aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1094
1 files changed, 588 insertions, 506 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 49888c476..c8d75014d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:41+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-07-07 12:22+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,126 +19,126 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1271 22#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
23#, c-format 23#, c-format
24msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 24msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
25msgstr "" 25msgstr ""
26 26
27#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:886 27#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:896
28#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
29msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" 29msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
31 31
32#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1153 34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
35#, fuzzy, c-format 35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to connect to namestore\n" 36msgid "Failed to connect to namestore\n"
37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
38 38
39#: src/abd/gnunet-abd.c:825 src/abd/gnunet-abd.c:876 39#: src/abd/gnunet-abd.c:835 src/abd/gnunet-abd.c:886
40#, fuzzy, c-format 40#, fuzzy, c-format
41msgid "Issuer public key not well-formed\n" 41msgid "Issuer public key not well-formed\n"
42msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 42msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
43 43
44#: src/abd/gnunet-abd.c:834 src/abd/gnunet-abd.c:895 44#: src/abd/gnunet-abd.c:844 src/abd/gnunet-abd.c:905
45#, fuzzy, c-format 45#, fuzzy, c-format
46msgid "Failed to connect to ABD\n" 46msgid "Failed to connect to ABD\n"
47msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 47msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
48 48
49#: src/abd/gnunet-abd.c:840 49#: src/abd/gnunet-abd.c:850
50#, c-format 50#, c-format
51msgid "You must provide issuer the attribute\n" 51msgid "You must provide issuer the attribute\n"
52msgstr "" 52msgstr ""
53 53
54#: src/abd/gnunet-abd.c:847 54#: src/abd/gnunet-abd.c:857
55#, c-format 55#, c-format
56msgid "ego required\n" 56msgid "ego required\n"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/abd/gnunet-abd.c:857 59#: src/abd/gnunet-abd.c:867
60#, c-format 60#, c-format
61msgid "Subject public key needed\n" 61msgid "Subject public key needed\n"
62msgstr "" 62msgstr ""
63 63
64#: src/abd/gnunet-abd.c:866 64#: src/abd/gnunet-abd.c:876
65#, fuzzy, c-format 65#, fuzzy, c-format
66msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n" 66msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
67msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 67msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
68 68
69#: src/abd/gnunet-abd.c:901 69#: src/abd/gnunet-abd.c:911
70#, c-format 70#, c-format
71msgid "You must provide issuer and subject attributes\n" 71msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
72msgstr "" 72msgstr ""
73 73
74#: src/abd/gnunet-abd.c:957 74#: src/abd/gnunet-abd.c:970
75#, c-format 75#, c-format
76msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n" 76msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
77msgstr "" 77msgstr ""
78 78
79#: src/abd/gnunet-abd.c:978 79#: src/abd/gnunet-abd.c:991
80msgid "verify credential against attribute" 80msgid "verify credential against attribute"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/abd/gnunet-abd.c:985 83#: src/abd/gnunet-abd.c:998
84#, fuzzy 84#, fuzzy
85msgid "" 85msgid ""
86"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer " 86"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
87"side storage: subject and its attributes" 87"side storage: subject and its attributes"
88msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 88msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
89 89
90#: src/abd/gnunet-abd.c:992 90#: src/abd/gnunet-abd.c:1005
91msgid "The private, signed delegate presented by the subject" 91msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
92msgstr "" 92msgstr ""
93 93
94#: src/abd/gnunet-abd.c:999 94#: src/abd/gnunet-abd.c:1012
95#, fuzzy 95#, fuzzy
96msgid "The public key of the authority to verify the credential against" 96msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
97msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 97msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
98 98
99#: src/abd/gnunet-abd.c:1004 99#: src/abd/gnunet-abd.c:1017
100#, fuzzy 100#, fuzzy
101msgid "The ego/zone name to use" 101msgid "The ego/zone name to use"
102msgstr "kích cỡ tin nhắn" 102msgstr "kích cỡ tin nhắn"
103 103
104#: src/abd/gnunet-abd.c:1010 104#: src/abd/gnunet-abd.c:1023
105msgid "The issuer attribute to verify against or to issue" 105msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/abd/gnunet-abd.c:1016 108#: src/abd/gnunet-abd.c:1029
109msgid "" 109msgid ""
110"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\"" 110"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
111msgstr "" 111msgstr ""
112 112
113#: src/abd/gnunet-abd.c:1021 113#: src/abd/gnunet-abd.c:1034
114msgid "collect credentials" 114msgid "collect credentials"
115msgstr "" 115msgstr ""
116 116
117#: src/abd/gnunet-abd.c:1026 117#: src/abd/gnunet-abd.c:1039
118msgid "Create and issue a credential issuer side." 118msgid "Create and issue a credential issuer side."
119msgstr "" 119msgstr ""
120 120
121#: src/abd/gnunet-abd.c:1031 121#: src/abd/gnunet-abd.c:1044
122msgid "Issue a credential subject side." 122msgid "Issue a credential subject side."
123msgstr "" 123msgstr ""
124 124
125#: src/abd/gnunet-abd.c:1036 125#: src/abd/gnunet-abd.c:1049
126msgid "Create, sign and return a credential subject side." 126msgid "Create, sign and return a credential subject side."
127msgstr "" 127msgstr ""
128 128
129#: src/abd/gnunet-abd.c:1043 129#: src/abd/gnunet-abd.c:1056
130msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego" 130msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
131msgstr "" 131msgstr ""
132 132
133#: src/abd/gnunet-abd.c:1047 133#: src/abd/gnunet-abd.c:1060
134msgid "Create private record entry." 134msgid "Create private record entry."
135msgstr "" 135msgstr ""
136 136
137#: src/abd/gnunet-abd.c:1053 src/abd/gnunet-abd.c:1059 137#: src/abd/gnunet-abd.c:1066 src/abd/gnunet-abd.c:1072
138msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search." 138msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
139msgstr "" 139msgstr ""
140 140
141#: src/abd/gnunet-abd.c:1072 141#: src/abd/gnunet-abd.c:1085
142#, fuzzy 142#, fuzzy
143msgid "GNUnet abd resolver tool" 143msgid "GNUnet abd resolver tool"
144msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 144msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
@@ -392,28 +392,28 @@ msgstr ""
392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129
393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706
394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594
395#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1091 395#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090
396#: src/util/service.c:1097 396#: src/util/service.c:1096
397#, c-format 397#, c-format
398msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 398msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
399msgstr "" 399msgstr ""
400 400
401#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 401#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163
402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527 402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527
403#: src/util/service.c:1130 403#: src/util/service.c:1129
404#, c-format 404#, c-format
405msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 405msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
406msgstr "" 406msgstr ""
407 407
408#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 408#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167
409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532 409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
410#: src/util/service.c:1134 410#: src/util/service.c:1133
411#, fuzzy, c-format 411#, fuzzy, c-format
412msgid "Using `%s' instead\n" 412msgid "Using `%s' instead\n"
413msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 413msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
414 414
415#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 415#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195
416#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1154 416#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153
417#, c-format 417#, c-format
418msgid "" 418msgid ""
419"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 419"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
421msgstr "" 421msgstr ""
422 422
423#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 423#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213
424#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1172 424#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171
425#, c-format 425#, c-format
426msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 426msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
427msgstr "" 427msgstr ""
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
429#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 429#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536
430#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 430#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718
431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
432#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1203 432#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202
433#, fuzzy, c-format 433#, fuzzy, c-format
434msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 434msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
435msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 435msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
437#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 437#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555
438#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 438#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263
440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1222 440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221
441#, fuzzy, c-format 441#, fuzzy, c-format
442msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 442msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
443msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 443msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -576,12 +576,12 @@ msgstr ""
576msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 576msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
577msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 577msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
578 578
579#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140 579#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
580#, fuzzy, c-format 580#, fuzzy, c-format
581msgid "Invalid %s configuration %f \n" 581msgid "Invalid %s configuration %f \n"
582msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 582msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
583 583
584#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163 584#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
585#, fuzzy, c-format 585#, fuzzy, c-format
586msgid "Invalid %s configuration %f\n" 586msgid "Invalid %s configuration %f\n"
587msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 587msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
773 773
774#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 774#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
775#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 775#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
776#: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 src/template/gnunet-template.c:75 776#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75
777msgid "help text" 777msgid "help text"
778msgstr "" 778msgstr ""
779 779
@@ -1394,12 +1394,12 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1394msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1394msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1395msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1395msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1396 1396
1397#: src/core/gnunet-service-core.c:926 1397#: src/core/gnunet-service-core.c:927
1398#, fuzzy 1398#, fuzzy
1399msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1399msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1400msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1400msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1401 1401
1402#: src/core/gnunet-service-core.c:945 1402#: src/core/gnunet-service-core.c:955
1403#, fuzzy, c-format 1403#, fuzzy, c-format
1404msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1404msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1405msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1405msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
@@ -1430,132 +1430,132 @@ msgstr ""
1430msgid "# PING messages transmitted" 1430msgid "# PING messages transmitted"
1431msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1431msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1432 1432
1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:978 1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:979
1434msgid "# old ephemeral keys ignored" 1434msgid "# old ephemeral keys ignored"
1435msgstr "" 1435msgstr ""
1436 1436
1437#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992 1437#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:993
1438#, fuzzy 1438#, fuzzy
1439msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 1439msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1440msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1440msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1441 1441
1442#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1027 1442#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028
1443#, fuzzy 1443#, fuzzy
1444msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 1444msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1445msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1445msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1446 1446
1447#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1045 1447#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1046
1448#, c-format 1448#, c-format
1449msgid "" 1449msgid ""
1450"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 1450"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1451"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1451"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1452msgstr "" 1452msgstr ""
1453 1453
1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052 1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1053
1455#, fuzzy 1455#, fuzzy
1456msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 1456msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1457msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1457msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1458 1458
1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1070 1459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1071
1460#, fuzzy 1460#, fuzzy
1461msgid "# valid ephemeral keys received" 1461msgid "# valid ephemeral keys received"
1462msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1462msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1463 1463
1464#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1179 1464#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
1465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 1465#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1466#, fuzzy 1466#, fuzzy
1467msgid "# PING messages received" 1467msgid "# PING messages received"
1468msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1468msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1469 1469
1470#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189 1470#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1190
1471#, fuzzy 1471#, fuzzy
1472msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1472msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1473msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1473msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1474 1474
1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1238 1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1239
1476#, fuzzy 1476#, fuzzy
1477msgid "# PONG messages created" 1477msgid "# PONG messages created"
1478msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1478msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1479 1479
1480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1263 1480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264
1481#, fuzzy 1481#, fuzzy
1482msgid "# sessions terminated by timeout" 1482msgid "# sessions terminated by timeout"
1483msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1483msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1484 1484
1485#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 1485#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1277
1486#, fuzzy 1486#, fuzzy
1487msgid "# keepalive messages sent" 1487msgid "# keepalive messages sent"
1488msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1488msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1489 1489
1490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1333 1490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1334
1491#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1475 1491#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
1492#, fuzzy 1492#, fuzzy
1493msgid "# PONG messages received" 1493msgid "# PONG messages received"
1494msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1494msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1495 1495
1496#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1341 1496#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1342
1497#, fuzzy 1497#, fuzzy
1498msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1498msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1499msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1499msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1500 1500
1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1350
1502#, fuzzy 1502#, fuzzy
1503msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1503msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1504msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1504msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1505 1505
1506#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1388 1506#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1389
1507#, fuzzy 1507#, fuzzy
1508msgid "# PONG messages decrypted" 1508msgid "# PONG messages decrypted"
1509msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1509msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1510 1510
1511#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428 1511#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1429
1512#, fuzzy 1512#, fuzzy
1513msgid "# session keys confirmed via PONG" 1513msgid "# session keys confirmed via PONG"
1514msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1514msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1515 1515
1516#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1440 1516#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
1517#, fuzzy 1517#, fuzzy
1518msgid "# timeouts prevented via PONG" 1518msgid "# timeouts prevented via PONG"
1519msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1519msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1520 1520
1521#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1449 1521#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450
1522#, fuzzy 1522#, fuzzy
1523msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1523msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1524msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1524msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1525 1525
1526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1625 1526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1626
1527#, fuzzy 1527#, fuzzy
1528msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1528msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1529msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1529msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1530 1530
1531#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1636 1531#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1637
1532#, c-format 1532#, c-format
1533msgid "" 1533msgid ""
1534"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1534"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1535msgstr "" 1535msgstr ""
1536 1536
1537#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640 1537#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1641
1538#, fuzzy 1538#, fuzzy
1539msgid "# sessions terminated by key expiration" 1539msgid "# sessions terminated by key expiration"
1540msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1540msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1541 1541
1542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1718 1542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1719
1543#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1745 1543#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1746
1544#, fuzzy 1544#, fuzzy
1545msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1545msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1546msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1546msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1547 1547
1548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1731 1548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1732
1549#, fuzzy 1549#, fuzzy
1550msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1550msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1551msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1551msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1552 1552
1553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1776 1553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1777
1554#, fuzzy 1554#, fuzzy
1555msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1555msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1556msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1556msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1557 1557
1558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1785 1558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1786
1559#, fuzzy 1559#, fuzzy
1560msgid "# bytes of payload decrypted" 1560msgid "# bytes of payload decrypted"
1561msgstr "# các byte đã giải mã" 1561msgstr "# các byte đã giải mã"
@@ -2798,56 +2798,56 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2798msgid "Short read reading from file `%s'!" 2798msgid "Short read reading from file `%s'!"
