aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po325
1 files changed, 169 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c05f60b57..f4c284355 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
773 773
774#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 774#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
775#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 775#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
776#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75 776#: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75
777msgid "help text" 777msgid "help text"
778msgstr "" 778msgstr ""
779 779
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Lỗi không rõ"
1354msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1354msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1355msgstr "" 1355msgstr ""
1356 1356
1357#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 1357#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697
1358#, fuzzy, c-format 1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1359msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1360msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1360msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1659#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48 1659#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1660#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 1660#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1661#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 1661#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1662#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:62 1662#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1663#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 1663#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1664#, c-format 1664#, c-format
1665msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1665msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
2120msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2120msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2121msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2121msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2122 2122
2123#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 2123#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2124#, fuzzy 2124#, fuzzy
2125msgid "number of peers to start" 2125msgid "number of peers to start"
2126msgstr "số lần lặp lại" 2126msgstr "số lần lặp lại"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3320msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3320msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3321 3321
3322#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 3322#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3323#: src/fs/gnunet-search.c:226 src/fs/gnunet-unindex.c:117 3323#: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3324#, fuzzy, c-format 3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Unexpected status: %d\n" 3325msgid "Unexpected status: %d\n"
3326msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3326msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
@@ -3344,12 +3344,12 @@ msgid "Target filename must be specified.\n"
3344msgstr "" 3344msgstr ""
3345 3345
3346#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 3346#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3347#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 3347#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3348#, fuzzy, c-format 3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3349msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3350msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3350msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3351 3351
3352#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:331 3352#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334
3353#, fuzzy 3353#, fuzzy
3354msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3354msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3355msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3355msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g
3358msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3358msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3359msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3359msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3360 3360
3361#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:336 3361#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339
3362msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3362msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3363msgstr "" 3363msgstr ""
3364 3364
@@ -3618,39 +3618,39 @@ msgstr ""
3618msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3618msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3619msgstr "" 3619msgstr ""
3620 3620
3621#: src/fs/gnunet-search.c:127 3621#: src/fs/gnunet-search.c:130
3622#, c-format 3622#, c-format
3623msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3623msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3624msgstr "" 3624msgstr ""
3625 3625
3626#: src/fs/gnunet-search.c:216 3626#: src/fs/gnunet-search.c:219
3627#, fuzzy, c-format 3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "Error searching: %s.\n" 3628msgid "Error searching: %s.\n"
3629msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3629msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3630 3630
3631#: src/fs/gnunet-search.c:278 3631#: src/fs/gnunet-search.c:281
3632#, fuzzy 3632#, fuzzy
3633msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3633msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3634msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3634msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3635 3635
3636#: src/fs/gnunet-search.c:305 3636#: src/fs/gnunet-search.c:308
3637#, fuzzy 3637#, fuzzy
3638msgid "Could not start searching.\n" 3638msgid "Could not start searching.\n"
3639msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3639msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3640 3640
3641#: src/fs/gnunet-search.c:342 3641#: src/fs/gnunet-search.c:345
3642msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3642msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3643msgstr "" 3643msgstr ""
3644 3644
3645#: src/fs/gnunet-search.c:348 3645#: src/fs/gnunet-search.c:351
3646msgid "automatically terminate search after DELAY" 3646msgid "automatically terminate search after DELAY"
3647msgstr "" 3647msgstr ""
3648 3648
3649#: src/fs/gnunet-search.c:354 3649#: src/fs/gnunet-search.c:357
3650msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3650msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3651msgstr "" 3651msgstr ""
3652 3652
3653#: src/fs/gnunet-search.c:368 3653#: src/fs/gnunet-search.c:371
3654#, fuzzy 3654#, fuzzy
3655msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3655msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3656msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3656msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
@@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr ""
4044msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4044msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4045msgstr "" 4045msgstr ""
4046 4046
4047#: src/gns/gnunet-bcd.c:133 4047#: src/gns/gnunet-bcd.c:134
4048#, fuzzy, c-format 4048#, fuzzy, c-format
4049msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4049msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4050msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4050msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
@@ -4077,35 +4077,40 @@ msgstr ""
4077msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4077msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4078msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4078msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4079 4079
4080#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:444 4080#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315
4081#, fuzzy
4082msgid "Failed to parse DNS response!\n"
4083msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4084
4085#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452
4081#, c-format 4086#, c-format
