aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1470
1 files changed, 874 insertions, 596 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 87782d516..b75c059b0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:48+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:165 22#: src/arm/arm_api.c:162
23msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 23msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
@@ -153,84 +153,84 @@ msgstr ""
153msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 153msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
154msgstr "" 154msgstr ""
155 155
156#: src/arm/gnunet-service-arm.c:332 156#: src/arm/gnunet-service-arm.c:326
157#, fuzzy, c-format 157#, fuzzy, c-format
158msgid "Failed to start service `%s'\n" 158msgid "Failed to start service `%s'\n"
159msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 159msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
160 160
161#: src/arm/gnunet-service-arm.c:335 161#: src/arm/gnunet-service-arm.c:329
162#, fuzzy, c-format 162#, fuzzy, c-format
163msgid "Starting service `%s'\n" 163msgid "Starting service `%s'\n"
164msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 164msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
165 165
166#: src/arm/gnunet-service-arm.c:361 166#: src/arm/gnunet-service-arm.c:355
167msgid "Could not send status result to client\n" 167msgid "Could not send status result to client\n"
168msgstr "" 168msgstr ""
169 169
170#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 170#: src/arm/gnunet-service-arm.c:387
171#, fuzzy 171#, fuzzy
172msgid "Could not send list result to client\n" 172msgid "Could not send list result to client\n"
173msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 173msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
174 174
175#: src/arm/gnunet-service-arm.c:523 175#: src/arm/gnunet-service-arm.c:517
176#, fuzzy, c-format 176#, fuzzy, c-format
177msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 177msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
178msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 178msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
179 179
180#: src/arm/gnunet-service-arm.c:545 180#: src/arm/gnunet-service-arm.c:539
181#, c-format 181#, c-format
182msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 182msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
183msgstr "" 183msgstr ""
184 184
185#: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 185#: src/arm/gnunet-service-arm.c:553
186#, c-format 186#, c-format
187msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 187msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
188msgstr "" 188msgstr ""
189 189
190#: src/arm/gnunet-service-arm.c:667 190#: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
191#, fuzzy, c-format 191#, fuzzy, c-format
192msgid "Preparing to stop `%s'\n" 192msgid "Preparing to stop `%s'\n"
193msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 193msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
194 194
195#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 195#: src/arm/gnunet-service-arm.c:872
196#, fuzzy, c-format 196#, fuzzy, c-format
197msgid "Restarting service `%s'.\n" 197msgid "Restarting service `%s'.\n"
198msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 198msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
199 199
200#: src/arm/gnunet-service-arm.c:970 200#: src/arm/gnunet-service-arm.c:965
201msgid "exit" 201msgid "exit"
202msgstr "" 202msgstr ""
203 203
204#: src/arm/gnunet-service-arm.c:975 204#: src/arm/gnunet-service-arm.c:970
205msgid "signal" 205msgid "signal"
206msgstr "" 206msgstr ""
207 207
208#: src/arm/gnunet-service-arm.c:980 208#: src/arm/gnunet-service-arm.c:975
209#, fuzzy 209#, fuzzy
210msgid "unknown" 210msgid "unknown"
211msgstr "Lỗi không rõ" 211msgstr "Lỗi không rõ"
212 212
213#: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 213#: src/arm/gnunet-service-arm.c:981
214#, fuzzy, c-format 214#, fuzzy, c-format
215msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 215msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
216msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 216msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
217 217
218#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 218#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1016
219#, c-format 219#, c-format
220msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 220msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
221msgstr "" 221msgstr ""
222 222
223#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 223#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1210
224#, fuzzy, c-format 224#, fuzzy, c-format
225msgid "Starting default services `%s'\n" 225msgid "Starting default services `%s'\n"
226msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 226msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
227 227
228#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 228#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1221
229#, c-format 229#, c-format
230msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 230msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
231msgstr "" 231msgstr ""
232 232
233#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 233#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1235
234msgid "" 234msgid ""
235"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 235"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
236msgstr "" 236msgstr ""
@@ -239,17 +239,44 @@ msgstr ""
239msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 239msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
240msgstr "" 240msgstr ""
241 241
242#: src/ats/gnunet-ats.c:93 242#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:67
243#, fuzzy 243#, c-format
244msgid "list information for the given peer" 244msgid ""
245msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 245"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bandwidth out: %u Bytes/s, bandwidth in "
246"%u Bytes/s\n"
247msgstr ""
246 248
247#: src/ats/gnunet-ats.c:96 249#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:129
250#, c-format
251msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
252msgstr ""
253
254#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:131
255#, c-format
256msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
257msgstr ""
258
259#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:142 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
260#: src/transport/gnunet-transport.c:617
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Service `%s' is not running\n"
263msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
264
265#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:149
266#, fuzzy, c-format
267msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
268msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
269
270#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:194
248#, fuzzy 271#, fuzzy
249msgid "list information for all peers" 272msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
250msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 273msgstr "không quyết định các tên máy"
274
275#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:197
276msgid "monitor mode"
277msgstr ""
251 278
252#: src/ats/gnunet-ats.c:105 279#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:206
253#, fuzzy 280#, fuzzy
254msgid "Print information about ATS state" 281msgid "Print information about ATS state"
255msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 282msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -259,7 +286,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
259msgid "Loading block plugin `%s'\n" 286msgid "Loading block plugin `%s'\n"
260msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 287msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
261 288
262#: src/core/core_api.c:757 289#: src/core/core_api.c:755
263msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 290msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
264msgstr "" 291msgstr ""
265 292
@@ -284,7 +311,7 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
284msgid "Disconnected from" 311msgid "Disconnected from"
285msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 312msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
286 313
287#: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 314#: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:825
288#, fuzzy, c-format 315#, fuzzy, c-format
289msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 316msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
290msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 317msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -376,7 +403,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted"
376msgstr "# các thông báo được chắp liền" 403msgstr "# các thông báo được chắp liền"
377 404
378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977 405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
379#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:812 406#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:813
380#, fuzzy 407#, fuzzy
381msgid "# PING messages received" 408msgid "# PING messages received"
382msgstr "# các thông báo PING được tạo" 409msgstr "# các thông báo PING được tạo"
@@ -404,7 +431,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
404msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 431msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
405 432
406#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
407#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 434#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109
408#, fuzzy 435#, fuzzy
409msgid "# PONG messages received" 436msgid "# PONG messages received"
410msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 437msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -465,7 +492,7 @@ msgid "# bytes of payload decrypted"
465msgstr "# các byte đã giải mã" 492msgstr "# các byte đã giải mã"
466 493
467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
468#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 495#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831
469#: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 496#: src/transport/gnunet-service-transport.c:627
470#, fuzzy 497#, fuzzy
471msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 498msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
@@ -494,14 +521,14 @@ msgstr ""
494#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 521#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
495#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 522#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634
496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 523#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692
497#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 524#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
498#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 525#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709
499#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 526#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
500#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 527#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:872
501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 528#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089
502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098 529#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1098
503#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2620 530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2635
504#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2882 531#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
505#, fuzzy 532#, fuzzy
506msgid "# peers connected" 533msgid "# peers connected"
507msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 534msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -567,9 +594,9 @@ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
567#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 594#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
568#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 595#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
569#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 596#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
570#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 597#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:53
571#: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 598#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
572#: src/include/gnunet_common.h:615 599#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
573#, c-format 600#, c-format
574msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 601msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
575msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 602msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -582,17 +609,17 @@ msgstr ""
582msgid "Postgres datacache running\n" 609msgid "Postgres datacache running\n"
583msgstr "" 610msgstr ""
584 611
585#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:410 612#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:405
586msgid "Sqlite datacache running\n" 613msgid "Sqlite datacache running\n"
587msgstr "" 614msgstr ""
588 615
589#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 616#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:438
590#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 617#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
591#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 618#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
592msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 619msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
593msgstr "" 620msgstr ""
594 621
595#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 622#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:445
596#, fuzzy, c-format 623#, fuzzy, c-format
597msgid "Failed to close statement %p: %d\n" 624msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
598msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 625msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -601,24 +628,24 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
601msgid "Template datacache running\n" 628msgid "Template datacache running\n"
602msgstr "" 629msgstr ""
603 630
604#: src/datastore/datastore_api.c:305 631#: src/datastore/datastore_api.c:310
605msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 632msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
606msgstr "" 633msgstr ""
607 634
608#: src/datastore/datastore_api.c:388 635#: src/datastore/datastore_api.c:393
609msgid "# queue entry timeouts" 636msgid "# queue entry timeouts"
610msgstr "" 637msgstr ""
611 638
612#: src/datastore/datastore_api.c:432 639#: src/datastore/datastore_api.c:437
613msgid "# queue overflows" 640msgid "# queue overflows"
614msgstr "" 641msgstr ""
615 642
616#: src/datastore/datastore_api.c:459 643#: src/datastore/datastore_api.c:465
617#, fuzzy 644#, fuzzy
618msgid "# queue entries created" 645msgid "# queue entries created"
619msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 646msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
620 647
621#: src/datastore/datastore_api.c:477 648#: src/datastore/datastore_api.c:483
622#, fuzzy 649#, fuzzy
623msgid "# Requests dropped from datastore queue" 650msgid "# Requests dropped from datastore queue"
624msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 651msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -628,73 +655,69 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
628msgid "# datastore connections (re)created" 655msgid "# datastore connections (re)created"
629msgstr "# các kết nối dht" 656msgstr "# các kết nối dht"
630 657
631#: src/datastore/datastore_api.c:548 658#: src/datastore/datastore_api.c:608
632msgid "# reconnected to DATASTORE"
633msgstr ""
634
635#: src/datastore/datastore_api.c:612
636#, fuzzy 659#, fuzzy
637msgid "# transmission request failures" 660msgid "# transmission request failures"
638msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 661msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
639 662
640#: src/datastore/datastore_api.c:633 663#: src/datastore/datastore_api.c:630
641#, fuzzy 664#, fuzzy
642msgid "# bytes sent to datastore" 665msgid "# bytes sent to datastore"
643msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 666msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
644 667
645#: src/datastore/datastore_api.c:764 668#: src/datastore/datastore_api.c:762
646#, fuzzy 669#, fuzzy
647msgid "Failed to receive status response from database." 670msgid "Failed to receive status response from database."
