diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 559 |
1 files changed, 289 insertions, 270 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-07-07 12:22+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr "" | |||
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" | 20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" |
21 | 21 | ||
22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 | 22 | #: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 |
23 | #, c-format | 23 | #, c-format |
24 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" | 24 | msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" |
25 | msgstr "" | 25 | msgstr "" |
26 | 26 | ||
27 | #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:896 | 27 | #: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901 |
28 | #, fuzzy, c-format | 28 | #, fuzzy, c-format |
29 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | 29 | msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" |
30 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 30 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
@@ -36,109 +36,109 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
36 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 36 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
37 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 37 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
38 | 38 | ||
39 | #: src/abd/gnunet-abd.c:835 src/abd/gnunet-abd.c:886 | 39 | #: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891 |
40 | #, fuzzy, c-format | 40 | #, fuzzy, c-format |
41 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" | 41 | msgid "Issuer public key not well-formed\n" |
42 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 42 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
43 | 43 | ||
44 | #: src/abd/gnunet-abd.c:844 src/abd/gnunet-abd.c:905 | 44 | #: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910 |
45 | #, fuzzy, c-format | 45 | #, fuzzy, c-format |
46 | msgid "Failed to connect to ABD\n" | 46 | msgid "Failed to connect to ABD\n" |
47 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 47 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
48 | 48 | ||
49 | #: src/abd/gnunet-abd.c:850 | 49 | #: src/abd/gnunet-abd.c:855 |
50 | #, c-format | 50 | #, c-format |
51 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" | 51 | msgid "You must provide issuer the attribute\n" |
52 | msgstr "" | 52 | msgstr "" |
53 | 53 | ||
54 | #: src/abd/gnunet-abd.c:857 | 54 | #: src/abd/gnunet-abd.c:862 |
55 | #, c-format | 55 | #, c-format |
56 | msgid "ego required\n" | 56 | msgid "ego required\n" |
57 | msgstr "" | 57 | msgstr "" |
58 | 58 | ||
59 | #: src/abd/gnunet-abd.c:867 | 59 | #: src/abd/gnunet-abd.c:872 |
60 | #, c-format | 60 | #, c-format |
61 | msgid "Subject public key needed\n" | 61 | msgid "Subject public key needed\n" |
62 | msgstr "" | 62 | msgstr "" |
63 | 63 | ||
64 | #: src/abd/gnunet-abd.c:876 | 64 | #: src/abd/gnunet-abd.c:881 |
65 | #, fuzzy, c-format | 65 | #, fuzzy, c-format |
66 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" | 66 | msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" |
67 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 67 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
68 | 68 | ||
69 | #: src/abd/gnunet-abd.c:911 | 69 | #: src/abd/gnunet-abd.c:916 |
70 | #, c-format | 70 | #, c-format |
71 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" | 71 | msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" |
72 | msgstr "" | 72 | msgstr "" |
73 | 73 | ||
74 | #: src/abd/gnunet-abd.c:970 | 74 | #: src/abd/gnunet-abd.c:975 |
75 | #, c-format | 75 | #, c-format |
76 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" | 76 | msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" |
77 | msgstr "" | 77 | msgstr "" |
78 | 78 | ||
79 | #: src/abd/gnunet-abd.c:991 | 79 | #: src/abd/gnunet-abd.c:996 |
80 | msgid "verify credential against attribute" | 80 | msgid "verify credential against attribute" |
81 | msgstr "" | 81 | msgstr "" |
82 | 82 | ||
83 | #: src/abd/gnunet-abd.c:998 | 83 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1003 |
84 | #, fuzzy | 84 | #, fuzzy |
85 | msgid "" | 85 | msgid "" |
86 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " | 86 | "The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " |
87 | "side storage: subject and its attributes" | 87 | "side storage: subject and its attributes" |
88 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 88 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
89 | 89 | ||
90 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1005 | 90 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1010 |
91 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" | 91 | msgid "The private, signed delegate presented by the subject" |
92 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
93 | 93 | ||
94 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1012 | 94 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1017 |
95 | #, fuzzy | 95 | #, fuzzy |
96 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" | 96 | msgid "The public key of the authority to verify the credential against" |
97 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 97 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
98 | 98 | ||
99 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1017 | 99 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1022 |
100 | #, fuzzy | 100 | #, fuzzy |
101 | msgid "The ego/zone name to use" | 101 | msgid "The ego/zone name to use" |
102 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | 102 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" |
103 | 103 | ||
104 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1023 | 104 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1028 |
105 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" | 105 | msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" |
106 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1029 | 108 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1034 |
109 | msgid "" | 109 | msgid "" |
110 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" | 110 | "The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" |
111 | msgstr "" | 111 | msgstr "" |
112 | 112 | ||
113 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1034 | 113 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1039 |
114 | msgid "collect credentials" | 114 | msgid "collect credentials" |
115 | msgstr "" | 115 | msgstr "" |
116 | 116 | ||
117 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1039 | 117 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1044 |
118 | msgid "Create and issue a credential issuer side." | 118 | msgid "Create and issue a credential issuer side." |
119 | msgstr "" | 119 | msgstr "" |
120 | 120 | ||
121 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1044 | 121 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1049 |
122 | msgid "Issue a credential subject side." | 122 | msgid "Issue a credential subject side." |
123 | msgstr "" | 123 | msgstr "" |
124 | 124 | ||
125 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1049 | 125 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1054 |
126 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." | 126 | msgid "Create, sign and return a credential subject side." |
127 | msgstr "" | 127 | msgstr "" |
128 | 128 | ||
129 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1056 | 129 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1061 |
130 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" | 130 | msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" |
131 | msgstr "" | 131 | msgstr "" |
132 | 132 | ||
133 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1060 | 133 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1065 |
134 | msgid "Create private record entry." | 134 | msgid "Create private record entry." |
135 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
136 | 136 | ||
137 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1066 src/abd/gnunet-abd.c:1072 | 137 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077 |
138 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." | 138 | msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." |
139 | msgstr "" | 139 | msgstr "" |
140 | 140 | ||
141 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1085 | 141 | #: src/abd/gnunet-abd.c:1090 |
142 | #, fuzzy | 142 | #, fuzzy |
143 | msgid "GNUnet abd resolver tool" | 143 | msgid "GNUnet abd resolver tool" |
144 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 144 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
@@ -442,65 +442,65 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
442 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 442 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
443 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 443 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
444 | 444 | ||
445 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:933 | 445 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 |
446 | #, fuzzy, c-format | 446 | #, fuzzy, c-format |
447 | msgid "Failed to start service `%s'\n" | 447 | msgid "Failed to start service `%s'\n" |
448 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 448 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
449 | 449 | ||
450 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:944 | 450 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 |
451 | #, fuzzy, c-format | 451 | #, fuzzy, c-format |
452 | msgid "Starting service `%s'\n" | 452 | msgid "Starting service `%s'\n" |
453 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 453 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
454 | 454 | ||
455 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1044 | 455 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 |
456 | #, fuzzy, c-format | 456 | #, fuzzy, c-format |
457 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 457 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
458 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 458 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
459 | 459 | ||
460 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1075 | 460 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 |
461 | #, c-format | 461 | #, c-format |
462 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 462 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
463 | msgstr "" | 463 | msgstr "" |
464 | 464 | ||
465 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1106 | 465 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 |
466 | #, c-format | 466 | #, c-format |
467 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 467 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
468 | msgstr "" | 468 | msgstr "" |
469 | 469 | ||
470 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1254 | 470 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 |
471 | #, fuzzy, c-format | 471 | #, fuzzy, c-format |
472 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 472 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
473 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 473 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
474 | 474 | ||
475 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1586 | 475 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 |
476 | #, fuzzy, c-format | 476 | #, fuzzy, c-format |
477 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 477 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
478 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 478 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
479 | 479 | ||
480 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1737 | 480 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 |
481 | msgid "exit" | 481 | msgid "exit" |
482 | msgstr "" | 482 | msgstr "" |
483 | 483 | ||
484 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1742 | 484 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 |
485 | msgid "signal" | 485 | msgid "signal" |
486 | msgstr "" | 486 | msgstr "" |
487 | 487 | ||
488 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1747 | 488 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 |
489 | #, fuzzy | 489 | #, fuzzy |
490 | msgid "unknown" | 490 | msgid "unknown" |
491 | msgstr "Lỗi không rõ" | 491 | msgstr "Lỗi không rõ" |
492 | 492 | ||
493 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1753 | 493 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 |
