download.c:1115
3000#, fuzzy, c-format 3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 3001msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
3002msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3002msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3003 3003
3004#: src/fs/fs_download.c:1220 3004#: src/fs/fs_download.c:1215
3005#, fuzzy 3005#, fuzzy
3006msgid "internal error decoding tree" 3006msgid "internal error decoding tree"
3007msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3007msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3008 3008
3009#: src/fs/fs_download.c:1885 3009#: src/fs/fs_download.c:1880
3010#, fuzzy 3010#, fuzzy
3011msgid "Invalid URI" 3011msgid "Invalid URI"
3012msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3012msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
3013 3013
3014#: src/fs/fs_getopt.c:226 3014#: src/fs/fs_getopt.c:221
3015#, c-format 3015#, c-format
3016msgid "" 3016msgid ""
3017"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 3017"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -3020,615 +3020,615 @@ msgstr ""
3020"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 3020"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
3021"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 3021"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
3022 3022
3023#: src/fs/fs_list_indexed.c:152 3023#: src/fs/fs_list_indexed.c:147
3024#, fuzzy, c-format 3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" 3025msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
3026msgstr "" 3026msgstr ""
3027"\n" 3027"\n"
3028"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 3028"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
3029 3029
3030#: src/fs/fs_list_indexed.c:196 3030#: src/fs/fs_list_indexed.c:191
3031#, fuzzy, c-format 3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 3032msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3033msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3033msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3034 3034
3035#: src/fs/fs_misc.c:128 3035#: src/fs/fs_misc.c:123
3036#, c-format 3036#, c-format
3037msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 3037msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
3038msgstr "" 3038msgstr ""
3039 3039
3040#: src/fs/fs_namespace.c:207 3040#: src/fs/fs_namespace.c:202
3041#, fuzzy, c-format 3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 3042msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
3043msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3043msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3044 3044
3045#: src/fs/fs_namespace.c:232 3045#: src/fs/fs_namespace.c:227
3046#, fuzzy, c-format 3046#, fuzzy, c-format
3047msgid "Failed to write `%s': %s\n" 3047msgid "Failed to write `%s': %s\n"
3048msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3048msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3049 3049
3050#: src/fs/fs_namespace.c:324 3050#: src/fs/fs_namespace.c:319
3051#, fuzzy, c-format 3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Failed to read `%s': %s\n" 3052msgid "Failed to read `%s': %s\n"
3053msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3053msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3054 3054
3055#: src/fs/fs_namespace.c:470 3055#: src/fs/fs_namespace.c:465
3056#, fuzzy 3056#, fuzzy
3057msgid "Failed to connect to datastore." 3057msgid "Failed to connect to datastore."
3058msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3058msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3059 3059
3060#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438 3060#: src/fs/fs_publish.c:122 src/fs/fs_publish.c:433
3061#, fuzzy, c-format 3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Publishing failed: %s" 3062msgid "Publishing failed: %s"
3063msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3063msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3064 3064
3065#: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823 3065#: src/fs/fs_publish.c:719 src/fs/fs_publish.c:773 src/fs/fs_publish.c:818
3066#: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140 3066#: src/fs/fs_publish.c:839 src/fs/fs_publish.c:869 src/fs/fs_publish.c:1135
3067#, fuzzy, c-format 3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3068msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3069msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3069msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3070 3070
3071#: src/fs/fs_publish.c:780 3071#: src/fs/fs_publish.c:775
3072#, fuzzy 3072#, fuzzy
3073msgid "error on index-start request to `fs' service" 3073msgid "error on index-start request to `fs' service"
3074msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3074msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3075 3075
3076#: src/fs/fs_publish.c:825 3076#: src/fs/fs_publish.c:820
3077msgid "failed to compute hash" 3077msgid "failed to compute hash"
3078msgstr "" 3078msgstr ""
3079 3079
3080#: src/fs/fs_publish.c:845 3080#: src/fs/fs_publish.c:840
3081#, fuzzy 3081#, fuzzy
3082msgid "filename too long" 3082msgid "filename too long"
3083msgstr "tên tập tin" 3083msgstr "tên tập tin"
3084 3084
3085#: src/fs/fs_publish.c:876 3085#: src/fs/fs_publish.c:871
3086msgid "could not connect to `fs' service" 3086msgid "could not connect to `fs' service"
3087msgstr "" 3087msgstr ""
3088 3088
3089#: src/fs/fs_publish.c:902 3089#: src/fs/fs_publish.c:897
3090#, fuzzy, c-format 3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3091msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3093 3093
3094#: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027 3094#: src/fs/fs_publish.c:986 src/fs/fs_publish.c:1022
3095msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3095msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3096msgstr "" 3096msgstr ""
3097 3097
3098#: src/fs/fs_publish.c:1094 3098#: src/fs/fs_publish.c:1089
3099#, fuzzy, c-format 3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3100msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3101msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3101msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3102 3102
3103#: src/fs/fs_publish.c:1102 3103#: src/fs/fs_publish.c:1097
3104#, fuzzy, c-format 3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Recursive upload failed: %s" 3105msgid "Recursive upload failed: %s"
3106msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3106msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3107 3107
3108#: src/fs/fs_publish.c:1142 3108#: src/fs/fs_publish.c:1137
3109msgid "needs to be an actual file" 3109msgid "needs to be an actual file"
3110msgstr "" 3110msgstr ""
3111 3111
3112#: src/fs/fs_publish.c:1381 3112#: src/fs/fs_publish.c:1376
3113#, fuzzy, c-format 3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Datastore failure: %s" 3114msgid "Datastore failure: %s"
3115msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3115msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3116 3116
3117#: src/fs/fs_publish.c:1472 3117#: src/fs/fs_publish.c:1467
3118#, c-format 3118#, c-format
3119msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3119msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3120msgstr "" 3120msgstr ""
3121 3121
3122#: src/fs/fs_publish_ksk.c:220 3122#: src/fs/fs_publish_ksk.c:215
3123#, fuzzy 3123#, fuzzy
3124msgid "Could not connect to datastore." 3124msgid "Could not connect to datastore."
3125msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3125msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3126 3126
3127#: src/fs/fs_publish_ublock.c:241 3127#: src/fs/fs_publish_ublock.c:236
3128#, fuzzy 3128#, fuzzy
3129msgid "Internal error." 3129msgid "Internal error."
3130msgstr "Lỗi VR." 3130msgstr "Lỗi VR."
3131 3131
3132#: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892 3132#: src/fs/fs_search.c:817 src/fs/fs_search.c:887
3133#, fuzzy, c-format 3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3134msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3135msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3135msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3136 3136
3137#: src/fs/fs_search.c:979 3137#: src/fs/fs_search.c:974
3138#, c-format 3138#, c-format
3139msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3139msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3140msgstr "" 3140msgstr ""
3141 3141
3142#: src/fs/fs_unindex.c:63 3142#: src/fs/fs_unindex.c:58
3143msgid "Failed to find given position in file" 3143msgid "Failed to find given position in file"
3144msgstr "" 3144msgstr ""
3145 3145
3146#: src/fs/fs_unindex.c:68 3146#: src/fs/fs_unindex.c:63
3147#, fuzzy 3147#, fuzzy
3148msgid "Failed to read file" 3148msgid "Failed to read file"
3149msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3149msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3150 3150
3151#: src/fs/fs_unindex.c:275 3151#: src/fs/fs_unindex.c:270
3152#, fuzzy 3152#, fuzzy
3153msgid "Error communicating with `fs' service." 3153msgid "Error communicating with `fs' service."
3154msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3154msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3155 3155
3156#: src/fs/fs_unindex.c:326 3156#: src/fs/fs_unindex.c:321
3157#, fuzzy 3157#, fuzzy
3158msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3158msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3159msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3159msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3160 3160
3161#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388 3161#: src/fs/fs_unindex.c:371 src/fs/fs_unindex.c:383
3162#, fuzzy 3162#, fuzzy
3163msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 3163msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3164msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 3164msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3165 3165
3166#: src/fs/fs_unindex.c:384 3166#: src/fs/fs_unindex.c:379
3167#, fuzzy, c-format 3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 3168msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3169msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3169msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3170 3170
3171#: src/fs/fs_unindex.c:443 3171#: src/fs/fs_unindex.c:438
3172#, fuzzy, c-format 3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 3173msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3174msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3174msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3175 3175
3176#: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652 3176#: src/fs/fs_unindex.c:583 src/fs/fs_unindex.c:647
3177#, fuzzy 3177#, fuzzy
3178msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3178msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3179msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3179msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3180 3180
3181#: src/fs/fs_unindex.c:665 3181#: src/fs/fs_unindex.c:660
3182#, fuzzy 3182#, fuzzy
3183msgid "Failed to open file for unindexing." 3183msgid "Failed to open file for unindexing."
3184msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3184msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3185 3185
3186#: src/fs/fs_unindex.c:704 3186#: src/fs/fs_unindex.c:699
3187#, fuzzy 3187#, fuzzy
3188msgid "Failed to compute hash of file." 3188msgid "Failed to compute hash of file."
3189msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3189msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3190 3190
3191#: src/fs/fs_uri.c:234 3191#: src/fs/fs_uri.c:229
3192#, no-c-format 3192#, no-c-format
3193msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3193msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3194msgstr "" 3194msgstr ""
3195 3195
3196#: src/fs/fs_uri.c:293 3196#: src/fs/fs_uri.c:288
3197msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3197msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3198msgstr "" 3198msgstr ""
3199 3199
3200#: src/fs/fs_uri.c:311 3200#: src/fs/fs_uri.c:306
3201msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3201msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3202msgstr "" 3202msgstr ""
3203 3203
3204#: src/fs/fs_uri.c:318 3204#: src/fs/fs_uri.c:313
3205msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3205msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3206msgstr "" 3206msgstr ""
3207 3207
3208#: src/fs/fs_uri.c:388 3208#: src/fs/fs_uri.c:383
3209msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3209msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3210msgstr "" 3210msgstr ""
3211 3211
3212#: src/fs/fs_uri.c:429 3212#: src/fs/fs_uri.c:424
3213msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3213msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3214msgstr "" 3214msgstr ""
3215 3215
3216#: src/fs/fs_uri.c:444 3216#: src/fs/fs_uri.c:439
3217msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3217msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3218msgstr "" 3218msgstr ""
3219 3219
3220#: src/fs/fs_uri.c:523 3220#: src/fs/fs_uri.c:518
3221msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3221msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3222msgstr "" 3222msgstr ""
3223 3223
3224#: src/fs/fs_uri.c:538 3224#: src/fs/fs_uri.c:533
3225msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3225msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3226msgstr "" 3226msgstr ""
3227 3227
3228#: src/fs/fs_uri.c:548 3228#: src/fs/fs_uri.c:543
3229msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3229msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3230msgstr "" 3230msgstr ""
3231 3231
3232#: src/fs/fs_uri.c:556 3232#: src/fs/fs_uri.c:551
3233msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3233msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3234msgstr "" 3234msgstr ""
3235 3235
3236#: src/fs/fs_uri.c:564 3236#: src/fs/fs_uri.c:559
3237msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3237msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3238msgstr "" 3238msgstr ""
3239 3239
3240#: src/fs/fs_uri.c:570 3240#: src/fs/fs_uri.c:565
3241msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3241msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3242msgstr "" 3242msgstr ""
3243 3243
3244#: src/fs/fs_uri.c:576 3244#: src/fs/fs_uri.c:571
3245msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3245msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3246msgstr "" 3246msgstr ""
3247 3247
3248#: src/fs/fs_uri.c:585 3248#: src/fs/fs_uri.c:580
3249msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3249msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3250msgstr "" 3250msgstr ""
3251 3251
3252#: src/fs/fs_uri.c:591 3252#: src/fs/fs_uri.c:586
3253msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3253msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3254msgstr "" 3254msgstr ""
3255 3255
3256#: src/fs/fs_uri.c:597 3256#: src/fs/fs_uri.c:592
3257msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3257msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3258msgstr "" 3258msgstr ""
3259 3259
3260#: src/fs/fs_uri.c:609 3260#: src/fs/fs_uri.c:604
3261msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3261msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3262msgstr "" 3262msgstr ""
3263 3263
3264#: src/fs/fs_uri.c:643 3264#: src/fs/fs_uri.c:638
3265#, fuzzy 3265#, fuzzy
3266msgid "invalid argument" 3266msgid "invalid argument"
3267msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3267msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3268 3268
3269#: src/fs/fs_uri.c:655 3269#: src/fs/fs_uri.c:650
3270msgid "Unrecognized URI type" 3270msgid "Unrecognized URI type"
3271msgstr "" 3271msgstr ""
3272 3272
3273#: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086 3273#: src/fs/fs_uri.c:1054 src/fs/fs_uri.c:1081
3274msgid "No keywords specified!\n" 3274msgid "No keywords specified!\n"
3275msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3275msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3276 3276
3277#: src/fs/fs_uri.c:1092 3277#: src/fs/fs_uri.c:1087
3278msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3278msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3279msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3279msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3280 3280
3281#: src/fs/gnunet-auto-share.c:232 3281#: src/fs/gnunet-auto-share.c:227
3282#, fuzzy, c-format 3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Failed to load state: %s\n" 3283msgid "Failed to load state: %s\n"
3284msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3284msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3285 3285
3286#: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295 3286#: src/fs/gnunet-auto-share.c:280 src/fs/gnunet-auto-share.c:290
3287#: src/fs/gnunet-auto-share.c:305 3287#: src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3288#, fuzzy, c-format 3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Failed to save state to file %s\n" 3289msgid "Failed to save state to file %s\n"
3290msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3290msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3291 3291
3292#: src/fs/gnunet-auto-share.c:407 3292#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3293#, c-format 3293#, c-format
3294msgid "Publication of `%s' done\n" 3294msgid "Publication of `%s' done\n"
3295msgstr "" 3295msgstr ""
3296 3296
3297#: src/fs/gnunet-auto-share.c:494 3297#: src/fs/gnunet-auto-share.c:489
3298#, fuzzy, c-format 3298#, fuzzy, c-format
3299msgid "Publishing `%s'\n" 3299msgid "Publishing `%s'\n"
3300msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3300msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3301 3301
3302#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504 3302#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3303#, fuzzy, c-format 3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Failed to run `%s'\n" 3304msgid "Failed to run `%s'\n"
3305msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3305msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3306 3306
3307#: src/fs/gnunet-auto-share.c:713 3307#: src/fs/gnunet-auto-share.c:708
3308#, fuzzy, c-format 3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "" 3309msgid ""
3310"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3310"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3311msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3311msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3312 3312
3313#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900 3313#: src/fs/gnunet-auto-share.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:895
3314msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3314msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3315msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3315msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3316 3316
3317#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904 3317#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:899
3318msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3318msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3319msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3319msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3320 3320
3321#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:909 3321#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:904
3322msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3322msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3323msgstr "" 3323msgstr ""
3324 3324
3325#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944 3325#: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:939
3326msgid "specify the priority of the content" 3326msgid "specify the priority of the content"
3327msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3327msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3328 3328
3329#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:956 3329#: src/fs/gnunet-auto-share.c:784 src/fs/gnunet-publish.c:951
3330msgid "set the desired replication LEVEL" 3330msgid "set the desired replication LEVEL"
3331msgstr "" 3331msgstr ""
3332 3332
3333#: src/fs/gnunet-auto-share.c:813 3333#: src/fs/gnunet-auto-share.c:808
3334#, fuzzy 3334#, fuzzy
3335msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3335msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3336msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3336msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3337 3337
3338#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648 3338#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:643
3339msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3339msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3340msgstr "" 3340msgstr ""
3341 3341
3342#: src/fs/gnunet-directory.c:53 3342#: src/fs/gnunet-directory.c:48
3343#, c-format 3343#, c-format
3344msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 3344msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3345msgstr "" 3345msgstr ""
3346 3346
3347#: src/fs/gnunet-directory.c:105 3347#: src/fs/gnunet-directory.c:100
3348#, fuzzy, c-format 3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Directory `%s' meta data:\n" 3349msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3350msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3350msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3351 3351
3352#: src/fs/gnunet-directory.c:108 3352#: src/fs/gnunet-directory.c:103
3353#, fuzzy, c-format 3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Directory `%s' contents:\n" 3354msgid "Directory `%s' contents:\n"
3355msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3355msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3356 3356
3357#: src/fs/gnunet-directory.c:143 3357#: src/fs/gnunet-directory.c:138
3358#, fuzzy 3358#, fuzzy
3359msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 3359msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3360msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3360msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3361 3361
3362#: src/fs/gnunet-directory.c:156 3362#: src/fs/gnunet-directory.c:151
3363#, fuzzy, c-format 3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Failed to read directory `%s'\n" 3364msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3365msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3365msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3366 3366
3367#: src/fs/gnunet-directory.c:165 3367#: src/fs/gnunet-directory.c:160
3368#, fuzzy, c-format 3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 3369msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3370msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3370msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3371 3371
3372#: src/fs/gnunet-directory.c:194 3372#: src/fs/gnunet-directory.c:189
3373#, fuzzy 3373#, fuzzy
3374msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3374msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3375msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3375msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3376 3376
3377#: src/fs/gnunet-download.c:139 3377#: src/fs/gnunet-download.c:134
3378#, fuzzy, c-format 3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Starting download `%s'.\n" 3379msgid "Starting download `%s'.\n"
3380msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3380msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3381 3381
3382#: src/fs/gnunet-download.c:149 3382#: src/fs/gnunet-download.c:144
3383#, fuzzy 3383#, fuzzy
3384msgid "<unknown time>" 3384msgid "<unknown time>"
3385msgstr "Lỗi không rõ" 3385msgstr "Lỗi không rõ"
3386 3386
3387#: src/fs/gnunet-download.c:158 3387#: src/fs/gnunet-download.c:153
3388#, c-format 3388#, c-format
3389msgid "" 3389msgid ""
3390"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 3390"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3391"download\n" 3391"download\n"
3392msgstr "" 3392msgstr ""
3393 3393
3394#: src/fs/gnunet-download.c:184 3394#: src/fs/gnunet-download.c:179
3395#, fuzzy, c-format 3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Error downloading: %s.\n" 3396msgid "Error downloading: %s.\n"
3397msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3397msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3398 3398
3399#: src/fs/gnunet-download.c:201 3399#: src/fs/gnunet-download.c:196
3400#, fuzzy, c-format 3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3401msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3402msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3402msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3403 3403
3404#: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295 3404#: src/fs/gnunet-download.c:211 src/fs/gnunet-publish.c:290
3405#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3405#: src/fs/gnunet-search.c:207 src/fs/gnunet-unindex.c:102
3406#, fuzzy, c-format 3406#, fuzzy, c-format
3407msgid "Unexpected status: %d\n" 3407msgid "Unexpected status: %d\n"
3408msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3408msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3409 3409
3410#: src/fs/gnunet-download.c:246 3410#: src/fs/gnunet-download.c:241
3411#, fuzzy 3411#, fuzzy
3412msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3412msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3413msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3413msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3414 3414
3415#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:726 3415#: src/fs/gnunet-download.c:248 src/fs/gnunet-publish.c:721
3416#, fuzzy, c-format 3416#, fuzzy, c-format
3417msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3417msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3418msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3418msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3419 3419
3420#: src/fs/gnunet-download.c:264 3420#: src/fs/gnunet-download.c:259
3421msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3421msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3422msgstr "" 3422msgstr ""
3423 3423
3424#: src/fs/gnunet-download.c:273 3424#: src/fs/gnunet-download.c:268
3425msgid "Target filename must be specified.\n" 3425msgid "Target filename must be specified.\n"
3426msgstr "" 3426msgstr ""
3427 3427
3428#: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:870 3428#: src/fs/gnunet-download.c:286 src/fs/gnunet-publish.c:865
3429#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3429#: src/fs/gnunet-search.c:265 src/fs/gnunet-unindex.c:134
3430#, fuzzy, c-format 3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3431msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3432msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3432msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3433 3433
3434#: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:313 3434#: src/fs/gnunet-download.c:334 src/fs/gnunet-search.c:308
3435#, fuzzy 3435#, fuzzy
3436msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3436msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3437msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3437msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3438 3438
3439#: src/fs/gnunet-download.c:344 3439#: src/fs/gnunet-download.c:339
3440msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3440msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3441msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3441msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3442 3442
3443#: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319 3443#: src/fs/gnunet-download.c:344 src/fs/gnunet-search.c:314
3444msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3444msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3445msgstr "" 3445msgstr ""
3446 3446
3447#: src/fs/gnunet-download.c:354 3447#: src/fs/gnunet-download.c:349
3448msgid "write the file to FILENAME" 3448msgid "write the file to FILENAME"
3449msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3449msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3450 3450
3451#: src/fs/gnunet-download.c:359 3451#: src/fs/gnunet-download.c:354
3452#, fuzzy 3452#, fuzzy
3453msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3453msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3454msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3454msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3455 3455
3456#: src/fs/gnunet-download.c:364 3456#: src/fs/gnunet-download.c:359
3457#, fuzzy 3457#, fuzzy
3458msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3458msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3459msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3459msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3460 3460
3461#: src/fs/gnunet-download.c:368 3461#: src/fs/gnunet-download.c:363
3462msgid "download a GNUnet directory recursively" 3462msgid "download a GNUnet directory recursively"
3463msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3463msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3464 3464
3465#: src/fs/gnunet-download.c:386 3465#: src/fs/gnunet-download.c:381
3466msgid "" 3466msgid ""
3467"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3467"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3468"chk/...)" 3468"chk/...)"
3469msgstr "" 3469msgstr ""
3470 3470
3471#: src/fs/gnunet-fs.c:119 3471#: src/fs/gnunet-fs.c:114
3472msgid "print a list of all indexed files" 3472msgid "print a list of all indexed files"
3473msgstr "" 3473msgstr ""
3474 3474
3475#: src/fs/gnunet-fs.c:130 3475#: src/fs/gnunet-fs.c:125
3476#, fuzzy 3476#, fuzzy
3477msgid "Special file-sharing operations" 3477msgid "Special file-sharing operations"
3478msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 3478msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3479 3479
3480#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3480#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:206
3481msgid "run the experiment with COUNT peers" 3481msgid "run the experiment with COUNT peers"
3482msgstr "" 3482msgstr ""
3483 3483
3484#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217 3484#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:212
3485msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 3485msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3486msgstr "" 3486msgstr ""
3487 3487
3488#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223 3488#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3489msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 3489msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3490msgstr "" 3490msgstr ""
3491 3491
3492#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233 3492#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:228
3493msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3493msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3494msgstr "" 3494msgstr ""
3495 3495
3496#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3496#: src/fs/gnunet-publish.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:226
3497#, c-format 3497#, c-format
3498msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3498msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3499msgstr "" 3499msgstr ""
3500 3500
3501#: src/fs/gnunet-publish.c:239 3501#: src/fs/gnunet-publish.c:234
3502#, fuzzy, c-format 3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "Error publishing: %s.\n" 3503msgid "Error publishing: %s.\n"
3504msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3504msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3505 3505
3506#: src/fs/gnunet-publish.c:246 3506#: src/fs/gnunet-publish.c:241
3507#, c-format 3507#, c-format
3508msgid "Publishing `%s' done.\n" 3508msgid "Publishing `%s' done.\n"
3509msgstr "" 3509msgstr ""
3510 3510
3511#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3511#: src/fs/gnunet-publish.c:246
3512#, fuzzy, c-format 3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "URI is `%s'.\n" 3513msgid "URI is `%s'.\n"
3514msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3514msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3515 3515
3516#: src/fs/gnunet-publish.c:259 3516#: src/fs/gnunet-publish.c:254
3517#, fuzzy, c-format 3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3518msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3519msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3519msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3520 3520
3521#: src/fs/gnunet-publish.c:275 3521#: src/fs/gnunet-publish.c:270
3522#, fuzzy 3522#, fuzzy
3523msgid "Starting cleanup after abort\n" 3523msgid "Starting cleanup after abort\n"
3524msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3524msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3525 3525
3526#: src/fs/gnunet-publish.c:282 3526#: src/fs/gnunet-publish.c:277
3527#, fuzzy 3527#, fuzzy
3528msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3528msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3529msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3529msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3530 3530
3531#: src/fs/gnunet-publish.c:288 3531#: src/fs/gnunet-publish.c:283
3532#, fuzzy 3532#, fuzzy
3533msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3533msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3534msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3534msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3535 3535
3536#: src/fs/gnunet-publish.c:430 3536#: src/fs/gnunet-publish.c:425
3537#, fuzzy, c-format 3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3538msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3539msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3539msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3540 3540
3541#: src/fs/gnunet-publish.c:435 3541#: src/fs/gnunet-publish.c:430
3542#, fuzzy, c-format 3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3543msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3544msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3544msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3545 3545
3546#: src/fs/gnunet-publish.c:589 3546#: src/fs/gnunet-publish.c:584
3547#, fuzzy 3547#, fuzzy
3548msgid "Could not publish\n" 3548msgid "Could not publish\n"
3549msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3549msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3550 3550
3551#: src/fs/gnunet-publish.c:614 3551#: src/fs/gnunet-publish.c:609
3552#, fuzzy 3552#, fuzzy
3553msgid "Could not start publishing.\n" 3553msgid "Could not start publishing.\n"
3554msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3554msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3555 3555
3556#: src/fs/gnunet-publish.c:648 3556#: src/fs/gnunet-publish.c:643
3557#, fuzzy, c-format 3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3558msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3559msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3559msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3560 3560
3561#: src/fs/gnunet-publish.c:652 3561#: src/fs/gnunet-publish.c:647
3562#, fuzzy, c-format 3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "Scanning file `%s'.\n" 3563msgid "Scanning file `%s'.\n"
3564msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3564msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3565 3565
3566#: src/fs/gnunet-publish.c:658 3566#: src/fs/gnunet-publish.c:653
3567#, c-format 3567#, c-format
3568msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3568msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3569msgstr "" 3569msgstr ""
3570 3570
3571#: src/fs/gnunet-publish.c:665 3571#: src/fs/gnunet-publish.c:660
3572msgid "Preprocessing complete.\n" 3572msgid "Preprocessing complete.\n"
3573msgstr "" 3573msgstr ""
3574 3574
3575#: src/fs/gnunet-publish.c:670 3575#: src/fs/gnunet-publish.c:665
3576#, fuzzy, c-format 3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3577msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3578msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3578msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3579 3579
3580#: src/fs/gnunet-publish.c:677 3580#: src/fs/gnunet-publish.c:672
3581msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3581msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3582msgstr "" 3582msgstr ""
3583 3583
3584#: src/fs/gnunet-publish.c:686 3584#: src/fs/gnunet-publish.c:681
3585#, fuzzy 3585#, fuzzy
3586msgid "Internal error scanning directory.\n" 3586msgid "Internal error scanning directory.\n"
3587msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3587msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3588 3588
3589#: src/fs/gnunet-publish.c:714 3589#: src/fs/gnunet-publish.c:709
3590#, fuzzy, c-format 3590#, fuzzy, c-format
3591msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3591msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3592msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3592msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3593 3593
3594#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3594#: src/fs/gnunet-publish.c:742
3595#, fuzzy, c-format 3595#, fuzzy, c-format
3596msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3596msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3597msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3597msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3598 3598
3599#: src/fs/gnunet-publish.c:761 3599#: src/fs/gnunet-publish.c:756
3600msgid "" 3600msgid ""
3601"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3601"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3602"installed?\n" 3602"installed?\n"
3603msgstr "" 3603msgstr ""
3604 3604
3605#: src/fs/gnunet-publish.c:817 3605#: src/fs/gnunet-publish.c:812
3606#, c-format 3606#, c-format
3607msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3607msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3608msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3608msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3609 3609
3610#: src/fs/gnunet-publish.c:824 3610#: src/fs/gnunet-publish.c:819
3611#, c-format 3611#, c-format
3612msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3612msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3613msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3613msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3614 3614
3615#: src/fs/gnunet-publish.c:830 3615#: src/fs/gnunet-publish.c:825
3616#, c-format 3616#, c-format
3617msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3617msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3618msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3618msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3619 3619
3620#: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210 3620#: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:205
3621#, c-format 3621#, c-format
3622msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3622msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3623msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3623msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3624 3624
3625#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 3625#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:852
3626#: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309 3626#: src/transport/gnunet-transport.c:1277 src/transport/gnunet-transport.c:1304
3627#, c-format 3627#, c-format
3628msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3628msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3629msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3629msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3630 3630
3631#: src/fs/gnunet-publish.c:913 3631#: src/fs/gnunet-publish.c:908
3632msgid "" 3632msgid ""
3633"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3633"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3634"upload" 3634"upload"
@@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr ""
3636"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3636"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3637"tải lên" 3637"tải lên"
3638 3638
3639#: src/fs/gnunet-publish.c:919 3639#: src/fs/gnunet-publish.c:914
3640msgid "" 3640msgid ""
3641"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3641"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3642"can be specified multiple times)" 3642"can be specified multiple times)"
@@ -3644,11 +3644,11 @@ msgstr ""
3644"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3644"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3645"tùy chọn này nhiều lần)" 3645"tùy chọn này nhiều lần)"
3646 3646
3647#: src/fs/gnunet-publish.c:925 3647#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3648msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3648msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3649msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3649msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3650 3650
3651#: src/fs/gnunet-publish.c:930 3651#: src/fs/gnunet-publish.c:925
3652msgid "" 3652msgid ""
3653"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3653"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3654"in GNUnet database)" 3654"in GNUnet database)"
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr ""
3656"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3656"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3657"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3657"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3658 3658
3659#: src/fs/gnunet-publish.c:937 3659#: src/fs/gnunet-publish.c:932
3660msgid "" 3660msgid ""
3661"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3661"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3662"namespace insertions only)" 3662"namespace insertions only)"
@@ -3664,12 +3664,12 @@ msgstr ""
3664"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3664"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3665"cho sự chèn không gian tên)" 3665"cho sự chèn không gian tên)"
3666 3666
3667#: src/fs/gnunet-publish.c:950 3667#: src/fs/gnunet-publish.c:945
3668msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3668msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3669msgstr "" 3669msgstr ""
3670"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3670"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3671 3671
3672#: src/fs/gnunet-publish.c:960 3672#: src/fs/gnunet-publish.c:955
3673#, fuzzy 3673#, fuzzy
3674msgid "" 3674msgid ""
3675"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3675"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3677,13 +3677,13 @@ msgid ""
3677msgstr "" 3677msgstr ""
3678"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3678"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3679 3679
3680#: src/fs/gnunet-publish.c:966 3680#: src/fs/gnunet-publish.c:961
3681msgid "" 3681msgid ""
3682"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3682"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3683msgstr "" 3683msgstr ""
3684"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3684"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3685 3685
3686#: src/fs/gnunet-publish.c:973 3686#: src/fs/gnunet-publish.c:968
3687msgid "" 3687msgid ""
3688"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3688"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3689"to the file with the respective URI)" 3689"to the file with the respective URI)"
@@ -3691,2069 +3691,2069 @@ msgstr ""
3691"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3691"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3692"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3692"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3693 3693
3694#: src/fs/gnunet-publish.c:989 3694#: src/fs/gnunet-publish.c:984
3695msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3695msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3696msgstr "" 3696msgstr ""
3697 3697
3698#: src/fs/gnunet-search.c:127 3698#: src/fs/gnunet-search.c:122
3699#, c-format 3699#, c-format
3700msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3700msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3701msgstr "" 3701msgstr ""
3702 3702
3703#: src/fs/gnunet-search.c:204 3703#: src/fs/gnunet-search.c:199
3704#, fuzzy, c-format 3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "Error searching: %s.\n" 3705msgid "Error searching: %s.\n"
3706msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3706msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3707 3707
3708#: src/fs/gnunet-search.c:260 3708#: src/fs/gnunet-search.c:255
3709#, fuzzy 3709#, fuzzy
3710msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3710msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3711msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3711msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3712 3712
3713#: src/fs/gnunet-search.c:284 3713#: src/fs/gnunet-search.c:279
3714#, fuzzy 3714#, fuzzy
3715msgid "Could not start searching.\n" 3715msgid "Could not start searching.\n"
3716msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3716msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3717 3717
3718#: src/fs/gnunet-search.c:325 3718#: src/fs/gnunet-search.c:320
3719msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3719msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3720msgstr "" 3720msgstr ""
3721 3721
3722#: src/fs/gnunet-search.c:331 3722#: src/fs/gnunet-search.c:326
3723msgid "automatically terminate search after DELAY" 3723msgid "automatically terminate search after DELAY"
3724msgstr "" 3724msgstr ""
3725 3725
3726#: src/fs/gnunet-search.c:340 3726#: src/fs/gnunet-search.c:335
3727msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3727msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3728msgstr "" 3728msgstr ""
3729 3729
3730#: src/fs/gnunet-search.c:353 3730#: src/fs/gnunet-search.c:348
3731#, fuzzy 3731#, fuzzy
3732msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3732msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3733msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3733msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3734 3734
3735#: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882 3735#: src/fs/gnunet-service-fs.c:372 src/fs/gnunet-service-fs.c:877
3736#, fuzzy 3736#, fuzzy
3737msgid "# client searches active" 3737msgid "# client searches active"
3738msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3738msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3739 3739
3740#: src/fs/gnunet-service-fs.c:436 3740#: src/fs/gnunet-service-fs.c:431
3741#, fuzzy 3741#, fuzzy
3742msgid "# replies received for local clients" 3742msgid "# replies received for local clients"
3743msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 3743msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3744 3744
3745#: src/fs/gnunet-service-fs.c:605 3745#: src/fs/gnunet-service-fs.c:600
3746msgid "# running average P2P latency (ms)" 3746msgid "# running average P2P latency (ms)"
3747msgstr "" 3747msgstr ""
3748 3748
3749#: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564 3749#: src/fs/gnunet-service-fs.c:652 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:559
3750#, fuzzy 3750#, fuzzy
3751msgid "# Loopback routes suppressed" 3751msgid "# Loopback routes suppressed"
3752msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3752msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3753 3753
3754#: src/fs/gnunet-service-fs.c:836 3754#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831
3755#, fuzzy 3755#, fuzzy
3756msgid "# client searches received" 3756msgid "# client searches received"
3757msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3757msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3758 3758
3759#: src/fs/gnunet-service-fs.c:875 3759#: src/fs/gnunet-service-fs.c:870
3760msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3760msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3761msgstr "" 3761msgstr ""
3762 3762
3763#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046 3763#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041
3764#, c-format 3764#, c-format
3765msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3765msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3766msgstr "" 3766msgstr ""
3767 3767
3768#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286 3768#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1281
3769#, fuzzy 3769#, fuzzy
3770msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3770msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3771msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3771msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3772 3772
3773#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 3773#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1306 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350
3774#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202 3774#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1197
3775#, fuzzy, c-format 3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3776msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3777msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3777msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3778 3778
3779#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370 3779#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:365
3780#, fuzzy 3780#, fuzzy
3781msgid "# replies received via cadet" 3781msgid "# replies received via cadet"
3782msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3782msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3783 3783
3784#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384 3784#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:379
3785#, fuzzy 3785#, fuzzy
3786msgid "# replies received via cadet dropped" 3786msgid "# replies received via cadet dropped"
3787msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3787msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3788 3788
3789#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265 3789#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260
3790#, fuzzy 3790#, fuzzy
3791msgid "# queries received via CADET not answered" 3791msgid "# queries received via CADET not answered"
3792msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3792msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3793 3793
3794#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320 3794#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:315
3795#, fuzzy 3795#, fuzzy
3796msgid "# Blocks transferred via cadet" 3796msgid "# Blocks transferred via cadet"
3797msgstr "# các byte được gửi" 3797msgstr "# các byte được gửi"
3798 3798
3799#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346 3799#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:341
3800#, fuzzy 3800#, fuzzy
3801msgid "# queries received via cadet" 3801msgid "# queries received via cadet"
3802msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3802msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3803 3803
3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388 3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:383
3805#, fuzzy 3805#, fuzzy
3806msgid "# cadet client connections rejected" 3806msgid "# cadet client connections rejected"
3807msgstr "# các kết nối dht" 3807msgstr "# các kết nối dht"
3808 3808
3809#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395 3809#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:390
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435 3810#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:430
3811#, fuzzy 3811#, fuzzy
3812msgid "# cadet connections active" 3812msgid "# cadet connections active"
3813msgstr "# các kết nối dht" 3813msgstr "# các kết nối dht"
3814 3814
3815#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 3815#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:681
3816#, fuzzy 3816#, fuzzy
3817msgid "# migration stop messages received" 3817msgid "# migration stop messages received"
3818msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3818msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3819 3819
3820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690 3820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
3821#, c-format 3821#, c-format
3822msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3822msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3823msgstr "" 3823msgstr ""
3824 3824
3825#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 3825#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:718 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3826msgid "# P2P searches active" 3826msgid "# P2P searches active"
3827msgstr "" 3827msgstr ""
3828 3828
3829#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818 3829#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:813
3830msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3830msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3831msgstr "" 3831msgstr ""
3832 3832
3833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 3833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:870
3834#, fuzzy 3834#, fuzzy
3835msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3835msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3836msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3836msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3837 3837
3838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883 3838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
3839#, fuzzy 3839#, fuzzy
3840msgid "# replies received for other peers" 3840msgid "# replies received for other peers"
3841msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3841msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3842 3842
3843#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897 3843#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3844msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3844msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3845msgstr "" 3845msgstr ""
3846 3846
3847#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944 3847#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:939
3848msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3848msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3849msgstr "" 3849msgstr ""
3850 3850
3851#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015 3851#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1010
3852#, fuzzy 3852#, fuzzy
3853msgid "# requests done for free (low load)" 3853msgid "# requests done for free (low load)"
3854msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3854msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3855 3855
3856#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 3856#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035
3857msgid "# request dropped, priority insufficient" 3857msgid "# request dropped, priority insufficient"
3858msgstr "" 3858msgstr ""
3859 3859
3860#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050 3860#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045
3861#, fuzzy 3861#, fuzzy