4082msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4087msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4083msgstr "" 4088msgstr ""
4084 4089
4085#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:460 4090#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468
4086#, fuzzy, c-format 4091#, fuzzy, c-format
4087msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4092msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4088msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4093msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4089 4094
4090#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 4095#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476
4091#, fuzzy, c-format 4096#, fuzzy, c-format
4092msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4097msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4093msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4098msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4094 4099
4095#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:629 4100#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637
4096#, fuzzy 4101#, fuzzy
4097msgid "No DNS server specified!\n" 4102msgid "No DNS server specified!\n"
4098msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4103msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4099 4104
4100#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:778 4105#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4101msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4106msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4102msgstr "" 4107msgstr ""
4103 4108
4104#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784 4109#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792
4105msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4110msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4106msgstr "" 4111msgstr ""
4107 4112
4108#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:801 4113#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809
4109msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4114msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4110msgstr "" 4115msgstr ""
4111 4116
@@ -4226,64 +4231,64 @@ msgstr ""
4226msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4231msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4227msgstr "" 4232msgstr ""
4228 4233
4229#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2133 4234#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134
4230#, fuzzy, c-format 4235#, fuzzy, c-format
4231msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4236msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4232msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4237msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4233 4238
4234#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2657 4239#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658
4235#, fuzzy, c-format 4240#, fuzzy, c-format
4236msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4241msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4237msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4242msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4238 4243
4239#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2689 4244#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690
4240#, fuzzy, c-format 4245#, fuzzy, c-format
4241msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 4246msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4242msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4247msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4243 4248
4244#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 4249#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899
4245#, fuzzy, c-format 4250#, fuzzy, c-format
4246msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4251msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4247msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4252msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4248 4253
4249#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2922 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917
4250#, fuzzy 4255#, fuzzy
4251msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4256msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4252msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4257msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4253 4258
4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3271 4259#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272
4255#, fuzzy, c-format 4260#, fuzzy, c-format
4256msgid "Unsupported socks version %d\n" 4261msgid "Unsupported socks version %d\n"
4257msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4262msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4258 4263
4259#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3303 4264#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304
4260#, fuzzy, c-format 4265#, fuzzy, c-format
4261msgid "Unsupported socks command %d\n" 4266msgid "Unsupported socks command %d\n"
4262msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4267msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4263 4268
4264#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3389 4269#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390
4265#, fuzzy, c-format 4270#, fuzzy, c-format
4266msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4271msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4267msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4272msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4268 4273
4269#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3730 4274#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731
4270#, fuzzy, c-format 4275#, fuzzy, c-format
4271msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 4276msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4272msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4277msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4273 4278
4274#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3864 4279#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865
4275msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4280msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4276msgstr "" 4281msgstr ""
4277 4282
4278#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3869 4283#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870
4279msgid "pem file to use as CA" 4284msgid "pem file to use as CA"
4280msgstr "" 4285msgstr ""
4281 4286
4282#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873 4287#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874
4283msgid "disable use of IPv6" 4288msgid "disable use of IPv6"
4284msgstr "" 4289msgstr ""
4285 4290
4286#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3899 4291#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900
4287msgid "GNUnet GNS proxy" 4292msgid "GNUnet GNS proxy"
4288msgstr "" 4293msgstr ""
4289 4294
@@ -4309,7 +4314,7 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4309msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4314msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4310msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4315msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4311 4316
4312#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:387 4317#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386
4313#, fuzzy 4318#, fuzzy
4314msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4319msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4315msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4320msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -4344,36 +4349,36 @@ msgstr ""
4344msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 4349msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4345msgstr "" 4350msgstr ""
4346 4351
4347#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910 4352#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919
4348#, c-format 4353#, c-format
4349msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4354msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4350msgstr "" 4355msgstr ""
4351 4356
4352#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923 4357#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934