2799msgstr "" 2799msgstr ""
2800 2800
2801#: src/fs/fs_api.c:1141 2801#: src/fs/fs_api.c:1173
2802#, fuzzy, c-format 2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2803msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2804msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2804msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2805 2805
2806#: src/fs/fs_api.c:1667 2806#: src/fs/fs_api.c:1724
2807#, c-format 2807#, c-format
2808msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2808msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2809msgstr "" 2809msgstr ""
2810 2810
2811#: src/fs/fs_api.c:1682 2811#: src/fs/fs_api.c:1739
2812#, fuzzy, c-format 2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2813msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2814msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2814msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2815 2815
2816#: src/fs/fs_api.c:2366 2816#: src/fs/fs_api.c:2468
2817#, c-format 2817#, c-format
2818msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2818msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2819msgstr "" 2819msgstr ""
2820 2820
2821#: src/fs/fs_api.c:2377 2821#: src/fs/fs_api.c:2479
2822#, fuzzy, c-format 2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2823msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2824msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2824msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2825 2825
2826#: src/fs/fs_api.c:2513 src/fs/fs_api.c:2759 2826#: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873
2827#, fuzzy, c-format 2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2828msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2829msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2829msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2830 2830
2831#: src/fs/fs_api.c:2531 2831#: src/fs/fs_api.c:2645
2832#, fuzzy, c-format 2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2833msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2834msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2834msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2835 2835
2836#: src/fs/fs_api.c:2547 src/fs/fs_api.c:2567 src/fs/fs_api.c:3058 2836#: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180
2837#, c-format 2837#, c-format
2838msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2838msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2839msgstr "" 2839msgstr ""
2840 2840
2841#: src/fs/fs_api.c:2749 2841#: src/fs/fs_api.c:2863
2842#, c-format 2842#, c-format
2843msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2843msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2844msgstr "" 2844msgstr ""
2845 2845
2846#: src/fs/fs_api.c:3002 2846#: src/fs/fs_api.c:3124
2847msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2847msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2848msgstr "" 2848msgstr ""
2849 2849
2850#: src/fs/fs_api.c:3097 2850#: src/fs/fs_api.c:3219
2851#, c-format 2851#, c-format
2852msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2852msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2853msgstr "" 2853msgstr ""
@@ -2950,17 +2950,17 @@ msgstr ""
2950msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2950msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2951msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2951msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2952 2952
2953#: src/fs/fs_namespace.c:227 2953#: src/fs/fs_namespace.c:233
2954#, fuzzy, c-format 2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2955msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2956msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2956msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2957 2957
2958#: src/fs/fs_namespace.c:321 2958#: src/fs/fs_namespace.c:330
2959#, fuzzy, c-format 2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Failed to read `%s': %s\n" 2960msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2961msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2961msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2962 2962
2963#: src/fs/fs_namespace.c:463 2963#: src/fs/fs_namespace.c:472
2964#, fuzzy 2964#, fuzzy
2965msgid "Failed to connect to datastore." 2965msgid "Failed to connect to datastore."
2966msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2966msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -3183,67 +3183,67 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3183msgid "Unrecognized URI type" 3183msgid "Unrecognized URI type"
3184msgstr "" 3184msgstr ""
3185 3185
3186#: src/fs/fs_uri.c:1072 src/fs/fs_uri.c:1099 3186#: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098
3187msgid "No keywords specified!\n" 3187msgid "No keywords specified!\n"
3188msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3188msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3189 3189
3190#: src/fs/fs_uri.c:1105 3190#: src/fs/fs_uri.c:1104
3191msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3191msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3192msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3192msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3193 3193
3194#: src/fs/gnunet-auto-share.c:230 3194#: src/fs/gnunet-auto-share.c:234
3195#, fuzzy, c-format 3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "Failed to load state: %s\n" 3196msgid "Failed to load state: %s\n"
3197msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3197msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3198 3198
3199#: src/fs/gnunet-auto-share.c:278 src/fs/gnunet-auto-share.c:287 3199#: src/fs/gnunet-auto-share.c:286 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
3200#: src/fs/gnunet-auto-share.c:295 3200#: src/fs/gnunet-auto-share.c:303
3201#, fuzzy, c-format 3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Failed to save state to file %s\n" 3202msgid "Failed to save state to file %s\n"
3203msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3203msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3204 3204
3205#: src/fs/gnunet-auto-share.c:392 3205#: src/fs/gnunet-auto-share.c:400
3206#, c-format 3206#, c-format
3207msgid "Publication of `%s' done\n" 3207msgid "Publication of `%s' done\n"
3208msgstr "" 3208msgstr ""
3209 3209
3210#: src/fs/gnunet-auto-share.c:471 3210#: src/fs/gnunet-auto-share.c:479
3211#, fuzzy, c-format 3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Publishing `%s'\n" 3212msgid "Publishing `%s'\n"
3213msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3213msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3214 3214
3215#: src/fs/gnunet-auto-share.c:483 3215#: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
3216#, fuzzy, c-format 3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Failed to run `%s'\n" 3217msgid "Failed to run `%s'\n"
3218msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3218msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3219 3219
3220#: src/fs/gnunet-auto-share.c:653 3220#: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
3221#, fuzzy, c-format 3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "" 3222msgid ""
3223"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3223"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3224msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3224msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3225 3225
3226#: src/fs/gnunet-auto-share.c:703 src/fs/gnunet-publish.c:888 3226#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888
3227msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3227msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3228msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3228msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3229 3229
3230#: src/fs/gnunet-auto-share.c:710 3230#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
3231msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3231msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3232msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3232msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3233 3233
3234#: src/fs/gnunet-auto-share.c:716 src/fs/gnunet-publish.c:893 3234#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893
3235msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3235msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3236msgstr "" 3236msgstr ""
3237 3237
3238#: src/fs/gnunet-auto-share.c:723 src/fs/gnunet-publish.c:938 3238#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938
3239msgid "specify the priority of the content" 3239msgid "specify the priority of the content"
3240msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3240msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3241 3241
3242#: src/fs/gnunet-auto-share.c:730 src/fs/gnunet-publish.c:951 3242#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951
3243msgid "set the desired replication LEVEL" 3243msgid "set the desired replication LEVEL"
3244msgstr "" 3244msgstr ""
3245 3245
3246#: src/fs/gnunet-auto-share.c:753 3246#: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
3247#, fuzzy 3247#, fuzzy
3248msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3248msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3249msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3249msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr ""
3688msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3688msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3689msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3689msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3690 3690
3691#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1307 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 3691#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
3692#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 3692#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098
3693#, fuzzy, c-format 3693#, fuzzy, c-format
3694msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3694msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
@@ -3815,40 +3815,40 @@ msgid "# migration stop messages sent"
3815msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3815msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3816 3816
3817#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 3817#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
3818#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:185 3818#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188
3819#, fuzzy, c-format 3819#, fuzzy, c-format
3820msgid "Could not open `%s'.\n" 3820msgid "Could not open `%s'.\n"
3821msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3821msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3822 3822
3823#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:144 3823#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
3824#, fuzzy, c-format 3824#, fuzzy, c-format
3825msgid "Error writing `%s'.\n" 3825msgid "Error writing `%s'.\n"
3826msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3826msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3827 3827
3828#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:241 3828#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244
3829#, fuzzy, c-format 3829#, fuzzy, c-format
3830msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3830msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3831msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3831msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3832 3832
3833#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 3833#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317
3834msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3834msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3835msgstr "" 3835msgstr ""
3836 3836
3837#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 3837#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
3838#, fuzzy, c-format 3838#, fuzzy, c-format
3839msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3839msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3840msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3840msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3841 3841
3842#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:332 3842#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335
3843msgid "not indexed" 3843msgid "not indexed"
3844msgstr "" 3844msgstr ""
3845 3845
3846#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:346 3846#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349
3847#, fuzzy, c-format 3847#, fuzzy, c-format
3848msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3848msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3849msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3849msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3850 3850
3851#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:452 3851#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455
3852#, c-format 3852#, c-format
3853msgid "" 3853msgid ""
3854"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3854"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
@@ -4039,68 +4039,68 @@ msgstr ""
4039msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4039msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4040msgstr "" 4040msgstr ""
4041 4041
4042#: src/gns/gnunet-bcd.c:132 4042#: src/gns/gnunet-bcd.c:133
4043#, fuzzy, c-format 4043#, fuzzy, c-format
4044msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4044msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4045msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4045msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4046 4046
4047#: src/gns/gnunet-bcd.c:346 4047#: src/gns/gnunet-bcd.c:347
4048#, c-format 4048#, c-format
4049msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" 4049msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
4050msgstr "" 4050msgstr ""
4051 4051
4052#: src/gns/gnunet-bcd.c:351 4052#: src/gns/gnunet-bcd.c:352
4053#, fuzzy, c-format 4053#, fuzzy, c-format
4054msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 4054msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
4055msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4055msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4056 4056
4057#: src/gns/gnunet-bcd.c:371 4057#: src/gns/gnunet-bcd.c:372
4058#, fuzzy, c-format 4058#, fuzzy, c-format
4059msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4059msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4060msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4060msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4061 4061
4062#: src/gns/gnunet-bcd.c:508 4062#: src/gns/gnunet-bcd.c:509
4063msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4063msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4064msgstr "" 4064msgstr ""
4065 4065
4066#: src/gns/gnunet-bcd.c:521 4066#: src/gns/gnunet-bcd.c:522
4067msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4067msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4068msgstr "" 4068msgstr ""
4069 4069
4070#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:213 4070#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:239
4071#, fuzzy 4071#, fuzzy
4072msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4072msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4073msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4073msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4074 4074
4075#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418 4075#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442
4076#, c-format 4076#, c-format
4077msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4077msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4078msgstr "" 4078msgstr ""
4079 4079
4080#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:434 4080#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:458
4081#, fuzzy, c-format 4081#, fuzzy, c-format
4082msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4082msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4083msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4083msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4084 4084
4085#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:442 4085#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:466
4086#, fuzzy, c-format 4086#, fuzzy, c-format
4087msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4087msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4088msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4088msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4089 4089
4090#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:603 4090#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:627
4091#, fuzzy 4091#, fuzzy
4092msgid "No DNS server specified!\n" 4092msgid "No DNS server specified!\n"
4093msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4093msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4094 4094
4095#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752 4095#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
4096msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4096msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4097msgstr "" 4097msgstr ""
4098 4098
4099#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758 4099#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4100msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4100msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4101msgstr "" 4101msgstr ""
4102 4102
4103#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:775 4103#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:799
4104msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4104msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4105msgstr "" 4105msgstr ""
4106 4106
@@ -4241,44 +4241,44 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4241msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4241msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4242msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4242msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4243 4243
4244#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:709 4244#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:713
4245#, fuzzy 4245#, fuzzy
4246msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4246msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4247msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4247msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4248 4248
4249#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268 4249#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271
4250#, fuzzy, c-format 4250#, fuzzy, c-format
4251msgid "Unsupported socks version %d\n" 4251msgid "Unsupported socks version %d\n"
4252msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4252msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4253 4253
4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300 4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303
4255#, fuzzy, c-format 4255#, fuzzy, c-format
4256msgid "Unsupported socks command %d\n" 4256msgid "Unsupported socks command %d\n"
4257msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4257msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4258 4258
4259#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386 4259#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389
4260#, fuzzy, c-format 4260#, fuzzy, c-format
4261msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4261msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4262msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4262msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4263 4263
4264#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3727 4264#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730
4265#, fuzzy, c-format 4265#, fuzzy, c-format
4266msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4266msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4267msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4267msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4268 4268
4269#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3861 4269#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864
4270msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4270msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4271msgstr "" 4271msgstr ""
4272 4272
4273#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3866 4273#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869
4274msgid "pem file to use as CA" 4274msgid "pem file to use as CA"
4275msgstr "" 4275msgstr ""
4276 4276
4277#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 4277#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
4278msgid "disable use of IPv6" 4278msgid "disable use of IPv6"
4279msgstr "" 4279msgstr ""
4280 4280
4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3896 4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899
4282msgid "GNUnet GNS proxy" 4282msgid "GNUnet GNS proxy"
4283msgstr "" 4283msgstr ""
4284 4284
@@ -4324,51 +4324,51 @@ msgstr ""