3862msgid "# requests done for a price (normal load)" 3862msgid "# requests done for a price (normal load)"
3863msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3863msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3864 3864
3865#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 3865#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3866#, fuzzy 3866#, fuzzy
3867msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3867msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3868msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3868msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3869 3869
3870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205 3870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1200
3871msgid "# GET requests received (from other peers)" 3871msgid "# GET requests received (from other peers)"
3872msgstr "" 3872msgstr ""
3873 3873
3874#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228 3874#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223
3875#, fuzzy 3875#, fuzzy
3876msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3876msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3877msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3877msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3878 3878
3879#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1241 3879#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
3880#, fuzzy 3880#, fuzzy
3881msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3881msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3882msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3882msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3883 3883
3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1292
3885#, fuzzy 3885#, fuzzy
3886msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3886msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3887msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3887msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3888 3888
3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
3890#, fuzzy 3890#, fuzzy
3891msgid "# P2P query messages received and processed" 3891msgid "# P2P query messages received and processed"
3892msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3892msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3893 3893
3894#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1708 3894#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1703
3895#, fuzzy 3895#, fuzzy
3896msgid "# migration stop messages sent" 3896msgid "# migration stop messages sent"
3897msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3897msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3898 3898
3899#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134 3899#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3900#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195 3900#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:190
3901#, fuzzy, c-format 3901#, fuzzy, c-format
3902msgid "Could not open `%s'.\n" 3902msgid "Could not open `%s'.\n"
3903msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3903msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3904 3904
3905#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151 3905#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3906#, fuzzy, c-format 3906#, fuzzy, c-format
3907msgid "Error writing `%s'.\n" 3907msgid "Error writing `%s'.\n"
3908msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3908msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3909 3909
3910#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253 3910#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:248
3911#, fuzzy, c-format 3911#, fuzzy, c-format
3912msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3912msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3913msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3913msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3914 3914
3915#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 3915#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:326
3916msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3916msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3917msgstr "" 3917msgstr ""
3918 3918
3919#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357 3919#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:352
3920#, fuzzy, c-format 3920#, fuzzy, c-format
3921msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3921msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3922msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3922msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3923 3923
3924#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361 3924#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:356
3925msgid "not indexed" 3925msgid "not indexed"
3926msgstr "" 3926msgstr ""
3927 3927
3928#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394 3928#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:389
3929#, fuzzy, c-format 3929#, fuzzy, c-format
3930msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3930msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3931msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3931msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3932 3932
3933#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518 3933#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:513
3934#, c-format 3934#, c-format
3935msgid "" 3935msgid ""
3936"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3936"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3937"anyway.\n" 3937"anyway.\n"
3938msgstr "" 3938msgstr ""
3939 3939
3940#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 3940#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3941#, fuzzy 3941#, fuzzy
3942msgid "# average retransmission delay (ms)" 3942msgid "# average retransmission delay (ms)"
3943msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 3943msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
3944 3944
3945#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427 3945#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3946msgid "# delay heap timeout (ms)" 3946msgid "# delay heap timeout (ms)"
3947msgstr "" 3947msgstr ""
3948 3948
3949#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438 3949#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3950#, fuzzy 3950#, fuzzy
3951msgid "# query plans executed" 3951msgid "# query plans executed"
3952msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 3952msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
3953 3953
3954#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466 3954#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:461
3955#, fuzzy 3955#, fuzzy
3956msgid "# query messages sent to other peers" 3956msgid "# query messages sent to other peers"
3957msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3957msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3958 3958
3959#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536 3959#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:531
3960#, fuzzy 3960#, fuzzy
3961msgid "# requests merged" 3961msgid "# requests merged"
3962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3963 3963
3964#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546 3964#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:541
3965#, fuzzy 3965#, fuzzy
3966msgid "# requests refreshed" 3966msgid "# requests refreshed"
3967msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3967msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3968 3968
3969#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709 3969#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:704
3970#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788 3970#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:783
3971msgid "# query plan entries" 3971msgid "# query plan entries"
3972msgstr "" 3972msgstr ""
3973 3973
3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330 3974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:325
3975#, fuzzy 3975#, fuzzy
3976msgid "# Pending requests created" 3976msgid "# Pending requests created"
3977msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3977msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3978 3978
3979#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677 3979#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:425 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:672
3980#, fuzzy 3980#, fuzzy
3981msgid "# Pending requests active" 3981msgid "# Pending requests active"
3982msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3982msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3983 3983
3984#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858 3984#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
3985#, fuzzy 3985#, fuzzy
3986msgid "# replies received and matched" 3986msgid "# replies received and matched"
3987msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3987msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3988 3988
3989#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894 3989#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3990msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3990msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3991msgstr "" 3991msgstr ""
3992 3992
3993#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 3993#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
3994msgid "# irrelevant replies discarded" 3994msgid "# irrelevant replies discarded"
3995msgstr "" 3995msgstr ""
3996 3996
3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918 3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913
3998#, c-format 3998#, c-format
3999msgid "Unsupported block type %u\n" 3999msgid "Unsupported block type %u\n"
4000msgstr "" 4000msgstr ""
4001 4001
4002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935 4002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930
4003#, fuzzy 4003#, fuzzy
4004msgid "# results found locally" 4004msgid "# results found locally"
4005msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 4005msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
4006 4006
4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065 4007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060
4008msgid "# Datastore `PUT' failures" 4008msgid "# Datastore `PUT' failures"
4009msgstr "" 4009msgstr ""
4010 4010
4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093 4011#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
4012#, fuzzy 4012#, fuzzy
4013msgid "# storage requests dropped due to high load" 4013msgid "# storage requests dropped due to high load"
4014msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4014msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4015 4015
4016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131 4016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126
4017#, fuzzy 4017#, fuzzy
4018msgid "# Replies received from DHT" 4018msgid "# Replies received from DHT"
4019msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4019msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4020 4020
4021#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 4021#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257
4022#, fuzzy 4022#, fuzzy
4023msgid "# Replies received from CADET" 4023msgid "# Replies received from CADET"
4024msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4024msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4025 4025
4026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314 4026#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
4027#, c-format 4027#, c-format
4028msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4028msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4029msgstr "" 4029msgstr ""
4030 4030
4031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 4031#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1330
4032#, c-format 4032#, c-format
4033msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4033msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4034msgstr "" 4034msgstr ""
4035 4035
4036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395 4036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
4037msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4037msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4038msgstr "" 4038msgstr ""
4039 4039
4040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454 4040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
4041msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4041msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4042msgstr "" 4042msgstr ""
4043 4043
4044#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509 4044#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1504
4045msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4045msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4046msgstr "" 4046msgstr ""
4047 4047
4048#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524 4048#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519
4049msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4049msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4050msgstr "" 4050msgstr ""
4051 4051
4052#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548 4052#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
4053msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4053msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4054msgstr "" 4054msgstr ""
4055 4055
4056#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562 4056#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557
4057msgid "# on-demand blocks matched requests" 4057msgid "# on-demand blocks matched requests"
4058msgstr "" 4058msgstr ""
4059 4059
4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583 4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1578
4061msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4061msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4062msgstr "" 4062msgstr ""
4063 4063
4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
4065msgid "# on-demand lookups failed" 4065msgid "# on-demand lookups failed"
4066msgstr "" 4066msgstr ""
4067 4067
4068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626 4068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1621
4069msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4069msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4070msgstr "" 4070msgstr ""
4071 4071
4072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639 4072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1634
4073msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4073msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4074msgstr "" 4074msgstr ""
4075 4075
4076#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693 4076#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1688
4077msgid "# Datastore lookups initiated" 4077msgid "# Datastore lookups initiated"
4078msgstr "" 4078msgstr ""
4079 4079
4080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749 4080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
4081#, fuzzy 4081#, fuzzy
4082msgid "# GAP PUT messages received" 4082msgid "# GAP PUT messages received"
4083msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4083msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4084 4084
4085#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646 4085#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:641
4086msgid "time required, content pushing disabled" 4086msgid "time required, content pushing disabled"
4087msgstr "" 4087msgstr ""
4088 4088
4089#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 4089#: src/fs/gnunet-unindex.c:84
4090#, fuzzy, c-format 4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 4091msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
4092msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." 4092msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
4093 4093
4094#: src/fs/gnunet-unindex.c:95 4094#: src/fs/gnunet-unindex.c:90
4095#, fuzzy, c-format 4095#, fuzzy, c-format
4096msgid "Error unindexing: %s.\n" 4096msgid "Error unindexing: %s.\n"
4097msgstr "" 4097msgstr ""
4098"\n" 4098"\n"
4099"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" 4099"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
4100 4100
4101#: src/fs/gnunet-unindex.c:100 4101#: src/fs/gnunet-unindex.c:95
4102#, fuzzy 4102#, fuzzy
4103msgid "Unindexing done.\n" 4103msgid "Unindexing done.\n"
4104msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 4104msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
4105 4105
4106#: src/fs/gnunet-unindex.c:129 4106#: src/fs/gnunet-unindex.c:124
4107#, fuzzy, c-format 4107#, fuzzy, c-format
4108msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 4108msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
4109msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 4109msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
4110 4110
4111#: src/fs/gnunet-unindex.c:146 4111#: src/fs/gnunet-unindex.c:141
4112#, fuzzy 4112#, fuzzy
4113msgid "Could not start unindex operation.\n" 4113msgid "Could not start unindex operation.\n"
4114msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4114msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4115 4115
4116#: src/fs/gnunet-unindex.c:178 4116#: src/fs/gnunet-unindex.c:173
4117msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4117msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4118msgstr "" 4118msgstr ""
4119 4119
4120#: src/gns/gns_tld_api.c:276 4120#: src/gns/gns_tld_api.c:271
4121msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4121msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4122msgstr "" 4122msgstr ""
4123 4123
4124#: src/gns/gnunet-bcd.c:127 4124#: src/gns/gnunet-bcd.c:122
4125#, fuzzy, c-format 4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4126msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4127msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4127msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4128 4128
4129#: src/gns/gnunet-bcd.c:357 4129#: src/gns/gnunet-bcd.c:352
4130#, c-format 4130#, c-format
4131msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" 4131msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
4132msgstr "" 4132msgstr ""
4133 4133
4134#: src/gns/gnunet-bcd.c:362 4134#: src/gns/gnunet-bcd.c:357
4135#, fuzzy, c-format 4135#, fuzzy, c-format
4136msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 4136msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4137msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4137msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4138 4138
4139#: src/gns/gnunet-bcd.c:376 4139#: src/gns/gnunet-bcd.c:371
4140#, fuzzy, c-format 4140#, fuzzy, c-format
4141msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4141msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4142msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4142msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4143 4143
4144#: src/gns/gnunet-bcd.c:522 4144#: src/gns/gnunet-bcd.c:517
4145msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4145msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4146msgstr "" 4146msgstr ""
4147 4147
4148#: src/gns/gnunet-bcd.c:535 4148#: src/gns/gnunet-bcd.c:530
4149msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4149msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4150msgstr "" 4150msgstr ""
4151 4151
4152#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203 4152#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:198
4153#, fuzzy 4153#, fuzzy
4154msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4154msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4155msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4155msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4156 4156
4157#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:404 4157#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:399
4158#, c-format 4158#, c-format
4159msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4159msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4160msgstr "" 4160msgstr ""
4161 4161
4162#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:420 4162#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:415
4163#, fuzzy, c-format 4163#, fuzzy, c-format
4164msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4164msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4165msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4165msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4166 4166
4167#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:428 4167#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:423
4168#, fuzzy, c-format 4168#, fuzzy, c-format
4169msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4169msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4170msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4170msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4171 4171
4172#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:587 4172#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:582
4173#, fuzzy 4173#, fuzzy
4174msgid "No DNS server specified!\n" 4174msgid "No DNS server specified!\n"
4175msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4175msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4176 4176
4177#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687 4177#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
4178msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4178msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4179msgstr "" 4179msgstr ""
4180 4180
4181#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 4181#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
4182msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4182msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4183msgstr "" 4183msgstr ""
4184 4184
4185#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 4185#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:704
4186msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4186msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4187msgstr "" 4187msgstr ""
4188 4188
4189#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 4189#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:577
4190msgid "how long to wait between queries" 4190msgid "how long to wait between queries"
4191msgstr "" 4191msgstr ""
4192 4192
4193#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 4193#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4194msgid "how long to wait for an answer" 4194msgid "how long to wait for an answer"
4195msgstr "" 4195msgstr ""
4196 4196
4197#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 4197#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:586
4198msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4198msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4199msgstr "" 4199msgstr ""
4200 4200
4201#: src/gns/gnunet-gns.c:199 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 4201#: src/gns/gnunet-gns.c:194 src/gns/plugin_rest_gns.c:341
4202#, c-format 4202#, c-format
4203msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4203msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4204msgstr "" 4204msgstr ""
4205 4205
4206#: src/gns/gnunet-gns.c:233 4206#: src/gns/gnunet-gns.c:228
4207msgid "Lookup a record for the given name" 4207msgid "Lookup a record for the given name"
4208msgstr "" 4208msgstr ""
4209 4209
4210#: src/gns/gnunet-gns.c:238 4210#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4211#, fuzzy 4211#, fuzzy
4212msgid "Specify the type of the record to lookup" 4212msgid "Specify the type of the record to lookup"
4213msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4213msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4214 4214
4215#: src/gns/gnunet-gns.c:242 4215#: src/gns/gnunet-gns.c:237
4216msgid "No unneeded output" 4216msgid "No unneeded output"
4217msgstr "" 4217msgstr ""
4218 4218
4219#: src/gns/gnunet-gns.c:258 4219#: src/gns/gnunet-gns.c:253
4220#, fuzzy 4220#, fuzzy
4221msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4221msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4222msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4222msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4223 4223
4224#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4224#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:597
4225msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4225msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4226msgstr "" 4226msgstr ""
4227 4227
4228#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 src/gns/plugin_rest_gns.c:422 4228#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:696 src/gns/plugin_rest_gns.c:417
4229msgid "" 4229msgid ""
4230"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4230"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4231"gns-import.sh?\n" 4231"gns-import.sh?\n"
4232msgstr "" 4232msgstr ""
4233 4233
4234#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 4234#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:734
4235#, fuzzy, c-format 4235#, fuzzy, c-format
4236msgid "Failed to connect to identity service\n" 4236msgid "Failed to connect to identity service\n"
4237msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4237msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4238 4238
4239#: src/gns/gnunet-gns-import.c:452 4239#: src/gns/gnunet-gns-import.c:447
4240msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4240msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4241msgstr "" 4241msgstr ""
4242 4242
4243#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:111 4243#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:106
4244#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535 4244#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:530
4245#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753 4245#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:748
4246#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759 4246#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:754
4247#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811 4247#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:806
4248#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820 4248#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:815
4249#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 4249#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:926
4250#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1021
4250#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 4251#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4251#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 4252#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:593
4252#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 4253#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:611
4253#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4254#, c-format 4254#, c-format
4255msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4255msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4256msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4256msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4257 4257
4258#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:956 4258#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:951
4259#, fuzzy, c-format 4259#, fuzzy, c-format
4260msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 4260msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4261msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4261msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4262 4262
4263#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 4263#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:974
4264#, fuzzy, c-format 4264#, fuzzy, c-format
4265msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4265msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4266msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4266msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4267 4267
4268#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1002 4268#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:997
4269#, fuzzy, c-format 4269#, fuzzy, c-format
4270msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4270msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4271msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4271msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4272 4272
4273#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1015 4273#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1010
4274#, fuzzy, c-format 4274#, fuzzy, c-format
4275msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4275msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4276msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4276msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4277 4277
4278#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1030 4278#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4279#, fuzzy, c-format 4279#, fuzzy, c-format
4280msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4280msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4281msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4281msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4282 4282
4283#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 4283#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1035
4284#, c-format 4284#, c-format
4285msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4285msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4286msgstr "" 4286msgstr ""
4287 4287
4288#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1064 4288#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1059
4289#, c-format 4289#, c-format
4290msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4290msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4291msgstr "" 4291msgstr ""
4292 4292
4293#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1182 4293#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1177
4294#, c-format 4294#, c-format
4295msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4295msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4296msgstr "" 4296msgstr ""
4297 4297
4298#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2017 4298#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2012
4299#, fuzzy, c-format 4299#, fuzzy, c-format
4300msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4300msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4301msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4301msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4302 4302
4303#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538 4303#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
4304#, fuzzy, c-format 4304#, fuzzy, c-format
4305msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4305msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4306msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4306msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4307 4307
4308#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2570 4308#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565
4309#, fuzzy, c-format 4309#, fuzzy, c-format
4310msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4310msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4311msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4311msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4312 4312
4313#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2769 4313#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2764
4314#, fuzzy, c-format 4314#, fuzzy, c-format
4315msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4315msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4316msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4316msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4317 4317
4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2794 src/rest/gnunet-rest-server.c:658 4318#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2789 src/rest/gnunet-rest-server.c:653
4319#, fuzzy 4319#, fuzzy
4320msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4320msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4321msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4321msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4322 4322
4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3122 4323#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3117
4324#, fuzzy, c-format 4324#, fuzzy, c-format
4325msgid "Unsupported socks version %d\n" 4325msgid "Unsupported socks version %d\n"
4326msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4326msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4327 4327
4328#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3151 4328#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3146
4329#, fuzzy, c-format 4329#, fuzzy, c-format
4330msgid "Unsupported socks command %d\n" 4330msgid "Unsupported socks command %d\n"
4331msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4331msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4332 4332
4333#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3232 4333#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3227
4334#, fuzzy, c-format 4334#, fuzzy, c-format
4335msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4335msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4336msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4336msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4337 4337
4338#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3522 4338#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3517
4339#, fuzzy, c-format 4339#, fuzzy, c-format
4340msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4340msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4341msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4341msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4342 4342
4343#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650 4343#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3645
4344msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4344msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4345msgstr "" 4345msgstr ""
4346 4346
4347#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3655 4347#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3650
4348msgid "pem file to use as CA" 4348msgid "pem file to use as CA"
4349msgstr "" 4349msgstr ""
4350 4350
4351#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3681 4351#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3676
4352msgid "GNUnet GNS proxy" 4352msgid "GNUnet GNS proxy"
4353msgstr "" 4353msgstr ""
4354 4354
4355#: src/gns/gnunet-service-gns.c:513 4355#: src/gns/gnunet-service-gns.c:508
4356#, fuzzy 4356#, fuzzy
4357msgid "Properly base32-encoded public key required" 4357msgid "Properly base32-encoded public key required"
4358msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4358msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4359 4359
4360#: src/gns/gnunet-service-gns.c:549 4360#: src/gns/gnunet-service-gns.c:544
4361#, fuzzy 4361#, fuzzy
4362msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4362msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4363msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4363msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4364 4364
4365#: src/gns/gnunet-service-gns.c:568 4365#: src/gns/gnunet-service-gns.c:563
4366#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 4366#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:870
4367#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 4367#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:435
4368#, fuzzy 4368#, fuzzy
4369msgid "Could not connect to DHT!\n" 4369msgid "Could not connect to DHT!\n"
4370msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4370msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4371 4371
4372#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259 4372#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:254
4373#, fuzzy 4373#, fuzzy
4374msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4374msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4375msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4375msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4376 4376
4377#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366 4377#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:361
4378#, fuzzy 4378#, fuzzy
4379msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4379msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4380msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4380msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4381 4381
4382#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713 4382#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:708
4383#, c-format 4383#, c-format
4384msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4384msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4385msgstr "" 4385msgstr ""
4386 4386
4387#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 4387#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:719
4388#, c-format 4388#, c-format
4389msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4389msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4390msgstr "" 4390msgstr ""
4391 4391
4392#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:927 4392#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:922
4393#, fuzzy 4393#, fuzzy
4394msgid "Failed to parse DNS response\n" 4394msgid "Failed to parse DNS response\n"
4395msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4395msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4396 4396
4397#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1102 4397#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1097
4398#, c-format 4398#, c-format
4399msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4399msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4400msgstr "" 4400msgstr ""
4401 4401
4402#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1796 4402#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1791
4403#, c-format 4403#, c-format
4404msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4404msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4405msgstr "" 4405msgstr ""
4406 4406
4407#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1839 4407#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1834
4408msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n" 4408msgid "GNS lookup failed (zero records found)\n"
4409msgstr "" 4409msgstr ""
4410 4410
4411#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2253 4411#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2248
4412msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4412msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4413msgstr "" 4413msgstr ""
4414 4414
4415#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2276 4415#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2271
4416#, fuzzy, c-format 4416#, fuzzy, c-format
4417msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4417msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4418msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4418msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4419 4419
4420#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563 4420#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2558
4421#, c-format 4421#, c-format
4422msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4422msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4423msgstr "" 4423msgstr ""
4424 4424
4425#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181 4425#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176
4426#, fuzzy, c-format 4426#, fuzzy, c-format
4427msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4427msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4428msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4428msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4429 4429
4430#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212 4430#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:207
4431#, fuzzy, c-format 4431#, fuzzy, c-format
4432msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4432msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4433msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4433msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4434 4434
4435#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233 4435#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:228
4436#, fuzzy, c-format 4436#, fuzzy, c-format
4437msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4437msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4438msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4438msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4439 4439
4440#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258 4440#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4441#, fuzzy, c-format 4441#, fuzzy, c-format
4442msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4442msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4443msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4443msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4444 4444
4445#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294 4445#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:289
4446#, fuzzy, c-format 4446#, fuzzy, c-format
4447msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4447msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4448msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4448msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4449 4449
4450#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384 4450#: src/gns/plugin_rest_gns.c:379
4451msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4451msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4452msgstr "" 4452msgstr ""
4453 4453
4454#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 4454#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:354
4455#, fuzzy, c-format 4455#, fuzzy, c-format
4456msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4456msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4457msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4457msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4458 4458
4459#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380 4459#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:375
4460#, fuzzy, c-format 4460#, fuzzy, c-format
4461msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4461msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4462msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4462msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4463 4463
4464#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402 4464#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:397
4465#, fuzzy, c-format 4465#, fuzzy, c-format
4466msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4466msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4467msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4467msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4468 4468
4469#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487 4469#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:482
4470#, fuzzy, c-format 4470#, fuzzy, c-format
4471msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4471msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4472msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4472msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4473 4473
4474#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523 4474#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:518
4475#, fuzzy, c-format 4475#, fuzzy, c-format
4476msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4476msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4477msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4477msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4478 4478
4479#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542 4479#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:537
4480#, fuzzy, c-format 4480#, fuzzy, c-format
4481msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4481msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4482msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4482msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4483 4483
4484#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565 4484#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:560
4485#, fuzzy, c-format 4485#, fuzzy, c-format
4486msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4486msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4487msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4487msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4488 4488
4489#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588 4489#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:583
4490#, fuzzy, c-format 4490#, fuzzy, c-format
4491msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4491msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4492msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4492msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4493 4493
4494#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603 4494#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:598
4495#, fuzzy, c-format 4495#, fuzzy, c-format
4496msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4496msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4497msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4497msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4498 4498
4499#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630 4499#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:625
4500#, fuzzy, c-format 4500#, fuzzy, c-format
4501msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4501msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4502msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4502msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4503 4503
4504#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646 4504#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:641
4505#, fuzzy, c-format 4505#, fuzzy, c-format
4506msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4506msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4507msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4507msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4508 4508
4509#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663 4509#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:658
4510#, fuzzy, c-format 4510#, fuzzy, c-format
4511msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4511msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4512msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4512msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4513 4513
4514#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687 4514#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:682
4515#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703 4515#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:698
4516#, fuzzy, c-format 4516#, fuzzy, c-format
4517msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4517msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4518msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4518msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4519 4519
4520#: src/hello/gnunet-hello.c:126 4520#: src/hello/gnunet-hello.c:121
4521msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4521msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4522msgstr "" 4522msgstr ""
4523 4523
4524#: src/hello/gnunet-hello.c:132 4524#: src/hello/gnunet-hello.c:127
4525#, fuzzy, c-format 4525#, fuzzy, c-format
4526msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4526msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4527msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4527msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4528 4528
4529#: src/hello/gnunet-hello.c:140 4529#: src/hello/gnunet-hello.c:135
4530#, c-format 4530#, c-format
4531msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4531msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4532msgstr "" 4532msgstr ""
4533 4533
4534#: src/hello/gnunet-hello.c:147 4534#: src/hello/gnunet-hello.c:142
4535#, c-format 4535#, c-format
4536msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4536msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4537msgstr "" 4537msgstr ""
4538 4538
4539#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198 4539#: src/hello/gnunet-hello.c:152 src/hello/gnunet-hello.c:193
4540#, fuzzy, c-format 4540#, fuzzy, c-format
4541msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4541msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4542msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4542msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4543 4543
4544#: src/hello/gnunet-hello.c:174 4544#: src/hello/gnunet-hello.c:169
4545#, fuzzy, c-format 4545#, fuzzy, c-format
4546msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4546msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4547msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 4547msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4548 4548
4549#: src/hello/gnunet-hello.c:210 4549#: src/hello/gnunet-hello.c:205
4550#, fuzzy, c-format 4550#, fuzzy, c-format
4551msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4551msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4552msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4552msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4553 4553
4554#: src/hello/gnunet-hello.c:219 4554#: src/hello/gnunet-hello.c:214
4555#, c-format 4555#, c-format
4556msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4556msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4557msgstr "" 4557msgstr ""
4558 4558
4559#: src/hello/hello.c:1110 4559#: src/hello/hello.c:1105
4560#, fuzzy 4560#, fuzzy
4561msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4561msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4562msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4562msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4563 4563
4564#: src/hello/hello.c:1119 4564#: src/hello/hello.c:1114
4565#, fuzzy 4565#, fuzzy
4566msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4566msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4567msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4567msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4568 4568
4569#: src/hello/hello.c:1129 4569#: src/hello/hello.c:1124
4570#, fuzzy 4570#, fuzzy
4571msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4571msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4572msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4572msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4573 4573
4574#: src/hello/hello.c:1140 4574#: src/hello/hello.c:1135
4575#, fuzzy 4575#, fuzzy
4576msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4576msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4577msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4577msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4578 4578
4579#: src/hello/hello.c:1158 4579#: src/hello/hello.c:1153
4580#, c-format 4580#, c-format
4581msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4581msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4582msgstr "" 4582msgstr ""
4583 4583
4584#: src/hello/hello.c:1166 4584#: src/hello/hello.c:1161
4585#, c-format 4585#, c-format
4586msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4586msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4587msgstr "" 4587msgstr ""
4588 4588
4589#: src/hello/hello.c:1181 4589#: src/hello/hello.c:1176
4590#, fuzzy, c-format 4590#, fuzzy, c-format
4591msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4591msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4592msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4592msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4593 4593
4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
4595msgid "" 4595msgid ""
4596"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4596"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4597"reason to run!\n" 4597"reason to run!\n"
4598msgstr "" 4598msgstr ""
4599 4599
4600#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376 4600#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:371
4601#, fuzzy 4601#, fuzzy
4602msgid "advertise our hostlist to other peers" 4602msgid "advertise our hostlist to other peers"
4603msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4603msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4604 4604
4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381 4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
4606msgid "" 4606msgid ""
4607"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4607"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4608"option)" 4608"option)"
4609msgstr "" 4609msgstr ""
4610 4610
4611#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385 4611#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:380
4612#, fuzzy 4612#, fuzzy
4613msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4613msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4614msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4614msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4615 4615
4616#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390 4616#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
4617#, fuzzy 4617#, fuzzy
4618msgid "provide a hostlist server" 4618msgid "provide a hostlist server"
4619msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4619msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4620 4620
4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406 4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:401
4622msgid "GNUnet hostlist server and client" 4622msgid "GNUnet hostlist server and client"
4623msgstr "" 4623msgstr ""
4624 4624
4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349 4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:344
4626#, fuzzy 4626#, fuzzy
4627msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4627msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4628msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4628msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4629 4629
4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370 4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365
4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403 4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:398
4632#, fuzzy 4632#, fuzzy
4633msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4633msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4634msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4634msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4635 4635
4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373 4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4637#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406 4637#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4638#, fuzzy, c-format 4638#, fuzzy, c-format
4639msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4639msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4640msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4640msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4641 4641