4353#, c-format 4358#, c-format
4354msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4359msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4355msgstr "" 4360msgstr ""
4356 4361
4357#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966 4362#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979
4358#, fuzzy, c-format 4363#, fuzzy, c-format
4359msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4364msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4360msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4365msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4361 4366
4362#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393 4367#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406
4363msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4368msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4364msgstr "" 4369msgstr ""
4365 4370
4366#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416 4371#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429
4367#, fuzzy, c-format 4372#, fuzzy, c-format
4368msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4373msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4369msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4374msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4370 4375
4371#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581 4376#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594
4372#, c-format 4377#, c-format
4373msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4378msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4374msgstr "" 4379msgstr ""
4375 4380
4376#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721 4381#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734
4377#, c-format 4382#, c-format
4378msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4383msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4379msgstr "" 4384msgstr ""
@@ -4407,7 +4412,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4407msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4412msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4408msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4413msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4409 4414
4410#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448 4415#: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
4411#, fuzzy 4416#, fuzzy
4412msgid "Gns REST API initialized\n" 4417msgid "Gns REST API initialized\n"
4413msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4418msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -4755,7 +4760,7 @@ msgstr ""
4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236 4760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4756#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527 4761#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4757#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379 4762#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4758#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:515 4763#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
4759#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799 4764#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4760#, fuzzy, c-format 4765#, fuzzy, c-format
4761msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4766msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -4927,8 +4932,8 @@ msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4927msgstr "" 4932msgstr ""
4928 4933
4929#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621 4934#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
4930#: src/identity/gnunet-service-identity.c:898 4935#: src/identity/gnunet-service-identity.c:896
4931#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1018 4936#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016
4932#, fuzzy, c-format 4937#, fuzzy, c-format
4933msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4938msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4934msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4939msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4937,30 +4942,30 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4937msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4942msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4938msgstr "" 4943msgstr ""
4939 4944
4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:726 4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:725
4941msgid "identifier already in use for another ego" 4946msgid "identifier already in use for another ego"
4942msgstr "" 4947msgstr ""
4943 4948
4944#: src/identity/gnunet-service-identity.c:874 4949#: src/identity/gnunet-service-identity.c:872
4945msgid "target name already exists" 4950msgid "target name already exists"
4946msgstr "" 4951msgstr ""
4947 4952
4948#: src/identity/gnunet-service-identity.c:916 4953#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4949#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1035 4954#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033
4950msgid "no matching ego found" 4955msgid "no matching ego found"
4951msgstr "" 4956msgstr ""
4952 4957
4953#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133 4958#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131
4954#, fuzzy, c-format 4959#, fuzzy, c-format
4955msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4960msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4956msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4961msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4957 4962
4958#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191 4963#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189
4959#, fuzzy, c-format 4964#, fuzzy, c-format
4960msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4965msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4961msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4966msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4962 4967
4963#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200 4968#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198
4964#, fuzzy, c-format 4969#, fuzzy, c-format
4965msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4970msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4966msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4971msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -5197,7 +5202,7 @@ msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5197msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5202msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5198 5203
5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220 5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
5200#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5205#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5201#, fuzzy, c-format 5206#, fuzzy, c-format
5202msgid "Invalid URI `%s'\n" 5207msgid "Invalid URI `%s'\n"
5203msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5208msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -5383,7 +5388,7 @@ msgstr ""
5383msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5388msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5384msgstr "" 5389msgstr ""
5385 5390
5386#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 5391#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
5387#, fuzzy, c-format 5392#, fuzzy, c-format
5388msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5393msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5389msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5394msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
@@ -5415,7 +5420,7 @@ msgstr ""
5415msgid "Flat file database running\n" 5420msgid "Flat file database running\n"
5416msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5421msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5417 5422
5418#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1103 5423#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105
5419#, fuzzy 5424#, fuzzy
5420msgid "Namestore REST API initialized\n" 5425msgid "Namestore REST API initialized\n"
5421msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5426msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5733,8 +5738,8 @@ msgstr ""