648msgstr "" 671msgstr ""
649"\n" 672"\n"
650"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 673"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
651 674
652#: src/datastore/datastore_api.c:778 675#: src/datastore/datastore_api.c:776
653msgid "Error reading response from datastore service" 676msgid "Error reading response from datastore service"
654msgstr "" 677msgstr ""
655 678
656#: src/datastore/datastore_api.c:790 src/datastore/datastore_api.c:796 679#: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
657#, fuzzy 680#, fuzzy
658msgid "Invalid error message received from datastore service" 681msgid "Invalid error message received from datastore service"
659msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 682msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
660 683
661#: src/datastore/datastore_api.c:800 684#: src/datastore/datastore_api.c:798
662#, fuzzy 685#, fuzzy
663msgid "# status messages received" 686msgid "# status messages received"
664msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 687msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
665 688
666#: src/datastore/datastore_api.c:869 689#: src/datastore/datastore_api.c:867
667#, fuzzy 690#, fuzzy
668msgid "# PUT requests executed" 691msgid "# PUT requests executed"
669msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 692msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
670 693
671#: src/datastore/datastore_api.c:936 694#: src/datastore/datastore_api.c:934
672#, fuzzy 695#, fuzzy
673msgid "# RESERVE requests executed" 696msgid "# RESERVE requests executed"
674msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 697msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
675 698
676#: src/datastore/datastore_api.c:997 699#: src/datastore/datastore_api.c:995
677msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 700msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
678msgstr "" 701msgstr ""
679 702
680#: src/datastore/datastore_api.c:1054 703#: src/datastore/datastore_api.c:1052
681#, fuzzy 704#, fuzzy
682msgid "# UPDATE requests executed" 705msgid "# UPDATE requests executed"
683msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 706msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
684 707
685#: src/datastore/datastore_api.c:1118 708#: src/datastore/datastore_api.c:1116
686#, fuzzy 709#, fuzzy
687msgid "# REMOVE requests executed" 710msgid "# REMOVE requests executed"
688msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 711msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
689 712
690#: src/datastore/datastore_api.c:1163 713#: src/datastore/datastore_api.c:1161
691#, fuzzy 714#, fuzzy
692msgid "Failed to receive response from database.\n" 715msgid "Failed to receive response from database.\n"
693msgstr "" 716msgstr ""
694"\n" 717"\n"
695"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 718"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
696 719
697#: src/datastore/datastore_api.c:1221 720#: src/datastore/datastore_api.c:1220
698#, fuzzy 721#, fuzzy
699msgid "# Results received" 722msgid "# Results received"
700msgstr "# các kết quả dht được nhận" 723msgstr "# các kết quả dht được nhận"
@@ -707,7 +730,7 @@ msgstr ""
707msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 730msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
708msgstr "" 731msgstr ""
709 732
710#: src/datastore/datastore_api.c:1409 733#: src/datastore/datastore_api.c:1410
711#, fuzzy 734#, fuzzy
712msgid "# GET requests executed" 735msgid "# GET requests executed"
713msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 736msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
@@ -891,7 +914,7 @@ msgstr ""
891"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 914"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
892 915
893#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 916#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
894#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:654 917#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
895msgid "Postgres database running\n" 918msgid "Postgres database running\n"
896msgstr "" 919msgstr ""
897 920
@@ -900,30 +923,30 @@ msgstr ""
900msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 923msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
901msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 924msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
902 925
903#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 926#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
904#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 927#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
905#, c-format 928#, c-format
906msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 929msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
907msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 930msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
908 931
909#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 932#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
910#, fuzzy 933#, fuzzy
911msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 934msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
912msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 935msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
913 936
914#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 937#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1132
915msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 938msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
916msgstr "" 939msgstr ""
917 940
918#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 941#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1151
919#, c-format 942#, c-format
920msgid "" 943msgid ""
921"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 944"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
922"bytes)\n" 945"bytes)\n"
923msgstr "" 946msgstr ""
924 947
925#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 948#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1191
926#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 949#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
927#, fuzzy 950#, fuzzy
928msgid "Sqlite database running\n" 951msgid "Sqlite database running\n"
929msgstr "kho dữ liệu sqlite" 952msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -979,7 +1002,7 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
979msgstr "" 1002msgstr ""
980 1003
981#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1004#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
982#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 1005#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
983#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 1006#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733
984#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1007#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
985#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 1008#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
@@ -1286,23 +1309,38 @@ msgstr ""
1286msgid "Block of type %u is malformed\n" 1309msgid "Block of type %u is malformed\n"
1287msgstr "" 1310msgstr ""
1288 1311
1312#: src/dns/dnsparser.c:110
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1315msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1316
1317#: src/dns/dnsparser.c:584
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1320msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1321
1289#: src/dns/dnsstub.c:175 1322#: src/dns/dnsstub.c:175
1290#, fuzzy, c-format 1323#, fuzzy, c-format
1291msgid "Could not bind to any port: %s\n" 1324msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1292msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 1325msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1293 1326
1294#: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 1327#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
1295#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 1328#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1669
1296#, fuzzy, c-format 1329#, fuzzy, c-format
1297msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1330msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1298msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1331msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1299 1332
1300#: src/dns/dnsstub.c:360 1333#: src/dns/dnsstub.c:299
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Sent DNS request to %s\n"
1336msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1337
1338#: src/dns/dnsstub.c:368
1301#, c-format 1339#, c-format
1302msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1340msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1303msgstr "" 1341msgstr ""
1304 1342
1305#: src/dns/dnsstub.c:430 1343#: src/dns/dnsstub.c:440
1306#, c-format 1344#, c-format
1307msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 1345msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1308msgstr "" 1346msgstr ""
@@ -1331,58 +1369,59 @@ msgstr ""
1331msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 1369msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1332msgstr "" 1370msgstr ""
1333 1371
1334#: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 1372#: src/dns/gnunet-service-dns.c:512
1335msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 1373msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1336msgstr "" 1374msgstr ""
1337 1375
1338#: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 1376#: src/dns/gnunet-service-dns.c:659
1339msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 1377msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1340msgstr "" 1378msgstr ""
1341 1379
1342#: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 1380#: src/dns/gnunet-service-dns.c:845
1343msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 1381msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1344msgstr "" 1382msgstr ""
1345 1383
1346#: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 1384#: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
1347msgid "# Client response discarded (no matching request)" 1385msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1348msgstr "" 1386msgstr ""
1349 1387
1350#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 1388#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039
1351msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 1389msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1352msgstr "" 1390msgstr ""
1353 1391
1354#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 1392#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1055
1355msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 1393msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1356msgstr "" 1394msgstr ""
1357 1395
1358#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 1396#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064
1359#, c-format 1397#, c-format
1360msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 1398msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1361msgstr "" 1399msgstr ""
1362 1400
1363#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 1401#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1073
1364msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 1402msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1365msgstr "" 1403msgstr ""
1366 1404
1367#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 1405#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1140
1368#, fuzzy 1406#, fuzzy
1369msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1407msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1370msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1408msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1371 1409
1372#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 1410#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1216 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1373msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1411msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1374msgstr "" 1412msgstr ""
1375 1413
1376#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 1414#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3007
1377#, c-format 1415#, c-format
1378msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 1416msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1379msgstr "" 1417msgstr ""
1380 1418
1381#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 1419#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302
1382msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" 1420#, fuzzy
1383msgstr "" 1421msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1422msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
1384 1423
1385#: src/dv/dv_api.c:179 1424#: src/dv/dv_api.c:189
1386#, fuzzy 1425#, fuzzy
1387msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 1426msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1388msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1427msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -1562,35 +1601,35 @@ msgstr ""
1562msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1601msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1563msgstr "" 1602msgstr ""
1564 1603
1565#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3048 1604#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3023
1566msgid "" 1605msgid ""
1567"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1606"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1568"being enabled in the configuration\n" 1607"being enabled in the configuration\n"
1569msgstr "" 1608msgstr ""
1570 1609
1571#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3056 1610#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
1572msgid "" 1611msgid ""
1573"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1612"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1574"being enabled in the configuration\n" 1613"being enabled in the configuration\n"
1575msgstr "" 1614msgstr ""
1576 1615
1577#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 1616#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3038
1578msgid "" 1617msgid ""
1579"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1618"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1580"ENABLE_IPv4=YES\n" 1619"ENABLE_IPv4=YES\n"
1581msgstr "" 1620msgstr ""
1582 1621
1583#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 1622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3044
1584msgid "" 1623msgid ""
1585"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1624"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1586"ENABLE_IPv6=YES\n" 1625"ENABLE_IPv6=YES\n"
1587msgstr "" 1626msgstr ""
1588 1627
1589#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3075 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1628#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1590msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1629msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1591msgstr "" 1630msgstr ""
1592 1631
1593#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 1632#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1594msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1633msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1595msgstr "" 1634msgstr ""
1596 1635
@@ -1612,113 +1651,113 @@ msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1612msgid "# messages defragmented" 1651msgid "# messages defragmented"
1613msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1652msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1614 1653
1615#: src/fragmentation/fragmentation.c:203 1654#: src/fragmentation/fragmentation.c:208
1616#, fuzzy 1655#, fuzzy
1617msgid "# fragments transmitted" 1656msgid "# fragments transmitted"
1618msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1657msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1619 1658
1620#: src/fragmentation/fragmentation.c:206 1659#: src/fragmentation/fragmentation.c:211
1621#, fuzzy 1660#, fuzzy
1622msgid "# fragments retransmitted" 1661msgid "# fragments retransmitted"
1623msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1662msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1624 1663
1625#: src/fragmentation/fragmentation.c:232 1664#: src/fragmentation/fragmentation.c:237
1626#, fuzzy 1665#, fuzzy
1627msgid "# fragments wrap arounds" 1666msgid "# fragments wrap arounds"
1628msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 1667msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1629 1668
1630#: src/fragmentation/fragmentation.c:273 1669#: src/fragmentation/fragmentation.c:281
1631msgid "# messages fragmented" 1670msgid "# messages fragmented"
1632msgstr "# các thông báo bị tế phân" 1671msgstr "# các thông báo bị tế phân"
1633 1672
1634#: src/fragmentation/fragmentation.c:276 1673#: src/fragmentation/fragmentation.c:284
1635msgid "# total size of fragmented messages" 1674msgid "# total size of fragmented messages"
1636msgstr "" 1675msgstr ""
1637 1676
1638#: src/fragmentation/fragmentation.c:363 1677#: src/fragmentation/fragmentation.c:405
1639#, fuzzy 1678#, fuzzy
1640msgid "# fragment acknowledgements received" 1679msgid "# fragment acknowledgements received"
1641msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 1680msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
1642 1681
1643#: src/fragmentation/fragmentation.c:369 1682#: src/fragmentation/fragmentation.c:411
1644msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 1683msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
1645msgstr "" 1684msgstr ""
1646 1685
1647#: src/fragmentation/fragmentation.c:393 1686#: src/fragmentation/fragmentation.c:435
1648#, fuzzy 1687#, fuzzy
1649msgid "# fragmentation transmissions completed" 1688msgid "# fragmentation transmissions completed"
1650msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1689msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
1651 1690
1652#: src/fs/fs_api.c:491 1691#: src/fs/fs_api.c:450
1653#, fuzzy, c-format 1692#, fuzzy, c-format
1654msgid "Could not open file `%s': %s" 1693msgid "Could not open file `%s': %s"
1655msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1694msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1656 1695
1657#: src/fs/fs_api.c:500 1696#: src/fs/fs_api.c:459
1658#, fuzzy, c-format 1697#, fuzzy, c-format
1659msgid "Could not read file `%s': %s" 1698msgid "Could not read file `%s': %s"
1660msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1699msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1661 1700
1662#: src/fs/fs_api.c:506 1701#: src/fs/fs_api.c:465
1663#, c-format 1702#, c-format
1664msgid "Short read reading from file `%s'!" 1703msgid "Short read reading from file `%s'!"
1665msgstr "" 1704msgstr ""
1666 1705
1667#: src/fs/fs_api.c:1087 1706#: src/fs/fs_api.c:1046
1668#, fuzzy, c-format 1707#, fuzzy, c-format
1669msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 1708msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1670msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1709msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1671 1710
1672#: src/fs/fs_api.c:1546 1711#: src/fs/fs_api.c:1505
1673#, c-format 1712#, c-format
1674msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 1713msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
1675msgstr "" 1714msgstr ""
1676 1715
1677#: src/fs/fs_api.c:1588 1716#: src/fs/fs_api.c:1547
1678#, c-format 1717#, c-format
1679msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 1718msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
1680msgstr "" 1719msgstr ""
1681 1720
1682#: src/fs/fs_api.c:1604 1721#: src/fs/fs_api.c:1563
1683#, fuzzy, c-format 1722#, fuzzy, c-format
1684msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 1723msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
1685msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1724msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1686 1725
1687#: src/fs/fs_api.c:2254 1726#: src/fs/fs_api.c:2213
1688#, c-format 1727#, c-format
1689msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 1728msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
1690msgstr "" 1729msgstr ""
1691 1730
1692#: src/fs/fs_api.c:2264 1731#: src/fs/fs_api.c:2223
1693#, fuzzy, c-format 1732#, fuzzy, c-format
1694msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 1733msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
1695msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1734msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1696 1735
1697#: src/fs/fs_api.c:2389 src/fs/fs_api.c:2629 1736#: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588
1698#, fuzzy, c-format 1737#, fuzzy, c-format
1699msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 1738msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
1700msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1739msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1701 1740
1702#: src/fs/fs_api.c:2406 1741#: src/fs/fs_api.c:2365
1703#, fuzzy, c-format 1742#, fuzzy, c-format
1704msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 1743msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
1705msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1744msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1706 1745
1707#: src/fs/fs_api.c:2419 src/fs/fs_api.c:2438 src/fs/fs_api.c:2922 1746#: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881
1708#, c-format 1747#, c-format
1709msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 1748msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
1710msgstr "" 1749msgstr ""
1711 1750
1712#: src/fs/fs_api.c:2620 1751#: src/fs/fs_api.c:2579
1713#, c-format 1752#, c-format
1714msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 1753msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
1715msgstr "" 1754msgstr ""
1716 1755
1717#: src/fs/fs_api.c:2866 1756#: src/fs/fs_api.c:2825
1718msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 1757msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
1719msgstr "" 1758msgstr ""
1720 1759
1721#: src/fs/fs_api.c:2960 1760#: src/fs/fs_api.c:2919
1722#, c-format 1761#, c-format
1723msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 1762msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
1724msgstr "" 1763msgstr ""
@@ -1779,12 +1818,12 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1779msgid "internal error decoding tree" 1818msgid "internal error decoding tree"
1780msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 1819msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
1781 1820
1782#: src/fs/fs_download.c:1920 1821#: src/fs/fs_download.c:1927
1783#, fuzzy 1822#, fuzzy
1784msgid "Invalid URI" 1823msgid "Invalid URI"
1785msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 1824msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
1786 1825
1787#: src/fs/fs_getopt.c:191 1826#: src/fs/fs_getopt.c:192
1788#, c-format 1827#, c-format
1789msgid "" 1828msgid ""