494 | #, fuzzy, c-format | 494 | #, fuzzy, c-format |
495 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 495 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
496 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 496 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
497 | 497 | ||
498 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1780 | 498 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 |
499 | #, c-format | 499 | #, c-format |
500 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" | 500 | msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" |
501 | msgstr "" | 501 | msgstr "" |
502 | 502 | ||
503 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1797 | 503 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 |
504 | #, c-format | 504 | #, c-format |
505 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" | 505 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" |
506 | msgstr "" | 506 | msgstr "" |
@@ -838,7 +838,10 @@ msgstr "" | |||
838 | 838 | ||
839 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 | 839 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 |
840 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 | 840 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457 |
841 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 | 841 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 |
842 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 | ||
843 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 | ||
844 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 | ||
842 | #, fuzzy | 845 | #, fuzzy |
843 | msgid "number of values" | 846 | msgid "number of values" |
844 | msgstr "số lần lặp lại" | 847 | msgstr "số lần lặp lại" |
@@ -853,7 +856,8 @@ msgid "delay until consensus starts" | |||
853 | msgstr "" | 856 | msgstr "" |
854 | 857 | ||
855 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 | 858 | #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 |
856 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 | 859 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 |
860 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 | ||
857 | msgid "write statistics to file" | 861 | msgid "write statistics to file" |
858 | msgstr "" | 862 | msgstr "" |
859 | 863 | ||
@@ -1404,158 +1408,158 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
1404 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" | 1408 | msgid "Core service of `%s' ready.\n" |
1405 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 1409 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
1406 | 1410 | ||
1407 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:625 | 1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 |
1408 | msgid "# bytes encrypted" | 1412 | msgid "# bytes encrypted" |
1409 | msgstr "# các byte đã mã hoá" | 1413 | msgstr "# các byte đã mã hoá" |
1410 | 1414 | ||
1411 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:683 | 1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 |
1412 | msgid "# bytes decrypted" | 1416 | msgid "# bytes decrypted" |
1413 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1417 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1414 | 1418 | ||
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:780 | 1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 |
1416 | #, fuzzy | 1420 | #, fuzzy |
1417 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1421 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1418 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1422 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1419 | 1423 | ||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 | 1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 |
1421 | msgid "# key exchanges initiated" | 1425 | msgid "# key exchanges initiated" |
1422 | msgstr "" | 1426 | msgstr "" |
1423 | 1427 | ||
1424 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 | 1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 |
1425 | msgid "# key exchanges stopped" | 1429 | msgid "# key exchanges stopped" |
1426 | msgstr "" | 1430 | msgstr "" |
1427 | 1431 | ||
1428 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:920 | 1432 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 |
1429 | #, fuzzy | 1433 | #, fuzzy |
1430 | msgid "# PING messages transmitted" | 1434 | msgid "# PING messages transmitted" |
1431 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1435 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1432 | 1436 | ||
1433 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:979 | 1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 |
1434 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1438 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1435 | msgstr "" | 1439 | msgstr "" |
1436 | 1440 | ||
1437 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:993 | 1441 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 |
1438 | #, fuzzy | 1442 | #, fuzzy |
1439 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" | 1443 | msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" |
1440 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1444 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1441 | 1445 | ||
1442 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 | 1446 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 |
1443 | #, fuzzy | 1447 | #, fuzzy |
1444 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" | 1448 | msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" |
1445 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1449 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1446 | 1450 | ||
1447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1046 | 1451 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 |
1448 | #, c-format | 1452 | #, c-format |
1449 | msgid "" | 1453 | msgid "" |
1450 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " | 1454 | "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " |
1451 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1455 | "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1452 | msgstr "" | 1456 | msgstr "" |
1453 | 1457 | ||
1454 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1053 | 1458 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 |
1455 | #, fuzzy | 1459 | #, fuzzy |
1456 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" | 1460 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" |
1457 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1461 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1458 | 1462 | ||
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1071 | 1463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 |
1460 | #, fuzzy | 1464 | #, fuzzy |
1461 | msgid "# valid ephemeral keys received" | 1465 | msgid "# valid ephemeral keys received" |
1462 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1466 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1463 | 1467 | ||
1464 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 | 1468 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 |
1465 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 | 1469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 |
1466 | #, fuzzy | 1470 | #, fuzzy |
1467 | msgid "# PING messages received" | 1471 | msgid "# PING messages received" |
1468 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1472 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1469 | 1473 | ||
1470 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1190 | 1474 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 |
1471 | #, fuzzy | 1475 | #, fuzzy |
1472 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1476 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1473 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1477 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1474 | 1478 | ||
1475 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1239 | 1479 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 |
1476 | #, fuzzy | 1480 | #, fuzzy |
1477 | msgid "# PONG messages created" | 1481 | msgid "# PONG messages created" |
1478 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1482 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1479 | 1483 | ||
1480 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 | 1484 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 |
1481 | #, fuzzy | 1485 | #, fuzzy |
1482 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1486 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1483 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1487 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1484 | 1488 | ||
1485 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277 | 1489 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 |
1486 | #, fuzzy | 1490 | #, fuzzy |
1487 | msgid "# keepalive messages sent" | 1491 | msgid "# keepalive messages sent" |
1488 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1492 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1489 | 1493 | ||
1490 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334 | 1494 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 |
1491 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 | 1495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 |
1492 | #, fuzzy | 1496 | #, fuzzy |
1493 | msgid "# PONG messages received" | 1497 | msgid "# PONG messages received" |
1494 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1498 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1495 | 1499 | ||
1496 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 | 1500 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 |
1497 | #, fuzzy | 1501 | #, fuzzy |
1498 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1502 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1499 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1503 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1500 | 1504 | ||
1501 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1350 | 1505 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 |
1502 | #, fuzzy | 1506 | #, fuzzy |
1503 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1507 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1504 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1508 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1505 | 1509 | ||
1506 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1389 | 1510 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 |
1507 | #, fuzzy | 1511 | #, fuzzy |
1508 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1512 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1509 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1513 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1510 | 1514 | ||
1511 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1429 | 1515 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 |
1512 | #, fuzzy | 1516 | #, fuzzy |
1513 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1517 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1514 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1518 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1515 | 1519 | ||
1516 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 | 1520 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 |
1517 | #, fuzzy | 1521 | #, fuzzy |
1518 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1522 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1519 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1523 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1520 | 1524 | ||
1521 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 | 1525 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 |
1522 | #, fuzzy | 1526 | #, fuzzy |
1523 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1527 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1524 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1528 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1525 | 1529 | ||
1526 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626 | 1530 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 |
1527 | #, fuzzy | 1531 | #, fuzzy |
1528 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1532 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1529 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1533 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1530 | 1534 | ||
1531 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1637 | 1535 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 |
1532 | #, c-format | 1536 | #, c-format |
1533 | msgid "" | 1537 | msgid "" |