5733msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5738msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5734msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5739msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5735 5740
5736#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 5741#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
5737#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257 5742#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5738#, fuzzy 5743#, fuzzy
5739msgid "Value is too large.\n" 5744msgid "Value is too large.\n"
5740msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5745msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
@@ -5777,17 +5782,17 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5777msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5782msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5778msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5783msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5779 5784
5780#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 5785#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5781#, fuzzy, c-format 5786#, fuzzy, c-format
5782msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5787msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5783msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5788msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5784 5789
5785#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 5790#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5786#, c-format 5791#, c-format
5787msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5792msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5788msgstr "" 5793msgstr ""
5789 5794
5790#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 5795#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5791msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5796msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5792msgstr "" 5797msgstr ""
5793 5798
@@ -5809,7 +5814,7 @@ msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5809msgstr "" 5814msgstr ""
5810 5815
5811#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292 5816#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5812#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:523 5817#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
5813#, fuzzy, c-format 5818#, fuzzy, c-format
5814msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5819msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5815msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5820msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -5819,55 +5824,55 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5819msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5824msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5820msgstr "" 5825msgstr ""
5821 5826
5822#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463 5827#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5823#, fuzzy, c-format 5828#, fuzzy, c-format
5824msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5829msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5825msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5830msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5826 5831
5827#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:479 5832#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5828#, c-format 5833#, c-format
5829msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5834msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5830msgstr "" 5835msgstr ""
5831 5836
5832#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:758 5837#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
5833#, c-format 5838#, c-format
5834msgid "I am peer `%s'.\n" 5839msgid "I am peer `%s'.\n"
5835msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5840msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5836 5841
5837#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 5842#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5838msgid "don't resolve host names" 5843msgid "don't resolve host names"
5839msgstr "không quyết định các tên máy" 5844msgstr "không quyết định các tên máy"
5840 5845
5841#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:805 5846#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5842msgid "output only the identity strings" 5847msgid "output only the identity strings"
5843msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5848msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5844 5849
5845#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 5850#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
5846msgid "include friend-only information" 5851msgid "include friend-only information"
5847msgstr "" 5852msgstr ""
5848 5853
5849#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 5854#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5850msgid "output our own identity only" 5855msgid "output our own identity only"
5851msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5856msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5852 5857
5853#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820 5858#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5854#, fuzzy 5859#, fuzzy
5855msgid "list all known peers" 5860msgid "list all known peers"
5856msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5861msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5857 5862
5858#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 5863#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
5859msgid "dump hello to file" 5864msgid "dump hello to file"
5860msgstr "" 5865msgstr ""
5861 5866
5862#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:831 5867#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5863msgid "also output HELLO uri(s)" 5868msgid "also output HELLO uri(s)"
5864msgstr "" 5869msgstr ""
5865 5870
5866#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:838 5871#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
5867msgid "add given HELLO uri to the database" 5872msgid "add given HELLO uri to the database"
5868msgstr "" 5873msgstr ""
5869 5874
5870#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 5875#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
5871#, fuzzy 5876#, fuzzy
5872msgid "Print information about peers." 5877msgid "Print information about peers."
5873msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5878msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -5890,7 +5895,7 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5890msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5895msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5891msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5896msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5892 5897
5893#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:809 5898#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
5894#, fuzzy 5899#, fuzzy
5895msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5900msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5896msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5901msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5899,7 +5904,7 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5899msgid "peerstore" 5904msgid "peerstore"
5900msgstr "" 5905msgstr ""
5901 5906
5902#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 5907#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570
5903#, fuzzy, c-format 5908#, fuzzy, c-format
5904msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5909msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5905msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5910msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
@@ -6089,12 +6094,12 @@ msgstr ""
6089msgid "re:claimID command line tool" 6094msgid "re:claimID command line tool"
6090msgstr "" 6095msgstr ""
6091 6096
6092#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613 6097#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788
6093#, fuzzy 6098#, fuzzy
6094msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6099msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6095msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6100msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6096 6101