1790"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 1829"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2090,35 +2129,35 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2090msgid "Failed to run `%s'\n" 2129msgid "Failed to run `%s'\n"
2091msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 2130msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2092 2131
2093#: src/fs/gnunet-auto-share.c:684 2132#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
2094#, fuzzy, c-format 2133#, fuzzy, c-format
2095msgid "" 2134msgid ""
2096"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2135"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2097msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2136msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2098 2137
2099#: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 2138#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
2100#: src/fs/gnunet-publish.c:680 2139#: src/fs/gnunet-publish.c:680
2101msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2140msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2102msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2141msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2103 2142
2104#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 2143#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684
2105msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2144msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2106msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2145msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2107 2146
2108#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 2147#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687
2109msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2148msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2110msgstr "" 2149msgstr ""
2111 2150
2112#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 2151#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711
2113msgid "specify the priority of the content" 2152msgid "specify the priority of the content"
2114msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2153msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2115 2154
2116#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 2155#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
2117#: src/fs/gnunet-publish.c:718 2156#: src/fs/gnunet-publish.c:718
2118msgid "set the desired replication LEVEL" 2157msgid "set the desired replication LEVEL"
2119msgstr "" 2158msgstr ""
2120 2159
2121#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 2160#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
2122#, fuzzy 2161#, fuzzy
2123msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 2162msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2124msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 2163msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
@@ -2261,7 +2300,7 @@ msgstr ""
2261msgid "Special file-sharing operations" 2300msgid "Special file-sharing operations"
2262msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 2301msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
2263 2302
2264#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:161 2303#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:198
2265#, fuzzy, c-format 2304#, fuzzy, c-format
2266msgid "Invalid argument `%s'\n" 2305msgid "Invalid argument `%s'\n"
2267msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2306msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -2540,158 +2579,158 @@ msgstr ""
2540msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2579msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2541msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 2580msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
2542 2581
2543#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 2582#: src/fs/gnunet-service-fs.c:245
2544msgid "# running average P2P latency (ms)" 2583msgid "# running average P2P latency (ms)"
2545msgstr "" 2584msgstr ""
2546 2585
2547#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 2586#: src/fs/gnunet-service-fs.c:306 src/fs/gnunet-service-fs.c:496
2548#, fuzzy 2587#, fuzzy
2549msgid "# Loopback routes suppressed" 2588msgid "# Loopback routes suppressed"
2550msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 2589msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2551 2590
2552#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2591#: src/fs/gnunet-service-fs.c:588 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2553#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 2592#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
2554#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 2593#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336
2555#, fuzzy, c-format 2594#, fuzzy, c-format
2556msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 2595msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2557msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2596msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2558 2597
2559#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 2598#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
2560#, fuzzy 2599#, fuzzy
2561msgid "# migration stop messages received" 2600msgid "# migration stop messages received"
2562msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2601msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2563 2602
2564#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 2603#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
2565#, c-format 2604#, c-format
2566msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 2605msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
2567msgstr "" 2606msgstr ""
2568 2607
2569#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 2608#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
2570#, fuzzy 2609#, fuzzy
2571msgid "# replies transmitted to other peers" 2610msgid "# replies transmitted to other peers"
2572msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2611msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2573 2612
2574#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 2613#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
2575#, fuzzy 2614#, fuzzy
2576msgid "# replies dropped" 2615msgid "# replies dropped"
2577msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2616msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2578 2617
2579#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 2618#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
2580msgid "# P2P searches active" 2619msgid "# P2P searches active"
2581msgstr "" 2620msgstr ""
2582 2621
2583#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 2622#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
2584msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2623msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2585msgstr "" 2624msgstr ""
2586 2625
2587#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 2626#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
2588#, fuzzy 2627#, fuzzy
2589msgid "# replies dropped due to type mismatch" 2628msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2590msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2629msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2591 2630
2592#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 2631#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2593#, fuzzy 2632#, fuzzy
2594msgid "# replies received for other peers" 2633msgid "# replies received for other peers"
2595msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2634msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2596 2635
2597#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 2636#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
2598msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2637msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2599msgstr "" 2638msgstr ""
2600 2639
2601#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 2640#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
2602msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2641msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2603msgstr "" 2642msgstr ""
2604 2643
2605#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 2644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
2606#, fuzzy 2645#, fuzzy
2607msgid "# requests done for free (low load)" 2646msgid "# requests done for free (low load)"
2608msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2647msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2609 2648
2610#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 2649#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
2611msgid "# request dropped, priority insufficient" 2650msgid "# request dropped, priority insufficient"
2612msgstr "" 2651msgstr ""
2613 2652
2614#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 2653#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
2615#, fuzzy 2654#, fuzzy
2616msgid "# requests done for a price (normal load)" 2655msgid "# requests done for a price (normal load)"
2617msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2656msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2618 2657
2619#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 2658#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
2620msgid "# GET requests received (from other peers)" 2659msgid "# GET requests received (from other peers)"
2621msgstr "" 2660msgstr ""
2622 2661
2623#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 2662#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
2624#, fuzzy 2663#, fuzzy
2625msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2664msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2626msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2665msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2627 2666
2628#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 2667#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
2629#, fuzzy 2668#, fuzzy
2630msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2669msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2631msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2670msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2632 2671
2633#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 2672#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
2634#, fuzzy 2673#, fuzzy
2635msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2674msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2636msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2675msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2637 2676
2638#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 2677#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
2639#, fuzzy 2678#, fuzzy
2640msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2679msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2641msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2680msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2642 2681
2643#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 2682#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
2644#, fuzzy 2683#, fuzzy
2645msgid "# P2P query messages received and processed" 2684msgid "# P2P query messages received and processed"
2646msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2685msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2647 2686
2648#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 2687#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
2649#, fuzzy 2688#, fuzzy
2650msgid "# migration stop messages sent" 2689msgid "# migration stop messages sent"
2651msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2690msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2652 2691
2653#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 2692#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
2654#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 2693#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
2655#, fuzzy, c-format 2694#, fuzzy, c-format
2656msgid "Could not open `%s'.\n" 2695msgid "Could not open `%s'.\n"
2657msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2696msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2658 2697
2659#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 2698#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
2660#, fuzzy, c-format 2699#, fuzzy, c-format
2661msgid "Error writing `%s'.\n" 2700msgid "Error writing `%s'.\n"
2662msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 2701msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
2663 2702
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 2703#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
2665#, c-format 2704#, c-format
2666msgid "" 2705msgid ""
2667"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 2706"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2668"anyway.\n" 2707"anyway.\n"
2669msgstr "" 2708msgstr ""
2670 2709
2671#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 2710#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
2672#, c-format 2711#, c-format
2673msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 2712msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2674msgstr "" 2713msgstr ""
2675 2714
2676#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 2715#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
2677#, fuzzy, c-format 2716#, fuzzy, c-format
2678msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 2717msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2679msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2718msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2680 2719
2681#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 2720#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
2682msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 2721msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2683msgstr "" 2722msgstr ""
2684 2723
2685#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 2724#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
2686#, fuzzy, c-format 2725#, fuzzy, c-format
2687msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 2726msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2688msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 2727msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
2689 2728
2690#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 2729#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
2691msgid "not indexed" 2730msgid "not indexed"
2692msgstr "" 2731msgstr ""
2693 2732
2694#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 2733#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
2695#, fuzzy, c-format 2734#, fuzzy, c-format
2696msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2735msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2697msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 2736msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
@@ -2716,144 +2755,144 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2716msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2755msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2717msgstr "" 2756msgstr ""
2718 2757
2719#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 2758#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
2720#, fuzzy 2759#, fuzzy
2721msgid "# average retransmission delay (ms)" 2760msgid "# average retransmission delay (ms)"
2722msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 2761msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2723 2762
2724#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 2763#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397
2725#, fuzzy 2764#, fuzzy
2726msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 2765msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2727msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" 2766msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
2728 2767
2729#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 2768#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426
2730#, fuzzy 2769#, fuzzy
2731msgid "# query messages sent to other peers" 2770msgid "# query messages sent to other peers"
2732msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 2771msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
2733 2772
2734#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 2773#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475
2735msgid "# delay heap timeout" 2774msgid "# delay heap timeout"
2736msgstr "" 2775msgstr ""
2737 2776
2738#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 2777#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483
2739#, fuzzy 2778#, fuzzy
2740msgid "# query plans executed" 2779msgid "# query plans executed"
2741msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2780msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2742 2781
2743#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 2782#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543
2744#, fuzzy 2783#, fuzzy
2745msgid "# requests merged" 2784msgid "# requests merged"
2746msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2785msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2747 2786
2748#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 2787#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551
2749#, fuzzy 2788#, fuzzy
2750msgid "# requests refreshed" 2789msgid "# requests refreshed"
2751msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2790msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2752 2791
2753#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:684 2792#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689
2754#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:751 2793#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:757
2755msgid "# query plan entries" 2794msgid "# query plan entries"
2756msgstr "" 2795msgstr ""
2757 2796
2758#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 2797#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:293
2759#, fuzzy 2798#, fuzzy
2760msgid "# Pending requests created" 2799msgid "# Pending requests created"
2761msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2800msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2762 2801
2763#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:618 2802#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:385 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:639
2764#, fuzzy 2803#, fuzzy
2765msgid "# Pending requests active" 2804msgid "# Pending requests active"
2766msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2805msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2767 2806
2768#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:781 2807#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2769#, fuzzy 2808#, fuzzy
2770msgid "# replies received and matched" 2809msgid "# replies received and matched"
2771msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2810msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2772 2811
2773#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:810 2812#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:834
2774msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2813msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2775msgstr "" 2814msgstr ""
2776 2815
2777#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:824 2816#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:849
2778#, c-format 2817#, c-format
2779msgid "Unsupported block type %u\n" 2818msgid "Unsupported block type %u\n"
2780msgstr "" 2819msgstr ""
2781 2820
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 2821#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:862
2783#, fuzzy 2822#, fuzzy
2784msgid "# results found locally" 2823msgid "# results found locally"
2785msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 2824msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2786 2825
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:955 2826#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2788msgid "# Datastore `PUT' failures" 2827msgid "# Datastore `PUT' failures"
2789msgstr "" 2828msgstr ""
2790 2829
2791#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:982 2830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1010
2792#, fuzzy 2831#, fuzzy
2793msgid "# storage requests dropped due to high load" 2832msgid "# storage requests dropped due to high load"
2794msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2833msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2795 2834
2796#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1017 2835#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045
2797#, fuzzy 2836#, fuzzy
2798msgid "# Replies received from DHT" 2837msgid "# Replies received from DHT"
2799msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2838msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2800 2839
2801#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 2840#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1136
2802#, c-format 2841#, c-format
2803msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 2842msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
2804msgstr "" 2843msgstr ""
2805 2844
2806#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 2845#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2807#, c-format 2846#, c-format
2808msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 2847msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
2809msgstr "" 2848msgstr ""
2810 2849
2811#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 2850#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203
2812msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2851msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2813msgstr "" 2852msgstr ""
2814 2853
2815#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 2854#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1218
2816msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2855msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2817msgstr "" 2856msgstr ""
2818 2857
2819#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 2858#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227
2820msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2859msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2821msgstr "" 2860msgstr ""
2822 2861
2823#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 2862#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
2824msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2863msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2825msgstr "" 2864msgstr ""
2826 2865
2827#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 2866#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1256
2828msgid "# on-demand blocks matched requests" 2867msgid "# on-demand blocks matched requests"
2829msgstr "" 2868msgstr ""
2830 2869
2831#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 2870#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269