4642#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391 4642#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:386
4643#, fuzzy 4643#, fuzzy
4644msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4644msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4645msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4645msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4646 4646
4647#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661 4647#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:656
4648#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 4648#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4649msgid "# advertised hostlist URIs" 4649msgid "# advertised hostlist URIs"
4650msgstr "" 4650msgstr ""
4651 4651
4652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691 4652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:686
4653#, c-format 4653#, c-format
4654msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4654msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4655msgstr "" 4655msgstr ""
4656 4656
4657#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734 4657#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:729
4658#, c-format 4658#, c-format
4659msgid "" 4659msgid ""
4660"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4660"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4661"gets dismissed.\n" 4661"gets dismissed.\n"
4662msgstr "" 4662msgstr ""
4663 4663
4664#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 4664#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:857
4665#, fuzzy, c-format 4665#, fuzzy, c-format
4666msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4666msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4667msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4667msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4668 4668
4669#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 4669#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:871
4670#, c-format 4670#, c-format
4671msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4671msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4672msgstr "" 4672msgstr ""
4673 4673
4674#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4674#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:891
4675#, fuzzy, c-format 4675#, fuzzy, c-format
4676msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4676msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4677msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4677msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4678 4678
4679#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 4679#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:897
4680#, fuzzy, c-format 4680#, fuzzy, c-format
4681msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4681msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4682msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4682msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4683 4683
4684#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 4684#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:905
4685#, c-format 4685#, c-format
4686msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4686msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4687msgstr "" 4687msgstr ""
4688 4688
4689#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 4689#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:958
4690#, fuzzy, c-format 4690#, fuzzy, c-format
4691msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4691msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4692msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4692msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4693 4693
4694#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 4694#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:966
4695msgid "# hostlist downloads initiated" 4695msgid "# hostlist downloads initiated"
4696msgstr "" 4696msgstr ""
4697 4697
4698#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098 4698#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1093
4699#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665 4699#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660
4700msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4700msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4701msgstr "" 4701msgstr ""
4702 4702
4703#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107 4703#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1102
4704#, c-format 4704#, c-format
4705msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4705msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4706msgstr "" 4706msgstr ""
4707 4707
4708#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166 4708#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1161
4709#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187 4709#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1182
4710#, fuzzy 4710#, fuzzy
4711msgid "# active connections" 4711msgid "# active connections"
4712msgstr "# các kết nối dht" 4712msgstr "# các kết nối dht"
4713 4713
4714#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 4714#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
4715#, fuzzy, c-format 4715#, fuzzy, c-format
4716msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4716msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4717msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4717msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4718 4718
4719#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 4719#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4720#, fuzzy, c-format 4720#, fuzzy, c-format
4721msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4721msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4722msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4722msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4723 4723
4724#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 4724#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
4725#, fuzzy, c-format 4725#, fuzzy, c-format
4726msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4726msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4727msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4727msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4728 4728
4729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
4730#, c-format 4730#, c-format
4731msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4731msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4732msgstr "" 4732msgstr ""
4733 4733
4734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 4734#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4735#, fuzzy 4735#, fuzzy
4736msgid "# hostlist URIs read from file" 4736msgid "# hostlist URIs read from file"
4737msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4737msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4738 4738
4739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4739#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445
4740#, fuzzy, c-format 4740#, fuzzy, c-format
4741msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4741msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4742msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4742msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4743 4743
4744#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 4744#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4745#, fuzzy, c-format 4745#, fuzzy, c-format
4746msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4746msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4747msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4747msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4748 4748
4749#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 4749#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
4750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 4750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4751#, c-format 4751#, c-format
4752msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4752msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4753msgstr "" 4753msgstr ""
4754 4754
4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
4756#, fuzzy 4756#, fuzzy
4757msgid "# hostlist URIs written to file" 4757msgid "# hostlist URIs written to file"
4758msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4758msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4759 4759
4760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 4760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1590
4761#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4761#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269
4762#, c-format 4762#, c-format
4763msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4763msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4764msgstr "" 4764msgstr ""
4765 4765
4766#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624 4766#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1619
4767msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4767msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4768msgstr "" 4768msgstr ""
4769 4769
4770#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638 4770#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1633
4771msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4771msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4772msgstr "" 4772msgstr ""
4773 4773
4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651 4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4775#, c-format 4775#, c-format
4776msgid "" 4776msgid ""
4777"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4777"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4778msgstr "" 4778msgstr ""
4779 4779
4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176 4780#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:171
4781#, fuzzy 4781#, fuzzy
4782msgid "bytes in hostlist" 4782msgid "bytes in hostlist"
4783msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4783msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4784 4784
4785#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201 4785#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:196
4786msgid "expired addresses encountered" 4786msgid "expired addresses encountered"
4787msgstr "" 4787msgstr ""
4788 4788
4789#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237 4789#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:232
4790#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 4790#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526
4791#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 4791#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:380
4792#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 4792#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:529
4793#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862 4793#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857
4794#, fuzzy, c-format 4794#, fuzzy, c-format
4795msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4795msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4796msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4796msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4797 4797
4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261 4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256
4799msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4799msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4800msgstr "" 4800msgstr ""
4801 4801
4802#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278 4802#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:273
4803msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4803msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4804msgstr "" 4804msgstr ""
4805 4805
4806#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4806#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
4807#, fuzzy, c-format 4807#, fuzzy, c-format
4808msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4808msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4809msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4809msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4810 4810
4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385 4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4812#, fuzzy 4812#, fuzzy
4813msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4813msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4814msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4814msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4815 4815
4816#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397 4816#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:392
4817#, c-format 4817#, c-format
4818msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4818msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4819msgstr "" 4819msgstr ""
4820 4820
4821#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4821#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396
4822#, fuzzy 4822#, fuzzy
4823msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4823msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4824msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4824msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4825 4825
4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408 4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4827msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4827msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4828msgstr "" 4828msgstr ""
4829 4829
4830#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411 4830#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4831#, fuzzy 4831#, fuzzy
4832msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4832msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4833msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4833msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4834 4834
4835#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416 4835#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
4836#, fuzzy 4836#, fuzzy
4837msgid "Received request for our hostlist\n" 4837msgid "Received request for our hostlist\n"
4838msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4838msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4839 4839
4840#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 4840#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:413
4841#, fuzzy 4841#, fuzzy
4842msgid "hostlist requests processed" 4842msgid "hostlist requests processed"
4843msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4843msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4844 4844
4845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466 4845#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
4846#, fuzzy 4846#, fuzzy
4847msgid "# hostlist advertisements send" 4847msgid "# hostlist advertisements send"
4848msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4848msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4849 4849
4850#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4850#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4851#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815 4851#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2810
4852#, fuzzy 4852#, fuzzy
4853msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4853msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4854msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4854msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4855 4855
4856#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691 4856#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:686
4857#, c-format 4857#, c-format
4858msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4858msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4859msgstr "" 4859msgstr ""
4860 4860
4861#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703 4861#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:698
4862#, c-format 4862#, c-format
4863msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4863msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4864msgstr "" 4864msgstr ""
4865 4865
4866#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718 4866#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713
4867#, fuzzy, c-format 4867#, fuzzy, c-format
4868msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4868msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4869msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4869msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4870 4870
4871#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731 4871#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726
4872#, fuzzy 4872#, fuzzy
4873msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4873msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4874msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4874msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4875 4875
4876#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 4876#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
4877#, fuzzy 4877#, fuzzy
4878msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4878msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4879msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4879msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4880 4880
4881#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 4881#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764
4882#, fuzzy, c-format 4882#, fuzzy, c-format
4883msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4883msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4884msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4884msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4885 4885
4886#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789 4886#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:784
4887#, fuzzy, c-format 4887#, fuzzy, c-format
4888msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4888msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4889msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4889msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4890 4890
4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:824
4892#, fuzzy, c-format 4892#, fuzzy, c-format
4893msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4893msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4894msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4894msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4895 4895
4896#: src/identity/gnunet-identity.c:179 4896#: src/identity/gnunet-identity.c:174
4897#, fuzzy, c-format 4897#, fuzzy, c-format
4898msgid "Failed to create ego: %s\n" 4898msgid "Failed to create ego: %s\n"
4899msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4899msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4900 4900
4901#: src/identity/gnunet-identity.c:201 4901#: src/identity/gnunet-identity.c:196
4902#, fuzzy, c-format 4902#, fuzzy, c-format
4903msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4903msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4904msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4904msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4905 4905
4906#: src/identity/gnunet-identity.c:356 4906#: src/identity/gnunet-identity.c:351
4907msgid "create ego NAME" 4907msgid "create ego NAME"
4908msgstr "" 4908msgstr ""
4909 4909
4910#: src/identity/gnunet-identity.c:362 4910#: src/identity/gnunet-identity.c:357
4911msgid "delete ego NAME " 4911msgid "delete ego NAME "
4912msgstr "" 4912msgstr ""
4913 4913
4914#: src/identity/gnunet-identity.c:367 4914#: src/identity/gnunet-identity.c:362
4915msgid "display all egos" 4915msgid "display all egos"
4916msgstr "" 4916msgstr ""
4917 4917
4918#: src/identity/gnunet-identity.c:373 4918#: src/identity/gnunet-identity.c:368
4919msgid "" 4919msgid ""
4920"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" 4920"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4921msgstr "" 4921msgstr ""
4922 4922
4923#: src/identity/gnunet-identity.c:378 4923#: src/identity/gnunet-identity.c:373
4924msgid "run in monitor mode egos" 4924msgid "run in monitor mode egos"
4925msgstr "" 4925msgstr ""
4926 4926
4927#: src/identity/gnunet-identity.c:384 4927#: src/identity/gnunet-identity.c:379
4928msgid "" 4928msgid ""
4929"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4929"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4930msgstr "" 4930msgstr ""
4931 4931
4932#: src/identity/gnunet-identity.c:398 4932#: src/identity/gnunet-identity.c:393
4933msgid "Maintain egos" 4933msgid "Maintain egos"
4934msgstr "" 4934msgstr ""
4935 4935
4936#: src/identity/gnunet-service-identity.c:390 4936#: src/identity/gnunet-service-identity.c:385
4937msgid "no default known" 4937msgid "no default known"
4938msgstr "" 4938msgstr ""
4939 4939
4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:412 4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:407
4941msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4941msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4942msgstr "" 4942msgstr ""
4943 4943
4944#: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 4944#: src/identity/gnunet-service-identity.c:496
4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773 4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:768
4946#: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 4946#: src/identity/gnunet-service-identity.c:890
4947#, fuzzy, c-format 4947#, fuzzy, c-format
4948msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4948msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4949msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4949msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4950 4950
4951#: src/identity/gnunet-service-identity.c:508 4951#: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
4952msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4952msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4953msgstr "" 4953msgstr ""
4954 4954
4955#: src/identity/gnunet-service-identity.c:601 4955#: src/identity/gnunet-service-identity.c:596
4956msgid "identifier already in use for another ego" 4956msgid "identifier already in use for another ego"
4957msgstr "" 4957msgstr ""
4958 4958
4959#: src/identity/gnunet-service-identity.c:750 4959#: src/identity/gnunet-service-identity.c:745
4960msgid "target name already exists" 4960msgid "target name already exists"
4961msgstr "" 4961msgstr ""
4962 4962
4963#: src/identity/gnunet-service-identity.c:789 4963#: src/identity/gnunet-service-identity.c:784
4964#: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 4964#: src/identity/gnunet-service-identity.c:907
4965msgid "no matching ego found" 4965msgid "no matching ego found"
4966msgstr "" 4966msgstr ""
4967 4967
4968#: src/identity/gnunet-service-identity.c:946 4968#: src/identity/gnunet-service-identity.c:941
4969#, fuzzy, c-format 4969#, fuzzy, c-format
4970msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4970msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4971msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4971msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4972 4972
4973#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004 4973#: src/identity/gnunet-service-identity.c:999
4974#, fuzzy, c-format 4974#, fuzzy, c-format
4975msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4975msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4976msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4976msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4977 4977
4978#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014 4978#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009
4979#, fuzzy, c-format 4979#, fuzzy, c-format
4980msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4980msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4981msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4981msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4982 4982
4983#: src/identity/plugin_rest_identity.c:968 4983#: src/identity/plugin_rest_identity.c:963
4984#, fuzzy 4984#, fuzzy
4985msgid "Identity REST API initialized\n" 4985msgid "Identity REST API initialized\n"
4986msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4986msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4987 4987
4988#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:424 4988#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:419
4989#, fuzzy 4989#, fuzzy
4990msgid "Ego is required\n" 4990msgid "Ego is required\n"
4991msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 4991msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4992 4992
4993#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:432 4993#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:427
4994msgid "Attribute value missing!\n" 4994msgid "Attribute value missing!\n"
4995msgstr "" 4995msgstr ""
4996 4996
4997#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:440 4997#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:435
4998#, fuzzy 4998#, fuzzy
4999msgid "Requesting party key is required!\n" 4999msgid "Requesting party key is required!\n"
5000msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 5000msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
5001 5001
5002#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:463 5002#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:458
5003msgid "Add attribute" 5003msgid "Add attribute"
5004msgstr "" 5004msgstr ""
5005 5005
5006#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469 5006#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:464
5007msgid "Attribute value" 5007msgid "Attribute value"
5008msgstr "" 5008msgstr ""
5009 5009
5010#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474 5010#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:469
5011msgid "Ego" 5011msgid "Ego"
5012msgstr "" 5012msgstr ""
5013 5013
5014#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:479 5014#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:474
5015msgid "Audience (relying party)" 5015msgid "Audience (relying party)"
5016msgstr "" 5016msgstr ""
5017 5017
5018#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483 5018#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:478
5019msgid "List attributes for Ego" 5019msgid "List attributes for Ego"
5020msgstr "" 5020msgstr ""
5021 5021
5022#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488 5022#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:483
5023msgid "Issue a ticket" 5023msgid "Issue a ticket"
5024msgstr "" 5024msgstr ""
5025 5025
5026#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493 5026#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:488
5027msgid "Consume a ticket" 5027msgid "Consume a ticket"
5028msgstr "" 5028msgstr ""
5029 5029
5030#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498 5030#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:493
5031msgid "Revoke a ticket" 5031msgid "Revoke a ticket"
5032msgstr "" 5032msgstr ""
5033 5033
5034#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503 5034#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:498
5035msgid "Type of attribute" 5035msgid "Type of attribute"
5036msgstr "" 5036msgstr ""
5037 5037
5038#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:508 5038#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:503
5039msgid "Expiration interval of the attribute" 5039msgid "Expiration interval of the attribute"
5040msgstr "" 5040msgstr ""
5041 5041
5042#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:436 5042#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:431
5043#, fuzzy 5043#, fuzzy
5044msgid "failed to store record\n" 5044msgid "failed to store record\n"
5045msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5045msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5046 5046
5047#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1230 5047#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1225
5048#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2147 5048#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2142
5049#, fuzzy 5049#, fuzzy
5050msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 5050msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5051msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5051msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5052 5052
5053#: src/json/json.c:119 5053#: src/json/json.c:118
5054#, fuzzy, c-format 5054#, fuzzy, c-format
5055msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5055msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
5056msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5056msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5057 5057
5058#: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72 5058#: src/multicast/gnunet-multicast.c:43 src/multicast/gnunet-multicast.c:67
5059msgid "This command doesn't do anything yet." 5059msgid "This command doesn't do anything yet."
5060msgstr "" 5060msgstr ""
5061 5061
5062#: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217 5062#: src/my/my.c:193 src/my/my.c:212
5063#, fuzzy, c-format 5063#, fuzzy, c-format
5064msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 5064msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
5065msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5065msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5066 5066
5067#: src/mysql/mysql.c:180 5067#: src/mysql/mysql.c:175
5068#, c-format 5068#, c-format
5069msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 5069msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
5070msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5070msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5071 5071
5072#: src/mysql/mysql.c:187 5072#: src/mysql/mysql.c:182
5073#, fuzzy, c-format 5073#, fuzzy, c-format
5074msgid "Could not access file `%s': %s\n" 5074msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5075msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 5075msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
5076 5076
5077#: src/namecache/gnunet-namecache.c:107 5077#: src/namecache/gnunet-namecache.c:102
5078#, fuzzy, c-format 5078#, fuzzy, c-format
5079msgid "No records found for `%s'" 5079msgid "No records found for `%s'"
5080msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5080msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5081 5081
5082#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:426 5082#: src/namecache/gnunet-namecache.c:117 src/namestore/gnunet-namestore.c:421
5083#, c-format 5083#, c-format
5084msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5084msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5085msgstr "" 5085msgstr ""
5086 5086
5087#: src/namecache/gnunet-namecache.c:183 5087#: src/namecache/gnunet-namecache.c:178
5088#, fuzzy, c-format 5088#, fuzzy, c-format
5089msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 5089msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5090msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 5090msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
5091 5091
5092#: src/namecache/gnunet-namecache.c:193 5092#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
5093#, fuzzy, c-format 5093#, fuzzy, c-format
5094msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" 5094msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5095msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5095msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5096 5096
5097#: src/namecache/gnunet-namecache.c:201 5097#: src/namecache/gnunet-namecache.c:196
5098#, fuzzy, c-format 5098#, fuzzy, c-format
5099msgid "You must specify a name\n" 5099msgid "You must specify a name\n"
5100msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5100msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5101 5101
5102#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 5102#: src/namecache/gnunet-namecache.c:227 src/namestore/gnunet-namestore.c:1286
5103msgid "name of the record to add/delete/display" 5103msgid "name of the record to add/delete/display"
5104msgstr "" 5104msgstr ""
5105 5105
5106#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238 5106#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233
5107#, fuzzy 5107#, fuzzy
5108msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5108msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5109msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5109msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5110 5110
5111#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1343 5111#: src/namecache/gnunet-namecache.c:245 src/namestore/gnunet-namestore.c:1338
5112#, fuzzy 5112#, fuzzy
5113msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5113msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5114msgstr "Cấu hình GNUnet" 5114msgstr "Cấu hình GNUnet"
5115 5115
5116#: src/namecache/namecache_api.c:296 5116#: src/namecache/namecache_api.c:291
5117msgid "Namecache failed to cache block" 5117msgid "Namecache failed to cache block"
5118msgstr "" 5118msgstr ""
5119 5119
5120#: src/namecache/namecache_api.c:383 5120#: src/namecache/namecache_api.c:378
5121#, fuzzy 5121#, fuzzy
5122msgid "Error communicating with namecache service" 5122msgid "Error communicating with namecache service"
5123msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5123msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5124 5124
5125#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121 5125#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:116
5126#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255 5126#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:250
5127#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:150 5127#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:145
5128#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:385 5128#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:380
5129#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 5129#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:374
5130#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 5130#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:533
5131#, fuzzy, c-format 5131#, fuzzy, c-format
5132msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5132msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5133msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5133msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5134 5134
5135#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132 5135#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:127
5136#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:161 5136#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:156
5137#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 5137#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:389
5138#, fuzzy, c-format 5138#, fuzzy, c-format
5139msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5139msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5140msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5140msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5141 5141
5142#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151 5142#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:146
5143#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 5143#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:169
5144#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 5144#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:401
5145#, fuzzy, c-format 5145#, fuzzy, c-format
5146msgid "Unable to read file: %s.\n" 5146msgid "Unable to read file: %s.\n"
5147msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5147msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5148 5148
5149#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 5149#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:405
5150#, fuzzy 5150#, fuzzy
5151msgid "flat plugin running\n" 5151msgid "flat plugin running\n"
5152msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5152msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5153 5153
5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:308
5155#, fuzzy, c-format 5155#, fuzzy, c-format
5156msgid "Adding record failed: %s\n" 5156msgid "Adding record failed: %s\n"
5157msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5157msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5158 5158
5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:343 5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:338
5160#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:572 5160#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:567
5161#, fuzzy, c-format 5161#, fuzzy, c-format
5162msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5162msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5163msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5163msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5164 5164
5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:350 5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:345
5166#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:581 5166#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:576
5167#, fuzzy, c-format 5167#, fuzzy, c-format
5168msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5168msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5169msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5169msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5170 5170
5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:630 src/namestore/gnunet-namestore.c:638 5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 src/namestore/gnunet-namestore.c:633
5172#, c-format 5172#, c-format
5173msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5173msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5174msgstr "" 5174msgstr ""
5175 5175
5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:652 src/namestore/gnunet-namestore.c:664 5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 src/namestore/gnunet-namestore.c:659
5177#, c-format 5177#, c-format
5178msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5178msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5179msgstr "" 5179msgstr ""
5180 5180
5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:672
5182#, c-format 5182#, c-format
5183msgid "" 5183msgid ""
5184"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" 5184"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5185msgstr "" 5185msgstr ""
5186 5186
5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:805
5188#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:607 5188#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:602
5189#, c-format 5189#, c-format
5190msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5190msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5191msgstr "" 5191msgstr ""
5192 5192
5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5194#, c-format 5194#, c-format
5195msgid "" 5195msgid ""
5196"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5196"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5197msgstr "" 5197msgstr ""
5198 5198
5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:898
5200#, fuzzy, c-format 5200#, fuzzy, c-format
5201msgid "No options given\n" 5201msgid "No options given\n"
5202msgstr "chưa đưa ra tên" 5202msgstr "chưa đưa ra tên"
5203 5203
5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:917 src/namestore/gnunet-namestore.c:926
5205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 src/namestore/gnunet-namestore.c:973 5205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:945 src/namestore/gnunet-namestore.c:968
5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1027 5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1022
5207#, fuzzy, c-format 5207#, fuzzy, c-format
5208msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5208msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5209msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5209msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5210 5210
5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:932 5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:918 src/namestore/gnunet-namestore.c:927
5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:951 src/namestore/gnunet-namestore.c:975 5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5213msgid "add" 5213msgid "add"
5214msgstr "" 5214msgstr ""
5215 5215
5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:936
5217#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:684 5217#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:679
5218#, fuzzy, c-format 5218#, fuzzy, c-format
5219msgid "Unsupported type `%s'\n" 5219msgid "Unsupported type `%s'\n"
5220msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5220msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5221 5221
5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:963 5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:958
5223#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:704 5223#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:699
5224#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:746 5224#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:741
5225#, c-format 5225#, c-format
5226msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5226msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5227msgstr "" 5227msgstr ""
5228 5228
5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1003
5230#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
5231msgid "Invalid time format `%s'\n" 5231msgid "Invalid time format `%s'\n"
5232msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5232msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5233 5233
5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023
5235msgid "del" 5235msgid "del"
5236msgstr "" 5236msgstr ""
5237 5237
5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5239#, fuzzy, c-format 5239#, fuzzy, c-format
5240msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5240msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5241msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5241msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5242 5242
5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095
5244#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5244#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:770
5245#, fuzzy, c-format 5245#, fuzzy, c-format
5246msgid "Invalid URI `%s'\n" 5246msgid "Invalid URI `%s'\n"
5247msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5247msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5248 5248
5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1130
5250#, fuzzy, c-format 5250#, fuzzy, c-format
5251msgid "Invalid nick `%s'\n" 5251msgid "Invalid nick `%s'\n"
5252msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5252msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5253 5253
5254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1175 5254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1170
5255#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1065 5255#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1060
5256#, c-format 5256#, c-format
5257msgid "No default ego configured in identity service\n" 5257msgid "No default ego configured in identity service\n"
5258msgstr "" 5258msgstr ""
5259 5259
5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1239 5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1234
5261#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1161 5261#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1156
5262#, fuzzy, c-format 5262#, fuzzy, c-format
5263msgid "Cannot connect to identity service\n" 5263msgid "Cannot connect to identity service\n"
5264msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5264msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5265 5265
5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1264 5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5267msgid "add record" 5267msgid "add record"
5268msgstr "" 5268msgstr ""
5269 5269
5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1268 5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1263
5271msgid "delete record" 5271msgid "delete record"
5272msgstr "" 5272msgstr ""
5273 5273
5274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272 5274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1267
5275msgid "display records" 5275msgid "display records"
5276msgstr "" 5276msgstr ""
5277 5277
5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277 5278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1272
5279msgid "" 5279msgid ""
5280"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5280"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5281msgstr "" 5281msgstr ""
5282 5282
5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282 5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1277
5284#, fuzzy 5284#, fuzzy
5285msgid "set the desired nick name for the zone" 5285msgid "set the desired nick name for the zone"
5286msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5286msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5287 5287
5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1286 5288#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1281
5289#, fuzzy 5289#, fuzzy
5290msgid "monitor changes in the namestore" 5290msgid "monitor changes in the namestore"
5291msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5291msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5292 5292
5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296 5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291
5294#, fuzzy 5294#, fuzzy
5295msgid "determine our name for the given PKEY" 5295msgid "determine our name for the given PKEY"
5296msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5296msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5297 5297
5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 5298#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1296
5299msgid "type of the record to add/delete/display" 5299msgid "type of the record to add/delete/display"
5300msgstr "" 5300msgstr ""
5301 5301
5302#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306 5302#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301
5303msgid "URI to import into our zone" 5303msgid "URI to import into our zone"
5304msgstr "" 5304msgstr ""
5305 5305
5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1311 5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1306
5307msgid "value of the record to add/delete" 5307msgid "value of the record to add/delete"
5308msgstr "" 5308msgstr ""
5309 5309
5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1315 5310#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1310
5311msgid "create or list public record" 5311msgid "create or list public record"
5312msgstr "" 5312msgstr ""
5313 5313
5314#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319 5314#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1314
5315msgid "" 5315msgid ""
5316"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5316"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5317"expired" 5317"expired"
5318msgstr "" 5318msgstr ""
5319 5319
5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1324 5320#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1319
5321msgid "name of the ego controlling the zone" 5321msgid "name of the ego controlling the zone"
5322msgstr "" 5322msgstr ""
5323 5323
5324#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 5324#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:515
5325#, fuzzy, c-format 5325#, fuzzy, c-format
5326msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5326msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5327msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5327msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5328 5328
5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:547 5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:542
5330#, fuzzy, c-format 5330#, fuzzy, c-format
5331msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5331msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5332msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5332msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5333 5333
5334#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:567 5334#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:562
5335msgid "Error when mapping zone to name\n" 5335msgid "Error when mapping zone to name\n"
5336msgstr "" 5336msgstr ""
5337 5337
5338#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:598 5338#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:593
5339#, c-format 5339#, c-format
5340msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5340msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5341msgstr "" 5341msgstr ""
5342 5342
5343#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:678 5343#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:673
5344#, c-format 5344#, c-format
5345msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5345msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5346msgstr "" 5346msgstr ""
5347 5347
5348#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:736 5348#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:731
5349#, fuzzy, c-format 5349#, fuzzy, c-format
5350msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5350msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5351msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5351msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5352 5352
5353#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754 5353#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:749
5354#, fuzzy, c-format 5354#, fuzzy, c-format
5355msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5355msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5356msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5356msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5357 5357
5358#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:790 5358#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:785
5359msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5359msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5360msgstr "" 5360msgstr ""
5361 5361
5362#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:799 5362#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:794
5363msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5363msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5364msgstr "" 5364msgstr ""
5365 5365
5366#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019 5366#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1014
5367msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5367msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5368msgstr "" 5368msgstr ""
5369 5369
5370#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045 5370#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1040
5371#, fuzzy 5371#, fuzzy
5372msgid "Failed to start HTTP server\n" 5372msgid "Failed to start HTTP server\n"
5373msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5373msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5374 5374
5375#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1092 5375#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1087
5376#, fuzzy 5376#, fuzzy
5377msgid "Failed to connect to identity\n" 5377msgid "Failed to connect to identity\n"
5378msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5378msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5379 5379
5380#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1130 5380#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
5381msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5381msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5382msgstr "" 5382msgstr ""
5383 5383
5384#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:750 5384#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:745
5385#, fuzzy, c-format 5385#, fuzzy, c-format
5386msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5386msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5387msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5387msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5388 5388
5389#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035 5389#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2030
5390msgid "size to use for the main hash map" 5390msgid "size to use for the main hash map"
5391msgstr "" 5391msgstr ""
5392 5392
5393#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2040 5393#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2035
5394msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5394msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5395msgstr "" 5395msgstr ""
5396 5396
5397#: src/namestore/namestore_api.c:391 5397#: src/namestore/namestore_api.c:386
5398msgid "Namestore failed to store record\n" 5398msgid "Namestore failed to store record\n"
5399msgstr "" 5399msgstr ""
5400 5400
5401#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:767 5401#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:762
5402#, fuzzy 5402#, fuzzy
5403msgid "flat file database running\n" 5403msgid "flat file database running\n"
5404msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5404msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5405 5405
5406#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:218 5406#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
5407#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 5407#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:224
5408#, fuzzy, c-format 5408#, fuzzy, c-format
5409msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5409msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5410msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5410msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5411 5411
5412#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1206 5412#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1201
5413#, fuzzy 5413#, fuzzy
5414msgid "Namestore REST API initialized\n" 5414msgid "Namestore REST API initialized\n"
5415msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5415msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5416 5416
5417#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 5417#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:188
5418#, fuzzy 5418#, fuzzy
5419msgid "Suggested configuration changes:\n" 5419msgid "Suggested configuration changes:\n"
5420msgstr "" 5420msgstr ""
5421"\n" 5421"\n"
5422"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" 5422"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
5423 5423
5424#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219 5424#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:214
5425#, fuzzy, c-format 5425#, fuzzy, c-format
5426msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" 5426msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5427msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5427msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5428 5428
5429#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226 5429#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:221
5430#, fuzzy, c-format 5430#, fuzzy, c-format
5431msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" 5431msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5432msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5432msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5433 5433