1534 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1538 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1535 | msgstr "" | 1539 | msgstr "" |
1536 | 1540 | ||
1537 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1641 | 1541 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 |
1538 | #, fuzzy | 1542 | #, fuzzy |
1539 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1543 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1540 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1544 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1541 | 1545 | ||
1542 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1719 | 1546 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 |
1543 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1746 | 1547 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 |
1544 | #, fuzzy | 1548 | #, fuzzy |
1545 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1549 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1546 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1550 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1547 | 1551 | ||
1548 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1732 | 1552 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 |
1549 | #, fuzzy | 1553 | #, fuzzy |
1550 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1554 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1551 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1555 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1552 | 1556 | ||
1553 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1777 | 1557 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 |
1554 | #, fuzzy | 1558 | #, fuzzy |
1555 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1559 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1556 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1560 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1557 | 1561 | ||
1558 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1786 | 1562 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 |
1559 | #, fuzzy | 1563 | #, fuzzy |
1560 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1564 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1561 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1565 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
@@ -3196,18 +3200,18 @@ msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | |||
3196 | msgid "Failed to load state: %s\n" | 3200 | msgid "Failed to load state: %s\n" |
3197 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3201 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3198 | 3202 | ||
3199 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:286 src/fs/gnunet-auto-share.c:295 | 3203 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296 |
3200 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:303 | 3204 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:304 |
3201 | #, fuzzy, c-format | 3205 | #, fuzzy, c-format |
3202 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | 3206 | msgid "Failed to save state to file %s\n" |
3203 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3207 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3204 | 3208 | ||
3205 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:400 | 3209 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 |
3206 | #, c-format | 3210 | #, c-format |
3207 | msgid "Publication of `%s' done\n" | 3211 | msgid "Publication of `%s' done\n" |
3208 | msgstr "" | 3212 | msgstr "" |
3209 | 3213 | ||
3210 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:479 | 3214 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:480 |
3211 | #, fuzzy, c-format | 3215 | #, fuzzy, c-format |
3212 | msgid "Publishing `%s'\n" | 3216 | msgid "Publishing `%s'\n" |
3213 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3217 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
@@ -4067,40 +4071,40 @@ msgstr "" | |||
4067 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" | 4071 | msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" |
4068 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
4069 | 4073 | ||
4070 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:239 | 4074 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 |
4071 | #, fuzzy | 4075 | #, fuzzy |
4072 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | 4076 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" |
4073 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4077 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
4074 | 4078 | ||
4075 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442 | 4079 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 |
4076 | #, c-format | 4080 | #, c-format |
4077 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | 4081 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
4078 | msgstr "" | 4082 | msgstr "" |
4079 | 4083 | ||
4080 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:458 | 4084 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 |
4081 | #, fuzzy, c-format | 4085 | #, fuzzy, c-format |
4082 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | 4086 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" |
4083 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4087 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4084 | 4088 | ||
4085 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:466 | 4089 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 |
4086 | #, fuzzy, c-format | 4090 | #, fuzzy, c-format |
4087 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | 4091 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" |
4088 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4092 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
4089 | 4093 | ||
4090 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:627 | 4094 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 |
4091 | #, fuzzy | 4095 | #, fuzzy |
4092 | msgid "No DNS server specified!\n" | 4096 | msgid "No DNS server specified!\n" |
4093 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 4097 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
4094 | 4098 | ||
4095 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 | 4099 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 |
4096 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" | 4100 | msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" |
4097 | msgstr "" | 4101 | msgstr "" |
4098 | 4102 | ||
4099 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 | 4103 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 |
4100 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" | 4104 | msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" |
4101 | msgstr "" | 4105 | msgstr "" |
4102 | 4106 | ||
4103 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:799 | 4107 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 |
4104 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | 4108 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" |
4105 | msgstr "" | 4109 | msgstr "" |
4106 | 4110 | ||
@@ -4241,7 +4245,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4241 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" | 4245 | msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" |
4242 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4246 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
4243 | 4247 | ||
4244 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:713 | 4248 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 |
4245 | #, fuzzy | 4249 | #, fuzzy |
4246 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" | 4250 | msgid "Failed to pass client to MHD\n" |
4247 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4251 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -4398,7 +4402,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
4398 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" | 4402 | msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" |
4399 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4403 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4400 | 4404 | ||
4401 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:445 | 4405 | #: src/gns/plugin_rest_gns.c:447 |
4402 | #, fuzzy | 4406 | #, fuzzy |
4403 | msgid "Gns REST API initialized\n" | 4407 | msgid "Gns REST API initialized\n" |
4404 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 4408 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -4602,7 +4606,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" | |||
4602 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" | 4606 | msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" |
4603 | 4607 | ||
4604 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 | 4608 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 |
4605 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1459 | 4609 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 |
4606 | msgid "# advertised hostlist URIs" | 4610 | msgid "# advertised hostlist URIs" |
4607 | msgstr "" | 4611 | msgstr "" |
4608 | 4612 | ||
@@ -4653,7 +4657,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated" | |||
4653 | msgstr "" | 4657 | msgstr "" |
4654 | 4658 | ||
4655 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 | 4659 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 |
4656 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1726 | 4660 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 |
4657 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" | 4661 | msgid "# milliseconds between hostlist downloads" |
4658 | msgstr "" | 4662 | msgstr "" |
4659 | 4663 | ||
@@ -4683,52 +4687,52 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được | |||
4683 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" | 4687 | msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" |
4684 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4688 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4685 | 4689 | ||
4686 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452 | 4690 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 |
4687 | #, c-format | 4691 | #, c-format |
4688 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" | 4692 | msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" |
4689 | msgstr "" | 4693 | msgstr "" |
4690 | 4694 | ||
4691 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455 | 4695 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 |
4692 | #, fuzzy | 4696 | #, fuzzy |
4693 | msgid "# hostlist URIs read from file" | 4697 | msgid "# hostlist URIs read from file" |
4694 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4698 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4695 | 4699 | ||
4696 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1506 | 4700 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 |
4697 | #, fuzzy, c-format | 4701 | #, fuzzy, c-format |
4698 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" | 4702 | msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" |
4699 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 4703 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
4700 | 4704 | ||
4701 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513 | 4705 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 |
4702 | #, fuzzy, c-format | 4706 | #, fuzzy, c-format |
4703 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" | 4707 | msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" |
4704 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4708 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4705 | 4709 | ||
4706 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1545 | 4710 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 |
4707 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1564 | 4711 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 |
4708 | #, c-format | 4712 | #, c-format |
4709 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" | 4713 | msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" |
4710 | msgstr "" | 4714 | msgstr "" |
4711 | 4715 | ||
4712 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1558 | 4716 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 |
4713 | #, fuzzy | 4717 | #, fuzzy |
4714 | msgid "# hostlist URIs written to file" | 4718 | msgid "# hostlist URIs written to file" |
4715 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" | 4719 | msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" |
4716 | 4720 | ||
4717 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655 | 4721 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 |
4718 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 | 4722 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 |