4324msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 4324msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n"
4325msgstr "" 4325msgstr ""
4326 4326
4327#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:932 4327#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938
4328#, fuzzy 4328#, fuzzy
4329msgid "Failed to parse DNS response\n" 4329msgid "Failed to parse DNS response\n"
4330msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4330msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4331 4331
4332#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1123 4332#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129
4333#, c-format 4333#, c-format
4334msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4334msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4335msgstr "" 4335msgstr ""
4336 4336
4337#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1439 4337#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447
4338#, c-format 4338#, c-format
4339msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 4339msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4340msgstr "" 4340msgstr ""
4341 4341
4342#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1896 4342#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909
4343#, c-format 4343#, c-format
4344msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4344msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4345msgstr "" 4345msgstr ""
4346 4346
4347#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909 4347#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922
4348#, c-format 4348#, c-format
4349msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4349msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4350msgstr "" 4350msgstr ""
4351 4351
4352#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1952 4352#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965
4353#, fuzzy, c-format 4353#, fuzzy, c-format
4354msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4354msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4355msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4355msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4356 4356
4357#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2372 4357#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385
4358msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4358msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4359msgstr "" 4359msgstr ""
4360 4360
4361#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2395 4361#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408
4362#, fuzzy, c-format 4362#, fuzzy, c-format
4363msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4363msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4364msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4364msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4365 4365
4366#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2563 4366#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576
4367#, c-format 4367#, c-format
4368msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4368msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4369msgstr "" 4369msgstr ""
4370 4370
4371#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2703 4371#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716
4372#, c-format 4372#, c-format
4373msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4373msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4374msgstr "" 4374msgstr ""
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4398msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4398msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4399msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4399msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4400 4400
4401#: src/gns/plugin_rest_gns.c:443 4401#: src/gns/plugin_rest_gns.c:445
4402#, fuzzy 4402#, fuzzy
4403msgid "Gns REST API initialized\n" 4403msgid "Gns REST API initialized\n"
4404msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4404msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -4548,34 +4548,34 @@ msgstr ""
4548msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4548msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4549msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4549msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4550 4550
4551#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 4551#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4552msgid "" 4552msgid ""
4553"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4553"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4554"reason to run!\n" 4554"reason to run!\n"
4555msgstr "" 4555msgstr ""
4556 4556
4557#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:377 4557#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
4558#, fuzzy 4558#, fuzzy
4559msgid "advertise our hostlist to other peers" 4559msgid "advertise our hostlist to other peers"
4560msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4560msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4561 4561
4562#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383 4562#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
4563msgid "" 4563msgid ""
4564"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4564"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4565"option)" 4565"option)"
4566msgstr "" 4566msgstr ""
4567 4567
4568#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388 4568#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4569#, fuzzy 4569#, fuzzy
4570msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4570msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4571msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4571msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4572 4572
4573#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 4573#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
4574#, fuzzy 4574#, fuzzy
4575msgid "provide a hostlist server" 4575msgid "provide a hostlist server"
4576msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4576msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4577 4577
4578#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:409 4578#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4579msgid "GNUnet hostlist server and client" 4579msgid "GNUnet hostlist server and client"
4580msgstr "" 4580msgstr ""
4581 4581
@@ -4602,7 +4602,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4602msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4602msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4603 4603
4604#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 4604#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677
4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455 4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1459
4606msgid "# advertised hostlist URIs" 4606msgid "# advertised hostlist URIs"
4607msgstr "" 4607msgstr ""
4608 4608
@@ -4653,7 +4653,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated"
4653msgstr "" 4653msgstr ""
4654 4654
4655#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 4655#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144
4656#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1715 4656#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1726
4657msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4657msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4658msgstr "" 4658msgstr ""
4659 4659
@@ -4683,68 +4683,68 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được
4683msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4683msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4684msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4684msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4685 4685
4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448 4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
4687#, c-format 4687#, c-format
4688msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4688msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4689msgstr "" 4689msgstr ""
4690 4690
4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1451 4691#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4692#, fuzzy 4692#, fuzzy
4693msgid "# hostlist URIs read from file" 4693msgid "# hostlist URIs read from file"
4694msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4694msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4695 4695
4696#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1502 4696#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1506
4697#, fuzzy, c-format 4697#, fuzzy, c-format
4698msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4698msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4699msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4699msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4700 4700
4701#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1509 4701#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513
4702#, fuzzy, c-format 4702#, fuzzy, c-format
4703msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4703msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4704msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4704msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4705 4705
4706#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1534 4706#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1545
4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1553 4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1564
4708#, c-format 4708#, c-format
4709msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4709msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4710msgstr "" 4710msgstr ""
4711 4711
4712#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 4712#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1558
4713#, fuzzy 4713#, fuzzy
4714msgid "# hostlist URIs written to file" 4714msgid "# hostlist URIs written to file"
4715msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4715msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4716 4716
4717#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1644 4717#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4718#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 4718#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301
4719#, c-format 4719#, c-format
4720msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4720msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4721msgstr "" 4721msgstr ""
4722 4722
4723#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1673 4723#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684
4724msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4724msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4725msgstr "" 4725msgstr ""
4726 4726
4727#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 4727#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697
4728msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4728msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4729msgstr "" 4729msgstr ""
4730 4730
4731#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1700 4731#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1711
4732#, c-format 4732#, c-format
4733msgid "" 4733msgid ""
4734"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4734"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4735msgstr "" 4735msgstr ""
4736 4736
4737#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:172 4737#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173
4738#, fuzzy 4738#, fuzzy
4739msgid "bytes in hostlist" 4739msgid "bytes in hostlist"
4740msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4740msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4741 4741
4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:198 4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
4743msgid "expired addresses encountered" 4743msgid "expired addresses encountered"
4744msgstr "" 4744msgstr ""
4745 4745
4746#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235 4746#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:526 4747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4748#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 4748#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4749#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 4749#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515
4750#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 4750#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
@@ -4752,202 +4752,207 @@ msgstr ""
4752msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4752msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4753msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4753msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4754 4754
4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:256 4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
4756msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4756msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4757msgstr "" 4757msgstr ""
4758 4758
4759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:274 4759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
4760msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4760msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4761msgstr "" 4761msgstr ""
4762 4762
4763#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:376 4763#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377
4764#, fuzzy, c-format 4764#, fuzzy, c-format
4765msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4765msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4766msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4766msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4767 4767
4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381
4769#, fuzzy 4769#, fuzzy
4770msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4770msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4771msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4771msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4772 4772
4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394
4774#, c-format 4774#, c-format
4775msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4775msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4776msgstr "" 4776msgstr ""
4777 4777
4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:398 4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4779#, fuzzy 4779#, fuzzy
4780msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4780msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4781msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4781msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4782 4782
4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408 4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
4784msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4784msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4785msgstr "" 4785msgstr ""
4786 4786
4787#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411 4787#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412
4788#, fuzzy 4788#, fuzzy
4789msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4789msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4790msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4790msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4791 4791
4792#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417 4792#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
4793#, fuzzy 4793#, fuzzy
4794msgid "Received request for our hostlist\n" 4794msgid "Received request for our hostlist\n"
4795msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4795msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4796 4796
4797#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:419 4797#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420
4798#, fuzzy 4798#, fuzzy
4799msgid "hostlist requests processed" 4799msgid "hostlist requests processed"
4800msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4800msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4801 4801
4802#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:460 4802#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461
4803#, fuzzy 4803#, fuzzy
4804msgid "# hostlist advertisements send" 4804msgid "# hostlist advertisements send"
4805msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4805msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4806 4806
4807#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:673 4807#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4808#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2657 4808#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659
4809#, fuzzy 4809#, fuzzy
4810msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4810msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4811msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4811msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4812 4812
4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685
4814#, c-format 4814#, c-format
4815msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4815msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4816msgstr "" 4816msgstr ""
4817 4817
4818#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 4818#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697
4819#, c-format 4819#, c-format
4820msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4820msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4821msgstr "" 4821msgstr ""
4822 4822
4823#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:713 4823#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714
4824#, fuzzy, c-format 4824#, fuzzy, c-format
4825msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4825msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4826msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4826msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4827 4827
4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:728 4828#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
4829#, fuzzy 4829#, fuzzy
4830msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4830msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4831msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4831msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4832 4832
4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:742 4833#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743
4834#, fuzzy 4834#, fuzzy
4835msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4835msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4836msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4836msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4837 4837
4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:764 4838#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765
4839#, fuzzy, c-format 4839#, fuzzy, c-format
4840msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4840msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4841msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4841msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4842 4842
4843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785 4843#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
4844#, fuzzy, c-format 4844#, fuzzy, c-format
4845msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4845msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4846msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4846msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4847 4847
4848#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:828 4848#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
4849#, fuzzy, c-format 4849#, fuzzy, c-format
4850msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4850msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4851msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4851msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4852 4852
4853#: src/identity/gnunet-identity.c:193 4853#: src/identity/gnunet-identity.c:209
4854#, fuzzy, c-format 4854#, fuzzy, c-format
4855msgid "Failed to create ego: %s\n" 4855msgid "Failed to create ego: %s\n"
4856msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4856msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4857 4857
4858#: src/identity/gnunet-identity.c:233 4858#: src/identity/gnunet-identity.c:250
4859#, fuzzy, c-format 4859#, fuzzy, c-format
4860msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4860msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4861msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4861msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4862 4862
4863#: src/identity/gnunet-identity.c:391 4863#: src/identity/gnunet-identity.c:445
4864msgid "create ego NAME" 4864msgid "create ego NAME"
4865msgstr "" 4865msgstr ""
4866 4866
4867#: src/identity/gnunet-identity.c:396 4867#: src/identity/gnunet-identity.c:450
4868msgid "delete ego NAME " 4868msgid "delete ego NAME "
4869msgstr "" 4869msgstr ""
4870 4870
4871#: src/identity/gnunet-identity.c:400 4871#: src/identity/gnunet-identity.c:455
4872msgid ""