2832msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2871msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2833msgstr "" 2872msgstr ""
2834 2873
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 2874#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1274
2836msgid "# on-demand lookups failed" 2875msgid "# on-demand lookups failed"
2837msgstr "" 2876msgstr ""
2838 2877
2839#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 2878#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1341
2840#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 2879#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481
2841msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2880msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2842msgstr "" 2881msgstr ""
2843 2882
2844#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 2883#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1359
2845msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 2884msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2846msgstr "" 2885msgstr ""
2847 2886
2848#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 2887#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1370
2849msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2888msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2850msgstr "" 2889msgstr ""
2851 2890
2852#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 2891#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
2853msgid "# Datastore lookups initiated" 2892msgid "# Datastore lookups initiated"
2854msgstr "" 2893msgstr ""
2855 2894
2856#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 2895#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1542
2857#, fuzzy 2896#, fuzzy
2858msgid "# GAP PUT messages received" 2897msgid "# GAP PUT messages received"
2859msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 2898msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -2897,7 +2936,7 @@ msgstr ""
2897msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 2936msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2898msgstr "" 2937msgstr ""
2899 2938
2900#: src/gns/gns_api.c:575 2939#: src/gns/gns_api.c:598
2901#, fuzzy 2940#, fuzzy
2902msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" 2941msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
2903msgstr "" 2942msgstr ""
@@ -2925,7 +2964,7 @@ msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
2925msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 2964msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
2926 2965
2927#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 2966#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673
2928msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" 2967msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
2929msgstr "" 2968msgstr ""
2930 2969
2931#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 2970#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676
@@ -2940,39 +2979,39 @@ msgstr ""
2940msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 2979msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
2941msgstr "" 2980msgstr ""
2942 2981
2943#: src/gns/gnunet-gns.c:182 2982#: src/gns/gnunet-gns.c:221
2944#, fuzzy, c-format 2983#, fuzzy, c-format
2945msgid "Failed to connect to GNS\n" 2984msgid "Failed to connect to GNS\n"
2946msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2985msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2947 2986
2948#: src/gns/gnunet-gns.c:293 2987#: src/gns/gnunet-gns.c:335
2949#, c-format 2988#, c-format
2950msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" 2989msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
2951msgstr "" 2990msgstr ""
2952 2991
2953#: src/gns/gnunet-gns.c:315 2992#: src/gns/gnunet-gns.c:356
2954#, fuzzy 2993#, fuzzy
2955msgid "try to shorten a given name" 2994msgid "try to shorten a given name"
2956msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2995msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2957 2996
2958#: src/gns/gnunet-gns.c:318 2997#: src/gns/gnunet-gns.c:359
2959msgid "Lookup a record for the given name" 2998msgid "Lookup a record for the given name"
2960msgstr "" 2999msgstr ""
2961 3000
2962#: src/gns/gnunet-gns.c:321 3001#: src/gns/gnunet-gns.c:362
2963msgid "Get the authority of a particular name" 3002msgid "Get the authority of a particular name"
2964msgstr "" 3003msgstr ""
2965 3004
2966#: src/gns/gnunet-gns.c:324 3005#: src/gns/gnunet-gns.c:365
2967#, fuzzy 3006#, fuzzy
2968msgid "Specify the type of the record to lookup" 3007msgid "Specify the type of the record to lookup"
2969msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3008msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2970 3009
2971#: src/gns/gnunet-gns.c:327 3010#: src/gns/gnunet-gns.c:368
2972msgid "No unneeded output" 3011msgid "No unneeded output"
2973msgstr "" 3012msgstr ""
2974 3013
2975#: src/gns/gnunet-gns.c:341 3014#: src/gns/gnunet-gns.c:381
2976msgid "GNUnet GNS access tool" 3015msgid "GNUnet GNS access tool"
2977msgstr "" 3016msgstr ""
2978 3017
@@ -3024,7 +3063,7 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3024msgid "Failed to connect to namestore\n" 3063msgid "Failed to connect to namestore\n"
3025msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3064msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3026 3065
3027#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 3066#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3028#, fuzzy 3067#, fuzzy
3029msgid "Failed to start HTTP server\n" 3068msgid "Failed to start HTTP server\n"
3030msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3069msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -3033,38 +3072,48 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3033msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" 3072msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3034msgstr "" 3073msgstr ""
3035 3074
3036#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 3075#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
3037#, fuzzy, c-format 3076#, fuzzy, c-format
3038msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 3077msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3039msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 3078msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
3040 3079
3041#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 3080#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
3042#, fuzzy, c-format 3081#, fuzzy, c-format
3043msgid "Unable to import certificate %s\n" 3082msgid "Unable to import certificate %s\n"
3044msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3083msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3045 3084
3046#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 3085#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
3047msgid "listen on specified port (default: 7777)" 3086msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3048msgstr "" 3087msgstr ""
3049 3088
3050#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 3089#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
3051msgid "pem file to use as CA" 3090msgid "pem file to use as CA"
3052msgstr "" 3091msgstr ""
3053 3092
3054#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 3093#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
3055msgid "GNUnet GNS proxy" 3094msgid "GNUnet GNS proxy"
3056msgstr "" 3095msgstr ""
3057 3096
3058#: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 3097#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
3059#, c-format 3098#, c-format
3060msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" 3099msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3061msgstr "" 3100msgstr ""
3062 3101
3063#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 3102#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
3064#, fuzzy 3103#, fuzzy
3065msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3104msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3066msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3105msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3067 3106
3107#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
3108#, fuzzy
3109msgid "Could not connect to DHT!\n"
3110msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3111
3112#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
3113#, fuzzy
3114msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3115msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
3116
3068#: src/hello/gnunet-hello.c:122 3117#: src/hello/gnunet-hello.c:122
3069msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3118msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3070msgstr "" 3119msgstr ""
@@ -3150,179 +3199,140 @@ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\
3150msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 3199msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3151msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 3200msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3152 3201
3153#: src/hostlist/hostlist-client.c:375 src/hostlist/hostlist-client.c:396 3202#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
3154#, fuzzy, c-format 3203#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3155msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 3204#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3156msgstr "" 3205#: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
3157"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" 3206#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1026
3158 3207#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1041
3159#: src/hostlist/hostlist-client.c:473 src/hostlist/hostlist-client.c:683
3160#: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741
3161#: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871
3162#: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966
3163#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994
3164#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009
3165#, c-format 3208#, c-format
3166msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3209msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3167msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3210msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3168 3211
3169#: src/hostlist/hostlist-client.c:593 src/hostlist/hostlist-client.c:1331 3212#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
3170msgid "# advertised hostlist URIs" 3213msgid "# advertised hostlist URIs"
3171msgstr "" 3214msgstr ""
3172 3215
3173#: src/hostlist/hostlist-client.c:623 3216#: src/hostlist/hostlist-client.c:619
3174#, c-format 3217#, c-format
3175msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 3218msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3176msgstr "" 3219msgstr ""
3177 3220
3178#: src/hostlist/hostlist-client.c:664 3221#: src/hostlist/hostlist-client.c:661
3179#, c-format 3222#, c-format
3180msgid "" 3223msgid ""
3181"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 3224"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3182"gets dismissed.\n" 3225"gets dismissed.\n"
3183msgstr "" 3226msgstr ""
3184 3227
3185#: src/hostlist/hostlist-client.c:802 3228#: src/hostlist/hostlist-client.c:799
3186#, fuzzy, c-format 3229#, fuzzy, c-format
3187msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 3230msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3188msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3231msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3189 3232
3190#: src/hostlist/hostlist-client.c:816 3233#: src/hostlist/hostlist-client.c:813
3191#, c-format 3234#, c-format
3192msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 3235msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3193msgstr "" 3236msgstr ""
3194 3237
3195#: src/hostlist/hostlist-client.c:836 3238#: src/hostlist/hostlist-client.c:833
3196#, fuzzy, c-format 3239#, fuzzy, c-format
3197msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 3240msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
3198msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 3241msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
3199 3242
3200#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 3243#: src/hostlist/hostlist-client.c:839
3201#, fuzzy, c-format 3244#, fuzzy, c-format
3202msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 3245msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3203msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 3246msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
3204 3247
3205#: src/hostlist/hostlist-client.c:850 3248#: src/hostlist/hostlist-client.c:847
3206#, c-format 3249#, c-format
3207msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 3250msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3208msgstr "" 3251msgstr ""
3209 3252
3210#: src/hostlist/hostlist-client.c:903 3253#: src/hostlist/hostlist-client.c:900
3211#, fuzzy, c-format 3254#, fuzzy, c-format
3212msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 3255msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3213msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 3256msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
3214 3257
3215#: src/hostlist/hostlist-client.c:911 3258#: src/hostlist/hostlist-client.c:908
3216msgid "# hostlist downloads initiated" 3259msgid "# hostlist downloads initiated"
3217msgstr "" 3260msgstr ""
3218 3261
3219#: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1505 3262#: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
3220msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 3263msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3221msgstr "" 3264msgstr ""
3222 3265
3223#: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 3266#: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
3224#, c-format
3225msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3226msgstr ""
3227
3228#: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
3229msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3230msgstr ""
3231
3232#: src/hostlist/hostlist-client.c:1088
3233#, c-format 3267#, c-format
3234msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 3268msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
3235msgstr "" 3269msgstr ""
3236 3270
3237#: src/hostlist/hostlist-client.c:1111 src/hostlist/hostlist-client.c:1127 3271#: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
3238#, fuzzy 3272#, fuzzy
3239msgid "# active connections" 3273msgid "# active connections"
3240msgstr "# các kết nối dht" 3274msgstr "# các kết nối dht"
3241 3275
3242#: src/hostlist/hostlist-client.c:1242
3243#, c-format
3244msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3245msgstr ""
3246
3247#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273 3276#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
3248#, fuzzy, c-format 3277#, fuzzy, c-format
3249msgid ""
3250"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3251msgstr ""
3252"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3253
3254#: src/hostlist/hostlist-client.c:1279
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 3278msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3257msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3279msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3258 3280
3259#: src/hostlist/hostlist-client.c:1283 3281#: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
3260#, c-format 3282#, fuzzy, c-format
3261msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 3283msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
3262msgstr "" 3284msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3263 3285
3264#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 3286#: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
3265#, fuzzy, c-format 3287#, fuzzy, c-format
3266msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 3288msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3267msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3289msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3268 3290
3269#: src/hostlist/hostlist-client.c:1327 3291#: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
3270#, c-format 3292#, c-format
3271msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 3293msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3272msgstr "" 3294msgstr ""
3273 3295
3274#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 3296#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
3275#, fuzzy 3297#, fuzzy
3276msgid "# hostlist URIs read from file" 3298msgid "# hostlist URIs read from file"
3277msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3299msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3278 3300
3279#: src/hostlist/hostlist-client.c:1362 3301#: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid ""
3282"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
3283msgstr ""
3284"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3285
3286#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
3287#, fuzzy, c-format 3302#, fuzzy, c-format
3288msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 3303msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3289msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3304msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3290 3305
3291#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 3306#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
3292#, fuzzy, c-format 3307#, fuzzy, c-format
3293msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 3308msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3294msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3309msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3295 3310
3296#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 3311#: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
3297#, c-format 3312#, c-format
3298msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 3313msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
3299msgstr "" 3314msgstr ""
3300 3315
3301#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 3316#: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
3302#, fuzzy 3317#, fuzzy
3303msgid "# hostlist URIs written to file" 3318msgid "# hostlist URIs written to file"
3304msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 3319msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3305 3320
3306#: src/hostlist/hostlist-client.c:1470 3321#: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
3307msgid "Learning is enabled on this peer\n" 3322msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3308msgstr "" 3323msgstr ""
3309 3324
3310#: src/hostlist/hostlist-client.c:1473 3325#: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
3311#, c-format
3312msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3313msgstr ""
3314
3315#: src/hostlist/hostlist-client.c:1482
3316msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 3326msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3317msgstr "" 3327msgstr ""
3318 3328
3319#: src/hostlist/hostlist-client.c:1494 3329#: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
3320#, c-format 3330#, c-format
3321msgid "" 3331msgid ""
3322"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 3332"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3323msgstr "" 3333msgstr ""
3324 3334
3325#: src/hostlist/hostlist-client.c:1498 3335#: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
3326#, fuzzy, c-format 3336#, fuzzy, c-format
3327msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 3337msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3328msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 3338msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
@@ -3362,10 +3372,6 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3362msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 3372msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
3363msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 3373msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
3364 3374
3365#: src/hostlist/hostlist-server.c:273
3366msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
3367msgstr ""
3368
3369#: src/hostlist/hostlist-server.c:279 3375#: src/hostlist/hostlist-server.c:279
3370#, c-format 3376#, c-format
3371msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 3377msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
@@ -3448,28 +3454,149 @@ msgstr ""
3448msgid "help text" 3454msgid "help text"
3449msgstr "" 3455msgstr ""
3450 3456
3451#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 3457#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1126
3458#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:323
3459msgid "An operation has failed while starting peers\n"
3460msgstr ""
3461
3462#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1192
3463#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:390
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
3466msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3467
3468#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1306
3469#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:495
3470msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
3471msgstr ""
3472
3473#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1359
3474msgid "An operation has failed while linking\n"
3475msgstr ""
3476
3477#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1486
3478#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:597
3479#, c-format
3480msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
3481msgstr ""
3482
3483#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1566
3484#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:676
3485msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
3486msgstr ""
3487
3488#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1663
3489#, c-format
3490msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
3491msgstr ""
3492
3493#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1668
3494#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:498
3495#, c-format
3496msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
3497msgstr ""
3498
3499#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1674
3500#, c-format
3501msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
3502msgstr ""
3503
3504#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1681
3505#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723
3506#, c-format
3507msgid "Host %s cannot start testbed\n"
3508msgstr ""
3509
3510#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1688
3511#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:730
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "Exiting\n"
3514msgstr "Thoát"
3515
3516#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1694
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "No configuration file given. Exiting\n"
3519msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
3520
3521#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1711
3522#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:504