4719 | #, c-format | 4723 | #, c-format |
4720 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" | 4724 | msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" |
4721 | msgstr "" | 4725 | msgstr "" |
4722 | 4726 | ||
4723 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 | 4727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 |
4724 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" | 4728 | msgid "Learning is enabled on this peer\n" |
4725 | msgstr "" | 4729 | msgstr "" |
4726 | 4730 | ||
4727 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 | 4731 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 |
4728 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" | 4732 | msgid "Learning is not enabled on this peer\n" |
4729 | msgstr "" | 4733 | msgstr "" |
4730 | 4734 | ||
4731 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1711 | 4735 | #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 |
4732 | #, c-format | 4736 | #, c-format |
4733 | msgid "" | 4737 | msgid "" |
4734 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" | 4738 | "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" |
@@ -4860,48 +4864,48 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | |||
4860 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | 4864 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" |
4861 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 4865 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
4862 | 4866 | ||
4863 | #: src/identity/gnunet-identity.c:445 | 4867 | #: src/identity/gnunet-identity.c:446 |
4864 | msgid "create ego NAME" | 4868 | msgid "create ego NAME" |
4865 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
4866 | 4870 | ||
4867 | #: src/identity/gnunet-identity.c:450 | 4871 | #: src/identity/gnunet-identity.c:451 |
4868 | msgid "delete ego NAME " | 4872 | msgid "delete ego NAME " |
4869 | msgstr "" | 4873 | msgstr "" |
4870 | 4874 | ||
4871 | #: src/identity/gnunet-identity.c:455 | 4875 | #: src/identity/gnunet-identity.c:457 |
4872 | msgid "" | 4876 | msgid "" |
4873 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4877 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4874 | msgstr "" | 4878 | msgstr "" |
4875 | 4879 | ||
4876 | #: src/identity/gnunet-identity.c:459 | 4880 | #: src/identity/gnunet-identity.c:461 |
4877 | msgid "display all egos" | 4881 | msgid "display all egos" |
4878 | msgstr "" | 4882 | msgstr "" |
4879 | 4883 | ||
4880 | #: src/identity/gnunet-identity.c:463 | 4884 | #: src/identity/gnunet-identity.c:465 |
4881 | msgid "reduce output" | 4885 | msgid "reduce output" |
4882 | msgstr "" | 4886 | msgstr "" |
4883 | 4887 | ||
4884 | #: src/identity/gnunet-identity.c:470 | 4888 | #: src/identity/gnunet-identity.c:472 |
4885 | msgid "" | 4889 | msgid "" |
4886 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | 4890 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" |
4887 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" | 4891 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" |
4888 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
4889 | 4893 | ||
4890 | #: src/identity/gnunet-identity.c:474 | 4894 | #: src/identity/gnunet-identity.c:476 |
4891 | msgid "run in monitor mode egos" | 4895 | msgid "run in monitor mode egos" |
4892 | msgstr "" | 4896 | msgstr "" |
4893 | 4897 | ||
4894 | #: src/identity/gnunet-identity.c:478 | 4898 | #: src/identity/gnunet-identity.c:480 |
4895 | #, fuzzy | 4899 | #, fuzzy |
4896 | msgid "display private keys as well" | 4900 | msgid "display private keys as well" |
4897 | msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" | 4901 | msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" |
4898 | 4902 | ||
4899 | #: src/identity/gnunet-identity.c:485 | 4903 | #: src/identity/gnunet-identity.c:487 |
4900 | msgid "" | 4904 | msgid "" |
4901 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | 4905 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" |
4902 | msgstr "" | 4906 | msgstr "" |
4903 | 4907 | ||
4904 | #: src/identity/gnunet-identity.c:500 | 4908 | #: src/identity/gnunet-identity.c:502 |
4905 | msgid "Maintain egos" | 4909 | msgid "Maintain egos" |
4906 | msgstr "" | 4910 | msgstr "" |
4907 | 4911 | ||
@@ -4952,7 +4956,7 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4952 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4956 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4953 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4957 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4954 | 4958 | ||
4955 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1406 | 4959 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384 |
4956 | #, fuzzy | 4960 | #, fuzzy |
4957 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4961 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4958 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 4962 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
5002 | msgid "You must specify a name\n" | 5006 | msgid "You must specify a name\n" |
5003 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | 5007 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" |
5004 | 5008 | ||
5005 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639 | 5009 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 |
5006 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 5010 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
5007 | msgstr "" | 5011 | msgstr "" |
5008 | 5012 | ||
@@ -5011,7 +5015,7 @@ msgstr "" | |||
5011 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" | 5015 | msgid "specifies the public key of the zone to look in" |
5012 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 5016 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
5013 | 5017 | ||
5014 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700 | 5018 | #: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 |
5015 | #, fuzzy | 5019 | #, fuzzy |
5016 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 5020 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
5017 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 5021 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -5120,10 +5124,10 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | |||
5120 | msgid "No options given\n" | 5124 | msgid "No options given\n" |
5121 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 5125 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
5122 | 5126 | ||
5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065 | 5127 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 |
5124 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 | 5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 |
5125 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125 src/namestore/gnunet-namestore.c:1152 | 5129 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 |
5126 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 | 5130 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229 |
5127 | #, fuzzy, c-format | 5131 | #, fuzzy, c-format |
5128 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 5132 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
5129 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 5133 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
@@ -5137,53 +5141,53 @@ msgstr "" | |||
5137 | msgid "Invalid nick `%s'\n" | 5141 | msgid "Invalid nick `%s'\n" |
5138 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5142 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5139 | 5143 | ||
5140 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067 src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 | 5144 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 |
5141 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106 src/namestore/gnunet-namestore.c:1127 | 5145 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 |
5142 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230 | 5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 |
5143 | msgid "add" | 5147 | msgid "add" |
5144 | msgstr "" | 5148 | msgstr "" |
5145 | 5149 | ||
5146 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 | 5150 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 |
5147 | #, fuzzy, c-format | 5151 | #, fuzzy, c-format |
5148 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 5152 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
5149 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 5153 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
5150 | 5154 | ||
5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095 | 5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 |
5152 | #, c-format | 5156 | #, c-format |
5153 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" | 5157 | msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" |
5154 | msgstr "" | 5158 | msgstr "" |
5155 | 5159 | ||
5156 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1115 | 5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 |
5157 | #, c-format | 5161 | #, c-format |
5158 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 5162 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
5159 | msgstr "" | 5163 | msgstr "" |
5160 | 5164 | ||
5161 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1134 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237 | 5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 |
5162 | #, fuzzy, c-format | 5166 | #, fuzzy, c-format |
5163 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 5167 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
5164 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5168 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5165 | 5169 | ||
5166 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1154 | 5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155 |
5167 | msgid "del" | 5171 | msgid "del" |
5168 | msgstr "" | 5172 | msgstr "" |
5169 | 5173 | ||
5170 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197 | 5174 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 |
5171 | #, fuzzy, c-format | 5175 | #, fuzzy, c-format |
5172 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5176 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5173 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5177 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5174 | 5178 | ||
5175 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 | 5179 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 |
5176 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 | 5180 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 |
5177 | #, fuzzy, c-format | 5181 | #, fuzzy, c-format |
5178 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5182 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5179 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5183 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
5180 | 5184 | ||
5181 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290 | 5185 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 |
5182 | #, c-format | 5186 | #, c-format |
5183 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" | 5187 | msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" |
5184 | msgstr "" | 5188 | msgstr "" |
5185 | 5189 | ||
5186 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340 | 5190 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 |
5187 | #, c-format | 5191 | #, c-format |
5188 | msgid "" | 5192 | msgid "" |
5189 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" | 5193 | "No default identity configured for `namestore' subsystem\n" |
@@ -5191,102 +5195,102 @@ msgid "" | |||
5191 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" | 5195 | "Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" |
5192 | msgstr "" | 5196 | msgstr "" |
5193 | 5197 | ||
5194 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405 | 5198 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406 |
5195 | #, c-format | 5199 | #, c-format |
5196 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" | 5200 | msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" |
5197 | msgstr "" | 5201 | msgstr "" |
5198 | 5202 | ||
5199 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434 | 5203 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 |
5200 | #, fuzzy, c-format | 5204 | #, fuzzy, c-format |
5201 | msgid "Cannot connect to identity service\n" | 5205 | msgid "Cannot connect to identity service\n" |
5202 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 5206 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
5203 | 5207 | ||