5434#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 5434#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340
5435#, fuzzy 5435#, fuzzy
5436msgid "run autoconfiguration" 5436msgid "run autoconfiguration"
5437msgstr "Cấu hình hạn ngạch" 5437msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5438 5438
5439#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 5439#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:346
5440msgid "section name providing the configuration for the adapter" 5440msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5441msgstr "" 5441msgstr ""
5442 5442
5443#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453 5443#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:448
5444msgid "use TCP" 5444msgid "use TCP"
5445msgstr "" 5445msgstr ""
5446 5446
5447#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:458 5447#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:453
5448msgid "use UDP" 5448msgid "use UDP"
5449msgstr "" 5449msgstr ""
5450 5450
5451#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366 5451#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361
5452msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" 5452msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5453msgstr "" 5453msgstr ""
5454 5454
5455#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378 5455#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:373
5456#, fuzzy 5456#, fuzzy
5457msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" 5457msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5458msgstr "Cấu hình GNUnet" 5458msgstr "Cấu hình GNUnet"
5459 5459
5460#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403 5460#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:398
5461#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681 5461#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:676
5462#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405 5462#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:400
5463#, fuzzy 5463#, fuzzy
5464msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5464msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5465msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5465msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5466 5466
5467#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518 5467#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:513
5468#, c-format 5468#, c-format
5469msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5469msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5470msgstr "" 5470msgstr ""
5471 5471
5472#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568 5472#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:563
5473#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571 5473#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:566
5474#, fuzzy 5474#, fuzzy
5475msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5475msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5476msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5476msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5477 5477
5478#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342 5478#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:337
5479msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 5479msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5480msgstr "" 5480msgstr ""
5481 5481
5482#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 5482#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:380
5483msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5483msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5484msgstr "" 5484msgstr ""
5485 5485
5486#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386 5486#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:381
5487msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5487msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5488msgstr "" 5488msgstr ""
5489 5489
5490#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 5490#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:400
5491#, fuzzy 5491#, fuzzy
5492msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5492msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5493msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5493msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5494 5494
5495#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 5495#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:432
5496#, c-format 5496#, c-format
5497msgid "Detected external IP `%s'\n" 5497msgid "Detected external IP `%s'\n"
5498msgstr "" 5498msgstr ""
5499 5499
5500#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572 5500#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:567
5501msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5501msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5502msgstr "" 5502msgstr ""
5503 5503
5504#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590 5504#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:585
5505#, fuzzy, c-format 5505#, fuzzy, c-format
5506msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5506msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5507msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5507msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5508 5508
5509#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724 5509#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:719
5510msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5510msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5511msgstr "" 5511msgstr ""
5512 5512
5513#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725 5513#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:720
5514msgid "upnpc not found\n" 5514msgid "upnpc not found\n"
5515msgstr "" 5515msgstr ""
5516 5516
5517#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762 5517#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:757
5518msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5518msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5519msgstr "" 5519msgstr ""
5520 5520
5521#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774 5521#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:769
5522#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834 5522#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5523msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5523msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5524msgstr "" 5524msgstr ""
5525 5525
5526#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786 5526#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:781
5527#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846 5527#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5528msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5528msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5529msgstr "" 5529msgstr ""
5530 5530
5531#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823 5531#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:818
5532msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5532msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5533msgstr "" 5533msgstr ""
5534 5534
5535#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 5535#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:71
5536msgid "Operation Successful" 5536msgid "Operation Successful"
5537msgstr "" 5537msgstr ""
5538 5538
5539#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78 5539#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5540msgid "IPC failure" 5540msgid "IPC failure"
5541msgstr "" 5541msgstr ""
5542 5542
5543#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80 5543#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:75
5544msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5544msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5545msgstr "" 5545msgstr ""
5546 5546
5547#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 5547#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:77
5548msgid "Encountered timeout while performing operation" 5548msgid "Encountered timeout while performing operation"
5549msgstr "" 5549msgstr ""
5550 5550
5551#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84 5551#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5552msgid "detected that we are offline" 5552msgid "detected that we are offline"
5553msgstr "" 5553msgstr ""
5554 5554
5555#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86 5555#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:81
5556msgid "`upnpc` command not found" 5556msgid "`upnpc` command not found"
5557msgstr "" 5557msgstr ""
5558 5558
5559#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 5559#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:83
5560#, fuzzy 5560#, fuzzy
5561msgid "Failed to run `upnpc` command" 5561msgid "Failed to run `upnpc` command"
5562msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5562msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5563 5563
5564#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90 5564#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5565msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5565msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5566msgstr "" 5566msgstr ""
5567 5567
5568#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92 5568#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:87
5569msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5569msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5570msgstr "" 5570msgstr ""
5571 5571
5572#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 5572#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:89
5573msgid "`external-ip' command not found" 5573msgid "`external-ip' command not found"
5574msgstr "" 5574msgstr ""
5575 5575
5576#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96 5576#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5577#, fuzzy 5577#, fuzzy
5578msgid "Failed to run `external-ip` command" 5578msgid "Failed to run `external-ip` command"
5579msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5579msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5580 5580
5581#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98 5581#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:93
5582msgid "`external-ip' command output invalid" 5582msgid "`external-ip' command output invalid"
5583msgstr "" 5583msgstr ""
5584 5584
5585#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 5585#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:95
5586msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5586msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5587msgstr "" 5587msgstr ""
5588 5588
5589#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102 5589#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5590#, fuzzy 5590#, fuzzy
5591msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5591msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5592msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5592msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5593 5593
5594#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104 5594#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:99
5595msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5595msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5596msgstr "" 5596msgstr ""
5597 5597
5598#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 5598#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:101
5599msgid "NAT test could not be initialized" 5599msgid "NAT test could not be initialized"
5600msgstr "" 5600msgstr ""
5601 5601
5602#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108 5602#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5603msgid "NAT test timeout reached" 5603msgid "NAT test timeout reached"
5604msgstr "" 5604msgstr ""
5605 5605
5606#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110 5606#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:105
5607msgid "could not register NAT" 5607msgid "could not register NAT"
5608msgstr "" 5608msgstr ""
5609 5609
5610#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112 5610#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:107
5611msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5611msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5612msgstr "" 5612msgstr ""
5613 5613
5614#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477 5614#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:472
5615#, fuzzy, c-format 5615#, fuzzy, c-format
5616msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 5616msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5617msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5617msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5618 5618
5619#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522 5619#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:517
5620#, fuzzy, c-format 5620#, fuzzy, c-format
5621msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5621msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5622msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5622msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5623 5623
5624#: src/nat/gnunet-nat.c:431 5624#: src/nat/gnunet-nat.c:426
5625msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" 5625msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5626msgstr "" 5626msgstr ""
5627 5627
5628#: src/nat/gnunet-nat.c:437 5628#: src/nat/gnunet-nat.c:432
5629msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" 5629msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5630msgstr "" 5630msgstr ""
5631 5631
5632#: src/nat/gnunet-nat.c:443 5632#: src/nat/gnunet-nat.c:438
5633msgid "" 5633msgid ""
5634"name of configuration section to find additional options, such as manual " 5634"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5635"host punching data" 5635"host punching data"
5636msgstr "" 5636msgstr ""
5637 5637
5638#: src/nat/gnunet-nat.c:448 5638#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5639msgid "enable STUN processing" 5639msgid "enable STUN processing"
5640msgstr "" 5640msgstr ""
5641 5641
5642#: src/nat/gnunet-nat.c:463 5642#: src/nat/gnunet-nat.c:458
5643msgid "watch for connection reversal requests" 5643msgid "watch for connection reversal requests"
5644msgstr "" 5644msgstr ""
5645 5645
5646#: src/nat/gnunet-nat.c:475 5646#: src/nat/gnunet-nat.c:470
5647msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5647msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5648msgstr "" 5648msgstr ""
5649 5649
5650#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 5650#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1334
5651#, c-format 5651#, c-format
5652msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5652msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5653msgstr "" 5653msgstr ""
5654 5654
5655#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349 5655#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1344
5656#, c-format 5656#, c-format
5657msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5657msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5658msgstr "" 5658msgstr ""
5659 5659
5660#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365 5660#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1360
5661#, c-format 5661#, c-format
5662msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5662msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5663msgstr "" 5663msgstr ""
5664 5664
5665#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376 5665#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1371
5666#, c-format 5666#, c-format
5667msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5667msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5668msgstr "" 5668msgstr ""
5669 5669
5670#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841 5670#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1836
5671#, fuzzy 5671#, fuzzy
5672msgid "Connection reversal request failed\n" 5672msgid "Connection reversal request failed\n"
5673msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5673msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5674 5674
5675#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914 5675#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1909
5676msgid "" 5676msgid ""
5677"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5677"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5678"disabling UPnP\n" 5678"disabling UPnP\n"
5679msgstr "" 5679msgstr ""
5680 5680
5681#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186 5681#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:181
5682#, c-format 5682#, c-format
5683msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5683msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5684msgstr "" 5684msgstr ""
5685 5685
5686#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273 5686#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:268
5687#, fuzzy, c-format 5687#, fuzzy, c-format
5688msgid "Failed to start %s\n" 5688msgid "Failed to start %s\n"
5689msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5689msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5690 5690
5691#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196 5691#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:191
5692msgid "`external-ip' command not found\n" 5692msgid "`external-ip' command not found\n"
5693msgstr "" 5693msgstr ""
5694 5694
5695#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656 5695#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:651
5696msgid "`upnpc' command not found\n" 5696msgid "`upnpc' command not found\n"
5697msgstr "" 5697msgstr ""
5698 5698
5699#: src/nse/gnunet-nse.c:122 5699#: src/nse/gnunet-nse.c:117
5700#, fuzzy 5700#, fuzzy
5701msgid "Show network size estimates from NSE service." 5701msgid "Show network size estimates from NSE service."
5702msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5702msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5703 5703
5704#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 5704#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:844
5705#, fuzzy 5705#, fuzzy
5706msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5706msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5707msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5707msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5708 5708
5709#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854 5709#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
5710msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5710msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5711msgstr "" 5711msgstr ""
5712 5712
5713#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 5713#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
5714msgid "name of the file for writing the main results" 5714msgid "name of the file for writing the main results"
5715msgstr "" 5715msgstr ""
5716 5716
5717#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 5717#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:868
5718msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5718msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5719msgstr "" 5719msgstr ""
5720 5720
5721#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884 5721#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5722msgid "delay between rounds" 5722msgid "delay between rounds"
5723msgstr "" 5723msgstr ""
5724 5724
5725#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893 5725#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5726#, fuzzy 5726#, fuzzy
5727msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5727msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5728msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5728msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5729 5729
5730#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5730#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1529
5731#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5731#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:838 src/util/gnunet-scrypt.c:271
5732#, fuzzy 5732#, fuzzy
5733msgid "Value is too large.\n" 5733msgid "Value is too large.\n"
5734msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5734msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5735 5735
5736#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 5736#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:173
5737#, fuzzy, c-format 5737#, fuzzy, c-format
5738msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5738msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5739msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5739msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5740 5740
5741#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 5741#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:308
5742#, fuzzy, c-format 5742#, fuzzy, c-format
5743msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5743msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5744msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5744msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5745 5745
5746#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 5746#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:329
5747#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 5747#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:360
5748#, fuzzy, c-format 5748#, fuzzy, c-format
5749msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5749msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5750msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5750msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5751 5751
5752#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 5752#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:444
5753msgid "# peers known" 5753msgid "# peers known"
5754msgstr "" 5754msgstr ""
5755 5755
5756#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 5756#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:487
5757#, c-format 5757#, c-format
5758msgid "" 5758msgid ""
5759"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5759"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5761,1004 +5761,1009 @@ msgstr ""
5761"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5761"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5762"bỏ.\n" 5762"bỏ.\n"
5763 5763
5764#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659 5764#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:654
5765#, fuzzy, c-format 5765#, fuzzy, c-format
5766msgid "Scanning directory `%s'\n" 5766msgid "Scanning directory `%s'\n"
5767msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5767msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5768 5768
5769#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667 5769#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5770#, c-format 5770#, c-format
5771msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5771msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5772msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5772msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5773 5773
5774#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100 5774#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1095
5775#, fuzzy, c-format 5775#, fuzzy, c-format
5776msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5776msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5777msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5777msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5778 5778
5779#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438 5779#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1433
5780#, c-format 5780#, c-format
5781msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5781msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5782msgstr "" 5782msgstr ""
5783 5783
5784#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451 5784#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1446
5785msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5785msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5786msgstr "" 5786msgstr ""
5787 5787
5788#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 5788#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:215
5789#, fuzzy 5789#, fuzzy
5790msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5790msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5791msgstr "" 5791msgstr ""
5792"\n" 5792"\n"
5793"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5793"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5794 5794
5795#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5795#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:234
5796#, fuzzy, c-format 5796#, fuzzy, c-format
5797msgid "%sPeer `%s'\n" 5797msgid "%sPeer `%s'\n"
5798msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5798msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5799 5799
5800#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 5800#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
5801#, c-format 5801#, c-format
5802msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5802msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5803msgstr "" 5803msgstr ""
5804 5804
5805#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 5805#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:294
5806#, fuzzy, c-format 5806#, fuzzy, c-format
5807msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5807msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5808msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5808msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5809 5809
5810#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466 5810#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:461
5811#, c-format 5811#, c-format
5812msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5812msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5813msgstr "" 5813msgstr ""
5814 5814
5815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 5815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:475
5816#, fuzzy, c-format 5816#, fuzzy, c-format
5817msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5817msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5818msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5818msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5819 5819
5820#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 5820#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:494
5821#, c-format 5821#, c-format
5822msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5822msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5823msgstr "" 5823msgstr ""
5824 5824
5825#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 5825#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:794
5826#, c-format 5826#, c-format
5827msgid "I am peer `%s'.\n" 5827msgid "I am peer `%s'.\n"
5828msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5828msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5829 5829
5830#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843 5830#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838
5831msgid "don't resolve host names" 5831msgid "don't resolve host names"
5832msgstr "không quyết định các tên máy" 5832msgstr "không quyết định các tên máy"
5833 5833
5834#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 5834#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
5835msgid "output only the identity strings" 5835msgid "output only the identity strings"
5836msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5836msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5837 5837
5838#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 5838#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
5839msgid "include friend-only information" 5839msgid "include friend-only information"
5840msgstr "" 5840msgstr ""
5841 5841
5842#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 5842#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
5843msgid "output our own identity only" 5843msgid "output our own identity only"
5844msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5844msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5845 5845
5846#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862 5846#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
5847#, fuzzy 5847#, fuzzy
5848msgid "list all known peers" 5848msgid "list all known peers"
5849msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5849msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5850 5850
5851#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5851#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:863
5852msgid "dump hello to file" 5852msgid "dump hello to file"
5853msgstr "" 5853msgstr ""
5854 5854
5855#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873 5855#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5856msgid "also output HELLO uri(s)" 5856msgid "also output HELLO uri(s)"
5857msgstr "" 5857msgstr ""
5858 5858
5859#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879 5859#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874
5860msgid "add given HELLO uri to the database" 5860msgid "add given HELLO uri to the database"
5861msgstr "" 5861msgstr ""
5862 5862
5863#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897 5863#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:892
5864#, fuzzy 5864#, fuzzy
5865msgid "Print information about peers." 5865msgid "Print information about peers."
5866msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5866msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5867 5867
5868#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 5868#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:100
5869#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168 5869#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163
5870#, fuzzy, c-format 5870#, fuzzy, c-format
5871msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 5871msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5872msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5872msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5873 5873
5874#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 5874#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:104
5875#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173 5875#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
5876#, fuzzy, c-format 5876#, fuzzy, c-format
5877msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 5877msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5878msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5878msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5879 5879
5880#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 5880#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:124
5881#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 5881#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:203
5882#, fuzzy, c-format 5882#, fuzzy, c-format
5883msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5883msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5884msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5884msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5885 5885
5886#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5886#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:86
5887msgid "peerstore" 5887msgid "peerstore"
5888msgstr "" 5888msgstr ""
5889 5889
5890#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598 5890#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:593
5891#, fuzzy, c-format 5891#, fuzzy, c-format
5892msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5892msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5893msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5893msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5894 5894
5895#: src/peerstore/peerstore_api.c:350 5895#: src/peerstore/peerstore_api.c:345
5896msgid "timeout" 5896msgid "timeout"
5897msgstr "" 5897msgstr ""
5898 5898
5899#: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615 5899#: src/peerstore/peerstore_api.c:561 src/peerstore/peerstore_api.c:610
5900#, fuzzy 5900#, fuzzy
5901msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5901msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5902msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5902msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5903 5903
5904#: src/peerstore/peerstore_api.c:629 5904#: src/peerstore/peerstore_api.c:624
5905#, fuzzy 5905#, fuzzy
5906msgid "Received a malformed response from service." 5906msgid "Received a malformed response from service."
5907msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5907msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5908 5908
5909#: src/peerstore/peerstore_api.c:778 5909#: src/peerstore/peerstore_api.c:773
5910msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5910msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5911msgstr "" 5911msgstr ""
5912 5912
5913#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453 5913#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:448
5914#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282 5914#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:277
5915#, fuzzy, c-format 5915#, fuzzy, c-format
5916msgid "" 5916msgid ""
5917"Error executing SQL query: %s\n" 5917"Error executing SQL query: %s\n"
5918" %s\n" 5918" %s\n"
5919msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5919msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5920 5920
5921#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488 5921#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483
5922#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250 5922#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:245
5923#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259 5923#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:254
5924#, fuzzy, c-format 5924#, fuzzy, c-format
5925msgid "" 5925msgid ""
5926"Error preparing SQL query: %s\n" 5926"Error preparing SQL query: %s\n"
5927" %s\n" 5927" %s\n"
5928msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5928msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5929 5929
5930#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570 5930#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:565
5931#, fuzzy, c-format 5931#, fuzzy, c-format
5932msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5932msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5933msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5933msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5934 5934
5935#: src/pq/pq_prepare.c:80 5935#: src/pq/pq_prepare.c:79
5936#, fuzzy, c-format 5936#, fuzzy, c-format
5937msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" 5937msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5938msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5938msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5939 5939
5940#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5940#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:244
5941#, fuzzy 5941#, fuzzy
5942msgid "Failed to store membership information!\n" 5942msgid "Failed to store membership information!\n"
5943msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5943msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5944 5944
5945#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271 5945#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:266
5946#, fuzzy 5946#, fuzzy
5947msgid "Failed to test membership!\n" 5947msgid "Failed to test membership!\n"
5948msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5948msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5949 5949
5950#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300 5950#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:295
5951#, fuzzy 5951#, fuzzy
5952msgid "Dropping invalid fragment\n" 5952msgid "Dropping invalid fragment\n"
5953msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5953msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5954 5954
5955#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311 5955#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5956#, fuzzy 5956#, fuzzy
5957msgid "Failed to store fragment\n" 5957msgid "Failed to store fragment\n"
5958msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5958msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5959 5959
5960#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368 5960#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:363
5961#, fuzzy 5961#, fuzzy
5962msgid "Failed to get fragment!\n" 5962msgid "Failed to get fragment!\n"
5963msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5963msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5964 5964
5965#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434 5965#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:429
5966#, fuzzy 5966#, fuzzy
5967msgid "Failed to get message!\n" 5967msgid "Failed to get message!\n"
5968msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5968msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5969 5969
5970#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464 5970#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:459
5971#, fuzzy 5971#, fuzzy
5972msgid "Failed to get message fragment!\n" 5972msgid "Failed to get message fragment!\n"
5973msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5973msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5974 5974
5975#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494 5975#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:489
5976#, fuzzy 5976#, fuzzy
5977msgid "Failed to get master counters!\n" 5977msgid "Failed to get master counters!\n"
5978msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5978msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5979 5979
5980#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675 5980#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:670
5981#, fuzzy, c-format 5981#, fuzzy, c-format
5982msgid "Failed to begin modifying state: %d\n" 5982msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5983msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5983msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5984 5984
5985#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685 5985#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:680
5986#, fuzzy, c-format 5986#, fuzzy, c-format
5987msgid "Failed to modify state: %d\n" 5987msgid "Failed to modify state: %d\n"
5988msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5988msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5989 5989
5990#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693 5990#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:688
5991#, fuzzy 5991#, fuzzy
5992msgid "Failed to end modifying state!\n" 5992msgid "Failed to end modifying state!\n"
5993msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5993msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5994 5994
5995#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730 5995#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:725
5996msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 5996msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5997msgstr "" 5997msgstr ""
5998 5998
5999#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744 5999#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:739
6000#, fuzzy 6000#, fuzzy
6001msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6001msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
6002msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6002msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6003 6003
6004#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761 6004#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756
6005#, fuzzy 6005#, fuzzy
6006msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6006msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
6007msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6007msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6008 6008
6009#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779 6009#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:774
6010#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795 6010#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:790
6011#, fuzzy 6011#, fuzzy
6012msgid "Failed to reset state!\n" 6012msgid "Failed to reset state!\n"
6013msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6013msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6014 6014
6015#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824 6015#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:819
6016#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881 6016#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:876
6017msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6017msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
6018msgstr "" 6018msgstr ""
6019 6019
6020#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851 6020#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:846
6021#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896 6021#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:891
6022#, fuzzy 6022#, fuzzy
6023msgid "Failed to get state variable!\n" 6023msgid "Failed to get state variable!\n"
6024msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6024msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6025 6025
6026#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281 6026#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:276
6027#, fuzzy 6027#, fuzzy
6028msgid "Unable to initialize Mysql.\n" 6028msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
6029msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 6029msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
6030 6030
6031#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291 6031#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:286
6032#, fuzzy, c-format 6032#, fuzzy, c-format
6033msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n" 6033msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
6034msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6034msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6035 6035
6036#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61 6036#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:56
6037#, fuzzy, c-format 6037#, fuzzy, c-format
6038msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6038msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6039msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6039msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6040 6040
6041#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924 6041#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1919
6042#, fuzzy 6042#, fuzzy
6043msgid "SQLite database running\n" 6043msgid "SQLite database running\n"
6044msgstr "kho dữ liệu sqlite" 6044msgstr "kho dữ liệu sqlite"
6045 6045
6046#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423 6046#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
6047msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 6047msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
6048msgstr "" 6048msgstr ""
6049 6049
6050#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429 6050#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424
6051#, fuzzy 6051#, fuzzy
6052msgid "# DNS requests mapped to VPN" 6052msgid "# DNS requests mapped to VPN"
6053msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6053msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6054 6054
6055#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 6055#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478
6056msgid "# DNS records modified" 6056msgid "# DNS records modified"
6057msgstr "" 6057msgstr ""
6058 6058
6059#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667 6059#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:662
6060#, fuzzy 6060#, fuzzy
6061msgid "# DNS replies intercepted" 6061msgid "# DNS replies intercepted"
6062msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6062msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6063 6063
6064#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674 6064#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:669
6065msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 6065msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
6066msgstr "" 6066msgstr ""
6067 6067
6068#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712 6068#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:707
6069#, fuzzy 6069#, fuzzy
6070msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 6070msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6072 6072
6073#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768 6073#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:763
6074#, fuzzy 6074#, fuzzy
6075msgid "# DNS requests intercepted" 6075msgid "# DNS requests intercepted"
6076msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6076msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6077 6077
6078#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 6078#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
6079#, fuzzy 6079#, fuzzy
6080msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 6080msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6081msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6081msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6082 6082
6083#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781 6083#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:776
6084#, fuzzy 6084#, fuzzy
6085msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 6085msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6086msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6086msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6087 6087
6088#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876 6088#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:871
6089#, fuzzy 6089#, fuzzy
6090msgid "# DNS replies received" 6090msgid "# DNS replies received"
6091msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6091msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6092 6092
6093#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893 6093#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
6094#, fuzzy 6094#, fuzzy
6095msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6095msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6096msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6096msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6097 6097
6098#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228 6098#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1214 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1223
6099#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253 6099#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1239 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248
6100#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 6100#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257
6101#, fuzzy, c-format 6101#, fuzzy, c-format
6102msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6102msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6103msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6103msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6104 6104
6105#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307 6105#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302
6106msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6106msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6107msgstr "" 6107msgstr ""
6108 6108
6109#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267 6109#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:262
6110#, fuzzy, c-format 6110#, fuzzy, c-format
6111msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6111msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6112msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6112msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6113 6113
6114#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 6114#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:375
6115msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6115msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6116msgstr "" 6116msgstr ""
6117 6117
6118#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386 6118#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1381
6119#, fuzzy 6119#, fuzzy
6120msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6120msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6121msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6121msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6122 6122
6123#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427 6123#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1422
6124#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630 6124#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:625
6125#, c-format 6125#, c-format
6126msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6126msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6127msgstr "" 6127msgstr ""
6128 6128
6129#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433 6129#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1428
6130#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638 6130#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:633
6131#, c-format 6131#, c-format
6132msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6132msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6133msgstr "" 6133msgstr ""
6134 6134
6135#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 6135#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1435
6136#, fuzzy, c-format 6136#, fuzzy, c-format
6137msgid "No files found in `%s'\n" 6137msgid "No files found in `%s'\n"
6138msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6138msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6139 6139
6140#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 6140#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444
6141msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6141msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6142msgstr "" 6142msgstr ""
6143 6143
6144#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 6144#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
6145#, fuzzy 6145#, fuzzy
6146msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6146msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6147msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6147msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6148 6148
6149#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557 6149#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
6150#, fuzzy 6150#, fuzzy
6151msgid "name of the file for writing statistics" 6151msgid "name of the file for writing statistics"
6152msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6152msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6153 6153
6154#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 6154#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1558
6155msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6155msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6156msgstr "" 6156msgstr ""
6157 6157
6158#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569 6158#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1564
6159msgid "directory with policy files" 6159msgid "directory with policy files"
6160msgstr "" 6160msgstr ""
6161 6161
6162#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 6162#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1571
6163#, fuzzy 6163#, fuzzy
6164msgid "name of file with input strings" 6164msgid "name of file with input strings"
6165msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6165msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6166 6166
6167#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 6167#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1577
6168#, fuzzy 6168#, fuzzy
6169msgid "name of file with hosts' names" 6169msgid "name of file with hosts' names"
6170msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6170msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6171 6171
6172#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595 6172#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1590
6173msgid "Profiler for regex" 6173msgid "Profiler for regex"
6174msgstr "" 6174msgstr ""
6175 6175
6176#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699 6176#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:694
6177msgid "name of the table to write DFAs" 6177msgid "name of the table to write DFAs"
6178msgstr "" 6178msgstr ""
6179 6179
6180#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 6180#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700
6181msgid "maximum path compression length" 6181msgid "maximum path compression length"
6182msgstr "" 6182msgstr ""
6183 6183
6184#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719 6184#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:714
6185msgid "Profiler for regex library" 6185msgid "Profiler for regex library"
6186msgstr "" 6186msgstr ""
6187 6187
6188#: src/regex/regex_api_announce.c:152 6188#: src/regex/regex_api_announce.c:147
6189#, fuzzy, c-format 6189#, fuzzy, c-format
6190msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6190msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6191msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6191msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6192 6192
6193#: src/regex/regex_api_search.c:212 6193#: src/regex/regex_api_search.c:207
6194#, fuzzy, c-format 6194#, fuzzy, c-format
6195msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6195msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6196msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6196msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6197 6197
6198#: src/rest/gnunet-rest-server.c:927 6198#: src/rest/gnunet-rest-server.c:922
6199msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6199msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6200msgstr "" 6200msgstr ""
6201 6201
6202#: src/rest/gnunet-rest-server.c:944 6202#: src/rest/gnunet-rest-server.c:939
6203#, fuzzy 6203#, fuzzy
6204msgid "GNUnet REST server" 6204msgid "GNUnet REST server"
6205msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6205msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6206 6206
6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:124
6208#, fuzzy, c-format 6208#, fuzzy, c-format
6209msgid "Key `%s' is valid\n" 6209msgid "Key `%s' is valid\n"
6210msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" 6210msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6211 6211
6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:134 6212#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6213#, fuzzy, c-format 6213#, fuzzy, c-format
6214msgid "Key `%s' has been revoked\n" 6214msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6215msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 6215msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6216 6216
6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:140 6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6218#, fuzzy 6218#, fuzzy
6219msgid "Internal error\n" 6219msgid "Internal error\n"
6220msgstr "Lỗi VR." 6220msgstr "Lỗi VR."