4873"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4874msgstr ""
4875
4876#: src/identity/gnunet-identity.c:459
4872msgid "display all egos" 4877msgid "display all egos"
4873msgstr "" 4878msgstr ""
4874 4879
4875#: src/identity/gnunet-identity.c:404 4880#: src/identity/gnunet-identity.c:463
4876msgid "reduce output" 4881msgid "reduce output"
4877msgstr "" 4882msgstr ""
4878 4883
4879#: src/identity/gnunet-identity.c:411 4884#: src/identity/gnunet-identity.c:470
4880msgid "" 4885msgid ""
4881"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" 4886"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4882"s) or restrict results to NAME (use together with -d)" 4887"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4883msgstr "" 4888msgstr ""
4884 4889
4885#: src/identity/gnunet-identity.c:415 4890#: src/identity/gnunet-identity.c:474
4886msgid "run in monitor mode egos" 4891msgid "run in monitor mode egos"
4887msgstr "" 4892msgstr ""
4888 4893
4889#: src/identity/gnunet-identity.c:419 4894#: src/identity/gnunet-identity.c:478
4890#, fuzzy 4895#, fuzzy
4891msgid "display private keys as well" 4896msgid "display private keys as well"
4892msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" 4897msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
4893 4898
4894#: src/identity/gnunet-identity.c:426 4899#: src/identity/gnunet-identity.c:485
4895msgid "" 4900msgid ""
4896"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4901"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4897msgstr "" 4902msgstr ""
4898 4903
4899#: src/identity/gnunet-identity.c:438 4904#: src/identity/gnunet-identity.c:500
4900msgid "Maintain egos" 4905msgid "Maintain egos"
4901msgstr "" 4906msgstr ""
4902 4907
4903#: src/identity/gnunet-service-identity.c:484 4908#: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
4904msgid "no default known" 4909msgid "no default known"
4905msgstr "" 4910msgstr ""
4906 4911
4907#: src/identity/gnunet-service-identity.c:507 4912#: src/identity/gnunet-service-identity.c:528
4908msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4913msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4909msgstr "" 4914msgstr ""
4910 4915
4911#: src/identity/gnunet-service-identity.c:597 4916#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
4912#: src/identity/gnunet-service-identity.c:871 4917#: src/identity/gnunet-service-identity.c:898
4913#: src/identity/gnunet-service-identity.c:991 4918#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018
4914#, fuzzy, c-format 4919#, fuzzy, c-format
4915msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4920msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4916msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4921msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4917 4922
4918#: src/identity/gnunet-service-identity.c:607 4923#: src/identity/gnunet-service-identity.c:631
4919msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4924msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4920msgstr "" 4925msgstr ""
4921 4926
4922#: src/identity/gnunet-service-identity.c:700 4927#: src/identity/gnunet-service-identity.c:726
4923msgid "identifier already in use for another ego" 4928msgid "identifier already in use for another ego"
4924msgstr "" 4929msgstr ""
4925 4930
4926#: src/identity/gnunet-service-identity.c:847 4931#: src/identity/gnunet-service-identity.c:874
4927msgid "target name already exists" 4932msgid "target name already exists"
4928msgstr "" 4933msgstr ""
4929 4934
4930#: src/identity/gnunet-service-identity.c:889 4935#: src/identity/gnunet-service-identity.c:916
4931#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1009 4936#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035
4932msgid "no matching ego found" 4937msgid "no matching ego found"
4933msgstr "" 4938msgstr ""
4934 4939
4935#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1043 4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072
4936#, fuzzy, c-format 4941#, fuzzy, c-format
4937msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4942msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4938msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4943msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4939 4944
4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1099 4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
4941#, fuzzy, c-format 4946#, fuzzy, c-format
4942msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4947msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4943msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4948msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4944 4949
4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1108 4950#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139
4946#, fuzzy, c-format 4951#, fuzzy, c-format
4947msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4952msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4948msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4953msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4949 4954
4950#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1359 4955#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1406
4951#, fuzzy 4956#, fuzzy
4952msgid "Identity REST API initialized\n" 4957msgid "Identity REST API initialized\n"
4953msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4958msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -4997,7 +5002,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4997msgid "You must specify a name\n" 5002msgid "You must specify a name\n"
4998msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5003msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
4999 5004
5000#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 5005#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
5001msgid "name of the record to add/delete/display" 5006msgid "name of the record to add/delete/display"
5002msgstr "" 5007msgstr ""
5003 5008
@@ -5006,7 +5011,7 @@ msgstr ""
5006msgid "specifies the public key of the zone to look in" 5011msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5007msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5012msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5008 5013
5009#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1669 5014#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
5010#, fuzzy 5015#, fuzzy
5011msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5016msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5012msgstr "Cấu hình GNUnet" 5017msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -5115,9 +5120,10 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5115msgid "No options given\n" 5120msgid "No options given\n"
5116msgstr "chưa đưa ra tên" 5121msgstr "chưa đưa ra tên"
5117 5122
5118#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1047 5123#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
5119#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 5124#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 src/namestore/gnunet-namestore.c:1104
5120#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 src/namestore/gnunet-namestore.c:1123 5125#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125 src/namestore/gnunet-namestore.c:1152
5126#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
5121#, fuzzy, c-format 5127#, fuzzy, c-format
5122msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5128msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5123msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5129msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
@@ -5126,52 +5132,58 @@ msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên
5126msgid "replace" 5132msgid "replace"
5127msgstr "" 5133msgstr ""
5128 5134
5129#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1049 src/namestore/gnunet-namestore.c:1059 5135#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045
5130#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1077 src/namestore/gnunet-namestore.c:1098 5136#, fuzzy, c-format
5137msgid "Invalid nick `%s'\n"
5138msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5139
5140#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067 src/namestore/gnunet-namestore.c:1077
5141#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106 src/namestore/gnunet-namestore.c:1127
5142#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
5131msgid "add" 5143msgid "add"
5132msgstr "" 5144msgstr ""
5133 5145
5134#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067 5146#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085
5135#, fuzzy, c-format 5147#, fuzzy, c-format
5136msgid "Unsupported type `%s'\n" 5148msgid "Unsupported type `%s'\n"
5137msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5149msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5138 5150
5139#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 5151#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1095
5152#, c-format
5153msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
5154msgstr ""
5155
5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1115
5140#, c-format 5157#, c-format
5141msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5158msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5142msgstr "" 5159msgstr ""
5143 5160
5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1134 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
5145#, fuzzy, c-format 5162#, fuzzy, c-format
5146msgid "Invalid time format `%s'\n" 5163msgid "Invalid time format `%s'\n"
5147msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5164msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5148 5165
5149#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1125 5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1154
5150msgid "del" 5167msgid "del"
5151msgstr "" 5168msgstr ""
5152 5169
5153#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1168 5170#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
5154#, fuzzy, c-format 5171#, fuzzy, c-format
5155msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5172msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5156msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5173msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5157 5174
5158#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1191 5175#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
5159#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5176#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5160#, fuzzy, c-format 5177#, fuzzy, c-format
5161msgid "Invalid URI `%s'\n" 5178msgid "Invalid URI `%s'\n"
5162msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5179msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5163 5180
5164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1217 5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
5165#, fuzzy, c-format
5166msgid "Invalid nick `%s'\n"
5167msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5168
5169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1259
5170#, c-format 5182#, c-format
5171msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" 5183msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5172msgstr "" 5184msgstr ""
5173 5185
5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309 5186#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
5175#, c-format 5187#, c-format
5176msgid "" 5188msgid ""
5177"No default identity configured for `namestore' subsystem\n" 5189"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
@@ -5179,166 +5191,166 @@ msgid ""
5179"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" 5191"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5180msgstr "" 5192msgstr ""
5181 5193
5182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1374 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
5183#, c-format 5195#, c-format
5184msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5196msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5185msgstr "" 5197msgstr ""
5186 5198
5187#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
5188#, fuzzy, c-format 5200#, fuzzy, c-format
5189msgid "Cannot connect to identity service\n" 5201msgid "Cannot connect to identity service\n"
5190msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5202msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5191 5203
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
5193msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5205msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5194msgstr "" 5206msgstr ""
5195 5207
5196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1462 5208#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
5197#, c-format 5209#, c-format
5198msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5210msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5199msgstr "" 5211msgstr ""
5200 5212
5201#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1474 src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 5213#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
5202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1507 5214#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5203#, fuzzy, c-format 5215#, fuzzy, c-format
5204msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5216msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5205msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5217msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5206 5218
5207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 5219#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
5208#, fuzzy, c-format 5220#, fuzzy, c-format
5209msgid "Unknown record type `%s'\n" 5221msgid "Unknown record type `%s'\n"
5210msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 5222msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
5211 5223
5212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1520 5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
5213#, fuzzy, c-format 5225#, fuzzy, c-format
5214msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5226msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5215msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5227msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5216 5228
5217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1577 5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5218msgid "add record" 5230msgid "add record"
5219msgstr "" 5231msgstr ""
5220 5232
5221#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580 5233#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
5222msgid "delete record" 5234msgid "delete record"
5223msgstr "" 5235msgstr ""
5224 5236
5225#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1584 5237#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
5226msgid "display records" 5238msgid "display records"
5227msgstr "" 5239msgstr ""
5228 5240
5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1591 5241#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
5230msgid "" 5242msgid ""
5231"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5243"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5232msgstr "" 5244msgstr ""
5233 5245
5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 5246#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
5235#, fuzzy 5247#, fuzzy
5236msgid "set the desired nick name for the zone" 5248msgid "set the desired nick name for the zone"
5237msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5249msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5238 5250
5239#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1602 5251#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
5240#, fuzzy 5252#, fuzzy
5241msgid "monitor changes in the namestore" 5253msgid "monitor changes in the namestore"
5242msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5254msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5243 5255
5244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1614 5256#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
5245#, fuzzy 5257#, fuzzy
5246msgid "determine our name for the given PKEY" 5258msgid "determine our name for the given PKEY"
5247msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5259msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5248 5260
5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1621 5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
5250msgid "" 5262msgid ""
5251"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5263"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5252"specified multiple times" 5264"specified multiple times"
5253msgstr "" 5265msgstr ""
5254 5266
5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1627 5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
5256msgid "type of the record to add/delete/display" 5268msgid "type of the record to add/delete/display"
5257msgstr "" 5269msgstr ""
5258 5270
5259#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1632 5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
5260msgid "URI to import into our zone" 5272msgid "URI to import into our zone"
5261msgstr "" 5273msgstr ""
5262 5274
5263#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1638 5275#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
5264msgid "value of the record to add/delete" 5276msgid "value of the record to add/delete"
5265msgstr "" 5277msgstr ""
5266 5278
5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1642 5279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
5268msgid "create or list public record" 5280msgid "create or list public record"
5269msgstr "" 5281msgstr ""
5270 5282
5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1648 5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
5272msgid "" 5284msgid ""
5273"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5285"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5274"expired" 5286"expired"
5275msgstr "" 5287msgstr ""
5276 5288
5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1654 5289#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
5278msgid "name of the ego controlling the zone" 5290msgid "name of the ego controlling the zone"
5279msgstr "" 5291msgstr ""
5280 5292
5281#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:551 5293#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
5282#, fuzzy, c-format 5294#, fuzzy, c-format
5283msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5295msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5284msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5296msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5285 5297
5286#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:578 5298#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
5287#, fuzzy, c-format 5299#, fuzzy, c-format
5288msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5300msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5289msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5301msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5290 5302
5291#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:599 5303#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
5292msgid "Error when mapping zone to name\n" 5304msgid "Error when mapping zone to name\n"
5293msgstr "" 5305msgstr ""
5294 5306
5295#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:631 5307#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
5296#, c-format 5308#, c-format
5297msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5309msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5298msgstr "" 5310msgstr ""
5299 5311
5300#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:693 5312#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
5301#, c-format 5313#, c-format
5302msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5314msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5303msgstr "" 5315msgstr ""
5304 5316
5305#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:783 5317#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
5306#, fuzzy, c-format 5318#, fuzzy, c-format
5307msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5319msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5308msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5320msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5309 5321
5310#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:802 5322#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
5311#, fuzzy, c-format 5323#, fuzzy, c-format
5312msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5324msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5313msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5325msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5314 5326
5315#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:839 5327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
5316msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5328msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5317msgstr "" 5329msgstr ""
5318 5330
5319#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:848 5331#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
5320msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5332msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5321msgstr "" 5333msgstr ""