5204 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 | 5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 |
5205 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" | 5209 | msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" |
5206 | msgstr "" | 5210 | msgstr "" |
5207 | 5211 | ||
5208 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493 | 5212 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 |
5209 | #, c-format | 5213 | #, c-format |
5210 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" | 5214 | msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" |
5211 | msgstr "" | 5215 | msgstr "" |
5212 | 5216 | ||
5213 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 | 5217 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522 |
5214 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 | 5218 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 |
5215 | #, fuzzy, c-format | 5219 | #, fuzzy, c-format |
5216 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" | 5220 | msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" |
5217 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5221 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
5218 | 5222 | ||
5219 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513 | 5223 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 |
5220 | #, fuzzy, c-format | 5224 | #, fuzzy, c-format |
5221 | msgid "Unknown record type `%s'\n" | 5225 | msgid "Unknown record type `%s'\n" |
5222 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | 5226 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" |
5223 | 5227 | ||
5224 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551 | 5228 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 |
5225 | #, fuzzy, c-format | 5229 | #, fuzzy, c-format |
5226 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" | 5230 | msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" |
5227 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 5231 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
5228 | 5232 | ||
5229 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 | 5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609 |
5230 | msgid "add record" | 5234 | msgid "add record" |
5231 | msgstr "" | 5235 | msgstr "" |
5232 | 5236 | ||
5233 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611 | 5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 |
5234 | msgid "delete record" | 5238 | msgid "delete record" |
5235 | msgstr "" | 5239 | msgstr "" |
5236 | 5240 | ||
5237 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615 | 5241 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 |
5238 | msgid "display records" | 5242 | msgid "display records" |
5239 | msgstr "" | 5243 | msgstr "" |
5240 | 5244 | ||
5241 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622 | 5245 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623 |
5242 | msgid "" | 5246 | msgid "" |
5243 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 5247 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
5244 | msgstr "" | 5248 | msgstr "" |
5245 | 5249 | ||
5246 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 | 5250 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 |
5247 | #, fuzzy | 5251 | #, fuzzy |
5248 | msgid "set the desired nick name for the zone" | 5252 | msgid "set the desired nick name for the zone" |
5249 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5253 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5250 | 5254 | ||
5251 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633 | 5255 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634 |
5252 | #, fuzzy | 5256 | #, fuzzy |
5253 | msgid "monitor changes in the namestore" | 5257 | msgid "monitor changes in the namestore" |
5254 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 5258 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
5255 | 5259 | ||
5256 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645 | 5260 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646 |
5257 | #, fuzzy | 5261 | #, fuzzy |
5258 | msgid "determine our name for the given PKEY" | 5262 | msgid "determine our name for the given PKEY" |
5259 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5263 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5260 | 5264 | ||
5261 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652 | 5265 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653 |
5262 | msgid "" | 5266 | msgid "" |
5263 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " | 5267 | "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " |
5264 | "specified multiple times" | 5268 | "specified multiple times" |
5265 | msgstr "" | 5269 | msgstr "" |
5266 | 5270 | ||
5267 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658 | 5271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659 |
5268 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 5272 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
5269 | msgstr "" | 5273 | msgstr "" |
5270 | 5274 | ||
5271 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 | 5275 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 |
5272 | msgid "URI to import into our zone" | 5276 | msgid "URI to import into our zone" |
5273 | msgstr "" | 5277 | msgstr "" |
5274 | 5278 | ||
5275 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 | 5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670 |
5276 | msgid "value of the record to add/delete" | 5280 | msgid "value of the record to add/delete" |
5277 | msgstr "" | 5281 | msgstr "" |
5278 | 5282 | ||
5279 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673 | 5283 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674 |
5280 | msgid "create or list public record" | 5284 | msgid "create or list public record" |
5281 | msgstr "" | 5285 | msgstr "" |
5282 | 5286 | ||
5283 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679 | 5287 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680 |
5284 | msgid "" | 5288 | msgid "" |
5285 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " | 5289 | "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " |
5286 | "expired" | 5290 | "expired" |
5287 | msgstr "" | 5291 | msgstr "" |
5288 | 5292 | ||
5289 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 | 5293 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 |
5290 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5294 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5291 | msgstr "" | 5295 | msgstr "" |
5292 | 5296 | ||
@@ -5386,7 +5390,7 @@ msgstr "" | |||
5386 | msgid "Flat file database running\n" | 5390 | msgid "Flat file database running\n" |
5387 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 5391 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
5388 | 5392 | ||
5389 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1093 | 5393 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 |
5390 | #, fuzzy | 5394 | #, fuzzy |
5391 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5395 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5392 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5396 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -5660,7 +5664,7 @@ msgstr "" | |||
5660 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 5664 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
5661 | msgstr "" | 5665 | msgstr "" |
5662 | 5666 | ||
5663 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:250 | 5667 | #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 |
5664 | #, fuzzy, c-format | 5668 | #, fuzzy, c-format |
5665 | msgid "Failed to start %s\n" | 5669 | msgid "Failed to start %s\n" |
5666 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5670 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -5669,7 +5673,7 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
5669 | msgid "`external-ip' command not found\n" | 5673 | msgid "`external-ip' command not found\n" |
5670 | msgstr "" | 5674 | msgstr "" |
5671 | 5675 | ||
5672 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:608 | 5676 | #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 |
5673 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5677 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5674 | msgstr "" | 5678 | msgstr "" |
5675 | 5679 | ||
@@ -5704,8 +5708,8 @@ msgstr "" | |||
5704 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5708 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5705 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5709 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5706 | 5710 | ||
5707 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438 | 5711 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 |
5708 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:842 src/util/gnunet-scrypt.c:250 | 5712 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 |
5709 | #, fuzzy | 5713 | #, fuzzy |
5710 | msgid "Value is too large.\n" | 5714 | msgid "Value is too large.\n" |
5711 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5715 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -5780,7 +5784,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n" | |||
5780 | msgstr "" | 5784 | msgstr "" |
5781 | 5785 | ||
5782 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 | 5786 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 |
5783 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501 | 5787 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 |
5784 | #, fuzzy, c-format | 5788 | #, fuzzy, c-format |
5785 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" | 5789 | msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" |
5786 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5790 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -5861,7 +5865,7 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
5861 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5865 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5862 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5866 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
5863 | 5867 | ||
5864 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:797 | 5868 | #: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 |
5865 | #, fuzzy | 5869 | #, fuzzy |
5866 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5870 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5867 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5871 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -5976,97 +5980,101 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | |||
5976 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" | 5980 | msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" |
5977 | msgstr "" | 5981 | msgstr "" |
5978 | 5982 | ||
5979 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:799 | 5983 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801 |
5980 | #, fuzzy, c-format | 5984 | #, fuzzy, c-format |
5981 | msgid "Ego is required\n" | 5985 | msgid "Ego is required\n" |
5982 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | 5986 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" |
5983 | 5987 | ||
5984 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:806 | 5988 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808 |
5985 | #, c-format | 5989 | #, c-format |
5986 | msgid "Attribute value missing!\n" | 5990 | msgid "Attribute value missing!\n" |
5987 | msgstr "" | 5991 | msgstr "" |
5988 | 5992 | ||
5989 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:813 | 5993 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815 |
5990 | #, fuzzy, c-format | 5994 | #, fuzzy, c-format |
5991 | msgid "Requesting party key is required!\n" | 5995 | msgid "Requesting party key is required!\n" |
5992 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | 5996 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" |
5993 | 5997 | ||
5994 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:831 | 5998 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833 |
5995 | msgid "Add an attribute NAME" | 5999 | msgid "Add an attribute NAME" |
5996 | msgstr "" | 6000 | msgstr "" |
5997 | 6001 | ||
5998 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:836 | 6002 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838 |
5999 | msgid "Delete the attribute with ID" | 6003 | msgid "Delete the attribute with ID" |
6000 | msgstr "" | 6004 | msgstr "" |
6001 | 6005 | ||
6002 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:841 | 6006 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843 |
6003 | msgid "The attribute VALUE" | 6007 | msgid "The attribute VALUE" |