6221 6221
6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166 6222#: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6223#, c-format 6223#, c-format
6224msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" 6224msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6225msgstr "" 6225msgstr ""
6226 6226
6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171 6227#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6228#, fuzzy 6228#, fuzzy
6229msgid "Revocation failed (!)\n" 6229msgid "Revocation failed (!)\n"
6230msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6230msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6231 6231
6232#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176 6232#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6233#, c-format 6233#, c-format
6234msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" 6234msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6235msgstr "" 6235msgstr ""
6236 6236
6237#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181 6237#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6238msgid "Revocation successful.\n" 6238msgid "Revocation successful.\n"
6239msgstr "" 6239msgstr ""
6240 6240
6241#: src/revocation/gnunet-revocation.c:186 6241#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6242msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6242msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6243msgstr "" 6243msgstr ""
6244 6244
6245#: src/revocation/gnunet-revocation.c:323 6245#: src/revocation/gnunet-revocation.c:318
6246#, c-format 6246#, c-format
6247msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6247msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6248msgstr "" 6248msgstr ""
6249 6249
6250#: src/revocation/gnunet-revocation.c:352 6250#: src/revocation/gnunet-revocation.c:347
6251#, fuzzy, c-format 6251#, fuzzy, c-format
6252msgid "Ego `%s' not found.\n" 6252msgid "Ego `%s' not found.\n"
6253msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6253msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6254 6254
6255#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 6255#: src/revocation/gnunet-revocation.c:368
6256#, c-format 6256#, c-format
6257msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6257msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6258msgstr "" 6258msgstr ""
6259 6259
6260#: src/revocation/gnunet-revocation.c:393 6260#: src/revocation/gnunet-revocation.c:388
6261msgid "Revocation certificate ready\n" 6261msgid "Revocation certificate ready\n"
6262msgstr "" 6262msgstr ""
6263 6263
6264#: src/revocation/gnunet-revocation.c:403 6264#: src/revocation/gnunet-revocation.c:398
6265msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6265msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6266msgstr "" 6266msgstr ""
6267 6267
6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180 6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:432 src/social/gnunet-social.c:1175
6269#, fuzzy, c-format 6269#, fuzzy, c-format
6270msgid "Public key `%s' malformed\n" 6270msgid "Public key `%s' malformed\n"
6271msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6271msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6272 6272
6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:450 6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:445
6274msgid "" 6274msgid ""
6275"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6275"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6276msgstr "" 6276msgstr ""
6277 6277
6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:470 6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:465
6279#, fuzzy 6279#, fuzzy
6280msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6280msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6281msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6281msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6282 6282
6283#: src/revocation/gnunet-revocation.c:491 6283#: src/revocation/gnunet-revocation.c:486
6284#, fuzzy, c-format 6284#, fuzzy, c-format
6285msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6285msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6286msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6286msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6287 6287
6288#: src/revocation/gnunet-revocation.c:516 6288#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6289#, fuzzy 6289#, fuzzy
6290msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6290msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6291msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6291msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6292 6292
6293#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535 6293#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6294msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6294msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6295msgstr "" 6295msgstr ""
6296 6296
6297#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541 6297#: src/revocation/gnunet-revocation.c:536
6298msgid "" 6298msgid ""
6299"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6299"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6300"the ego NAME " 6300"the ego NAME "
6301msgstr "" 6301msgstr ""
6302 6302
6303#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 6303#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
6304msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6304msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6305msgstr "" 6305msgstr ""
6306 6306
6307#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 6307#: src/revocation/gnunet-revocation.c:547
6308msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6308msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6309msgstr "" 6309msgstr ""
6310 6310
6311#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459 6311#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
6312#, fuzzy 6312#, fuzzy
6313msgid "# unsupported revocations received via set union" 6313msgid "# unsupported revocations received via set union"
6314msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6314msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6315 6315
6316#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468 6316#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:463
6317#, fuzzy 6317#, fuzzy
6318msgid "# revocation messages received via set union" 6318msgid "# revocation messages received via set union"
6319msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6319msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6320 6320
6321#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 6321#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
6322#, c-format 6322#, c-format
6323msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6323msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6324msgstr "" 6324msgstr ""
6325 6325
6326#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477 6326#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:472
6327#, fuzzy 6327#, fuzzy
6328msgid "# revocation set unions failed" 6328msgid "# revocation set unions failed"
6329msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6329msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6330 6330
6331#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 6331#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481
6332#, fuzzy 6332#, fuzzy
6333msgid "# revocation set unions completed" 6333msgid "# revocation set unions completed"
6334msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6334msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6335 6335
6336#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 6336#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:520
6337msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6337msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6338msgstr "" 6338msgstr ""
6339 6339
6340#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867 6340#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:862
6341#, fuzzy 6341#, fuzzy
6342msgid "Could not open revocation database file!" 6342msgid "Could not open revocation database file!"
6343msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6343msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6344 6344
6345#: src/rps/gnunet-rps.c:203 6345#: src/rps/gnunet-rps.c:198
6346msgid "Seed a PeerID" 6346msgid "Seed a PeerID"
6347msgstr "" 6347msgstr ""
6348 6348
6349#: src/rps/gnunet-rps.c:207 6349#: src/rps/gnunet-rps.c:202
6350msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" 6350msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6351msgstr "" 6351msgstr ""
6352 6352
6353#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6353#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2665
6354#, fuzzy
6355msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6356msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6357
6358#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215
6354#, fuzzy 6359#, fuzzy
6355msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6360msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6356msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6361msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6357 6362
6358#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227 6363#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222
6359msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6364msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6360msgstr "" 6365msgstr ""
6361 6366
6362#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 6367#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:235
6363#, c-format 6368#, c-format
6364msgid "" 6369msgid ""
6365"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6370"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6366"valid peer identifier.\n" 6371"valid peer identifier.\n"
6367msgstr "" 6372msgstr ""
6368 6373
6369#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258 6374#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253
6370msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" 6375msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6371msgstr "" 6376msgstr ""
6372 6377
6373#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280 6378#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275
6374#, fuzzy, c-format 6379#, fuzzy, c-format
6375msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6380msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6376msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6381msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6377 6382
6378#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 6383#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:293
6379#, fuzzy, c-format 6384#, fuzzy, c-format
6380msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6385msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6381msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6386msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6382 6387
6383#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325 6388#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:320
6384#, c-format 6389#, c-format
6385msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6390msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6386msgstr "" 6391msgstr ""
6387 6392
6388#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 6393#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
6389#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 6394#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:352
6390msgid "" 6395msgid ""
6391"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6396"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6392msgstr "" 6397msgstr ""
6393 6398
6394#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363 6399#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:358
6395msgid "" 6400msgid ""
6396"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6401"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6397"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6402"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6398msgstr "" 6403msgstr ""
6399 6404
6400#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369 6405#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
6401msgid "Transaction ID shared with peer." 6406msgid "Transaction ID shared with peer."
6402msgstr "" 6407msgstr ""
6403 6408
6404#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 6409#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:374
6405msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6410msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6406msgstr "" 6411msgstr ""
6407 6412
6408#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 6413#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1396
6409#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6414#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1340
6410#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 6415#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1167
6411#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6416#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1058
6412#, fuzzy 6417#, fuzzy
6413msgid "Connect to CADET failed\n" 6418msgid "Connect to CADET failed\n"
6414msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6419msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6415 6420
6416#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185 6421#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:180
6417msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6422msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6418msgstr "" 6423msgstr ""
6419 6424
6420#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 6425#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:611
6421msgid "dkg start delay" 6426msgid "dkg start delay"
6422msgstr "" 6427msgstr ""
6423 6428
6424#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 6429#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:617
6425msgid "dkg timeout" 6430msgid "dkg timeout"
6426msgstr "" 6431msgstr ""
6427 6432
6428#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628 6433#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:623
6429msgid "threshold" 6434msgid "threshold"
6430msgstr "" 6435msgstr ""
6431 6436
6432#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633 6437#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
6433msgid "also profile decryption" 6438msgid "also profile decryption"
6434msgstr "" 6439msgstr ""
6435 6440
6436#: src/set/gnunet-service-set.c:1989 6441#: src/set/gnunet-service-set.c:1984
6437#, fuzzy 6442#, fuzzy
6438msgid "Could not connect to CADET service\n" 6443msgid "Could not connect to CADET service\n"
6439msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6444msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6440 6445
6441#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252 6446#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:247
6442#, fuzzy 6447#, fuzzy
6443msgid "number of element in set A-B" 6448msgid "number of element in set A-B"
6444msgstr "số lần lặp lại" 6449msgstr "số lần lặp lại"
6445 6450
6446#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258 6451#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:253
6447#, fuzzy 6452#, fuzzy
6448msgid "number of element in set B-A" 6453msgid "number of element in set B-A"
6449msgstr "số lần lặp lại" 6454msgstr "số lần lặp lại"
6450 6455
6451#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264 6456#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:259
6452msgid "number of common elements in A and B" 6457msgid "number of common elements in A and B"
6453msgstr "" 6458msgstr ""
6454 6459
6455#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270 6460#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:265
6456msgid "hash num" 6461msgid "hash num"
6457msgstr "" 6462msgstr ""
6458 6463
6459#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276 6464#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:271
6460msgid "ibf size" 6465msgid "ibf size"
6461msgstr "" 6466msgstr ""
6462 6467
6463#: src/set/gnunet-set-profiler.c:444 6468#: src/set/gnunet-set-profiler.c:439
6464msgid "use byzantine mode" 6469msgid "use byzantine mode"
6465msgstr "" 6470msgstr ""
6466 6471
6467#: src/set/gnunet-set-profiler.c:450 6472#: src/set/gnunet-set-profiler.c:445
6468msgid "force sending full set" 6473msgid "force sending full set"
6469msgstr "" 6474msgstr ""
6470 6475
6471#: src/set/gnunet-set-profiler.c:456 6476#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451
6472msgid "number delta operation" 6477msgid "number delta operation"
6473msgstr "" 6478msgstr ""
6474 6479
6475#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 6480#: src/set/gnunet-set-profiler.c:463
6476msgid "operation to execute" 6481msgid "operation to execute"
6477msgstr "" 6482msgstr ""
6478 6483
6479#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 6484#: src/set/gnunet-set-profiler.c:469
6480msgid "element size" 6485msgid "element size"
6481msgstr "" 6486msgstr ""
6482 6487
6483#: src/social/gnunet-social.c:1166 6488#: src/social/gnunet-social.c:1161
6484#, fuzzy 6489#, fuzzy
6485msgid "--place missing or invalid.\n" 6490msgid "--place missing or invalid.\n"
6486msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6491msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6487 6492
6488#: src/social/gnunet-social.c:1217 6493#: src/social/gnunet-social.c:1212
6489msgid "assign --name in state to --data" 6494msgid "assign --name in state to --data"
6490msgstr "" 6495msgstr ""
6491 6496
6492#: src/social/gnunet-social.c:1222 6497#: src/social/gnunet-social.c:1217
6493msgid "say good-bye and leave somebody else's place" 6498msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6494msgstr "" 6499msgstr ""
6495 6500
6496#: src/social/gnunet-social.c:1227 6501#: src/social/gnunet-social.c:1222
6497msgid "create a place" 6502msgid "create a place"
6498msgstr "" 6503msgstr ""
6499 6504
6500#: src/social/gnunet-social.c:1232 6505#: src/social/gnunet-social.c:1227
6501msgid "destroy a place we were hosting" 6506msgid "destroy a place we were hosting"
6502msgstr "" 6507msgstr ""
6503 6508
6504#: src/social/gnunet-social.c:1237 6509#: src/social/gnunet-social.c:1232
6505msgid "enter somebody else's place" 6510msgid "enter somebody else's place"
6506msgstr "" 6511msgstr ""
6507 6512
6508#: src/social/gnunet-social.c:1243 6513#: src/social/gnunet-social.c:1238
6509msgid "find state matching name prefix" 6514msgid "find state matching name prefix"
6510msgstr "" 6515msgstr ""
6511 6516
6512#: src/social/gnunet-social.c:1248 6517#: src/social/gnunet-social.c:1243
6513msgid "replay history of messages up to the given --limit" 6518msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6514msgstr "" 6519msgstr ""
6515 6520
6516#: src/social/gnunet-social.c:1253 6521#: src/social/gnunet-social.c:1248
6517msgid "reconnect to a previously created place" 6522msgid "reconnect to a previously created place"
6518msgstr "" 6523msgstr ""
6519 6524
6520#: src/social/gnunet-social.c:1258 6525#: src/social/gnunet-social.c:1253
6521msgid "publish something to a place we are hosting" 6526msgid "publish something to a place we are hosting"
6522msgstr "" 6527msgstr ""
6523 6528
6524#: src/social/gnunet-social.c:1263 6529#: src/social/gnunet-social.c:1258
6525msgid "reconnect to a previously entered place" 6530msgid "reconnect to a previously entered place"
6526msgstr "" 6531msgstr ""
6527 6532
6528#: src/social/gnunet-social.c:1268 6533#: src/social/gnunet-social.c:1263
6529msgid "search for state matching exact name" 6534msgid "search for state matching exact name"
6530msgstr "" 6535msgstr ""
6531 6536
6532#: src/social/gnunet-social.c:1273 6537#: src/social/gnunet-social.c:1268
6533msgid "submit something to somebody's place" 6538msgid "submit something to somebody's place"
6534msgstr "" 6539msgstr ""
6535 6540
6536#: src/social/gnunet-social.c:1278 6541#: src/social/gnunet-social.c:1273
6537msgid "list of egos and subscribed places" 6542msgid "list of egos and subscribed places"
6538msgstr "" 6543msgstr ""
6539 6544
6540#: src/social/gnunet-social.c:1283 6545#: src/social/gnunet-social.c:1278
6541msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" 6546msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6542msgstr "" 6547msgstr ""
6543 6548
6544#: src/social/gnunet-social.c:1292 6549#: src/social/gnunet-social.c:1287
6545msgid "application ID to use when connecting" 6550msgid "application ID to use when connecting"
6546msgstr "" 6551msgstr ""
6547 6552
6548#: src/social/gnunet-social.c:1298 6553#: src/social/gnunet-social.c:1293
6549msgid "message body or state value" 6554msgid "message body or state value"
6550msgstr "" 6555msgstr ""
6551 6556
6552#: src/social/gnunet-social.c:1304 6557#: src/social/gnunet-social.c:1299
6553#, fuzzy 6558#, fuzzy
6554msgid "name or public key of ego" 6559msgid "name or public key of ego"
6555msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6560msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6556 6561
6557#: src/social/gnunet-social.c:1309 6562#: src/social/gnunet-social.c:1304
6558#, fuzzy 6563#, fuzzy
6559msgid "wait for incoming messages" 6564msgid "wait for incoming messages"
6560msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 6565msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6561 6566
6562#: src/social/gnunet-social.c:1315 6567#: src/social/gnunet-social.c:1310
6563msgid "GNS name" 6568msgid "GNS name"
6564msgstr "" 6569msgstr ""
6565 6570
6566#: src/social/gnunet-social.c:1321 6571#: src/social/gnunet-social.c:1316
6567msgid "peer ID for --guest-enter" 6572msgid "peer ID for --guest-enter"
6568msgstr "" 6573msgstr ""
6569 6574
6570#: src/social/gnunet-social.c:1327 6575#: src/social/gnunet-social.c:1322
6571msgid "name (key) to query from state" 6576msgid "name (key) to query from state"
6572msgstr "" 6577msgstr ""
6573 6578
6574#: src/social/gnunet-social.c:1333 6579#: src/social/gnunet-social.c:1328
6575msgid "method name" 6580msgid "method name"
6576msgstr "" 6581msgstr ""
6577 6582
6578#: src/social/gnunet-social.c:1339 6583#: src/social/gnunet-social.c:1334
6579#, fuzzy 6584#, fuzzy
6580msgid "number of messages to replay from history" 6585msgid "number of messages to replay from history"
6581msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 6586msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6582 6587
6583#: src/social/gnunet-social.c:1345 6588#: src/social/gnunet-social.c:1340
6584msgid "key address of place" 6589msgid "key address of place"
6585msgstr "" 6590msgstr ""
6586 6591
6587#: src/social/gnunet-social.c:1351 6592#: src/social/gnunet-social.c:1346
6588msgid "start message ID for history replay" 6593msgid "start message ID for history replay"
6589msgstr "" 6594msgstr ""
6590 6595
6591#: src/social/gnunet-social.c:1356 6596#: src/social/gnunet-social.c:1351
6592msgid "respond to entry requests by admitting all guests" 6597msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6593msgstr "" 6598msgstr ""
6594 6599
6595#: src/social/gnunet-social.c:1362 6600#: src/social/gnunet-social.c:1357
6596msgid "end message ID for history replay" 6601msgid "end message ID for history replay"
6597msgstr "" 6602msgstr ""
6598 6603
6599#: src/social/gnunet-social.c:1367 6604#: src/social/gnunet-social.c:1362
6600msgid "respond to entry requests by refusing all guests" 6605msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6601msgstr "" 6606msgstr ""
6602 6607
6603#: src/social/gnunet-social.c:1377 6608#: src/social/gnunet-social.c:1372
6604msgid "" 6609msgid ""
6605"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " 6610"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6606"messages, access history and state.\n" 6611"messages, access history and state.\n"
6607msgstr "" 6612msgstr ""
6608 6613
6609#: src/sq/sq.c:50 6614#: src/sq/sq.c:49
6610#, c-format 6615#, c-format
6611msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" 6616msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6612msgstr "" 6617msgstr ""
6613 6618
6614#: src/sq/sq.c:57 6619#: src/sq/sq.c:56
6615msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" 6620msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6616msgstr "" 6621msgstr ""
6617 6622
6618#: src/sq/sq.c:135 6623#: src/sq/sq.c:134
6619#, fuzzy, c-format 6624#, fuzzy, c-format
6620msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" 6625msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6621msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 6626msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
6622 6627
6623#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338 6628#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:333
6624#, fuzzy, c-format 6629#, fuzzy, c-format
6625msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6630msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6626msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6631msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6627 6632
6628#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086 6633#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1081
6629#, fuzzy, c-format 6634#, fuzzy, c-format
6630msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6635msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6631msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6636msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6632 6637
6633#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 6638#: src/statistics/gnunet-statistics.c:153
6634#, fuzzy 6639#, fuzzy
6635msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6640msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6636msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6641msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6637 6642
6638#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 6643#: src/statistics/gnunet-statistics.c:156
6639#, fuzzy, c-format 6644#, fuzzy, c-format
6640msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6645msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6641msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6646msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6642 6647
6643#: src/statistics/gnunet-statistics.c:219 6648#: src/statistics/gnunet-statistics.c:214
6644msgid "Missing argument: subsystem \n" 6649msgid "Missing argument: subsystem \n"
6645msgstr "" 6650msgstr ""
6646 6651
6647#: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 6652#: src/statistics/gnunet-statistics.c:222
6648msgid "Missing argument: name\n" 6653msgid "Missing argument: name\n"
6649msgstr "" 6654msgstr ""
6650 6655
6651#: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 6656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:265
6652#, fuzzy, c-format 6657#, fuzzy, c-format
6653msgid "No subsystem or name given\n" 6658msgid "No subsystem or name given\n"
6654msgstr "chưa đưa ra tên" 6659msgstr "chưa đưa ra tên"
6655 6660
6656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:285 6661#: src/statistics/gnunet-statistics.c:280
6657#, fuzzy, c-format 6662#, fuzzy, c-format
6658msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6663msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6659msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6664msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6660 6665
6661#: src/statistics/gnunet-statistics.c:321 6666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
6662#, fuzzy, c-format 6667#, fuzzy, c-format
6663msgid "Invalid argument `%s'\n" 6668msgid "Invalid argument `%s'\n"
6664msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6669msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6665 6670
6666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 6671#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
6667#, fuzzy, c-format 6672#, fuzzy, c-format
6668msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6673msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6669msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6674msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6670 6675
6671#: src/statistics/gnunet-statistics.c:347 6676#: src/statistics/gnunet-statistics.c:342
6672#, c-format 6677#, c-format
6673msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6678msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6674msgstr "" 6679msgstr ""
6675 6680
6676#: src/statistics/gnunet-statistics.c:385 6681#: src/statistics/gnunet-statistics.c:380
6677msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6682msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6678msgstr "" 6683msgstr ""
6679 6684
6680#: src/statistics/gnunet-statistics.c:390 6685#: src/statistics/gnunet-statistics.c:385
6681msgid "make the value being set persistent" 6686msgid "make the value being set persistent"
6682msgstr "" 6687msgstr ""
6683 6688
6684#: src/statistics/gnunet-statistics.c:396 6689#: src/statistics/gnunet-statistics.c:391
6685msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6690msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6686msgstr "" 6691msgstr ""
6687 6692
6688#: src/statistics/gnunet-statistics.c:401 6693#: src/statistics/gnunet-statistics.c:396
6689msgid "just print the statistics value" 6694msgid "just print the statistics value"
6690msgstr "" 6695msgstr ""
6691 6696
6692#: src/statistics/gnunet-statistics.c:406 6697#: src/statistics/gnunet-statistics.c:401
6693msgid "watch value continuously" 6698msgid "watch value continuously"
6694msgstr "" 6699msgstr ""
6695 6700
6696#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412 6701#: src/statistics/gnunet-statistics.c:407
6697msgid "connect to remote host" 6702msgid "connect to remote host"
6698msgstr "" 6703msgstr ""
6699 6704
6700#: src/statistics/gnunet-statistics.c:417 6705#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
6701msgid "port for remote host" 6706msgid "port for remote host"
6702msgstr "" 6707msgstr ""
6703 6708
6704#: src/statistics/gnunet-statistics.c:433 6709#: src/statistics/gnunet-statistics.c:428
6705msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6710msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6706msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6711msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6707 6712
6708#: src/statistics/statistics_api.c:753 6713#: src/statistics/statistics_api.c:748
6709#, fuzzy 6714#, fuzzy
6710msgid "Could not save some persistent statistics\n" 6715msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6711msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6716msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6712 6717
6713#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225 6718#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:220
6714#, fuzzy 6719#, fuzzy
6715msgid "Need at least 2 arguments\n" 6720msgid "Need at least 2 arguments\n"
6716msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 6721msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6717 6722
6718#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230 6723#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6719msgid "Database filename missing\n" 6724msgid "Database filename missing\n"
6720msgstr "" 6725msgstr ""
6721 6726
6722#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237 6727#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:232
6723msgid "Topology string missing\n" 6728msgid "Topology string missing\n"
6724msgstr "" 6729msgstr ""
6725 6730
6726#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242 6731#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6727#, fuzzy, c-format 6732#, fuzzy, c-format
6728msgid "Invalid topology: %s\n" 6733msgid "Invalid topology: %s\n"
6729msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6734msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6730 6735
6731#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255 6736#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:250
6732#, c-format 6737#, c-format
6733msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6738msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6734msgstr "" 6739msgstr ""
6735 6740
6736#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261 6741#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:256
6737#, fuzzy, c-format 6742#, fuzzy, c-format
6738msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6743msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6739msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6744msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6740 6745
6741#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269 6746#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:264
6742#, c-format 6747#, c-format
6743msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6748msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6744msgstr "" 6749msgstr ""
6745 6750
6746#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283 6751#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:278
6747#, c-format 6752#, c-format
6748msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6753msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6749msgstr "" 6754msgstr ""
6750 6755
6751#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289 6756#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:284
6752#, fuzzy, c-format 6757#, fuzzy, c-format
6753msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6758msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6754msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6759msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6755 6760
6756#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 6761#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:337
6757#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 6762#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:278
6758msgid "create COUNT number of peers" 6763msgid "create COUNT number of peers"
6759msgstr "" 6764msgstr ""
6760 6765
6761#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352 6766#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6762msgid "" 6767msgid ""
6763"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6768"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6764"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6769"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6782,83 +6787,83 @@ msgid ""
6782"content/topology-file-format\n" 6787"content/topology-file-format\n"
6783msgstr "" 6788msgstr ""
6784 6789
6785#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315 6790#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:310
6786msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6791msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6787msgstr "" 6792msgstr ""
6788 6793
6789#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249 6794#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:244
6790msgid "" 6795msgid ""
6791"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6796"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6792"deployments" 6797"deployments"
6793msgstr "" 6798msgstr ""
6794 6799
6795#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 6800#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:228 src/testing/list-keys.c:46
6796#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312 6801#: src/testing/testing.c:283 src/util/gnunet-ecc.c:307
6797#, c-format 6802#, c-format
6798msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6803msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6799msgstr "" 6804msgstr ""
6800 6805
6801#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471 6806#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:466
6802msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6807msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6803msgstr "" 6808msgstr ""
6804 6809
6805#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728 6810#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:723
6806#, c-format 6811#, c-format
6807msgid "" 6812msgid ""
6808"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6813"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6809msgstr "" 6814msgstr ""
6810 6815
6811#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 6816#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154
6812#, fuzzy, c-format 6817#, fuzzy, c-format
6813msgid "%s is stopped" 6818msgid "%s is stopped"
6814msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 6819msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
6815 6820
6816#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161 6821#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156
6817#, c-format 6822#, c-format
6818msgid "%s is starting" 6823msgid "%s is starting"
6819msgstr "" 6824msgstr ""
6820 6825
6821#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 6826#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1158
6822#, c-format 6827#, c-format
6823msgid "%s is stopping" 6828msgid "%s is stopping"
6824msgstr "" 6829msgstr ""
6825 6830
6826#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 6831#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160
6827#, fuzzy, c-format 6832#, fuzzy, c-format
6828msgid "%s is starting already" 6833msgid "%s is starting already"
6829msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 6834msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
6830 6835
6831#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167 6836#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162
6832#, c-format 6837#, c-format
6833msgid "%s is stopping already" 6838msgid "%s is stopping already"
6834msgstr "" 6839msgstr ""
6835 6840
6836#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 6841#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1164
6837#, c-format 6842#, c-format
6838msgid "%s is started already" 6843msgid "%s is started already"
6839msgstr "" 6844msgstr ""
6840 6845
6841#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 6846#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166
6842#, c-format 6847#, c-format
6843msgid "%s is stopped already" 6848msgid "%s is stopped already"
6844msgstr "" 6849msgstr ""
6845 6850
6846#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173 6851#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6847#, fuzzy, c-format 6852#, fuzzy, c-format
6848msgid "%s service is not known to ARM" 6853msgid "%s service is not known to ARM"
6849msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 6854msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
6850 6855
6851#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 6856#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1170
6852#, fuzzy, c-format 6857#, fuzzy, c-format
6853msgid "%s service failed to start" 6858msgid "%s service failed to start"
6854msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6859msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6855 6860
6856#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 6861#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172
6857#, fuzzy, c-format 6862#, fuzzy, c-format
6858msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6863msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6859msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6864msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6860 6865
6861#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179 6866#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6862#, c-format 6867#, c-format
6863msgid "%.s Unknown result code." 6868msgid "%.s Unknown result code."
6864msgstr "" 6869msgstr ""
@@ -6873,176 +6878,176 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6873msgid "Spawning process `%s'\n" 6878msgid "Spawning process `%s'\n"
6874msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6879msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6875 6880
6876#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 6881#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:284
6877msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6882msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6878msgstr "" 6883msgstr ""
6879 6884
6880#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 6885#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289
6881msgid "" 6886msgid ""
6882"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6887"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6883"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6888"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6884"signal is received" 6889"signal is received"
6885msgstr "" 6890msgstr ""
6886 6891
6887#: src/testbed/testbed_api.c:410 6892#: src/testbed/testbed_api.c:405
6888#, fuzzy, c-format 6893#, fuzzy, c-format
6889msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6894msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6890msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6895msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6891 6896
6892#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413 6897#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:408
6893#, fuzzy, c-format 6898#, fuzzy, c-format
6894msgid "Hosts file %s not found\n" 6899msgid "Hosts file %s not found\n"
6895msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6900msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6896 6901
6897#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421 6902#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:416
6898#, fuzzy, c-format 6903#, fuzzy, c-format
6899msgid "Hosts file %s has no data\n" 6904msgid "Hosts file %s has no data\n"
6900msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6905msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6901 6906
6902#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428 6907#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
6903#, fuzzy, c-format 6908#, fuzzy, c-format
6904msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6909msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6905msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6910msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6906 6911
6907#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569 6912#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:564
6908#, c-format 6913#, c-format
6909msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6914msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6910msgstr "" 6915msgstr ""
6911 6916
6912#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818 6917#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:813
6913msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6918msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6914msgstr "" 6919msgstr ""
6915 6920
6916#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986 6921#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:981
6917#, c-format 6922#, c-format
6918msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6923msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6919msgstr "" 6924msgstr ""
6920 6925
6921#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052 6926#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1047
6922msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 6927msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6923msgstr "" 6928msgstr ""
6924 6929
6925#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141 6930#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1136
6926#, c-format 6931#, c-format
6927msgid "Host %s cannot start testbed\n" 6932msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6928msgstr "" 6933msgstr ""
6929 6934
6930#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145 6935#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1140
6931msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 6936msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6932msgstr "" 6937msgstr ""
6933 6938
6934#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183 6939#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1178
6935msgid "Cannot start the master controller" 6940msgid "Cannot start the master controller"
6936msgstr "" 6941msgstr ""
6937 6942
6938#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201 6943#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6939msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 6944msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6940msgstr "" 6945msgstr ""
6941 6946
6942#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261 6947#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1256
6943msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 6948msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6944msgstr "" 6949msgstr ""
6945 6950
6946#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273 6951#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1268
6947msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 6952msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6948msgstr "" 6953msgstr ""
6949 6954
6950#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297 6955#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1292
6951msgid "Specified topology must be supported by testbed" 6956msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6952msgstr "" 6957msgstr ""
6953 6958
6954#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347 6959#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1342
6955#, c-format 6960#, c-format
6956msgid "" 6961msgid ""
6957"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 6962"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6958"more than %u. Given `%s = %llu'" 6963"more than %u. Given `%s = %llu'"
6959msgstr "" 6964msgstr ""
6960 6965
6961#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363 6966#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1358
6962#, c-format 6967#, c-format
6963msgid "" 6968msgid ""
6964"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 6969"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6965"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6970"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6966msgstr "" 6971msgstr ""
6967 6972
6968#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028 6973#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1023
6969#, fuzzy, c-format 6974#, fuzzy, c-format
6970msgid "Topology file %s not found\n" 6975msgid "Topology file %s not found\n"
6971msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6976msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6972 6977
6973#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036 6978#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1031
6974#, fuzzy, c-format 6979#, fuzzy, c-format
6975msgid "Topology file %s has no data\n" 6980msgid "Topology file %s has no data\n"
6976msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6981msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6977 6982
6978#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044 6983#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1039
6979#, fuzzy, c-format 6984#, fuzzy, c-format
6980msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6985msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6981msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6986msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6982 6987
6983#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066 6988#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1061
6984#, fuzzy, c-format 6989#, fuzzy, c-format
6985msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6990msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6986msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6991msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6987 6992
6988#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075 6993#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1070
6989#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 6994#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1094
6990#, c-format 6995#, c-format
6991msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 6996msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6992msgstr "" 6997msgstr ""
6993 6998
6994#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081 6999#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1076
6995#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 7000#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1100
6996#, fuzzy, c-format 7001#, fuzzy, c-format
6997msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 7002msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6998msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7003msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6999 7004
7000#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087 7005#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1082
7001#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 7006#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1106
7002msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 7007msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
7003msgstr "" 7008msgstr ""
7004 7009
7005#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145 7010#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1140
7006#, fuzzy, c-format 7011#, fuzzy, c-format
7007msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 7012msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
7008msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 7013msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
7009 7014
7010#: src/testing/gnunet-testing.c:173 7015#: src/testing/gnunet-testing.c:168
7011#, fuzzy, c-format 7016#, fuzzy, c-format
7012msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7017msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
7013msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7018msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7014 7019
7015#: src/testing/gnunet-testing.c:253 7020#: src/testing/gnunet-testing.c:248
7016#, c-format 7021#, c-format
7017msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7022msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
7018msgstr "" 7023msgstr ""
7019 7024
7020#: src/testing/gnunet-testing.c:354 7025#: src/testing/gnunet-testing.c:349
7021#, fuzzy 7026#, fuzzy
7022msgid "create unique configuration files" 7027msgid "create unique configuration files"
7023msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7028msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
7024 7029
7025#: src/testing/gnunet-testing.c:359 7030#: src/testing/gnunet-testing.c:354
7026msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7031msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
7027msgstr "" 7032msgstr ""
7028 7033
7029#: src/testing/gnunet-testing.c:365 7034#: src/testing/gnunet-testing.c:360
7030#, fuzzy 7035#, fuzzy
7031msgid "" 7036msgid ""
7032"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7037"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
7033"extract" 7038"extract"
7034msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 7039msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
7035 7040
7036#: src/testing/gnunet-testing.c:372 7041#: src/testing/gnunet-testing.c:367
7037#, fuzzy 7042#, fuzzy
7038msgid "configuration template" 7043msgid "configuration template"
7039msgstr "Cấu hình đã được lưu." 7044msgstr "Cấu hình đã được lưu."