5322 5334
5323#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1083 5335#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
5324msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5336msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5325msgstr "" 5337msgstr ""
5326 5338
5327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1114 5339#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
5328#, fuzzy 5340#, fuzzy
5329msgid "Failed to start HTTP server\n" 5341msgid "Failed to start HTTP server\n"
5330msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5342msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5331 5343
5332#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1162 5344#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
5333#, fuzzy 5345#, fuzzy
5334msgid "Failed to connect to identity\n" 5346msgid "Failed to connect to identity\n"
5335msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5347msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5336 5348
5337#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1189 5349#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
5338msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" 5350msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5339msgstr "" 5351msgstr ""
5340 5352
5341#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1209 5353#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
5342msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5354msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5343msgstr "" 5355msgstr ""
5344 5356
@@ -5374,7 +5386,7 @@ msgstr ""
5374msgid "Flat file database running\n" 5386msgid "Flat file database running\n"
5375msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5387msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5376 5388
5377#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:925 5389#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1093
5378#, fuzzy 5390#, fuzzy
5379msgid "Namestore REST API initialized\n" 5391msgid "Namestore REST API initialized\n"
5380msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5392msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5692,8 +5704,8 @@ msgstr ""
5692msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5704msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5693msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5705msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5694 5706
5695#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1437 5707#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438
5696#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:846 src/util/gnunet-scrypt.c:247 5708#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:842 src/util/gnunet-scrypt.c:250
5697#, fuzzy 5709#, fuzzy
5698msgid "Value is too large.\n" 5710msgid "Value is too large.\n"
5699msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5711msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
@@ -5768,7 +5780,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5768msgstr "" 5780msgstr ""
5769 5781
5770#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 5782#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5771#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:499 5783#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:501
5772#, fuzzy, c-format 5784#, fuzzy, c-format
5773msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5785msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5774msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5786msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -5849,7 +5861,7 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5849msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5861msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5850msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5862msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5851 5863
5852#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:795 5864#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:797
5853#, fuzzy 5865#, fuzzy
5854msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5866msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5855msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5867msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5964,85 +5976,97 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5964msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 5976msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5965msgstr "" 5977msgstr ""
5966 5978
5967#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:617 5979#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:799
5968#, fuzzy, c-format 5980#, fuzzy, c-format
5969msgid "Ego is required\n" 5981msgid "Ego is required\n"
5970msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5982msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
5971 5983
5972#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:624 5984#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:806
5973#, c-format 5985#, c-format
5974msgid "Attribute value missing!\n" 5986msgid "Attribute value missing!\n"
5975msgstr "" 5987msgstr ""
5976 5988
5977#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:631 5989#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:813
5978#, fuzzy, c-format 5990#, fuzzy, c-format
5979msgid "Requesting party key is required!\n" 5991msgid "Requesting party key is required!\n"
5980msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 5992msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
5981 5993
5982#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:649 5994#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:831
5983msgid "Add an attribute NAME" 5995msgid "Add an attribute NAME"
5984msgstr "" 5996msgstr ""
5985 5997
5986#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:654 5998#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:836
5987msgid "Delete the attribute with ID" 5999msgid "Delete the attribute with ID"
5988msgstr "" 6000msgstr ""
5989 6001
5990#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:659 6002#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:841
5991msgid "The attribute VALUE" 6003msgid "The attribute VALUE"
5992msgstr "" 6004msgstr ""
5993 6005
5994#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:664 6006#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:846
5995#, fuzzy 6007#, fuzzy
5996msgid "The EGO to use" 6008msgid "The EGO to use"
5997msgstr "kích cỡ tin nhắn" 6009msgstr "kích cỡ tin nhắn"
5998 6010
5999#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:670 6011#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:852
6000msgid "Specify the relying party for issue" 6012msgid "Specify the relying party for issue"
6001msgstr "" 6013msgstr ""
6002 6014
6003#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:674 6015#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:856
6004msgid "List attributes for EGO" 6016msgid "List attributes for EGO"
6005msgstr "" 6017msgstr ""
6006 6018
6007#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:681 6019#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:860
6020msgid "List attestations for EGO"
6021msgstr ""
6022
6023#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:866
6024msgid "Attestation to use for attribute"
6025msgstr ""
6026
6027#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:871
6028msgid "Attestation name"
6029msgstr ""
6030
6031#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:877
6008msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" 6032msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
6009msgstr "" 6033msgstr ""
6010 6034
6011#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:686 6035#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:882
6012msgid "Consume a ticket" 6036msgid "Consume a ticket"
6013msgstr "" 6037msgstr ""
6014 6038
6015#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:691 6039#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:887
6016msgid "Revoke a ticket" 6040msgid "Revoke a ticket"
6017msgstr "" 6041msgstr ""
6018 6042
6019#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:696 6043#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:892
6020msgid "Type of attribute" 6044msgid "Type of attribute"
6021msgstr "" 6045msgstr ""
6022 6046
6023#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:700 6047#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:896
6024msgid "List tickets of ego" 6048msgid "List tickets of ego"
6025msgstr "" 6049msgstr ""
6026 6050
6027#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:706 6051#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:902
6028msgid "Expiration interval of the attribute" 6052msgid "Expiration interval of the attribute"
6029msgstr "" 6053msgstr ""
6030 6054
6031#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:714 6055#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910
6032msgid "re:claimID command line tool" 6056msgid "re:claimID command line tool"
6033msgstr "" 6057msgstr ""
6034 6058
6035#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2340 6059#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2481
6036#, fuzzy 6060#, fuzzy
6037msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6061msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6038msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6062msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6039 6063
6040#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1899 6064#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1476
6041#, fuzzy 6065#, fuzzy
6042msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6066msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6043msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6067msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6044 6068
6045#: src/reclaim/reclaim_api.c:436 6069#: src/reclaim/reclaim_api.c:540
6046#, fuzzy 6070#, fuzzy
6047msgid "failed to store record\n" 6071msgid "failed to store record\n"
6048msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6072msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -6136,12 +6160,12 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6136msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6160msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6137msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6161msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6138 6162
6139#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1047 6163#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1051
6140#, fuzzy 6164#, fuzzy
6141msgid "GNUnet REST server" 6165msgid "GNUnet REST server"
6142msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6166msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6143 6167
6144#: src/rest/plugin_rest_config.c:401 6168#: src/rest/plugin_rest_config.c:402
6145#, fuzzy 6169#, fuzzy
6146msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6170msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6147msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6171msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -6151,140 +6175,158 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6151msgid "COPYING REST API initialized\n" 6175msgid "COPYING REST API initialized\n"
6152msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6176msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6153 6177
6154#: src/revocation/gnunet-revocation.c:127 6178#: src/revocation/gnunet-revocation.c:114
6179#, fuzzy
6180msgid "Shutting down...\n"
6181msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6182
6183#: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
6155#, fuzzy, c-format 6184#, fuzzy, c-format
6156msgid "Key `%s' is valid\n" 6185msgid "Key `%s' is valid\n"
6157msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" 6186msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6158 6187
6159#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131 6188#: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
6160#, fuzzy, c-format 6189#, fuzzy, c-format
6161msgid "Key `%s' has been revoked\n" 6190msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6162msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 6191msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6163 6192
6164#: src/revocation/gnunet-revocation.c:135 6193#: src/revocation/gnunet-revocation.c:154
6165#, fuzzy 6194#, fuzzy
6166msgid "Internal error\n" 6195msgid "Internal error\n"
6167msgstr "Lỗi VR." 6196msgstr "Lỗi VR."
6168 6197
6169#: src/revocation/gnunet-revocation.c:161 6198#: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
6170#, c-format 6199#, c-format
6171msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" 6200msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6172msgstr "" 6201msgstr ""
6173 6202
6174#: src/revocation/gnunet-revocation.c:164 6203#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
6175#, fuzzy 6204#, fuzzy
6176msgid "Revocation failed (!)\n" 6205msgid "Revocation failed (!)\n"
6177msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6206msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6178 6207
6179#: src/revocation/gnunet-revocation.c:170 6208#: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
6180#, c-format 6209#, c-format
6181msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" 6210msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6182msgstr "" 6211msgstr ""
6183 6212
6184#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173 6213#: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
6185msgid "Revocation successful.\n" 6214msgid "Revocation successful.\n"
6186msgstr "" 6215msgstr ""
6187 6216
6188#: src/revocation/gnunet-revocation.c:179 6217#: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
6189msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6218msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6190msgstr "" 6219msgstr ""
6191 6220
6192#: src/revocation/gnunet-revocation.c:312 6221#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251
6222msgid "Cancelling calculation.\n"
6223msgstr ""
6224
6225#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296
6193#, c-format 6226#, c-format
6194msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6227msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6195msgstr "" 6228msgstr ""
6196 6229
6197#: src/revocation/gnunet-revocation.c:338 6230#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335
6198#, fuzzy, c-format 6231#, fuzzy, c-format
6199msgid "Ego `%s' not found.\n" 6232msgid "Ego `%s' not found.\n"
6200msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6233msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6201 6234
6202#: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 6235#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349
6203#, c-format 6236#, c-format
6204msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6237msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6205msgstr "" 6238msgstr ""
6206 6239
6207#: src/revocation/gnunet-revocation.c:368 6240#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359
6208msgid "Revocation certificate ready\n" 6241msgid "Revocation certificate ready\n"
6209msgstr "" 6242msgstr ""
6210 6243
6244#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
6245msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6246msgstr ""
6247
6211#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 6248#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
6212msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6249msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6213msgstr "" 6250msgstr ""
6214 6251
6215#: src/revocation/gnunet-revocation.c:409 6252#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416
6216#, fuzzy, c-format 6253#, fuzzy, c-format
6217msgid "Public key `%s' malformed\n" 6254msgid "Public key `%s' malformed\n"
6218msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6255msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6219 6256
6220#: src/revocation/gnunet-revocation.c:419 6257#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426
6221msgid "" 6258msgid ""
6222"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6259"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6223msgstr "" 6260msgstr ""
6224 6261
6225#: src/revocation/gnunet-revocation.c:438 6262#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456
6226#, fuzzy 6263#, fuzzy
6227msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6264msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6265msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6229 6266
6230#: src/revocation/gnunet-revocation.c:451 6267#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471
6231#, fuzzy, c-format 6268#, fuzzy, c-format
6232msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6269msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6233msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6270msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6234 6271
6235#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471 6272#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493
6236#, fuzzy 6273#, fuzzy
6237msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6274msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6238msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6275msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6239 6276
6240#: src/revocation/gnunet-revocation.c:490 6277#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512
6241msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6278msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6242msgstr "" 6279msgstr ""
6243 6280
6244#: src/revocation/gnunet-revocation.c:498 6281#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520
6245msgid "" 6282msgid ""
6246"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6283"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6247"the ego NAME " 6284"the ego NAME "
6248msgstr "" 6285msgstr ""
6249 6286
6250#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 6287#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527
6251msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6288msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6252msgstr "" 6289msgstr ""
6253 6290
6254#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512 6291#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534
6255msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6292msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6256msgstr "" 6293msgstr ""
6257 6294
6258#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:458 6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540
6296#, fuzzy
6297msgid "number of epochs to calculate for"
6298msgstr "số lần lặp lại"
6299
6300#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454
6259#, fuzzy 6301#, fuzzy
6260msgid "# unsupported revocations received via set union" 6302msgid "# unsupported revocations received via set union"
6261msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6303msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6262 6304
6263#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468 6305#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464
6264#, fuzzy 6306#, fuzzy
6265msgid "# revocation messages received via set union" 6307msgid "# revocation messages received via set union"
6266msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6308msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6267 6309
6268#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474 6310#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:470
6269#, c-format 6311#, c-format
6270msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6312msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6271msgstr "" 6313msgstr ""
6272 6314
6273#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:478 6315#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:474
6274#, fuzzy 6316#, fuzzy
6275msgid "# revocation set unions failed" 6317msgid "# revocation set unions failed"
6276msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6318msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6277 6319
6278#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490 6320#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
6279#, fuzzy 6321#, fuzzy
6280msgid "# revocation set unions completed" 6322msgid "# revocation set unions completed"
6281msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6323msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6282 6324
6283#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:530 6325#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526
6284msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6326msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6285msgstr "" 6327msgstr ""
6286 6328
6287#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 6329#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:881
6288#, fuzzy 6330#, fuzzy
6289msgid "Could not open revocation database file!" 6331msgid "Could not open revocation database file!"