6097#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1502 6102#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521
6098#, fuzzy 6103#, fuzzy
6099msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6104msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6100msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6105msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -6255,116 +6260,116 @@ msgstr ""
6255msgid "Cancelling calculation.\n" 6260msgid "Cancelling calculation.\n"
6256msgstr "" 6261msgstr ""
6257 6262
6258#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299 6263#: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
6259#, c-format 6264#, c-format
6260msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6265msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6261msgstr "" 6266msgstr ""
6262 6267
6263#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339 6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
6264#, fuzzy, c-format 6269#, fuzzy, c-format
6265msgid "Ego `%s' not found.\n" 6270msgid "Ego `%s' not found.\n"
6266msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6271msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6267 6272
6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356 6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:351
6269#, c-format 6274#, c-format
6270msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6275msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6271msgstr "" 6276msgstr ""
6272 6277
6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366 6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:361
6274msgid "Revocation certificate ready\n" 6279msgid "Revocation certificate ready\n"
6275msgstr "" 6280msgstr ""
6276 6281
6277#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 6282#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6278msgid "Continuing calculation where left off...\n" 6283msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6279msgstr "" 6284msgstr ""
6280 6285
6281#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385 6286#: src/revocation/gnunet-revocation.c:380
6282msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6287msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6283msgstr "" 6288msgstr ""
6284 6289
6285#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423 6290#: src/revocation/gnunet-revocation.c:418
6286#, fuzzy, c-format 6291#, fuzzy, c-format
6287msgid "Public key `%s' malformed\n" 6292msgid "Public key `%s' malformed\n"
6288msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6293msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6289 6294
6290#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433 6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:428
6291msgid "" 6296msgid ""
6292"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6297"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6293msgstr "" 6298msgstr ""
6294 6299
6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 6300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:458
6296#, fuzzy 6301#, fuzzy
6297msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6302msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6298msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6303msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6299 6304
6300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480 6305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:475
6301#, fuzzy, c-format 6306#, fuzzy, c-format
6302msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6307msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6303msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6308msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6304 6309
6305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 6310#: src/revocation/gnunet-revocation.c:483
6306#, fuzzy, c-format 6311#, fuzzy, c-format
6307msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" 6312msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6308msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6313msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6309 6314
6310#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 6315#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6311#, fuzzy 6316#, fuzzy
6312msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6317msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6313msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6318msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6314 6319
6315#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529 6320#: src/revocation/gnunet-revocation.c:524
6316msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6321msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6317msgstr "" 6322msgstr ""
6318 6323
6319#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537 6324#: src/revocation/gnunet-revocation.c:532
6320msgid "" 6325msgid ""
6321"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6326"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6322"the ego NAME " 6327"the ego NAME "
6323msgstr "" 6328msgstr ""
6324 6329
6325#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544 6330#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6326msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6331msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6327msgstr "" 6332msgstr ""
6328 6333
6329#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551 6334#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
6330msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6335msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6331msgstr "" 6336msgstr ""
6332 6337
6333#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557 6338#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6334#, fuzzy 6339#, fuzzy
6335msgid "number of epochs to calculate for" 6340msgid "number of epochs to calculate for"
6336msgstr "số lần lặp lại" 6341msgstr "số lần lặp lại"
6337 6342
6338#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494 6343#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502
6339#, fuzzy 6344#, fuzzy
6340msgid "# unsupported revocations received via set union" 6345msgid "# unsupported revocations received via set union"
6341msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6346msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6342 6347
6343#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504 6348#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512
6344#, fuzzy 6349#, fuzzy
6345msgid "# revocation messages received via set union" 6350msgid "# revocation messages received via set union"
6346msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6351msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6347 6352
6348#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509 6353#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517
6349#, c-format 6354#, c-format
6350msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6355msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6351msgstr "" 6356msgstr ""
6352 6357
6353#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513 6358#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
6354#, fuzzy 6359#, fuzzy
6355msgid "# revocation set unions failed" 6360msgid "# revocation set unions failed"
6356msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6361msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6357 6362
6358#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 6363#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529
6359#, fuzzy 6364#, fuzzy
6360msgid "# revocation set unions completed" 6365msgid "# revocation set unions completed"
6361msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6366msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6362 6367
6363#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559 6368#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567
6364msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6369msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6365msgstr "" 6370msgstr ""
6366 6371
6367#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912 6372#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920
6368#, fuzzy 6373#, fuzzy
6369msgid "Could not open revocation database file!" 6374msgid "Could not open revocation database file!"