6004 | msgstr "" | 6008 | msgstr "" |
6005 | 6009 | ||
6006 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:846 | 6010 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848 |
6007 | #, fuzzy | 6011 | #, fuzzy |
6008 | msgid "The EGO to use" | 6012 | msgid "The EGO to use" |
6009 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" | 6013 | msgstr "kích cỡ tin nhắn" |
6010 | 6014 | ||
6011 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852 | 6015 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854 |
6012 | msgid "Specify the relying party for issue" | 6016 | msgid "Specify the relying party for issue" |
6013 | msgstr "" | 6017 | msgstr "" |
6014 | 6018 | ||
6015 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:856 | 6019 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858 |
6016 | msgid "List attributes for EGO" | 6020 | msgid "List attributes for EGO" |
6017 | msgstr "" | 6021 | msgstr "" |
6018 | 6022 | ||
6019 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:860 | 6023 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862 |
6020 | msgid "List attestations for EGO" | 6024 | msgid "List credentials for EGO" |
6021 | msgstr "" | 6025 | msgstr "" |
6022 | 6026 | ||
6023 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866 | 6027 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868 |
6024 | msgid "Attestation to use for attribute" | 6028 | msgid "Credential to use for attribute" |
6025 | msgstr "" | 6029 | msgstr "" |
6026 | 6030 | ||
6027 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:871 | 6031 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873 |
6028 | msgid "Attestation name" | 6032 | msgid "Credential name" |
6029 | msgstr "" | 6033 | msgstr "" |
6030 | 6034 | ||
6031 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877 | 6035 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879 |
6032 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" | 6036 | msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" |
6033 | msgstr "" | 6037 | msgstr "" |
6034 | 6038 | ||
6035 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:882 | 6039 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884 |
6036 | msgid "Consume a ticket" | 6040 | msgid "Consume a ticket" |
6037 | msgstr "" | 6041 | msgstr "" |
6038 | 6042 | ||
6039 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:887 | 6043 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889 |
6040 | msgid "Revoke a ticket" | 6044 | msgid "Revoke a ticket" |
6041 | msgstr "" | 6045 | msgstr "" |
6042 | 6046 | ||
6043 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:892 | 6047 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894 |
6044 | msgid "Type of attribute" | 6048 | msgid "Type of attribute" |
6045 | msgstr "" | 6049 | msgstr "" |
6046 | 6050 | ||
6047 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:896 | 6051 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899 |
6052 | msgid "Type of credential" | ||
6053 | msgstr "" | ||
6054 | |||
6055 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903 | ||
6048 | msgid "List tickets of ego" | 6056 | msgid "List tickets of ego" |
6049 | msgstr "" | 6057 | msgstr "" |
6050 | 6058 | ||
6051 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:902 | 6059 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909 |
6052 | msgid "Expiration interval of the attribute" | 6060 | msgid "Expiration interval of the attribute" |
6053 | msgstr "" | 6061 | msgstr "" |
6054 | 6062 | ||
6055 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910 | 6063 | #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917 |
6056 | msgid "re:claimID command line tool" | 6064 | msgid "re:claimID command line tool" |
6057 | msgstr "" | 6065 | msgstr "" |
6058 | 6066 | ||
6059 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2481 | 6067 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618 |
6060 | #, fuzzy | 6068 | #, fuzzy |
6061 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 6069 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
6062 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6070 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
6063 | 6071 | ||
6064 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1476 | 6072 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 |
6065 | #, fuzzy | 6073 | #, fuzzy |
6066 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 6074 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
6067 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6075 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
6068 | 6076 | ||
6069 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:540 | 6077 | #: src/reclaim/reclaim_api.c:545 |
6070 | #, fuzzy | 6078 | #, fuzzy |
6071 | msgid "failed to store record\n" | 6079 | msgid "failed to store record\n" |
6072 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6080 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -6160,17 +6168,17 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | |||
6160 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 6168 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
6161 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 6169 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
6162 | 6170 | ||
6163 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1051 | 6171 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 |
6164 | #, fuzzy | 6172 | #, fuzzy |
6165 | msgid "GNUnet REST server" | 6173 | msgid "GNUnet REST server" |
6166 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" | 6174 | msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" |
6167 | 6175 | ||
6168 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:402 | 6176 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:427 |
6169 | #, fuzzy | 6177 | #, fuzzy |
6170 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 6178 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
6171 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6179 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
6172 | 6180 | ||
6173 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:209 | 6181 | #: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 |
6174 | #, fuzzy | 6182 | #, fuzzy |
6175 | msgid "COPYING REST API initialized\n" | 6183 | msgid "COPYING REST API initialized\n" |
6176 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6184 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -6307,26 +6315,26 @@ msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | |||
6307 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6315 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6308 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6316 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6309 | 6317 | ||
6310 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:470 | 6318 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 |
6311 | #, c-format | 6319 | #, c-format |
6312 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6320 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6313 | msgstr "" | 6321 | msgstr "" |
6314 | 6322 | ||
6315 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474 | 6323 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 |
6316 | #, fuzzy | 6324 | #, fuzzy |
6317 | msgid "# revocation set unions failed" | 6325 | msgid "# revocation set unions failed" |
6318 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 6326 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
6319 | 6327 | ||
6320 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 | 6328 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 |
6321 | #, fuzzy | 6329 | #, fuzzy |
6322 | msgid "# revocation set unions completed" | 6330 | msgid "# revocation set unions completed" |
6323 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 6331 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
6324 | 6332 | ||
6325 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526 | 6333 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 |
6326 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6334 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6327 | msgstr "" | 6335 | msgstr "" |
6328 | 6336 | ||
6329 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:881 | 6337 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 |
6330 | #, fuzzy | 6338 | #, fuzzy |
6331 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6339 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6332 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6340 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -6417,10 +6425,10 @@ msgstr "" | |||
6417 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6425 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6418 | msgstr "" | 6426 | msgstr "" |
6419 | 6427 | ||
6420 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1363 | 6428 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6421 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1366 | 6429 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6422 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1127 | 6430 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 |
6423 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1073 | 6431 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 |
6424 | #, fuzzy | 6432 | #, fuzzy |
6425 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6433 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6426 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 6434 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
@@ -6445,53 +6453,64 @@ msgstr "" | |||
6445 | msgid "also profile decryption" | 6453 | msgid "also profile decryption" |
6446 | msgstr "" | 6454 | msgstr "" |
6447 | 6455 | ||
6448 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 | 6456 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6457 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635 | ||
6449 | #, fuzzy | 6458 | #, fuzzy |
6450 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6459 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6451 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6460 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
6452 | 6461 | ||
6453 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 | 6462 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268 |
6463 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268 | ||
6454 | #, fuzzy | 6464 | #, fuzzy |
6455 | msgid "number of element in set A-B" | 6465 | msgid "number of element in set A-B" |
6456 | msgstr "số lần lặp lại" | 6466 | msgstr "số lần lặp lại" |
6457 | 6467 | ||
6458 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 | 6468 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274 |
6469 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274 | ||
6459 | #, fuzzy | 6470 | #, fuzzy |
6460 | msgid "number of element in set B-A" | 6471 | msgid "number of element in set B-A" |
6461 | msgstr "số lần lặp lại" | 6472 | msgstr "số lần lặp lại" |
6462 | 6473 | ||
6463 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 | 6474 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281 |
6475 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281 | ||
6464 | msgid "number of common elements in A and B" | 6476 | msgid "number of common elements in A and B" |
6465 | msgstr "" | 6477 | msgstr "" |
6466 | 6478 | ||
6467 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 | 6479 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287 |
6480 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287 | ||
6468 | msgid "hash num" | 6481 | msgid "hash num" |
6469 | msgstr "" | 6482 | msgstr "" |
6470 | 6483 | ||
6471 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 | 6484 | #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293 |
6485 | #: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293 | ||
6472 | msgid "ibf size" | 6486 | msgid "ibf size" |
6473 | msgstr "" | 6487 | msgstr "" |
6474 | 6488 | ||
6475 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 | 6489 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 |
6476 | msgid "use byzantine mode" | 6490 | msgid "use byzantine mode" |
6477 | msgstr "" | 6491 | msgstr "" |
6478 | 6492 | ||
6479 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 | 6493 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 |
6480 | msgid "force sending full set" | 6494 | msgid "force sending full set" |
6481 | msgstr "" | 6495 | msgstr "" |
6482 | 6496 | ||
6483 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 | 6497 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 |