6290msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6332msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
@@ -6474,93 +6516,93 @@ msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6474msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6516msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6475msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6517msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6476 6518
6477#: src/statistics/gnunet-statistics.c:409 6519#: src/statistics/gnunet-statistics.c:413
6478#: src/statistics/gnunet-statistics.c:448 6520#: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
6479#, fuzzy 6521#, fuzzy
6480msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6522msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6481msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6523msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6482 6524
6483#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412 6525#: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
6484#: src/statistics/gnunet-statistics.c:451 6526#: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
6485#, fuzzy, c-format 6527#, fuzzy, c-format
6486msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6528msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6487msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6529msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6488 6530
6489#: src/statistics/gnunet-statistics.c:526 6531#: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6490msgid "Missing argument: subsystem \n" 6532msgid "Missing argument: subsystem \n"
6491msgstr "" 6533msgstr ""
6492 6534
6493#: src/statistics/gnunet-statistics.c:532 6535#: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
6494msgid "Missing argument: name\n" 6536msgid "Missing argument: name\n"
6495msgstr "" 6537msgstr ""
6496 6538
6497#: src/statistics/gnunet-statistics.c:571 6539#: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6498#, fuzzy, c-format 6540#, fuzzy, c-format
6499msgid "No subsystem or name given\n" 6541msgid "No subsystem or name given\n"
6500msgstr "chưa đưa ra tên" 6542msgstr "chưa đưa ra tên"
6501 6543
6502#: src/statistics/gnunet-statistics.c:583 6544#: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
6503#, fuzzy, c-format 6545#, fuzzy, c-format
6504msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6546msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6505msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6547msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6506 6548
6507#: src/statistics/gnunet-statistics.c:710 6549#: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
6508#, fuzzy, c-format 6550#, fuzzy, c-format
6509msgid "Invalid argument `%s'\n" 6551msgid "Invalid argument `%s'\n"
6510msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6552msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6511 6553
6512#: src/statistics/gnunet-statistics.c:726 6554#: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
6513#, fuzzy, c-format 6555#, fuzzy, c-format
6514msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6556msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6515msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6557msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6516 6558
6517#: src/statistics/gnunet-statistics.c:735 6559#: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
6518#, c-format 6560#, c-format
6519msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6561msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6520msgstr "" 6562msgstr ""
6521 6563
6522#: src/statistics/gnunet-statistics.c:764 6564#: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
6523#, c-format 6565#, c-format
6524msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" 6566msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6525msgstr "" 6567msgstr ""
6526 6568
6527#: src/statistics/gnunet-statistics.c:797 6569#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6528msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6570msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6529msgstr "" 6571msgstr ""
6530 6572
6531#: src/statistics/gnunet-statistics.c:803 6573#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6532msgid "make the value being set persistent" 6574msgid "make the value being set persistent"
6533msgstr "" 6575msgstr ""
6534 6576
6535#: src/statistics/gnunet-statistics.c:810 6577#: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
6536msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6578msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6537msgstr "" 6579msgstr ""
6538 6580
6539#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816 6581#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6540msgid "use as csv separator" 6582msgid "use as csv separator"
6541msgstr "" 6583msgstr ""
6542 6584
6543#: src/statistics/gnunet-statistics.c:823 6585#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6544msgid "path to the folder containing the testbed data" 6586msgid "path to the folder containing the testbed data"
6545msgstr "" 6587msgstr ""
6546 6588
6547#: src/statistics/gnunet-statistics.c:829 6589#: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
6548msgid "just print the statistics value" 6590msgid "just print the statistics value"
6549msgstr "" 6591msgstr ""
6550 6592
6551#: src/statistics/gnunet-statistics.c:834 6593#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6552msgid "watch value continuously" 6594msgid "watch value continuously"
6553msgstr "" 6595msgstr ""
6554 6596
6555#: src/statistics/gnunet-statistics.c:840 6597#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6556msgid "connect to remote host" 6598msgid "connect to remote host"
6557msgstr "" 6599msgstr ""
6558 6600
6559#: src/statistics/gnunet-statistics.c:846 6601#: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
6560msgid "port for remote host" 6602msgid "port for remote host"
6561msgstr "" 6603msgstr ""
6562 6604
6563#: src/statistics/gnunet-statistics.c:861 6605#: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
6564msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6606msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6565msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6607msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6566 6608
@@ -6652,7 +6694,7 @@ msgid ""
6652msgstr "" 6694msgstr ""
6653 6695
6654#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 6696#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6655#: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:292 6697#: src/testing/testing.c:284 src/util/gnunet-ecc.c:318
6656#, c-format 6698#, c-format
6657msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6699msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6658msgstr "" 6700msgstr ""
@@ -7045,40 +7087,40 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7045msgid "GNUnet topology control" 7087msgid "GNUnet topology control"
7046msgstr "" 7088msgstr ""
7047 7089
7048#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2227 7090#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2458
7049#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2712 7091#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2825
7050#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10024 7092#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10027
7051#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7093#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624
7052#, fuzzy 7094#, fuzzy
7053msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7095msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7054msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7096msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7055 7097
7056#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2285 7098#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2754
7057msgid "GNUnet TCP communicator" 7099msgid "GNUnet TCP communicator"
7058msgstr "" 7100msgstr ""
7059 7101
7060#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2784 7102#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2897
7061msgid "GNUnet UDP communicator" 7103msgid "GNUnet UDP communicator"
7062msgstr "" 7104msgstr ""
7063 7105
7064#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:782 7106#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:788
7065#, fuzzy 7107#, fuzzy
7066msgid "" 7108msgid ""
7067"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7109"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7068msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7110msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7069 7111
7070#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1009 7112#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
7071#, fuzzy 7113#, fuzzy
7072msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7114msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7073msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7115msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7074 7116
7075#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1054 7117#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060
7076#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383 7118#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7077#, fuzzy, c-format 7119#, fuzzy, c-format
7078msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7120msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7079msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7121msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7080 7122
7081#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1132 7123#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138
7082msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7124msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7083msgstr "" 7125msgstr ""
7084 7126
@@ -7091,41 +7133,41 @@ msgstr ""
7091msgid "# messages dropped due to slow client" 7133msgid "# messages dropped due to slow client"
7092msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7134msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7093 7135
7094#: src/transport/gnunet-service-transport.c:791 7136#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794
7095msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7137msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7096msgstr "" 7138msgstr ""
7097 7139
7098#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1474 7140#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477
7099#, fuzzy 7141#, fuzzy
7100msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7142msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7101msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7143msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7102 7144
7103#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1619 7145#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622
7104#, fuzzy 7146#, fuzzy
7105msgid "# bytes total received" 7147msgid "# bytes total received"
7106msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7148msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7107 7149
7108#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709 7150#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712
7109#, fuzzy 7151#, fuzzy
7110msgid "# bytes payload received" 7152msgid "# bytes payload received"
7111msgstr "# các byte đã giải mã" 7153msgstr "# các byte đã giải mã"
7112 7154
7113#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2013 7155#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016
7114#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 7156#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450
7115msgid "# disconnects due to blacklist" 7157msgid "# disconnects due to blacklist"
7116msgstr "" 7158msgstr ""
7117 7159
7118#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456 7160#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454
7119#, fuzzy, c-format 7161#, fuzzy, c-format
7120msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7162msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7121msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7163msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7122 7164
7123#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 7165#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549
7124#, fuzzy, c-format 7166#, fuzzy, c-format
7125msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7167msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7126msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7168msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7127 7169
7128#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560 7170#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558
7129#, c-format 7171#, c-format
7130msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7172msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7131msgstr "" 7173msgstr ""
@@ -7383,7 +7425,7 @@ msgstr ""
7383#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489 7425#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7384#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679 7426#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7385#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000 7427#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7386#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1626 7428#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7387#, fuzzy 7429#, fuzzy
7388msgid "# validations running" 7430msgid "# validations running"
7389msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7431msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -7439,32 +7481,32 @@ msgid ""
7439"having this address.\n" 7481"having this address.\n"
7440msgstr "" 7482msgstr ""
7441 7483
7442#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1278 7484#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7443#, fuzzy, c-format 7485#, fuzzy, c-format
7444msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7486msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7445msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7487msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7446 7488
7447#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1330 7489#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
7448msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7490msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7449msgstr "" 7491msgstr ""
7450 7492
7451#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1339 7493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
7452msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7494msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7453msgstr "" 7495msgstr ""
7454 7496
7455#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1514 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7456msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7498msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7457msgstr "" 7499msgstr ""
7458 7500
7459#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532 7501#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7460msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7502msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7461msgstr "" 7503msgstr ""
7462 7504
7463#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1589 7505#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7464msgid "# validations succeeded" 7506msgid "# validations succeeded"
7465msgstr "" 7507msgstr ""
7466 7508
7467#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1644 7509#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
7468#, fuzzy 7510#, fuzzy
7469msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7511msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7470msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7512msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -8084,17 +8126,17 @@ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8084msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8126msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8085msgstr "" 8127msgstr ""
8086 8128
8087#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1397 8129#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396
8088#, fuzzy, c-format 8130#, fuzzy, c-format
8089msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8131msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8090msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8132msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8091 8133
8092#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1409 8134#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408
8093#, fuzzy, c-format 8135#, fuzzy, c-format
8094msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8136msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8095msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8137msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8096 8138
8097#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1416 8139#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415
8098#, fuzzy, c-format 8140#, fuzzy, c-format