6370msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6375msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
@@ -6381,21 +6386,21 @@ msgstr ""
6381msgid "Get peers from biased stream" 6386msgid "Get peers from biased stream"
6382msgstr "" 6387msgstr ""
6383 6388
6384#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 6389#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
6385msgid "duration of the profiling" 6390msgid "duration of the profiling"
6386msgstr "" 6391msgstr ""
6387 6392
6388#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3206 6393#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
6389#, fuzzy 6394#, fuzzy
6390msgid "timeout for the profiling" 6395msgid "timeout for the profiling"
6391msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 6396msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
6392 6397
6393#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3211 6398#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
6394#, fuzzy 6399#, fuzzy
6395msgid "number of PeerIDs to request" 6400msgid "number of PeerIDs to request"
6396msgstr "số lần lặp lại" 6401msgstr "số lần lặp lại"
6397 6402
6398#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3228 6403#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
6399#, fuzzy 6404#, fuzzy
6400msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6405msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6401msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6406msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
@@ -6484,7 +6489,7 @@ msgid "also profile decryption"
6484msgstr "" 6489msgstr ""
6485 6490
6486#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6491#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6487#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633 6492#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832
6488#, fuzzy 6493#, fuzzy
6489msgid "Could not connect to CADET service\n" 6494msgid "Could not connect to CADET service\n"
6490msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6495msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -7056,13 +7061,13 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7056msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7061msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7057msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7062msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7058 7063
7059#: src/topology/friends.c:127 7064#: src/topology/friends.c:118
7060#, fuzzy, c-format 7065#, fuzzy, c-format
7061msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7066msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7062msgstr "" 7067msgstr ""
7063"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 7068"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
7064 7069
7065#: src/topology/friends.c:181 7070#: src/topology/friends.c:172
7066#, c-format 7071#, c-format
7067msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7072msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7068msgstr "" 7073msgstr ""
@@ -7136,19 +7141,19 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7136msgid "GNUnet topology control" 7141msgid "GNUnet topology control"
7137msgstr "" 7142msgstr ""
7138 7143
7139#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 7144#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331
7140#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076 7145#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790
7141#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 7146#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220
7142#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7147#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7143#, fuzzy 7148#, fuzzy
7144msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7149msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7145msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7150msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7146 7151
7147#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 7152#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668
7148msgid "GNUnet TCP communicator" 7153msgid "GNUnet TCP communicator"
7149msgstr "" 7154msgstr ""
7150 7155
7151#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148 7156#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3862
7152msgid "GNUnet UDP communicator" 7157msgid "GNUnet UDP communicator"
7153msgstr "" 7158msgstr ""
7154 7159
@@ -8250,7 +8255,7 @@ msgstr ""
8250msgid "Service process failed to report status\n" 8255msgid "Service process failed to report status\n"
8251msgstr "" 8256msgstr ""
8252 8257
8253#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1176 8258#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040
8254#: src/util/service.c:1637 8259#: src/util/service.c:1637
8255#, c-format 8260#, c-format
8256msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8261msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
@@ -8270,7 +8275,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8270msgstr "" 8275msgstr ""
8271 8276
8272#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8277#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8273#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072 8278#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072
8274#: src/util/service.c:2084 8279#: src/util/service.c:2084
8275#, fuzzy, c-format 8280#, fuzzy, c-format
8276msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8281msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8437,22 +8442,22 @@ msgid ""
8437msgstr "" 8442msgstr ""
8438"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8443"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8439 8444
8440#: src/util/configuration.c:402 8445#: src/util/configuration.c:370
8441#, fuzzy, c-format 8446#, fuzzy, c-format
8442msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8447msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8443msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8448msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8444 8449
8445#: src/util/configuration.c:460 8450#: src/util/configuration.c:420
8446#, fuzzy, c-format 8451#, fuzzy, c-format
8447msgid "Error while reading file `%s'\n" 8452msgid "Error while reading file `%s'\n"
8448msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8453msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8449 8454
8450#: src/util/configuration.c:1063 8455#: src/util/configuration.c:980
8451#, fuzzy 8456#, fuzzy