7040 7045
7041#: src/testing/gnunet-testing.c:378 7046#: src/testing/gnunet-testing.c:373
7042msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7047msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
7043msgstr "" 7048msgstr ""
7044 7049
7045#: src/testing/gnunet-testing.c:391 7050#: src/testing/gnunet-testing.c:386
7046msgid "Command line tool to access the testing library" 7051msgid "Command line tool to access the testing library"
7047msgstr "" 7052msgstr ""
7048 7053
@@ -7050,1456 +7055,1456 @@ msgstr ""
7050msgid "list COUNT number of keys" 7055msgid "list COUNT number of keys"
7051msgstr "" 7056msgstr ""
7052 7057
7053#: src/testing/testing.c:272 7058#: src/testing/testing.c:267
7054#, c-format 7059#, c-format
7055msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7060msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7056msgstr "" 7061msgstr ""
7057 7062
7058#: src/testing/testing.c:715 7063#: src/testing/testing.c:710
7059#, fuzzy, c-format 7064#, fuzzy, c-format
7060msgid "Key number %u does not exist\n" 7065msgid "Key number %u does not exist\n"
7061msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 7066msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
7062 7067
7063#: src/testing/testing.c:1159 7068#: src/testing/testing.c:1154
7064#, c-format 7069#, c-format
7065msgid "" 7070msgid ""
7066"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7071"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7067"precompute more hostkeys first.\n" 7072"precompute more hostkeys first.\n"
7068msgstr "" 7073msgstr ""
7069 7074
7070#: src/testing/testing.c:1168 7075#: src/testing/testing.c:1163
7071#, fuzzy, c-format 7076#, fuzzy, c-format
7072msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7077msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7073msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7078msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7074 7079
7075#: src/testing/testing.c:1178 7080#: src/testing/testing.c:1173
7076msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7081msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7077msgstr "" 7082msgstr ""
7078 7083
7079#: src/testing/testing.c:1191 7084#: src/testing/testing.c:1186
7080#, fuzzy 7085#, fuzzy
7081msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7086msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7082msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7087msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7083 7088
7084#: src/testing/testing.c:1205 7089#: src/testing/testing.c:1200
7085#, fuzzy, c-format 7090#, fuzzy, c-format
7086msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7091msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7087msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7092msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7088 7093
7089#: src/testing/testing.c:1217 7094#: src/testing/testing.c:1212
7090#, fuzzy, c-format 7095#, fuzzy, c-format
7091msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7096msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7092msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 7097msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
7093 7098
7094#: src/testing/testing.c:1242 7099#: src/testing/testing.c:1237
7095#, fuzzy, c-format 7100#, fuzzy, c-format
7096msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7101msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7097msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7102msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7098 7103
7099#: src/testing/testing.c:1344 7104#: src/testing/testing.c:1339
7100#, fuzzy, c-format 7105#, fuzzy, c-format
7101msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7106msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7102msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7107msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7103 7108
7104#: src/testing/testing.c:1647 7109#: src/testing/testing.c:1642
7105#, fuzzy, c-format 7110#, fuzzy, c-format
7106msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7111msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7107msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7112msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7108 7113
7109#: src/topology/friends.c:126 7114#: src/topology/friends.c:121
7110#, fuzzy, c-format 7115#, fuzzy, c-format
7111msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7116msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7112msgstr "" 7117msgstr ""
7113"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 7118"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
7114 7119
7115#: src/topology/friends.c:180 7120#: src/topology/friends.c:175
7116#, c-format 7121#, c-format
7117msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7122msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7118msgstr "" 7123msgstr ""
7119 7124
7120#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230 7125#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225
7121msgid "# peers blacklisted" 7126msgid "# peers blacklisted"
7122msgstr "" 7127msgstr ""
7123 7128
7124#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344 7129#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339
7125#, fuzzy 7130#, fuzzy
7126msgid "# connect requests issued to ATS" 7131msgid "# connect requests issued to ATS"
7127msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7132msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
7128 7133
7129#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538 7134#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533
7130#, fuzzy 7135#, fuzzy
7131msgid "# HELLO messages gossipped" 7136msgid "# HELLO messages gossipped"
7132msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7137msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7133 7138
7134#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640 7139#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635
7135#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726 7140#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721
7136#, fuzzy 7141#, fuzzy
7137msgid "# friends connected" 7142msgid "# friends connected"
7138msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7143msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7139 7144
7140#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923 7145#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
7141msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7146msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7142msgstr "" 7147msgstr ""
7143 7148
7144#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956 7149#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951
7145#, c-format 7150#, c-format
7146msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7151msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7147msgstr "" 7152msgstr ""
7148 7153
7149#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963 7154#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958
7150#, fuzzy, c-format 7155#, fuzzy, c-format
7151msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7156msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7152msgstr "" 7157msgstr ""
7153"\n" 7158"\n"
7154"Kết thúc cấu hình.\n" 7159"Kết thúc cấu hình.\n"
7155 7160
7156#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985 7161#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980
7157msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7162msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7158msgstr "" 7163msgstr ""
7159 7164
7160#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988 7165#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
7161#, fuzzy 7166#, fuzzy
7162msgid "# friends in configuration" 7167msgid "# friends in configuration"
7163msgstr "" 7168msgstr ""
7164"\n" 7169"\n"
7165"Kết thúc cấu hình.\n" 7170"Kết thúc cấu hình.\n"
7166 7171
7167#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995 7172#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990
7168msgid "" 7173msgid ""
7169"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7174"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7170"connect to friends.\n" 7175"connect to friends.\n"
7171msgstr "" 7176msgstr ""
7172"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7177"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7173 7178
7174#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001 7179#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
7175msgid "" 7180msgid ""
7176"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7181"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7177msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7182msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7178 7183
7179#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 7184#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
7180#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 7185#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1512
7181#, fuzzy 7186#, fuzzy
7182msgid "# HELLO messages received" 7187msgid "# HELLO messages received"
7183msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7188msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7184 7189
7185#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1232 7190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1227
7186msgid "GNUnet topology control" 7191msgid "GNUnet topology control"
7187msgstr "" 7192msgstr ""
7188 7193
7189#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 7194#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136
7190msgid "# Addresses given to ATS" 7195msgid "# Addresses given to ATS"
7191msgstr "" 7196msgstr ""
7192 7197
7193#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 7198#: src/transport/gnunet-service-transport.c:443
7194#, fuzzy 7199#, fuzzy
7195msgid "# messages dropped due to slow client" 7200msgid "# messages dropped due to slow client"
7196msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7201msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7197 7202
7198#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818 7203#: src/transport/gnunet-service-transport.c:813
7199msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7204msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7200msgstr "" 7205msgstr ""
7201 7206
7202#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551 7207#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1546
7203#, fuzzy 7208#, fuzzy
7204msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7209msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7205msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7210msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7206 7211
7207#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711 7212#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1706
7208#, fuzzy 7213#, fuzzy
7209msgid "# bytes total received" 7214msgid "# bytes total received"
7210msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7215msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7211 7216
7212#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808 7217#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1803
7213#, fuzzy 7218#, fuzzy
7214msgid "# bytes payload received" 7219msgid "# bytes payload received"
7215msgstr "# các byte đã giải mã" 7220msgstr "# các byte đã giải mã"
7216 7221
7217#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125 7222#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2120
7218#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597 7223#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2592
7219msgid "# disconnects due to blacklist" 7224msgid "# disconnects due to blacklist"
7220msgstr "" 7225msgstr ""
7221 7226
7222#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601 7227#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2596
7223#, fuzzy, c-format 7228#, fuzzy, c-format
7224msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7229msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7225msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7230msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7226 7231
7227#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709 7232#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2704
7228#, fuzzy, c-format 7233#, fuzzy, c-format
7229msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7234msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7230msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7235msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7231 7236
7232#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718 7237#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2713
7233#, c-format 7238#, c-format
7234msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7239msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7235msgstr "" 7240msgstr ""
7236 7241
7237#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783 7242#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2778
7238#, fuzzy 7243#, fuzzy
7239msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7244msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7240msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7245msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7241 7246
7242#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7247#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:190
7243msgid "# refreshed my HELLO" 7248msgid "# refreshed my HELLO"
7244msgstr "" 7249msgstr ""
7245 7250
7246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:806 7251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:801
7247#, fuzzy 7252#, fuzzy
7248msgid "# session creation failed" 7253msgid "# session creation failed"
7249msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7254msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7250 7255
7251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053 7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048
7252#, fuzzy 7257#, fuzzy
7253msgid "# DISCONNECT messages sent" 7258msgid "# DISCONNECT messages sent"
7254msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7259msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7255 7260
7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176 7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171
7257msgid "# disconnects due to quota of 0" 7262msgid "# disconnects due to quota of 0"
7258msgstr "" 7263msgstr ""
7259 7264
7260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324 7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319
7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785 7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1780
7262#, fuzzy 7267#, fuzzy
7263msgid "# bytes in message queue for other peers" 7268msgid "# bytes in message queue for other peers"
7264msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7269msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7265 7270
7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329 7271#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
7267#, fuzzy 7272#, fuzzy
7268msgid "# messages transmitted to other peers" 7273msgid "# messages transmitted to other peers"
7269msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7274msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7270 7275
7271#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 7276#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1330
7272#, fuzzy 7277#, fuzzy
7273msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7278msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7274msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7279msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7275 7280
7276#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395 7281#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390
7277msgid "# messages timed out while in transport queue" 7282msgid "# messages timed out while in transport queue"
7278msgstr "" 7283msgstr ""
7279 7284
7280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479 7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474
7281msgid "# KEEPALIVES sent" 7286msgid "# KEEPALIVES sent"
7282msgstr "" 7287msgstr ""
7283 7288
7284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515 7289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510
7285#, fuzzy 7290#, fuzzy
7286msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7291msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7287msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7292msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7288 7293
7289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523 7294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1518
7290#, fuzzy 7295#, fuzzy
7291msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7296msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7292msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7297msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7293 7298
7294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533 7299#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528
7295msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7300msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7296msgstr "" 7301msgstr ""
7297 7302
7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573
7299#, fuzzy 7304#, fuzzy
7300msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7305msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7301msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7306msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7302 7307
7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1582
7304#, fuzzy 7309#, fuzzy
7305msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7310msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7306msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7311msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7307 7312
7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595 7313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590
7309#, fuzzy 7314#, fuzzy
7310msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7315msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7311msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7316msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7312 7317
7313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604 7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1599
7314#, fuzzy 7319#, fuzzy
7315msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7320msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7316msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7321msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7317 7322
7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
7319#, fuzzy 7324#, fuzzy
7320msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7325msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7321msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7326msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7322 7327
7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1610
7324#, fuzzy 7329#, fuzzy
7325msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7330msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7326msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7331msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7327 7332
7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682 7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677
7329#, fuzzy 7334#, fuzzy
7330msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7335msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7331msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7336msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7332 7337
7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 7338#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1711
7334#, fuzzy 7339#, fuzzy
7335msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7340msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7336msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7341msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7337 7342
7338#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731 7343#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726
7339msgid "# ms throttling suggested" 7344msgid "# ms throttling suggested"
7340msgstr "" 7345msgstr ""
7341 7346
7342#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854 7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7343#, fuzzy, c-format 7348#, fuzzy, c-format
7344msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7349msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7345msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7350msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7346 7351
7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874 7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1869
7348#, fuzzy 7353#, fuzzy
7349msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7354msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7350msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7355msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7351 7356
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913 7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7353#, fuzzy 7358#, fuzzy
7354msgid "# SYN messages sent" 7359msgid "# SYN messages sent"
7355msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7360msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7356 7361
7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
7358#, fuzzy, c-format 7363#, fuzzy, c-format
7359msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7364msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7360msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7365msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7361 7366
7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960 7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1955
7363#, fuzzy 7368#, fuzzy
7364msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7369msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7365msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7370msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7366 7371
7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028 7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2023
7368#, fuzzy, c-format 7373#, fuzzy, c-format
7369msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7374msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7370msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7375msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7371 7376
7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082 7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7373#, fuzzy 7378#, fuzzy
7374msgid "# SYN_ACK messages sent" 7379msgid "# SYN_ACK messages sent"
7375msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7380msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7376 7381
7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099 7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2094
7378#, fuzzy, c-format 7383#, fuzzy, c-format
7379msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7384msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7380msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7385msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7381 7386
7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262 7387#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2257
7383#, fuzzy 7388#, fuzzy
7384msgid "# SYN messages received" 7389msgid "# SYN messages received"
7385msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7390msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7386 7391
7387#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267 7392#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
7388#, c-format 7393#, c-format
7389msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7394msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7390msgstr "" 7395msgstr ""
7391 7396
7392#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654 7397#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2649
7393msgid "# Attempts to switch addresses" 7398msgid "# Attempts to switch addresses"
7394msgstr "" 7399msgstr ""
7395 7400
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139 7401#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3134
7397#, fuzzy 7402#, fuzzy
7398msgid "# SYN_ACK messages received" 7403msgid "# SYN_ACK messages received"
7399msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7404msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7400 7405
7401#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147 7406#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7402#, fuzzy 7407#, fuzzy
7403msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7408msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7404msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7409msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7405 7410
7406#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165 7411#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3160
7407#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189 7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184
7408#, fuzzy 7413#, fuzzy
7409msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7414msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7410msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7415msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7411 7416
7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3196
7413#, fuzzy 7418#, fuzzy
7414msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7419msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7415msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7420msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7416 7421
7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 7422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3221
7418msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7423msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7419msgstr "" 7424msgstr ""
7420 7425
7421#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 7426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234
7422#, fuzzy 7427#, fuzzy
7423msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7428msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7424msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7429msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7425 7430
7426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412 7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407
7427#, fuzzy 7432#, fuzzy
7428msgid "# ACK messages received" 7433msgid "# ACK messages received"
7429msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7434msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7430 7435
7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448 7436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3443
7432#, fuzzy 7437#, fuzzy
7433msgid "# unexpected ACK messages" 7438msgid "# unexpected ACK messages"
7434msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7439msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7435 7440
7436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536 7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3531
7437#, fuzzy 7442#, fuzzy
7438msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7443msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7439msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7444msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7440 7445
7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543 7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3538
7442#, fuzzy 7447#, fuzzy
7443msgid "# QUOTA messages received" 7448msgid "# QUOTA messages received"
7444msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7449msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7445 7450
7446#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583 7451#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578
7447msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7452msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7448msgstr "" 7453msgstr ""
7449 7454
7450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590 7455#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3585
7451#, fuzzy 7456#, fuzzy
7452msgid "# DISCONNECT messages received" 7457msgid "# DISCONNECT messages received"
7453msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7458msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7454 7459
7455#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601 7460#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3596
7456msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7461msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7457msgstr "" 7462msgstr ""
7458 7463
7459#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736 7464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3731
7460#, fuzzy 7465#, fuzzy
7461msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7466msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7462msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7467msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7463 7468
7464#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158 7469#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153
7465msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7470msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7466msgstr "" 7471msgstr ""
7467 7472
7468#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223 7473#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
7469#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231 7474#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
7470#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239 7475#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
7471#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247 7476#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
7472#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255 7477#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
7473#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 7478#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
7474#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271 7479#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:266
7475#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279 7480#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:274
7476#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287 7481#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:282
7477#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295 7482#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:290
7478#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:298
7479#, fuzzy, c-format 7484#, fuzzy, c-format
7480msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7485msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7481msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7486msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7482 7487
7483#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:305
7484#, fuzzy, c-format 7489#, fuzzy, c-format
7485msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7490msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7486msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 7491msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7487 7492
7488#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388 7493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:383
7489msgid "# Addresses in validation map" 7494msgid "# Addresses in validation map"
7490msgstr "" 7495msgstr ""
7491 7496
7492#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:486
7493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 7498#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:672
7494#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 7499#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992
7495#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609 7500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1604
7496#, fuzzy 7501#, fuzzy
7497msgid "# validations running" 7502msgid "# validations running"
7498msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7503msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7499 7504
7500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532 7505#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:527
7501#, fuzzy 7506#, fuzzy
7502msgid "# address records discarded (timeout)" 7507msgid "# address records discarded (timeout)"
7503msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7508msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7504 7509
7505#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 7510#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
7506msgid "# address records discarded (blacklist)" 7511msgid "# address records discarded (blacklist)"
7507msgstr "" 7512msgstr ""
7508 7513
7509#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668 7514#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:663
7510msgid "# PINGs for address validation sent" 7515msgid "# PINGs for address validation sent"
7511msgstr "" 7516msgstr ""
7512 7517
7513#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748 7518#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:743
7514msgid "# validations delayed by global throttle" 7519msgid "# validations delayed by global throttle"
7515msgstr "" 7520msgstr ""
7516 7521
7517#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785 7522#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780
7518msgid "# address revalidations started" 7523msgid "# address revalidations started"
7519msgstr "" 7524msgstr ""
7520 7525
7521#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 7526#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118
7522#, fuzzy 7527#, fuzzy
7523msgid "# PING message for different peer received" 7528msgid "# PING message for different peer received"
7524msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7529msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7525 7530
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174 7531#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1169
7527#, c-format 7532#, c-format
7528msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7533msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7529msgstr "" 7534msgstr ""
7530 7535
7531#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 7536#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1182
7532msgid "# failed address checks during validation" 7537msgid "# failed address checks during validation"
7533msgstr "" 7538msgstr ""
7534 7539
7535#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190 7540#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7536#, c-format 7541#, c-format
7537msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7542msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7538msgstr "" 7543msgstr ""
7539 7544
7540#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 7545#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7541msgid "# successful address checks during validation" 7546msgid "# successful address checks during validation"
7542msgstr "" 7547msgstr ""
7543 7548
7544#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211 7549#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
7545#, c-format 7550#, c-format
7546msgid "" 7551msgid ""
7547"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7552"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7548"having this address.\n" 7553"having this address.\n"
7549msgstr "" 7554msgstr ""
7550 7555
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1261
7552#, fuzzy, c-format 7557#, fuzzy, c-format
7553msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7558msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7554msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7559msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7555 7560
7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 7561#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1312
7557msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7562msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7558msgstr "" 7563msgstr ""
7559 7564
7560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326 7565#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1321
7561msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7566msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7562msgstr "" 7567msgstr ""
7563 7568
7564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499 7569#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1494
7565msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7570msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7566msgstr "" 7571msgstr ""
7567 7572
7568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517 7573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1512
7569msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7574msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7570msgstr "" 7575msgstr ""
7571 7576
7572#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572 7577#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1567
7573msgid "# validations succeeded" 7578msgid "# validations succeeded"
7574msgstr "" 7579msgstr ""
7575 7580
7576#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627 7581#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1622
7577#, fuzzy 7582#, fuzzy
7578msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7583msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7579msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7584msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7580 7585
7581#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7586#: src/transport/gnunet-transport.c:408
7582#, fuzzy, c-format 7587#, fuzzy, c-format
7583msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7588msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7584msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7589msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7585 7590
7586#: src/transport/gnunet-transport.c:423 7591#: src/transport/gnunet-transport.c:418
7587#, fuzzy, c-format 7592#, fuzzy, c-format
7588msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7593msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7589msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7594msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7590 7595
7591#: src/transport/gnunet-transport.c:467 7596#: src/transport/gnunet-transport.c:462
7592#, fuzzy, c-format 7597#, fuzzy, c-format
7593msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7598msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7594msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7599msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7595 7600
7596#: src/transport/gnunet-transport.c:480 7601#: src/transport/gnunet-transport.c:475
7597#, fuzzy, c-format 7602#, fuzzy, c-format
7598msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7603msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7599msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7604msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7600 7605
7601#: src/transport/gnunet-transport.c:494 7606#: src/transport/gnunet-transport.c:489
7602#, fuzzy 7607#, fuzzy
7603msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7608msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7604msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7609msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7605 7610
7606#: src/transport/gnunet-transport.c:527 7611#: src/transport/gnunet-transport.c:522
7607#, fuzzy, c-format 7612#, fuzzy, c-format
7608msgid "Transmitting %u bytes\n" 7613msgid "Transmitting %u bytes\n"
7609msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7614msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7610 7615
7611#: src/transport/gnunet-transport.c:561 7616#: src/transport/gnunet-transport.c:556
7612#, c-format 7617#, c-format
7613msgid "" 7618msgid ""
7614"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7619"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7615"blocks\n" 7620"blocks\n"
7616msgstr "" 7621msgstr ""
7617 7622
7618#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7623#: src/transport/gnunet-transport.c:587
7619#, fuzzy, c-format 7624#, fuzzy, c-format
7620msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7625msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7621msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7626msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7622 7627
7623#: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645 7628#: src/transport/gnunet-transport.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:640
7624#, c-format 7629#, c-format
7625msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7630msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7626msgstr "" 7631msgstr ""
7627 7632
7628#: src/transport/gnunet-transport.c:618 7633#: src/transport/gnunet-transport.c:613
7629#, fuzzy 7634#, fuzzy
7630msgid "Connected to" 7635msgid "Connected to"
7631msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7636msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7632 7637
7633#: src/transport/gnunet-transport.c:647 7638#: src/transport/gnunet-transport.c:642
7634#, fuzzy 7639#, fuzzy
7635msgid "Disconnected from" 7640msgid "Disconnected from"
7636msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7641msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7637 7642
7638#: src/transport/gnunet-transport.c:682 7643#: src/transport/gnunet-transport.c:677
7639#, fuzzy, c-format 7644#, fuzzy, c-format
7640msgid "Received %u bytes\n" 7645msgid "Received %u bytes\n"
7641msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7646msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7642 7647
7643#: src/transport/gnunet-transport.c:719 7648#: src/transport/gnunet-transport.c:714
7644#, c-format 7649#, c-format
7645msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7650msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7646msgstr "" 7651msgstr ""
7647 7652
7648#: src/transport/gnunet-transport.c:731 7653#: src/transport/gnunet-transport.c:726
7649#, fuzzy, c-format 7654#, fuzzy, c-format
7650msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7655msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7651msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7656msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7652 7657
7653#: src/transport/gnunet-transport.c:1144 7658#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7654#, fuzzy 7659#, fuzzy
7655msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7660msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7656msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7661msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7657 7662
7658#: src/transport/gnunet-transport.c:1251 7663#: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7659#, c-format 7664#, c-format
7660msgid "" 7665msgid ""
7661"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7666"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7662"%s, %s %s\n" 7667"%s, %s %s\n"
7663msgstr "" 7668msgstr ""
7664 7669
7665#: src/transport/gnunet-transport.c:1264 7670#: src/transport/gnunet-transport.c:1259
7666#, c-format 7671#, c-format
7667msgid "" 7672msgid ""
7668"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7673"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7669msgstr "" 7674msgstr ""
7670 7675
7671#: src/transport/gnunet-transport.c:1294 7676#: src/transport/gnunet-transport.c:1289
7672#, fuzzy 7677#, fuzzy
7673msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7678msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7674msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7679msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7675 7680
7676#: src/transport/gnunet-transport.c:1300 7681#: src/transport/gnunet-transport.c:1295
7677msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7682msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7678msgstr "" 7683msgstr ""
7679 7684
7680#: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355 7685#: src/transport/gnunet-transport.c:1320 src/transport/gnunet-transport.c:1350
7681#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7686#: src/transport/gnunet-transport.c:1403
7682#, fuzzy 7687#, fuzzy
7683msgid "Failed to connect to transport service\n" 7688msgid "Failed to connect to transport service\n"
7684msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7689msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7685 7690
7686#: src/transport/gnunet-transport.c:1362 7691#: src/transport/gnunet-transport.c:1357
7687msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7692msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7688msgstr "" 7693msgstr ""
7689 7694
7690#: src/transport/gnunet-transport.c:1433 7695#: src/transport/gnunet-transport.c:1428
7691#, fuzzy 7696#, fuzzy
7692msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7697msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7693msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7698msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7694 7699
7695#: src/transport/gnunet-transport.c:1437 7700#: src/transport/gnunet-transport.c:1432
7696msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7701msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7697msgstr "" 7702msgstr ""
7698 7703
7699#: src/transport/gnunet-transport.c:1441 7704#: src/transport/gnunet-transport.c:1436
7700#, fuzzy 7705#, fuzzy
7701msgid "disconnect from a peer" 7706msgid "disconnect from a peer"
7702msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7707msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7703 7708
7704#: src/transport/gnunet-transport.c:1445 7709#: src/transport/gnunet-transport.c:1440
7705#, fuzzy 7710#, fuzzy
7706msgid "provide information about all current connections (once)" 7711msgid "provide information about all current connections (once)"
7707msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7712msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7708 7713
7709#: src/transport/gnunet-transport.c:1453 7714#: src/transport/gnunet-transport.c:1448
7710#, fuzzy 7715#, fuzzy
7711msgid "" 7716msgid ""
7712"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7717"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7713msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7718msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7714 7719
7715#: src/transport/gnunet-transport.c:1457 7720#: src/transport/gnunet-transport.c:1452
7716#, fuzzy 7721#, fuzzy
7717msgid "do not resolve hostnames" 7722msgid "do not resolve hostnames"
7718msgstr "không quyết định các tên máy" 7723msgstr "không quyết định các tên máy"
7719 7724
7720#: src/transport/gnunet-transport.c:1462 7725#: src/transport/gnunet-transport.c:1457
7721#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 7726#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
7722msgid "peer identity" 7727msgid "peer identity"
7723msgstr "" 7728msgstr ""
7724 7729
7725#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7730#: src/transport/gnunet-transport.c:1461
7726msgid "monitor plugin sessions" 7731msgid "monitor plugin sessions"
7727msgstr "" 7732msgstr ""
7728 7733
7729#: src/transport/gnunet-transport.c:1471 7734#: src/transport/gnunet-transport.c:1466
7730msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7735msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7731msgstr "" 7736msgstr ""
7732 7737
7733#: src/transport/gnunet-transport.c:1482 7738#: src/transport/gnunet-transport.c:1477
7734#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 7739#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:647
7735#, fuzzy 7740#, fuzzy
7736msgid "Direct access to transport service." 7741msgid "Direct access to transport service."