8099msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8141msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8100msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8142msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
@@ -8106,7 +8148,7 @@ msgid ""
8106"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8148"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8107msgstr "" 8149msgstr ""
8108 8150
8109#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:834 8151#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833
8110#, fuzzy, c-format 8152#, fuzzy, c-format
8111msgid "Unknown address family %d\n" 8153msgid "Unknown address family %d\n"
8112msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8154msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
@@ -8116,23 +8158,23 @@ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8116msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8158msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8117msgstr "" 8159msgstr ""
8118 8160
8119#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:947 8161#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946
8120#, c-format 8162#, c-format
8121msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8163msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8122msgstr "" 8164msgstr ""
8123 8165
8124#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:988 8166#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987
8125#, c-format 8167#, c-format
8126msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8168msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8127msgstr "" 8169msgstr ""
8128 8170
8129#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 8171#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8130#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1477 8172#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476
8131#, c-format 8173#, c-format
8132msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8174msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8133msgstr "" 8175msgstr ""
8134 8176
8135#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1501 8177#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500
8136#, c-format 8178#, c-format
8137msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8179msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8138msgstr "" 8180msgstr ""
@@ -8147,29 +8189,29 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8147msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8189msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8148msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8190msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8149 8191
8150#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1747 8192#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746
8151msgid "Service process failed to initialize\n" 8193msgid "Service process failed to initialize\n"
8152msgstr "" 8194msgstr ""
8153 8195
8154#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1752 8196#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751
8155msgid "Service process could not initialize server function\n" 8197msgid "Service process could not initialize server function\n"
8156msgstr "" 8198msgstr ""
8157 8199
8158#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1757 8200#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756
8159msgid "Service process failed to report status\n" 8201msgid "Service process failed to report status\n"
8160msgstr "" 8202msgstr ""
8161 8203
8162#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1177 8204#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176
8163#: src/util/service.c:1638 8205#: src/util/service.c:1637
8164#, c-format 8206#, c-format
8165msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8207msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8166msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8208msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8167 8209
8168#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1640 8210#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639
8169msgid "No such user" 8211msgid "No such user"
8170msgstr "Không có người dùng như vậy" 8212msgstr "Không có người dùng như vậy"
8171 8213
8172#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1654 8214#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653
8173#, c-format 8215#, c-format
8174msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8216msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8175msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8217msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
@@ -8179,13 +8221,13 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8179msgstr "" 8221msgstr ""
8180 8222
8181#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8223#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8182#: src/transport/transport-testing2.c:906 src/util/service.c:2070 8224#: src/transport/transport-testing2.c:1061 src/util/service.c:2072
8183#: src/util/service.c:2082 8225#: src/util/service.c:2084
8184#, fuzzy, c-format 8226#, fuzzy, c-format
8185msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8227msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8186msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8228msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8187 8229
8188#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2092 8230#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094
8189#, fuzzy 8231#, fuzzy
8190msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8232msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8191msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8233msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -8195,39 +8237,89 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8195msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8237msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8196msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8238msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8197 8239
8198#: src/transport/transport_api2_communication.c:704 8240#: src/transport/transport_api2_communication.c:743
8199msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" 8241msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8200msgstr "" 8242msgstr ""
8201 8243
8202#: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 8244#: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235
8203#, fuzzy, c-format 8245#, fuzzy, c-format
8204msgid "Error reading `%s': %s" 8246msgid "Error reading `%s' from file: %s"
8205msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8247msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8206 8248
8207#: src/util/bio.c:187 8249#: src/util/bio.c:237
8208msgid "End of file" 8250msgid "End of file"
8209msgstr "" 8251msgstr ""
8210 8252
8211#: src/util/bio.c:244 8253#: src/util/bio.c:266
8254#, fuzzy, c-format
8255msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
8256msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8257
8258#: src/util/bio.c:268
8259msgid "Not enough data left"
8260msgstr ""
8261
8262#: src/util/bio.c:308
8263#, fuzzy, c-format
8264msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
8265msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
8266
8267#: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:838
8268msgid "string length"
8269msgstr ""
8270
8271#: src/util/bio.c:341
8272#, fuzzy, c-format
8273msgid "%s (while reading `%s')"
8274msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8275
8276#: src/util/bio.c:346
8212#, c-format 8277#, c-format
8213msgid "Error reading length of string `%s'" 8278msgid "Error reading length of string `%s'"
8214msgstr "" 8279msgstr ""
8215 8280
8216#: src/util/bio.c:255 8281#: src/util/bio.c:359
8217#, c-format 8282#, c-format
8218msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8283msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8219msgstr "" 8284msgstr ""
8220 8285
8221#: src/util/bio.c:303 8286#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:863 src/util/bio.c:880
8222#, c-format 8287msgid "metadata length"
8223msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8224msgstr "" 8288msgstr ""
8225 8289
8226#: src/util/bio.c:319 8290#: src/util/bio.c:410
8227#, c-format 8291#, c-format
8228msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8292msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
8293msgstr ""
8294
8295#: src/util/bio.c:426
8296#, fuzzy, c-format
8297msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
8298msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
8299
8300#: src/util/bio.c:667
8301msgid "Unable to flush buffer to file"
8302msgstr ""
8303
8304#: src/util/bio.c:729 src/util/bio.c:750
8305#, fuzzy, c-format
8306msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
8307msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8308
8309#: src/util/bio.c:731
8310msgid "No associated file"
8229msgstr "" 8311msgstr ""
8230 8312
8313#: src/util/bio.c:815
8314#, fuzzy, c-format
8315msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
8316msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8317
8318#: src/util/bio.c:875
8319#, fuzzy, c-format
8320msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
8321msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
8322
8231#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937 8323#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937
8232msgid "not a valid filename" 8324msgid "not a valid filename"
8233msgstr "" 8325msgstr ""
@@ -8237,27 +8329,27 @@ msgstr ""
8237msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8329msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8238msgstr "" 8330msgstr ""
8239 8331
8240#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1112 8332#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114
8241msgid "DEBUG" 8333msgid "DEBUG"
8242msgstr "GỠ LỖI" 8334msgstr "GỠ LỖI"
8243 8335
8244#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1110 8336#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112
8245msgid "INFO" 8337msgid "INFO"
8246msgstr "TIN" 8338msgstr "TIN"
8247 8339
8248#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1108 8340#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110
8249msgid "MESSAGE" 8341msgid "MESSAGE"
8250msgstr "" 8342msgstr ""
8251 8343
8252#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1106 8344#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108
8253msgid "WARNING" 8345msgid "WARNING"
8254msgstr "CẢNH BÁO" 8346msgstr "CẢNH BÁO"
8255 8347
8256#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1104 8348#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106
8257msgid "ERROR" 8349msgid "ERROR"
8258msgstr "LỖI" 8350msgstr "LỖI"
8259 8351
8260#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1114 8352#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116
8261msgid "NONE" 8353msgid "NONE"
8262msgstr "" 8354msgstr ""
8263 8355
@@ -8266,30 +8358,30 @@ msgstr ""
8266msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8358msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
8267msgstr "" 8359msgstr ""
8268 8360
8269#: src/util/common_logging.c:902 8361#: src/util/common_logging.c:904
8270#, fuzzy, c-format 8362#, fuzzy, c-format
8271msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8363msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8272msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8364msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8273 8365
8274#: src/util/common_logging.c:1115 8366#: src/util/common_logging.c:1117
8275msgid "INVALID" 8367msgid "INVALID"
8276msgstr "" 8368msgstr ""
8277 8369
8278#: src/util/common_logging.c:1396 8370#: src/util/common_logging.c:1398
8279msgid "unknown address" 8371msgid "unknown address"
8280msgstr "" 8372msgstr ""
8281 8373
8282#: src/util/common_logging.c:1441 8374#: src/util/common_logging.c:1443
8283msgid "invalid address" 8375msgid "invalid address"
8284msgstr "" 8376msgstr ""
8285 8377
8286#: src/util/common_logging.c:1460 8378#: src/util/common_logging.c:1462
8287#, fuzzy, c-format 8379#, fuzzy, c-format
8288msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8380msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8289msgstr "" 8381msgstr ""
8290"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8382"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8291 8383
8292#: src/util/common_logging.c:1483 8384#: src/util/common_logging.c:1485
8293#, fuzzy, c-format 8385#, fuzzy, c-format
8294msgid "" 8386msgid ""
8295"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8387"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8344,42 +8436,17 @@ msgid ""
8344"%llu)\n" 8436"%llu)\n"
8345msgstr "" 8437msgstr ""
8346 8438
8347#: src/util/crypto_ecc.c:705 8439#: src/util/crypto_ecc.c:663
8348#, fuzzy, c-format 8440#, fuzzy, c-format
8349msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8441msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8350msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8442msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8351 8443
8352#: src/util/crypto_ecc.c:822 8444#: src/util/crypto_ecc.c:791
8353#, fuzzy, c-format 8445#, fuzzy, c-format
8354msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8446msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8355msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8447msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8356 8448
8357#: src/util/crypto_ecc_setup.c:136 src/util/crypto_ecc_setup.c:178 8449#: src/util/crypto_ecc_setup.c:369
8358#: src/util/crypto_ecc_setup.c:318 src/util/crypto_ecc_setup.c:360
8359#, fuzzy, c-format
8360msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8361msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
8362
8363#: src/util/crypto_ecc_setup.c:142 src/util/crypto_ecc_setup.c:324
8364#, fuzzy
8365msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8366msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
8367
8368#: src/util/crypto_ecc_setup.c:184 src/util/crypto_ecc_setup.c:366
8369msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8370msgstr ""
8371
8372#: src/util/crypto_ecc_setup.c:220 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
8373#, c-format
8374msgid ""
8375"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8376msgstr ""
8377
8378#: src/util/crypto_ecc_setup.c:225 src/util/crypto_ecc_setup.c:407
8379msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8380msgstr ""
8381
8382#: src/util/crypto_ecc_setup.c:469
8383#, fuzzy 8450#, fuzzy
8384msgid "Could not load peer's private key\n" 8451msgid "Could not load peer's private key\n"
8385msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8452msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
@@ -8389,17 +8456,17 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8389msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8456msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8390msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8457msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8391 8458
8392#: src/util/crypto_rsa.c:956 8459#: src/util/crypto_rsa.c:959
8393#, fuzzy, c-format 8460#, fuzzy, c-format
8394msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8461msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8395msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8462msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8396 8463
8397#: src/util/crypto_rsa.c:1314 8464#: src/util/crypto_rsa.c:1318
8398#, c-format 8465#, c-format
8399msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8466msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8400msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8467msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8401 8468
8402#: src/util/disk.c:941 8469#: src/util/disk.c:940
8403#, c-format 8470#, c-format
8404msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8471msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8405msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8472msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
@@ -8534,41 +8601,52 @@ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8534msgid "use configuration file FILENAME" 8601msgid "use configuration file FILENAME"
8535msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8602msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8536 8603
8537#: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:634 8604#: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859
8538#: src/util/getopt_helpers.c:835 src/util/getopt_helpers.c:900 8605#: src/util/getopt_helpers.c:924
8539#, c-format 8606#, c-format
8540msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8607msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8541msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8608msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8542 8609
8543#: src/util/getopt_helpers.c:659 8610#: src/util/getopt_helpers.c:649
8611#, fuzzy, c-format
8612msgid ""
8613"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
8614msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8615