8452msgid "Not a valid relative time specification" 8457msgid "Not a valid relative time specification"
8453msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8458msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8454 8459
8455#: src/util/configuration.c:1154 8460#: src/util/configuration.c:1050
8456#, c-format 8461#, c-format
8457msgid "" 8462msgid ""
8458"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8463"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8461,17 +8466,17 @@ msgstr ""
8461"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8466"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8462"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8467"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8463 8468
8464#: src/util/configuration.c:1269 8469#: src/util/configuration.c:1145
8465#, c-format 8470#, c-format
8466msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8471msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8467msgstr "" 8472msgstr ""
8468 8473
8469#: src/util/configuration.c:1301 8474#: src/util/configuration.c:1177
8470#, fuzzy, c-format 8475#, fuzzy, c-format
8471msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8476msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8472msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8477msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8473 8478
8474#: src/util/configuration.c:1367 8479#: src/util/configuration.c:1243
8475#, c-format 8480#, c-format
8476msgid "" 8481msgid ""
8477"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8482"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8485,37 +8490,37 @@ msgid ""
8485"%llu)\n" 8490"%llu)\n"
8486msgstr "" 8491msgstr ""
8487 8492
8488#: src/util/crypto_ecc.c:663 8493#: src/util/crypto_ecc.c:567
8489#, fuzzy, c-format 8494#, fuzzy, c-format
8490msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8495msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8491msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8496msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8492 8497
8493#: src/util/crypto_ecc.c:791 8498#: src/util/crypto_ecc.c:669
8494#, fuzzy, c-format 8499#, fuzzy, c-format
8495msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8500msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8496msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8501msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8497 8502
8498#: src/util/crypto_ecc_setup.c:369 8503#: src/util/crypto_ecc_setup.c:273
8499#, fuzzy 8504#, fuzzy
8500msgid "Could not load peer's private key\n" 8505msgid "Could not load peer's private key\n"
8501msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8506msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8502 8507
8503#: src/util/crypto_random.c:345 8508#: src/util/crypto_random.c:381
8504#, c-format 8509#, c-format
8505msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8510msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8506msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8511msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8507 8512
8508#: src/util/crypto_rsa.c:959 8513#: src/util/crypto_rsa.c:862
8509#, fuzzy, c-format 8514#, fuzzy, c-format
8510msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8515msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8511msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8516msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8512 8517
8513#: src/util/crypto_rsa.c:1318 8518#: src/util/crypto_rsa.c:1162
8514#, c-format 8519#, c-format
8515msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8520msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8516msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8521msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8517 8522
8518#: src/util/disk.c:940 8523#: src/util/disk.c:823
8519#, c-format 8524#, c-format
8520msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8525msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8521msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8526msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
@@ -8600,18 +8605,18 @@ msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
8600msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8605msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
8601msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 8606msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
8602 8607
8603#: src/util/getopt.c:974 8608#: src/util/getopt.c:970
8604#, fuzzy, c-format 8609#, fuzzy, c-format
8605msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8610msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8606msgstr "" 8611msgstr ""
8607"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 8612"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
8608 8613
8609#: src/util/getopt.c:986 8614#: src/util/getopt.c:983
8610#, fuzzy, c-format 8615#, fuzzy, c-format
8611msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 8616msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
8612msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 8617msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
8613 8618
8614#: src/util/getopt.c:998 8619#: src/util/getopt.c:995
8615#, fuzzy, c-format 8620#, fuzzy, c-format
8616msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8621msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
8617msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8622msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
@@ -8700,6 +8705,10 @@ msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8700msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8705msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8701msgstr "" 8706msgstr ""
8702 8707
8708#: src/util/gnunet-base32.c:45
8709msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
8710msgstr ""
8711
8703#: src/util/gnunet-config.c:167 8712#: src/util/gnunet-config.c:167
8704#, fuzzy, c-format 8713#, fuzzy, c-format
8705msgid "failed to load configuration defaults" 8714msgid "failed to load configuration defaults"
@@ -8754,6 +8763,10 @@ msgstr ""
8754msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8763msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8755msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8764msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8756 8765
8766#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072
8767msgid "verify a test vector from stdin"
8768msgstr ""
8769
8757#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8770#: src/util/gnunet-ecc.c:94