3523#, c-format
3524msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
3525msgstr ""
3526
3527#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718
3528#, c-format
3529msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
3530msgstr ""
3531
3532#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1724
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. "
3536"Exiting.\n"
3537msgstr ""
3538
3539#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1730
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
3542msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3543
3544#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1764
3545#, fuzzy
3546msgid "name of the file for writing statistics"
3547msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
3548
3549#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1767
3550msgid "create FACTOR times number of peers random links"
3551msgstr ""
3552
3553#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1770
3554#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800
3555msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
3556msgstr ""
3557
3558#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1773
3559msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
3560msgstr ""
3561
3562#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1776
3563msgid "wait DELAY before starting string search"
3564msgstr ""
3565
3566#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1779
3567msgid "number of search strings to read from search strings file"
3568msgstr ""
3569
3570#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1782
3571#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:555
3572msgid "maximum path compression length"
3573msgstr ""
3574
3575#: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1794
3576msgid "Profiler for regex/mesh"
3577msgstr ""
3578
3579#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7971
3452msgid "Wrong CORE service\n" 3580msgid "Wrong CORE service\n"
3453msgstr "" 3581msgstr ""
3454 3582
3455#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 3583#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8176
3456#, fuzzy 3584#, fuzzy
3457msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 3585msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3458msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3586msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3459 3587
3460#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 3588#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8265 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8277
3461#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 3589#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8289 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8302
3462#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 3590#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8317 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8329
3463#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 3591#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8341 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8353
3464#, fuzzy, c-format 3592#, fuzzy, c-format
3465msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 3593msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3466msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3594msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3467 3595
3468#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 3596#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8365 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376
3469#, fuzzy, c-format 3597#, fuzzy, c-format
3470msgid "" 3598msgid ""
3471"Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " 3599"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
3472"(%u).\n"
3473msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3600msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3474 3601
3475#: src/mysql/mysql.c:174 3602#: src/mysql/mysql.c:174
@@ -3558,16 +3685,11 @@ msgid "del"
3558msgstr "" 3685msgstr ""
3559 3686
3560#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 3687#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
3561#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 3688#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
3562#, fuzzy, c-format 3689#, fuzzy, c-format
3563msgid "Invalid URI `%s'\n" 3690msgid "Invalid URI `%s'\n"
3564msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3691msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
3565 3692
3566#: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "Service `%s' is not running\n"
3569msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
3570
3571#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 3693#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
3572#, fuzzy, c-format 3694#, fuzzy, c-format
3573msgid "Using default zone file `%s'\n" 3695msgid "Using default zone file `%s'\n"
@@ -3699,6 +3821,46 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3699msgid "Protocol error" 3821msgid "Protocol error"
3700msgstr "" 3822msgstr ""
3701 3823
3824#: src/namestore/namestore_common.c:494 src/namestore/namestore_common.c:634
3825#, fuzzy, c-format
3826msgid "Unsupported record type %d\n"
3827msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3828
3829#: src/namestore/namestore_common.c:501
3830#, fuzzy, c-format
3831msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
3832msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
3833
3834#: src/namestore/namestore_common.c:524
3835#, fuzzy, c-format
3836msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
3837msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3838
3839#: src/namestore/namestore_common.c:547
3840#, fuzzy, c-format
3841msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
3842msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3843
3844#: src/namestore/namestore_common.c:565
3845#, fuzzy, c-format
3846msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
3847msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
3848
3849#: src/namestore/namestore_common.c:578
3850#, fuzzy, c-format
3851msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
3852msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3853
3854#: src/namestore/namestore_common.c:599
3855#, fuzzy, c-format
3856msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
3857msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3858
3859#: src/namestore/namestore_common.c:625
3860#, fuzzy, c-format
3861msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
3862msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3863
3702#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95 3864#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
3703#, fuzzy 3865#, fuzzy
3704msgid "Failed to create indices\n" 3866msgid "Failed to create indices\n"
@@ -3713,33 +3875,32 @@ msgstr ""
3713msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 3875msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
3714msgstr "" 3876msgstr ""
3715 3877
3716#: src/nat/nat.c:799 3878#: src/nat/nat.c:795
3717#, c-format 3879#, c-format
3718msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 3880msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3719msgstr "" 3881msgstr ""
3720 3882
3721#: src/nat/nat.c:844 3883#: src/nat/nat.c:840
3722#, fuzzy, c-format 3884#, fuzzy, c-format
3723msgid "Failed to start %s\n" 3885msgid "Failed to start %s\n"
3724msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3886msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3725 3887
3726#: src/nat/nat.c:1111 3888#: src/nat/nat.c:1108
3727#, fuzzy, c-format 3889msgid "malformed"
3728msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 3890msgstr ""
3729msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3730 3891
3731#: src/nat/nat.c:1177 src/nat/nat.c:1187 3892#: src/nat/nat.c:1173 src/nat/nat.c:1183
3732#, c-format 3893#, c-format
3733msgid "" 3894msgid ""
3734"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 3895"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
3735"not set). Option disabled.\n" 3896"not set). Option disabled.\n"
3736msgstr "" 3897msgstr ""
3737 3898
3738#: src/nat/nat.c:1321 3899#: src/nat/nat.c:1317
3739msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 3900msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3740msgstr "" 3901msgstr ""
3741 3902
3742#: src/nat/nat.c:1332 3903#: src/nat/nat.c:1328
3743#, c-format 3904#, c-format
3744msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 3905msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
3745msgstr "" 3906msgstr ""
@@ -3922,47 +4083,47 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3922msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 4083msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
3923msgstr "" 4084msgstr ""
3924 4085
3925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 4086#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
3926#, fuzzy, c-format 4087#, fuzzy, c-format
3927msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4088msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
3928msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4089msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
3929 4090
3930#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:840 4091#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:847
3931#, c-format 4092#, c-format
3932msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4093msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
3933msgstr "" 4094msgstr ""
3934 4095
3935#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:899 4096#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
3936#, c-format 4097#, c-format
3937msgid "I am peer `%s'.\n" 4098msgid "I am peer `%s'.\n"
3938msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4099msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3939 4100
3940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:936 4101#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:943
3941msgid "don't resolve host names" 4102msgid "don't resolve host names"
3942msgstr "không quyết định các tên máy" 4103msgstr "không quyết định các tên máy"
3943 4104
3944#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:939 4105#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:946
3945msgid "output only the identity strings" 4106msgid "output only the identity strings"
3946msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4107msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
3947 4108
3948#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:942 4109#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:949
3949msgid "output our own identity only" 4110msgid "output our own identity only"
3950msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4111msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
3951 4112
3952#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:945 4113#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:952
3953#, fuzzy 4114#, fuzzy
3954msgid "list all known peers" 4115msgid "list all known peers"
3955msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 4116msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
3956 4117
3957#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:948 4118#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:955
3958msgid "also output HELLO uri(s)" 4119msgid "also output HELLO uri(s)"
3959msgstr "" 4120msgstr ""
3960 4121
3961#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:951 4122#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:958
3962msgid "add given HELLO uri to the database" 4123msgid "add given HELLO uri to the database"
3963msgstr "" 4124msgstr ""
3964 4125
3965#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:961 4126#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:968
3966#, fuzzy 4127#, fuzzy
3967msgid "Print information about peers." 4128msgid "Print information about peers."
3968msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4129msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -4061,6 +4222,14 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4061msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4222msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4062msgstr "" 4223msgstr ""
4063 4224
4225#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:552
4226msgid "name of the table to write DFAs"
4227msgstr ""
4228
4229#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:567
4230msgid "Profiler for regex library"
4231msgstr ""
4232
4064#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 4233#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4065#, fuzzy, c-format 4234#, fuzzy, c-format
4066msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 4235msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -4071,61 +4240,132 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
4071msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 4240msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
4072msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 4241msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
4073 4242
4074#: src/statistics/gnunet-statistics.c:120 4243#: src/statistics/gnunet-statistics.c:131
4075#, fuzzy 4244#, fuzzy
4076msgid "Failed to obtain statistics.\n" 4245msgid "Failed to obtain statistics.\n"
4077msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4246msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4078 4247
4079#: src/statistics/gnunet-statistics.c:193 4248#: src/statistics/gnunet-statistics.c:133
4249#, fuzzy, c-format
4250msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4251msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4252
4253#: src/statistics/gnunet-statistics.c:177
4254#, fuzzy, c-format
4255msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4256msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4257
4258#: src/statistics/gnunet-statistics.c:183
4259#, c-format
4260msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4261msgstr ""
4262
4263#: src/statistics/gnunet-statistics.c:231
4080#, fuzzy, c-format 4264#, fuzzy, c-format
4081msgid "No subsystem or name given\n" 4265msgid "No subsystem or name given\n"
4082msgstr "chưa đưa ra tên" 4266msgstr "chưa đưa ra tên"
4083 4267
4084#: src/statistics/gnunet-statistics.c:201 4268#: src/statistics/gnunet-statistics.c:239
4085#, fuzzy, c-format 4269#, fuzzy, c-format
4086msgid "Failed to initialize watch routine\n" 4270msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4087msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4271msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4088 4272
4089#: src/statistics/gnunet-statistics.c:221 4273#: src/statistics/gnunet-statistics.c:258
4090msgid "limit output to statistics for the given NAME" 4274msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4091msgstr "" 4275msgstr ""
4092 4276
4093#: src/statistics/gnunet-statistics.c:224 4277#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
4094msgid "make the value being set persistent" 4278msgid "make the value being set persistent"
4095msgstr "" 4279msgstr ""
4096 4280
4097#: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 4281#: src/statistics/gnunet-statistics.c:264
4098msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 4282msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4099msgstr "" 4283msgstr ""
4100 4284
4101#: src/statistics/gnunet-statistics.c:230 4285#: src/statistics/gnunet-statistics.c:267
4102msgid "just print the statistics value" 4286msgid "just print the statistics value"
4103msgstr "" 4287msgstr ""
4104 4288
4105#: src/statistics/gnunet-statistics.c:233 4289#: src/statistics/gnunet-statistics.c:270
4106msgid "watch value continuously" 4290msgid "watch value continuously"
4107msgstr "" 4291msgstr ""
4108 4292
4109#: src/statistics/gnunet-statistics.c:244 4293#: src/statistics/gnunet-statistics.c:273
4294msgid "connect to remote host"
4295msgstr ""
4296
4297#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
4298msgid "port for remote host"
4299msgstr ""
4300
4301#: src/statistics/gnunet-statistics.c:289
4110msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4302msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4111msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 4303msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
4112 4304
4113#: src/statistics/statistics_api.c:456 4305#: src/statistics/statistics_api.c:511
4114#, fuzzy 4306#, fuzzy
4115msgid "Could not save some persistent statistics\n" 4307msgid "Could not save some persistent statistics\n"
4116msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4308msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4117 4309
4118#: src/statistics/statistics_api.c:999 4310#: src/statistics/statistics_api.c:1053
4119msgid "" 4311msgid ""
4120"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 4312"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
4121"might have been lost!\n" 4313"might have been lost!\n"
4122msgstr "" 4314msgstr ""
4123 4315
4124#: src/testbed/testbed_api.c:252 4316#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:705
4317#, c-format
4318msgid "No hosts-file specified on command line\n"
4319msgstr ""
4320
4321#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:716
4322#, c-format
4323msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
4324msgstr ""
4325
4326#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779
4327msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
4328msgstr ""
4329
4330#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:794
4331msgid "create COUNT number of peers"
4332msgstr ""
4333
4334#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:797
4335msgid "create COUNT number of random links"
4336msgstr ""
4337
4338#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:803
4339msgid ""
4340"Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For "
4341"CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph "
4342"topology."
4343msgstr ""
4344
4345#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:818
4346msgid "Profiler for testbed"
4347msgstr ""
4348
4349#: src/testbed/testbed_api.c:325
4125#, fuzzy, c-format 4350#, fuzzy, c-format
4126msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 4351msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4127msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 4352msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
4128 4353
4354#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326
4355#, fuzzy, c-format
4356msgid "Hosts file %s not found\n"
4357msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4358
4359#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334
4360#, fuzzy, c-format
4361msgid "Hosts file %s has no data\n"
4362msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4363
4364#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341
4365#, fuzzy, c-format
4366msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
4367msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4368
4129#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 4369#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271
4130msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" 4370msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
4131msgstr "" 4371msgstr ""
@@ -4184,49 +4424,49 @@ msgstr ""
4184msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 4424msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
4185msgstr "" 4425msgstr ""
4186 4426
4187#: src/testing/testing.c:509 4427#: src/testing/testing.c:518
4188#, fuzzy, c-format 4428#, fuzzy, c-format
4189msgid "Key number %u does not exist\n" 4429msgid "Key number %u does not exist\n"
4190msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 4430msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
4191 4431
4192#: src/testing/testing.c:518 4432#: src/testing/testing.c:528
4193#, fuzzy, c-format 4433#, fuzzy, c-format
4194msgid "Error while decoding key %u\n" 4434msgid "Error while decoding key %u\n"
4195msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4435msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4196 4436
4197#: src/testing/testing.c:829 4437#: src/testing/testing.c:839
4198#, fuzzy 4438#, fuzzy
4199msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 4439msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
4200msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4440msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4201 4441
4202#: src/testing/testing.c:840 4442#: src/testing/testing.c:850
4203#, c-format 4443#, c-format
4204msgid "" 4444msgid ""
4205"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 4445"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
4206"precompute more hostkeys first.\n" 4446"precompute more hostkeys first.\n"
4207msgstr "" 4447msgstr ""
4208 4448
4209#: src/testing/testing.c:854 4449#: src/testing/testing.c:864
4210#, fuzzy, c-format 4450#, fuzzy, c-format
4211msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 4451msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
4212msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4452msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4213 4453
4214#: src/testing/testing.c:887 4454#: src/testing/testing.c:897
4215#, fuzzy, c-format 4455#, fuzzy, c-format
4216msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 4456msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
4217msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 4457msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
4218 4458
4219#: src/testing/testing.c:905 4459#: src/testing/testing.c:915
4220#, fuzzy, c-format 4460#, fuzzy, c-format
4221msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 4461msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
4222msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4462msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4223 4463
4224#: src/testing/testing.c:966 4464#: src/testing/testing.c:976
4225#, fuzzy, c-format 4465#, fuzzy, c-format
4226msgid "Failed to start `%s': %s\n" 4466msgid "Failed to start `%s': %s\n"
4227msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 4467msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4228 4468
4229#: src/testing/testing.c:1129 4469#: src/testing/testing.c:1140
4230#, fuzzy, c-format 4470#, fuzzy, c-format
4231msgid "Failed to load configuration from %s\n" 4471msgid "Failed to load configuration from %s\n"
4232msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4472msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -4367,7 +4607,7 @@ msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
4367msgstr "" 4607msgstr ""
4368 4608
4369#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 4609#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513
4370#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 4610#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751
4371msgid "# disconnects due to blacklist" 4611msgid "# disconnects due to blacklist"