7737msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7742msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7738 7743
7739#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 7744#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:214
7740#, c-format 7745#, c-format
7741msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7746msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7742msgstr "" 7747msgstr ""
7743 7748
7744#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 7749#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:612
7745msgid "send data to peer" 7750msgid "send data to peer"
7746msgstr "" 7751msgstr ""
7747 7752
7748#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 7753#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:616
7749#, fuzzy 7754#, fuzzy
7750msgid "receive data from peer" 7755msgid "receive data from peer"
7751msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7756msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7752 7757
7753#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 7758#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
7754#, fuzzy 7759#, fuzzy
7755msgid "iterations" 7760msgid "iterations"
7756msgstr "Tùy chọn chung" 7761msgstr "Tùy chọn chung"
7757 7762
7758#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 7763#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7759#, fuzzy 7764#, fuzzy
7760msgid "number of messages to send" 7765msgid "number of messages to send"
7761msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7766msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7762 7767
7763#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 7768#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
7764#, fuzzy 7769#, fuzzy
7765msgid "message size to use" 7770msgid "message size to use"
7766msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7771msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7767 7772
7768#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7773#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1469
7769#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7774#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2307
7770#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 7775#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3521
7771#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3891 7776#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3886
7772#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3898 7777#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3893
7773#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899 7778#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3894
7774#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906 7779#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3901
7775msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7780msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7776msgstr "" 7781msgstr ""
7777 7782
7778#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 7783#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110
7779#, c-format 7784#, c-format
7780msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7785msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7781msgstr "" 7786msgstr ""
7782 7787
7783#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 7788#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159
7784#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241 7789#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3236
7785#, fuzzy, c-format 7790#, fuzzy, c-format
7786msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7791msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7787msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7792msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7788 7793
7789#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 7794#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176
7790#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311 7795#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3306
7791#, fuzzy, c-format 7796#, fuzzy, c-format
7792msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7797msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7793msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7798msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7794 7799
7795#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 7800#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210
7796#, fuzzy, c-format 7801#, fuzzy, c-format
7797msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7802msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7798msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7803msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7799 7804
7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756 7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1751
7801#, c-format 7806#, c-format
7802msgid "" 7807msgid ""
7803"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7808"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7804"size %u\n" 7809"size %u\n"
7805msgstr "" 7810msgstr ""
7806 7811
7807#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028 7812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2023
7808#, c-format 7813#, c-format
7809msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7814msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7810msgstr "" 7815msgstr ""
7811 7816
7812#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036 7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2031
7813#, c-format 7818#, c-format
7814msgid "" 7819msgid ""
7815"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7820"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7816msgstr "" 7821msgstr ""
7817 7822
7818#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186 7823#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2181
7819msgid "" 7824msgid ""
7820"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7825"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7821"certificate-creation' could not be started!\n" 7826"certificate-creation' could not be started!\n"
7822msgstr "" 7827msgstr ""
7823 7828
7824#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209 7829#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2204
7825#, c-format 7830#, c-format
7826msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7831msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7827msgstr "" 7832msgstr ""
7828 7833
7829#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338 7834#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2333
7830msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7835msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7831msgstr "" 7836msgstr ""
7832 7837
7833#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650 7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
7834#, fuzzy 7839#, fuzzy
7835msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7840msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7836msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7841msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7837 7842
7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 7843#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2810
7839#, c-format 7844#, c-format
7840msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7845msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7841msgstr "" 7846msgstr ""
7842 7847
7843#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 7848#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2896
7844#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 7849#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3618
7845#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049 7850#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2044
7846msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7851msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7847msgstr "" 7852msgstr ""
7848 7853
7849#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 7854#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3002
7850#, c-format 7855#, c-format
7851msgid "IPv4 support is %s\n" 7856msgid "IPv4 support is %s\n"
7852msgstr "" 7857msgstr ""
7853 7858
7854#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022 7859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3017
7855#, c-format 7860#, c-format
7856msgid "IPv6 support is %s\n" 7861msgid "IPv6 support is %s\n"
7857msgstr "" 7862msgstr ""
7858 7863
7859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028 7864#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3023
7860msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7865msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7861msgstr "" 7866msgstr ""
7862 7867
7863#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039 7868#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3034
7864#, fuzzy 7869#, fuzzy
7865msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7870msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7866msgstr "" 7871msgstr ""
7867"\n" 7872"\n"
7868"Kết thúc cấu hình.\n" 7873"Kết thúc cấu hình.\n"
7869 7874
7870#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045 7875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040
7871#, fuzzy, c-format 7876#, fuzzy, c-format
7872msgid "Using port %u\n" 7877msgid "Using port %u\n"
7873msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7878msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7874 7879
7875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064 7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3059
7876#, fuzzy, c-format 7881#, fuzzy, c-format
7877msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7882msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7878msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7883msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7879 7884
7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099 7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3094
7881#, fuzzy, c-format 7886#, fuzzy, c-format
7882msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7887msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7883msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7888msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7884 7889
7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174 7890#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3169
7886#, fuzzy, c-format 7891#, fuzzy, c-format
7887msgid "Using external hostname `%s'\n" 7892msgid "Using external hostname `%s'\n"
7888msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7893msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7889 7894
7890#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195 7895#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3190
7891#, fuzzy, c-format 7896#, fuzzy, c-format
7892msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7897msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7893msgstr "không quyết định các tên máy" 7898msgstr "không quyết định các tên máy"
7894 7899
7895#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212 7900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3207
7896#, fuzzy, c-format 7901#, fuzzy, c-format
7897msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7902msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7898msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7903msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7899 7904
7900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538 7905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3533
7901#, fuzzy 7906#, fuzzy
7902msgid "Unable to compile URL regex\n" 7907msgid "Unable to compile URL regex\n"
7903msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7908msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
7904 7909
7905#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 7910#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:218
7906#, c-format 7911#, c-format
7907msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7912msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7908msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 7913msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
7909 7914
7910#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 7915#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:305
7911msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7916msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7912msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 7917msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
7913 7918
7914#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 7919#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:314
7915#, c-format 7920#, c-format
7916msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7921msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7917msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 7922msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
7918 7923
7919#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 7924#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:409
7920#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 7925#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:419
7921#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 7926#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:432
7922#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 7927#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:451
7923#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 7928#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:474
7924#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 7929#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:482
7925#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 7930#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:495
7926#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 7931#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:506
7927#, c-format 7932#, c-format
7928msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 7933msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7929msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 7934msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7930 7935
7931#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 7936#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
7932msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7937msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7933msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 7938msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
7934 7939
7935#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 7940#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:659
7936msgid "# bytes received via SMTP" 7941msgid "# bytes received via SMTP"
7937msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 7942msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
7938 7943
7939#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 7944#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:660
7940msgid "# bytes sent via SMTP" 7945msgid "# bytes sent via SMTP"
7941msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 7946msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7942 7947
7943#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 7948#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7944msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7949msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7945msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7950msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7946 7951
7947#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547 7952#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1542
7948#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 7953#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2868
7949#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553 7954#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1548
7950#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879 7955#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2874
7951#, fuzzy, c-format 7956#, fuzzy, c-format
7952msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7957msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7953msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7958msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7954 7959
7955#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 7960#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1725
7956#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 7961#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1949
7957#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 7962#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3132
7958#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4014 7963#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009
7959#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736 7964#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1731
7960#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960 7965#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1955
7961#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143 7966#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3138
7962#, fuzzy 7967#, fuzzy
7963msgid "# TCP sessions active" 7968msgid "# TCP sessions active"
7964msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7969msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7965 7970
7966#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772 7971#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1767
7967#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936 7972#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1931
7968#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 7973#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055
7969#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133 7974#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2128
7970#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 7975#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228
7971#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258 7976#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
7972#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778 7977#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1773
7973#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942 7978#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1937
7974#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066 7979#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2061
7975#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139 7980#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2134
7976#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239 7981#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2234
7977#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264 7982#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2259
7978#, fuzzy 7983#, fuzzy
7979msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7984msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7980msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 7985msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7981 7986
7982#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 7987#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7983#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781 7988#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
7984#, fuzzy 7989#, fuzzy
7985msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7990msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7986msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7991msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7987 7992
7988#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 7993#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7989#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069 7994#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
7990#, fuzzy 7995#, fuzzy
7991msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7996msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7992msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7997msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7993 7998
7994#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137 7999#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2132
7995#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143 8000#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2138
7996#, fuzzy 8001#, fuzzy
7997msgid "# bytes transmitted via TCP" 8002msgid "# bytes transmitted via TCP"
7998msgstr "# các byte được gửi" 8003msgstr "# các byte được gửi"
7999 8004
8000#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535 8005#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2530
8001#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541 8006#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2536
8002msgid "# requests to create session with invalid address" 8007msgid "# requests to create session with invalid address"
8003msgstr "" 8008msgstr ""
8004 8009
8005#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711 8010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2706
8006#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717 8011#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2712
8007msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8012msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8008msgstr "" 8013msgstr ""
8009 8014
8010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203 8015#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3198
8011#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209 8016#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3204
8012#, fuzzy 8017#, fuzzy
8013msgid "# TCP WELCOME messages received" 8018msgid "# TCP WELCOME messages received"
8014msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8019msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8015 8020
8016#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3409 8021#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
8017#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415 8022#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3410
8018msgid "# bytes received via TCP" 8023msgid "# bytes received via TCP"
8019msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8024msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8020 8025
8021#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3460 8026#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3455
8022#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3518 8027#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3513
8023#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466 8028#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3461
8024#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524 8029#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3519
8025#, fuzzy 8030#, fuzzy
8026msgid "# TCP server connections active" 8031msgid "# TCP server connections active"
8027msgstr "# các kết nối dht" 8032msgstr "# các kết nối dht"
8028 8033
8029#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3464 8034#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459
8030#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470 8035#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3465
8031#, fuzzy 8036#, fuzzy
8032msgid "# TCP server connect events" 8037msgid "# TCP server connect events"
8033msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 8038msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8034 8039
8035#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470 8040#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3465
8036#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476 8041#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3471
8037msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8042msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8038msgstr "" 8043msgstr ""
8039 8044
8040#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3472 8045#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3467
8041#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478 8046#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3473
8042msgid "# TCP service suspended" 8047msgid "# TCP service suspended"
8043msgstr "" 8048msgstr ""
8044 8049
8045#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3512 8050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3507
8046#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518 8051#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3513
8047msgid "# TCP service resumed" 8052msgid "# TCP service resumed"
8048msgstr "" 8053msgstr ""
8049 8054
8050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522 8055#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517
8051#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528 8056#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3523
8052msgid "# network-level TCP disconnect events" 8057msgid "# network-level TCP disconnect events"
8053msgstr "" 8058msgstr ""
8054 8059
8055#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3841 8060#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3836
8056#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849 8061#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3844
8057#, fuzzy 8062#, fuzzy
8058msgid "Failed to start service.\n" 8063msgid "Failed to start service.\n"
8059msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8064msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8060 8065
8061#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4002 8066#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3997
8062#, c-format 8067#, c-format
8063msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8068msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8064msgstr "" 8069msgstr ""
8065 8070
8066#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4006 8071#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001
8067msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8072msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8068msgstr "" 8073msgstr ""
8069 8074
8070#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4010 8075#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005
8071#, c-format 8076#, c-format
8072msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8077msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8073msgstr "" 8078msgstr ""
8074 8079
8075#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 8080#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:163
8076#, fuzzy 8081#, fuzzy
8077msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 8082msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8078msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8083msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8079 8084
8080#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 8085#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:543
8081msgid "" 8086msgid ""
8082"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 8087"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8083msgstr "" 8088msgstr ""
8084 8089
8085#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 8090#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:560
8086#, c-format 8091#, c-format
8087msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8092msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8088msgstr "" 8093msgstr ""
8089 8094
8090#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 8095#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3362
8091#, c-format 8096#, c-format
8092msgid "" 8097msgid ""
8093"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8098"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8094"your network configuration\n" 8099"your network configuration\n"
8095msgstr "" 8100msgstr ""
8096 8101
8097#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 8102#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3376
8098msgid "" 8103msgid ""
8099"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8104"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8100"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8105"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8101msgstr "" 8106msgstr ""
8102 8107
8103#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 8108#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694
8104#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 8109#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3793
8105#, fuzzy, c-format 8110#, fuzzy, c-format
8106msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8111msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8107msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8112msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8108 8113
8109#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 8114#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3712
8110#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143 8115#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2138
8111msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8116msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8112msgstr "" 8117msgstr ""
8113 8118
8114#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 8119#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3803
8115#, fuzzy 8120#, fuzzy
8116msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8121msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8117msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8122msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8118 8123
8119#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 8124#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3874
8120#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 8125#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3888
8121#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301 8126#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2296
8122#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315 8127#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2310
8123msgid "must be in [0,65535]" 8128msgid "must be in [0,65535]"
8124msgstr "" 8129msgstr ""
8125 8130
8126#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 8131#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3920
8127#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347 8132#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2342
8128#, fuzzy 8133#, fuzzy
8129msgid "must be valid IPv4 address" 8134msgid "must be valid IPv4 address"
8130msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8135msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8131 8136
8132#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 8137#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3947
8133#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374 8138#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2369
8134#, fuzzy 8139#, fuzzy
8135msgid "must be valid IPv6 address" 8140msgid "must be valid IPv6 address"
8136msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8141msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8137 8142
8138#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4016 8143#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4011
8139#, fuzzy 8144#, fuzzy
8140msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8145msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8141msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8146msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8142 8147
8143#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8148#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1398
8144#, fuzzy, c-format 8149#, fuzzy, c-format
8145msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8150msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8146msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8151msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8147 8152
8148#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8153#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1411
8149#, fuzzy, c-format 8154#, fuzzy, c-format
8150msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8155msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8151msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 8156msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8152 8157
8153#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816 8158#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1811
8154#, fuzzy 8159#, fuzzy
8155msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8160msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8156msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8161msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8157 8162
8158#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768 8163#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:763
8159msgid "# ACKs sent" 8164msgid "# ACKs sent"
8160msgstr "" 8165msgstr ""
8161 8166
8162#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788 8167#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:783
8163#, fuzzy 8168#, fuzzy
8164msgid "# Messages defragmented" 8169msgid "# Messages defragmented"
8165msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8170msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8166 8171
8167#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829 8172#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:824
8168#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 8173#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:909
8169#, fuzzy 8174#, fuzzy
8170msgid "# Sessions allocated" 8175msgid "# Sessions allocated"
8171msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8176msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8172 8177
8173#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035 8178#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1030
8174#, fuzzy 8179#, fuzzy
8175msgid "# message fragments sent" 8180msgid "# message fragments sent"
8176msgstr "# các thông báo bị tế phân" 8181msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8177 8182
8178#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064 8183#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1059
8179#, fuzzy 8184#, fuzzy
8180msgid "# messages pending (with fragmentation)" 8185msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8181msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8186msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8182 8187
8183#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193 8188#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1188
8184#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284 8189#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1279
8185#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305 8190#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8186#, fuzzy 8191#, fuzzy
8187msgid "# MAC endpoints allocated" 8192msgid "# MAC endpoints allocated"
8188msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8193msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8189 8194
8190#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567 8195#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1562
8191#, fuzzy 8196#, fuzzy
8192msgid "# ACKs received" 8197msgid "# ACKs received"
8193msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8198msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8194 8199
8195#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636 8200#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
8196#, fuzzy 8201#, fuzzy
8197msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8202msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8198msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8203msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8199 8204
8200#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740 8205#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1735
8201#, fuzzy 8206#, fuzzy
8202msgid "# HELLO beacons sent" 8207msgid "# HELLO beacons sent"
8203msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 8208msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8204 8209
8205#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856 8210#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1851
8206#, fuzzy 8211#, fuzzy
8207msgid "# DATA messages received" 8212msgid "# DATA messages received"
8208msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8213msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8209 8214
8210#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890 8215#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1885
8211#, fuzzy 8216#, fuzzy
8212msgid "# DATA messages processed" 8217msgid "# DATA messages processed"
8213msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8218msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8214 8219
8215#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280 8220#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2275
8216#, c-format 8221#, c-format
8217msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8222msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8218msgstr "" 8223msgstr ""
8219 8224
8220#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302 8225#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2297
8221#, fuzzy 8226#, fuzzy
8222msgid "# sessions allocated" 8227msgid "# sessions allocated"
8223msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8228msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8224 8229
8225#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010 8230#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4005
8226#, c-format 8231#, c-format
8227msgid "XT transport listening on port %llu\n" 8232msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8228msgstr "" 8233msgstr ""
8229 8234
8230#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014 8235#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4009
8231msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n" 8236msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8232msgstr "" 8237msgstr ""
8233 8238
8234#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018 8239#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4013
8235#, c-format 8240#, c-format
8236msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n" 8241msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8237msgstr "" 8242msgstr ""
8238 8243
8239#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022 8244#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4017
8240#, fuzzy 8245#, fuzzy
8241msgid "# XT sessions active" 8246msgid "# XT sessions active"
8242msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8247msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8243 8248
8244#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237 8249#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1232
8245#, c-format 8250#, c-format
8246msgid "" 8251msgid ""
8247"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your " 8252"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8248"network configuration\n" 8253"network configuration\n"
8249msgstr "" 8254msgstr ""
8250 8255
8251#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251 8256#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1246
8252msgid "" 8257msgid ""
8253"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8258"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8254"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8259"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8255msgstr "" 8260msgstr ""
8256 8261
8257#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125 8262#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2120
8258#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224 8263#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2219
8259#, fuzzy, c-format 8264#, fuzzy, c-format
8260msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n" 8265msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8261msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8266msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8262 8267
8263#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234 8268#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2229
8264#, fuzzy 8269#, fuzzy
8265msgid "Failed to open XU sockets\n" 8270msgid "Failed to open XU sockets\n"
8266msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8271msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8267 8272
8268#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398 8273#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2393
8269#, fuzzy 8274#, fuzzy
8270msgid "Failed to create XU network sockets\n" 8275msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8271msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8276msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8272 8277
8273#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 8278#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:447
8274#, fuzzy, c-format 8279#, fuzzy, c-format
8275msgid "Access denied to `%s'\n" 8280msgid "Access denied to `%s'\n"
8276msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 8281msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8277 8282
8278#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469 8283#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:464
8279#, c-format 8284#, c-format
8280msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8285msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8281msgstr "" 8286msgstr ""
8282 8287
8283#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111 8288#: src/transport/tcp_server_legacy.c:469 src/util/service.c:1106
8284#, fuzzy, c-format 8289#, fuzzy, c-format
8285msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8290msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8286msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8291msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8287 8292
8288#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121 8293#: src/transport/tcp_server_legacy.c:479 src/util/service.c:1116
8289#, fuzzy, c-format 8294#, fuzzy, c-format
8290msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8295msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8291msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8296msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8292 8297
8293#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127 8298#: src/transport/tcp_server_legacy.c:485 src/util/service.c:1122
8294#, fuzzy, c-format 8299#, fuzzy, c-format
8295msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8300msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8296msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8301msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8297 8302
8298#: src/transport/tcp_server_legacy.c:890 8303#: src/transport/tcp_server_legacy.c:885
8299#, c-format 8304#, c-format
8300msgid "" 8305msgid ""
8301"Processing code for message of type %u did not call " 8306"Processing code for message of type %u did not call "
8302"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8307"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8303msgstr "" 8308msgstr ""
8304 8309
8305#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2348 8310#: src/transport/tcp_service_legacy.c:334 src/util/service.c:2375
8306#, fuzzy, c-format 8311#, fuzzy, c-format
8307msgid "Unknown address family %d\n" 8312msgid "Unknown address family %d\n"
8308msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8313msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8309 8314
8310#: src/transport/tcp_service_legacy.c:346 8315#: src/transport/tcp_service_legacy.c:341
8311#, c-format 8316#, c-format
8312msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8317msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8313msgstr "" 8318msgstr ""
8314 8319
8315#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439 8320#: src/transport/tcp_service_legacy.c:397 src/util/service.c:434
8316#, c-format 8321#, c-format
8317msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8322msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8318msgstr "" 8323msgstr ""
8319 8324
8320#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482 8325#: src/transport/tcp_service_legacy.c:435 src/util/service.c:477
8321#, c-format 8326#, c-format
8322msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8327msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8323msgstr "" 8328msgstr ""
8324 8329
8325#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042 8330#: src/transport/tcp_service_legacy.c:899 src/util/service.c:1037
8326msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8331msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8327msgstr "" 8332msgstr ""
8328 8333
8329#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 8334#: src/transport/tcp_service_legacy.c:948
8330#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194 8335#: src/transport/tcp_service_legacy.c:966 src/util/service.c:1189
8331#, c-format 8336#, c-format
8332msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8337msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8333msgstr "" 8338msgstr ""
8334 8339
8335#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226 8340#: src/transport/tcp_service_legacy.c:991 src/util/service.c:1221
8336#, c-format 8341#, c-format
8337msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8342msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8338msgstr "" 8343msgstr ""
8339 8344
8340#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161 8345#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1156
8341#, fuzzy, c-format 8346#, fuzzy, c-format
8342msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8347msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8343msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8348msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8344 8349
8345#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202 8350#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1197
8346#, fuzzy, c-format 8351#, fuzzy, c-format
8347msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8352msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8348msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8353msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8349 8354
8350#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500 8355#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1246 src/util/service.c:1495
8351msgid "Service process failed to initialize\n" 8356msgid "Service process failed to initialize\n"
8352msgstr "" 8357msgstr ""
8353 8358
8354#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504 8359#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1250 src/util/service.c:1499
8355msgid "Service process could not initialize server function\n" 8360msgid "Service process could not initialize server function\n"
8356msgstr "" 8361msgstr ""
8357 8362
8358#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508 8363#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1254 src/util/service.c:1503
8359msgid "Service process failed to report status\n" 8364msgid "Service process failed to report status\n"
8360msgstr "" 8365msgstr ""
8361 8366
8362#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1517 8367#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1308 src/util/disk.c:1512
8363#: src/util/service.c:1378 8368#: src/util/service.c:1373
8364#, c-format 8369#, c-format
8365msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8370msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8366msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8371msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8367 8372
8368#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380 8373#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1309 src/util/service.c:1375
8369msgid "No such user" 8374msgid "No such user"
8370msgstr "Không có người dùng như vậy" 8375msgstr "Không có người dùng như vậy"
8371 8376
8372#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399 8377#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1322 src/util/service.c:1394
8373#, c-format 8378#, c-format
8374msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8379msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8375msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8380msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8376 8381
8377#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727 8382#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1393 src/util/service.c:1754
8378msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8383msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8379msgstr "" 8384msgstr ""
8380 8385
8381#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:279 8386#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1443 src/util/program.c:274
8382#: src/util/service.c:1790 8387#: src/util/service.c:1817
8383#, fuzzy, c-format 8388#, fuzzy, c-format
8384msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8389msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8385msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8390msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8386 8391
8387#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:299 8392#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1453 src/util/program.c:294
8388#: src/util/service.c:1801 8393#: src/util/service.c:1828
8389#, fuzzy 8394#, fuzzy
8390msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8395msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8391msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8396msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8392 8397
8393#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:292 8398#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:287
8394#: src/util/service.c:1807 8399#: src/util/service.c:1834
8395#, fuzzy, c-format 8400#, fuzzy, c-format
8396msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8401msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8397msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8402msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8398 8403
8399#: src/tun/regex.c:134 8404#: src/tun/regex.c:129
8400#, c-format 8405#, c-format
8401msgid "Bad mask: %d\n" 8406msgid "Bad mask: %d\n"
8402msgstr "" 8407msgstr ""
8403 8408
8404#: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189 8409#: src/util/bio.c:176 src/util/bio.c:184
8405#, fuzzy, c-format 8410#, fuzzy, c-format
8406msgid "Error reading `%s': %s" 8411msgid "Error reading `%s': %s"
8407msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8412msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8408 8413
8409#: src/util/bio.c:191 8414#: src/util/bio.c:186
8410msgid "End of file" 8415msgid "End of file"
8411msgstr "" 8416msgstr ""
8412 8417
8413#: src/util/bio.c:248 8418#: src/util/bio.c:243
8414#, c-format 8419#, c-format
8415msgid "Error reading length of string `%s'" 8420msgid "Error reading length of string `%s'"
8416msgstr "" 8421msgstr ""
8417 8422
8418#: src/util/bio.c:258 8423#: src/util/bio.c:253
8419#, c-format 8424#, c-format
8420msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8425msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8421msgstr "" 8426msgstr ""
8422 8427
8423#: src/util/bio.c:306 8428#: src/util/bio.c:301
8424#, c-format 8429#, c-format
8425msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 8430msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8426msgstr "" 8431msgstr ""
8427 8432
8428#: src/util/bio.c:328 8433#: src/util/bio.c:323
8429#, c-format 8434#, c-format
8430msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8435msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8431msgstr "" 8436msgstr ""
8432 8437
8433#: src/util/client.c:914 8438#: src/util/client.c:909
8434#, c-format 8439#, c-format
8435msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8440msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8436msgstr "" 8441msgstr ""
8437 8442
8438#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1146 8443#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1141
8439msgid "DEBUG" 8444msgid "DEBUG"
8440msgstr "GỠ LỖI" 8445msgstr "GỠ LỖI"
8441 8446
8442#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1144 8447#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1139
8443msgid "INFO" 8448msgid "INFO"
8444msgstr "TIN" 8449msgstr "TIN"
8445 8450
8446#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1142 8451#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1137
8447msgid "MESSAGE" 8452msgid "MESSAGE"
8448msgstr "" 8453msgstr ""
8449 8454
8450#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1140 8455#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1135
8451msgid "WARNING" 8456msgid "WARNING"
8452msgstr "CẢNH BÁO" 8457msgstr "CẢNH BÁO"
8453 8458
8454#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1138 8459#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1133
8455msgid "ERROR" 8460msgid "ERROR"
8456msgstr "LỖI" 8461msgstr "LỖI"
8457 8462
8458#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1148 8463#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1143