8616#: src/util/getopt_helpers.c:656
8617#, c-format
8618msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
8619msgstr ""
8620
8621#: src/util/getopt_helpers.c:683
8544msgid "[+/-]MICROSECONDS" 8622msgid "[+/-]MICROSECONDS"
8545msgstr "" 8623msgstr ""
8546 8624
8547#: src/util/getopt_helpers.c:661 8625#: src/util/getopt_helpers.c:685
8548msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" 8626msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
8549msgstr "" 8627msgstr ""
8550 8628
8551#: src/util/getopt_helpers.c:696 8629#: src/util/getopt_helpers.c:720
8552#, fuzzy, c-format 8630#, fuzzy, c-format
8553msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8631msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8554msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8632msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8555 8633
8556#: src/util/getopt_helpers.c:761 8634#: src/util/getopt_helpers.c:785
8557#, fuzzy, c-format 8635#, fuzzy, c-format
8558msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8636msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8559msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8637msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8560 8638
8561#: src/util/getopt_helpers.c:828 8639#: src/util/getopt_helpers.c:852
8562#, c-format 8640#, c-format
8563msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" 8641msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
8564msgstr "" 8642msgstr ""
8565 8643
8566#: src/util/getopt_helpers.c:907 8644#: src/util/getopt_helpers.c:931
8567#, fuzzy, c-format 8645#, fuzzy, c-format
8568msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8646msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8569msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8647msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8570 8648
8571#: src/util/getopt_helpers.c:994 8649#: src/util/getopt_helpers.c:1018
8572#, c-format 8650#, c-format
8573msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8651msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8574msgstr "" 8652msgstr ""
@@ -8642,7 +8720,7 @@ msgstr ""
8642msgid "Generating %u keys, please wait" 8720msgid "Generating %u keys, please wait"
8643msgstr "" 8721msgstr ""
8644 8722
8645#: src/util/gnunet-ecc.c:175 8723#: src/util/gnunet-ecc.c:177
8646#, fuzzy, c-format 8724#, fuzzy, c-format
8647msgid "" 8725msgid ""
8648"\n" 8726"\n"
@@ -8663,54 +8741,54 @@ msgid ""
8663"Error, %u keys not generated\n" 8741"Error, %u keys not generated\n"
8664msgstr "" 8742msgstr ""
8665 8743
8666#: src/util/gnunet-ecc.c:277 8744#: src/util/gnunet-ecc.c:303
8667#, fuzzy, c-format 8745#, fuzzy, c-format
8668msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8746msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8669msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8747msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8670 8748
8671#: src/util/gnunet-ecc.c:287 8749#: src/util/gnunet-ecc.c:313
8672#, fuzzy, c-format 8750#, fuzzy, c-format
8673msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8751msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8674msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8752msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8675 8753
8676#: src/util/gnunet-ecc.c:307 8754#: src/util/gnunet-ecc.c:333
8677#, fuzzy, c-format 8755#, fuzzy, c-format
8678msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8756msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8679msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8757msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8680 8758
8681#: src/util/gnunet-ecc.c:361 8759#: src/util/gnunet-ecc.c:387
8682msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8760msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8683msgstr "" 8761msgstr ""
8684 8762
8685#: src/util/gnunet-ecc.c:425 8763#: src/util/gnunet-ecc.c:451
8686msgid "list keys included in a file (for testing)" 8764msgid "list keys included in a file (for testing)"
8687msgstr "" 8765msgstr ""
8688 8766
8689#: src/util/gnunet-ecc.c:431 8767#: src/util/gnunet-ecc.c:457
8690msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8768msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8691msgstr "" 8769msgstr ""
8692 8770
8693#: src/util/gnunet-ecc.c:437 8771#: src/util/gnunet-ecc.c:463
8694msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8772msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8695msgstr "" 8773msgstr ""
8696 8774
8697#: src/util/gnunet-ecc.c:442 8775#: src/util/gnunet-ecc.c:468
8698msgid "print the public key in ASCII format" 8776msgid "print the public key in ASCII format"
8699msgstr "" 8777msgstr ""
8700 8778
8701#: src/util/gnunet-ecc.c:447 8779#: src/util/gnunet-ecc.c:473
8702msgid "print the private key in ASCII format" 8780msgid "print the private key in ASCII format"
8703msgstr "" 8781msgstr ""
8704 8782
8705#: src/util/gnunet-ecc.c:452 8783#: src/util/gnunet-ecc.c:478
8706msgid "print the public key in HEX format" 8784msgid "print the public key in HEX format"
8707msgstr "" 8785msgstr ""
8708 8786
8709#: src/util/gnunet-ecc.c:458 8787#: src/util/gnunet-ecc.c:484
8710msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8788msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8711msgstr "" 8789msgstr ""
8712 8790
8713#: src/util/gnunet-ecc.c:472 8791#: src/util/gnunet-ecc.c:498
8714#, fuzzy 8792#, fuzzy
8715msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8793msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8716msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8794msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8746,32 +8824,32 @@ msgstr ""
8746msgid "perform a reverse lookup" 8824msgid "perform a reverse lookup"
8747msgstr "" 8825msgstr ""
8748 8826
8749#: src/util/gnunet-resolver.c:179 8827#: src/util/gnunet-resolver.c:182
8750msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8828msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8751msgstr "" 8829msgstr ""
8752 8830
8753#: src/util/gnunet-scrypt.c:219 8831#: src/util/gnunet-scrypt.c:222
8754#, c-format 8832#, c-format
8755msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8833msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8756msgstr "" 8834msgstr ""
8757 8835
8758#: src/util/gnunet-scrypt.c:285 8836#: src/util/gnunet-scrypt.c:288
8759msgid "number of bits to require for the proof of work" 8837msgid "number of bits to require for the proof of work"
8760msgstr "" 8838msgstr ""
8761 8839
8762#: src/util/gnunet-scrypt.c:291 8840#: src/util/gnunet-scrypt.c:294
8763msgid "file with private key, otherwise default is used" 8841msgid "file with private key, otherwise default is used"
8764msgstr "" 8842msgstr ""
8765 8843
8766#: src/util/gnunet-scrypt.c:297 8844#: src/util/gnunet-scrypt.c:300
8767msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8845msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8768msgstr "" 8846msgstr ""
8769 8847
8770#: src/util/gnunet-scrypt.c:303 8848#: src/util/gnunet-scrypt.c:306
8771msgid "time to wait between calculations" 8849msgid "time to wait between calculations"
8772msgstr "" 8850msgstr ""
8773 8851
8774#: src/util/gnunet-scrypt.c:316 8852#: src/util/gnunet-scrypt.c:319
8775#, fuzzy 8853#, fuzzy
8776msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8854msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8777msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8855msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8815,19 +8893,19 @@ msgid ""
8815"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8893"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8816msgstr "" 8894msgstr ""
8817 8895
8818#: src/util/os_installation.c:408 8896#: src/util/os_installation.c:409
8819#, c-format 8897#, c-format
8820msgid "" 8898msgid ""
8821"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8899"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8822"variable.\n" 8900"variable.\n"
8823msgstr "" 8901msgstr ""
8824 8902
8825#: src/util/os_installation.c:791 8903#: src/util/os_installation.c:792
8826#, fuzzy, c-format 8904#, fuzzy, c-format
8827msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8905msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8828msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8906msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8829 8907
8830#: src/util/os_installation.c:824 8908#: src/util/os_installation.c:825
8831#, c-format 8909#, c-format
8832msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8910msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8833msgstr "" 8911msgstr ""
@@ -8905,14 +8983,14 @@ msgstr ""
8905msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8983msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8906msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8984msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8907 8985
8908#: src/util/service.c:654 8986#: src/util/service.c:653
8909#, c-format 8987#, c-format
8910msgid "" 8988msgid ""
8911"Processing code for message of type %u did not call " 8989"Processing code for message of type %u did not call "
8912"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 8990"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8913msgstr "" 8991msgstr ""
8914 8992
8915#: src/util/service.c:1569 8993#: src/util/service.c:1568
8916msgid "" 8994msgid ""
8917"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8995"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8918msgstr "" 8996msgstr ""
@@ -8927,119 +9005,119 @@ msgstr ""
8927msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9005msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8928msgstr "" 9006msgstr ""
8929 9007
8930#: src/util/strings.c:177 9008#: src/util/strings.c:178
8931msgid "b" 9009msgid "b"
8932msgstr "b" 9010msgstr "b"
8933 9011
8934#: src/util/strings.c:498 9012#: src/util/strings.c:502
8935#, c-format 9013#, c-format
8936msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9014msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8937msgstr "" 9015msgstr ""
8938 9016
8939#: src/util/strings.c:622 9017#: src/util/strings.c:636
8940msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9018msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8941msgstr "" 9019msgstr ""
8942"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9020"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
8943 9021
8944#: src/util/strings.c:691 9022#: src/util/strings.c:705
8945msgid "µs" 9023msgid "µs"
8946msgstr "" 9024msgstr ""
8947 9025
8948#: src/util/strings.c:695 9026#: src/util/strings.c:709
8949msgid "forever" 9027msgid "forever"
8950msgstr "" 9028msgstr ""
8951 9029
8952#: src/util/strings.c:697 9030#: src/util/strings.c:711
8953msgid "0 ms" 9031msgid "0 ms"
8954msgstr "" 9032msgstr ""
8955 9033
8956#: src/util/strings.c:701 9034#: src/util/strings.c:715
8957msgid "ms" 9035msgid "ms"
8958msgstr "mg" 9036msgstr "mg"
8959 9037
8960#: src/util/strings.c:705 9038#: src/util/strings.c:719
8961msgid "s" 9039msgid "s"
8962msgstr "g" 9040msgstr "g"
8963 9041
8964#: src/util/strings.c:709 9042#: src/util/strings.c:723
8965msgid "m" 9043msgid "m"
8966msgstr "p" 9044msgstr "p"
8967 9045
8968#: src/util/strings.c:713 9046#: src/util/strings.c:727
8969msgid "h" 9047msgid "h"
8970msgstr "g" 9048msgstr "g"
8971 9049
8972#: src/util/strings.c:719 9050#: src/util/strings.c:733
8973#, fuzzy 9051#, fuzzy
8974msgid "day" 9052msgid "day"
8975msgstr " ngày" 9053msgstr " ngày"
8976 9054
8977#: src/util/strings.c:721 9055#: src/util/strings.c:735
8978#, fuzzy 9056#, fuzzy
8979msgid "days" 9057msgid "days"
8980msgstr " ngày" 9058msgstr " ngày"
8981 9059
8982#: src/util/strings.c:749 9060#: src/util/strings.c:763
8983msgid "end of time" 9061msgid "end of time"
8984msgstr "" 9062msgstr ""
8985 9063
8986#: src/util/strings.c:1219 9064#: src/util/strings.c:1239
8987msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9065msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8988msgstr "" 9066msgstr ""
8989 9067
8990#: src/util/strings.c:1227 9068#: src/util/strings.c:1247
8991msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9069msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8992msgstr "" 9070msgstr ""
8993 9071
8994#: src/util/strings.c:1234 9072#: src/util/strings.c:1254
8995msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9073msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8996msgstr "" 9074msgstr ""
8997 9075
8998#: src/util/strings.c:1242 9076#: src/util/strings.c:1262
8999msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9077msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9000msgstr "" 9078msgstr ""
9001 9079
9002#: src/util/strings.c:1251 9080#: src/util/strings.c:1271
9003#, fuzzy, c-format 9081#, fuzzy, c-format
9004msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9082msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9005msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9083msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9006 9084
9007#: src/util/strings.c:1479 src/util/strings.c:1490 9085#: src/util/strings.c:1498 src/util/strings.c:1509
9008msgid "Port not in range\n" 9086msgid "Port not in range\n"
9009msgstr "" 9087msgstr ""
9010 9088
9011#: src/util/strings.c:1499 9089#: src/util/strings.c:1518
9012#, fuzzy, c-format 9090#, fuzzy, c-format
9013msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9091msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9014msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9092msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9015 9093
9016#: src/util/strings.c:1582 src/util/strings.c:1611 src/util/strings.c:1658 9094#: src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1630 src/util/strings.c:1677
9017#: src/util/strings.c:1678 9095#: src/util/strings.c:1697
9018#, c-format 9096#, c-format
9019msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9097msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9020msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9098msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9021 9099
9022#: src/util/strings.c:1636 9100#: src/util/strings.c:1655
9023#, c-format 9101#, c-format
9024msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9102msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9025msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9103msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9026 9104
9027#: src/util/strings.c:1687 9105#: src/util/strings.c:1706
9028#, fuzzy, c-format 9106#, fuzzy, c-format
9029msgid "Invalid format: `%s'\n" 9107msgid "Invalid format: `%s'\n"
9030msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9108msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9031 9109
9032#: src/util/strings.c:1740 9110#: src/util/strings.c:1759
9033#, c-format 9111#, c-format
9034msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9112msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9035msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9113msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9036 9114
9037#: src/util/strings.c:1790 9115#: src/util/strings.c:1809
9038#, fuzzy, c-format 9116#, fuzzy, c-format
9039msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9117msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9040msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9118msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9041 9119
9042#: src/util/strings.c:1821 9120#: src/util/strings.c:1840
9043#, fuzzy, c-format 9121#, fuzzy, c-format
9044msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9122msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9045msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9123msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
@@ -9239,6 +9317,14 @@ msgstr ""
9239msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9317msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9240msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9318msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9241 9319
9320#, fuzzy, c-format
9321#~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
9322#~ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
9323
9324#, fuzzy
9325#~ msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
9326#~ msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
9327
9242#, fuzzy 9328#, fuzzy
9243#~ msgid "GNS REST API initialized\n" 9329#~ msgid "GNS REST API initialized\n"
9244#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 9330#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -10592,10 +10678,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
10592#~ msgstr "Lỗi không rõ.\n" 10678#~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
10593 10679
10594#, fuzzy 10680#, fuzzy
10595#~ msgid "Failed to serialize meta data"
10596#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
10597
10598#, fuzzy
10599#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" 10681#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10600#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 10682#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
10601 10683