8758#, fuzzy, c-format 8771#, fuzzy, c-format
8759msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8772msgid "Failed to open `%s': %s\n"
@@ -8874,31 +8887,31 @@ msgid "perform a reverse lookup"
8874msgstr "" 8887msgstr ""
8875 8888
8876#: src/util/gnunet-resolver.c:182 8889#: src/util/gnunet-resolver.c:182
8877msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8890msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
8878msgstr "" 8891msgstr ""
8879 8892
8880#: src/util/gnunet-scrypt.c:229 8893#: src/util/gnunet-scrypt.c:232
8881#, c-format 8894#, c-format
8882msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8895msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8883msgstr "" 8896msgstr ""
8884 8897
8885#: src/util/gnunet-scrypt.c:295 8898#: src/util/gnunet-scrypt.c:298
8886msgid "number of bits to require for the proof of work" 8899msgid "number of bits to require for the proof of work"
8887msgstr "" 8900msgstr ""
8888 8901
8889#: src/util/gnunet-scrypt.c:301 8902#: src/util/gnunet-scrypt.c:304
8890msgid "file with private key, otherwise default is used" 8903msgid "file with private key, otherwise default is used"
8891msgstr "" 8904msgstr ""
8892 8905
8893#: src/util/gnunet-scrypt.c:307 8906#: src/util/gnunet-scrypt.c:310
8894msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8907msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8895msgstr "" 8908msgstr ""
8896 8909
8897#: src/util/gnunet-scrypt.c:313 8910#: src/util/gnunet-scrypt.c:316
8898msgid "time to wait between calculations" 8911msgid "time to wait between calculations"
8899msgstr "" 8912msgstr ""
8900 8913
8901#: src/util/gnunet-scrypt.c:326 8914#: src/util/gnunet-scrypt.c:330
8902#, fuzzy 8915#, fuzzy
8903msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8916msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8904msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8917msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8936,25 +8949,25 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8936msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8949msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8937msgstr "" 8950msgstr ""
8938 8951
8939#: src/util/network.c:1364 8952#: src/util/network.c:1361
8940#, c-format 8953#, c-format
8941msgid "" 8954msgid ""
8942"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8955"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8943msgstr "" 8956msgstr ""
8944 8957
8945#: src/util/os_installation.c:411 8958#: src/util/os_installation.c:415
8946#, c-format 8959#, c-format
8947msgid "" 8960msgid ""
8948"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8961"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8949"variable.\n" 8962"variable.\n"
8950msgstr "" 8963msgstr ""
8951 8964
8952#: src/util/os_installation.c:794 8965#: src/util/os_installation.c:802
8953#, fuzzy, c-format 8966#, fuzzy, c-format
8954msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8967msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8955msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8968msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8956 8969
8957#: src/util/os_installation.c:827 8970#: src/util/os_installation.c:835
8958#, c-format 8971#, c-format
8959msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8972msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8960msgstr "" 8973msgstr ""
@@ -8964,32 +8977,32 @@ msgstr ""
8964msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8977msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8965msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 8978msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
8966 8979
8967#: src/util/plugin.c:147 8980#: src/util/plugin.c:156
8968#, c-format 8981#, c-format
8969msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8982msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8970msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 8983msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
8971 8984
8972#: src/util/plugin.c:223 8985#: src/util/plugin.c:234
8973#, c-format 8986#, c-format
8974msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8987msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8975msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 8988msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8976 8989
8977#: src/util/plugin.c:384 8990#: src/util/plugin.c:409
8978#, fuzzy 8991#, fuzzy
8979msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8992msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8980msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 8993msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8981 8994
8982#: src/util/program.c:267 8995#: src/util/program.c:259
8983#, fuzzy, c-format 8996#, fuzzy, c-format
8984msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8997msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8985msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8998msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8986 8999
8987#: src/util/program.c:284 9000#: src/util/program.c:276
8988#, fuzzy, c-format 9001#, fuzzy, c-format
8989msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 9002msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
8990msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9003msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8991 9004
8992#: src/util/program.c:299 9005#: src/util/program.c:291
8993#, fuzzy 9006#, fuzzy
8994msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 9007msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
8995msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9008msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -9125,12 +9138,12 @@ msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9125msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9138msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9126msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9139msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9127 9140
9128#: src/util/time.c:848 src/util/time.c:876 9141#: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906
9129#, c-format 9142#, c-format
9130msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9143msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9131msgstr "" 9144msgstr ""
9132 9145
9133#: src/util/time.c:884 9146#: src/util/time.c:914
9134#, c-format 9147#, c-format
9135msgid "" 9148msgid ""
9136"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9149"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"