8459msgid "NONE" 8464msgid "NONE"
8460msgstr "" 8465msgstr ""
8461 8466
8462#: src/util/common_logging.c:882 8467#: src/util/common_logging.c:877
8463#, fuzzy, c-format 8468#, fuzzy, c-format
8464msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8469msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8465msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8470msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8466 8471
8467#: src/util/common_logging.c:1149 8472#: src/util/common_logging.c:1144
8468msgid "INVALID" 8473msgid "INVALID"
8469msgstr "" 8474msgstr ""
8470 8475
8471#: src/util/common_logging.c:1442 8476#: src/util/common_logging.c:1437
8472msgid "unknown address" 8477msgid "unknown address"
8473msgstr "" 8478msgstr ""
8474 8479
8475#: src/util/common_logging.c:1484 8480#: src/util/common_logging.c:1479
8476msgid "invalid address" 8481msgid "invalid address"
8477msgstr "" 8482msgstr ""
8478 8483
8479#: src/util/common_logging.c:1502 8484#: src/util/common_logging.c:1497
8480#, fuzzy, c-format 8485#, fuzzy, c-format
8481msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8486msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8482msgstr "" 8487msgstr ""
8483"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8488"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8484 8489
8485#: src/util/common_logging.c:1523 8490#: src/util/common_logging.c:1518
8486#, fuzzy, c-format 8491#, fuzzy, c-format
8487msgid "" 8492msgid ""
8488"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8493"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8489msgstr "" 8494msgstr ""
8490"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8495"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8491 8496
8492#: src/util/configuration.c:296 8497#: src/util/configuration.c:291
8493#, fuzzy, c-format 8498#, fuzzy, c-format
8494msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8499msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8495msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8500msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8496 8501
8497#: src/util/configuration.c:363 8502#: src/util/configuration.c:358
8498#, fuzzy, c-format 8503#, fuzzy, c-format
8499msgid "Error while reading file `%s'\n" 8504msgid "Error while reading file `%s'\n"
8500msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8505msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8501 8506
8502#: src/util/configuration.c:1051 8507#: src/util/configuration.c:1046
8503#, c-format 8508#, c-format
8504msgid "" 8509msgid ""
8505"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8510"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8508,96 +8513,96 @@ msgstr ""
8508"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8513"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8509"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8514"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8510 8515
8511#: src/util/configuration.c:1170 8516#: src/util/configuration.c:1165
8512#, c-format 8517#, c-format
8513msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8518msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8514msgstr "" 8519msgstr ""
8515 8520
8516#: src/util/configuration.c:1203 8521#: src/util/configuration.c:1198
8517#, fuzzy, c-format 8522#, fuzzy, c-format
8518msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8523msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8519msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8524msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8520 8525
8521#: src/util/configuration.c:1271 8526#: src/util/configuration.c:1266
8522#, c-format 8527#, c-format
8523msgid "" 8528msgid ""
8524"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8529"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8525"as an environmental variable\n" 8530"as an environmental variable\n"
8526msgstr "" 8531msgstr ""
8527 8532
8528#: src/util/container_bloomfilter.c:532 8533#: src/util/container_bloomfilter.c:527
8529#, c-format 8534#, c-format
8530msgid "" 8535msgid ""
8531"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8536"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8532"%llu)\n" 8537"%llu)\n"
8533msgstr "" 8538msgstr ""
8534 8539
8535#: src/util/crypto_ecc.c:836 8540#: src/util/crypto_ecc.c:831
8536#, fuzzy, c-format 8541#, fuzzy, c-format
8537msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8542msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8538msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8543msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8539 8544
8540#: src/util/crypto_ecc.c:886 8545#: src/util/crypto_ecc.c:881
8541#, fuzzy, c-format 8546#, fuzzy, c-format
8542msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8547msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8543msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8548msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8544 8549
8545#: src/util/crypto_ecc.c:960 8550#: src/util/crypto_ecc.c:955
8546#, fuzzy, c-format 8551#, fuzzy, c-format
8547msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8552msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8548msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8553msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8549 8554
8550#: src/util/crypto_ecc.c:1017 8555#: src/util/crypto_ecc.c:1012
8551#, fuzzy, c-format 8556#, fuzzy, c-format
8552msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8557msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8553msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8558msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8554 8559
8555#: src/util/crypto_ecc_setup.c:126 src/util/crypto_ecc_setup.c:165 8560#: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8556#: src/util/crypto_ecc_setup.c:308 src/util/crypto_ecc_setup.c:355 8561#: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8557#, fuzzy, c-format 8562#, fuzzy, c-format
8558msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8563msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8559msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 8564msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
8560 8565
8561#: src/util/crypto_ecc_setup.c:132 src/util/crypto_ecc_setup.c:314 8566#: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309
8562#, fuzzy 8567#, fuzzy
8563msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8568msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8564msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 8569msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
8565 8570
8566#: src/util/crypto_ecc_setup.c:169 src/util/crypto_ecc_setup.c:359 8571#: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8567msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8572msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8568msgstr "" 8573msgstr ""
8569 8574
8570#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:401 8575#: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396
8571#, c-format 8576#, c-format
8572msgid "" 8577msgid ""
8573"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8578"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8574msgstr "" 8579msgstr ""
8575 8580
8576#: src/util/crypto_ecc_setup.c:204 src/util/crypto_ecc_setup.c:405 8581#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400
8577msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8582msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8578msgstr "" 8583msgstr ""
8579 8584
8580#: src/util/crypto_ecc_setup.c:471 8585#: src/util/crypto_ecc_setup.c:466
8581#, fuzzy 8586#, fuzzy
8582msgid "Could not load peer's private key\n" 8587msgid "Could not load peer's private key\n"
8583msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8588msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8584 8589
8585#: src/util/crypto_random.c:284 8590#: src/util/crypto_random.c:279
8586#, c-format 8591#, c-format
8587msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8592msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8588msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8593msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8589 8594
8590#: src/util/crypto_rsa.c:834 8595#: src/util/crypto_rsa.c:833
8591#, fuzzy, c-format 8596#, fuzzy, c-format
8592msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8597msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8593msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8598msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8594 8599
8595#: src/util/crypto_rsa.c:1165 8600#: src/util/crypto_rsa.c:1164
8596#, c-format 8601#, c-format
8597msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8602msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8598msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8603msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8599 8604
8600#: src/util/disk.c:1247 8605#: src/util/disk.c:1242
8601#, c-format 8606#, c-format
8602msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8607msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8603msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8608msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
@@ -8668,11 +8673,11 @@ msgstr ""
8668msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8673msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8669msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8674msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8670 8675
8671#: src/util/getopt_helpers.c:70 8676#: src/util/getopt_helpers.c:65
8672msgid "print the version number" 8677msgid "print the version number"
8673msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 8678msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8674 8679
8675#: src/util/getopt_helpers.c:115 8680#: src/util/getopt_helpers.c:110
8676#, c-format 8681#, c-format
8677msgid "" 8682msgid ""
8678"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8683"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8680,707 +8685,707 @@ msgstr ""
8680"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8685"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8681"ngắn.\n" 8686"ngắn.\n"
8682 8687
8683#: src/util/getopt_helpers.c:203 8688#: src/util/getopt_helpers.c:198
8684msgid "print this help" 8689msgid "print this help"
8685msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8690msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8686 8691
8687#: src/util/getopt_helpers.c:281 8692#: src/util/getopt_helpers.c:276
8688msgid "be verbose" 8693msgid "be verbose"
8689msgstr "xuất chi tiết" 8694msgstr "xuất chi tiết"
8690 8695
8691#: src/util/getopt_helpers.c:422 8696#: src/util/getopt_helpers.c:417
8692msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8697msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8693msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8698msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8694 8699
8695#: src/util/getopt_helpers.c:502 8700#: src/util/getopt_helpers.c:497
8696#, fuzzy 8701#, fuzzy
8697msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8702msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8698msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8703msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8699 8704
8700#: src/util/getopt_helpers.c:524 8705#: src/util/getopt_helpers.c:519
8701#, fuzzy 8706#, fuzzy
8702msgid "use configuration file FILENAME" 8707msgid "use configuration file FILENAME"
8703msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8708msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8704 8709
8705#: src/util/getopt_helpers.c:561 src/util/getopt_helpers.c:758 8710#: src/util/getopt_helpers.c:556 src/util/getopt_helpers.c:753
8706#: src/util/getopt_helpers.c:825 8711#: src/util/getopt_helpers.c:820
8707#, c-format 8712#, c-format
8708msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8713msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8709msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8714msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8710 8715
8711#: src/util/getopt_helpers.c:626 8716#: src/util/getopt_helpers.c:621
8712#, fuzzy, c-format 8717#, fuzzy, c-format
8713msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8718msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8714msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8719msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8715 8720
8716#: src/util/getopt_helpers.c:692 8721#: src/util/getopt_helpers.c:687
8717#, fuzzy, c-format 8722#, fuzzy, c-format
8718msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8723msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8719msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8724msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8720 8725
8721#: src/util/getopt_helpers.c:832 8726#: src/util/getopt_helpers.c:827
8722#, fuzzy, c-format 8727#, fuzzy, c-format
8723msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8728msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8724msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8729msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8725 8730
8726#: src/util/getopt_helpers.c:918 8731#: src/util/getopt_helpers.c:913
8727#, c-format 8732#, c-format
8728msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8733msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8729msgstr "" 8734msgstr ""
8730 8735
8731#: src/util/gnunet-config.c:134 8736#: src/util/gnunet-config.c:129
8732#, fuzzy, c-format 8737#, fuzzy, c-format
8733msgid "failed to load configuration defaults" 8738msgid "failed to load configuration defaults"
8734msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8739msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8735 8740
8736#: src/util/gnunet-config.c:147 8741#: src/util/gnunet-config.c:142
8737#, fuzzy, c-format 8742#, fuzzy, c-format
8738msgid "--section argument is required\n" 8743msgid "--section argument is required\n"
8739msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8744msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8740 8745
8741#: src/util/gnunet-config.c:150 8746#: src/util/gnunet-config.c:145
8742#, c-format 8747#, c-format
8743msgid "The following sections are available:\n" 8748msgid "The following sections are available:\n"
8744msgstr "" 8749msgstr ""
8745 8750
8746#: src/util/gnunet-config.c:201 8751#: src/util/gnunet-config.c:196
8747#, c-format 8752#, c-format
8748msgid "--option argument required to set value\n" 8753msgid "--option argument required to set value\n"
8749msgstr "" 8754msgstr ""
8750 8755
8751#: src/util/gnunet-config.c:240 8756#: src/util/gnunet-config.c:235
8752msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8757msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8753msgstr "" 8758msgstr ""
8754 8759
8755#: src/util/gnunet-config.c:245 8760#: src/util/gnunet-config.c:240
8756msgid "name of the section to access" 8761msgid "name of the section to access"
8757msgstr "" 8762msgstr ""
8758 8763
8759#: src/util/gnunet-config.c:250 8764#: src/util/gnunet-config.c:245
8760msgid "name of the option to access" 8765msgid "name of the option to access"
8761msgstr "" 8766msgstr ""
8762 8767
8763#: src/util/gnunet-config.c:255 8768#: src/util/gnunet-config.c:250
8764msgid "value to set" 8769msgid "value to set"
8765msgstr "" 8770msgstr ""
8766 8771
8767#: src/util/gnunet-config.c:259 8772#: src/util/gnunet-config.c:254
8768#, fuzzy 8773#, fuzzy
8769msgid "print available configuration sections" 8774msgid "print available configuration sections"
8770msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8775msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8771 8776
8772#: src/util/gnunet-config.c:263 8777#: src/util/gnunet-config.c:258
8773msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8778msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8774msgstr "" 8779msgstr ""
8775 8780
8776#: src/util/gnunet-config.c:276 8781#: src/util/gnunet-config.c:271
8777#, fuzzy 8782#, fuzzy
8778msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8783msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8779msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8784msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8780 8785
8781#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8786#: src/util/gnunet-ecc.c:89
8782#, fuzzy, c-format 8787#, fuzzy, c-format
8783msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8788msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8784msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8789msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8785 8790
8786#: src/util/gnunet-ecc.c:130 8791#: src/util/gnunet-ecc.c:125
8787#, c-format 8792#, c-format
8788msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8793msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8789msgstr "" 8794msgstr ""
8790 8795
8791#: src/util/gnunet-ecc.c:143 8796#: src/util/gnunet-ecc.c:138
8792#, c-format 8797#, c-format
8793msgid "Generating %u keys, please wait" 8798msgid "Generating %u keys, please wait"
8794msgstr "" 8799msgstr ""
8795 8800
8796#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8801#: src/util/gnunet-ecc.c:179
8797#, fuzzy, c-format 8802#, fuzzy, c-format
8798msgid "" 8803msgid ""
8799"\n" 8804"\n"
8800"Failed to write to `%s': %s\n" 8805"Failed to write to `%s': %s\n"
8801msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8806msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8802 8807
8803#: src/util/gnunet-ecc.c:194 8808#: src/util/gnunet-ecc.c:189
8804#, c-format 8809#, c-format
8805msgid "" 8810msgid ""
8806"\n" 8811"\n"
8807"Finished!\n" 8812"Finished!\n"
8808msgstr "" 8813msgstr ""
8809 8814
8810#: src/util/gnunet-ecc.c:197 8815#: src/util/gnunet-ecc.c:192
8811#, c-format 8816#, c-format
8812msgid "" 8817msgid ""
8813"\n" 8818"\n"
8814"Error, %u keys not generated\n" 8819"Error, %u keys not generated\n"
8815msgstr "" 8820msgstr ""
8816 8821
8817#: src/util/gnunet-ecc.c:290 8822#: src/util/gnunet-ecc.c:285
8818#, fuzzy, c-format 8823#, fuzzy, c-format
8819msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8824msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8820msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8825msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8821 8826
8822#: src/util/gnunet-ecc.c:305 8827#: src/util/gnunet-ecc.c:300
8823#, fuzzy, c-format 8828#, fuzzy, c-format
8824msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8829msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8825msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8830msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8826 8831
8827#: src/util/gnunet-ecc.c:334 8832#: src/util/gnunet-ecc.c:329
8828#, fuzzy, c-format 8833#, fuzzy, c-format
8829msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8834msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8830msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8835msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8831 8836
8832#: src/util/gnunet-ecc.c:391 8837#: src/util/gnunet-ecc.c:386
8833msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8838msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8834msgstr "" 8839msgstr ""
8835 8840
8836#: src/util/gnunet-ecc.c:456 8841#: src/util/gnunet-ecc.c:451
8837msgid "list keys included in a file (for testing)" 8842msgid "list keys included in a file (for testing)"
8838msgstr "" 8843msgstr ""
8839 8844
8840#: src/util/gnunet-ecc.c:461 8845#: src/util/gnunet-ecc.c:456
8841msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8846msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8842msgstr "" 8847msgstr ""
8843 8848
8844#: src/util/gnunet-ecc.c:466 8849#: src/util/gnunet-ecc.c:461
8845msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8850msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8846msgstr "" 8851msgstr ""
8847 8852
8848#: src/util/gnunet-ecc.c:470 8853#: src/util/gnunet-ecc.c:465
8849msgid "print the public key in ASCII format" 8854msgid "print the public key in ASCII format"
8850msgstr "" 8855msgstr ""
8851 8856
8852#: src/util/gnunet-ecc.c:474 8857#: src/util/gnunet-ecc.c:469
8853msgid "print the private key in ASCII format" 8858msgid "print the private key in ASCII format"
8854msgstr "" 8859msgstr ""
8855 8860
8856#: src/util/gnunet-ecc.c:478 8861#: src/util/gnunet-ecc.c:473
8857msgid "print the public key in HEX format" 8862msgid "print the public key in HEX format"
8858msgstr "" 8863msgstr ""
8859 8864
8860#: src/util/gnunet-ecc.c:482 8865#: src/util/gnunet-ecc.c:477
8861msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8866msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8862msgstr "" 8867msgstr ""
8863 8868
8864#: src/util/gnunet-ecc.c:498 8869#: src/util/gnunet-ecc.c:493
8865#, fuzzy 8870#, fuzzy
8866msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8871msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8867msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8872msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8868 8873
8869#: src/util/gnunet-resolver.c:168 8874#: src/util/gnunet-resolver.c:163
8870msgid "perform a reverse lookup" 8875msgid "perform a reverse lookup"
8871msgstr "" 8876msgstr ""
8872 8877
8873#: src/util/gnunet-resolver.c:179 8878#: src/util/gnunet-resolver.c:174
8874msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8879msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8875msgstr "" 8880msgstr ""
8876 8881
8877#: src/util/gnunet-scrypt.c:242 8882#: src/util/gnunet-scrypt.c:237
8878#, c-format 8883#, c-format
8879msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8884msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8880msgstr "" 8885msgstr ""
8881 8886
8882#: src/util/gnunet-scrypt.c:317 8887#: src/util/gnunet-scrypt.c:312
8883msgid "number of bits to require for the proof of work" 8888msgid "number of bits to require for the proof of work"
8884msgstr "" 8889msgstr ""
8885 8890
8886#: src/util/gnunet-scrypt.c:322 8891#: src/util/gnunet-scrypt.c:317
8887msgid "file with private key, otherwise default is used" 8892msgid "file with private key, otherwise default is used"
8888msgstr "" 8893msgstr ""
8889 8894
8890#: src/util/gnunet-scrypt.c:327 8895#: src/util/gnunet-scrypt.c:322
8891msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8896msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8892msgstr "" 8897msgstr ""
8893 8898
8894#: src/util/gnunet-scrypt.c:332 8899#: src/util/gnunet-scrypt.c:327
8895msgid "time to wait between calculations" 8900msgid "time to wait between calculations"
8896msgstr "" 8901msgstr ""
8897 8902
8898#: src/util/gnunet-scrypt.c:345 8903#: src/util/gnunet-scrypt.c:340
8899#, fuzzy 8904#, fuzzy
8900msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8905msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8901msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8906msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8902 8907
8903#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 8908#: src/util/gnunet-service-resolver.c:366
8904#, c-format 8909#, c-format
8905msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 8910msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8906msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8911msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8907 8912
8908#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 8913#: src/util/gnunet-service-resolver.c:455
8909#: src/util/gnunet-service-resolver.c:512 8914#: src/util/gnunet-service-resolver.c:507
8910#, c-format 8915#, c-format
8911msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 8916msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8912msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 8917msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
8913 8918
8914#: src/util/gnunet-uri.c:85 8919#: src/util/gnunet-uri.c:80
8915#, c-format 8920#, c-format
8916msgid "No URI specified on command line\n" 8921msgid "No URI specified on command line\n"
8917msgstr "" 8922msgstr ""
8918 8923
8919#: src/util/gnunet-uri.c:91 8924#: src/util/gnunet-uri.c:86
8920#, fuzzy, c-format 8925#, fuzzy, c-format
8921msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8926msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8922msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8927msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8923 8928
8924#: src/util/gnunet-uri.c:98 8929#: src/util/gnunet-uri.c:93
8925#, c-format 8930#, c-format
8926msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8931msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8927msgstr "" 8932msgstr ""
8928 8933
8929#: src/util/gnunet-uri.c:108 8934#: src/util/gnunet-uri.c:103
8930#, c-format 8935#, c-format
8931msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8936msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8932msgstr "" 8937msgstr ""
8933 8938
8934#: src/util/gnunet-uri.c:170 8939#: src/util/gnunet-uri.c:165
8935msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8940msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8936msgstr "" 8941msgstr ""
8937 8942
8938#: src/util/helper.c:335 8943#: src/util/helper.c:330
8939#, fuzzy, c-format 8944#, fuzzy, c-format
8940msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8945msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8941msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8946msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8942 8947
8943#: src/util/helper.c:386 8948#: src/util/helper.c:381
8944#, fuzzy, c-format 8949#, fuzzy, c-format
8945msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8950msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8946msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8951msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8947 8952
8948#: src/util/helper.c:606 8953#: src/util/helper.c:601
8949#, fuzzy, c-format 8954#, fuzzy, c-format
8950msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8955msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8951msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8956msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8952 8957
8953#: src/util/network.c:136 8958#: src/util/network.c:131
8954#, c-format 8959#, c-format
8955msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8960msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8956msgstr "" 8961msgstr ""
8957 8962
8958#: src/util/network.c:1795 src/util/network.c:1979 8963#: src/util/network.c:1790 src/util/network.c:1974
8959#, c-format 8964#, c-format
8960msgid "" 8965msgid ""
8961"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8966"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8962msgstr "" 8967msgstr ""
8963 8968
8964#: src/util/os_installation.c:509 8969#: src/util/os_installation.c:504
8965#, c-format 8970#, c-format
8966msgid "" 8971msgid ""
8967"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8972"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8968"variable.\n" 8973"variable.\n"
8969msgstr "" 8974msgstr ""
8970 8975
8971#: src/util/os_installation.c:881 8976#: src/util/os_installation.c:876
8972#, fuzzy, c-format 8977#, fuzzy, c-format
8973msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8978msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8974msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8979msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8975 8980
8976#: src/util/os_installation.c:922 8981#: src/util/os_installation.c:917
8977#, c-format 8982#, c-format
8978msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8983msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8979msgstr "" 8984msgstr ""
8980 8985
8981#: src/util/os_installation.c:953 8986#: src/util/os_installation.c:948
8982#, fuzzy, c-format 8987#, fuzzy, c-format
8983msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 8988msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8984msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8989msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8985 8990
8986#: src/util/os_installation.c:963 8991#: src/util/os_installation.c:958
8987#, c-format 8992#, c-format
8988msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 8993msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8989msgstr "" 8994msgstr ""
8990 8995
8991#: src/util/plugin.c:86 8996#: src/util/plugin.c:81
8992#, c-format 8997#, c-format
8993msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8998msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8994msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 8999msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
8995 9000
8996#: src/util/plugin.c:151 9001#: src/util/plugin.c:146
8997#, c-format 9002#, c-format
8998msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9003msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8999msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 9004msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
9000 9005
9001#: src/util/plugin.c:226 9006#: src/util/plugin.c:221
9002#, c-format 9007#, c-format
9003msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9008msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
9004msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 9009msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
9005 9010
9006#: src/util/plugin.c:385 9011#: src/util/plugin.c:380
9007#, fuzzy 9012#, fuzzy
9008msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9013msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9009msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9014msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
9010 9015
9011#: src/util/resolver_api.c:203 9016#: src/util/resolver_api.c:198
9012#, c-format 9017#, c-format
9013msgid "" 9018msgid ""
9014"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 9019"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
9015msgstr "" 9020msgstr ""
9016 9021
9017#: src/util/resolver_api.c:224 9022#: src/util/resolver_api.c:219
9018#, c-format 9023#, c-format
9019msgid "" 9024msgid ""
9020"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 9025"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
9021"resolution will be unavailable.\n" 9026"resolution will be unavailable.\n"
9022msgstr "" 9027msgstr ""
9023 9028
9024#: src/util/resolver_api.c:851 9029#: src/util/resolver_api.c:846
9025#, fuzzy, c-format 9030#, fuzzy, c-format
9026msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9031msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9027msgstr "không quyết định các tên máy" 9032msgstr "không quyết định các tên máy"
9028 9033
9029#: src/util/resolver_api.c:864 9034#: src/util/resolver_api.c:859
9030#, fuzzy, c-format 9035#, fuzzy, c-format
9031msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9036msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9032msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 9037msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
9033 9038
9034#: src/util/resolver_api.c:1048 9039#: src/util/resolver_api.c:1043
9035msgid "Resolver not configured correctly.\n" 9040msgid "Resolver not configured correctly.\n"
9036msgstr "" 9041msgstr ""
9037 9042
9038#: src/util/resolver_api.c:1134 src/util/resolver_api.c:1157 9043#: src/util/resolver_api.c:1129 src/util/resolver_api.c:1152
9039#: src/util/resolver_api.c:1171 9044#: src/util/resolver_api.c:1166
9040#, fuzzy, c-format 9045#, fuzzy, c-format
9041msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9046msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9042msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9047msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
9043 9048
9044#: src/util/service.c:1305 9049#: src/util/service.c:1300
9045msgid "" 9050msgid ""
9046"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 9051"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
9047msgstr "" 9052msgstr ""
9048 9053
9049#: src/util/service.c:2093 9054#: src/util/service.c:2120
9050#, c-format 9055#, c-format
9051msgid "" 9056msgid ""
9052"Processing code for message of type %u did not call " 9057"Processing code for message of type %u did not call "
9053"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 9058"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9054msgstr "" 9059msgstr ""
9055 9060
9056#: src/util/signal.c:89 9061#: src/util/signal.c:84
9057#, c-format 9062#, c-format
9058msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9063msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9059msgstr "" 9064msgstr ""
9060 9065
9061#: src/util/socks.c:597 9066#: src/util/socks.c:592
9062#, c-format 9067#, c-format
9063msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9068msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9064msgstr "" 9069msgstr ""
9065 9070
9066#: src/util/socks.c:616 9071#: src/util/socks.c:611
9067#, c-format 9072#, c-format
9068msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9073msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9069msgstr "" 9074msgstr ""
9070 9075
9071#: src/util/strings.c:176 9076#: src/util/strings.c:171
9072msgid "b" 9077msgid "b"
9073msgstr "b" 9078msgstr "b"
9074 9079
9075#: src/util/strings.c:471 9080#: src/util/strings.c:466
9076#, c-format 9081#, c-format
9077msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9082msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9078msgstr "" 9083msgstr ""
9079 9084
9080#: src/util/strings.c:598 9085#: src/util/strings.c:593
9081msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9086msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9082msgstr "" 9087msgstr ""
9083"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9088"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9084 9089
9085#: src/util/strings.c:702 9090#: src/util/strings.c:697
9086msgid "µs" 9091msgid "µs"
9087msgstr "" 9092msgstr ""
9088 9093
9089#: src/util/strings.c:706 9094#: src/util/strings.c:701
9090msgid "forever" 9095msgid "forever"
9091msgstr "" 9096msgstr ""
9092 9097
9093#: src/util/strings.c:708 9098#: src/util/strings.c:703
9094msgid "0 ms" 9099msgid "0 ms"
9095msgstr "" 9100msgstr ""
9096 9101
9097#: src/util/strings.c:714 9102#: src/util/strings.c:709
9098msgid "ms" 9103msgid "ms"
9099msgstr "mg" 9104msgstr "mg"
9100 9105
9101#: src/util/strings.c:720 9106#: src/util/strings.c:715
9102msgid "s" 9107msgid "s"
9103msgstr "g" 9108msgstr "g"
9104 9109
9105#: src/util/strings.c:726 9110#: src/util/strings.c:721
9106msgid "m" 9111msgid "m"
9107msgstr "p" 9112msgstr "p"
9108 9113
9109#: src/util/strings.c:732 9114#: src/util/strings.c:727
9110msgid "h" 9115msgid "h"
9111msgstr "g" 9116msgstr "g"
9112 9117
9113#: src/util/strings.c:739 9118#: src/util/strings.c:734
9114#, fuzzy 9119#, fuzzy
9115msgid "day" 9120msgid "day"
9116msgstr " ngày" 9121msgstr " ngày"
9117 9122
9118#: src/util/strings.c:741 9123#: src/util/strings.c:736
9119#, fuzzy 9124#, fuzzy
9120msgid "days" 9125msgid "days"
9121msgstr " ngày" 9126msgstr " ngày"
9122 9127
9123#: src/util/strings.c:770 9128#: src/util/strings.c:765
9124msgid "end of time" 9129msgid "end of time"
9125msgstr "" 9130msgstr ""
9126 9131
9127#: src/util/strings.c:1272 9132#: src/util/strings.c:1267
9128msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9133msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9129msgstr "" 9134msgstr ""
9130 9135
9131#: src/util/strings.c:1280 9136#: src/util/strings.c:1275
9132msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9137msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9133msgstr "" 9138msgstr ""
9134 9139
9135#: src/util/strings.c:1286 9140#: src/util/strings.c:1281
9136msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9141msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9137msgstr "" 9142msgstr ""
9138 9143
9139#: src/util/strings.c:1293 9144#: src/util/strings.c:1288
9140msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9145msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9141msgstr "" 9146msgstr ""
9142 9147
9143#: src/util/strings.c:1302 9148#: src/util/strings.c:1297
9144#, fuzzy, c-format 9149#, fuzzy, c-format
9145msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9150msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9146msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9151msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9147 9152
9148#: src/util/strings.c:1574 src/util/strings.c:1590 9153#: src/util/strings.c:1569 src/util/strings.c:1585
9149msgid "Port not in range\n" 9154msgid "Port not in range\n"
9150msgstr "" 9155msgstr ""
9151 9156
9152#: src/util/strings.c:1599 9157#: src/util/strings.c:1594
9153#, fuzzy, c-format 9158#, fuzzy, c-format
9154msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9159msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9160msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9156 9161
9157#: src/util/strings.c:1682 src/util/strings.c:1713 src/util/strings.c:1761 9162#: src/util/strings.c:1677 src/util/strings.c:1708 src/util/strings.c:1756
9158#: src/util/strings.c:1782 9163#: src/util/strings.c:1777
9159#, c-format 9164#, c-format
9160msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9165msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9161msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9166msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9162 9167
9163#: src/util/strings.c:1739 9168#: src/util/strings.c:1734
9164#, c-format 9169#, c-format
9165msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9170msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9166msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9171msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9167 9172
9168#: src/util/strings.c:1791 9173#: src/util/strings.c:1786
9169#, fuzzy, c-format 9174#, fuzzy, c-format
9170msgid "Invalid format: `%s'\n" 9175msgid "Invalid format: `%s'\n"
9171msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9176msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9172 9177
9173#: src/util/strings.c:1843 9178#: src/util/strings.c:1838
9174#, c-format 9179#, c-format
9175msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9180msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9176msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9181msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9177 9182
9178#: src/util/strings.c:1893 9183#: src/util/strings.c:1888
9179#, fuzzy, c-format 9184#, fuzzy, c-format
9180msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9185msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9181msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9186msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9182 9187
9183#: src/util/strings.c:1924 9188#: src/util/strings.c:1919
9184#, fuzzy, c-format 9189#, fuzzy, c-format
9185msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9190msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9186msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9191msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9187 9192
9188#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807 9193#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:535 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1802
9189#, fuzzy 9194#, fuzzy
9190msgid "# Active channels" 9195msgid "# Active channels"
9191msgstr "# các kết nối dht" 9196msgstr "# các kết nối dht"
9192 9197
9193#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599 9198#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:594
9194#, fuzzy 9199#, fuzzy
9195msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9200msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
9196msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9201msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9197 9202
9198#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 9203#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:748
9199#, fuzzy 9204#, fuzzy
9200msgid "# ICMP packets received from cadet" 9205msgid "# ICMP packets received from cadet"
9201msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9206msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9202 9207
9203#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096 9208#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1091
9204#, fuzzy 9209#, fuzzy
9205msgid "# UDP packets received from cadet" 9210msgid "# UDP packets received from cadet"
9206msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9211msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9207 9212
9208#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255 9213#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1250
9209#, fuzzy 9214#, fuzzy
9210msgid "# TCP packets received from cadet" 9215msgid "# TCP packets received from cadet"
9211msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9216msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9212 9217
9213#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 9218#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1462
9214#, fuzzy 9219#, fuzzy
9215msgid "# Cadet channels created" 9220msgid "# Cadet channels created"
9216msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 9221msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
9217 9222
9218#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687 9223#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1682
9219#, c-format 9224#, c-format
9220msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9225msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
9221msgstr "" 9226msgstr ""
9222 9227
9223#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826 9228#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
9224#, fuzzy 9229#, fuzzy
9225msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9230msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
9226msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9231msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
9227 9232
9228#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006 9233#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2001
9229msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9234msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
9230msgstr "" 9235msgstr ""
9231 9236
9232#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027 9237#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2022
9233msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9238msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9234msgstr "" 9239msgstr ""
9235 9240
9236#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235 9241#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2230
9237#, fuzzy 9242#, fuzzy
9238msgid "# Packets received from TUN interface" 9243msgid "# Packets received from TUN interface"
9239msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9244msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9240 9245
9241#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304 9246#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2263 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2299
9242#, c-format 9247#, c-format
9243msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9248msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9244msgstr "" 9249msgstr ""
9245 9250
9246#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314 9251#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2309
9247msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9252msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9248msgstr "" 9253msgstr ""
9249 9254
9250#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328 9255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2323
9251#, c-format 9256#, c-format
9252msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9257msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9253msgstr "" 9258msgstr ""
9254 9259
9255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367 9260#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2362
9256msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9261msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9257msgstr "" 9262msgstr ""
9258 9263
9259#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422 9264#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2417
9260msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9265msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9261msgstr "" 9266msgstr ""
9262 9267
9263#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686 9268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2459 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2681
9264#, fuzzy 9269#, fuzzy
9265msgid "# Active destinations" 9270msgid "# Active destinations"
9266msgstr "# các kết nối dht" 9271msgstr "# các kết nối dht"
9267 9272
9268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735 9273#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2730
9269msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9274msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9270msgstr "" 9275msgstr ""
9271 9276
9272#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998 9277#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2993
9273#, fuzzy 9278#, fuzzy
9274msgid "Must specify valid IPv6 address" 9279msgid "Must specify valid IPv6 address"
9275msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9280msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9276 9281
9277#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022 9282#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017
9278msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9283msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9279msgstr "" 9284msgstr ""
9280 9285
9281#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030 9286#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3025
9282msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9287msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9283msgstr "" 9288msgstr ""
9284 9289
9285#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 9290#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3038
9286#, fuzzy 9291#, fuzzy
9287msgid "Must specify valid IPv4 address" 9292msgid "Must specify valid IPv4 address"
9288msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9293msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9289 9294
9290#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056 9295#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051
9291msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9296msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9292msgstr "" 9297msgstr ""
9293 9298
9294#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066 9299#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
9295msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9300msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9296msgstr "" 9301msgstr ""
9297 9302
9298#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147 9303#: src/vpn/gnunet-vpn.c:142
9299#, fuzzy 9304#, fuzzy
9300msgid "Error creating tunnel\n" 9305msgid "Error creating tunnel\n"
9301msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 9306msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9302 9307
9303#: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222 9308#: src/vpn/gnunet-vpn.c:186 src/vpn/gnunet-vpn.c:217
9304#, fuzzy, c-format 9309#, fuzzy, c-format
9305msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9310msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9306msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 9311msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
9307 9312
9308#: src/vpn/gnunet-vpn.c:204 9313#: src/vpn/gnunet-vpn.c:199
9309#, fuzzy, c-format 9314#, fuzzy, c-format
9310msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 9315msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9311msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 9316msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
9312 9317
9313#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 9318#: src/vpn/gnunet-vpn.c:211
9314#, fuzzy, c-format 9319#, fuzzy, c-format
9315msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 9320msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9316msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 9321msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
9317 9322
9318#: src/vpn/gnunet-vpn.c:236 9323#: src/vpn/gnunet-vpn.c:231
9319#, fuzzy, c-format 9324#, fuzzy, c-format
9320msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9325msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9321msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9326msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9322 9327
9323#: src/vpn/gnunet-vpn.c:256 9328#: src/vpn/gnunet-vpn.c:251
9324#, fuzzy, c-format 9329#, fuzzy, c-format
9325msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9330msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9326msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9331msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9327 9332
9328#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292 9333#: src/vpn/gnunet-vpn.c:287
9329msgid "request that result should be an IPv4 address" 9334msgid "request that result should be an IPv4 address"
9330msgstr "" 9335msgstr ""
9331 9336
9332#: src/vpn/gnunet-vpn.c:297 9337#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
9333msgid "request that result should be an IPv6 address" 9338msgid "request that result should be an IPv6 address"
9334msgstr "" 9339msgstr ""
9335 9340
9336#: src/vpn/gnunet-vpn.c:303 9341#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
9337msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9342msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9338msgstr "" 9343msgstr ""
9339 9344
9340#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 9345#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
9341msgid "destination IP for the tunnel" 9346msgid "destination IP for the tunnel"
9342msgstr "" 9347msgstr ""
9343 9348
9344#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 9349#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
9345msgid "peer offering the service we would like to access" 9350msgid "peer offering the service we would like to access"
9346msgstr "" 9351msgstr ""
9347 9352
9348#: src/vpn/gnunet-vpn.c:321 9353#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
9349msgid "name of the service we would like to access" 9354msgid "name of the service we would like to access"
9350msgstr "" 9355msgstr ""
9351 9356
9352#: src/vpn/gnunet-vpn.c:326 9357#: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
9353#, fuzzy 9358#, fuzzy
9354msgid "service is offered via TCP" 9359msgid "service is offered via TCP"
9355msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 9360msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9356 9361
9357#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 9362#: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
9358#, fuzzy 9363#, fuzzy
9359msgid "service is offered via UDP" 9364msgid "service is offered via UDP"
9360msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 9365msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9361 9366
9362#: src/vpn/gnunet-vpn.c:344 9367#: src/vpn/gnunet-vpn.c:339
9363msgid "Setup tunnels via VPN." 9368msgid "Setup tunnels via VPN."
9364msgstr "" 9369msgstr ""
9365 9370
9366#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 9371#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:833
9367#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 9372#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:411
9368#, fuzzy 9373#, fuzzy
9369msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9374msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9370msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9375msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9371 9376
9372#: src/include/gnunet_common.h:766 src/include/gnunet_common.h:773 9377#: src/include/gnunet_common.h:761 src/include/gnunet_common.h:768
9373#: src/include/gnunet_common.h:783 src/include/gnunet_common.h:791 9378#: src/include/gnunet_common.h:778 src/include/gnunet_common.h:786
9374#, fuzzy, c-format 9379#, fuzzy, c-format
9375msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9380msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9376msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9381msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9377 9382
9378#: src/include/gnunet_common.h:803 9383#: src/include/gnunet_common.h:798
9379#, fuzzy, c-format 9384#, fuzzy, c-format
9380msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9385msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9381msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9386msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9382 9387
9383#: src/include/gnunet_common.h:830 src/include/gnunet_common.h:839 9388#: src/include/gnunet_common.h:825 src/include/gnunet_common.h:834
9384#, c-format 9389#, c-format
9385msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9390msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9386msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9391msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"