4372msgstr "" 4612msgstr ""
4373 4613
@@ -4395,26 +4635,26 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4395msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4635msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4396msgstr "" 4636msgstr ""
4397 4637
4398#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 4638#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4399#, c-format 4639#, c-format
4400msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 4640msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4401msgstr "" 4641msgstr ""
4402 4642
4403#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:357 4643#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
4404#, fuzzy 4644#, fuzzy
4405msgid "# messages dropped due to slow client" 4645msgid "# messages dropped due to slow client"
4406msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4646msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4407 4647
4408#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:509 4648#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
4409#, c-format 4649#, c-format
4410msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 4650msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
4411msgstr "" 4651msgstr ""
4412 4652
4413#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:637 4653#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:651
4414msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 4654msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4415msgstr "" 4655msgstr ""
4416 4656
4417#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:688 4657#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:702
4418#, fuzzy 4658#, fuzzy
4419msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 4659msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4420msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4660msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -4428,112 +4668,112 @@ msgstr ""
4428msgid "# DISCONNECT messages sent" 4668msgid "# DISCONNECT messages sent"
4429msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4669msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4430 4670
4431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 4671#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1170
4432#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 4672#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1507
4433#, fuzzy 4673#, fuzzy
4434msgid "# bytes in message queue for other peers" 4674msgid "# bytes in message queue for other peers"
4435msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4675msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4436 4676
4437#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 4677#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1175
4438#, fuzzy 4678#, fuzzy
4439msgid "# messages transmitted to other peers" 4679msgid "# messages transmitted to other peers"
4440msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 4680msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
4441 4681
4442#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 4682#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180
4443#, fuzzy 4683#, fuzzy
4444msgid "# transmission failures for messages to other peers" 4684msgid "# transmission failures for messages to other peers"
4445msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4685msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4446 4686
4447#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 4687#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1237
4448msgid "# messages timed out while in transport queue" 4688msgid "# messages timed out while in transport queue"
4449msgstr "" 4689msgstr ""
4450 4690
4451#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1266 4691#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1279
4452#, fuzzy 4692#, fuzzy
4453msgid "# keepalives sent" 4693msgid "# keepalives sent"
4454msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 4694msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
4455 4695
4456#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1290 4696#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303
4457#, fuzzy 4697#, fuzzy
4458msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 4698msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
4459msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4699msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4460 4700
4461#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1298 4701#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
4462#, fuzzy 4702#, fuzzy
4463msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 4703msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
4464msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4704msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4465 4705
4466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335 4706#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348
4467#, fuzzy 4707#, fuzzy
4468msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 4708msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
4469msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4709msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4470 4710
4471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1344 4711#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
4472#, fuzzy 4712#, fuzzy
4473msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 4713msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
4474msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4714msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4475 4715
4476#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 4716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1413
4477#, fuzzy 4717#, fuzzy
4478msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 4718msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
4479msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4719msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4480 4720
4481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1434 4721#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1447
4482#, fuzzy 4722#, fuzzy
4483msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 4723msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
4484msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 4724msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
4485 4725
4486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 4726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1463
4487msgid "# ms throttling suggested" 4727msgid "# ms throttling suggested"
4488msgstr "" 4728msgstr ""
4489 4729
4490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2596 4730#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611
4491#, fuzzy 4731#, fuzzy
4492msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 4732msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
4493msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4733msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4494 4734
4495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2611 4735#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626
4496#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2645 4736#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2660
4497#, fuzzy 4737#, fuzzy
4498msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 4738msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
4499msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4739msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4500 4740
4501#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2658 4741#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673
4502#, fuzzy 4742#, fuzzy
4503msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 4743msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
4504msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4744msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4505 4745
4506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2691 4746#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2706
4507#, fuzzy 4747#, fuzzy
4508msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 4748msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
4509msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4749msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
4510 4750
4511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2875 4751#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2890
4512#, fuzzy 4752#, fuzzy
4513msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 4753msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
4514msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 4754msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
4515 4755
4516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2930 4756#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2945
4517msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 4757msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
4518msgstr "" 4758msgstr ""
4519 4759
4520#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 4760#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2959
4521msgid "# disconnects due to quota of 0" 4761msgid "# disconnects due to quota of 0"
4522msgstr "" 4762msgstr ""
4523 4763
4524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2975 4764#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2990
4525msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 4765msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
4526msgstr "" 4766msgstr ""
4527 4767
4528#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2986 4768#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3001
4529msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 4769msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
4530msgstr "" 4770msgstr ""
4531 4771
4532#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3017 4772#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3032
4533msgid "# other peer asked to disconnect from us" 4773msgid "# other peer asked to disconnect from us"
4534msgstr "" 4774msgstr ""
4535 4775
4536#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 4776#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3127
4537#, fuzzy 4777#, fuzzy
4538msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 4778msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
4539msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4779msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -4562,33 +4802,33 @@ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
4562msgid "# address revalidations started" 4802msgid "# address revalidations started"
4563msgstr "" 4803msgstr ""
4564 4804
4565#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:807 4805#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:808
4566#, fuzzy 4806#, fuzzy
4567msgid "# PING message for different peer received" 4807msgid "# PING message for different peer received"
4568msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4808msgstr "# các thông báo PING được tạo"
4569 4809
4570#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:872 4810#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:873
4571#, c-format 4811#, c-format
4572msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 4812msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
4573msgstr "" 4813msgstr ""
4574 4814
4575#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1001 4815#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002
4576msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 4816msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
4577msgstr "" 4817msgstr ""
4578 4818
4579#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1010 4819#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
4580msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 4820msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
4581msgstr "" 4821msgstr ""
4582 4822
4583#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 4823#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136
4584msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 4824msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
4585msgstr "" 4825msgstr ""
4586 4826
4587#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164 4827#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1166
4588msgid "# PONGs dropped, signature expired" 4828msgid "# PONGs dropped, signature expired"
4589msgstr "" 4829msgstr ""
4590 4830
4591#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1218 4831#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1220
4592#, fuzzy, c-format 4832#, fuzzy, c-format
4593msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 4833msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4594msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 4834msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -4685,41 +4925,41 @@ msgid "Direct access to transport service."
4685msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4925msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4686 4926
4687#: src/transport/plugin_transport_http.c:817 4927#: src/transport/plugin_transport_http.c:817
4688#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 4928#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2528
4689msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 4929msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
4690msgstr "" 4930msgstr ""
4691 4931
4692#: src/transport/plugin_transport_http.c:866 4932#: src/transport/plugin_transport_http.c:866
4693#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 4933#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2296
4694#, fuzzy 4934#, fuzzy
4695msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 4935msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
4696msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4936msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4697 4937
4698#: src/transport/plugin_transport_http.c:898 4938#: src/transport/plugin_transport_http.c:898
4699#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 4939#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2328 src/util/service.c:1053
4700#, fuzzy, c-format 4940#, fuzzy, c-format
4701msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 4941msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4702msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4942msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4703 4943
4704#: src/transport/plugin_transport_http.c:915 4944#: src/transport/plugin_transport_http.c:915
4705#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 4945#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2345 src/util/service.c:1070
4706#, fuzzy, c-format 4946#, fuzzy, c-format
4707msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 4947msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4708msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4948msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4709 4949
4710#: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 4950#: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
4711#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 4951#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2456
4712#, c-format 4952#, c-format
4713msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 4953msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
4714msgstr "" 4954msgstr ""
4715 4955
4716#: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 4956#: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
4717#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 4957#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2624
4718msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 4958msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
4719msgstr "" 4959msgstr ""
4720 4960
4721#: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 4961#: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
4722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 4962#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635
4723#, fuzzy 4963#, fuzzy
4724msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 4964msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
4725msgstr "" 4965msgstr ""
@@ -4745,7 +4985,7 @@ msgid ""
4745msgstr "" 4985msgstr ""
4746 4986
4747#: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 4987#: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
4748#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 4988#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2717
4749#, fuzzy, c-format 4989#, fuzzy, c-format
4750msgid "Using external hostname `%s'\n" 4990msgid "Using external hostname `%s'\n"
4751msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 4991msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -4754,93 +4994,93 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4754msgid "No external hostname configured\n" 4994msgid "No external hostname configured\n"
4755msgstr "" 4995msgstr ""
4756 4996
4757#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 4997#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1463
4758#, c-format 4998#, c-format
4759msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 4999msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
4760msgstr "" 5000msgstr ""
4761 5001
4762#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 5002#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1594
4763#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 5003#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2841
4764#, fuzzy, c-format 5004#, fuzzy, c-format
4765msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5005msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
4766msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5006msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4767 5007
4768#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 5008#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1619
4769#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 5009#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2900
4770#, fuzzy, c-format 5010#, fuzzy, c-format
4771msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5011msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
4772msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 5012msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4773 5013
4774#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 5014#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647
4775#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 5015#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
4776#, fuzzy, c-format 5016#, fuzzy, c-format
4777msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5017msgid "Maximum number of connections is %u\n"
4778msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 5018msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
4779 5019
4780#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 5020#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1317
4781#, c-format 5021#, c-format
4782msgid "" 5022msgid ""
4783"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 5023"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
4784"size %u\n" 5024"size %u\n"
4785msgstr "" 5025msgstr ""
4786 5026
4787#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 5027#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1575
4788#, c-format 5028#, c-format
4789msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 5029msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
4790msgstr "" 5030msgstr ""
4791 5031
4792#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 5032#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1583
4793#, c-format 5033#, c-format
4794msgid "" 5034msgid ""
4795"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5035"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
4796msgstr "" 5036msgstr ""
4797 5037
4798#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 5038#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1884
4799msgid "" 5039msgid ""
4800"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 5040"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4801"certificate-creation' could not be started!\n" 5041"certificate-creation' could not be started!\n"
4802msgstr "" 5042msgstr ""
4803 5043
4804#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 5044#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1908
4805msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5045msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4806msgstr "" 5046msgstr ""
4807 5047
4808#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 5048#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2603
4809#, c-format 5049#, c-format
4810msgid "IPv4 support is %s\n" 5050msgid "IPv4 support is %s\n"
4811msgstr "" 5051msgstr ""
4812 5052
4813#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 5053#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617
4814#, c-format 5054#, c-format
4815msgid "IPv6 support is %s\n" 5055msgid "IPv6 support is %s\n"
4816msgstr "" 5056msgstr ""
4817 5057
4818#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 5058#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642
4819#, fuzzy, c-format 5059#, fuzzy, c-format
4820msgid "Using port %u\n" 5060msgid "Using port %u\n"
4821msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 5061msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
4822 5062
4823#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 5063#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657
4824#, fuzzy, c-format 5064#, fuzzy, c-format
4825msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5065msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4826msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5066msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4827 5067
4828#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 5068#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667
4829#, fuzzy, c-format 5069#, fuzzy, c-format
4830msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 5070msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
4831msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5071msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4832 5072
4833#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 5073#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
4834#, fuzzy, c-format 5074#, fuzzy, c-format
4835msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5075msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
4836msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5076msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4837 5077
4838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 5078#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2698
4839#, fuzzy, c-format 5079#, fuzzy, c-format
4840msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 5080msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
4841msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5081msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4842 5082
4843#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 5083#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2733
4844#, fuzzy, c-format 5084#, fuzzy, c-format
4845msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 5085msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
4846msgstr "không quyết định các tên máy" 5086msgstr "không quyết định các tên máy"
@@ -4896,16 +5136,16 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
4896#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 5136#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 5137#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906
4898#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 5138#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992
4899#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1130 5139#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132
4900#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1147 5140#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
4901#, fuzzy 5141#, fuzzy
4902msgid "# bytes currently in TCP buffers" 5142msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4903msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 5143msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
4904 5144
4905#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 5145#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774
4906#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 5146#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963
4907#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 5147#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1816
4908#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 5148#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435
4909#, fuzzy 5149#, fuzzy
4910msgid "# TCP sessions active" 5150msgid "# TCP sessions active"
4911msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 5151msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -4925,49 +5165,49 @@ msgstr "# các byte được gửi"
4925msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 5165msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4926msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 5166msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4927 5167
4928#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 5168#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1341
4929#, fuzzy, c-format 5169#, fuzzy, c-format
4930msgid "Address of unexpected length: %u\n" 5170msgid "Address of unexpected length: %u\n"
4931msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 5171msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
4932 5172
4933#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1447 5173#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1456
4934msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 5174msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4935msgstr "" 5175msgstr ""
4936 5176
4937#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1848 5177#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1857
4938#, fuzzy 5178#, fuzzy
4939msgid "# TCP WELCOME messages received" 5179msgid "# TCP WELCOME messages received"
4940msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5180msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4941 5181
4942#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2019 5182#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2031
4943msgid "# bytes received via TCP" 5183msgid "# bytes received via TCP"
4944msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5184msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
4945 5185
4946#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089 5186#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2101
4947msgid "# network-level TCP disconnect events" 5187msgid "# network-level TCP disconnect events"
4948msgstr "" 5188msgstr ""
4949 5189
4950#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 5190#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2325 src/util/service.c:948
4951#: src/util/service.c:954 5191#: src/util/service.c:954
4952#, c-format 5192#, c-format
4953msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 5193msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4954msgstr "" 5194msgstr ""
4955 5195
4956#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2327 5196#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2339
4957#, fuzzy 5197#, fuzzy
4958msgid "Failed to start service.\n" 5198msgid "Failed to start service.\n"
4959msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5199msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4960 5200
4961#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 5201#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423
4962#, c-format 5202#, c-format
4963msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 5203msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4964msgstr "" 5204msgstr ""
4965 5205
4966#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 5206#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427
4967msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 5207msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4968msgstr "" 5208msgstr ""
4969 5209
4970#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 5210#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431
4971#, c-format 5211#, c-format
4972msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 5212msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4973msgstr "" 5213msgstr ""
@@ -4987,14 +5227,14 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4987msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 5227msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4988msgstr "" 5228msgstr ""
4989 5229
4990#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 5230#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2317
4991#, c-format 5231#, c-format
4992msgid "" 5232msgid ""
4993"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 5233"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
4994"your network configuration\n" 5234"your network configuration\n"
4995msgstr "" 5235msgstr ""
4996 5236
4997#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 5237#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2331
4998#, c-format 5238#, c-format
4999msgid "" 5239msgid ""
5000"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 5240"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -5002,103 +5242,103 @@ msgid ""
5002"IPv6 address\n" 5242"IPv6 address\n"
5003msgstr "" 5243msgstr ""
5004 5244
5005#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 5245#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2572
5006#, fuzzy 5246#, fuzzy
5007msgid "Failed to open UDP sockets\n" 5247msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5008msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5248msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5009 5249
5010#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 5250#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2648
5011#, c-format 5251#, c-format
5012msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 5252msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5013msgstr "" 5253msgstr ""
5014 5254
5015#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 5255#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2691
5016#, fuzzy, c-format 5256#, fuzzy, c-format
5017msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 5257msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5018msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5258msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5019 5259
5020#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 5260#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1333
5021#, fuzzy 5261#, fuzzy
5022msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 5262msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
5023msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5263msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5024 5264
5025#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:560 5265#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
5026msgid "# WLAN ACKs sent" 5266msgid "# WLAN ACKs sent"
5027msgstr "" 5267msgstr ""
5028 5268
5029#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:579 5269#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
5030#, fuzzy 5270#, fuzzy
5031msgid "# WLAN messages defragmented" 5271msgid "# WLAN messages defragmented"
5032msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5272msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5033 5273
5034#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 5274#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
5035#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 5275#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
5036#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 5276#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1754
5037#, fuzzy 5277#, fuzzy
5038msgid "# WLAN sessions allocated" 5278msgid "# WLAN sessions allocated"
5039msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 5279msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
5040 5280
5041#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 5281#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
5042#, fuzzy 5282#, fuzzy
5043msgid "# WLAN message fragments sent" 5283msgid "# WLAN message fragments sent"
5044msgstr "# các thông báo bị tế phân" 5284msgstr "# các thông báo bị tế phân"
5045 5285
5046#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 5286#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
5047msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 5287msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5048msgstr "" 5288msgstr ""
5049 5289
5050#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 5290#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
5051#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 5291#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
5052#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 5292#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1756
5053#, fuzzy 5293#, fuzzy
5054msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 5294msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5055msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5295msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5056 5296
5057#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 5297#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
5058#, fuzzy 5298#, fuzzy
5059msgid "# HELLO messages received via WLAN" 5299msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5060msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5300msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5061 5301
5062#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 5302#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
5063#, fuzzy 5303#, fuzzy
5064msgid "# fragments received via WLAN" 5304msgid "# fragments received via WLAN"
5065msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 5305msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
5066 5306
5067#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 5307#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
5068#, fuzzy 5308#, fuzzy
5069msgid "# ACKs received via WLAN" 5309msgid "# ACKs received via WLAN"
5070msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5310msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5071 5311
5072#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 5312#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
5073#, fuzzy 5313#, fuzzy
5074msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 5314msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5075msgstr "# các thông báo được chắp liền" 5315msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5076 5316
5077#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 5317#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
5078#, fuzzy 5318#, fuzzy
5079msgid "# DATA messages received via WLAN" 5319msgid "# DATA messages received via WLAN"
5080msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5320msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5081 5321
5082#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 5322#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
5083#, fuzzy 5323#, fuzzy
5084msgid "# WLAN DATA messages processed" 5324msgid "# WLAN DATA messages processed"
5085msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5325msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5086 5326
5087#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 5327#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
5088#, fuzzy 5328#, fuzzy
5089msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 5329msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5090msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 5330msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
5091 5331
5092#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 5332#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
5093msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 5333msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
5094msgstr "" 5334msgstr ""
5095 5335
5096#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 5336#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1737
5097#, c-format 5337#, c-format
5098msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 5338msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
5099msgstr "" 5339msgstr ""
5100 5340
5101#: src/transport/transport_api.c:575 5341#: src/transport/transport_api.c:593
5102#, fuzzy, c-format 5342#, fuzzy, c-format
5103msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 5343msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
5104msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 5344msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
@@ -5137,43 +5377,43 @@ msgstr ""
5137msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 5377msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
5138msgstr "" 5378msgstr ""
5139 5379
5140#: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 5380#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
5141#, c-format 5381#, c-format
5142msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 5382msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
5143msgstr "" 5383msgstr ""
5144 5384
5145#: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 5385#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
5146#, fuzzy, c-format 5386#, fuzzy, c-format
5147msgid "Using `%s' instead\n" 5387msgid "Using `%s' instead\n"
5148msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 5388msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
5149 5389
5150#: src/util/client.c:369 5390#: src/util/client.c:371
5151#, c-format 5391#, c-format
5152msgid "" 5392msgid ""
5153"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 5393"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
5154"configuration.\n" 5394"configuration.\n"
5155msgstr "" 5395msgstr ""
5156 5396
5157#: src/util/client.c:377 5397#: src/util/client.c:379
5158#, c-format 5398#, c-format
5159msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 5399msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
5160msgstr "" 5400msgstr ""
5161 5401
5162#: src/util/client.c:695 5402#: src/util/client.c:698
5163msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 5403msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
5164msgstr "" 5404msgstr ""
5165 5405
5166#: src/util/client.c:895 5406#: src/util/client.c:898
5167#, c-format 5407#, c-format
5168msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 5408msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
5169msgstr "" 5409msgstr ""
5170 5410
5171#: src/util/client.c:909 5411#: src/util/client.c:912
5172#, fuzzy, c-format 5412#, fuzzy, c-format
5173msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 5413msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
5174msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5414msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5175 5415
5176#: src/util/client.c:1162 5416#: src/util/client.c:1168
5177msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 5417msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
5178msgstr "" 5418msgstr ""
5179 5419
@@ -5246,33 +5486,28 @@ msgstr ""
5246"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 5486"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
5247"tập hợp các sự chọn được phép\n" 5487"tập hợp các sự chọn được phép\n"
5248 5488
5249#: src/util/connection.c:420 5489#: src/util/connection.c:427
5250#, fuzzy, c-format 5490#, fuzzy, c-format
5251msgid "Access denied to `%s'\n" 5491msgid "Access denied to `%s'\n"
5252msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 5492msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5253 5493
5254#: src/util/connection.c:435 5494#: src/util/connection.c:442
5255#, c-format 5495#, c-format
5256msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 5496msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5257msgstr "" 5497msgstr ""
5258 5498
5259#: src/util/connection.c:550 5499#: src/util/connection.c:557
5260#, fuzzy, c-format 5500#, fuzzy, c-format
5261msgid "" 5501msgid ""
5262"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 5502"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5263msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 5503msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
5264 5504
5265#: src/util/connection.c:739 src/util/connection.c:909 5505#: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:921
5266#, fuzzy, c-format 5506#, fuzzy, c-format
5267msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 5507msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5268msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5508msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5269 5509
5270#: src/util/connection.c:748 5510#: src/util/connection.c:912
5271#, fuzzy, c-format
5272msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
5273msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5274
5275#: src/util/connection.c:900
5276#, fuzzy, c-format 5511#, fuzzy, c-format
5277msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 5512msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5278msgstr " Lỗi kết nối\n" 5513msgstr " Lỗi kết nối\n"
@@ -5284,155 +5519,164 @@ msgid ""
5284"%llu)\n" 5519"%llu)\n"
5285msgstr "" 5520msgstr ""
5286 5521
5287#: src/util/crypto_random.c:313 5522#: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644
5288#, c-format
5289msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5290msgstr ""
5291
5292#: src/util/crypto_random.c:342
5293#, c-format
5294msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5295msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
5296
5297#: src/util/crypto_rsa.c:640
5298#, fuzzy, c-format 5523#, fuzzy, c-format
5299msgid "" 5524msgid ""
5300"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " 5525"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
5301"Deleting it.\n" 5526"Deleting it.\n"
5302msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 5527msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
5303 5528
5304#: src/util/crypto_rsa.c:657 5529#: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661
5305#, fuzzy, c-format 5530#, fuzzy, c-format
5306msgid "" 5531msgid ""
5307"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " 5532"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
5308"Deleting it.\n" 5533"Deleting it.\n"
5309msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 5534msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
5310 5535
5311#: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 5536#: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603
5537#: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803
5312#, fuzzy, c-format 5538#, fuzzy, c-format
5313msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 5539msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
5314msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 5540msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
5315 5541
5316#: src/util/crypto_rsa.c:760 5542#: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764
5317#, fuzzy 5543#, fuzzy
5318msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 5544msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
5319msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 5545msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
5320 5546
5321#: src/util/crypto_rsa.c:778 5547#: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807
5322#, c-format 5548#: src/util/crypto_rsa.c:843
5323msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 5549msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
5324msgstr ""
5325
5326#: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842
5327msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
5328msgstr "" 5550msgstr ""
5329 5551
5330#: src/util/crypto_rsa.c:837 5552#: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838
5331#, c-format 5553#, c-format
5332msgid "" 5554msgid ""
5333"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 5555"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
5334"%u.\n"
5335msgstr "" 5556msgstr ""
5336 5557
5337#: src/util/crypto_rsa.c:857 5558#: src/util/crypto_ecc.c:643
5559msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
5560msgstr ""
5561
5562#: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858
5338#, fuzzy, c-format 5563#, fuzzy, c-format
5339msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 5564msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
5340msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 5565msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
5341 5566
5342#: src/util/crypto_rsa.c:875 5567#: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946
5343#, c-format 5568msgid "interrupted by shutdown"
5344msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
5345msgstr "" 5569msgstr ""
5346 5570
5347#: src/util/crypto_rsa.c:948 5571#: src/util/crypto_ecc.c:791
5348msgid "interrupted by shutdown" 5572msgid "gnunet-ecc failed"
5573msgstr ""
5574
5575#: src/util/crypto_ecc.c:986
5576#, fuzzy, c-format
5577msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
5578msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
5579
5580#: src/util/crypto_ecc.c:1054
5581#, fuzzy, c-format
5582msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5583msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
5584
5585#: src/util/crypto_random.c:313
5586#, c-format
5587msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5349msgstr "" 5588msgstr ""
5350 5589
5351#: src/util/crypto_rsa.c:959 5590#: src/util/crypto_random.c:342
5591#, c-format
5592msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5593msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
5594
5595#: src/util/crypto_rsa.c:957
5352msgid "gnunet-rsa failed" 5596msgid "gnunet-rsa failed"
5353msgstr "" 5597msgstr ""
5354 5598
5355#: src/util/crypto_rsa.c:1347 5599#: src/util/crypto_rsa.c:1348
5356#, c-format 5600#, c-format
5357msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 5601msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
5358msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 5602msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
5359 5603
5360#: src/util/disk.c:571 5604#: src/util/disk.c:567
5361#, fuzzy, c-format 5605#, fuzzy, c-format
5362msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 5606msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
5363msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 5607msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
5364 5608
5365#: src/util/disk.c:1140 5609#: src/util/disk.c:1136
5366#, c-format 5610#, c-format
5367msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 5611msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
5368msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 5612msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
5369 5613
5370#: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 5614#: src/util/disk.c:1490 src/util/service.c:1667
5371#, c-format 5615#, c-format
5372msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 5616msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
5373msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 5617msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
5374 5618
5375#: src/util/disk.c:1866 5619#: src/util/disk.c:1862
5376#, c-format 5620#, c-format
5377msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 5621msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
5378msgstr "" 5622msgstr ""
5379 5623
5380#: src/util/getopt.c:669 5624#: src/util/getopt.c:570
5381#, c-format 5625#, c-format
5382msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 5626msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5383msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 5627msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
5384 5628
5385#: src/util/getopt.c:693 5629#: src/util/getopt.c:594
5386#, c-format 5630#, c-format
5387msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 5631msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
5388msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" 5632msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
5389 5633
5390#: src/util/getopt.c:698 5634#: src/util/getopt.c:599
5391#, c-format 5635#, c-format
5392msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 5636msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
5393msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 5637msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
5394 5638
5395#: src/util/getopt.c:715 src/util/getopt.c:883 5639#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
5396#, c-format 5640#, c-format
5397msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 5641msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5398msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" 5642msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
5399 5643
5400#: src/util/getopt.c:744 5644#: src/util/getopt.c:645
5401#, c-format 5645#, c-format
5402msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 5646msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5403msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" 5647msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
5404 5648
5405#: src/util/getopt.c:748 5649#: src/util/getopt.c:649
5406#, c-format 5650#, c-format
5407msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 5651msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5408msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" 5652msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
5409 5653
5410#: src/util/getopt.c:773 5654#: src/util/getopt.c:674
5411#, c-format 5655#, c-format
5412msgid "%s: illegal option -- %c\n" 5656msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5413msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 5657msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
5414 5658
5415#: src/util/getopt.c:775 5659#: src/util/getopt.c:676
5416#, c-format 5660#, c-format
5417msgid "%s: invalid option -- %c\n" 5661msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5418msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" 5662msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
5419 5663
5420#: src/util/getopt.c:803 src/util/getopt.c:931 5664#: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
5421#, c-format 5665#, c-format
5422msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 5666msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5423msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" 5667msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
5424 5668
5425#: src/util/getopt.c:851 5669#: src/util/getopt.c:752
5426#, c-format 5670#, c-format
5427msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 5671msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5428msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 5672msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
5429 5673
5430#: src/util/getopt.c:869 5674#: src/util/getopt.c:770
5431#, c-format 5675#, c-format
5432msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 5676msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
5433msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 5677msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
5434 5678
5435#: src/util/getopt.c:1035 5679#: src/util/getopt.c:935
5436#, fuzzy, c-format 5680#, fuzzy, c-format
5437msgid "Use %s to get a list of options.\n" 5681msgid "Use %s to get a list of options.\n"
5438msgstr "" 5682msgstr ""
@@ -5487,64 +5731,69 @@ msgstr ""
5487msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 5731msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
5488msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 5732msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
5489 5733
5490#: src/util/gnunet-resolver.c:148 5734#: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
5491msgid "perform a reverse lookup"
5492msgstr ""
5493
5494#: src/util/gnunet-resolver.c:158
5495msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5496msgstr ""
5497
5498#: src/util/gnunet-rsa.c:114
5499#, fuzzy, c-format 5735#, fuzzy, c-format
5500msgid "Failed to open `%s': %s\n" 5736msgid "Failed to open `%s': %s\n"
5501msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5737msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5502 5738
5503#: src/util/gnunet-rsa.c:120 5739#: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
5504#, c-format 5740#, c-format
5505msgid "Generating %u keys, please wait" 5741msgid "Generating %u keys, please wait"
5506msgstr "" 5742msgstr ""
5507 5743
5508#: src/util/gnunet-rsa.c:138 5744#: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
5509#, fuzzy, c-format 5745#, fuzzy, c-format
5510msgid "" 5746msgid ""
5511"\n" 5747"\n"
5512"Failed to write to `%s': %s\n" 5748"Failed to write to `%s': %s\n"
5513msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5749msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5514 5750
5515#: src/util/gnunet-rsa.c:150 5751#: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
5516#, c-format 5752#, c-format
5517msgid "Finished!\n" 5753msgid "Finished!\n"
5518msgstr "" 5754msgstr ""
5519 5755
5520#: src/util/gnunet-rsa.c:173 5756#: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
5521#, c-format 5757#, c-format
5522msgid "No hostkey file specified on command line\n" 5758msgid "No hostkey file specified on command line\n"
5523msgstr "" 5759msgstr ""
5524 5760
5525#: src/util/gnunet-rsa.c:230 5761#: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
5526msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 5762msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
5527msgstr "" 5763msgstr ""
5528 5764
5529#: src/util/gnunet-rsa.c:233 5765#: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
5530msgid "print the public key in ASCII format" 5766msgid "print the public key in ASCII format"
5531msgstr "" 5767msgstr ""
5532 5768
5533#: src/util/gnunet-rsa.c:236 5769#: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
5534msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 5770msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
5535msgstr "" 5771msgstr ""
5536 5772
5537#: src/util/gnunet-rsa.c:239 5773#: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
5538msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 5774msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
5539msgstr "" 5775msgstr ""
5540 5776
5541#: src/util/gnunet-rsa.c:242 5777#: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
5542msgid "" 5778msgid ""
5543"use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " 5779"use insecure, weak random number generator for key generation (for testing "
5544"only)" 5780"only)"
5545msgstr "" 5781msgstr ""
5546 5782
5547#: src/util/gnunet-rsa.c:252 5783#: src/util/gnunet-ecc.c:242
5784#, fuzzy
5785msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
5786msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
5787
5788#: src/util/gnunet-resolver.c:148
5789msgid "perform a reverse lookup"
5790msgstr ""
5791
5792#: src/util/gnunet-resolver.c:158
5793msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
5794msgstr ""
5795
5796#: src/util/gnunet-rsa.c:251
5548msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" 5797msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
5549msgstr "" 5798msgstr ""
5550 5799
@@ -5588,50 +5837,35 @@ msgstr ""
5588msgid "Error reading from `%s': %s\n" 5837msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5589msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5838msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5590 5839
5591#: src/util/helper.c:280
5592#, c-format
5593msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
5594msgstr ""
5595
5596#: src/util/helper.c:296
5597#, fuzzy, c-format
5598msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5599msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5600
5601#: src/util/helper.c:305 5840#: src/util/helper.c:305
5602#, fuzzy, c-format 5841#, fuzzy, c-format
5603msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 5842msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5604msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5843msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5605 5844
5606#: src/util/helper.c:343 5845#: src/util/helper.c:500
5607#, fuzzy, c-format
5608msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
5609msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5610
5611#: src/util/helper.c:496
5612#, fuzzy, c-format 5846#, fuzzy, c-format
5613msgid "Error writing to `%s': %s\n" 5847msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5614msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5848msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5615 5849
5616#: src/util/network.c:99 5850#: src/util/network.c:127
5617#, c-format 5851#, c-format
5618msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 5852msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
5619msgstr "" 5853msgstr ""
5620 5854
5621#: src/util/network.c:1278 5855#: src/util/network.c:1318
5622#, c-format 5856#, c-format
5623msgid "" 5857msgid ""
5624"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 5858"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
5625msgstr "" 5859msgstr ""
5626 5860
5627#: src/util/os_installation.c:325 5861#: src/util/os_installation.c:416
5628#, c-format 5862#, c-format
5629msgid "" 5863msgid ""
5630"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 5864"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5631"variable.\n" 5865"variable.\n"
5632msgstr "" 5866msgstr ""
5633 5867
5634#: src/util/os_installation.c:522 5868#: src/util/os_installation.c:644
5635#, fuzzy, c-format 5869#, fuzzy, c-format
5636msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 5870msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
5637msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5871msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
@@ -5666,6 +5900,11 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
5666msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 5900msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
5667msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5901msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5668 5902
5903#: src/util/program.c:251
5904#, fuzzy, c-format
5905msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
5906msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5907
5669#: src/util/pseudonym.c:276 5908#: src/util/pseudonym.c:276
5670#, fuzzy, c-format 5909#, fuzzy, c-format
5671msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 5910msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
@@ -5701,11 +5940,11 @@ msgstr "không quyết định các tên máy"
5701msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 5940msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
5702msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 5941msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
5703 5942
5704#: src/util/scheduler.c:786 5943#: src/util/scheduler.c:781
5705msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 5944msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5706msgstr "" 5945msgstr ""
5707 5946
5708#: src/util/scheduler.c:916 5947#: src/util/scheduler.c:911
5709#, c-format 5948#, c-format
5710msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 5949msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5711msgstr "" 5950msgstr ""
@@ -5725,11 +5964,11 @@ msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
5725msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 5964msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
5726msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 5965msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
5727 5966
5728#: src/util/server.c:836 5967#: src/util/server.c:835
5729#, c-format 5968#, c-format
5730msgid "" 5969msgid ""
5731"Processing code for message of type %u did not call " 5970"Processing code for message of type %u did not call "
5732"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 5971"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
5733msgstr "" 5972msgstr ""
5734 5973
5735#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 5974#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
@@ -5846,7 +6085,7 @@ msgstr "Không có người dùng như vậy"
5846msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6085msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
5847msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 6086msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
5848 6087
5849#: src/util/service.c:1746 6088#: src/util/service.c:1747
5850msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6089msgid "do daemonize (detach from terminal)"
5851msgstr "" 6090msgstr ""
5852 6091
@@ -5855,71 +6094,75 @@ msgstr ""
5855msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 6094msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
5856msgstr "" 6095msgstr ""
5857 6096
5858#: src/util/strings.c:145 6097#: src/util/strings.c:146
5859msgid "b" 6098msgid "b"
5860msgstr "b" 6099msgstr "b"
5861 6100
5862#: src/util/strings.c:385 6101#: src/util/strings.c:384 src/util/strings.c:404
5863#, c-format 6102#, c-format
5864msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 6103msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
5865msgstr "" 6104msgstr ""
5866 6105
5867#: src/util/strings.c:534 6106#: src/util/strings.c:525
5868msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 6107msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
5869msgstr "" 6108msgstr ""
5870"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 6109"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
5871 6110
5872#: src/util/strings.c:631 6111#: src/util/strings.c:622
5873msgid "ms" 6112msgid "ms"
5874msgstr "mg" 6113msgstr "mg"
5875 6114
5876#: src/util/strings.c:635 6115#: src/util/strings.c:626
5877msgid "forever" 6116msgid "forever"
5878msgstr "" 6117msgstr ""
5879 6118
5880#: src/util/strings.c:641 6119#: src/util/strings.c:628
6120msgid "0 ms"
6121msgstr ""
6122
6123#: src/util/strings.c:634
5881msgid "s" 6124msgid "s"
5882msgstr "g" 6125msgstr "g"
5883 6126
5884#: src/util/strings.c:647 6127#: src/util/strings.c:640
5885msgid "m" 6128msgid "m"
5886msgstr "p" 6129msgstr "p"
5887 6130
5888#: src/util/strings.c:653 6131#: src/util/strings.c:646
5889msgid "h" 6132msgid "h"
5890msgstr "g" 6133msgstr "g"
5891 6134
5892#: src/util/strings.c:660 6135#: src/util/strings.c:653
5893#, fuzzy 6136#, fuzzy
5894msgid "day" 6137msgid "day"
5895msgstr " ngày" 6138msgstr " ngày"
5896 6139
5897#: src/util/strings.c:662 6140#: src/util/strings.c:655
5898#, fuzzy 6141#, fuzzy
5899msgid "days" 6142msgid "days"
5900msgstr " ngày" 6143msgstr " ngày"
5901 6144
5902#: src/util/strings.c:689 6145#: src/util/strings.c:682
5903msgid "end of time" 6146msgid "end of time"
5904msgstr "" 6147msgstr ""
5905 6148
5906#: src/util/strings.c:1078 6149#: src/util/strings.c:1070
5907msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 6150msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
5908msgstr "" 6151msgstr ""
5909 6152
5910#: src/util/strings.c:1086 6153#: src/util/strings.c:1078
5911msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 6154msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
5912msgstr "" 6155msgstr ""
5913 6156
5914#: src/util/strings.c:1092 6157#: src/util/strings.c:1084
5915msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 6158msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
5916msgstr "" 6159msgstr ""
5917 6160
5918#: src/util/strings.c:1099 6161#: src/util/strings.c:1091
5919msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 6162msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
5920msgstr "" 6163msgstr ""
5921 6164
5922#: src/util/strings.c:1108 6165#: src/util/strings.c:1100
5923#, fuzzy, c-format 6166#, fuzzy, c-format
5924msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 6167msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
5925msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6168msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -6018,11 +6261,11 @@ msgstr "# các kết nối dht"
6018msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 6261msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6019msgstr "" 6262msgstr ""
6020 6263
6021#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3139 6264#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3114
6022msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 6265msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6023msgstr "" 6266msgstr ""
6024 6267
6025#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3171 6268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3146
6026msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 6269msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6027msgstr "" 6270msgstr ""
6028 6271
@@ -6098,23 +6341,64 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
6098msgid "Setup tunnels via VPN." 6341msgid "Setup tunnels via VPN."
6099msgstr "" 6342msgstr ""
6100 6343
6101#: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 6344#: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
6102#: src/include/gnunet_common.h:591 6345#: src/include/gnunet_common.h:590
6103#, fuzzy, c-format 6346#, fuzzy, c-format
6104msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 6347msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
6105msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6348msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6106 6349
6107#: src/include/gnunet_common.h:601 6350#: src/include/gnunet_common.h:600
6108#, fuzzy, c-format 6351#, fuzzy, c-format
6109msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 6352msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
6110msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6353msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6111 6354
6112#: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 6355#: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
6113#, c-format 6356#, c-format
6114msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 6357msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
6115msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6358msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6116 6359
6117#, fuzzy 6360#, fuzzy
6361#~ msgid "list information for the given peer"
6362#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6363
6364#, fuzzy
6365#~ msgid "list information for all peers"
6366#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6367
6368#, fuzzy
6369#~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
6370#~ msgstr ""
6371#~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
6372#~ "động.\n"
6373
6374#, fuzzy
6375#~ msgid ""
6376#~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
6377#~ "file.\n"
6378#~ msgstr ""
6379#~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
6380#~ "động.\n"
6381
6382#, fuzzy
6383#~ msgid ""
6384#~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
6385#~ msgstr ""
6386#~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
6387#~ "động.\n"
6388
6389#, fuzzy
6390#~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
6391#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
6392
6393#, fuzzy
6394#~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
6395#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6396
6397#, fuzzy
6398#~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
6399#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6400
6401#, fuzzy
6118#~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 6402#~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
6119#~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" 6403#~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
6120 6404
@@ -6669,9 +6953,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6669#~ msgid "be verbose" 6953#~ msgid "be verbose"
6670#~ msgstr "xuất chi tiết" 6954#~ msgstr "xuất chi tiết"
6671 6955
6672#~ msgid "use configuration file FILENAME"
6673#~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6674
6675#, fuzzy 6956#, fuzzy
6676#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 6957#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
6677#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 6958#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
@@ -7049,9 +7330,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7049#~ msgid "Back" 7330#~ msgid "Back"
7050#~ msgstr "Lùi" 7331#~ msgstr "Lùi"
7051 7332
7052#~ msgid "Exit"
7053#~ msgstr "Thoát"
7054
7055#~ msgid "Up" 7333#~ msgid "Up"
7056#~ msgstr "Lên" 7334#~ msgstr "Lên"
7057 7335