6484 | msgid "number delta operation" | 6498 | msgid "number delta operation" |
6485 | msgstr "" | 6499 | msgstr "" |
6486 | 6500 | ||
6487 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 | 6501 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 |
6488 | msgid "operation to execute" | 6502 | msgid "operation to execute" |
6489 | msgstr "" | 6503 | msgstr "" |
6490 | 6504 | ||
6491 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 | 6505 | #: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 |
6506 | #: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 | ||
6492 | msgid "element size" | 6507 | msgid "element size" |
6493 | msgstr "" | 6508 | msgstr "" |
6494 | 6509 | ||
6510 | #: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 | ||
6511 | msgid "return intersection instead of delta" | ||
6512 | msgstr "" | ||
6513 | |||
6495 | #: src/sq/sq.c:54 | 6514 | #: src/sq/sq.c:54 |
6496 | #, c-format | 6515 | #, c-format |
6497 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" | 6516 | msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" |
@@ -6506,12 +6525,12 @@ msgstr "" | |||
6506 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" | 6525 | msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" |
6507 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" | 6526 | msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" |
6508 | 6527 | ||
6509 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:318 | 6528 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 |
6510 | #, fuzzy, c-format | 6529 | #, fuzzy, c-format |
6511 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 6530 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
6512 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 6531 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
6513 | 6532 | ||
6514 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:983 | 6533 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 |
6515 | #, fuzzy, c-format | 6534 | #, fuzzy, c-format |
6516 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 6535 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
6517 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" | 6536 | msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" |
@@ -6694,7 +6713,7 @@ msgid "" | |||
6694 | msgstr "" | 6713 | msgstr "" |
6695 | 6714 | ||
6696 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 | 6715 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 |
6697 | #: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:318 | 6716 | #: src/testing/testing.c:278 src/util/gnunet-ecc.c:318 |
6698 | #, c-format | 6717 | #, c-format |
6699 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 6718 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
6700 | msgstr "" | 6719 | msgstr "" |
@@ -6951,58 +6970,58 @@ msgstr "" | |||
6951 | msgid "list COUNT number of keys" | 6970 | msgid "list COUNT number of keys" |
6952 | msgstr "" | 6971 | msgstr "" |
6953 | 6972 | ||
6954 | #: src/testing/testing.c:267 | 6973 | #: src/testing/testing.c:261 |
6955 | #, c-format | 6974 | #, c-format |
6956 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 6975 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
6957 | msgstr "" | 6976 | msgstr "" |
6958 | 6977 | ||
6959 | #: src/testing/testing.c:721 | 6978 | #: src/testing/testing.c:714 |
6960 | #, fuzzy, c-format | 6979 | #, fuzzy, c-format |
6961 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 6980 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
6962 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 6981 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
6963 | 6982 | ||
6964 | #: src/testing/testing.c:1195 | 6983 | #: src/testing/testing.c:1188 |
6965 | #, c-format | 6984 | #, c-format |
6966 | msgid "" | 6985 | msgid "" |
6967 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 6986 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
6968 | "precompute more hostkeys first.\n" | 6987 | "precompute more hostkeys first.\n" |
6969 | msgstr "" | 6988 | msgstr "" |
6970 | 6989 | ||
6971 | #: src/testing/testing.c:1204 | 6990 | #: src/testing/testing.c:1197 |
6972 | #, fuzzy, c-format | 6991 | #, fuzzy, c-format |
6973 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 6992 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
6974 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6993 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6975 | 6994 | ||
6976 | #: src/testing/testing.c:1214 | 6995 | #: src/testing/testing.c:1207 |
6977 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" | 6996 | msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" |
6978 | msgstr "" | 6997 | msgstr "" |
6979 | 6998 | ||
6980 | #: src/testing/testing.c:1227 | 6999 | #: src/testing/testing.c:1220 |
6981 | #, fuzzy | 7000 | #, fuzzy |
6982 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 7001 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
6983 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 7002 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
6984 | 7003 | ||
6985 | #: src/testing/testing.c:1243 | 7004 | #: src/testing/testing.c:1236 |
6986 | #, fuzzy, c-format | 7005 | #, fuzzy, c-format |
6987 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" | 7006 | msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" |
6988 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 7007 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
6989 | 7008 | ||
6990 | #: src/testing/testing.c:1257 | 7009 | #: src/testing/testing.c:1250 |
6991 | #, fuzzy, c-format | 7010 | #, fuzzy, c-format |
6992 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 7011 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
6993 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 7012 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
6994 | 7013 | ||
6995 | #: src/testing/testing.c:1285 | 7014 | #: src/testing/testing.c:1278 |
6996 | #, fuzzy, c-format | 7015 | #, fuzzy, c-format |
6997 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 7016 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
6998 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 7017 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
6999 | 7018 | ||
7000 | #: src/testing/testing.c:1392 | 7019 | #: src/testing/testing.c:1384 |
7001 | #, fuzzy, c-format | 7020 | #, fuzzy, c-format |
7002 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 7021 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
7003 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 7022 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
7004 | 7023 | ||
7005 | #: src/testing/testing.c:1691 | 7024 | #: src/testing/testing.c:1683 |
7006 | #, fuzzy, c-format | 7025 | #, fuzzy, c-format |
7007 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 7026 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
7008 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 7027 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -7087,40 +7106,40 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7087 | msgid "GNUnet topology control" | 7106 | msgid "GNUnet topology control" |
7088 | msgstr "" | 7107 | msgstr "" |
7089 | 7108 | ||
7090 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2458 | 7109 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 |
7091 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2825 | 7110 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 |
7092 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10027 | 7111 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 |
7093 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 | 7112 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 |
7094 | #, fuzzy | 7113 | #, fuzzy |
7095 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7114 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7096 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7115 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
7097 | 7116 | ||
7098 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2754 | 7117 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 |
7099 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 7118 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
7100 | msgstr "" | 7119 | msgstr "" |
7101 | 7120 | ||
7102 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2897 | 7121 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 |
7103 | msgid "GNUnet UDP communicator" | 7122 | msgid "GNUnet UDP communicator" |
7104 | msgstr "" | 7123 | msgstr "" |
7105 | 7124 | ||
7106 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:788 | 7125 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 |
7107 | #, fuzzy | 7126 | #, fuzzy |
7108 | msgid "" | 7127 | msgid "" |
7109 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" | 7128 | "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" |
7110 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 7129 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
7111 | 7130 | ||
7112 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 | 7131 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 |
7113 | #, fuzzy | 7132 | #, fuzzy |
7114 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 7133 | msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
7115 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 7134 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
7116 | 7135 | ||
7117 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060 | 7136 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 |
7118 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 | 7137 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 |
7119 | #, fuzzy, c-format | 7138 | #, fuzzy, c-format |
7120 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" | 7139 | msgid "Cannot create path to `%s'\n" |
7121 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 7140 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
7122 | 7141 | ||
7123 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138 | 7142 | #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 |
7124 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 7143 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
7125 | msgstr "" | 7144 | msgstr "" |
7126 | 7145 | ||
@@ -8221,7 +8240,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" | |||
8221 | msgstr "" | 8240 | msgstr "" |
8222 | 8241 | ||
8223 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 | 8242 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 |
8224 | #: src/transport/transport-testing2.c:1061 src/util/service.c:2072 | 8243 | #: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 |
8225 | #: src/util/service.c:2084 | 8244 | #: src/util/service.c:2084 |
8226 | #, fuzzy, c-format | 8245 | #, fuzzy, c-format |
8227 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8246 | msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
@@ -8264,7 +8283,7 @@ msgstr "" | |||
8264 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" | 8283 | msgid "Invalid handle type while reading `%s'" |
8265 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 8284 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
8266 | 8285 | ||
8267 | #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:838 | 8286 | #: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 |
8268 | msgid "string length" | 8287 | msgid "string length" |
8269 | msgstr "" | 8288 | msgstr "" |
8270 | 8289 | ||
@@ -8283,7 +8302,7 @@ msgstr "" | |||
8283 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" | 8302 | msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" |
8284 | msgstr "" | 8303 | msgstr "" |
8285 | 8304 | ||
8286 | #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:863 src/util/bio.c:880 | 8305 | #: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 |
8287 | msgid "metadata length" | 8306 | msgid "metadata length" |
8288 | msgstr "" | 8307 | msgstr "" |
8289 | 8308 | ||
@@ -8297,25 +8316,25 @@ msgstr "" | |||
8297 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" | 8316 | msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" |
8298 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 8317 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
8299 | 8318 | ||
8300 | #: src/util/bio.c:667 | 8319 | #: src/util/bio.c:668 |
8301 | msgid "Unable to flush buffer to file" | 8320 | msgid "Unable to flush buffer to file" |
8302 | msgstr "" | 8321 | msgstr "" |
8303 | 8322 | ||
8304 | #: src/util/bio.c:729 src/util/bio.c:750 | 8323 | #: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751 |
8305 | #, fuzzy, c-format | 8324 | #, fuzzy, c-format |
8306 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" | 8325 | msgid "Error while writing `%s' to file: %s" |
8307 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 8326 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
8308 | 8327 | ||
8309 | #: src/util/bio.c:731 | 8328 | #: src/util/bio.c:732 |
8310 | msgid "No associated file" | 8329 | msgid "No associated file" |
8311 | msgstr "" | 8330 | msgstr "" |
8312 | 8331 | ||
8313 | #: src/util/bio.c:815 | 8332 | #: src/util/bio.c:816 |
8314 | #, fuzzy, c-format | 8333 | #, fuzzy, c-format |
8315 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" | 8334 | msgid "Invalid handle type while writing `%s'" |
8316 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 8335 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
8317 | 8336 | ||
8318 | #: src/util/bio.c:875 | 8337 | #: src/util/bio.c:876 |
8319 | #, fuzzy, c-format | 8338 | #, fuzzy, c-format |
8320 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 8339 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
8321 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 8340 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
@@ -8808,15 +8827,15 @@ msgstr "" | |||
8808 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | 8827 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" |
8809 | msgstr "" | 8828 | msgstr "" |
8810 | 8829 | ||
8811 | #: src/util/gnunet-qr.c:358 | 8830 | #: src/util/gnunet-qr.c:357 |
8812 | msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" | 8831 | msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" |
8813 | msgstr "" | 8832 | msgstr "" |
8814 | 8833 | ||
8815 | #: src/util/gnunet-qr.c:363 | 8834 | #: src/util/gnunet-qr.c:362 |
8816 | msgid "do not show preview windows" | 8835 | msgid "do not show preview windows" |
8817 | msgstr "" | 8836 | msgstr "" |
8818 | 8837 | ||
8819 | #: src/util/gnunet-qr.c:373 | 8838 | #: src/util/gnunet-qr.c:372 |
8820 | msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" | 8839 | msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" |
8821 | msgstr "" | 8840 | msgstr "" |
8822 | 8841 | ||
@@ -8828,28 +8847,28 @@ msgstr "" | |||
8828 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 8847 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
8829 | msgstr "" | 8848 | msgstr "" |
8830 | 8849 | ||
8831 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:222 | 8850 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:229 |
8832 | #, c-format | 8851 | #, c-format |
8833 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 8852 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
8834 | msgstr "" | 8853 | msgstr "" |
8835 | 8854 | ||
8836 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:288 | 8855 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:295 |
8837 | msgid "number of bits to require for the proof of work" | 8856 | msgid "number of bits to require for the proof of work" |
8838 | msgstr "" | 8857 | msgstr "" |
8839 | 8858 | ||
8840 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:294 | 8859 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:301 |
8841 | msgid "file with private key, otherwise default is used" | 8860 | msgid "file with private key, otherwise default is used" |
8842 | msgstr "" | 8861 | msgstr "" |
8843 | 8862 | ||
8844 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:300 | 8863 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:307 |
8845 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" | 8864 | msgid "file with proof of work, otherwise default is used" |
8846 | msgstr "" | 8865 | msgstr "" |
8847 | 8866 | ||
8848 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:306 | 8867 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:313 |
8849 | msgid "time to wait between calculations" | 8868 | msgid "time to wait between calculations" |
8850 | msgstr "" | 8869 | msgstr "" |
8851 | 8870 | ||
8852 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:319 | 8871 | #: src/util/gnunet-scrypt.c:326 |
8853 | #, fuzzy | 8872 | #, fuzzy |
8854 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" | 8873 | msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" |
8855 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8874 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -8863,7 +8882,7 @@ msgstr "" | |||
8863 | msgid "No URI specified on command line\n" | 8882 | msgid "No URI specified on command line\n" |
8864 | msgstr "" | 8883 | msgstr "" |
8865 | 8884 | ||
8866 | #: src/util/gnunet-uri.c:179 | 8885 | #: src/util/gnunet-uri.c:178 |
8867 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | 8886 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" |
8868 | msgstr "" | 8887 | msgstr "" |
8869 | 8888 | ||
@@ -8877,7 +8896,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8877 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8896 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8878 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 8897 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
8879 | 8898 | ||
8880 | #: src/util/helper.c:600 | 8899 | #: src/util/helper.c:602 |
8881 | #, fuzzy, c-format | 8900 | #, fuzzy, c-format |
8882 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8901 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8883 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8902 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
@@ -9005,119 +9024,119 @@ msgstr "" | |||
9005 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 9024 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
9006 | msgstr "" | 9025 | msgstr "" |
9007 | 9026 | ||
9008 | #: src/util/strings.c:178 | 9027 | #: src/util/strings.c:179 |
9009 | msgid "b" | 9028 | msgid "b" |
9010 | msgstr "b" | 9029 | msgstr "b" |
9011 | 9030 | ||
9012 | #: src/util/strings.c:502 | 9031 | #: src/util/strings.c:503 |
9013 | #, c-format | 9032 | #, c-format |
9014 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 9033 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
9015 | msgstr "" | 9034 | msgstr "" |
9016 | 9035 | ||
9017 | #: src/util/strings.c:636 | 9036 | #: src/util/strings.c:637 |
9018 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 9037 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
9019 | msgstr "" | 9038 | msgstr "" |
9020 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 9039 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
9021 | 9040 | ||
9022 | #: src/util/strings.c:705 | 9041 | #: src/util/strings.c:706 |
9023 | msgid "µs" | 9042 | msgid "µs" |
9024 | msgstr "" | 9043 | msgstr "" |
9025 | 9044 | ||
9026 | #: src/util/strings.c:709 | 9045 | #: src/util/strings.c:710 |
9027 | msgid "forever" | 9046 | msgid "forever" |
9028 | msgstr "" | 9047 | msgstr "" |
9029 | 9048 | ||
9030 | #: src/util/strings.c:711 | 9049 | #: src/util/strings.c:712 |
9031 | msgid "0 ms" | 9050 | msgid "0 ms" |
9032 | msgstr "" | 9051 | msgstr "" |
9033 | 9052 | ||
9034 | #: src/util/strings.c:715 | 9053 | #: src/util/strings.c:716 |
9035 | msgid "ms" | 9054 | msgid "ms" |
9036 | msgstr "mg" | 9055 | msgstr "mg" |
9037 | 9056 | ||
9038 | #: src/util/strings.c:719 | 9057 | #: src/util/strings.c:720 |
9039 | msgid "s" | 9058 | msgid "s" |
9040 | msgstr "g" | 9059 | msgstr "g" |
9041 | 9060 | ||
9042 | #: src/util/strings.c:723 | 9061 | #: src/util/strings.c:724 |
9043 | msgid "m" | 9062 | msgid "m" |
9044 | msgstr "p" | 9063 | msgstr "p" |
9045 | 9064 | ||
9046 | #: src/util/strings.c:727 | 9065 | #: src/util/strings.c:728 |
9047 | msgid "h" | 9066 | msgid "h" |
9048 | msgstr "g" | 9067 | msgstr "g" |
9049 | 9068 | ||
9050 | #: src/util/strings.c:733 | 9069 | #: src/util/strings.c:734 |
9051 | #, fuzzy | 9070 | #, fuzzy |
9052 | msgid "day" | 9071 | msgid "day" |
9053 | msgstr " ngày" | 9072 | msgstr " ngày" |
9054 | 9073 | ||
9055 | #: src/util/strings.c:735 | 9074 | #: src/util/strings.c:736 |
9056 | #, fuzzy | 9075 | #, fuzzy |
9057 | msgid "days" | 9076 | msgid "days" |
9058 | msgstr " ngày" | 9077 | msgstr " ngày" |
9059 | 9078 | ||
9060 | #: src/util/strings.c:763 | 9079 | #: src/util/strings.c:764 |
9061 | msgid "end of time" | 9080 | msgid "end of time" |
9062 | msgstr "" | 9081 | msgstr "" |
9063 | 9082 | ||
9064 | #: src/util/strings.c:1239 | 9083 | #: src/util/strings.c:1240 |
9065 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 9084 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
9066 | msgstr "" | 9085 | msgstr "" |
9067 | 9086 | ||
9068 | #: src/util/strings.c:1247 | 9087 | #: src/util/strings.c:1248 |
9069 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 9088 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
9070 | msgstr "" | 9089 | msgstr "" |
9071 | 9090 | ||
9072 | #: src/util/strings.c:1254 | 9091 | #: src/util/strings.c:1255 |
9073 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 9092 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
9074 | msgstr "" | 9093 | msgstr "" |
9075 | 9094 | ||
9076 | #: src/util/strings.c:1262 | 9095 | #: src/util/strings.c:1263 |
9077 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 9096 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
9078 | msgstr "" | 9097 | msgstr "" |
9079 | 9098 | ||
9080 | #: src/util/strings.c:1271 | 9099 | #: src/util/strings.c:1272 |
9081 | #, fuzzy, c-format | 9100 | #, fuzzy, c-format |
9082 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 9101 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
9083 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 9102 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
9084 | 9103 | ||
9085 | #: src/util/strings.c:1498 src/util/strings.c:1509 | 9104 | #: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510 |
9086 | msgid "Port not in range\n" | 9105 | msgid "Port not in range\n" |
9087 | msgstr "" | 9106 | msgstr "" |
9088 | 9107 | ||
9089 | #: src/util/strings.c:1518 | 9108 | #: src/util/strings.c:1519 |
9090 | #, fuzzy, c-format | 9109 | #, fuzzy, c-format |
9091 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 9110 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
9092 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 9111 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
9093 | 9112 | ||
9094 | #: src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1630 src/util/strings.c:1677 | 9113 | #: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678 |
9095 | #: src/util/strings.c:1697 | 9114 | #: src/util/strings.c:1698 |
9096 | #, c-format | 9115 | #, c-format |
9097 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 9116 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
9098 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9117 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9099 | 9118 | ||
9100 | #: src/util/strings.c:1655 | 9119 | #: src/util/strings.c:1656 |
9101 | #, c-format | 9120 | #, c-format |
9102 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 9121 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
9103 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." | 9122 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." |
9104 | 9123 | ||
9105 | #: src/util/strings.c:1706 | 9124 | #: src/util/strings.c:1707 |
9106 | #, fuzzy, c-format | 9125 | #, fuzzy, c-format |
9107 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 9126 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
9108 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 9127 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
9109 | 9128 | ||
9110 | #: src/util/strings.c:1759 | 9129 | #: src/util/strings.c:1760 |
9111 | #, c-format | 9130 | #, c-format |
9112 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 9131 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
9113 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | 9132 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" |
9114 | 9133 | ||
9115 | #: src/util/strings.c:1809 | 9134 | #: src/util/strings.c:1810 |
9116 | #, fuzzy, c-format | 9135 | #, fuzzy, c-format |
9117 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 9136 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
9118 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9137 | msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
9119 | 9138 | ||
9120 | #: src/util/strings.c:1840 | 9139 | #: src/util/strings.c:1841 |
9121 | #, fuzzy, c-format | 9140 | #, fuzzy, c-format |
9122 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 9141 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
9123 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 9142 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |