aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po4653
1 files changed, 2477 insertions, 2176 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b26232a55..176ac4c8b 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-01-02 02:33+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:22+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,1038 +19,1048 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/gnunet-arm.c:156 22#: src/arm/gnunet-arm.c:154
23#, fuzzy, c-format 23#, fuzzy, c-format
24msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 24msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
26 26
27#: src/arm/gnunet-arm.c:162 27#: src/arm/gnunet-arm.c:160
28#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
31 31
32#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139 32#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137
33msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
34msgstr "" 34msgstr ""
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141 36#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
37#, fuzzy 37#, fuzzy
38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143 41#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
42#, fuzzy 42#, fuzzy
43msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
45 45
46#: src/arm/gnunet-arm.c:242 46#: src/arm/gnunet-arm.c:240
47#, fuzzy 47#, fuzzy
48msgid "is stopped" 48msgid "is stopped"
49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
50 50
51#: src/arm/gnunet-arm.c:244 51#: src/arm/gnunet-arm.c:242
52#, fuzzy 52#, fuzzy
53msgid "is starting" 53msgid "is starting"
54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
55 55
56#: src/arm/gnunet-arm.c:246 56#: src/arm/gnunet-arm.c:244
57#, fuzzy 57#, fuzzy
58msgid "is stopping" 58msgid "is stopping"
59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
60 60
61#: src/arm/gnunet-arm.c:248 61#: src/arm/gnunet-arm.c:246
62#, fuzzy 62#, fuzzy
63msgid "is starting already" 63msgid "is starting already"
64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
65 65
66#: src/arm/gnunet-arm.c:250 66#: src/arm/gnunet-arm.c:248
67#, fuzzy 67#, fuzzy
68msgid "is stopping already" 68msgid "is stopping already"
69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
70 70
71#: src/arm/gnunet-arm.c:252 71#: src/arm/gnunet-arm.c:250
72#, fuzzy 72#, fuzzy
73msgid "is started already" 73msgid "is started already"
74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
75 75
76#: src/arm/gnunet-arm.c:254 76#: src/arm/gnunet-arm.c:252
77#, fuzzy 77#, fuzzy
78msgid "is stopped already" 78msgid "is stopped already"
79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
80 80
81#: src/arm/gnunet-arm.c:256 81#: src/arm/gnunet-arm.c:254
82#, fuzzy 82#, fuzzy
83msgid "service is not known to ARM" 83msgid "service is not known to ARM"
84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
85 85
86#: src/arm/gnunet-arm.c:258 86#: src/arm/gnunet-arm.c:256
87#, fuzzy 87#, fuzzy
88msgid "service failed to start" 88msgid "service failed to start"
89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
90 90
91#: src/arm/gnunet-arm.c:260 91#: src/arm/gnunet-arm.c:258
92#, fuzzy 92#, fuzzy
93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
94msgstr "« %s » đang tắt.\n" 94msgstr "« %s » đang tắt.\n"
95 95
96#: src/arm/gnunet-arm.c:262 96#: src/arm/gnunet-arm.c:260
97#, fuzzy 97#, fuzzy
98msgid "Unknown result code." 98msgid "Unknown result code."
99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
100 100
101#: src/arm/gnunet-arm.c:294 101#: src/arm/gnunet-arm.c:292
102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
103msgstr "" 103msgstr ""
104 104
105#: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:331 105#: src/arm/gnunet-arm.c:320 src/arm/gnunet-arm.c:329
106#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
109 109
110#: src/arm/gnunet-arm.c:365 110#: src/arm/gnunet-arm.c:363
111#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
114 114
115#: src/arm/gnunet-arm.c:376 115#: src/arm/gnunet-arm.c:374
116#, fuzzy, c-format 116#, fuzzy, c-format
117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
119 119
120#: src/arm/gnunet-arm.c:415 120#: src/arm/gnunet-arm.c:413
121#, fuzzy, c-format 121#, fuzzy, c-format
122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
124 124
125#: src/arm/gnunet-arm.c:425 125#: src/arm/gnunet-arm.c:423
126#, fuzzy, c-format 126#, fuzzy, c-format
127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
129 129
130#: src/arm/gnunet-arm.c:462 130#: src/arm/gnunet-arm.c:460
131#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
134 134
135#: src/arm/gnunet-arm.c:473 135#: src/arm/gnunet-arm.c:471
136#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
139 139
140#: src/arm/gnunet-arm.c:513 140#: src/arm/gnunet-arm.c:511
141#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
142msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 142msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
144 144
145#: src/arm/gnunet-arm.c:522 145#: src/arm/gnunet-arm.c:520
146#, fuzzy 146#, fuzzy
147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
149 149
150#: src/arm/gnunet-arm.c:528 150#: src/arm/gnunet-arm.c:526
151#, fuzzy 151#, fuzzy
152msgid "Running services:\n" 152msgid "Running services:\n"
153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
154 154
155#: src/arm/gnunet-arm.c:616 155#: src/arm/gnunet-arm.c:614
156#, c-format 156#, c-format
157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 157msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
158msgstr "" 158msgstr ""
159 159
160#: src/arm/gnunet-arm.c:648 160#: src/arm/gnunet-arm.c:646
161#, c-format 161#, c-format
162msgid "Stopped %s.\n" 162msgid "Stopped %s.\n"
163msgstr "" 163msgstr ""
164 164
165#: src/arm/gnunet-arm.c:651 165#: src/arm/gnunet-arm.c:649
166#, fuzzy, c-format 166#, fuzzy, c-format
167msgid "Starting %s...\n" 167msgid "Starting %s...\n"
168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 168msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
169 169
170#: src/arm/gnunet-arm.c:654 170#: src/arm/gnunet-arm.c:652
171#, c-format 171#, c-format
172msgid "Stopping %s...\n" 172msgid "Stopping %s...\n"
173msgstr "" 173msgstr ""
174 174
175#: src/arm/gnunet-arm.c:668 175#: src/arm/gnunet-arm.c:666
176#, fuzzy, c-format 176#, fuzzy, c-format
177msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 177msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
179 179
180#: src/arm/gnunet-arm.c:769 180#: src/arm/gnunet-arm.c:767
181#, fuzzy 181#, fuzzy
182msgid "stop all GNUnet services" 182msgid "stop all GNUnet services"
183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 183msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
184 184
185#: src/arm/gnunet-arm.c:775 185#: src/arm/gnunet-arm.c:773
186msgid "start a particular service" 186msgid "start a particular service"
187msgstr "" 187msgstr ""
188 188
189#: src/arm/gnunet-arm.c:781 189#: src/arm/gnunet-arm.c:779
190msgid "stop a particular service" 190msgid "stop a particular service"
191msgstr "" 191msgstr ""
192 192
193#: src/arm/gnunet-arm.c:786 193#: src/arm/gnunet-arm.c:784
194#, fuzzy 194#, fuzzy
195msgid "start all GNUnet default services" 195msgid "start all GNUnet default services"
196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 196msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
197 197
198#: src/arm/gnunet-arm.c:791 198#: src/arm/gnunet-arm.c:789
199#, fuzzy 199#, fuzzy
200msgid "stop and start all GNUnet default services" 200msgid "stop and start all GNUnet default services"
201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 201msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
202 202
203#: src/arm/gnunet-arm.c:795 203#: src/arm/gnunet-arm.c:793
204msgid "delete config file and directory on exit" 204msgid "delete config file and directory on exit"
205msgstr "" 205msgstr ""
206 206
207#: src/arm/gnunet-arm.c:800 207#: src/arm/gnunet-arm.c:798
208msgid "monitor ARM activities" 208msgid "monitor ARM activities"
209msgstr "" 209msgstr ""
210 210
211#: src/arm/gnunet-arm.c:805 211#: src/arm/gnunet-arm.c:803
212msgid "don't print status messages" 212msgid "don't print status messages"
213msgstr "" 213msgstr ""
214 214
215#: src/arm/gnunet-arm.c:811 215#: src/arm/gnunet-arm.c:809
216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 216msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
217msgstr "" 217msgstr ""
218 218
219#: src/arm/gnunet-arm.c:816 219#: src/arm/gnunet-arm.c:814
220#, fuzzy 220#, fuzzy
221msgid "list currently running services" 221msgid "list currently running services"
222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 222msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
223 223
224#: src/arm/gnunet-arm.c:821 224#: src/arm/gnunet-arm.c:819
225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 225msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/arm/gnunet-arm.c:826 228#: src/arm/gnunet-arm.c:824
229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 229msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/arm/gnunet-arm.c:839 232#: src/arm/gnunet-arm.c:837
233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 233msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120 236#: src/arm/gnunet-service-arm.c:381 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118
237#: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:612 237#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1118
238#: src/transport/tcp_service_legacy.c:555 src/util/service.c:610
238#, c-format 239#, c-format
239msgid "" 240msgid ""
240"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 241"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
241msgstr "" 242msgstr ""
242 243
243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 244#: src/arm/gnunet-service-arm.c:405 src/arm/gnunet-service-arm.c:411
244#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139 245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1137
245#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145 246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1143
246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3824 247#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3823
247#: src/transport/tcp_service_legacy.c:576 248#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1137
248#: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:637 249#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1143
249#: src/util/service.c:643 250#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3831
251#: src/transport/tcp_service_legacy.c:574
252#: src/transport/tcp_service_legacy.c:580 src/util/service.c:635
253#: src/util/service.c:641
250#, c-format 254#, c-format
251msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 255msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
252msgstr "" 256msgstr ""
253 257
254#: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176 258#: src/arm/gnunet-service-arm.c:450 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1174
255#: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:505 259#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1174
256#: src/util/service.c:682 260#: src/transport/tcp_service_legacy.c:611 src/util/client.c:504
261#: src/util/service.c:680
257#, c-format 262#, c-format
258msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 263msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
259msgstr "" 264msgstr ""
260 265
261#: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 266#: src/arm/gnunet-service-arm.c:455 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
262#: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:510 267#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1178
263#: src/util/service.c:687 268#: src/transport/tcp_service_legacy.c:615 src/util/client.c:509
269#: src/util/service.c:685
264#, fuzzy, c-format 270#, fuzzy, c-format
265msgid "Using `%s' instead\n" 271msgid "Using `%s' instead\n"
266msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 272msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
267 273
268#: src/arm/gnunet-service-arm.c:465 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 274#: src/arm/gnunet-service-arm.c:488 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1209
269#: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:723 275#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1209
276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:646 src/util/service.c:721
270#, c-format 277#, c-format
271msgid "" 278msgid ""
272"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 279"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
273"domain socket: %s\n" 280"domain socket: %s\n"
274msgstr "" 281msgstr ""
275 282
276#: src/arm/gnunet-service-arm.c:482 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228 283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:510 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1226
277#: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:741 284#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1226
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:663 src/util/service.c:739
278#, c-format 286#, c-format
279msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 287msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
280msgstr "" 288msgstr ""
281 289
282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:549
283#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682
284#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1257
285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:782 293#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1257
294#: src/transport/tcp_service_legacy.c:694 src/util/service.c:780
286#, fuzzy, c-format 295#, fuzzy, c-format
287msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 296msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
288msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 297msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
289 298
290#: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 299#: src/arm/gnunet-service-arm.c:568
291#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 300#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2700
292#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278 301#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276
293#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:802 302#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1276
303#: src/transport/tcp_service_legacy.c:713 src/util/service.c:800
294#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
295msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 305msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
296msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 306msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
297 307
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:933 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:979
299#, fuzzy, c-format 309#, fuzzy, c-format
300msgid "Failed to start service `%s'\n" 310msgid "Failed to start service `%s'\n"
301msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 311msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
302 312
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:944 313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
304#, fuzzy, c-format 314#, fuzzy, c-format
305msgid "Starting service `%s'\n" 315msgid "Starting service `%s'\n"
306msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
307 317
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1056 318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1102
309#, fuzzy, c-format 319#, fuzzy, c-format
310msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 320msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
311msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 321msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
312 322
313#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1091 323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1137
314#, c-format 324#, c-format
315msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 325msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
316msgstr "" 326msgstr ""
317 327
318#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1134 328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1180
319#, c-format 329#, c-format
320msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 330msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
321msgstr "" 331msgstr ""
322 332
323#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1310 333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1359
324#, fuzzy, c-format 334#, fuzzy, c-format
325msgid "Preparing to stop `%s'\n" 335msgid "Preparing to stop `%s'\n"
326msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 336msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
327 337
328#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1612 338#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1664
329#, fuzzy, c-format 339#, fuzzy, c-format
330msgid "Restarting service `%s'.\n" 340msgid "Restarting service `%s'.\n"
331msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 341msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
332 342
333#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1772 343#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1825
334msgid "exit" 344msgid "exit"
335msgstr "" 345msgstr ""
336 346
337#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1777 347#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830
338msgid "signal" 348msgid "signal"
339msgstr "" 349msgstr ""
340 350
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1782 351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1835
342#, fuzzy 352#, fuzzy
343msgid "unknown" 353msgid "unknown"
344msgstr "Lỗi không rõ" 354msgstr "Lỗi không rõ"
345 355
346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1788 356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1841
347#, fuzzy, c-format 357#, fuzzy, c-format
348msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 358msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
349msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 359msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
350 360
351#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1814 361#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1867
352#, c-format 362#, c-format
353msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 363msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
354msgstr "" 364msgstr ""
355 365
356#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1830 366#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1883
357#, c-format 367#, c-format
358msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 368msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
359msgstr "" 369msgstr ""
360 370
361#: src/arm/mockup-service.c:42 371#: src/arm/mockup-service.c:40
362msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 372msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
363msgstr "" 373msgstr ""
364 374
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 375#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2779 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2820
366#, c-format 376#, c-format
367msgid "" 377msgid ""
368"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 378"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
369"%llu\n" 379"%llu\n"
370msgstr "" 380msgstr ""
371 381
372#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2797
373#, c-format 383#, c-format
374msgid "" 384msgid ""
375"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 385"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
376"%llu\n" 386"%llu\n"
377msgstr "" 387msgstr ""
378 388
379#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 389#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
380#, c-format 390#, c-format
381msgid "" 391msgid ""
382"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 392"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
383"%llu\n" 393"%llu\n"
384msgstr "" 394msgstr ""
385 395
386#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 396#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3292 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:937
387msgid "solver to use" 397msgid "solver to use"
388msgstr "" 398msgstr ""
389 399
390#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3297 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:943
391#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 401#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:948
392msgid "experiment to use" 402msgid "experiment to use"
393msgstr "" 403msgstr ""
394 404
395#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 405#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3304
396#, fuzzy 406#, fuzzy
397msgid "print logging" 407msgid "print logging"
398msgstr "Theo dõi" 408msgstr "Theo dõi"
399 409
400#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 410#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3309
401msgid "save logging to disk" 411msgid "save logging to disk"
402msgstr "" 412msgstr ""
403 413
404#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 414#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3314
405msgid "disable normalization" 415msgid "disable normalization"
406msgstr "" 416msgstr ""
407 417
408#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 418#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:302
409#, c-format 419#, c-format
410msgid "" 420msgid ""
411"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 421"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
412"%llu\n" 422"%llu\n"
413msgstr "" 423msgstr ""
414 424
415#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 425#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:312
416#, c-format 426#, c-format
417msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 427msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
418msgstr "" 428msgstr ""
419 429
420#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 430#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:357
421#, c-format 431#, c-format
422msgid "" 432msgid ""
423"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 433"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
424msgstr "" 434msgstr ""
425 435
426#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 436#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:449
427#, fuzzy, c-format 437#, fuzzy, c-format
428msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 438msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
429msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 439msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
430 440
431#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1272
432msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 442msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
433msgstr "" 443msgstr ""
434 444
435#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1867
436#, fuzzy, c-format 446#, fuzzy, c-format
437msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 447msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
438msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 448msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
439 449
440#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1911
441#, fuzzy, c-format 451#, fuzzy, c-format
442msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" 452msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
443msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 453msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
444 454
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 455#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2473
446msgid "" 456msgid ""
447"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 457"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
448msgstr "" 458msgstr ""
449 459
450#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 460#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2513 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2530
451#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2562 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2580
452#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 462#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2599 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1139
453#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 463#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2610 src/ats/plugin_ats_ril.c:2627
454#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 464#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2644 src/ats/plugin_ats_ril.c:2661
455#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 465#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2678 src/ats/plugin_ats_ril.c:2695
456#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 466#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2712 src/ats/plugin_ats_ril.c:2729
457#, fuzzy, c-format 467#, fuzzy, c-format
458msgid "Invalid %s configuration %f \n" 468msgid "Invalid %s configuration %f \n"
459msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 469msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
460 470
461#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2668
462#, c-format 472#, c-format
463msgid "" 473msgid ""
464"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 474"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
465"%llu must be at least %llu\n" 475"%llu must be at least %llu\n"
466msgstr "" 476msgstr ""
467 477
468#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 478#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2677
469#, c-format 479#, c-format
470msgid "" 480msgid ""
471"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 481"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
472"must be at least %llu\n" 482"must be at least %llu\n"
473msgstr "" 483msgstr ""
474 484
475#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 485#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2687
476#, c-format 486#, c-format
477msgid "" 487msgid ""
478"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 488"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
479msgstr "" 489msgstr ""
480 490
481#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 491#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2696
482#, c-format 492#, c-format
483msgid "" 493msgid ""
484"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 494"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
485msgstr "" 495msgstr ""
486 496
487#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 497#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1162
488#, fuzzy, c-format 498#, fuzzy, c-format
489msgid "Invalid %s configuration %f\n" 499msgid "Invalid %s configuration %f\n"
490msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 500msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
491 501
492#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 502#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
493#, c-format 503#, c-format
494msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" 504msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
495msgstr "" 505msgstr ""
496 506
497#: src/ats-tests/ats-testing.c:429 507#: src/ats-tests/ats-testing.c:427
498#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
499msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 509msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
500msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 510msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
501 511
502#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:835
503#, fuzzy 513#, fuzzy
504msgid "Stop logging\n" 514msgid "Stop logging\n"
505msgstr "Theo dõi" 515msgstr "Theo dõi"
506 516
507#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:890
508#, fuzzy, c-format 518#, fuzzy, c-format
509msgid "Start logging `%s'\n" 519msgid "Start logging `%s'\n"
510msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 520msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
511 521
512#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 522#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:88
513#, c-format 523#, c-format
514msgid "" 524msgid ""
515"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " 525"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
516"= %u KiB/s\n" 526"= %u KiB/s\n"
517msgstr "" 527msgstr ""
518 528
519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307 529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305
520#, c-format 530#, c-format
521msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 531msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
522msgstr "" 532msgstr ""
523 533
524#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311 534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:309
525#, c-format 535#, c-format
526msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 536msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
527msgstr "" 537msgstr ""
528 538
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395 539#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:393
530#, fuzzy, c-format 540#, fuzzy, c-format
531msgid "" 541msgid ""
532"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 542"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
533"s, %s\n" 543"s, %s\n"
534msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 544msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
535 545
536#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402 546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
537msgid "active " 547msgid "active "
538msgstr "" 548msgstr ""
539 549
540#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402 550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
541msgid "inactive " 551msgid "inactive "
542msgstr "" 552msgstr ""
543 553
544#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:510
545#, fuzzy, c-format 555#, fuzzy, c-format
546msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 556msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
547msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 557msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
548 558
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705 559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:703
550#, c-format 560#, c-format
551msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 561msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
552msgstr "" 562msgstr ""
553 563
554#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 src/ats-tool/gnunet-ats.c:759
555#, fuzzy, c-format 565#, fuzzy, c-format
556msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 566msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
557msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
558 568
559#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773 569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:771
560#, c-format 570#, c-format
561msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 571msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
562msgstr "" 572msgstr ""
563 573
564#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820 574#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/ats-tool/gnunet-ats.c:818
565#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896 575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:849 src/ats-tool/gnunet-ats.c:894
566#, fuzzy 576#, fuzzy
567msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 577msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
568msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
569 579
570#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832 580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:804 src/ats-tool/gnunet-ats.c:830
571#, fuzzy 581#, fuzzy
572msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 582msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
573msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 583msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
574 584
575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:860
576#, fuzzy 586#, fuzzy
577msgid "No preference type given!\n" 587msgid "No preference type given!\n"
578msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 588msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
579 589
580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869 590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:867
581#, fuzzy 591#, fuzzy
582msgid "No peer given!\n" 592msgid "No peer given!\n"
583msgstr "chưa đưa ra tên" 593msgstr "chưa đưa ra tên"
584 594
585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887 595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:885
586msgid "Valid type required\n" 596msgid "Valid type required\n"
587msgstr "" 597msgstr ""
588 598
589#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950 599#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948
590msgid "get list of active addresses currently used" 600msgid "get list of active addresses currently used"
591msgstr "" 601msgstr ""
592 602
593#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954 603#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:952
594msgid "get list of all active addresses" 604msgid "get list of all active addresses"
595msgstr "" 605msgstr ""
596 606
597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960 607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:958
598#, fuzzy 608#, fuzzy
599msgid "connect to PEER" 609msgid "connect to PEER"
600msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 610msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
601 611
602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964 612#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:962
603#, fuzzy 613#, fuzzy
604msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 614msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
605msgstr "không quyết định các tên máy" 615msgstr "không quyết định các tên máy"
606 616
607#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969 617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967
608msgid "monitor mode" 618msgid "monitor mode"
609msgstr "" 619msgstr ""
610 620
611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974 621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:972
612#, fuzzy 622#, fuzzy
613msgid "set preference for the given peer" 623msgid "set preference for the given peer"
614msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 624msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
615 625
616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979 626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977
617msgid "print all configured quotas" 627msgid "print all configured quotas"
618msgstr "" 628msgstr ""
619 629
620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:982
621msgid "peer id" 631msgid "peer id"
622msgstr "" 632msgstr ""
623 633
624#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
625msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 635msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
626msgstr "" 636msgstr ""
627 637
628#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996 638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
629msgid "preference value" 639msgid "preference value"
630msgstr "" 640msgstr ""
631 641
632#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001 642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
633msgid "verbose output (include ATS address properties)" 643msgid "verbose output (include ATS address properties)"
634msgstr "" 644msgstr ""
635 645
636#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009
637#, fuzzy 647#, fuzzy
638msgid "Print information about ATS state" 648msgid "Print information about ATS state"
639msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 649msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
640 650
641#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 651#: src/auction/gnunet-auction-create.c:161
642msgid "description of the item to be sold" 652msgid "description of the item to be sold"
643msgstr "" 653msgstr ""
644 654
645#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 655#: src/auction/gnunet-auction-create.c:167
646msgid "mapping of possible prices" 656msgid "mapping of possible prices"
647msgstr "" 657msgstr ""
648 658
649#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 659#: src/auction/gnunet-auction-create.c:173
650msgid "max duration per round" 660msgid "max duration per round"
651msgstr "" 661msgstr ""
652 662
653#: src/auction/gnunet-auction-create.c:181 663#: src/auction/gnunet-auction-create.c:179
654msgid "duration until auction starts" 664msgid "duration until auction starts"
655msgstr "" 665msgstr ""
656 666
657#: src/auction/gnunet-auction-create.c:186 667#: src/auction/gnunet-auction-create.c:184
658msgid "" 668msgid ""
659"number of items to sell\n" 669"number of items to sell\n"
660"0 for first price auction\n" 670"0 for first price auction\n"
661">0 for vickrey/M+1st price auction" 671">0 for vickrey/M+1st price auction"
662msgstr "" 672msgstr ""
663 673
664#: src/auction/gnunet-auction-create.c:193 674#: src/auction/gnunet-auction-create.c:191
665#, fuzzy 675#, fuzzy
666msgid "public auction outcome" 676msgid "public auction outcome"
667msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." 677msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
668 678
669#: src/auction/gnunet-auction-create.c:198 679#: src/auction/gnunet-auction-create.c:196
670msgid "keep running in foreground until auction completes" 680msgid "keep running in foreground until auction completes"
671msgstr "" 681msgstr ""
672 682
673#: src/auction/gnunet-auction-create.c:209 683#: src/auction/gnunet-auction-create.c:207
674msgid "create a new auction and start listening for bidders" 684msgid "create a new auction and start listening for bidders"
675msgstr "" 685msgstr ""
676 686
677#: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76 687#: src/auction/gnunet-auction-info.c:74 src/auction/gnunet-auction-join.c:74
678#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 688#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:252
679#: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76 689#: src/revocation/gnunet-revocation.c:560 src/template/gnunet-template.c:74
680msgid "help text" 690msgid "help text"
681msgstr "" 691msgstr ""
682 692
683#: src/cadet/gnunet-cadet.c:664 693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:662
684#, fuzzy, c-format 694#, fuzzy, c-format
685msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 695msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
686msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 696msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
687 697
688#: src/cadet/gnunet-cadet.c:703 698#: src/cadet/gnunet-cadet.c:701
689#, fuzzy, c-format 699#, fuzzy, c-format
690msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 700msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
691msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 701msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
692 702
693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:776 703#: src/cadet/gnunet-cadet.c:774
694msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 704msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
695msgstr "" 705msgstr ""
696 706
697#: src/cadet/gnunet-cadet.c:867 707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:865
698#, fuzzy, c-format 708#, fuzzy, c-format
699msgid "Invalid target `%s'\n" 709msgid "Invalid target `%s'\n"
700msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 710msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
701 711
702#: src/cadet/gnunet-cadet.c:904 712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:902
703#, fuzzy 713#, fuzzy
704msgid "No action requested\n" 714msgid "No action requested\n"
705msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 715msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
706 716
707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:929 717#: src/cadet/gnunet-cadet.c:927
708#, fuzzy 718#, fuzzy
709msgid "Provide information about a particular connection" 719msgid "Provide information about a particular connection"
710msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 720msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
711 721
712#: src/cadet/gnunet-cadet.c:934 722#: src/cadet/gnunet-cadet.c:932
713msgid "Activate echo mode" 723msgid "Activate echo mode"
714msgstr "" 724msgstr ""
715 725
716#: src/cadet/gnunet-cadet.c:939 726#: src/cadet/gnunet-cadet.c:937
717msgid "Dump debug information to STDERR" 727msgid "Dump debug information to STDERR"
718msgstr "" 728msgstr ""
719 729
720#: src/cadet/gnunet-cadet.c:945 730#: src/cadet/gnunet-cadet.c:943
721msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 731msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
722msgstr "" 732msgstr ""
723 733
724#: src/cadet/gnunet-cadet.c:952 734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:950
725#, fuzzy 735#, fuzzy
726msgid "Provide information about a patricular peer" 736msgid "Provide information about a patricular peer"
727msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 737msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
728 738
729#: src/cadet/gnunet-cadet.c:958 739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:956
730#, fuzzy 740#, fuzzy
731msgid "Provide information about all peers" 741msgid "Provide information about all peers"
732msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
733 743
734#: src/cadet/gnunet-cadet.c:964 744#: src/cadet/gnunet-cadet.c:962
735#, fuzzy 745#, fuzzy
736msgid "Provide information about a particular tunnel" 746msgid "Provide information about a particular tunnel"
737msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 747msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
738 748
739#: src/cadet/gnunet-cadet.c:970 749#: src/cadet/gnunet-cadet.c:968
740#, fuzzy 750#, fuzzy
741msgid "Provide information about all tunnels" 751msgid "Provide information about all tunnels"
742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 752msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
743 753
744#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523 754#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:521
745#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 755#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608
746#, fuzzy 756#, fuzzy
747msgid "number of peers in consensus" 757msgid "number of peers in consensus"
748msgstr "số lần lặp lại" 758msgstr "số lần lặp lại"
749 759
750#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529 760#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:527
751msgid "" 761msgid ""
752"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 762"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
753msgstr "" 763msgstr ""
754 764
755#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535 765#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:533
756#: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439 766#: src/set/gnunet-set-profiler.c:431 src/set/gnunet-set-profiler.c:437
757#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 767#: src/set/gnunet-set-profiler.c:460
758#, fuzzy 768#, fuzzy
759msgid "number of values" 769msgid "number of values"
760msgstr "số lần lặp lại" 770msgstr "số lần lặp lại"
761 771
762#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541 772#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:539
763#, fuzzy 773#, fuzzy
764msgid "consensus timeout" 774msgid "consensus timeout"
765msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 775msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
766 776
767#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548 777#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:546
768msgid "delay until consensus starts" 778msgid "delay until consensus starts"
769msgstr "" 779msgstr ""
770 780
771#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554 781#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:552
772#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 782#: src/set/gnunet-set-profiler.c:478
773msgid "write statistics to file" 783msgid "write statistics to file"
774msgstr "" 784msgstr ""
775 785
776#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559 786#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557
777msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 787msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
778msgstr "" 788msgstr ""
779 789
780#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564 790#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:562
781msgid "be more verbose (print received values)" 791msgid "be more verbose (print received values)"
782msgstr "" 792msgstr ""
783 793
784#: src/conversation/conversation_api.c:513 794#: src/conversation/conversation_api.c:513
785#: src/conversation/conversation_api_call.c:490 795#: src/conversation/conversation_api_call.c:492
786msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 796msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
787msgstr "" 797msgstr ""
788 798
789#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:268
790#, c-format 800#, c-format
791msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 801msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
792msgstr "" 802msgstr ""
793 803
794#: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:293
795#, c-format 805#, c-format
796msgid "Call from `%s' terminated\n" 806msgid "Call from `%s' terminated\n"
797msgstr "" 807msgstr ""
798 808
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
800#, c-format 810#, c-format
801msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 811msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
802msgstr "" 812msgstr ""
803 813
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:333
805#, c-format 815#, c-format
806msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 816msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
807msgstr "" 817msgstr ""
808 818
809#: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:351
810#, c-format 820#, c-format
811msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 821msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
812msgstr "" 822msgstr ""
813 823
814#: src/conversation/gnunet-conversation.c:367 824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:366
815#, fuzzy 825#, fuzzy
816msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 826msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
817msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 827msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
818 828
819#: src/conversation/gnunet-conversation.c:379 829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378
820#, c-format 830#, c-format
821msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 831msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
822msgstr "" 832msgstr ""
823 833
824#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:402
825#, c-format 835#, c-format
826msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 836msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
827msgstr "" 837msgstr ""
828 838
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:409
830#, fuzzy, c-format 840#, fuzzy, c-format
831msgid "Connection established to `%s'\n" 841msgid "Connection established to `%s'\n"
832msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 842msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
833 843
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:415 844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
835#, fuzzy, c-format 845#, fuzzy, c-format
836msgid "Failed to resolve `%s'\n" 846msgid "Failed to resolve `%s'\n"
837msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 847msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
838 848
839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:424
840#, c-format 850#, c-format
841msgid "Call to `%s' terminated\n" 851msgid "Call to `%s' terminated\n"
842msgstr "" 852msgstr ""
843 853
844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
845#, c-format 855#, c-format
846msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 856msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
847msgstr "" 857msgstr ""
848 858
849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:439
850#, c-format 860#, c-format
851msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 861msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
852msgstr "" 862msgstr ""
853 863
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:443 864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:444
855msgid "Error with the call, restarting it\n" 865msgid "Error with the call, restarting it\n"
856msgstr "" 866msgstr ""
857 867
858#: src/conversation/gnunet-conversation.c:512 868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515
859#, fuzzy, c-format 869#, fuzzy, c-format
860msgid "Unknown command `%s'\n" 870msgid "Unknown command `%s'\n"
861msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 871msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
862 872
863#: src/conversation/gnunet-conversation.c:528 873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:531
864#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:545
865#, c-format 875#, c-format
866msgid "Ego `%s' not available\n" 876msgid "Ego `%s' not available\n"
867msgstr "" 877msgstr ""
868 878
869#: src/conversation/gnunet-conversation.c:535 879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538
870#: src/conversation/gnunet-conversation.c:592 880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:594
871msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 881msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
872msgstr "" 882msgstr ""
873 883
874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:550 884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:553
875#: src/conversation/gnunet-conversation.c:605 885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607
876#, c-format 886#, c-format
877msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 887msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
878msgstr "" 888msgstr ""
879 889
880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:560 890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:563
881msgid "Call recipient missing.\n" 891msgid "Call recipient missing.\n"
882msgstr "" 892msgstr ""
883 893
884#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 894#: src/conversation/gnunet-conversation.c:618
885msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 895msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
886msgstr "" 896msgstr ""
887 897
888#: src/conversation/gnunet-conversation.c:633 898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:635
889#, c-format 899#, c-format
890msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 900msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
891msgstr "" 901msgstr ""
892 902
893#: src/conversation/gnunet-conversation.c:663 903#: src/conversation/gnunet-conversation.c:666
894msgid "We currently do not have an address.\n" 904msgid "We currently do not have an address.\n"
895msgstr "" 905msgstr ""
896 906
897#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690
898#, c-format 908#, c-format
899msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 909msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
900msgstr "" 910msgstr ""
901 911
902#: src/conversation/gnunet-conversation.c:691 912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
903#, c-format 913#, c-format
904msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 914msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
905msgstr "" 915msgstr ""
906 916
907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 917#: src/conversation/gnunet-conversation.c:701
908#: src/conversation/gnunet-conversation.c:721 918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
909#, c-format 919#, c-format
910msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 920msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
911msgstr "" 921msgstr ""
912 922
913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:706
914msgid "" 924msgid ""
915"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 925"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
916"calls.\n" 926"calls.\n"
917msgstr "" 927msgstr ""
918 928
919#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
920#, fuzzy, c-format 930#, fuzzy, c-format
921msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 931msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
922msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 932msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
923 933
924#: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 934#: src/conversation/gnunet-conversation.c:720
925#, c-format 935#, c-format
926msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 936msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
927msgstr "" 937msgstr ""
928 938
929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:735 939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:739
930msgid "Calls waiting:\n" 940msgid "Calls waiting:\n"
931msgstr "" 941msgstr ""
932 942
933#: src/conversation/gnunet-conversation.c:741 943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:745
934#, fuzzy, c-format 944#, fuzzy, c-format
935msgid "#%u: `%s'\n" 945msgid "#%u: `%s'\n"
936msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 946msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
937 947
938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:769 948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:774
939#: src/conversation/gnunet-conversation.c:784 949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:789
940msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 950msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
941msgstr "" 951msgstr ""
942 952
943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:822
944#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 954#: src/conversation/gnunet-conversation.c:838
945msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 955msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
946msgstr "" 956msgstr ""
947 957
948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:840 958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:845
949#, c-format 959#, c-format
950msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 960msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
951msgstr "" 961msgstr ""
952 962
953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:849 963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
954msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 964msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
955msgstr "" 965msgstr ""
956 966
957#: src/conversation/gnunet-conversation.c:866 967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:871
958#, c-format 968#, c-format
959msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 969msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
960msgstr "" 970msgstr ""
961 971
962#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:906
963msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 973msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
964msgstr "" 974msgstr ""
965 975
966#: src/conversation/gnunet-conversation.c:909 976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914
967msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 977msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
968msgstr "" 978msgstr ""
969 979
970#: src/conversation/gnunet-conversation.c:926 980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:931
971#, c-format 981#, c-format
972msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 982msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
973msgstr "" 983msgstr ""
974 984
975#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:957
976msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 986msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
977msgstr "" 987msgstr ""
978 988
979#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 989#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959
980msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 990msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
981msgstr "" 991msgstr ""
982 992
983#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 993#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961
984msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 994msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
985msgstr "" 995msgstr ""
986 996
987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963
988msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 998msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
989msgstr "" 999msgstr ""
990 1000
991#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965
992msgid "" 1002msgid ""
993"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 1003"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
994"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 1004"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
995msgstr "" 1005msgstr ""
996 1006
997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:962 1007#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967
998msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1008msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
999msgstr "" 1009msgstr ""
1000 1010
1001#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 1011#: src/conversation/gnunet-conversation.c:969
1002msgid "Use `/status' to print status information" 1012msgid "Use `/status' to print status information"
1003msgstr "" 1013msgstr ""
1004 1014
1005#: src/conversation/gnunet-conversation.c:966 1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:971
1006#, fuzzy 1016#, fuzzy
1007msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1017msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1008msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 1018msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
1009 1019
1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:968 1020#: src/conversation/gnunet-conversation.c:973
1011msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1021msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1012msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 1022msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
1013 1023
1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1172 1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1189
1015#, fuzzy, c-format 1025#, fuzzy, c-format
1016msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1026msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1017msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1027msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1018 1028
1019#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1185 1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1202
1020#, fuzzy, c-format 1030#, fuzzy, c-format
1021msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1031msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1022msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 1032msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1023 1033
1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
1025#, fuzzy 1035#, fuzzy
1026msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1036msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1027msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 1037msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1028 1038
1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1244 1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1264
1030#, fuzzy 1040#, fuzzy
1031msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1041msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1032msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1042msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1033 1043
1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1293
1035msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 1045msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1036msgstr "" 1046msgstr ""
1037 1047
1038#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1279 1048#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298
1039msgid "sets the LINE to use for the phone" 1049msgid "sets the LINE to use for the phone"
1040msgstr "" 1050msgstr ""
1041 1051
1042#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1306 1052#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1327
1043msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1053msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1044msgstr "" 1054msgstr ""
1045 1055
1046#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119 1056#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:118
1047#, c-format 1057#, c-format
1048msgid "" 1058msgid ""
1049"\n" 1059"\n"
1050"End of transmission. Have a GNU day.\n" 1060"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1051msgstr "" 1061msgstr ""
1052 1062
1053#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 1063#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:143
1054#, c-format 1064#, c-format
1055msgid "" 1065msgid ""
1056"\n" 1066"\n"
@@ -1058,155 +1068,155 @@ msgid ""
1058"settings are working..." 1068"settings are working..."
1059msgstr "" 1069msgstr ""
1060 1070
1061#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:210 1071#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:214
1062#, c-format 1072#, c-format
1063msgid "" 1073msgid ""
1064"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 1074"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1065"played back to you..." 1075"played back to you..."
1066msgstr "" 1076msgstr ""
1067 1077
1068#: src/conversation/gnunet_gst.c:622 1078#: src/conversation/gnunet_gst.c:620
1069#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:359
1070#, c-format 1080#, c-format
1071msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1081msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1072msgstr "" 1082msgstr ""
1073 1083
1074#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:320 1084#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:323
1075#, fuzzy, c-format 1085#, fuzzy, c-format
1076msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1086msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1077msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1087msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1078 1088
1079#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:625
1080msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1090msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1081msgstr "" 1091msgstr ""
1082 1092
1083#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:637 1093#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:651
1084#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1094#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:561
1085#, fuzzy 1095#, fuzzy
1086msgid "Connection established.\n" 1096msgid "Connection established.\n"
1087msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1097msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1088 1098
1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:642 1099#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656
1090#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:566
1091#, fuzzy, c-format 1101#, fuzzy, c-format
1092msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1102msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1093msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1103msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1094 1104
1095#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:656 1105#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:670
1096#, c-format 1106#, c-format
1097msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1107msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1098msgstr "" 1108msgstr ""
1099 1109
1100#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:669 1110#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:683
1101#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:592
1102#, fuzzy, c-format 1112#, fuzzy, c-format
1103msgid "Connection failure: %s\n" 1113msgid "Connection failure: %s\n"
1104msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1114msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1105 1115
1106#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:690 1116#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:704
1107#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:615
1108msgid "Wrong Spec\n" 1118msgid "Wrong Spec\n"
1109msgstr "" 1119msgstr ""
1110 1120
1111#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:696 1121#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710
1112#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1122#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:621
1113#, fuzzy 1123#, fuzzy
1114msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1124msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1115msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1125msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1116 1126
1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:710 1127#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:724
1118#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1128#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:636
1119#, fuzzy 1129#, fuzzy
1120msgid "pa_context_new() failed.\n" 1130msgid "pa_context_new() failed.\n"
1121msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1131msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1122 1132
1123#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:717 1133#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:731
1124#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1134#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:642
1125#, fuzzy, c-format 1135#, fuzzy, c-format
1126msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1136msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1127msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1137msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1128 1138
1129#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:723 1139#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:737
1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:648
1131#, fuzzy 1141#, fuzzy
1132msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1142msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1133msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1134 1144
1135#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:795 1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:816
1136#, c-format 1146#, c-format
1137msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1147msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1138msgstr "" 1148msgstr ""
1139 1149
1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:351
1141#, fuzzy, c-format 1151#, fuzzy, c-format
1142msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 1152msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1143msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1153msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1144 1154
1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420 1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:430
1146#, fuzzy, c-format 1156#, fuzzy, c-format
1147msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 1157msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1148msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1158msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1149 1159
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458 1160#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:472
1151msgid "Got signal, exiting.\n" 1161msgid "Got signal, exiting.\n"
1152msgstr "" 1162msgstr ""
1153 1163
1154#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483 1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:498
1155#, fuzzy 1165#, fuzzy
1156msgid "Stream successfully created.\n" 1166msgid "Stream successfully created.\n"
1157msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 1167msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
1158 1168
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488 1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:503
1160#, fuzzy, c-format 1170#, fuzzy, c-format
1161msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 1171msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1162msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1172msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1163 1173
1164#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496 1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:511
1165#, c-format 1175#, c-format
1166msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 1176msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1167msgstr "" 1177msgstr ""
1168 1178
1169#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:515
1170#, c-format 1180#, c-format
1171msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 1181msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1172msgstr "" 1182msgstr ""
1173 1183
1174#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507 1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:522
1175#, fuzzy, c-format 1185#, fuzzy, c-format
1176msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 1186msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1177msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 1187msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1178 1188
1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:531
1180#, c-format 1190#, c-format
1181msgid "Stream error: %s\n" 1191msgid "Stream error: %s\n"
1182msgstr "" 1192msgstr ""
1183 1193
1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 1194#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:579
1185#, fuzzy, c-format 1195#, fuzzy, c-format
1186msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 1196msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1187msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 1197msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1188 1198
1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676 1199#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:693
1190#, fuzzy 1200#, fuzzy
1191msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 1201msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1192msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1202msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1193 1203
1194#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 1204#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:738
1195#, fuzzy, c-format 1205#, fuzzy, c-format
1196msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1206msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1197msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1207msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1198 1208
1199#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1276 1209#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1285
1200#, fuzzy, c-format 1210#, fuzzy, c-format
1201msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1211msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1202msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1212msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1203 1213
1204#: src/conversation/microphone.c:121 1214#: src/conversation/microphone.c:119
1205#, fuzzy 1215#, fuzzy
1206msgid "Could not start record audio helper\n" 1216msgid "Could not start record audio helper\n"
1207msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1217msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1208 1218
1209#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:71 1219#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:70
1210#, c-format 1220#, c-format
1211msgid "PHONE version %u not supported\n" 1221msgid "PHONE version %u not supported\n"
1212msgstr "" 1222msgstr ""
@@ -1217,683 +1227,827 @@ msgstr ""
1217msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 1227msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1218msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1219 1229
1220#: src/conversation/speaker.c:75 1230#: src/conversation/speaker.c:73
1221#, fuzzy 1231#, fuzzy
1222msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1232msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1223msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1233msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1224 1234
1225#: src/core/gnunet-core.c:90 1235#: src/core/gnunet-core.c:88
1226#, fuzzy 1236#, fuzzy
1227msgid "fresh connection" 1237msgid "fresh connection"
1228msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1238msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1229 1239
1230#: src/core/gnunet-core.c:93 1240#: src/core/gnunet-core.c:91
1231msgid "key sent" 1241msgid "key sent"
1232msgstr "" 1242msgstr ""
1233 1243
1234#: src/core/gnunet-core.c:96 1244#: src/core/gnunet-core.c:94
1235#, fuzzy 1245#, fuzzy
1236msgid "key received" 1246msgid "key received"
1237msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 1247msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
1238 1248
1239#: src/core/gnunet-core.c:99 1249#: src/core/gnunet-core.c:97
1240#, fuzzy 1250#, fuzzy
1241msgid "connection established" 1251msgid "connection established"
1242msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1252msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1243 1253
1244#: src/core/gnunet-core.c:102 1254#: src/core/gnunet-core.c:100
1245msgid "rekeying" 1255msgid "rekeying"
1246msgstr "" 1256msgstr ""
1247 1257
1248#: src/core/gnunet-core.c:105 1258#: src/core/gnunet-core.c:103
1249#, fuzzy 1259#, fuzzy
1250msgid "disconnected" 1260msgid "disconnected"
1251msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1261msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1252 1262
1253#: src/core/gnunet-core.c:112 1263#: src/core/gnunet-core.c:110
1254msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1264msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1255msgstr "" 1265msgstr ""
1256 1266
1257#: src/core/gnunet-core.c:115 1267#: src/core/gnunet-core.c:113
1258#, fuzzy 1268#, fuzzy
1259msgid "unknown state" 1269msgid "unknown state"
1260msgstr "Lỗi không rõ" 1270msgstr "Lỗi không rõ"
1261 1271
1262#: src/core/gnunet-core.c:120 1272#: src/core/gnunet-core.c:118
1263#, c-format 1273#, c-format
1264msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1274msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1265msgstr "" 1275msgstr ""
1266 1276
1267#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728 1277#: src/core/gnunet-core.c:142 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:726
1268#, fuzzy, c-format 1278#, fuzzy, c-format
1269msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1279msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1270msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1280msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1271 1281
1272#: src/core/gnunet-core.c:155 1282#: src/core/gnunet-core.c:153
1273#, fuzzy 1283#, fuzzy
1274msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1284msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1275msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1285msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1276 1286
1277#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449 1287#: src/core/gnunet-core.c:175 src/transport/gnunet-transport.c:1447
1278#, fuzzy 1288#, fuzzy
1279msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1289msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1280msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1290msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1281 1291
1282#: src/core/gnunet-core.c:186 1292#: src/core/gnunet-core.c:184
1283#, fuzzy 1293#, fuzzy
1284msgid "Print information about connected peers." 1294msgid "Print information about connected peers."
1285msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1295msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1286 1296
1287#: src/core/gnunet-service-core.c:347 1297#: src/core/gnunet-service-core.c:345
1288#, fuzzy 1298#, fuzzy
1289msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1299msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1290msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1291 1301
1292#: src/core/gnunet-service-core.c:371 1302#: src/core/gnunet-service-core.c:369
1293msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 1303msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1294msgstr "" 1304msgstr ""
1295 1305
1296#: src/core/gnunet-service-core.c:443 1306#: src/core/gnunet-service-core.c:441
1297#, fuzzy, c-format 1307#, fuzzy, c-format
1298msgid "# bytes of messages of type %u received" 1308msgid "# bytes of messages of type %u received"
1299msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1300 1310
1301#: src/core/gnunet-service-core.c:541 1311#: src/core/gnunet-service-core.c:539
1302#, fuzzy 1312#, fuzzy
1303msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1313msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1304msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1314msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1305 1315
1306#: src/core/gnunet-service-core.c:879 1316#: src/core/gnunet-service-core.c:877
1307#, fuzzy, c-format 1317#, fuzzy, c-format
1308msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 1318msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1319msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1310 1320
1311#: src/core/gnunet-service-core.c:988 1321#: src/core/gnunet-service-core.c:986
1312#, fuzzy 1322#, fuzzy
1313msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 1323msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1314msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 1324msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1315 1325
1316#: src/core/gnunet-service-core.c:1009 1326#: src/core/gnunet-service-core.c:1007
1317#, fuzzy, c-format 1327#, fuzzy, c-format
1318msgid "Core service of `%s' ready.\n" 1328msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1319msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1329msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1320 1330
1321#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:566 1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:615
1322msgid "# bytes encrypted" 1332msgid "# bytes encrypted"
1323msgstr "# các byte đã mã hoá" 1333msgstr "# các byte đã mã hoá"
1324 1334
1325#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:626 1335#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:675
1326msgid "# bytes decrypted" 1336msgid "# bytes decrypted"
1327msgstr "# các byte đã giải mã" 1337msgstr "# các byte đã giải mã"
1328 1338
1329#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:728 1339#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:777
1330#, fuzzy 1340#, fuzzy
1331msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1341msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1332msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1342msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1333 1343
1334#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:778 1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:827
1335msgid "# key exchanges initiated" 1345msgid "# key exchanges initiated"
1336msgstr "" 1346msgstr ""
1337 1347
1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:840 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1339msgid "# key exchanges stopped" 1349msgid "# key exchanges stopped"
1340msgstr "" 1350msgstr ""
1341 1351
1342#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:874 1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923
1343#, fuzzy 1353#, fuzzy
1344msgid "# PING messages transmitted" 1354msgid "# PING messages transmitted"
1345msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1355msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1346 1356
1347#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941 1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:990
1348msgid "# old ephemeral keys ignored" 1358msgid "# old ephemeral keys ignored"
1349msgstr "" 1359msgstr ""
1350 1360
1351#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:948 1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
1352#, fuzzy 1362#, fuzzy
1353msgid "# ephemeral keys received" 1363msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
1354msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1364msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1355 1365
1356#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:987 1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038
1367#, fuzzy
1368msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1369msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1370
1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1052
1357#, c-format 1372#, c-format
1358msgid "" 1373msgid ""
1359"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1374"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1360"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1375"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1361msgstr "" 1376msgstr ""
1362 1377
1363#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1058
1364#, fuzzy 1379#, fuzzy
1365msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1380msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1366msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1381msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1367 1382
1368#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1094 1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
1369#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1128 1384#, fuzzy
1385msgid "# valid ephemeral keys received"
1386msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1387
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1178
1389#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
1370#, fuzzy 1390#, fuzzy
1371msgid "# PING messages received" 1391msgid "# PING messages received"
1372msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1392msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1373 1393
1374#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1103 1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187
1375#, fuzzy 1395#, fuzzy
1376msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1396msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1377msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1397msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1378 1398
1379#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161 1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1246
1380#, fuzzy 1400#, fuzzy
1381msgid "# PONG messages created" 1401msgid "# PONG messages created"
1382msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1402msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1383 1403
1384#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1187 1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1272
1385#, fuzzy 1405#, fuzzy
1386msgid "# sessions terminated by timeout" 1406msgid "# sessions terminated by timeout"
1387msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1407msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1388 1408
1389#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1200 1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1285
1390#, fuzzy 1410#, fuzzy
1391msgid "# keepalive messages sent" 1411msgid "# keepalive messages sent"
1392msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1412msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1393 1413
1394#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1264 1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349
1395#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1461 1415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1459
1396#, fuzzy 1416#, fuzzy
1397msgid "# PONG messages received" 1417msgid "# PONG messages received"
1398msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1418msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1399 1419
1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1356
1401#, fuzzy 1421#, fuzzy
1402msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1422msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1403msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1423msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1404 1424
1405#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1361
1406#, fuzzy 1426#, fuzzy
1407msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1427msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1408msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1428msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1409 1429
1410#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1311 1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396
1411#, fuzzy 1431#, fuzzy
1412msgid "# PONG messages decrypted" 1432msgid "# PONG messages decrypted"
1413msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1433msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1414 1434
1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1349 1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1434
1416#, fuzzy 1436#, fuzzy
1417msgid "# session keys confirmed via PONG" 1437msgid "# session keys confirmed via PONG"
1418msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1438msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1419 1439
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1360 1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
1421#, fuzzy 1441#, fuzzy
1422msgid "# timeouts prevented via PONG" 1442msgid "# timeouts prevented via PONG"
1423msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1443msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1424 1444
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1367 1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1452
1426#, fuzzy 1446#, fuzzy
1427msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1447msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1428msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1448msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1429 1449
1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
1431#, fuzzy 1451#, fuzzy
1432msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1452msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1433msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1453msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1434 1454
1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1529 1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648
1436#, c-format 1456#, c-format
1437msgid "" 1457msgid ""
1438"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1458"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1439msgstr "" 1459msgstr ""
1440 1460
1441#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1532 1461#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1651
1442#, fuzzy 1462#, fuzzy
1443msgid "# sessions terminated by key expiration" 1463msgid "# sessions terminated by key expiration"
1444msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1464msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1445 1465
1446#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1593 1466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1740
1447#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 1467#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1766
1448#, fuzzy 1468#, fuzzy
1449msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1469msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1450msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1470msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1451 1471
1452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 1472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1753
1453#, fuzzy 1473#, fuzzy
1454msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1474msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1455msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1475msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1456 1476
1457#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1648 1477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1795
1458#, fuzzy 1478#, fuzzy
1459msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1479msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1460msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1480msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1461 1481
1462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1656 1482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1803
1463#, fuzzy 1483#, fuzzy
1464msgid "# bytes of payload decrypted" 1484msgid "# bytes of payload decrypted"
1465msgstr "# các byte đã giải mã" 1485msgstr "# các byte đã giải mã"
1466 1486
1467#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260 1487#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:258
1468#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350 1488#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:348
1469#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:733 1489#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739
1470#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:795 1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:802
1471#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 1491#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:613 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520
1472#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:612 1492#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1473#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:714 1493#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:717
1474#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719 1494#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:719
1475#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727 1495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:727
1476#, fuzzy 1496#, fuzzy
1477msgid "# peers connected" 1497msgid "# peers connected"
1478msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1498msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1479 1499
1480#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296 1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:294
1481#, fuzzy 1501#, fuzzy
1482msgid "# type map refreshes sent" 1502msgid "# type map refreshes sent"
1483msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1503msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1484 1504
1485#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1505#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1486#, fuzzy 1506#, fuzzy
1487msgid "# outdated typemap confirmations received" 1507msgid "# outdated typemap confirmations received"
1488msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1508msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1489 1509
1490#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433 1510#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:431
1491#, fuzzy 1511#, fuzzy
1492msgid "# valid typemap confirmations received" 1512msgid "# valid typemap confirmations received"
1493msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1513msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1494 1514
1495#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169 1515#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:167
1496#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181 1516#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:179
1497#, fuzzy 1517#, fuzzy
1498msgid "# type maps received" 1518msgid "# type maps received"
1499msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1519msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1500 1520
1501#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212 1521#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:210
1502msgid "# updates to my type map" 1522msgid "# updates to my type map"
1503msgstr "" 1523msgstr ""
1504 1524
1505#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1525#: src/credential/credential_misc.c:86
1506#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
1528msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1529
1530#: src/credential/gnunet-credential.c:262 src/namestore/gnunet-namestore.c:886
1531#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1020
1532#, c-format
1533msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
1534msgstr ""
1535
1536#: src/credential/gnunet-credential.c:278
1537#: src/credential/gnunet-credential.c:432
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
1540msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1541
1542#: src/credential/gnunet-credential.c:359
1543#: src/credential/gnunet-credential.c:421
1544#, fuzzy, c-format
1545msgid "Issuer public key not well-formed\n"
1546msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1547
1548#: src/credential/gnunet-credential.c:370
1549#: src/credential/gnunet-credential.c:442
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
1552msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1553
1554#: src/credential/gnunet-credential.c:377
1555#, c-format
1556msgid "You must provide issuer the attribute\n"
1557msgstr ""
1558
1559#: src/credential/gnunet-credential.c:385
1560#, c-format
1561msgid "ego required\n"
1562msgstr ""
1563
1564#: src/credential/gnunet-credential.c:401
1565#, c-format
1566msgid "Subject public key needed\n"
1567msgstr ""
1568
1569#: src/credential/gnunet-credential.c:412
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
1572msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1573
1574#: src/credential/gnunet-credential.c:449
1575#, c-format
1576msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
1577msgstr ""
1578
1579#: src/credential/gnunet-credential.c:502
1580#, c-format
1581msgid "Issuer ego required\n"
1582msgstr ""
1583
1584#: src/credential/gnunet-credential.c:514
1585#, c-format
1586msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
1587msgstr ""
1588
1589#: src/credential/gnunet-credential.c:534
1590msgid "create credential"
1591msgstr ""
1592
1593#: src/credential/gnunet-credential.c:538
1594msgid "verify credential against attribute"
1595msgstr ""
1596
1597#: src/credential/gnunet-credential.c:543
1598#, fuzzy
1599msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
1600msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1601
1602#: src/credential/gnunet-credential.c:548
1603msgid "The name of the credential presented by the subject"
1604msgstr ""
1605
1606#: src/credential/gnunet-credential.c:553
1607#, fuzzy
1608msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
1609msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1610
1611#: src/credential/gnunet-credential.c:558
1612#, fuzzy
1613msgid "The ego to use"
1614msgstr "kích cỡ tin nhắn"
1615
1616#: src/credential/gnunet-credential.c:563
1617msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
1618msgstr ""
1619
1620#: src/credential/gnunet-credential.c:568
1621msgid "The time to live for the credential"
1622msgstr ""
1623
1624#: src/credential/gnunet-credential.c:572
1625msgid "collect credentials"
1626msgstr ""
1627
1628#: src/credential/gnunet-credential.c:586
1629#, fuzzy
1630msgid "GNUnet credential resolver tool"
1631msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1632
1633#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1136 src/gns/gnunet-gns.c:182
1634#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:725
1635#, fuzzy, c-format
1636msgid "Failed to connect to GNS\n"
1637msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1638
1639#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1142
1640#: src/namestore/gnunet-namestore.c:912
1641#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1112
1642#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1033
1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "Failed to connect to namestore\n"
1645msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1646
1647#: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:184
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
1650msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1651
1652#: src/credential/plugin_rest_credential.c:1126 src/gns/plugin_rest_gns.c:667
1653#, fuzzy
1654msgid "GNS REST API initialized\n"
1655msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
1656
1657#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:309
1658#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:755
1507#, fuzzy 1659#, fuzzy
1508msgid "# bytes stored" 1660msgid "# bytes stored"
1509msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1661msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1510 1662
1511#: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:298 1663#: src/datacache/datacache.c:121 src/datacache/datacache.c:313
1512#, fuzzy 1664#, fuzzy
1513msgid "# items stored" 1665msgid "# items stored"
1514msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1666msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1515 1667
1516#: src/datacache/datacache.c:202 1668#: src/datacache/datacache.c:204
1517#, c-format 1669#, c-format
1518msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1670msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1519msgstr "" 1671msgstr ""
1520 1672
1521#: src/datacache/datacache.c:213 1673#: src/datacache/datacache.c:215
1522#, fuzzy, c-format 1674#, fuzzy, c-format
1523msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1675msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1524msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1676msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1525 1677
1526#: src/datacache/datacache.c:329 1678#: src/datacache/datacache.c:343
1527#, fuzzy 1679#, fuzzy
1528msgid "# requests received" 1680msgid "# requests received"
1529msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1681msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1530 1682
1531#: src/datacache/datacache.c:339 1683#: src/datacache/datacache.c:353
1532msgid "# requests filtered by bloom filter" 1684msgid "# requests filtered by bloom filter"
1533msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1685msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1534 1686
1535#: src/datacache/datacache.c:367 1687#: src/datacache/datacache.c:383
1536#, fuzzy 1688#, fuzzy
1537msgid "# requests for random value received" 1689msgid "# requests for random value received"
1538msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 1690msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
1539 1691
1540#: src/datacache/datacache.c:399 1692#: src/datacache/datacache.c:415
1541#, fuzzy 1693#, fuzzy
1542msgid "# proximity search requests received" 1694msgid "# proximity search requests received"
1543msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1695msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
1544 1696
1545#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:466 1697#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:551
1546#, fuzzy 1698#, fuzzy
1547msgid "Heap datacache running\n" 1699msgid "Heap datacache running\n"
1548msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1700msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1549 1701
1550#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:113 1702#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:116
1551#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 1703#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:125
1552#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892 1704#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1553#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 1705#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:56
1554#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:80 src/my/my.c:92 1706#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
1555#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 1707#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:50 src/my/my.c:79
1556#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53 1708#: src/my/my.c:91 src/mysql/mysql.c:40 src/mysql/mysql.c:47
1557#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 1709#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:50
1558#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 1710#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
1559#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:62 1711#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1560#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1712#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:60
1561#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1713#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:45
1562#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 1714#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:50
1563#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1715#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:54
1564#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1716#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:67 src/util/crypto_ecc.c:50
1565#: src/include/gnunet_common.h:735 src/include/gnunet_common.h:744 1717#: src/util/crypto_ecc_setup.c:39 src/util/crypto_mpi.c:37
1566#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1718#: src/include/gnunet_common.h:810 src/include/gnunet_common.h:819
1719#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:33
1567#, c-format 1720#, c-format
1568msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1721msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1569msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1722msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1570 1723
1571#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:817 1724#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:860
1572#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:456 1725#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:506
1573#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:296 1726#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:334
1574#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:355 1727#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:327
1728#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:262
1575msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1729msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1576msgstr "" 1730msgstr ""
1577 1731
1578#: src/datastore/datastore_api.c:348 1732#: src/datastore/datastore_api.c:346
1579#, fuzzy 1733#, fuzzy
1580msgid "DATASTORE disconnected" 1734msgid "DATASTORE disconnected"
1581msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1735msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1582 1736
1583#: src/datastore/datastore_api.c:468 1737#: src/datastore/datastore_api.c:466
1584#, fuzzy 1738#, fuzzy
1585msgid "Disconnected from DATASTORE" 1739msgid "Disconnected from DATASTORE"
1586msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1740msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1587 1741
1588#: src/datastore/datastore_api.c:569 1742#: src/datastore/datastore_api.c:567
1589msgid "# queue overflows" 1743msgid "# queue overflows"
1590msgstr "" 1744msgstr ""
1591 1745
1592#: src/datastore/datastore_api.c:599 1746#: src/datastore/datastore_api.c:597
1593#, fuzzy 1747#, fuzzy
1594msgid "# queue entries created" 1748msgid "# queue entries created"
1595msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1749msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1596 1750
1597#: src/datastore/datastore_api.c:760 1751#: src/datastore/datastore_api.c:758
1598#, fuzzy 1752#, fuzzy
1599msgid "# status messages received" 1753msgid "# status messages received"
1600msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1754msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1601 1755
1602#: src/datastore/datastore_api.c:814 1756#: src/datastore/datastore_api.c:812
1603#, fuzzy 1757#, fuzzy
1604msgid "# Results received" 1758msgid "# Results received"
1605msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1759msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1606 1760
1607#: src/datastore/datastore_api.c:920 1761#: src/datastore/datastore_api.c:918
1608#, fuzzy 1762#, fuzzy
1609msgid "# datastore connections (re)created" 1763msgid "# datastore connections (re)created"
1610msgstr "# các kết nối dht" 1764msgstr "# các kết nối dht"
1611 1765
1612#: src/datastore/datastore_api.c:1034 1766#: src/datastore/datastore_api.c:1032
1613#, fuzzy 1767#, fuzzy
1614msgid "# PUT requests executed" 1768msgid "# PUT requests executed"
1615msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1769msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1616 1770
1617#: src/datastore/datastore_api.c:1095 1771#: src/datastore/datastore_api.c:1093
1618#, fuzzy 1772#, fuzzy
1619msgid "# RESERVE requests executed" 1773msgid "# RESERVE requests executed"
1620msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1774msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1621 1775
1622#: src/datastore/datastore_api.c:1160 1776#: src/datastore/datastore_api.c:1158
1623msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1777msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1624msgstr "" 1778msgstr ""
1625 1779
1626#: src/datastore/datastore_api.c:1238 1780#: src/datastore/datastore_api.c:1236
1627#, fuzzy 1781#, fuzzy
1628msgid "# REMOVE requests executed" 1782msgid "# REMOVE requests executed"
1629msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1783msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1630 1784
1631#: src/datastore/datastore_api.c:1298 1785#: src/datastore/datastore_api.c:1296
1632msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1786msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1633msgstr "" 1787msgstr ""
1634 1788
1635#: src/datastore/datastore_api.c:1360 1789#: src/datastore/datastore_api.c:1358
1636msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1790msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1637msgstr "" 1791msgstr ""
1638 1792
1639#: src/datastore/datastore_api.c:1441 1793#: src/datastore/datastore_api.c:1439
1640#, fuzzy 1794#, fuzzy
1641msgid "# GET requests executed" 1795msgid "# GET requests executed"
1642msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1796msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1643 1797
1644#: src/datastore/gnunet-datastore.c:189 1798#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187
1645#, c-format 1799#, c-format
1646msgid "Dumped %<PRIu64> records\n" 1800msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1647msgstr "" 1801msgstr ""
1648 1802
1649#: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229 1803#: src/datastore/gnunet-datastore.c:215 src/datastore/gnunet-datastore.c:227
1650#, c-format 1804#, c-format
1651msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" 1805msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1652msgstr "" 1806msgstr ""
1653 1807
1654#: src/datastore/gnunet-datastore.c:261 1808#: src/datastore/gnunet-datastore.c:259
1655#, fuzzy 1809#, fuzzy
1656msgid "Error queueing datastore GET operation\n" 1810msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1657msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1811msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1658 1812
1659#: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412 1813#: src/datastore/gnunet-datastore.c:285 src/datastore/gnunet-datastore.c:410
1660#, fuzzy, c-format 1814#, fuzzy, c-format
1661msgid "Unable to open dump file: %s\n" 1815msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1662msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1816msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1663 1817
1664#: src/datastore/gnunet-datastore.c:326 1818#: src/datastore/gnunet-datastore.c:324
1665#, fuzzy, c-format 1819#, fuzzy, c-format
1666msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1820msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1667msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1821msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1668 1822
1669#: src/datastore/gnunet-datastore.c:340 1823#: src/datastore/gnunet-datastore.c:338
1670#, c-format 1824#, c-format
1671msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" 1825msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1672msgstr "" 1826msgstr ""
1673 1827
1674#: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363 1828#: src/datastore/gnunet-datastore.c:347 src/datastore/gnunet-datastore.c:361
1675#, c-format 1829#, c-format
1676msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" 1830msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1677msgstr "" 1831msgstr ""
1678 1832
1679#: src/datastore/gnunet-datastore.c:389 1833#: src/datastore/gnunet-datastore.c:387
1680#, fuzzy 1834#, fuzzy
1681msgid "Error queueing datastore PUT operation\n" 1835msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1682msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1836msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1683 1837
1684#: src/datastore/gnunet-datastore.c:432 1838#: src/datastore/gnunet-datastore.c:430
1685msgid "Input file is not of a supported format\n" 1839msgid "Input file is not of a supported format\n"
1686msgstr "" 1840msgstr ""
1687 1841
1688#: src/datastore/gnunet-datastore.c:458 1842#: src/datastore/gnunet-datastore.c:456
1689#, fuzzy 1843#, fuzzy
1690msgid "Failed connecting to the datastore.\n" 1844msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1691msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 1845msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1692 1846
1693#: src/datastore/gnunet-datastore.c:470 1847#: src/datastore/gnunet-datastore.c:468
1694#, c-format 1848#, c-format
1695msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" 1849msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1696msgstr "" 1850msgstr ""
1697 1851
1698#: src/datastore/gnunet-datastore.c:493 1852#: src/datastore/gnunet-datastore.c:491
1699#, fuzzy 1853#, fuzzy
1700msgid "Dump all records from the datastore" 1854msgid "Dump all records from the datastore"
1701msgstr "" 1855msgstr ""
1702"\n" 1856"\n"
1703"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1857"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1704 1858
1705#: src/datastore/gnunet-datastore.c:497 1859#: src/datastore/gnunet-datastore.c:495
1706#, fuzzy 1860#, fuzzy
1707msgid "Insert records into the datastore" 1861msgid "Insert records into the datastore"
1708msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1862msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1709 1863
1710#: src/datastore/gnunet-datastore.c:502 1864#: src/datastore/gnunet-datastore.c:500
1711msgid "File to dump or insert" 1865msgid "File to dump or insert"
1712msgstr "" 1866msgstr ""
1713 1867
1714#: src/datastore/gnunet-datastore.c:511 1868#: src/datastore/gnunet-datastore.c:509
1715#, fuzzy 1869#, fuzzy
1716msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1870msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1717msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1871msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1718 1872
1719#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338 1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:336
1720#, fuzzy 1874#, fuzzy
1721msgid "# bytes expired" 1875msgid "# bytes expired"
1722msgstr "# các byte được nhận" 1876msgstr "# các byte được nhận"
1723 1877
1724#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 1878#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:418
1725msgid "# bytes purged (low-priority)" 1879msgid "# bytes purged (low-priority)"
1726msgstr "" 1880msgstr ""
1727 1881
1728#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562 1882#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:560
1729msgid "# results found" 1883msgid "# results found"
1730msgstr "" 1884msgstr ""
1731 1885
1732#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:601
1733#, c-format 1887#, c-format
1734msgid "" 1888msgid ""
1735"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 1889"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1736"%llu bytes\n" 1890"%llu bytes\n"
1737msgstr "" 1891msgstr ""
1738 1892
1739#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614 1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1740#, c-format 1894#, c-format
1741msgid "" 1895msgid ""
1742"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1896"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1743"bytes)\n" 1897"bytes)\n"
1744msgstr "" 1898msgstr ""
1745 1899
1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620 1900#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618
1747msgid "" 1901msgid ""
1748"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1902"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1749"cache size" 1903"cache size"
1750msgstr "" 1904msgstr ""
1751 1905
1752#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627 1906#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625
1753msgid "Insufficient space to satisfy request" 1907msgid "Insufficient space to satisfy request"
1754msgstr "" 1908msgstr ""
1755 1909
1756#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 1910#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:632
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689 1911#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:687
1758#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837 1912#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835
1759#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469 1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1467
1760msgid "# reserved" 1914msgid "# reserved"
1761msgstr "" 1915msgstr ""
1762 1916
1763#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 1917#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
1764msgid "Could not find matching reservation" 1918msgid "Could not find matching reservation"
1765msgstr "" 1919msgstr ""
1766 1920
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773 1921#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:771
1768#, c-format 1922#, c-format
1769msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1923msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1770msgstr "" 1924msgstr ""
1771 1925
1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876 1926#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:874
1773#, fuzzy 1927#, fuzzy
1774msgid "# GET requests received" 1928msgid "# GET requests received"
1775msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1929msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1776 1930
1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907 1931#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:905
1778#, fuzzy 1932#, fuzzy
1779msgid "# GET KEY requests received" 1933msgid "# GET KEY requests received"
1780msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1934msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1781 1935
1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920 1936#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:918
1783#, fuzzy 1937#, fuzzy
1784msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1938msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1785msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1939msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1786 1940
1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 1941#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:954
1788#, fuzzy 1942#, fuzzy
1789msgid "# GET REPLICATION requests received" 1943msgid "# GET REPLICATION requests received"
1790msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1944msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1791 1945
1792#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989 1946#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:987
1793#, fuzzy 1947#, fuzzy
1794msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1948msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1795msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1949msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1796 1950
1797#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036 1951#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1798msgid "Content not found" 1952msgid "Content not found"
1799msgstr "" 1953msgstr ""
1800 1954
1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043 1955#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1802msgid "# bytes removed (explicit request)" 1956msgid "# bytes removed (explicit request)"
1803msgstr "" 1957msgstr ""
1804 1958
1805#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088 1959#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1086
1806#, fuzzy 1960#, fuzzy
1807msgid "# REMOVE requests received" 1961msgid "# REMOVE requests received"
1808msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1809 1963
1810#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137 1964#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1135
1811#, c-format 1965#, c-format
1812msgid "" 1966msgid ""
1813"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1967"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1814msgstr "" 1968msgstr ""
1815 1969
1816#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143 1970#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141
1817#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318 1971#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
1818#, c-format 1972#, c-format
1819msgid "New payload: %lld\n" 1973msgid "New payload: %lld\n"
1820msgstr "" 1974msgstr ""
1821 1975
1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197 1976#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1195
1823#, c-format 1977#, c-format
1824msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1978msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1825msgstr "" 1979msgstr ""
1826 1980
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209 1981#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207
1828#, fuzzy, c-format 1982#, fuzzy, c-format
1829msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1983msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1830msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1984msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1831 1985
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269 1986#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267
1833msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1987msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1834msgstr "" 1988msgstr ""
1835 1989
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325 1990#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1837msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1991msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1838msgstr "" 1992msgstr ""
1839 1993
1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336 1994#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1334
1841msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1995msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1842msgstr "" 1996msgstr ""
1843 1997
1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506 1998#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1504
1845#, fuzzy, c-format 1999#, fuzzy, c-format
1846msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 2000msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1847msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 2001msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1848 2002
1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522 2003#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1520
1850msgid "# quota" 2004msgid "# quota"
1851msgstr "" 2005msgstr ""
1852 2006
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527 2007#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1854msgid "# cache size" 2008msgid "# cache size"
1855msgstr "" 2009msgstr ""
1856 2010
1857#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 2011#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541
1858#, c-format 2012#, c-format
1859msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 2013msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1860msgstr "" 2014msgstr ""
1861 2015
1862#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561 2016#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559
1863#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577 2017#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575
1864#, fuzzy, c-format 2018#, fuzzy, c-format
1865msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 2019msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1866msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 2020msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1867 2021
1868#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609 2022#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
1869#, fuzzy 2023#, fuzzy
1870msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 2024msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1871msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2025msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1872 2026
1873#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893 2027#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:891
1874#, fuzzy 2028#, fuzzy
1875msgid "Heap database running\n" 2029msgid "Heap database running\n"
1876msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2030msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1877 2031
1878#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 2032#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:369
1879#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 2033#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:421
1880#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075 2034#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1073
1881msgid "MySQL statement run failure" 2035msgid "MySQL statement run failure"
1882msgstr "" 2036msgstr ""
1883 2037
1884#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 2038#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:408
1885#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:626 2039#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:676
1886#, fuzzy 2040#, fuzzy
1887msgid "Data too large" 2041msgid "Data too large"
1888msgstr "số lần lặp lại" 2042msgstr "số lần lặp lại"
1889 2043
1890#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 2044#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:846
1891#, fuzzy, c-format 2045#, fuzzy, c-format
1892msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 2046msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1893msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 2047msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1894 2048
1895#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 2049#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1178
1896#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1936 2050#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:1934
1897msgid "Mysql database running\n" 2051msgid "Mysql database running\n"
1898msgstr "" 2052msgstr ""
1899 2053
@@ -1910,75 +2064,82 @@ msgstr ""
1910"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 2064"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1911 2065
1912#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 2066#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950
1913#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1506 2067#: src/psycstore/plugin_psycstore_postgres.c:1504
1914msgid "Postgres database running\n" 2068msgid "Postgres database running\n"
1915msgstr "" 2069msgstr ""
1916 2070
1917#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 2071#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:64
1918#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 2072#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1919#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 2073#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1920#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59 2074#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1921#, fuzzy, c-format 2075#, fuzzy, c-format
1922msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 2076msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1923msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 2077msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1924 2078
1925#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271 2079#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:269
1926#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:194 2080#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:210
1927#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:222 2081#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:207
1928#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535 2082#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:203
1929#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 2083#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:533
2084#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:323
1930#, c-format 2085#, c-format
1931msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 2086msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1932msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 2087msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1933 2088
1934#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:577 2089#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:627
1935msgid "sqlite bind failure" 2090msgid "sqlite bind failure"
1936msgstr "" 2091msgstr ""
1937 2092
1938#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1259 2093#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1324
1939msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2094msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1940msgstr "" 2095msgstr ""
1941 2096
1942#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1293 2097#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1358
1943#, c-format 2098#, c-format
1944msgid "" 2099msgid ""
1945"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2100"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1946"bytes)\n" 2101"bytes)\n"
1947msgstr "" 2102msgstr ""
1948 2103
1949#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 2104#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1402
1950#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:603 2105#: src/identity-provider/plugin_identity_provider_sqlite.c:709
1951#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:802 2106#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:638
2107#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:752
1952#, fuzzy 2108#, fuzzy
1953msgid "Sqlite database running\n" 2109msgid "Sqlite database running\n"
1954msgstr "kho dữ liệu sqlite" 2110msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1955 2111
1956#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253 2112#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:251
1957msgid "Template database running\n" 2113msgid "Template database running\n"
1958msgstr "" 2114msgstr ""
1959 2115
1960#: src/dht/gnunet-dht-get.c:157 2116#: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
1961#, c-format 2117#, c-format
1962msgid "" 2118msgid ""
1963"Result %d, type %d:\n" 2119"Result %d, type %d:\n"
1964"%.*s\n" 2120"%.*s\n"
1965msgstr "" 2121msgstr ""
1966 2122
1967#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2123#: src/dht/gnunet-dht-get.c:157
2124#, c-format
2125msgid "Result %d, type %d:\n"
2126msgstr ""
2127
2128#: src/dht/gnunet-dht-get.c:202
1968msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 2129msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1969msgstr "" 2130msgstr ""
1970 2131
1971#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:248 2132#: src/dht/gnunet-dht-get.c:208 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
1972#, fuzzy 2133#, fuzzy
1973msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 2134msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1974msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1975 2136
1976#: src/dht/gnunet-dht-get.c:218 2137#: src/dht/gnunet-dht-get.c:217
1977msgid "Issueing DHT GET with key" 2138msgid "Issueing DHT GET with key"
1978msgstr "" 2139msgstr ""
1979 2140
1980#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:298 2141#: src/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:305
1981#: src/dht/gnunet-dht-put.c:222 2142#: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
1982msgid "the query key" 2143msgid "the query key"
1983msgstr "" 2144msgstr ""
1984 2145
@@ -1986,354 +2147,350 @@ msgstr ""
1986msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 2147msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1987msgstr "" 2148msgstr ""
1988 2149
1989#: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:304 2150#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:311
1990msgid "the type of data to look for" 2151msgid "the type of data to look for"
1991msgstr "" 2152msgstr ""
1992 2153
1993#: src/dht/gnunet-dht-get.c:264 2154#: src/dht/gnunet-dht-get.c:261
1994msgid "how long to execute this query before giving up?" 2155msgid "how long to execute this query before giving up?"
1995msgstr "" 2156msgstr ""
1996 2157
1997#: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-put.c:227 2158#: src/dht/gnunet-dht-get.c:265 src/dht/gnunet-dht-put.c:200
1998msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 2159msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
1999msgstr "" 2160msgstr ""
2000 2161
2001#: src/dht/gnunet-dht-get.c:283 2162#: src/dht/gnunet-dht-get.c:278
2002msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2163msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2003msgstr "" 2164msgstr ""
2004 2165
2005#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:310 2166#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:317
2006msgid "how long should the monitor command run" 2167msgid "how long should the monitor command run"
2007msgstr "" 2168msgstr ""
2008 2169
2009#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 src/fs/gnunet-download.c:344 2170#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:322 src/fs/gnunet-download.c:370
2010#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871 2171#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
2011msgid "be verbose (print progress information)" 2172msgid "be verbose (print progress information)"
2012msgstr "" 2173msgstr ""
2013 2174
2014#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:328 2175#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:335
2015msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2176msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2016msgstr "" 2177msgstr ""
2017 2178
2018#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 2179#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:914 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:251
2019#, fuzzy, c-format 2180#, fuzzy, c-format
2020msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2181msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2021msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2182msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2022 2183
2023#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1188 2184#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:947 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2691
2024#, fuzzy 2185#, fuzzy
2025msgid "number of peers to start" 2186msgid "number of peers to start"
2026msgstr "số lần lặp lại" 2187msgstr "số lần lặp lại"
2027 2188
2028#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1194 2189#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:952
2029msgid "" 2190msgid "number of PUTs to perform per peer"
2030"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2031"for R5N)"
2032msgstr "" 2191msgstr ""
2033 2192
2034#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1200 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:853 2193#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:957 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
2035#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304 2194#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2036msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2195msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2037msgstr "" 2196msgstr ""
2038 2197
2039#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1206 2198#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:962
2040msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2199msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2041msgstr "" 2200msgstr ""
2042 2201
2043#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1212 2202#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967
2044msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2203msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2045msgstr "" 2204msgstr ""
2046 2205
2047#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1218 2206#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:972
2048msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2207msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2049msgstr "" 2208msgstr ""
2050 2209
2051#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1223 2210#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:977
2052msgid "replication degree for DHT PUTs" 2211msgid "replication degree for DHT PUTs"
2053msgstr "" 2212msgstr ""
2054 2213
2055#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1230 2214#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2215msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2216msgstr ""
2217
2218#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:987
2056msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2219msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2057msgstr "" 2220msgstr ""
2058 2221
2059#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1248 2222#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1007
2060#, fuzzy 2223#, fuzzy
2061msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2224msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2062msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2225msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2063 2226
2064#: src/dht/gnunet-dht-put.c:120 2227#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
2065#, fuzzy
2066msgid "PUT request sent with key"
2067msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2068
2069#: src/dht/gnunet-dht-put.c:123
2070msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2071msgstr ""
2072
2073#: src/dht/gnunet-dht-put.c:126
2074#, fuzzy
2075msgid "PUT request not confirmed!\n"
2076msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2077
2078#: src/dht/gnunet-dht-put.c:156
2079msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2228msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2080msgstr "" 2229msgstr ""
2081 2230
2082#: src/dht/gnunet-dht-put.c:163 2231#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2083#, fuzzy, c-format 2232#, fuzzy
2084msgid "Could not connect to %s service!\n" 2233msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2085msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2234msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2086 2235
2087#: src/dht/gnunet-dht-put.c:174 2236#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2088#, c-format 2237#, c-format
2089msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2238msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2090msgstr "" 2239msgstr ""
2091 2240
2092#: src/dht/gnunet-dht-put.c:210 2241#: src/dht/gnunet-dht-put.c:186
2093msgid "the data to insert under the key" 2242msgid "the data to insert under the key"
2094msgstr "" 2243msgstr ""
2095 2244
2096#: src/dht/gnunet-dht-put.c:216 2245#: src/dht/gnunet-dht-put.c:191
2097msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2246msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2098msgstr "" 2247msgstr ""
2099 2248
2100#: src/dht/gnunet-dht-put.c:233 2249#: src/dht/gnunet-dht-put.c:205
2101msgid "how many replicas to create" 2250msgid "how many replicas to create"
2102msgstr "" 2251msgstr ""
2103 2252
2104#: src/dht/gnunet-dht-put.c:238 2253#: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
2105msgid "use DHT's record route option" 2254msgid "use DHT's record route option"
2106msgstr "" 2255msgstr ""
2107 2256
2108#: src/dht/gnunet-dht-put.c:244 2257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:214
2109msgid "the type to insert data as" 2258msgid "the type to insert data as"
2110msgstr "" 2259msgstr ""
2111 2260
2112#: src/dht/gnunet-dht-put.c:262 2261#: src/dht/gnunet-dht-put.c:231
2113msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2262msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2114msgstr "" 2263msgstr ""
2115 2264
2116#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369 2265#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367
2117#, fuzzy 2266#, fuzzy
2118msgid "# GET requests from clients injected" 2267msgid "# GET requests from clients injected"
2119msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2268msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2120 2269
2121#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:485 2270#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:481
2122#, fuzzy 2271#, fuzzy
2123msgid "# PUT requests received from clients" 2272msgid "# PUT requests received from clients"
2124msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2273msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2125 2274
2126#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:614
2127#, fuzzy 2276#, fuzzy
2128msgid "# GET requests received from clients" 2277msgid "# GET requests received from clients"
2129msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2278msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2130 2279
2131#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:850 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:840
2132#, fuzzy 2281#, fuzzy
2133msgid "# GET STOP requests received from clients" 2282msgid "# GET STOP requests received from clients"
2134msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2283msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2135 2284
2136#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1025
2137msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2286msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2138msgstr "" 2287msgstr ""
2139 2288
2140#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 2289#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2141msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2290msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2142msgstr "" 2291msgstr ""
2143 2292
2144#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1096 2293#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1086
2145#, c-format 2294#, c-format
2146msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2295msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2147msgstr "" 2296msgstr ""
2148 2297
2149#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1103 2298#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1093
2150msgid "# RESULTS queued for clients" 2299msgid "# RESULTS queued for clients"
2151msgstr "" 2300msgstr ""
2152 2301
2153#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1181 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1171
2154msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2303msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2155msgstr "" 2304msgstr ""
2156 2305
2157#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:72 2306#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:71
2158#, fuzzy, c-format 2307#, fuzzy, c-format
2159msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2308msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2160msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2309msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2161 2310
2162#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:82 2311#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:81
2163msgid "# ITEMS stored in datacache" 2312msgid "# ITEMS stored in datacache"
2164msgstr "" 2313msgstr ""
2165 2314
2166#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:198 2315#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205
2167msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2316msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2168msgstr "" 2317msgstr ""
2169 2318
2170#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:210 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217
2171msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2320msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2172msgstr "" 2321msgstr ""
2173 2322
2174#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:216 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:223
2175msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2324msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2176msgstr "" 2325msgstr ""
2177 2326
2178#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:222 2327#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
2179msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2328msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2180msgstr "" 2329msgstr ""
2181 2330
2182#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 2331#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
2183msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2332msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2184msgstr "" 2333msgstr ""
2185 2334
2186#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 2335#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
2187#, c-format 2336#, c-format
2188msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2337msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2189msgstr "" 2338msgstr ""
2190 2339
2191#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:273 2340#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
2192#, fuzzy 2341#, fuzzy
2193msgid "# GET requests given to datacache" 2342msgid "# GET requests given to datacache"
2194msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2343msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2195 2344
2196#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 2345#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
2197#, fuzzy 2346#, fuzzy
2198msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2347msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2199msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2348msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2200 2349
2201#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:672 2350#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:677
2202#, fuzzy 2351#, fuzzy
2203msgid "# FIND PEER messages initiated" 2352msgid "# FIND PEER messages initiated"
2204msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2353msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2205 2354
2206#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:843 2355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:850
2207#, fuzzy 2356#, fuzzy
2208msgid "# requests TTL-dropped" 2357msgid "# requests TTL-dropped"
2209msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2358msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2210 2359
2211#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1046 2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1053
2212#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1089 2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2213msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2362msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2214msgstr "" 2363msgstr ""
2215 2364
2216#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1063 2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1070
2217#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1105 2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2218#, fuzzy 2367#, fuzzy
2219msgid "# Peer selection failed" 2368msgid "# Peer selection failed"
2220msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2369msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2221 2370
2222#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1262 2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1269
2223#, fuzzy 2372#, fuzzy
2224msgid "# PUT requests routed" 2373msgid "# PUT requests routed"
2225msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2374msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2226 2375
2227#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1295 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1302
2228#, fuzzy 2377#, fuzzy
2229msgid "# PUT messages queued for transmission" 2378msgid "# PUT messages queued for transmission"
2230msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2379msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2231 2380
2232#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1306 2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1313
2233#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1446 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1453
2234#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1549 2383#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1556
2235#, fuzzy 2384#, fuzzy
2236msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2385msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2237msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2386msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2238 2387
2239#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1391 2388#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1398
2240#, fuzzy 2389#, fuzzy
2241msgid "# GET requests routed" 2390msgid "# GET requests routed"
2242msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2391msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2243 2392
2244#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 2393#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2245#, fuzzy 2394#, fuzzy
2246msgid "# GET messages queued for transmission" 2395msgid "# GET messages queued for transmission"
2247msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2396msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2248 2397
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 2398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1571
2250#, fuzzy 2399#, fuzzy
2251msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2400msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2252msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2401msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2253 2402
2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663 2403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1674
2404msgid "# Expired PUTs discarded"
2405msgstr ""
2406
2407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1682
2255#, fuzzy 2408#, fuzzy
2256msgid "# P2P PUT requests received" 2409msgid "# P2P PUT requests received"
2257msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2410msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2258 2411
2259#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1667 2412#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1686
2260#, fuzzy 2413#, fuzzy
2261msgid "# P2P PUT bytes received" 2414msgid "# P2P PUT bytes received"
2262msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2415msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2263 2416
2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1893 2417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1912
2265#, fuzzy 2418#, fuzzy
2266msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2419msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2267msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2420msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2268 2421
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1901 2422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1920
2270msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2423msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2271msgstr "" 2424msgstr ""
2272 2425
2273#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2062 2426#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2082
2274#, fuzzy 2427#, fuzzy
2275msgid "# P2P GET requests received" 2428msgid "# P2P GET requests received"
2276msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2429msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2277 2430
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2066 2431#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086
2279#, fuzzy 2432#, fuzzy
2280msgid "# P2P GET bytes received" 2433msgid "# P2P GET bytes received"
2281msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2434msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2282 2435
2283#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2131 2436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2151
2284#, fuzzy 2437#, fuzzy
2285msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2438msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2286msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2439msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2287 2440
2288#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2152 2441#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2172
2289#, fuzzy 2442#, fuzzy
2290msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2443msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2291msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2444msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2292 2445
2293#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2334 2446#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2349
2447msgid "# Expired results discarded"
2448msgstr ""
2449
2450#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365
2294#, fuzzy 2451#, fuzzy
2295msgid "# P2P RESULTS received" 2452msgid "# P2P RESULTS received"
2296msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2453msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2297 2454
2298#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2338 2455#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2299#, fuzzy 2456#, fuzzy
2300msgid "# P2P RESULT bytes received" 2457msgid "# P2P RESULT bytes received"
2301msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2458msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2302 2459
2303#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 2460#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:57
2304#, fuzzy 2461#, fuzzy
2305msgid "# Network size estimates received" 2462msgid "# Network size estimates received"
2306msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2463msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2307 2464
2308#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223 2465#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:221
2309msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 2466msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
2310msgstr "" 2467msgstr ""
2311 2468
2312#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237 2469#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
2313msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 2470msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
2314msgstr "" 2471msgstr ""
2315 2472
2316#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243 2473#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241
2317msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 2474msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
2318msgstr "" 2475msgstr ""
2319 2476
2320#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249 2477#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:247
2321msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 2478msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
2322msgstr "" 2479msgstr ""
2323 2480
2324#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261 2481#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:259
2325msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 2482msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
2326msgstr "" 2483msgstr ""
2327 2484
2328#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339 2485#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:337
2329msgid "# Entries removed from routing table" 2486msgid "# Entries removed from routing table"
2330msgstr "" 2487msgstr ""
2331 2488
2332#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415 2489#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:413
2333msgid "# Entries added to routing table" 2490msgid "# Entries added to routing table"
2334msgstr "" 2491msgstr ""
2335 2492
2336#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437 2493#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:435
2337#, fuzzy 2494#, fuzzy
2338msgid "# DHT requests combined" 2495msgid "# DHT requests combined"
2339msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2496msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2343,71 +2500,66 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2343msgid "Block not of type %u\n" 2500msgid "Block not of type %u\n"
2344msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2501msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
2345 2502
2346#: src/dht/plugin_block_dht.c:194 2503#: src/dht/plugin_block_dht.c:196
2347msgid "Size mismatch for block\n" 2504msgid "Size mismatch for block\n"
2348msgstr "" 2505msgstr ""
2349 2506
2350#: src/dht/plugin_block_dht.c:204 2507#: src/dht/plugin_block_dht.c:207
2351#, c-format 2508#, c-format
2352msgid "Block of type %u is malformed\n" 2509msgid "Block of type %u is malformed\n"
2353msgstr "" 2510msgstr ""
2354 2511
2355#: src/dns/dnsparser.c:254 2512#: src/dns/dnsparser.c:252
2356#, fuzzy, c-format 2513#, fuzzy, c-format
2357msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2514msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2358msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2515msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2359 2516
2360#: src/dns/dnsparser.c:818 2517#: src/dns/dnsparser.c:821
2361#, fuzzy, c-format 2518#, fuzzy, c-format
2362msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2519msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2363msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2520msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2364 2521
2365#: src/dns/dnsstub.c:176 2522#: src/dns/dnsstub.c:231
2366#, fuzzy, c-format 2523#, fuzzy, c-format
2367msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2524msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2368msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 2525msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
2369 2526
2370#: src/dns/dnsstub.c:294 src/dns/dnsstub.c:382 2527#: src/dns/dnsstub.c:362
2528#, c-format
2529msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2530msgstr ""
2531
2532#: src/dns/dnsstub.c:509
2371#, fuzzy, c-format 2533#, fuzzy, c-format
2372msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2534msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
2373msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2535msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2374 2536
2375#: src/dns/dnsstub.c:298 2537#: src/dns/dnsstub.c:515
2376#, fuzzy, c-format 2538#, fuzzy, c-format
2377msgid "Sent DNS request to %s\n" 2539msgid "Sent DNS request to %s\n"
2378msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2540msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2379 2541
2380#: src/dns/dnsstub.c:367 2542#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:351 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:356
2381#, c-format
2382msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2383msgstr ""
2384
2385#: src/dns/dnsstub.c:437
2386#, c-format
2387msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2388msgstr ""
2389
2390#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
2391msgid "only monitor DNS queries" 2543msgid "only monitor DNS queries"
2392msgstr "" 2544msgstr ""
2393 2545
2394#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 2546#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:368
2395msgid "Monitor DNS queries." 2547msgid "Monitor DNS queries."
2396msgstr "" 2548msgstr ""
2397 2549
2398#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237 2550#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:235
2399msgid "set A records" 2551msgid "set A records"
2400msgstr "" 2552msgstr ""
2401 2553
2402#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243 2554#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241
2403msgid "set AAAA records" 2555msgid "set AAAA records"
2404msgstr "" 2556msgstr ""
2405 2557
2406#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256 2558#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:254
2407msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2559msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2408msgstr "" 2560msgstr ""
2409 2561
2410#: src/dns/gnunet-service-dns.c:462 2562#: src/dns/gnunet-service-dns.c:460
2411msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2563msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2412msgstr "" 2564msgstr ""
2413 2565
@@ -2449,7 +2601,7 @@ msgstr ""
2449msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2601msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2450msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2602msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2451 2603
2452#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1077 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3569 2604#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1080 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3563
2453#, fuzzy 2605#, fuzzy
2454msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2606msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2455msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2607msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -2459,415 +2611,415 @@ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2459msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2611msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2460msgstr "" 2612msgstr ""
2461 2613
2462#: src/dv/gnunet-dv.c:175 2614#: src/dv/gnunet-dv.c:173
2463#, fuzzy 2615#, fuzzy
2464msgid "Print information about DV state" 2616msgid "Print information about DV state"
2465msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2617msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2466 2618
2467#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 2619#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:958
2468#, fuzzy 2620#, fuzzy
2469msgid "# TCP packets sent via TUN" 2621msgid "# TCP packets sent via TUN"
2470msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2622msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2471 2623
2472#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1062 2624#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1059
2473#, fuzzy 2625#, fuzzy
2474msgid "# ICMP packets sent via TUN" 2626msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2475msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2627msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2476 2628
2477#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1341 2629#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1338
2478#, fuzzy 2630#, fuzzy
2479msgid "# UDP packets sent via TUN" 2631msgid "# UDP packets sent via TUN"
2480msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 2632msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2481 2633
2482#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 2634#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1462 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
2483#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1620 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702 2635#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1617 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1699
2484#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954 2636#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1820 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1951
2485#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208 2637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2205
2486#, fuzzy 2638#, fuzzy
2487msgid "# Bytes received from CADET" 2639msgid "# Bytes received from CADET"
2488msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2640msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2489 2641
2490#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 2642#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1465
2491#, fuzzy 2643#, fuzzy
2492msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 2644msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2493msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2645msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2494 2646
2495#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1576 2647#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573
2496#, fuzzy 2648#, fuzzy
2497msgid "# UDP service requests received via cadet" 2649msgid "# UDP service requests received via cadet"
2498msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2650msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2499 2651
2500#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 2652#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1613
2501#, fuzzy 2653#, fuzzy
2502msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 2654msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2503msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2655msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2504 2656
2505#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1705 2657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1702
2506#, fuzzy 2658#, fuzzy
2507msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 2659msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2508msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 2660msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2509 2661
2510#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1789 2662#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1786
2511#, fuzzy 2663#, fuzzy
2512msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 2664msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2513msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2665msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2514 2666
2515#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826 2667#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1823
2516#, fuzzy 2668#, fuzzy
2517msgid "# TCP data requests received via cadet" 2669msgid "# TCP data requests received via cadet"
2518msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2670msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2519 2671
2520#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1957 2672#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1954
2521#, fuzzy 2673#, fuzzy
2522msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 2674msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2523msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2675msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2524 2676
2525#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2023 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2280 2677#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2277
2526#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828 2678#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2632 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:826
2527#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105 2679#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:989 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2103
2528msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 2680msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2529msgstr "" 2681msgstr ""
2530 2682
2531#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2339 2683#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2079 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2336
2532#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2672 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887 2684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2669 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:885
2533#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158 2685#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1022 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2156
2534msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 2686msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2535msgstr "" 2687msgstr ""
2536 2688
2537#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2211 2689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2208
2538#, fuzzy 2690#, fuzzy
2539msgid "# ICMP service requests received via cadet" 2691msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2540msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2692msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2541 2693
2542#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2265 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985 2694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2262 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:983
2543#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096 2695#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2094
2544msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 2696msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2545msgstr "" 2697msgstr ""
2546 2698
2547#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875 2699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873
2548#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141 2700#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2128 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2139
2549msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 2701msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2550msgstr "" 2702msgstr ""
2551 2703
2552#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2403 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 2704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2400 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
2553#, fuzzy 2705#, fuzzy
2554msgid "# Inbound CADET channels created" 2706msgid "# Inbound CADET channels created"
2555msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2707msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2556 2708
2557#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2523 2709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2520
2558#, c-format 2710#, c-format
2559msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 2711msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2560msgstr "" 2712msgstr ""
2561 2713
2562#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2542 2714#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2539
2563#, fuzzy 2715#, fuzzy
2564msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 2716msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2565msgstr "# các byte được gửi" 2717msgstr "# các byte được gửi"
2566 2718
2567#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2720 2719#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2717
2568msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 2720msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2569msgstr "" 2721msgstr ""
2570 2722
2571#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2728 2723#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2725
2572msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2724msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2573msgstr "" 2725msgstr ""
2574 2726
2575#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2802 2727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2799
2576msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2728msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2577msgstr "" 2729msgstr ""
2578 2730
2579#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2874 2731#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2871
2580msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 2732msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2581msgstr "" 2733msgstr ""
2582 2734
2583#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2922 2735#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2919
2584#, fuzzy 2736#, fuzzy
2585msgid "# Packets received from TUN" 2737msgid "# Packets received from TUN"
2586msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2738msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2587 2739
2588#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2936 2740#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2933
2589#, fuzzy 2741#, fuzzy
2590msgid "# Bytes received from TUN" 2742msgid "# Bytes received from TUN"
2591msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2743msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2592 2744
2593#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2962 2745#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2959
2594msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 2746msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2595msgstr "" 2747msgstr ""
2596 2748
2597#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 2749#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2986
2598#, c-format 2750#, c-format
2599msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 2751msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2600msgstr "" 2752msgstr ""
2601 2753
2602#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3035 2754#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032
2603#, c-format 2755#, c-format
2604msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 2756msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2605msgstr "" 2757msgstr ""
2606 2758
2607#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 2759#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3040
2608#, c-format 2760#, c-format
2609msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 2761msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2610msgstr "" 2762msgstr ""
2611 2763
2612#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3256 2764#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3243 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
2613#, fuzzy, c-format 2765#, fuzzy, c-format
2614msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2766msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2615msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2767msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2616 2768
2617#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3270 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3278 2769#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3275
2618#, c-format 2770#, c-format
2619msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2771msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2620msgstr "" 2772msgstr ""
2621 2773
2622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3319 2774#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3316
2623#, c-format 2775#, c-format
2624msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2776msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2625msgstr "" 2777msgstr ""
2626 2778
2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3333 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3346 2779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3330 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3343
2628#, c-format 2780#, c-format
2629msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2781msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2630msgstr "" 2782msgstr ""
2631 2783
2632#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3358 2784#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3355
2633#, c-format 2785#, c-format
2634msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2786msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2635msgstr "" 2787msgstr ""
2636 2788
2637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3503 2789#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3499
2638msgid "" 2790msgid ""
2639"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2791"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2640"being enabled in the configuration\n" 2792"being enabled in the configuration\n"
2641msgstr "" 2793msgstr ""
2642 2794
2643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 2795#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3507
2644msgid "" 2796msgid ""
2645"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2797"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2646"being enabled in the configuration\n" 2798"being enabled in the configuration\n"
2647msgstr "" 2799msgstr ""
2648 2800
2649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3518 2801#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
2650msgid "" 2802msgid ""
2651"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2803"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2652"ENABLE_IPv4=YES\n" 2804"ENABLE_IPv4=YES\n"
2653msgstr "" 2805msgstr ""
2654 2806
2655#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3524 2807#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3520
2656msgid "" 2808msgid ""
2657"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2809"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2658"ENABLE_IPv6=YES\n" 2810"ENABLE_IPv6=YES\n"
2659msgstr "" 2811msgstr ""
2660 2812
2661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3694 2813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3688
2662msgid "Must be a number" 2814msgid "Must be a number"
2663msgstr "" 2815msgstr ""
2664 2816
2665#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3809 2817#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3803
2666#, c-format 2818#, c-format
2667msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2819msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2668msgstr "" 2820msgstr ""
2669 2821
2670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3821 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204 2822#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3815 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1202
2671msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2823msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2672msgstr "" 2824msgstr ""
2673 2825
2674#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3970 2826#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964
2675msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2827msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2676msgstr "" 2828msgstr ""
2677 2829
2678#: src/fragmentation/defragmentation.c:275 2830#: src/fragmentation/defragmentation.c:273
2679msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2831msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2680msgstr "" 2832msgstr ""
2681 2833
2682#: src/fragmentation/defragmentation.c:468 2834#: src/fragmentation/defragmentation.c:466
2683#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554 2835#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552
2684#, fuzzy 2836#, fuzzy
2685msgid "# fragments received" 2837msgid "# fragments received"
2686msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2838msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2687 2839
2688#: src/fragmentation/defragmentation.c:538 2840#: src/fragmentation/defragmentation.c:536
2689#, fuzzy 2841#, fuzzy
2690msgid "# duplicate fragments received" 2842msgid "# duplicate fragments received"
2691msgstr "# các kết quả dht được nhận" 2843msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2692 2844
2693#: src/fragmentation/defragmentation.c:556 2845#: src/fragmentation/defragmentation.c:554
2694msgid "# messages defragmented" 2846msgid "# messages defragmented"
2695msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2847msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2696 2848
2697#: src/fragmentation/fragmentation.c:240 2849#: src/fragmentation/fragmentation.c:238
2698#, fuzzy 2850#, fuzzy
2699msgid "# fragments transmitted" 2851msgid "# fragments transmitted"
2700msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2852msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2701 2853
2702#: src/fragmentation/fragmentation.c:245 2854#: src/fragmentation/fragmentation.c:243
2703#, fuzzy 2855#, fuzzy
2704msgid "# fragments retransmitted" 2856msgid "# fragments retransmitted"
2705msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2857msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2706 2858
2707#: src/fragmentation/fragmentation.c:278 2859#: src/fragmentation/fragmentation.c:276
2708#, fuzzy 2860#, fuzzy
2709msgid "# fragments wrap arounds" 2861msgid "# fragments wrap arounds"
2710msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2862msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2711 2863
2712#: src/fragmentation/fragmentation.c:325 2864#: src/fragmentation/fragmentation.c:323
2713msgid "# messages fragmented" 2865msgid "# messages fragmented"
2714msgstr "# các thông báo bị tế phân" 2866msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2715 2867
2716#: src/fragmentation/fragmentation.c:331 2868#: src/fragmentation/fragmentation.c:329
2717msgid "# total size of fragmented messages" 2869msgid "# total size of fragmented messages"
2718msgstr "" 2870msgstr ""
2719 2871
2720#: src/fragmentation/fragmentation.c:456 2872#: src/fragmentation/fragmentation.c:454
2721#, fuzzy 2873#, fuzzy
2722msgid "# fragment acknowledgements received" 2874msgid "# fragment acknowledgements received"
2723msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 2875msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2724 2876
2725#: src/fragmentation/fragmentation.c:463 2877#: src/fragmentation/fragmentation.c:461
2726msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2878msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2727msgstr "" 2879msgstr ""
2728 2880
2729#: src/fragmentation/fragmentation.c:487 2881#: src/fragmentation/fragmentation.c:485
2730#, fuzzy 2882#, fuzzy
2731msgid "# fragmentation transmissions completed" 2883msgid "# fragmentation transmissions completed"
2732msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2884msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2733 2885
2734#: src/fs/fs_api.c:499 2886#: src/fs/fs_api.c:497
2735#, fuzzy, c-format 2887#, fuzzy, c-format
2736msgid "Could not open file `%s': %s" 2888msgid "Could not open file `%s': %s"
2737msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2889msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2738 2890
2739#: src/fs/fs_api.c:510 2891#: src/fs/fs_api.c:508
2740#, fuzzy, c-format 2892#, fuzzy, c-format
2741msgid "Could not read file `%s': %s" 2893msgid "Could not read file `%s': %s"
2742msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2894msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2743 2895
2744#: src/fs/fs_api.c:518 2896#: src/fs/fs_api.c:516
2745#, c-format 2897#, c-format
2746msgid "Short read reading from file `%s'!" 2898msgid "Short read reading from file `%s'!"
2747msgstr "" 2899msgstr ""
2748 2900
2749#: src/fs/fs_api.c:1126 2901#: src/fs/fs_api.c:1124
2750#, fuzzy, c-format 2902#, fuzzy, c-format
2751msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2903msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2752msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2904msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2753 2905
2754#: src/fs/fs_api.c:1646 2906#: src/fs/fs_api.c:1644
2755#, c-format 2907#, c-format
2756msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2908msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2757msgstr "" 2909msgstr ""
2758 2910
2759#: src/fs/fs_api.c:1662 2911#: src/fs/fs_api.c:1660
2760#, fuzzy, c-format 2912#, fuzzy, c-format
2761msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2913msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2762msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2914msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2763 2915
2764#: src/fs/fs_api.c:2322 2916#: src/fs/fs_api.c:2320
2765#, c-format 2917#, c-format
2766msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2918msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2767msgstr "" 2919msgstr ""
2768 2920
2769#: src/fs/fs_api.c:2332 2921#: src/fs/fs_api.c:2330
2770#, fuzzy, c-format 2922#, fuzzy, c-format
2771msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2923msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2772msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2924msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2773 2925
2774#: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706 2926#: src/fs/fs_api.c:2458 src/fs/fs_api.c:2704
2775#, fuzzy, c-format 2927#, fuzzy, c-format
2776msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2928msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2777msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2929msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2778 2930
2779#: src/fs/fs_api.c:2478 2931#: src/fs/fs_api.c:2476
2780#, fuzzy, c-format 2932#, fuzzy, c-format
2781msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2933msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2782msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2934msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2783 2935
2784#: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016 2936#: src/fs/fs_api.c:2491 src/fs/fs_api.c:2510 src/fs/fs_api.c:3014
2785#, c-format 2937#, c-format
2786msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2938msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2787msgstr "" 2939msgstr ""
2788 2940
2789#: src/fs/fs_api.c:2696 2941#: src/fs/fs_api.c:2694
2790#, c-format 2942#, c-format
2791msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2943msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2792msgstr "" 2944msgstr ""
2793 2945
2794#: src/fs/fs_api.c:2959 2946#: src/fs/fs_api.c:2957
2795msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2947msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2796msgstr "" 2948msgstr ""
2797 2949
2798#: src/fs/fs_api.c:3054 2950#: src/fs/fs_api.c:3052
2799#, c-format 2951#, c-format
2800msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2952msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2801msgstr "" 2953msgstr ""
2802 2954
2803#: src/fs/fs_directory.c:213 2955#: src/fs/fs_directory.c:211
2804#, fuzzy 2956#, fuzzy
2805msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2957msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2806msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2958msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2807 2959
2808#: src/fs/fs_download.c:309 2960#: src/fs/fs_download.c:308
2809msgid "" 2961msgid ""
2810"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2962"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2811"bit systems\n" 2963"bit systems\n"
2812msgstr "" 2964msgstr ""
2813 2965
2814#: src/fs/fs_download.c:334 2966#: src/fs/fs_download.c:333
2815msgid "Directory too large for system address space\n" 2967msgid "Directory too large for system address space\n"
2816msgstr "" 2968msgstr ""
2817 2969
2818#: src/fs/fs_download.c:346 2970#: src/fs/fs_download.c:345
2819#, fuzzy, c-format 2971#, fuzzy, c-format
2820msgid "" 2972msgid ""
2821"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2973"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
2822msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2974msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2823 2975
2824#: src/fs/fs_download.c:533 src/fs/fs_download.c:545 2976#: src/fs/fs_download.c:532 src/fs/fs_download.c:544
2825#, fuzzy, c-format 2977#, fuzzy, c-format
2826msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2978msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2827msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2979msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2828 2980
2829#: src/fs/fs_download.c:955 2981#: src/fs/fs_download.c:954
2830#, fuzzy, c-format 2982#, fuzzy, c-format
2831msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2983msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2832msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2984msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2833 2985
2834#: src/fs/fs_download.c:1046 2986#: src/fs/fs_download.c:1045
2835#, c-format 2987#, c-format
2836msgid "" 2988msgid ""
2837"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2989"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2838"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2990"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2839msgstr "" 2991msgstr ""
2840 2992
2841#: src/fs/fs_download.c:1074 2993#: src/fs/fs_download.c:1073
2842msgid "internal error decrypting content" 2994msgid "internal error decrypting content"
2843msgstr "" 2995msgstr ""
2844 2996
2845#: src/fs/fs_download.c:1098 2997#: src/fs/fs_download.c:1097
2846#, fuzzy, c-format 2998#, fuzzy, c-format
2847msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2999msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2848msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3000msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2849 3001
2850#: src/fs/fs_download.c:1110 3002#: src/fs/fs_download.c:1109
2851#, fuzzy, c-format 3003#, fuzzy, c-format
2852msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 3004msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2853msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3005msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2854 3006
2855#: src/fs/fs_download.c:1119 3007#: src/fs/fs_download.c:1118
2856#, fuzzy, c-format 3008#, fuzzy, c-format
2857msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 3009msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2858msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3010msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2859 3011
2860#: src/fs/fs_download.c:1219 3012#: src/fs/fs_download.c:1218
2861#, fuzzy 3013#, fuzzy
2862msgid "internal error decoding tree" 3014msgid "internal error decoding tree"
2863msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3015msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2864 3016
2865#: src/fs/fs_download.c:1884 3017#: src/fs/fs_download.c:1883
2866#, fuzzy 3018#, fuzzy
2867msgid "Invalid URI" 3019msgid "Invalid URI"
2868msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3020msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2869 3021
2870#: src/fs/fs_getopt.c:226 3022#: src/fs/fs_getopt.c:224
2871#, c-format 3023#, c-format
2872msgid "" 3024msgid ""
2873"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 3025"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2876,356 +3028,356 @@ msgstr ""
2876"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 3028"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2877"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 3029"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2878 3030
2879#: src/fs/fs_list_indexed.c:152 3031#: src/fs/fs_list_indexed.c:150
2880#, fuzzy, c-format 3032#, fuzzy, c-format
2881msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n" 3033msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2882msgstr "" 3034msgstr ""
2883"\n" 3035"\n"
2884"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 3036"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2885 3037
2886#: src/fs/fs_list_indexed.c:196 3038#: src/fs/fs_list_indexed.c:194
2887#, fuzzy, c-format 3039#, fuzzy, c-format
2888msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 3040msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2889msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3041msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2890 3042
2891#: src/fs/fs_misc.c:128 3043#: src/fs/fs_misc.c:126
2892#, c-format 3044#, c-format
2893msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 3045msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2894msgstr "" 3046msgstr ""
2895 3047
2896#: src/fs/fs_namespace.c:207 3048#: src/fs/fs_namespace.c:205
2897#, fuzzy, c-format 3049#, fuzzy, c-format
2898msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 3050msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2899msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3051msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2900 3052
2901#: src/fs/fs_namespace.c:232 3053#: src/fs/fs_namespace.c:230
2902#, fuzzy, c-format 3054#, fuzzy, c-format
2903msgid "Failed to write `%s': %s\n" 3055msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2904msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3056msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2905 3057
2906#: src/fs/fs_namespace.c:324 3058#: src/fs/fs_namespace.c:322
2907#, fuzzy, c-format 3059#, fuzzy, c-format
2908msgid "Failed to read `%s': %s\n" 3060msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2909msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 3061msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2910 3062
2911#: src/fs/fs_namespace.c:470 3063#: src/fs/fs_namespace.c:468
2912#, fuzzy 3064#, fuzzy
2913msgid "Failed to connect to datastore." 3065msgid "Failed to connect to datastore."
2914msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3066msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2915 3067
2916#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438 3068#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:436
2917#, fuzzy, c-format 3069#, fuzzy, c-format
2918msgid "Publishing failed: %s" 3070msgid "Publishing failed: %s"
2919msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3071msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2920 3072
2921#: src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:778 src/fs/fs_publish.c:823 3073#: src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:776 src/fs/fs_publish.c:821
2922#: src/fs/fs_publish.c:844 src/fs/fs_publish.c:874 src/fs/fs_publish.c:1140 3074#: src/fs/fs_publish.c:842 src/fs/fs_publish.c:872 src/fs/fs_publish.c:1138
2923#, fuzzy, c-format 3075#, fuzzy, c-format
2924msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3076msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2925msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3077msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2926 3078
2927#: src/fs/fs_publish.c:780 3079#: src/fs/fs_publish.c:778
2928#, fuzzy 3080#, fuzzy
2929msgid "error on index-start request to `fs' service" 3081msgid "error on index-start request to `fs' service"
2930msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3082msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2931 3083
2932#: src/fs/fs_publish.c:825 3084#: src/fs/fs_publish.c:823
2933msgid "failed to compute hash" 3085msgid "failed to compute hash"
2934msgstr "" 3086msgstr ""
2935 3087
2936#: src/fs/fs_publish.c:845 3088#: src/fs/fs_publish.c:843
2937#, fuzzy 3089#, fuzzy
2938msgid "filename too long" 3090msgid "filename too long"
2939msgstr "tên tập tin" 3091msgstr "tên tập tin"
2940 3092
2941#: src/fs/fs_publish.c:876 3093#: src/fs/fs_publish.c:874
2942msgid "could not connect to `fs' service" 3094msgid "could not connect to `fs' service"
2943msgstr "" 3095msgstr ""
2944 3096
2945#: src/fs/fs_publish.c:902 3097#: src/fs/fs_publish.c:900
2946#, fuzzy, c-format 3098#, fuzzy, c-format
2947msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3099msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2948msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3100msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2949 3101
2950#: src/fs/fs_publish.c:991 src/fs/fs_publish.c:1027 3102#: src/fs/fs_publish.c:989 src/fs/fs_publish.c:1025
2951msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3103msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2952msgstr "" 3104msgstr ""
2953 3105
2954#: src/fs/fs_publish.c:1094 3106#: src/fs/fs_publish.c:1092
2955#, fuzzy, c-format 3107#, fuzzy, c-format
2956msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3108msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2957msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3109msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2958 3110
2959#: src/fs/fs_publish.c:1102 3111#: src/fs/fs_publish.c:1100
2960#, fuzzy, c-format 3112#, fuzzy, c-format
2961msgid "Recursive upload failed: %s" 3113msgid "Recursive upload failed: %s"
2962msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3114msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2963 3115
2964#: src/fs/fs_publish.c:1142 3116#: src/fs/fs_publish.c:1140
2965msgid "needs to be an actual file" 3117msgid "needs to be an actual file"
2966msgstr "" 3118msgstr ""
2967 3119
2968#: src/fs/fs_publish.c:1381 3120#: src/fs/fs_publish.c:1379
2969#, fuzzy, c-format 3121#, fuzzy, c-format
2970msgid "Datastore failure: %s" 3122msgid "Datastore failure: %s"
2971msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3123msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
2972 3124
2973#: src/fs/fs_publish.c:1472 3125#: src/fs/fs_publish.c:1470
2974#, c-format 3126#, c-format
2975msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3127msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2976msgstr "" 3128msgstr ""
2977 3129
2978#: src/fs/fs_publish_ksk.c:220 3130#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218
2979#, fuzzy 3131#, fuzzy
2980msgid "Could not connect to datastore." 3132msgid "Could not connect to datastore."
2981msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3133msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2982 3134
2983#: src/fs/fs_publish_ublock.c:241 3135#: src/fs/fs_publish_ublock.c:239
2984#, fuzzy 3136#, fuzzy
2985msgid "Internal error." 3137msgid "Internal error."
2986msgstr "Lỗi VR." 3138msgstr "Lỗi VR."
2987 3139
2988#: src/fs/fs_search.c:809 src/fs/fs_search.c:879 3140#: src/fs/fs_search.c:820 src/fs/fs_search.c:890
2989#, fuzzy, c-format 3141#, fuzzy, c-format
2990msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3142msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2991msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3143msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2992 3144
2993#: src/fs/fs_search.c:966 3145#: src/fs/fs_search.c:977
2994#, c-format 3146#, c-format
2995msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3147msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2996msgstr "" 3148msgstr ""
2997 3149
2998#: src/fs/fs_unindex.c:63 3150#: src/fs/fs_unindex.c:61
2999msgid "Failed to find given position in file" 3151msgid "Failed to find given position in file"
3000msgstr "" 3152msgstr ""
3001 3153
3002#: src/fs/fs_unindex.c:68 3154#: src/fs/fs_unindex.c:66
3003#, fuzzy 3155#, fuzzy
3004msgid "Failed to read file" 3156msgid "Failed to read file"
3005msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3157msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3006 3158
3007#: src/fs/fs_unindex.c:275 3159#: src/fs/fs_unindex.c:273
3008#, fuzzy 3160#, fuzzy
3009msgid "Error communicating with `fs' service." 3161msgid "Error communicating with `fs' service."
3010msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 3162msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3011 3163
3012#: src/fs/fs_unindex.c:326 3164#: src/fs/fs_unindex.c:324
3013#, fuzzy 3165#, fuzzy
3014msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3166msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3015msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3167msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3016 3168
3017#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388 3169#: src/fs/fs_unindex.c:374 src/fs/fs_unindex.c:386
3018#, fuzzy 3170#, fuzzy
3019msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 3171msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3020msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 3172msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3021 3173
3022#: src/fs/fs_unindex.c:384 3174#: src/fs/fs_unindex.c:382
3023#, fuzzy, c-format 3175#, fuzzy, c-format
3024msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 3176msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3025msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3177msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3026 3178
3027#: src/fs/fs_unindex.c:443 3179#: src/fs/fs_unindex.c:441
3028#, fuzzy, c-format 3180#, fuzzy, c-format
3029msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 3181msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3030msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3182msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3031 3183
3032#: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652 3184#: src/fs/fs_unindex.c:586 src/fs/fs_unindex.c:650
3033#, fuzzy 3185#, fuzzy
3034msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3186msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3035msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3187msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3036 3188
3037#: src/fs/fs_unindex.c:665 3189#: src/fs/fs_unindex.c:663
3038#, fuzzy 3190#, fuzzy
3039msgid "Failed to open file for unindexing." 3191msgid "Failed to open file for unindexing."
3040msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3192msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3041 3193
3042#: src/fs/fs_unindex.c:704 3194#: src/fs/fs_unindex.c:702
3043#, fuzzy 3195#, fuzzy
3044msgid "Failed to compute hash of file." 3196msgid "Failed to compute hash of file."
3045msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3197msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3046 3198
3047#: src/fs/fs_uri.c:223 3199#: src/fs/fs_uri.c:232
3048#, no-c-format 3200#, no-c-format
3049msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 3201msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3050msgstr "" 3202msgstr ""
3051 3203
3052#: src/fs/fs_uri.c:282 3204#: src/fs/fs_uri.c:291
3053msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 3205msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3054msgstr "" 3206msgstr ""
3055 3207
3056#: src/fs/fs_uri.c:300 3208#: src/fs/fs_uri.c:309
3057msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 3209msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3058msgstr "" 3210msgstr ""
3059 3211
3060#: src/fs/fs_uri.c:307 3212#: src/fs/fs_uri.c:316
3061msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3213msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3062msgstr "" 3214msgstr ""
3063 3215
3064#: src/fs/fs_uri.c:377 3216#: src/fs/fs_uri.c:386
3065msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3217msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3066msgstr "" 3218msgstr ""
3067 3219
3068#: src/fs/fs_uri.c:418 3220#: src/fs/fs_uri.c:427
3069msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3221msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3070msgstr "" 3222msgstr ""
3071 3223
3072#: src/fs/fs_uri.c:433 3224#: src/fs/fs_uri.c:442
3073msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3225msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3074msgstr "" 3226msgstr ""
3075 3227
3076#: src/fs/fs_uri.c:512 3228#: src/fs/fs_uri.c:521
3077msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3229msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3078msgstr "" 3230msgstr ""
3079 3231
3080#: src/fs/fs_uri.c:527 3232#: src/fs/fs_uri.c:536
3081msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3233msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3082msgstr "" 3234msgstr ""
3083 3235
3084#: src/fs/fs_uri.c:537 3236#: src/fs/fs_uri.c:546
3085msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3237msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3086msgstr "" 3238msgstr ""
3087 3239
3088#: src/fs/fs_uri.c:545 3240#: src/fs/fs_uri.c:554
3089msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3241msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3090msgstr "" 3242msgstr ""
3091 3243
3092#: src/fs/fs_uri.c:553 3244#: src/fs/fs_uri.c:562
3093msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3245msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3094msgstr "" 3246msgstr ""
3095 3247
3096#: src/fs/fs_uri.c:559 3248#: src/fs/fs_uri.c:568
3097msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3249msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3098msgstr "" 3250msgstr ""
3099 3251
3100#: src/fs/fs_uri.c:565 3252#: src/fs/fs_uri.c:574
3101msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3253msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3102msgstr "" 3254msgstr ""
3103 3255
3104#: src/fs/fs_uri.c:574 3256#: src/fs/fs_uri.c:583
3105msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3257msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3106msgstr "" 3258msgstr ""
3107 3259
3108#: src/fs/fs_uri.c:580 3260#: src/fs/fs_uri.c:589
3109msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3261msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3110msgstr "" 3262msgstr ""
3111 3263
3112#: src/fs/fs_uri.c:586 3264#: src/fs/fs_uri.c:595
3113msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3265msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3114msgstr "" 3266msgstr ""
3115 3267
3116#: src/fs/fs_uri.c:598 3268#: src/fs/fs_uri.c:607
3117msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3269msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3118msgstr "" 3270msgstr ""
3119 3271
3120#: src/fs/fs_uri.c:632 3272#: src/fs/fs_uri.c:641
3121#, fuzzy 3273#, fuzzy
3122msgid "invalid argument" 3274msgid "invalid argument"
3123msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3275msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3124 3276
3125#: src/fs/fs_uri.c:644 3277#: src/fs/fs_uri.c:653
3126msgid "Unrecognized URI type" 3278msgid "Unrecognized URI type"
3127msgstr "" 3279msgstr ""
3128 3280
3129#: src/fs/fs_uri.c:1048 src/fs/fs_uri.c:1075 3281#: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084
3130msgid "No keywords specified!\n" 3282msgid "No keywords specified!\n"
3131msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3283msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3132 3284
3133#: src/fs/fs_uri.c:1081 3285#: src/fs/fs_uri.c:1090
3134msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3286msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3135msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3287msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3136 3288
3137#: src/fs/gnunet-auto-share.c:232 3289#: src/fs/gnunet-auto-share.c:230
3138#, fuzzy, c-format 3290#, fuzzy, c-format
3139msgid "Failed to load state: %s\n" 3291msgid "Failed to load state: %s\n"
3140msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3292msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3141 3293
3142#: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295 3294#: src/fs/gnunet-auto-share.c:283 src/fs/gnunet-auto-share.c:293
3143#: src/fs/gnunet-auto-share.c:305 3295#: src/fs/gnunet-auto-share.c:303
3144#, fuzzy, c-format 3296#, fuzzy, c-format
3145msgid "Failed to save state to file %s\n" 3297msgid "Failed to save state to file %s\n"
3146msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3298msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3147 3299
3148#: src/fs/gnunet-auto-share.c:407 3300#: src/fs/gnunet-auto-share.c:405
3149#, c-format 3301#, c-format
3150msgid "Publication of `%s' done\n" 3302msgid "Publication of `%s' done\n"
3151msgstr "" 3303msgstr ""
3152 3304
3153#: src/fs/gnunet-auto-share.c:494 3305#: src/fs/gnunet-auto-share.c:492
3154#, fuzzy, c-format 3306#, fuzzy, c-format
3155msgid "Publishing `%s'\n" 3307msgid "Publishing `%s'\n"
3156msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3308msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3157 3309
3158#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504 3310#: src/fs/gnunet-auto-share.c:502
3159#, fuzzy, c-format 3311#, fuzzy, c-format
3160msgid "Failed to run `%s'\n" 3312msgid "Failed to run `%s'\n"
3161msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3313msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3162 3314
3163#: src/fs/gnunet-auto-share.c:713 3315#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711
3164#, fuzzy, c-format 3316#, fuzzy, c-format
3165msgid "" 3317msgid ""
3166"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3318"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3167msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3319msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3168 3320
3169#: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:900 3321#: src/fs/gnunet-auto-share.c:765 src/fs/gnunet-publish.c:898
3170msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3322msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3171msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3323msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3172 3324
3173#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:905 3325#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 src/fs/gnunet-publish.c:902
3174msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3326msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3175msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3327msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3176 3328
3177#: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:911 3329#: src/fs/gnunet-auto-share.c:775 src/fs/gnunet-publish.c:907
3178msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3330msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3179msgstr "" 3331msgstr ""
3180 3332
3181#: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:949 3333#: src/fs/gnunet-auto-share.c:781 src/fs/gnunet-publish.c:942
3182msgid "specify the priority of the content" 3334msgid "specify the priority of the content"
3183msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3335msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3184 3336
3185#: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:962 3337#: src/fs/gnunet-auto-share.c:787 src/fs/gnunet-publish.c:954
3186msgid "set the desired replication LEVEL" 3338msgid "set the desired replication LEVEL"
3187msgstr "" 3339msgstr ""
3188 3340
3189#: src/fs/gnunet-auto-share.c:813 3341#: src/fs/gnunet-auto-share.c:811
3190#, fuzzy 3342#, fuzzy
3191msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3343msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3192msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3344msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3193 3345
3194#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648 3346#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:646
3195msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3347msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3196msgstr "" 3348msgstr ""
3197 3349
3198#: src/fs/gnunet-directory.c:53 3350#: src/fs/gnunet-directory.c:51
3199#, c-format 3351#, c-format
3200msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 3352msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3201msgstr "" 3353msgstr ""
3202 3354
3203#: src/fs/gnunet-directory.c:105 3355#: src/fs/gnunet-directory.c:103
3204#, fuzzy, c-format 3356#, fuzzy, c-format
3205msgid "Directory `%s' meta data:\n" 3357msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3206msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3358msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3207 3359
3208#: src/fs/gnunet-directory.c:108 3360#: src/fs/gnunet-directory.c:106
3209#, fuzzy, c-format 3361#, fuzzy, c-format
3210msgid "Directory `%s' contents:\n" 3362msgid "Directory `%s' contents:\n"
3211msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 3363msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3212 3364
3213#: src/fs/gnunet-directory.c:143 3365#: src/fs/gnunet-directory.c:141
3214#, fuzzy 3366#, fuzzy
3215msgid "You must specify a filename to inspect.\n" 3367msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3216msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3368msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3217 3369
3218#: src/fs/gnunet-directory.c:156 3370#: src/fs/gnunet-directory.c:154
3219#, fuzzy, c-format 3371#, fuzzy, c-format
3220msgid "Failed to read directory `%s'\n" 3372msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3221msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3373msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3222 3374
3223#: src/fs/gnunet-directory.c:165 3375#: src/fs/gnunet-directory.c:163
3224#, fuzzy, c-format 3376#, fuzzy, c-format
3225msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" 3377msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3226msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3378msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3227 3379
3228#: src/fs/gnunet-directory.c:194 3380#: src/fs/gnunet-directory.c:192
3229#, fuzzy 3381#, fuzzy
3230msgid "Display contents of a GNUnet directory" 3382msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3231msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 3383msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
@@ -3240,251 +3392,251 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3240msgid "<unknown time>" 3392msgid "<unknown time>"
3241msgstr "Lỗi không rõ" 3393msgstr "Lỗi không rõ"
3242 3394
3243#: src/fs/gnunet-download.c:157 3395#: src/fs/gnunet-download.c:156
3244#, c-format 3396#, c-format
3245msgid "" 3397msgid ""
3246"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " 3398"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3247"download\n" 3399"download\n"
3248msgstr "" 3400msgstr ""
3249 3401
3250#: src/fs/gnunet-download.c:179 3402#: src/fs/gnunet-download.c:182
3251#, fuzzy, c-format 3403#, fuzzy, c-format
3252msgid "Error downloading: %s.\n" 3404msgid "Error downloading: %s.\n"
3253msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3405msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3254 3406
3255#: src/fs/gnunet-download.c:194 3407#: src/fs/gnunet-download.c:199
3256#, fuzzy, c-format 3408#, fuzzy, c-format
3257msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3409msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3258msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3410msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3259 3411
3260#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295 3412#: src/fs/gnunet-download.c:214 src/fs/gnunet-publish.c:293
3261#: src/fs/gnunet-search.c:212 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3413#: src/fs/gnunet-search.c:210 src/fs/gnunet-unindex.c:105
3262#, fuzzy, c-format 3414#, fuzzy, c-format
3263msgid "Unexpected status: %d\n" 3415msgid "Unexpected status: %d\n"
3264msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3416msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3265 3417
3266#: src/fs/gnunet-download.c:233 3418#: src/fs/gnunet-download.c:244
3267#, fuzzy 3419#, fuzzy
3268msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3420msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3269msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3421msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3270 3422
3271#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726 3423#: src/fs/gnunet-download.c:251 src/fs/gnunet-publish.c:724
3272#, fuzzy, c-format 3424#, fuzzy, c-format
3273msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3425msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3274msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3426msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3275 3427
3276#: src/fs/gnunet-download.c:246 3428#: src/fs/gnunet-download.c:262
3277msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3429msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3278msgstr "" 3430msgstr ""
3279 3431
3280#: src/fs/gnunet-download.c:253 3432#: src/fs/gnunet-download.c:271
3281msgid "Target filename must be specified.\n" 3433msgid "Target filename must be specified.\n"
3282msgstr "" 3434msgstr ""
3283 3435
3284#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870 3436#: src/fs/gnunet-download.c:289 src/fs/gnunet-publish.c:868
3285#: src/fs/gnunet-search.c:270 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3437#: src/fs/gnunet-search.c:268 src/fs/gnunet-unindex.c:137
3286#, fuzzy, c-format 3438#, fuzzy, c-format
3287msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3439msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3288msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3440msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3289 3441
3290#: src/fs/gnunet-download.c:306 src/fs/gnunet-search.c:313 3442#: src/fs/gnunet-download.c:337 src/fs/gnunet-search.c:311
3291#, fuzzy 3443#, fuzzy
3292msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 3444msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3293msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3445msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3294 3446
3295#: src/fs/gnunet-download.c:311 3447#: src/fs/gnunet-download.c:342
3296msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3448msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3297msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3449msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3298 3450
3299#: src/fs/gnunet-download.c:316 src/fs/gnunet-search.c:319 3451#: src/fs/gnunet-download.c:347 src/fs/gnunet-search.c:317
3300msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 3452msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3301msgstr "" 3453msgstr ""
3302 3454
3303#: src/fs/gnunet-download.c:322 3455#: src/fs/gnunet-download.c:352
3304msgid "write the file to FILENAME" 3456msgid "write the file to FILENAME"
3305msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3457msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3306 3458
3307#: src/fs/gnunet-download.c:328 3459#: src/fs/gnunet-download.c:357
3308#, fuzzy 3460#, fuzzy
3309msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3461msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3310msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3462msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3311 3463
3312#: src/fs/gnunet-download.c:334 3464#: src/fs/gnunet-download.c:362
3313#, fuzzy 3465#, fuzzy
3314msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3466msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3315msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3467msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3316 3468
3317#: src/fs/gnunet-download.c:339 3469#: src/fs/gnunet-download.c:366
3318msgid "download a GNUnet directory recursively" 3470msgid "download a GNUnet directory recursively"
3319msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3471msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3320 3472
3321#: src/fs/gnunet-download.c:356 3473#: src/fs/gnunet-download.c:384
3322msgid "" 3474msgid ""
3323"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3475"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3324"chk/...)" 3476"chk/...)"
3325msgstr "" 3477msgstr ""
3326 3478
3327#: src/fs/gnunet-fs.c:119 3479#: src/fs/gnunet-fs.c:117
3328msgid "print a list of all indexed files" 3480msgid "print a list of all indexed files"
3329msgstr "" 3481msgstr ""
3330 3482
3331#: src/fs/gnunet-fs.c:130 3483#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3332#, fuzzy 3484#, fuzzy
3333msgid "Special file-sharing operations" 3485msgid "Special file-sharing operations"
3334msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 3486msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3335 3487
3336#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3488#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:209
3337msgid "run the experiment with COUNT peers" 3489msgid "run the experiment with COUNT peers"
3338msgstr "" 3490msgstr ""
3339 3491
3340#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217 3492#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:215
3341msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 3493msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3342msgstr "" 3494msgstr ""
3343 3495
3344#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223 3496#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:221
3345msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 3497msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3346msgstr "" 3498msgstr ""
3347 3499
3348#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233 3500#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:231
3349msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3501msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3350msgstr "" 3502msgstr ""
3351 3503
3352#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 3504#: src/fs/gnunet-publish.c:217 src/fs/gnunet-publish.c:229
3353#, c-format 3505#, c-format
3354msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3506msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3355msgstr "" 3507msgstr ""
3356 3508
3357#: src/fs/gnunet-publish.c:239 3509#: src/fs/gnunet-publish.c:237
3358#, fuzzy, c-format 3510#, fuzzy, c-format
3359msgid "Error publishing: %s.\n" 3511msgid "Error publishing: %s.\n"
3360msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3512msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3361 3513
3362#: src/fs/gnunet-publish.c:246 3514#: src/fs/gnunet-publish.c:244
3363#, c-format 3515#, c-format
3364msgid "Publishing `%s' done.\n" 3516msgid "Publishing `%s' done.\n"
3365msgstr "" 3517msgstr ""
3366 3518
3367#: src/fs/gnunet-publish.c:251 3519#: src/fs/gnunet-publish.c:249
3368#, fuzzy, c-format 3520#, fuzzy, c-format
3369msgid "URI is `%s'.\n" 3521msgid "URI is `%s'.\n"
3370msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3522msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3371 3523
3372#: src/fs/gnunet-publish.c:259 3524#: src/fs/gnunet-publish.c:257
3373#, fuzzy, c-format 3525#, fuzzy, c-format
3374msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3526msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3375msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3527msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3376 3528
3377#: src/fs/gnunet-publish.c:275 3529#: src/fs/gnunet-publish.c:273
3378#, fuzzy 3530#, fuzzy
3379msgid "Starting cleanup after abort\n" 3531msgid "Starting cleanup after abort\n"
3380msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3532msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3381 3533
3382#: src/fs/gnunet-publish.c:282 3534#: src/fs/gnunet-publish.c:280
3383#, fuzzy 3535#, fuzzy
3384msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3536msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3385msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3537msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3386 3538
3387#: src/fs/gnunet-publish.c:288 3539#: src/fs/gnunet-publish.c:286
3388#, fuzzy 3540#, fuzzy
3389msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3541msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3390msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3542msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3391 3543
3392#: src/fs/gnunet-publish.c:430 3544#: src/fs/gnunet-publish.c:428
3393#, fuzzy, c-format 3545#, fuzzy, c-format
3394msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3546msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3395msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3547msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3396 3548
3397#: src/fs/gnunet-publish.c:435 3549#: src/fs/gnunet-publish.c:433
3398#, fuzzy, c-format 3550#, fuzzy, c-format
3399msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3551msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3400msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3552msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3401 3553
3402#: src/fs/gnunet-publish.c:589 3554#: src/fs/gnunet-publish.c:587
3403#, fuzzy 3555#, fuzzy
3404msgid "Could not publish\n" 3556msgid "Could not publish\n"
3405msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3557msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3406 3558
3407#: src/fs/gnunet-publish.c:614 3559#: src/fs/gnunet-publish.c:612
3408#, fuzzy 3560#, fuzzy
3409msgid "Could not start publishing.\n" 3561msgid "Could not start publishing.\n"
3410msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3562msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3411 3563
3412#: src/fs/gnunet-publish.c:648 3564#: src/fs/gnunet-publish.c:646
3413#, fuzzy, c-format 3565#, fuzzy, c-format
3414msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3566msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3415msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3416 3568
3417#: src/fs/gnunet-publish.c:652 3569#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3418#, fuzzy, c-format 3570#, fuzzy, c-format
3419msgid "Scanning file `%s'.\n" 3571msgid "Scanning file `%s'.\n"
3420msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3572msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3421 3573
3422#: src/fs/gnunet-publish.c:658 3574#: src/fs/gnunet-publish.c:656
3423#, c-format 3575#, c-format
3424msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3576msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3425msgstr "" 3577msgstr ""
3426 3578
3427#: src/fs/gnunet-publish.c:665 3579#: src/fs/gnunet-publish.c:663
3428msgid "Preprocessing complete.\n" 3580msgid "Preprocessing complete.\n"
3429msgstr "" 3581msgstr ""
3430 3582
3431#: src/fs/gnunet-publish.c:670 3583#: src/fs/gnunet-publish.c:668
3432#, fuzzy, c-format 3584#, fuzzy, c-format
3433msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3585msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3434msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3586msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3435 3587
3436#: src/fs/gnunet-publish.c:677 3588#: src/fs/gnunet-publish.c:675
3437msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3589msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3438msgstr "" 3590msgstr ""
3439 3591
3440#: src/fs/gnunet-publish.c:686 3592#: src/fs/gnunet-publish.c:684
3441#, fuzzy 3593#, fuzzy
3442msgid "Internal error scanning directory.\n" 3594msgid "Internal error scanning directory.\n"
3443msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3595msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3444 3596
3445#: src/fs/gnunet-publish.c:714 3597#: src/fs/gnunet-publish.c:712
3446#, fuzzy, c-format 3598#, fuzzy, c-format
3447msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3599msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3448msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3600msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3449 3601
3450#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3602#: src/fs/gnunet-publish.c:745
3451#, fuzzy, c-format 3603#, fuzzy, c-format
3452msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3604msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3453msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3605msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3454 3606
3455#: src/fs/gnunet-publish.c:761 3607#: src/fs/gnunet-publish.c:759
3456msgid "" 3608msgid ""
3457"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3609"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3458"installed?\n" 3610"installed?\n"
3459msgstr "" 3611msgstr ""
3460 3612
3461#: src/fs/gnunet-publish.c:817 3613#: src/fs/gnunet-publish.c:815
3462#, c-format 3614#, c-format
3463msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3615msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3464msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3616msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3465 3617
3466#: src/fs/gnunet-publish.c:824 3618#: src/fs/gnunet-publish.c:822
3467#, c-format 3619#, c-format
3468msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3620msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3469msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3621msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3470 3622
3471#: src/fs/gnunet-publish.c:830 3623#: src/fs/gnunet-publish.c:828
3472#, c-format 3624#, c-format
3473msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3625msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3474msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3626msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3475 3627
3476#: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:210 3628#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/vpn/gnunet-vpn.c:208
3477#, c-format 3629#, c-format
3478msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3630msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3479msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3631msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3480 3632
3481#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 3633#: src/fs/gnunet-publish.c:847 src/fs/gnunet-publish.c:855
3482#: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309 3634#: src/transport/gnunet-transport.c:1280 src/transport/gnunet-transport.c:1307
3483#, c-format 3635#, c-format
3484msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3636msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3485msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3637msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3486 3638
3487#: src/fs/gnunet-publish.c:916 3639#: src/fs/gnunet-publish.c:911
3488msgid "" 3640msgid ""
3489"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3641"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3490"upload" 3642"upload"
@@ -3492,7 +3644,7 @@ msgstr ""
3492"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3644"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3493"tải lên" 3645"tải lên"
3494 3646
3495#: src/fs/gnunet-publish.c:923 3647#: src/fs/gnunet-publish.c:917
3496msgid "" 3648msgid ""
3497"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3649"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3498"can be specified multiple times)" 3650"can be specified multiple times)"
@@ -3500,11 +3652,11 @@ msgstr ""
3500"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3652"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3501"tùy chọn này nhiều lần)" 3653"tùy chọn này nhiều lần)"
3502 3654
3503#: src/fs/gnunet-publish.c:930 3655#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3504msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3656msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3505msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3657msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3506 3658
3507#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3659#: src/fs/gnunet-publish.c:928
3508msgid "" 3660msgid ""
3509"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3661"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3510"in GNUnet database)" 3662"in GNUnet database)"
@@ -3512,7 +3664,7 @@ msgstr ""
3512"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3664"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3513"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3665"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3514 3666
3515#: src/fs/gnunet-publish.c:942 3667#: src/fs/gnunet-publish.c:935
3516msgid "" 3668msgid ""
3517"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3669"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3518"namespace insertions only)" 3670"namespace insertions only)"
@@ -3520,12 +3672,12 @@ msgstr ""
3520"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3672"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3521"cho sự chèn không gian tên)" 3673"cho sự chèn không gian tên)"
3522 3674
3523#: src/fs/gnunet-publish.c:955 3675#: src/fs/gnunet-publish.c:948
3524msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3676msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3525msgstr "" 3677msgstr ""
3526"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3678"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3527 3679
3528#: src/fs/gnunet-publish.c:968 3680#: src/fs/gnunet-publish.c:958
3529#, fuzzy 3681#, fuzzy
3530msgid "" 3682msgid ""
3531"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3683"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3533,13 +3685,13 @@ msgid ""
3533msgstr "" 3685msgstr ""
3534"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3686"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3535 3687
3536#: src/fs/gnunet-publish.c:975 3688#: src/fs/gnunet-publish.c:964
3537msgid "" 3689msgid ""
3538"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3690"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3539msgstr "" 3691msgstr ""
3540"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3692"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3541 3693
3542#: src/fs/gnunet-publish.c:982 3694#: src/fs/gnunet-publish.c:971
3543msgid "" 3695msgid ""
3544"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3696"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3545"to the file with the respective URI)" 3697"to the file with the respective URI)"
@@ -3547,187 +3699,187 @@ msgstr ""
3547"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3699"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3548"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3700"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3549 3701
3550#: src/fs/gnunet-publish.c:998 3702#: src/fs/gnunet-publish.c:987
3551msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3703msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3552msgstr "" 3704msgstr ""
3553 3705
3554#: src/fs/gnunet-search.c:127 3706#: src/fs/gnunet-search.c:125
3555#, c-format 3707#, c-format
3556msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 3708msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3557msgstr "" 3709msgstr ""
3558 3710
3559#: src/fs/gnunet-search.c:204 3711#: src/fs/gnunet-search.c:202
3560#, fuzzy, c-format 3712#, fuzzy, c-format
3561msgid "Error searching: %s.\n" 3713msgid "Error searching: %s.\n"
3562msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3714msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3563 3715
3564#: src/fs/gnunet-search.c:260 3716#: src/fs/gnunet-search.c:258
3565#, fuzzy 3717#, fuzzy
3566msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 3718msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3567msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3719msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3568 3720
3569#: src/fs/gnunet-search.c:284 3721#: src/fs/gnunet-search.c:282
3570#, fuzzy 3722#, fuzzy
3571msgid "Could not start searching.\n" 3723msgid "Could not start searching.\n"
3572msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3724msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3573 3725
3574#: src/fs/gnunet-search.c:325 3726#: src/fs/gnunet-search.c:323
3575msgid "write search results to file starting with PREFIX" 3727msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3576msgstr "" 3728msgstr ""
3577 3729
3578#: src/fs/gnunet-search.c:331 3730#: src/fs/gnunet-search.c:329
3579msgid "automatically terminate search after DELAY" 3731msgid "automatically terminate search after DELAY"
3580msgstr "" 3732msgstr ""
3581 3733
3582#: src/fs/gnunet-search.c:340 3734#: src/fs/gnunet-search.c:338
3583msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 3735msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3584msgstr "" 3736msgstr ""
3585 3737
3586#: src/fs/gnunet-search.c:353 3738#: src/fs/gnunet-search.c:351
3587#, fuzzy 3739#, fuzzy
3588msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3740msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3589msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3741msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3590 3742
3591#: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882 3743#: src/fs/gnunet-service-fs.c:375 src/fs/gnunet-service-fs.c:880
3592#, fuzzy 3744#, fuzzy
3593msgid "# client searches active" 3745msgid "# client searches active"
3594msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3746msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3595 3747
3596#: src/fs/gnunet-service-fs.c:436 3748#: src/fs/gnunet-service-fs.c:434
3597#, fuzzy 3749#, fuzzy
3598msgid "# replies received for local clients" 3750msgid "# replies received for local clients"
3599msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 3751msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3600 3752
3601#: src/fs/gnunet-service-fs.c:605 3753#: src/fs/gnunet-service-fs.c:603
3602msgid "# running average P2P latency (ms)" 3754msgid "# running average P2P latency (ms)"
3603msgstr "" 3755msgstr ""
3604 3756
3605#: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564 3757#: src/fs/gnunet-service-fs.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:562
3606#, fuzzy 3758#, fuzzy
3607msgid "# Loopback routes suppressed" 3759msgid "# Loopback routes suppressed"
3608msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3760msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3609 3761
3610#: src/fs/gnunet-service-fs.c:836 3762#: src/fs/gnunet-service-fs.c:834
3611#, fuzzy 3763#, fuzzy
3612msgid "# client searches received" 3764msgid "# client searches received"
3613msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3765msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3614 3766
3615#: src/fs/gnunet-service-fs.c:875 3767#: src/fs/gnunet-service-fs.c:873
3616msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3768msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3617msgstr "" 3769msgstr ""
3618 3770
3619#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1046 3771#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1044
3620#, c-format 3772#, c-format
3621msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 3773msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3622msgstr "" 3774msgstr ""
3623 3775
3624#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1286 3776#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1284
3625#, fuzzy 3777#, fuzzy
3626msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3778msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3627msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3779msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3628 3780
3629#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1311 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355 3781#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1309 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:353
3630#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1203 3782#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
3631#, fuzzy, c-format 3783#, fuzzy, c-format
3632msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3784msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3633msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3785msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3634 3786
3635#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370 3787#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:368
3636#, fuzzy 3788#, fuzzy
3637msgid "# replies received via cadet" 3789msgid "# replies received via cadet"
3638msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3790msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3639 3791
3640#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384 3792#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:382
3641#, fuzzy 3793#, fuzzy
3642msgid "# replies received via cadet dropped" 3794msgid "# replies received via cadet dropped"
3643msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3795msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3644 3796
3645#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265 3797#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3646#, fuzzy 3798#, fuzzy
3647msgid "# queries received via CADET not answered" 3799msgid "# queries received via CADET not answered"
3648msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3800msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3649 3801
3650#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320 3802#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3651#, fuzzy 3803#, fuzzy
3652msgid "# Blocks transferred via cadet" 3804msgid "# Blocks transferred via cadet"
3653msgstr "# các byte được gửi" 3805msgstr "# các byte được gửi"
3654 3806
3655#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346 3807#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3656#, fuzzy 3808#, fuzzy
3657msgid "# queries received via cadet" 3809msgid "# queries received via cadet"
3658msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3810msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3659 3811
3660#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388 3812#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:386
3661#, fuzzy 3813#, fuzzy
3662msgid "# cadet client connections rejected" 3814msgid "# cadet client connections rejected"
3663msgstr "# các kết nối dht" 3815msgstr "# các kết nối dht"
3664 3816
3665#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395 3817#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:393
3666#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435 3818#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3667#, fuzzy 3819#, fuzzy
3668msgid "# cadet connections active" 3820msgid "# cadet connections active"
3669msgstr "# các kết nối dht" 3821msgstr "# các kết nối dht"
3670 3822
3671#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 3823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684
3672#, fuzzy 3824#, fuzzy
3673msgid "# migration stop messages received" 3825msgid "# migration stop messages received"
3674msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3826msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3675 3827
3676#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:690 3828#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:688
3677#, c-format 3829#, c-format
3678msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3830msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3679msgstr "" 3831msgstr ""
3680 3832
3681#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:723 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 3833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
3682msgid "# P2P searches active" 3834msgid "# P2P searches active"
3683msgstr "" 3835msgstr ""
3684 3836
3685#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:818 3837#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:816
3686msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3838msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3687msgstr "" 3839msgstr ""
3688 3840
3689#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875 3841#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:873
3690#, fuzzy 3842#, fuzzy
3691msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3843msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3692msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3844msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3693 3845
3694#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:883 3846#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:881
3695#, fuzzy 3847#, fuzzy
3696msgid "# replies received for other peers" 3848msgid "# replies received for other peers"
3697msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3849msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3698 3850
3699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:897 3851#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:895
3700msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3852msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3701msgstr "" 3853msgstr ""
3702 3854
3703#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:944 3855#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
3704msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3856msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3705msgstr "" 3857msgstr ""
3706 3858
3707#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1015 3859#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1013
3708#, fuzzy 3860#, fuzzy
3709msgid "# requests done for free (low load)" 3861msgid "# requests done for free (low load)"
3710msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3862msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3711 3863
3712#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 3864#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
3713msgid "# request dropped, priority insufficient" 3865msgid "# request dropped, priority insufficient"
3714msgstr "" 3866msgstr ""
3715 3867
3716#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1050 3868#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1048
3717#, fuzzy 3869#, fuzzy
3718msgid "# requests done for a price (normal load)" 3870msgid "# requests done for a price (normal load)"
3719msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3871msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3720 3872
3721#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 3873#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146
3722#, fuzzy 3874#, fuzzy
3723msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3875msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3724msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3876msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3725 3877
3726#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1205 3878#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1203
3727msgid "# GET requests received (from other peers)" 3879msgid "# GET requests received (from other peers)"
3728msgstr "" 3880msgstr ""
3729 3881
3730#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1228 3882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1226
3731#, fuzzy 3883#, fuzzy
3732msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3884msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3733msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3885msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -3752,1266 +3904,1267 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3752msgid "# migration stop messages sent" 3904msgid "# migration stop messages sent"
3753msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3905msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3754 3906
3755#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134 3907#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:132
3756#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195 3908#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:193
3757#, fuzzy, c-format 3909#, fuzzy, c-format
3758msgid "Could not open `%s'.\n" 3910msgid "Could not open `%s'.\n"
3759msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3911msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3760 3912
3761#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151 3913#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:149
3762#, fuzzy, c-format 3914#, fuzzy, c-format
3763msgid "Error writing `%s'.\n" 3915msgid "Error writing `%s'.\n"
3764msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3916msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3765 3917
3766#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253 3918#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:251
3767#, fuzzy, c-format 3919#, fuzzy, c-format
3768msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3920msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3769msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3921msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3770 3922
3771#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 3923#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329
3772msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3924msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3773msgstr "" 3925msgstr ""
3774 3926
3775#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357 3927#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:355
3776#, fuzzy, c-format 3928#, fuzzy, c-format
3777msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3929msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3778msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 3930msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3779 3931
3780#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361 3932#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:359
3781msgid "not indexed" 3933msgid "not indexed"
3782msgstr "" 3934msgstr ""
3783 3935
3784#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394 3936#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:392
3785#, fuzzy, c-format 3937#, fuzzy, c-format
3786msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3938msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3787msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3939msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3788 3940
3789#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518 3941#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:516
3790#, c-format 3942#, c-format
3791msgid "" 3943msgid ""
3792"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3944"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3793"anyway.\n" 3945"anyway.\n"
3794msgstr "" 3946msgstr ""
3795 3947
3796#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 3948#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:263
3797#, fuzzy 3949#, fuzzy
3798msgid "# average retransmission delay (ms)" 3950msgid "# average retransmission delay (ms)"
3799msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 3951msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
3800 3952
3801#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427 3953#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
3802msgid "# delay heap timeout (ms)" 3954msgid "# delay heap timeout (ms)"
3803msgstr "" 3955msgstr ""
3804 3956
3805#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438 3957#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:436
3806#, fuzzy 3958#, fuzzy
3807msgid "# query plans executed" 3959msgid "# query plans executed"
3808msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 3960msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
3809 3961
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466 3962#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:464
3811#, fuzzy 3963#, fuzzy
3812msgid "# query messages sent to other peers" 3964msgid "# query messages sent to other peers"
3813msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 3965msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3814 3966
3815#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536 3967#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:534
3816#, fuzzy 3968#, fuzzy
3817msgid "# requests merged" 3969msgid "# requests merged"
3818msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3970msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3819 3971
3820#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546 3972#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
3821#, fuzzy 3973#, fuzzy
3822msgid "# requests refreshed" 3974msgid "# requests refreshed"
3823msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3975msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3824 3976
3825#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709 3977#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:707
3826#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788 3978#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3827msgid "# query plan entries" 3979msgid "# query plan entries"
3828msgstr "" 3980msgstr ""
3829 3981
3830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330 3982#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:328
3831#, fuzzy 3983#, fuzzy
3832msgid "# Pending requests created" 3984msgid "# Pending requests created"
3833msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3985msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3834 3986
3835#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677 3987#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:428 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:675
3836#, fuzzy 3988#, fuzzy
3837msgid "# Pending requests active" 3989msgid "# Pending requests active"
3838msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 3990msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3839 3991
3840#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858 3992#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:856
3841#, fuzzy 3993#, fuzzy
3842msgid "# replies received and matched" 3994msgid "# replies received and matched"
3843msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3995msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3844 3996
3845#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894 3997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:892
3846msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 3998msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3847msgstr "" 3999msgstr ""
3848 4000
3849#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903 4001#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:901
3850msgid "# irrelevant replies discarded" 4002msgid "# irrelevant replies discarded"
3851msgstr "" 4003msgstr ""
3852 4004
3853#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918 4005#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:916
3854#, c-format 4006#, c-format
3855msgid "Unsupported block type %u\n" 4007msgid "Unsupported block type %u\n"
3856msgstr "" 4008msgstr ""
3857 4009
3858#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935 4010#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:933
3859#, fuzzy 4011#, fuzzy
3860msgid "# results found locally" 4012msgid "# results found locally"
3861msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 4013msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3862 4014
3863#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065 4015#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1063
3864msgid "# Datastore `PUT' failures" 4016msgid "# Datastore `PUT' failures"
3865msgstr "" 4017msgstr ""
3866 4018
3867#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093 4019#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1091
3868#, fuzzy 4020#, fuzzy
3869msgid "# storage requests dropped due to high load" 4021msgid "# storage requests dropped due to high load"
3870msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4022msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3871 4023
3872#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131 4024#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129
3873#, fuzzy 4025#, fuzzy
3874msgid "# Replies received from DHT" 4026msgid "# Replies received from DHT"
3875msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4027msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3876 4028
3877#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 4029#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1260
3878#, fuzzy 4030#, fuzzy
3879msgid "# Replies received from CADET" 4031msgid "# Replies received from CADET"
3880msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4032msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3881 4033
3882#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314 4034#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
3883#, c-format 4035#, c-format
3884msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4036msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3885msgstr "" 4037msgstr ""
3886 4038
3887#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 4039#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
3888#, c-format 4040#, c-format
3889msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4041msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3890msgstr "" 4042msgstr ""
3891 4043
3892#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395 4044#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
3893msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4045msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3894msgstr "" 4046msgstr ""
3895 4047
3896#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454 4048#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1452
3897msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4049msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3898msgstr "" 4050msgstr ""
3899 4051
3900#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509 4052#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
3901msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4053msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3902msgstr "" 4054msgstr ""
3903 4055
3904#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524 4056#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522
3905msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4057msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3906msgstr "" 4058msgstr ""
3907 4059
3908#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548 4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1546
3909msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4061msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3910msgstr "" 4062msgstr ""
3911 4063
3912#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562 4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1560
3913msgid "# on-demand blocks matched requests" 4065msgid "# on-demand blocks matched requests"
3914msgstr "" 4066msgstr ""
3915 4067
3916#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583 4068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1581
3917msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4069msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3918msgstr "" 4070msgstr ""
3919 4071
3920#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 4072#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1586
3921msgid "# on-demand lookups failed" 4073msgid "# on-demand lookups failed"
3922msgstr "" 4074msgstr ""
3923 4075
3924#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626 4076#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1624
3925msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4077msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3926msgstr "" 4078msgstr ""
3927 4079
3928#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639 4080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1637
3929msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4081msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3930msgstr "" 4082msgstr ""
3931 4083
3932#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693 4084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1691
3933msgid "# Datastore lookups initiated" 4085msgid "# Datastore lookups initiated"
3934msgstr "" 4086msgstr ""
3935 4087
3936#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749 4088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1747
3937#, fuzzy 4089#, fuzzy
3938msgid "# GAP PUT messages received" 4090msgid "# GAP PUT messages received"
3939msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4091msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3940 4092
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646 4093#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:644
3942msgid "time required, content pushing disabled" 4094msgid "time required, content pushing disabled"
3943msgstr "" 4095msgstr ""
3944 4096
3945#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 4097#: src/fs/gnunet-unindex.c:87
3946#, fuzzy, c-format 4098#, fuzzy, c-format
3947msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 4099msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3948msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." 4100msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
3949 4101
3950#: src/fs/gnunet-unindex.c:95 4102#: src/fs/gnunet-unindex.c:93
3951#, fuzzy, c-format 4103#, fuzzy, c-format
3952msgid "Error unindexing: %s.\n" 4104msgid "Error unindexing: %s.\n"
3953msgstr "" 4105msgstr ""
3954"\n" 4106"\n"
3955"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" 4107"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
3956 4108
3957#: src/fs/gnunet-unindex.c:100 4109#: src/fs/gnunet-unindex.c:98
3958#, fuzzy 4110#, fuzzy
3959msgid "Unindexing done.\n" 4111msgid "Unindexing done.\n"
3960msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 4112msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
3961 4113
3962#: src/fs/gnunet-unindex.c:129 4114#: src/fs/gnunet-unindex.c:127
3963#, fuzzy, c-format 4115#, fuzzy, c-format
3964msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 4116msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3965msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 4117msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3966 4118
3967#: src/fs/gnunet-unindex.c:146 4119#: src/fs/gnunet-unindex.c:144
3968#, fuzzy 4120#, fuzzy
3969msgid "Could not start unindex operation.\n" 4121msgid "Could not start unindex operation.\n"
3970msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4122msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3971 4123
3972#: src/fs/gnunet-unindex.c:178 4124#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
3973msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4125msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3974msgstr "" 4126msgstr ""
3975 4127
3976#: src/gns/gnunet-bcd.c:127 4128#: src/gns/gns_tld_api.c:274
4129msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4130msgstr ""
4131
4132#: src/gns/gnunet-bcd.c:125
3977#, fuzzy, c-format 4133#, fuzzy, c-format
3978msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4134msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
3979msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4135msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3980 4136
3981#: src/gns/gnunet-bcd.c:357 4137#: src/gns/gnunet-bcd.c:355
3982#, c-format 4138#, c-format
3983msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n" 4139msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
3984msgstr "" 4140msgstr ""
3985 4141
3986#: src/gns/gnunet-bcd.c:362 4142#: src/gns/gnunet-bcd.c:360
3987#, fuzzy, c-format 4143#, fuzzy, c-format
3988msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 4144msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
3989msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4145msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3990 4146
3991#: src/gns/gnunet-bcd.c:376 4147#: src/gns/gnunet-bcd.c:374
3992#, fuzzy, c-format 4148#, fuzzy, c-format
3993msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4149msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
3994msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4150msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3995 4151
3996#: src/gns/gnunet-bcd.c:522 4152#: src/gns/gnunet-bcd.c:520
3997msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4153msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
3998msgstr "" 4154msgstr ""
3999 4155
4000#: src/gns/gnunet-bcd.c:535 4156#: src/gns/gnunet-bcd.c:533
4001msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4157msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4002msgstr "" 4158msgstr ""
4003 4159
4004#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:238 4160#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:201
4005#, fuzzy 4161#, fuzzy
4006msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4162msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4007msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4163msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4008 4164
4009#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:408 4165#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402
4010#, c-format 4166#, c-format
4011msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4167msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4012msgstr "" 4168msgstr ""
4013 4169
4014#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 4170#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4015#, fuzzy, c-format 4171#, fuzzy, c-format
4016msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4172msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4017msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4173msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4018 4174
4019#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:432 4175#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426
4020#, fuzzy, c-format 4176#, fuzzy, c-format
4021msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4177msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4022msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4178msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4023 4179
4024#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:711 4180#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:585
4025msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4026msgstr ""
4027
4028#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:739
4029#, fuzzy 4181#, fuzzy
4030msgid "No DNS server specified!\n" 4182msgid "No DNS server specified!\n"
4031msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4183msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4032 4184
4033#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:760 4185#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
4034#, fuzzy
4035msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4036msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4037
4038#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:784
4039msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4186msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4040msgstr "" 4187msgstr ""
4041 4188
4042#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:790 4189#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
4043msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4044msgstr ""
4045
4046#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:796
4047msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4051msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4190msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4052msgstr "" 4191msgstr ""
4053 4192
4054#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:808 4193#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:707
4055msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4056msgstr ""
4057
4058#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:826
4059msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4194msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4060msgstr "" 4195msgstr ""
4061 4196
4062#: src/gns/gnunet-gns.c:235 src/gns/plugin_rest_gns.c:346 4197#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:580
4063#, c-format 4198msgid "how long to wait between queries"
4064msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4065msgstr "" 4199msgstr ""
4066 4200
4067#: src/gns/gnunet-gns.c:252 4201#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:585
4068#, c-format 4202msgid "how long to wait for an answer"
4069msgid "Please specify name to lookup!\n"
4070msgstr "" 4203msgstr ""
4071 4204
4072#: src/gns/gnunet-gns.c:276 4205#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:589
4073#, c-format 4206msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4074msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4075msgstr "" 4207msgstr ""
4076 4208
4077#: src/gns/gnunet-gns.c:315 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701 4209#: src/gns/gnunet-gns.c:197 src/gns/plugin_rest_gns.c:344
4078#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422
4079#, c-format
4080msgid ""
4081"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4082"gns-import.sh?\n"
4083msgstr ""
4084
4085#: src/gns/gnunet-gns.c:355 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
4086#, fuzzy, c-format
4087msgid "Failed to connect to GNS\n"
4088msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4089
4090#: src/gns/gnunet-gns.c:374
4091#, c-format 4210#, c-format
4092msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 4211msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4093msgstr "" 4212msgstr ""
4094 4213
4095#: src/gns/gnunet-gns.c:428 4214#: src/gns/gnunet-gns.c:231
4096msgid "Lookup a record for the given name" 4215msgid "Lookup a record for the given name"
4097msgstr "" 4216msgstr ""
4098 4217
4099#: src/gns/gnunet-gns.c:434 4218#: src/gns/gnunet-gns.c:236
4100#, fuzzy 4219#, fuzzy
4101msgid "Specify the type of the record to lookup" 4220msgid "Specify the type of the record to lookup"
4102msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4221msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4103 4222
4104#: src/gns/gnunet-gns.c:440 4223#: src/gns/gnunet-gns.c:240
4105#, fuzzy
4106msgid "Specify timeout for the lookup"
4107msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4108
4109#: src/gns/gnunet-gns.c:445
4110msgid "No unneeded output" 4224msgid "No unneeded output"
4111msgstr "" 4225msgstr ""
4112 4226
4113#: src/gns/gnunet-gns.c:451 4227#: src/gns/gnunet-gns.c:256
4114#, fuzzy
4115msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4116msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4117
4118#: src/gns/gnunet-gns.c:457
4119#, fuzzy
4120msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4121msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4122
4123#: src/gns/gnunet-gns.c:476
4124#, fuzzy 4228#, fuzzy
4125msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4229msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4126msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4230msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4127 4231
4128#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 4232#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:600
4129msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" 4233msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
4130msgstr "" 4234msgstr ""
4131 4235
4132#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739 4236#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:699 src/gns/plugin_rest_gns.c:420
4237msgid ""
4238"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4239"gns-import.sh?\n"
4240msgstr ""
4241
4242#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:737
4133#, fuzzy, c-format 4243#, fuzzy, c-format
4134msgid "Failed to connect to identity service\n" 4244msgid "Failed to connect to identity service\n"
4135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4245msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4136 4246
4137#: src/gns/gnunet-gns-import.c:452 4247#: src/gns/gnunet-gns-import.c:450
4138msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4248msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4139msgstr "" 4249msgstr ""
4140 4250
4141#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109 4251#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:110
4142#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:569 4252#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:533
4143#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787 4253#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:751
4144#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:793 4254#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:757
4145#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:845 4255#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809
4146#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:854 4256#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:818
4147#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:965 4257#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:929
4148#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1060 4258#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1024
4149#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1065 4259#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1029
4150#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598 4260#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:596
4151#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616 4261#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:614
4152#, c-format 4262#, c-format
4153msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4263msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4154msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4264msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4155 4265
4156#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:887 4266#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:960
4157#, fuzzy, c-format 4267#, fuzzy, c-format
4158msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4268msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4159msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4269msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4160 4270
4161#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:910 4271#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:985
4162#, fuzzy, c-format 4272#, fuzzy, c-format
4163msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4273msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4164msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4274msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4165 4275
4166#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:933 4276#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1008
4167#, fuzzy, c-format 4277#, fuzzy, c-format
4168msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4278msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4169msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4279msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4170 4280
4171#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:946 4281#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1021
4172#, fuzzy, c-format 4282#, fuzzy, c-format
4173msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4283msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4174msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4284msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4175 4285
4176#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:961 4286#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1036
4177#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
4178msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4288msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4179msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4289msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4180 4290
4181#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:971 4291#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1046
4182#, c-format 4292#, c-format
4183msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4293msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4184msgstr "" 4294msgstr ""
4185 4295
4186#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:995 4296#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1070
4187#, c-format 4297#, c-format
4188msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4298msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4189msgstr "" 4299msgstr ""
4190 4300
4191#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1104 4301#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1200
4192#, c-format 4302#, c-format
4193msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4303msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4194msgstr "" 4304msgstr ""
4195 4305
4196#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1709 4306#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2061
4197#, fuzzy, c-format 4307#, fuzzy, c-format
4198msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4308msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4199msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4309msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4200 4310
4201#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2172 4311#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2582
4202#, fuzzy, c-format 4312#, fuzzy, c-format
4203msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4313msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4204msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4314msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4205 4315
4206#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2202 4316#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614
4207#, fuzzy, c-format 4317#, fuzzy, c-format
4208msgid "Unable to import certificate %s\n" 4318msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4209msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4319msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4210 4320
4211#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2375 4321#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2813
4212#, fuzzy, c-format 4322#, fuzzy, c-format
4213msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4323msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4214msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4324msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4215 4325
4216#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2394 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 4326#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2838 src/rest/gnunet-rest-server.c:656
4217#, fuzzy 4327#, fuzzy
4218msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4328msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4219msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4329msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4220 4330
4221#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2716 4331#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168
4222#, fuzzy, c-format 4332#, fuzzy, c-format
4223msgid "Unsupported socks version %d\n" 4333msgid "Unsupported socks version %d\n"
4224msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4334msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4225 4335
4226#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2745 4336#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3197
4227#, fuzzy, c-format 4337#, fuzzy, c-format
4228msgid "Unsupported socks command %d\n" 4338msgid "Unsupported socks command %d\n"
4229msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4339msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4230 4340
4231#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2763 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2792 4341#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3279
4232msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4233msgstr ""
4234
4235#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2842
4236#, fuzzy, c-format 4342#, fuzzy, c-format
4237msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4343msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4238msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4344msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4239 4345
4240#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3177 src/gns/gnunet-service-gns.c:403 4346#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3569
4241#, c-format
4242msgid "No ego configured for `%s`\n"
4243msgstr ""
4244
4245#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3238
4246#, fuzzy, c-format 4347#, fuzzy, c-format
4247msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4348msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4248msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4349msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4249 4350
4250#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3281 4351#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3697
4251msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4352msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4252msgstr "" 4353msgstr ""
4253 4354
4254#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3287 4355#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3702
4255msgid "pem file to use as CA" 4356msgid "pem file to use as CA"
4256msgstr "" 4357msgstr ""
4257 4358
4258#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3312 4359#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3706
4360msgid "disable use of IPv6"
4361msgstr ""
4362
4363#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3732
4259msgid "GNUnet GNS proxy" 4364msgid "GNUnet GNS proxy"
4260msgstr "" 4365msgstr ""
4261 4366
4262#: src/gns/gnunet-service-gns.c:442 4367#: src/gns/gnunet-service-gns.c:511
4368#, fuzzy
4369msgid "Properly base32-encoded public key required"
4370msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4371
4372#: src/gns/gnunet-service-gns.c:547
4263#, fuzzy 4373#, fuzzy
4264msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4374msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4265msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4375msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4266 4376
4267#: src/gns/gnunet-service-gns.c:461 4377#: src/gns/gnunet-service-gns.c:566
4268#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:742 4378#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:873
4379#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:438
4269#, fuzzy 4380#, fuzzy
4270msgid "Could not connect to DHT!\n" 4381msgid "Could not connect to DHT!\n"
4271msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4382msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4272 4383
4273#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 4384#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:257
4274#, fuzzy 4385#, fuzzy
4275msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 4386msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4276msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 4387msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4277 4388
4278#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:370 4389#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:364
4279#, fuzzy 4390#, fuzzy
4280msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4391msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4281msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4392msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4282 4393
4283#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:641 4394#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:717
4284#, c-format 4395#, c-format
4285msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4396msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4286msgstr "" 4397msgstr ""
4287 4398
4288#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:652 4399#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:728
4289#, c-format 4400#, c-format
4290msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4401msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4291msgstr "" 4402msgstr ""
4292 4403
4293#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:844 4404#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:931
4294#, fuzzy 4405#, fuzzy
4295msgid "Failed to parse DNS response\n" 4406msgid "Failed to parse DNS response\n"
4296msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4407msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4297 4408
4298#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:986 4409#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1112
4299#, c-format 4410#, c-format
4300msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4411msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4301msgstr "" 4412msgstr ""
4302 4413
4303#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1347 4414#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1382
4415#, c-format
4416msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4417msgstr ""
4418
4419#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1823
4304#, c-format 4420#, c-format
4305msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4421msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4306msgstr "" 4422msgstr ""
4307 4423
4308#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1865 4424#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1866
4425#, fuzzy, c-format
4426msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4427msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4428
4429#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2281
4309msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4430msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4310msgstr "" 4431msgstr ""
4311 4432
4312#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1889 4433#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2304
4313#, fuzzy, c-format 4434#, fuzzy, c-format
4314msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4435msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4315msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4436msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4316 4437
4317#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2171 4438#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2467
4318#, c-format 4439#, c-format
4319msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4440msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4320msgstr "" 4441msgstr ""
4321 4442
4322#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2318 4443#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2602
4323#, c-format 4444#, c-format
4324msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4445msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4325msgstr "" 4446msgstr ""
4326 4447
4327#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:203 4448#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:179
4328#, fuzzy, c-format 4449#, fuzzy, c-format
4329msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4450msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4330msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4451msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4331 4452
4332#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:232 4453#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:210
4333#, fuzzy, c-format 4454#, fuzzy, c-format
4334msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4455msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4335msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4456msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4336 4457
4337#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253 4458#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231
4338#, fuzzy, c-format 4459#, fuzzy, c-format
4339msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4460msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4340msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4461msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4341 4462
4342#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:276 4463#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:256
4343#, fuzzy, c-format 4464#, fuzzy, c-format
4344msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4465msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4345msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4466msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4346 4467
4347#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:312 4468#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:292
4348#, fuzzy, c-format 4469#, fuzzy, c-format
4349msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4470msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4350msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4471msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4351 4472
4352#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:360 4473#: src/gns/plugin_rest_gns.c:382
4353#, fuzzy, c-format
4354msgid "Unable to parse REVERSE record string `%s'\n"
4355msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4356
4357#: src/gns/plugin_rest_gns.c:384
4358msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4474msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4359msgstr "" 4475msgstr ""
4360 4476
4361#: src/gns/plugin_rest_gns.c:668 4477#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:357
4362#, fuzzy
4363msgid "GNS REST API initialized\n"
4364msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4365
4366#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
4367#, fuzzy, c-format 4478#, fuzzy, c-format
4368msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4479msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4369msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4480msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4370 4481
4371#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380 4482#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:378
4372#, fuzzy, c-format 4483#, fuzzy, c-format
4373msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4484msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4374msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4485msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4375 4486
4376#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402 4487#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:400
4377#, fuzzy, c-format 4488#, fuzzy, c-format
4378msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4489msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4379msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4490msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4380 4491
4381#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487 4492#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:485
4382#, fuzzy, c-format 4493#, fuzzy, c-format
4383msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4494msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4384msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4495msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4385 4496
4386#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523 4497#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:521
4387#, fuzzy, c-format 4498#, fuzzy, c-format
4388msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4499msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4389msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4500msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4390 4501
4391#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542 4502#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:540
4392#, fuzzy, c-format 4503#, fuzzy, c-format
4393msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4504msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4394msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4505msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4395 4506
4396#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565 4507#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:563
4397#, fuzzy, c-format 4508#, fuzzy, c-format
4398msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4509msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4399msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4510msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4400 4511
4401#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588 4512#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:586
4402#, fuzzy, c-format 4513#, fuzzy, c-format
4403msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4514msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4404msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4515msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4405 4516
4406#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603 4517#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601
4407#, fuzzy, c-format 4518#, fuzzy, c-format
4408msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4519msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4409msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4520msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4410 4521
4411#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630 4522#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:628
4412#, fuzzy, c-format 4523#, fuzzy, c-format
4413msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" 4524msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4414msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4525msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4415 4526
4416#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646 4527#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:644
4417#, fuzzy, c-format 4528#, fuzzy, c-format
4418msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" 4529msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4419msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4530msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4420 4531
4421#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663 4532#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:661
4422#, fuzzy, c-format 4533#, fuzzy, c-format
4423msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4534msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4424msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4535msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4425 4536
4426#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687 4537#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:685
4427#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703 4538#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:701
4428#, fuzzy, c-format 4539#, fuzzy, c-format
4429msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4540msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4430msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4541msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4431 4542
4432#: src/hello/gnunet-hello.c:126 4543#: src/hello/gnunet-hello.c:124
4433msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4544msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4434msgstr "" 4545msgstr ""
4435 4546
4436#: src/hello/gnunet-hello.c:132 4547#: src/hello/gnunet-hello.c:130
4437#, fuzzy, c-format 4548#, fuzzy, c-format
4438msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4549msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4439msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4550msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4440 4551
4441#: src/hello/gnunet-hello.c:140 4552#: src/hello/gnunet-hello.c:138
4442#, c-format 4553#, c-format
4443msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4554msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4444msgstr "" 4555msgstr ""
4445 4556
4446#: src/hello/gnunet-hello.c:147 4557#: src/hello/gnunet-hello.c:145
4447#, c-format 4558#, c-format
4448msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4559msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4449msgstr "" 4560msgstr ""
4450 4561
4451#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198 4562#: src/hello/gnunet-hello.c:155 src/hello/gnunet-hello.c:196
4452#, fuzzy, c-format 4563#, fuzzy, c-format
4453msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4564msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4454msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4565msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4455 4566
4456#: src/hello/gnunet-hello.c:174 4567#: src/hello/gnunet-hello.c:172
4457#, fuzzy, c-format 4568#, fuzzy, c-format
4458msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4569msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4459msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 4570msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4460 4571
4461#: src/hello/gnunet-hello.c:210 4572#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4462#, fuzzy, c-format 4573#, fuzzy, c-format
4463msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4574msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4464msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4575msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4465 4576
4466#: src/hello/gnunet-hello.c:219 4577#: src/hello/gnunet-hello.c:217
4467#, c-format 4578#, c-format
4468msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n" 4579msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4469msgstr "" 4580msgstr ""
4470 4581
4471#: src/hello/hello.c:1110 4582#: src/hello/hello.c:1108
4472#, fuzzy 4583#, fuzzy
4473msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4584msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4474msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4585msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4475 4586
4476#: src/hello/hello.c:1119 4587#: src/hello/hello.c:1117
4477#, fuzzy 4588#, fuzzy
4478msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4589msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4479msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4590msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4480 4591
4481#: src/hello/hello.c:1129 4592#: src/hello/hello.c:1127
4482#, fuzzy 4593#, fuzzy
4483msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4594msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4484msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4595msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4485 4596
4486#: src/hello/hello.c:1140 4597#: src/hello/hello.c:1138
4487#, fuzzy 4598#, fuzzy
4488msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4599msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4489msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4600msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4490 4601
4491#: src/hello/hello.c:1158 4602#: src/hello/hello.c:1156
4492#, c-format 4603#, c-format
4493msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4604msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4494msgstr "" 4605msgstr ""
4495 4606
4496#: src/hello/hello.c:1166 4607#: src/hello/hello.c:1164
4497#, c-format 4608#, c-format
4498msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4609msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4499msgstr "" 4610msgstr ""
4500 4611
4501#: src/hello/hello.c:1181 4612#: src/hello/hello.c:1179
4502#, fuzzy, c-format 4613#, fuzzy, c-format
4503msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4614msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4504msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4615msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4505 4616
4506#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 4617#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
4507msgid "" 4618msgid ""
4508"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4619"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4509"reason to run!\n" 4620"reason to run!\n"
4510msgstr "" 4621msgstr ""
4511 4622
4512#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376 4623#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4513#, fuzzy 4624#, fuzzy
4514msgid "advertise our hostlist to other peers" 4625msgid "advertise our hostlist to other peers"
4515msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4626msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4516 4627
4517#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381 4628#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:379
4518msgid "" 4629msgid ""
4519"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4630"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4520"option)" 4631"option)"
4521msgstr "" 4632msgstr ""
4522 4633
4523#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385 4634#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:383
4524#, fuzzy 4635#, fuzzy
4525msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4636msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4526msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4637msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4527 4638
4528#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390 4639#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:388
4529#, fuzzy 4640#, fuzzy
4530msgid "provide a hostlist server" 4641msgid "provide a hostlist server"
4531msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4642msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4532 4643
4533#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406 4644#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:404
4534msgid "GNUnet hostlist server and client" 4645msgid "GNUnet hostlist server and client"
4535msgstr "" 4646msgstr ""
4536 4647
4537#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371 4648#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:347
4538#, fuzzy 4649#, fuzzy
4539msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4650msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4540msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4651msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4541 4652
4542#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:392 4653#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:368
4543#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:437 4654#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:401
4544#, fuzzy 4655#, fuzzy
4545msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4656msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4546msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4657msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4547 4658
4548#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:395 4659#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:371
4549#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:440 4660#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:404
4550#, fuzzy, c-format 4661#, fuzzy, c-format
4551msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4662msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4552msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4663msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4553 4664
4554#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:413 4665#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:389
4555#, fuzzy 4666#, fuzzy
4556msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4667msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4557msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4668msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4558 4669
4559#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:695 4670#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:659
4560#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 4671#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1405
4561msgid "# advertised hostlist URIs" 4672msgid "# advertised hostlist URIs"
4562msgstr "" 4673msgstr ""
4563 4674
4564#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:725 4675#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:689
4565#, c-format 4676#, c-format
4566msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4677msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4567msgstr "" 4678msgstr ""
4568 4679
4569#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:768 4680#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:732
4570#, c-format 4681#, c-format
4571msgid "" 4682msgid ""
4572"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4683"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4573"gets dismissed.\n" 4684"gets dismissed.\n"
4574msgstr "" 4685msgstr ""
4575 4686
4576#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4687#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:860
4577#, fuzzy, c-format 4688#, fuzzy, c-format
4578msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4689msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4579msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4690msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4580 4691
4581#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 4692#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:874
4582#, c-format 4693#, c-format
4583msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4694msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4584msgstr "" 4695msgstr ""
4585 4696
4586#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:930 4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:894
4587#, fuzzy, c-format 4698#, fuzzy, c-format
4588msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4699msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4589msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4700msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4590 4701
4591#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900
4592#, fuzzy, c-format 4703#, fuzzy, c-format
4593msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4704msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4594msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4705msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4595 4706
4596#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:944 4707#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908
4597#, c-format 4708#, c-format
4598msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4709msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4599msgstr "" 4710msgstr ""
4600 4711
4601#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:997 4712#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:961
4602#, fuzzy, c-format 4713#, fuzzy, c-format
4603msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4714msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4604msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4715msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4605 4716
4606#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1005 4717#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:969
4607msgid "# hostlist downloads initiated" 4718msgid "# hostlist downloads initiated"
4608msgstr "" 4719msgstr ""
4609 4720
4610#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1132 4721#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1096
4611#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1698 4722#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1663
4612msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4723msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4613msgstr "" 4724msgstr ""
4614 4725
4615#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1141 4726#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105
4616#, c-format 4727#, c-format
4617msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4728msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4618msgstr "" 4729msgstr ""
4619 4730
4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1200 4731#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1164
4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 4732#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185
4622#, fuzzy 4733#, fuzzy
4623msgid "# active connections" 4734msgid "# active connections"
4624msgstr "# các kết nối dht" 4735msgstr "# các kết nối dht"
4625 4736
4626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1387 4737#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1351
4627#, fuzzy, c-format 4738#, fuzzy, c-format
4628msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4739msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4629msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4740msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4630 4741
4631#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1392 4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1356
4632#, fuzzy, c-format 4743#, fuzzy, c-format
4633msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4744msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4634msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4745msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4635 4746
4636#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1365
4637#, fuzzy, c-format 4748#, fuzzy, c-format
4638msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4749msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4639msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4750msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4640 4751
4641#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1435 4752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
4642#, c-format 4753#, c-format
4643msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4754msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4644msgstr "" 4755msgstr ""
4645 4756
4646#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1438 4757#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4647#, fuzzy 4758#, fuzzy
4648msgid "# hostlist URIs read from file" 4759msgid "# hostlist URIs read from file"
4649msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4760msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4650 4761
4651#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1484 4762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1448
4652#, fuzzy, c-format 4763#, fuzzy, c-format
4653msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4764msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4654msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4765msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4655 4766
4656#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4767#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1455
4657#, fuzzy, c-format 4768#, fuzzy, c-format
4658msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4769msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4659msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4770msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4660 4771
4661#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1515 4772#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1479
4662#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1532 4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1496
4663#, c-format 4774#, c-format
4664msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4775msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4665msgstr "" 4776msgstr ""
4666 4777
4667#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1527 4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491
4668#, fuzzy 4779#, fuzzy
4669msgid "# hostlist URIs written to file" 4780msgid "# hostlist URIs written to file"
4670msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4781msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4671 4782
4672#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628 4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
4673#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4784#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2272
4674#, c-format 4785#, c-format
4675msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4786msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4676msgstr "" 4787msgstr ""
4677 4788
4678#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 4789#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
4679msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4790msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4680msgstr "" 4791msgstr ""
4681 4792
4682#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1671 4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1636
4683msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4794msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4684msgstr "" 4795msgstr ""
4685 4796
4686#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1684 4797#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1649
4687#, c-format 4798#, c-format
4688msgid "" 4799msgid ""
4689"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4800"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4690msgstr "" 4801msgstr ""
4691 4802
4692#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176 4803#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:174
4693#, fuzzy 4804#, fuzzy
4694msgid "bytes in hostlist" 4805msgid "bytes in hostlist"
4695msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4806msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4696 4807
4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201 4808#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199
4698msgid "expired addresses encountered" 4809msgid "expired addresses encountered"
4699msgstr "" 4810msgstr ""
4700 4811
4701#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237 4812#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:235
4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531 4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:529
4703#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385 4814#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:383
4704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534 4815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:532
4705#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:857 4816#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:860
4706#, fuzzy, c-format 4817#, fuzzy, c-format
4707msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4818msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4708msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4819msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4709 4820
4710#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261 4821#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:259
4711msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4822msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4712msgstr "" 4823msgstr ""
4713 4824
4714#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278 4825#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:276
4715msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4826msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4716msgstr "" 4827msgstr ""
4717 4828
4718#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380
4719#, fuzzy, c-format 4830#, fuzzy, c-format
4720msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4831msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4721msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4832msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4722 4833
4723#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385 4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:383
4724#, fuzzy 4835#, fuzzy
4725msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4836msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4726msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4837msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4727 4838
4728#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397 4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:395
4729#, c-format 4840#, c-format
4730msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4841msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4731msgstr "" 4842msgstr ""
4732 4843
4733#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399
4734#, fuzzy 4845#, fuzzy
4735msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4846msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4736msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4847msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4737 4848
4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408 4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:406
4739msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4850msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4740msgstr "" 4851msgstr ""
4741 4852
4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411 4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409
4743#, fuzzy 4854#, fuzzy
4744msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4855msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4745msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4856msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4746 4857
4747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416 4858#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
4748#, fuzzy 4859#, fuzzy
4749msgid "Received request for our hostlist\n" 4860msgid "Received request for our hostlist\n"
4750msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4861msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4751 4862
4752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
4753#, fuzzy 4864#, fuzzy
4754msgid "hostlist requests processed" 4865msgid "hostlist requests processed"
4755msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4866msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4756 4867
4757#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466 4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:464
4758#, fuzzy 4869#, fuzzy
4759msgid "# hostlist advertisements send" 4870msgid "# hostlist advertisements send"
4760msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4871msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4761 4872
4762#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679 4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:677
4763#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2815 4874#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2813
4764#, fuzzy 4875#, fuzzy
4765msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4876msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4766msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4877msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4767 4878
4768#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691 4879#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:689
4769#, c-format 4880#, c-format
4770msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4881msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4771msgstr "" 4882msgstr ""
4772 4883
4773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703 4884#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:701
4774#, c-format 4885#, c-format
4775msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 4886msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4776msgstr "" 4887msgstr ""
4777 4888
4778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718 4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:716
4779#, fuzzy, c-format 4890#, fuzzy, c-format
4780msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 4891msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4781msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4892msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4782 4893
4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731 4894#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729
4784#, fuzzy 4895#, fuzzy
4785msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4896msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4786msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4897msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4787 4898
4788#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 4899#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
4789#, fuzzy 4900#, fuzzy
4790msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4901msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4791msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4902msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4792 4903
4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 4904#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:767
4794#, fuzzy, c-format 4905#, fuzzy, c-format
4795msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 4906msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4796msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4907msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4797 4908
4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789 4909#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787
4799#, fuzzy, c-format 4910#, fuzzy, c-format
4800msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 4911msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4801msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 4912msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4802 4913
4803#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 4914#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:827
4804#, fuzzy, c-format 4915#, fuzzy, c-format
4805msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4916msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4806msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4917msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4807 4918
4808#: src/identity/gnunet-identity.c:179 4919#: src/identity/gnunet-identity.c:177
4809#, fuzzy, c-format 4920#, fuzzy, c-format
4810msgid "Failed to create ego: %s\n" 4921msgid "Failed to create ego: %s\n"
4811msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4922msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4812 4923
4813#: src/identity/gnunet-identity.c:201 4924#: src/identity/gnunet-identity.c:199
4814#, fuzzy, c-format 4925#, fuzzy, c-format
4815msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4926msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4816msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4927msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4817 4928
4818#: src/identity/gnunet-identity.c:356 4929#: src/identity/gnunet-identity.c:354
4819msgid "create ego NAME" 4930msgid "create ego NAME"
4820msgstr "" 4931msgstr ""
4821 4932
4822#: src/identity/gnunet-identity.c:362 4933#: src/identity/gnunet-identity.c:360
4823msgid "delete ego NAME " 4934msgid "delete ego NAME "
4824msgstr "" 4935msgstr ""
4825 4936
4826#: src/identity/gnunet-identity.c:367 4937#: src/identity/gnunet-identity.c:365
4827msgid "display all egos" 4938msgid "display all egos"
4828msgstr "" 4939msgstr ""
4829 4940
4830#: src/identity/gnunet-identity.c:373 4941#: src/identity/gnunet-identity.c:371
4831msgid "" 4942msgid ""
4832"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" 4943"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
4833msgstr "" 4944msgstr ""
4834 4945
4835#: src/identity/gnunet-identity.c:378 4946#: src/identity/gnunet-identity.c:376
4836msgid "run in monitor mode egos" 4947msgid "run in monitor mode egos"
4837msgstr "" 4948msgstr ""
4838 4949
4839#: src/identity/gnunet-identity.c:384 4950#: src/identity/gnunet-identity.c:382
4840msgid "" 4951msgid ""
4841"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4952"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4842msgstr "" 4953msgstr ""
4843 4954
4844#: src/identity/gnunet-identity.c:398 4955#: src/identity/gnunet-identity.c:396
4845msgid "Maintain egos" 4956msgid "Maintain egos"
4846msgstr "" 4957msgstr ""
4847 4958
4848#: src/identity/gnunet-service-identity.c:390 4959#: src/identity/gnunet-service-identity.c:388
4849msgid "no default known" 4960msgid "no default known"
4850msgstr "" 4961msgstr ""
4851 4962
4852#: src/identity/gnunet-service-identity.c:412 4963#: src/identity/gnunet-service-identity.c:410
4853msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 4964msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4854msgstr "" 4965msgstr ""
4855 4966
4856#: src/identity/gnunet-service-identity.c:501 4967#: src/identity/gnunet-service-identity.c:499
4857#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773 4968#: src/identity/gnunet-service-identity.c:771
4858#: src/identity/gnunet-service-identity.c:895 4969#: src/identity/gnunet-service-identity.c:893
4859#, fuzzy, c-format 4970#, fuzzy, c-format
4860msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 4971msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4861msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4972msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4862 4973
4863#: src/identity/gnunet-service-identity.c:508 4974#: src/identity/gnunet-service-identity.c:506
4864msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 4975msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4865msgstr "" 4976msgstr ""
4866 4977
4867#: src/identity/gnunet-service-identity.c:601 4978#: src/identity/gnunet-service-identity.c:599
4868msgid "identifier already in use for another ego" 4979msgid "identifier already in use for another ego"
4869msgstr "" 4980msgstr ""
4870 4981
4871#: src/identity/gnunet-service-identity.c:750 4982#: src/identity/gnunet-service-identity.c:748
4872msgid "target name already exists" 4983msgid "target name already exists"
4873msgstr "" 4984msgstr ""
4874 4985
4875#: src/identity/gnunet-service-identity.c:789 4986#: src/identity/gnunet-service-identity.c:787
4876#: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 4987#: src/identity/gnunet-service-identity.c:910
4877msgid "no matching ego found" 4988msgid "no matching ego found"
4878msgstr "" 4989msgstr ""
4879 4990
4880#: src/identity/gnunet-service-identity.c:946 4991#: src/identity/gnunet-service-identity.c:944
4881#, fuzzy, c-format 4992#, fuzzy, c-format
4882msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4993msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4883msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4994msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4884 4995
4885#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1004 4996#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1002
4886#, fuzzy, c-format 4997#, fuzzy, c-format
4887msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4998msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4888msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4999msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4889 5000
4890#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1014 5001#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1012
4891#, fuzzy, c-format 5002#, fuzzy, c-format
4892msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5003msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4893msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5004msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4894 5005
4895#: src/identity/plugin_rest_identity.c:967 5006#: src/identity/plugin_rest_identity.c:966
4896#, fuzzy 5007#, fuzzy
4897msgid "Identity REST API initialized\n" 5008msgid "Identity REST API initialized\n"
4898msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5009msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4899 5010
4900#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:66 5011#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:422
4901#, fuzzy 5012#, fuzzy
4902msgid "Option `-t' is required\n" 5013msgid "Ego is required\n"
4903msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5014msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
4904 5015
4905#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:77 5016#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:430
4906#, fuzzy, c-format 5017msgid "Attribute value missing!\n"
4907msgid "Token `%s' is malformed\n" 5018msgstr ""
4908msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5019
5020#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:438
5021#, fuzzy
5022msgid "Requesting party key is required!\n"
5023msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
4909 5024
4910#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:166 5025#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:461
4911msgid "GNUid token" 5026msgid "Add attribute"
4912msgstr "" 5027msgstr ""
4913 5028
4914#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:171 5029#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:467
4915msgid "Print token contents" 5030msgid "Attribute value"
4916msgstr "" 5031msgstr ""
4917 5032
4918#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1166 5033#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:472
5034msgid "Ego"
5035msgstr ""
5036
5037#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:477
5038msgid "Audience (relying party)"
5039msgstr ""
5040
5041#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:481
5042msgid "List attributes for Ego"
5043msgstr ""
5044
5045#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:486
5046msgid "Issue a ticket"
5047msgstr ""
5048
5049#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:491
5050msgid "Consume a ticket"
5051msgstr ""
5052
5053#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:496
5054msgid "Revoke a ticket"
5055msgstr ""
5056
5057#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:501
5058msgid "Type of attribute"
5059msgstr ""
5060
5061#: src/identity-provider/gnunet-idp.c:506
5062msgid "Expiration interval of the attribute"
5063msgstr ""
5064
5065#: src/identity-provider/identity_provider_api.c:434
4919#, fuzzy 5066#, fuzzy
4920msgid "Identity Token REST API initialized\n" 5067msgid "failed to store record\n"
5068msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5069
5070#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1228
5071#: src/identity-provider/plugin_rest_openid_connect.c:2145
5072#, fuzzy
5073msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
4921msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5074msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4922 5075
4923#: src/json/json.c:119 5076#: src/json/json.c:121
4924#, fuzzy, c-format 5077#, fuzzy, c-format
4925msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 5078msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4926msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5079msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4927 5080
4928#: src/multicast/gnunet-multicast.c:48 src/multicast/gnunet-multicast.c:72 5081#: src/multicast/gnunet-multicast.c:46 src/multicast/gnunet-multicast.c:70
4929msgid "This command doesn't do anything yet." 5082msgid "This command doesn't do anything yet."
4930msgstr "" 5083msgstr ""
4931 5084
4932#: src/my/my.c:198 src/my/my.c:217 5085#: src/my/my.c:194 src/my/my.c:213
4933#, fuzzy, c-format 5086#, fuzzy, c-format
4934msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" 5087msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4935msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5088msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4936 5089
4937#: src/mysql/mysql.c:180 5090#: src/mysql/mysql.c:178
4938#, c-format 5091#, c-format
4939msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 5092msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4940msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5093msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4941 5094
4942#: src/mysql/mysql.c:187 5095#: src/mysql/mysql.c:185
4943#, fuzzy, c-format 5096#, fuzzy, c-format
4944msgid "Could not access file `%s': %s\n" 5097msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4945msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 5098msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4946 5099
4947#: src/namecache/gnunet-namecache.c:107 5100#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105
4948#, fuzzy, c-format 5101#, fuzzy, c-format
4949msgid "No records found for `%s'" 5102msgid "No records found for `%s'"
4950msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5103msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4951 5104
4952#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:415 5105#: src/namecache/gnunet-namecache.c:120 src/namestore/gnunet-namestore.c:424
4953#, c-format 5106#, c-format
4954msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5107msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4955msgstr "" 5108msgstr ""
4956 5109
4957#: src/namecache/gnunet-namecache.c:183 5110#: src/namecache/gnunet-namecache.c:181
4958#, fuzzy, c-format 5111#, fuzzy, c-format
4959msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 5112msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4960msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 5113msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4961 5114
4962#: src/namecache/gnunet-namecache.c:193 5115#: src/namecache/gnunet-namecache.c:191
4963#, fuzzy, c-format 5116#, fuzzy, c-format
4964msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" 5117msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4965msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5118msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4966 5119
4967#: src/namecache/gnunet-namecache.c:201 5120#: src/namecache/gnunet-namecache.c:199
4968#, fuzzy, c-format 5121#, fuzzy, c-format
4969msgid "You must specify a name\n" 5122msgid "You must specify a name\n"
4970msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5123msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
4971 5124
4972#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1170 5125#: src/namecache/gnunet-namecache.c:230 src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
4973msgid "name of the record to add/delete/display" 5126msgid "name of the record to add/delete/display"
4974msgstr "" 5127msgstr ""
4975 5128
4976#: src/namecache/gnunet-namecache.c:238 5129#: src/namecache/gnunet-namecache.c:236
4977#, fuzzy 5130#, fuzzy
4978msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5131msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
4979msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5132msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4980 5133
4981#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1228 5134#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
4982#, fuzzy 5135#, fuzzy
4983msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5136msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4984msgstr "Cấu hình GNUnet" 5137msgstr "Cấu hình GNUnet"
4985 5138
4986#: src/namecache/namecache_api.c:296 5139#: src/namecache/namecache_api.c:294
4987msgid "Namecache failed to cache block" 5140msgid "Namecache failed to cache block"
4988msgstr "" 5141msgstr ""
4989 5142
4990#: src/namecache/namecache_api.c:383 5143#: src/namecache/namecache_api.c:381
4991#, fuzzy 5144#, fuzzy
4992msgid "Error communicating with namecache service" 5145msgid "Error communicating with namecache service"
4993msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5146msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4994 5147
4995#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 5148#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
4996#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 5149#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
4997#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179 5150#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:148
4998#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:375 5151#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:383
4999#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379 5152#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:377
5000#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538 5153#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:536
5001#, fuzzy, c-format 5154#, fuzzy, c-format
5002msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5155msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5003msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5156msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5004 5157
5005#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 5158#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5006#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190 5159#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:159
5007#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394 5160#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:392
5008#, fuzzy, c-format 5161#, fuzzy, c-format
5009msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5162msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5010msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5163msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5011 5164
5012#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149 5165#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:149
5013#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:203 5166#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:172
5014#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406 5167#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:404
5015#, fuzzy, c-format 5168#, fuzzy, c-format
5016msgid "Unable to read file: %s.\n" 5169msgid "Unable to read file: %s.\n"
5017msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5170msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
@@ -5021,603 +5174,613 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5021msgid "flat plugin running\n" 5174msgid "flat plugin running\n"
5022msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5175msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5023 5176
5024#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301 5177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:311
5025#, fuzzy, c-format 5178#, fuzzy, c-format
5026msgid "Adding record failed: %s\n" 5179msgid "Adding record failed: %s\n"
5027msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5180msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5028 5181
5029#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330 5182#: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
5030#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:562 5183#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:570
5031#, fuzzy, c-format 5184#, fuzzy, c-format
5032msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5185msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5033msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5186msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5034 5187
5035#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:348
5036#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:571 5189#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:579
5037#, fuzzy, c-format 5190#, fuzzy, c-format
5038msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5191msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5039msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5192msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5040 5193
5041#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 src/namestore/gnunet-namestore.c:527 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 src/namestore/gnunet-namestore.c:636
5042#: src/namestore/gnunet-namestore.c:535
5043#, c-format 5195#, c-format
5044msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5196msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5045msgstr "" 5197msgstr ""
5046 5198
5047#: src/namestore/gnunet-namestore.c:549 src/namestore/gnunet-namestore.c:561 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:650 src/namestore/gnunet-namestore.c:662
5048#: src/namestore/gnunet-namestore.c:573
5049#, c-format 5200#, c-format
5050msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5201msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5051msgstr "" 5202msgstr ""
5052 5203
5053#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 5204#: src/namestore/gnunet-namestore.c:675
5054#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:597
5055#, c-format 5205#, c-format
5056msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5206msgid ""
5207"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5057msgstr "" 5208msgstr ""
5058 5209
5059#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739 5210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:808
5211#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:605
5060#, c-format 5212#, c-format
5061msgid "" 5213msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5062"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5063msgstr "" 5214msgstr ""
5064 5215
5065#: src/namestore/gnunet-namestore.c:776 5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:849
5066#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1004
5067#, c-format 5217#, c-format
5068msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5218msgid ""
5219"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5069msgstr "" 5220msgstr ""
5070 5221
5071#: src/namestore/gnunet-namestore.c:791 5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:901
5072#, fuzzy, c-format 5223#, fuzzy, c-format
5073msgid "No options given\n" 5224msgid "No options given\n"
5074msgstr "chưa đưa ra tên" 5225msgstr "chưa đưa ra tên"
5075 5226
5076#: src/namestore/gnunet-namestore.c:802 5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:929
5077#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1034 5228#: src/namestore/gnunet-namestore.c:948 src/namestore/gnunet-namestore.c:971
5078#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1017 5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1025
5079#, fuzzy
5080msgid "Failed to connect to namestore\n"
5081msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5082
5083#: src/namestore/gnunet-namestore.c:810 src/namestore/gnunet-namestore.c:819
5084#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 src/namestore/gnunet-namestore.c:861
5085#: src/namestore/gnunet-namestore.c:915
5086#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
5087msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5231msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5088msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5232msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5089 5233
5090#: src/namestore/gnunet-namestore.c:811 src/namestore/gnunet-namestore.c:820 5234#: src/namestore/gnunet-namestore.c:921 src/namestore/gnunet-namestore.c:930
5091#: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 src/namestore/gnunet-namestore.c:863 5235#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 src/namestore/gnunet-namestore.c:973
5092msgid "add" 5236msgid "add"
5093msgstr "" 5237msgstr ""
5094 5238
5095#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 5239#: src/namestore/gnunet-namestore.c:939
5096#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:671 5240#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:682
5097#, fuzzy, c-format 5241#, fuzzy, c-format
5098msgid "Unsupported type `%s'\n" 5242msgid "Unsupported type `%s'\n"
5099msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5243msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5100 5244
5101#: src/namestore/gnunet-namestore.c:851 5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:961
5102#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:689 5246#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:702
5103#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:729 5247#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:744
5104#, c-format 5248#, c-format
5105msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5249msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5106msgstr "" 5250msgstr ""
5107 5251
5108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:896 5252#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5109#, fuzzy, c-format 5253#, fuzzy, c-format
5110msgid "Invalid time format `%s'\n" 5254msgid "Invalid time format `%s'\n"
5111msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5255msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5112 5256
5113#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026
5114msgid "del" 5258msgid "del"
5115msgstr "" 5259msgstr ""
5116 5260
5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:950 5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5118#, fuzzy, c-format 5262#, fuzzy, c-format
5119msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5263msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5120msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5264msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5121 5265
5122#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1098
5267#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:773
5123#, fuzzy, c-format 5268#, fuzzy, c-format
5124msgid "Invalid URI `%s'\n" 5269msgid "Invalid URI `%s'\n"
5125msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5270msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5126 5271
5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1133
5128#, fuzzy, c-format 5273#, fuzzy, c-format
5129msgid "Invalid nick `%s'\n" 5274msgid "Invalid nick `%s'\n"
5130msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5275msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5131 5276
5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1051 5277#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1173
5133#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1047 5278#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1063
5134#, c-format 5279#, c-format
5135msgid "No default ego configured in identity service\n" 5280msgid "No default ego configured in identity service\n"
5136msgstr "" 5281msgstr ""
5137 5282
5138#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1108 5283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
5139#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1143 5284#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1159
5140#, fuzzy, c-format 5285#, fuzzy, c-format
5141msgid "Cannot connect to identity service\n" 5286msgid "Cannot connect to identity service\n"
5142msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5287msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5143 5288
5144#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 5289#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1262
5145msgid "add record" 5290msgid "add record"
5146msgstr "" 5291msgstr ""
5147 5292
5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1142 5293#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1266
5149msgid "delete record" 5294msgid "delete record"
5150msgstr "" 5295msgstr ""
5151 5296
5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147 5297#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1270
5153msgid "display records" 5298msgid "display records"
5154msgstr "" 5299msgstr ""
5155 5300
5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 5301#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1275
5157msgid "" 5302msgid ""
5158"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5303"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5159msgstr "" 5304msgstr ""
5160 5305
5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1159 5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1280
5162#, fuzzy 5307#, fuzzy
5163msgid "set the desired nick name for the zone" 5308msgid "set the desired nick name for the zone"
5164msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5309msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5165 5310
5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1164 5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1284
5167#, fuzzy 5312#, fuzzy
5168msgid "monitor changes in the namestore" 5313msgid "monitor changes in the namestore"
5169msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5314msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5170 5315
5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1176 5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1294
5172#, fuzzy 5317#, fuzzy
5173msgid "determine our name for the given PKEY" 5318msgid "determine our name for the given PKEY"
5174msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5319msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5175 5320
5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1184 5321#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1299
5177msgid "type of the record to add/delete/display" 5322msgid "type of the record to add/delete/display"
5178msgstr "" 5323msgstr ""
5179 5324
5180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1190 5325#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1304
5181msgid "URI to import into our zone" 5326msgid "URI to import into our zone"
5182msgstr "" 5327msgstr ""
5183 5328
5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1196 5329#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1309
5185msgid "value of the record to add/delete" 5330msgid "value of the record to add/delete"
5186msgstr "" 5331msgstr ""
5187 5332
5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1201 5333#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1313
5189msgid "create or list public record" 5334msgid "create or list public record"
5190msgstr "" 5335msgstr ""
5191 5336
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1206 5337#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1317
5193msgid "" 5338msgid ""
5194"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5339"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5195"expired" 5340"expired"
5196msgstr "" 5341msgstr ""
5197 5342
5198#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1212 5343#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1322
5199msgid "name of the ego controlling the zone" 5344msgid "name of the ego controlling the zone"
5200msgstr "" 5345msgstr ""
5201 5346
5202#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:508 5347#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:538
5203#, fuzzy, c-format 5348#, fuzzy, c-format
5204msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5349msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5205msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5350msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5206 5351
5207#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:535 5352#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:565
5208#, fuzzy, c-format 5353#, fuzzy, c-format
5209msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5354msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5210msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5355msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5211 5356
5212#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:555 5357#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585
5213msgid "Error when mapping zone to name\n" 5358msgid "Error when mapping zone to name\n"
5214msgstr "" 5359msgstr ""
5215 5360
5216#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:585 5361#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:616
5217#, c-format 5362#, c-format
5218msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5363msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5219msgstr "" 5364msgstr ""
5220 5365
5221#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 5366#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:696
5222#, c-format 5367#, c-format
5223msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5368msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5224msgstr "" 5369msgstr ""
5225 5370
5226#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 5371#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:754
5227#, fuzzy, c-format 5372#, fuzzy, c-format
5228msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5373msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5229msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5374msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5230 5375
5231#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:734 5376#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:772
5232#, fuzzy, c-format 5377#, fuzzy, c-format
5233msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5378msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5234msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5379msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5235 5380
5236#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:770 5381#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:808
5237msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5382msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5238msgstr "" 5383msgstr ""
5239 5384
5240#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:778 5385#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817
5241msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5386msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5242msgstr "" 5387msgstr ""
5243 5388
5244#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 5389#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1045
5245msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5390msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5246msgstr "" 5391msgstr ""
5247 5392
5248#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1000 5393#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1073
5249#, fuzzy 5394#, fuzzy
5250msgid "Failed to start HTTP server\n" 5395msgid "Failed to start HTTP server\n"
5251msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5396msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5252 5397
5253#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1042 5398#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1121
5254#, fuzzy 5399#, fuzzy
5255msgid "Failed to connect to identity\n" 5400msgid "Failed to connect to identity\n"
5256msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5401msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5257 5402
5258#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1074 5403#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
5404msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5405msgstr ""
5406
5407#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1166
5259msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5408msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5260msgstr "" 5409msgstr ""
5261 5410
5262#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:615 5411#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:748
5263#, fuzzy, c-format 5412#, fuzzy, c-format
5264msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5413msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5265msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5414msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5266 5415
5267#: src/namestore/namestore_api.c:379 5416#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2033
5417msgid "size to use for the main hash map"
5418msgstr ""
5419
5420#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
5421msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5422msgstr ""
5423
5424#: src/namestore/namestore_api.c:389
5268msgid "Namestore failed to store record\n" 5425msgid "Namestore failed to store record\n"
5269msgstr "" 5426msgstr ""
5270 5427
5271#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:656 5428#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:765
5272#, fuzzy 5429#, fuzzy
5273msgid "flat file database running\n" 5430msgid "flat file database running\n"
5274msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5431msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5275 5432
5276#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1188 5433#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:216
5434#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:227
5435#, fuzzy, c-format
5436msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5437msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5438
5439#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1204
5277#, fuzzy 5440#, fuzzy
5278msgid "Namestore REST API initialized\n" 5441msgid "Namestore REST API initialized\n"
5279msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5442msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5280 5443
5281#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193 5444#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:191
5282#, fuzzy 5445#, fuzzy
5283msgid "Suggested configuration changes:\n" 5446msgid "Suggested configuration changes:\n"
5284msgstr "" 5447msgstr ""
5285"\n" 5448"\n"
5286"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" 5449"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
5287 5450
5288#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219 5451#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:217
5289#, fuzzy, c-format 5452#, fuzzy, c-format
5290msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" 5453msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5291msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5454msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5292 5455
5293#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226 5456#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:224
5294#, fuzzy, c-format 5457#, fuzzy, c-format
5295msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" 5458msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5296msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5459msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5297 5460
5298#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 5461#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:343
5299#, fuzzy 5462#, fuzzy
5300msgid "run autoconfiguration" 5463msgid "run autoconfiguration"
5301msgstr "Cấu hình hạn ngạch" 5464msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5302 5465
5303#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 5466#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:349
5304msgid "section name providing the configuration for the adapter" 5467msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5305msgstr "" 5468msgstr ""
5306 5469
5307#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:447 5470#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:451
5308msgid "use TCP" 5471msgid "use TCP"
5309msgstr "" 5472msgstr ""
5310 5473
5311#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:452 5474#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:359 src/nat/gnunet-nat.c:456
5312msgid "use UDP" 5475msgid "use UDP"
5313msgstr "" 5476msgstr ""
5314 5477
5315#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366 5478#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:364
5316msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" 5479msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5317msgstr "" 5480msgstr ""
5318 5481
5319#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378 5482#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:376
5320#, fuzzy 5483#, fuzzy
5321msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" 5484msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5322msgstr "Cấu hình GNUnet" 5485msgstr "Cấu hình GNUnet"
5323 5486
5324#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403 5487#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:401
5325#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681 5488#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:679
5326#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405 5489#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:403
5327#, fuzzy 5490#, fuzzy
5328msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5491msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5329msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5492msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5330 5493
5331#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518 5494#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:516
5332#, c-format 5495#, c-format
5333msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5496msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5334msgstr "" 5497msgstr ""
5335 5498
5336#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568 5499#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:566
5337#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:571 5500#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569
5338#, fuzzy 5501#, fuzzy
5339msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5502msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5340msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5503msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5341 5504
5342#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342 5505#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:340
5343msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 5506msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5344msgstr "" 5507msgstr ""
5345 5508
5346#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 5509#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:383
5347msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5510msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5348msgstr "" 5511msgstr ""
5349 5512
5350#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386 5513#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5351msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5514msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5352msgstr "" 5515msgstr ""
5353 5516
5354#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 5517#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:403
5355#, fuzzy 5518#, fuzzy
5356msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5519msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5357msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5520msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5358 5521
5359#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 5522#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:435
5360#, c-format 5523#, c-format
5361msgid "Detected external IP `%s'\n" 5524msgid "Detected external IP `%s'\n"
5362msgstr "" 5525msgstr ""
5363 5526
5364#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572 5527#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:570
5365msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5528msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5366msgstr "" 5529msgstr ""
5367 5530
5368#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590 5531#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:588
5369#, fuzzy, c-format 5532#, fuzzy, c-format
5370msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5533msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5371msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5534msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5372 5535
5373#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724 5536#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:722
5374msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5537msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5375msgstr "" 5538msgstr ""
5376 5539
5377#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725 5540#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:723
5378msgid "upnpc not found\n" 5541msgid "upnpc not found\n"
5379msgstr "" 5542msgstr ""
5380 5543
5381#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762 5544#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:760
5382msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5545msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5383msgstr "" 5546msgstr ""
5384 5547
5385#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774 5548#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:772
5386#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834 5549#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:832
5387msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5550msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5388msgstr "" 5551msgstr ""
5389 5552
5390#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786 5553#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:784
5391#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846 5554#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:844
5392msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5555msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5393msgstr "" 5556msgstr ""
5394 5557
5395#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823 5558#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:821
5396msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5559msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5397msgstr "" 5560msgstr ""
5398 5561
5399#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 5562#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:74
5400msgid "Operation Successful" 5563msgid "Operation Successful"
5401msgstr "" 5564msgstr ""
5402 5565
5403#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78 5566#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5404msgid "IPC failure" 5567msgid "IPC failure"
5405msgstr "" 5568msgstr ""
5406 5569
5407#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80 5570#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
5408msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5571msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5409msgstr "" 5572msgstr ""
5410 5573
5411#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 5574#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
5412msgid "Encountered timeout while performing operation" 5575msgid "Encountered timeout while performing operation"
5413msgstr "" 5576msgstr ""
5414 5577
5415#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84 5578#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5416msgid "detected that we are offline" 5579msgid "detected that we are offline"
5417msgstr "" 5580msgstr ""
5418 5581
5419#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86 5582#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
5420msgid "`upnpc` command not found" 5583msgid "`upnpc` command not found"
5421msgstr "" 5584msgstr ""
5422 5585
5423#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 5586#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
5424#, fuzzy 5587#, fuzzy
5425msgid "Failed to run `upnpc` command" 5588msgid "Failed to run `upnpc` command"
5426msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5589msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5427 5590
5428#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90 5591#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5429msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5592msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5430msgstr "" 5593msgstr ""
5431 5594
5432#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92 5595#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
5433msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5596msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5434msgstr "" 5597msgstr ""
5435 5598
5436#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 5599#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
5437msgid "`external-ip' command not found" 5600msgid "`external-ip' command not found"
5438msgstr "" 5601msgstr ""
5439 5602
5440#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96 5603#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5441#, fuzzy 5604#, fuzzy
5442msgid "Failed to run `external-ip` command" 5605msgid "Failed to run `external-ip` command"
5443msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5606msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5444 5607
5445#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98 5608#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
5446msgid "`external-ip' command output invalid" 5609msgid "`external-ip' command output invalid"
5447msgstr "" 5610msgstr ""
5448 5611
5449#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 5612#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
5450msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5613msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5451msgstr "" 5614msgstr ""
5452 5615
5453#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102 5616#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5454#, fuzzy 5617#, fuzzy
5455msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5618msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5456msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5619msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5457 5620
5458#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104 5621#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
5459msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5622msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5460msgstr "" 5623msgstr ""
5461 5624
5462#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 5625#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
5463msgid "NAT test could not be initialized" 5626msgid "NAT test could not be initialized"
5464msgstr "" 5627msgstr ""
5465 5628
5466#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108 5629#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5467msgid "NAT test timeout reached" 5630msgid "NAT test timeout reached"
5468msgstr "" 5631msgstr ""
5469 5632
5470#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110 5633#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
5471msgid "could not register NAT" 5634msgid "could not register NAT"
5472msgstr "" 5635msgstr ""
5473 5636
5474#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112 5637#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
5475msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5638msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5476msgstr "" 5639msgstr ""
5477 5640
5478#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477 5641#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:475
5479#, fuzzy, c-format 5642#, fuzzy, c-format
5480msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 5643msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5481msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5644msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5482 5645
5483#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:522 5646#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520
5484#, fuzzy, c-format 5647#, fuzzy, c-format
5485msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5648msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5486msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5649msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5487 5650
5488#: src/nat/gnunet-nat.c:425 5651#: src/nat/gnunet-nat.c:429
5489msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" 5652msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5490msgstr "" 5653msgstr ""
5491 5654
5492#: src/nat/gnunet-nat.c:431 5655#: src/nat/gnunet-nat.c:435
5493msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" 5656msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5494msgstr "" 5657msgstr ""
5495 5658
5496#: src/nat/gnunet-nat.c:437 5659#: src/nat/gnunet-nat.c:441
5497msgid "" 5660msgid ""
5498"name of configuration section to find additional options, such as manual " 5661"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5499"host punching data" 5662"host punching data"
5500msgstr "" 5663msgstr ""
5501 5664
5502#: src/nat/gnunet-nat.c:442 5665#: src/nat/gnunet-nat.c:446
5503msgid "enable STUN processing" 5666msgid "enable STUN processing"
5504msgstr "" 5667msgstr ""
5505 5668
5506#: src/nat/gnunet-nat.c:457 5669#: src/nat/gnunet-nat.c:461
5507msgid "watch for connection reversal requests" 5670msgid "watch for connection reversal requests"
5508msgstr "" 5671msgstr ""
5509 5672
5510#: src/nat/gnunet-nat.c:469 5673#: src/nat/gnunet-nat.c:473
5511msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" 5674msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5512msgstr "" 5675msgstr ""
5513 5676
5514#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1335 5677#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1337
5515#, c-format 5678#, c-format
5516msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5679msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5517msgstr "" 5680msgstr ""
5518 5681
5519#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1345 5682#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1347
5520#, c-format 5683#, c-format
5521msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 5684msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5522msgstr "" 5685msgstr ""
5523 5686
5524#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1361 5687#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1363
5525#, c-format 5688#, c-format
5526msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 5689msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5527msgstr "" 5690msgstr ""
5528 5691
5529#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1372 5692#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1374
5530#, c-format 5693#, c-format
5531msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 5694msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5532msgstr "" 5695msgstr ""
5533 5696
5534#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1837 5697#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1839
5535#, fuzzy 5698#, fuzzy
5536msgid "Connection reversal request failed\n" 5699msgid "Connection reversal request failed\n"
5537msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 5700msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5538 5701
5539#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1910 5702#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1912
5540msgid "" 5703msgid ""
5541"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5704"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5542"disabling UPnP\n" 5705"disabling UPnP\n"
5543msgstr "" 5706msgstr ""
5544 5707
5545#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186 5708#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:184
5546#, c-format 5709#, c-format
5547msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5710msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5548msgstr "" 5711msgstr ""
5549 5712
5550#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273 5713#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:271
5551#, fuzzy, c-format 5714#, fuzzy, c-format
5552msgid "Failed to start %s\n" 5715msgid "Failed to start %s\n"
5553msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5716msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5554 5717
5555#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196 5718#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:194
5556msgid "`external-ip' command not found\n" 5719msgid "`external-ip' command not found\n"
5557msgstr "" 5720msgstr ""
5558 5721
5559#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656 5722#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654
5560msgid "`upnpc' command not found\n" 5723msgid "`upnpc' command not found\n"
5561msgstr "" 5724msgstr ""
5562 5725
5563#: src/nse/gnunet-nse.c:122 5726#: src/nse/gnunet-nse.c:120
5564#, fuzzy 5727#, fuzzy
5565msgid "Show network size estimates from NSE service." 5728msgid "Show network size estimates from NSE service."
5566msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5729msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5567 5730
5568#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:842 5731#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847
5569#, fuzzy 5732#, fuzzy
5570msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5733msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5571msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5734msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5572 5735
5573#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:847 5736#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:852
5574msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5737msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5575msgstr "" 5738msgstr ""
5576 5739
5577#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:859 5740#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5578msgid "name of the file for writing the main results" 5741msgid "name of the file for writing the main results"
5579msgstr "" 5742msgstr ""
5580 5743
5581#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866 5744#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:871
5582msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5745msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5583msgstr "" 5746msgstr ""
5584 5747
5585#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:877 5748#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882
5586msgid "delay between rounds" 5749msgid "delay between rounds"
5587msgstr "" 5750msgstr ""
5588 5751
5589#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:886 5752#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:891
5590#, fuzzy 5753#, fuzzy
5591msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5754msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5592msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5755msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5593 5756
5594#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534 5757#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1532
5595#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:840 src/util/gnunet-scrypt.c:276 5758#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:274
5596#, fuzzy 5759#, fuzzy
5597msgid "Value is too large.\n" 5760msgid "Value is too large.\n"
5598msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5761msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5599 5762
5600#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 5763#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:176
5601#, fuzzy, c-format 5764#, fuzzy, c-format
5602msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 5765msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5603msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 5766msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5604 5767
5605#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:310 5768#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:311
5606#, fuzzy, c-format 5769#, fuzzy, c-format
5607msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 5770msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5608msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5771msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5609 5772
5610#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:331 5773#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:332
5611#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:362 5774#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:363
5612#, fuzzy, c-format 5775#, fuzzy, c-format
5613msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5776msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5614msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5777msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5615 5778
5616#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:446 5779#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447
5617msgid "# peers known" 5780msgid "# peers known"
5618msgstr "" 5781msgstr ""
5619 5782
5620#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:489 5783#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:490
5621#, c-format 5784#, c-format
5622msgid "" 5785msgid ""
5623"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5786"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5625,1001 +5788,1024 @@ msgstr ""
5625"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5788"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5626"bỏ.\n" 5789"bỏ.\n"
5627 5790
5628#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:655 5791#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:657
5629#, fuzzy, c-format 5792#, fuzzy, c-format
5630msgid "Scanning directory `%s'\n" 5793msgid "Scanning directory `%s'\n"
5631msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5794msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5632 5795
5633#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:663 5796#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:665
5634#, c-format 5797#, c-format
5635msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5798msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5636msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5799msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5637 5800
5638#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1080 5801#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1098
5639#, fuzzy, c-format 5802#, fuzzy, c-format
5640msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5803msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5641msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5804msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5642 5805
5643#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1409 5806#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1436
5644#, c-format 5807#, c-format
5645msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5808msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5646msgstr "" 5809msgstr ""
5647 5810
5648#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1422 5811#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1449
5649msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5812msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5650msgstr "" 5813msgstr ""
5651 5814
5652#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 5815#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:218
5653#, fuzzy 5816#, fuzzy
5654msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5817msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5655msgstr "" 5818msgstr ""
5656"\n" 5819"\n"
5657"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5820"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5658 5821
5659#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 5822#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5660#, fuzzy, c-format 5823#, fuzzy, c-format
5661msgid "%sPeer `%s'\n" 5824msgid "%sPeer `%s'\n"
5662msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5825msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5663 5826
5664#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246 5827#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5665#, c-format 5828#, c-format
5666msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5829msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5667msgstr "" 5830msgstr ""
5668 5831
5669#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299 5832#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:297
5670#, fuzzy, c-format 5833#, fuzzy, c-format
5671msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5834msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5672msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5835msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5673 5836
5674#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466 5837#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5675#, c-format 5838#, c-format
5676msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5839msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5677msgstr "" 5840msgstr ""
5678 5841
5679#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480 5842#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:478
5680#, fuzzy, c-format 5843#, fuzzy, c-format
5681msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5844msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5682msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5845msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5683 5846
5684#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499 5847#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:497
5685#, c-format 5848#, c-format
5686msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5849msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5687msgstr "" 5850msgstr ""
5688 5851
5689#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799 5852#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:797
5690#, c-format 5853#, c-format
5691msgid "I am peer `%s'.\n" 5854msgid "I am peer `%s'.\n"
5692msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5855msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5693 5856
5694#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843 5857#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5695msgid "don't resolve host names" 5858msgid "don't resolve host names"
5696msgstr "không quyết định các tên máy" 5859msgstr "không quyết định các tên máy"
5697 5860
5698#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848 5861#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:846
5699msgid "output only the identity strings" 5862msgid "output only the identity strings"
5700msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5863msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5701 5864
5702#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852 5865#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850
5703msgid "include friend-only information" 5866msgid "include friend-only information"
5704msgstr "" 5867msgstr ""
5705 5868
5706#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857 5869#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:855
5707msgid "output our own identity only" 5870msgid "output our own identity only"
5708msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5871msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5709 5872
5710#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862 5873#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:860
5711#, fuzzy 5874#, fuzzy
5712msgid "list all known peers" 5875msgid "list all known peers"
5713msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5876msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5714 5877
5715#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5878#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:866
5716msgid "dump hello to file" 5879msgid "dump hello to file"
5717msgstr "" 5880msgstr ""
5718 5881
5719#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873 5882#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871
5720msgid "also output HELLO uri(s)" 5883msgid "also output HELLO uri(s)"
5721msgstr "" 5884msgstr ""
5722 5885
5723#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879 5886#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877
5724msgid "add given HELLO uri to the database" 5887msgid "add given HELLO uri to the database"
5725msgstr "" 5888msgstr ""
5726 5889
5727#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897 5890#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:895
5728#, fuzzy 5891#, fuzzy
5729msgid "Print information about peers." 5892msgid "Print information about peers."
5730msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5893msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5731 5894
5732#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 5895#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5733#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168 5896#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:166
5734#, fuzzy, c-format 5897#, fuzzy, c-format
5735msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 5898msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5736msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5899msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5737 5900
5738#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 5901#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5739#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173 5902#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:171
5740#, fuzzy, c-format 5903#, fuzzy, c-format
5741msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 5904msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5742msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5905msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5743 5906
5744#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 5907#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5745#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 5908#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:206
5746#, fuzzy, c-format 5909#, fuzzy, c-format
5747msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 5910msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5748msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5911msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5749 5912
5750#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 5913#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:89
5751msgid "peerstore" 5914msgid "peerstore"
5752msgstr "" 5915msgstr ""
5753 5916
5754#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598 5917#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:596
5755#, fuzzy, c-format 5918#, fuzzy, c-format
5756msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5919msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5757msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5920msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5758 5921
5759#: src/peerstore/peerstore_api.c:350 5922#: src/peerstore/peerstore_api.c:348
5760msgid "timeout" 5923msgid "timeout"
5761msgstr "" 5924msgstr ""
5762 5925
5763#: src/peerstore/peerstore_api.c:566 src/peerstore/peerstore_api.c:615 5926#: src/peerstore/peerstore_api.c:564 src/peerstore/peerstore_api.c:613
5764#, fuzzy 5927#, fuzzy
5765msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5928msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
5766msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5929msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5767 5930
5768#: src/peerstore/peerstore_api.c:629 5931#: src/peerstore/peerstore_api.c:627
5769#, fuzzy 5932#, fuzzy
5770msgid "Received a malformed response from service." 5933msgid "Received a malformed response from service."
5771msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5934msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5772 5935
5773#: src/peerstore/peerstore_api.c:778 5936#: src/peerstore/peerstore_api.c:776
5774msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5937msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5775msgstr "" 5938msgstr ""
5776 5939
5777#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453 5940#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:451
5778#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282 5941#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:280
5779#, fuzzy, c-format 5942#, fuzzy, c-format
5780msgid "" 5943msgid ""
5781"Error executing SQL query: %s\n" 5944"Error executing SQL query: %s\n"
5782" %s\n" 5945" %s\n"
5783msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5946msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5784 5947
5785#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488 5948#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:486
5786#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:250 5949#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:248
5787#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259 5950#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:257
5788#, fuzzy, c-format 5951#, fuzzy, c-format
5789msgid "" 5952msgid ""
5790"Error preparing SQL query: %s\n" 5953"Error preparing SQL query: %s\n"
5791" %s\n" 5954" %s\n"
5792msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5955msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5793 5956
5794#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570 5957#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:568
5795#, fuzzy, c-format 5958#, fuzzy, c-format
5796msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5959msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5797msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5960msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5798 5961
5799#: src/pq/pq_prepare.c:80 5962#: src/pq/pq_prepare.c:82
5800#, fuzzy, c-format 5963#, fuzzy, c-format
5801msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n" 5964msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5802msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5965msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5803 5966
5804#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:249 5967#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:247
5805#, fuzzy 5968#, fuzzy
5806msgid "Failed to store membership information!\n" 5969msgid "Failed to store membership information!\n"
5807msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5970msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5808 5971
5809#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:271 5972#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:269
5810#, fuzzy 5973#, fuzzy
5811msgid "Failed to test membership!\n" 5974msgid "Failed to test membership!\n"
5812msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5975msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5813 5976
5814#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:300 5977#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:298
5815#, fuzzy 5978#, fuzzy
5816msgid "Dropping invalid fragment\n" 5979msgid "Dropping invalid fragment\n"
5817msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5980msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5818 5981
5819#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:311 5982#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:309
5820#, fuzzy 5983#, fuzzy
5821msgid "Failed to store fragment\n" 5984msgid "Failed to store fragment\n"
5822msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5985msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5823 5986
5824#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:368 5987#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:366
5825#, fuzzy 5988#, fuzzy
5826msgid "Failed to get fragment!\n" 5989msgid "Failed to get fragment!\n"
5827msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5990msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5828 5991
5829#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:434 5992#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:432
5830#, fuzzy 5993#, fuzzy
5831msgid "Failed to get message!\n" 5994msgid "Failed to get message!\n"
5832msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5995msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5833 5996
5834#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:464 5997#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:462
5835#, fuzzy 5998#, fuzzy
5836msgid "Failed to get message fragment!\n" 5999msgid "Failed to get message fragment!\n"
5837msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6000msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5838 6001
5839#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:494 6002#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:492
5840#, fuzzy 6003#, fuzzy
5841msgid "Failed to get master counters!\n" 6004msgid "Failed to get master counters!\n"
5842msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6005msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5843 6006
5844#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675 6007#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:673
5845#, fuzzy, c-format 6008#, fuzzy, c-format
5846msgid "Failed to begin modifying state: %d\n" 6009msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
5847msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6010msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5848 6011
5849#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:685 6012#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:683
5850#, fuzzy, c-format 6013#, fuzzy, c-format
5851msgid "Failed to modify state: %d\n" 6014msgid "Failed to modify state: %d\n"
5852msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6015msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5853 6016
5854#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:693 6017#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:691
5855#, fuzzy 6018#, fuzzy
5856msgid "Failed to end modifying state!\n" 6019msgid "Failed to end modifying state!\n"
5857msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6020msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5858 6021
5859#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:730 6022#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5860msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 6023msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5861msgstr "" 6024msgstr ""
5862 6025
5863#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:744 6026#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:742
5864#, fuzzy 6027#, fuzzy
5865msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6028msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5866msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6029msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5867 6030
5868#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:761 6031#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:759
5869#, fuzzy 6032#, fuzzy
5870msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6033msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5871msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6034msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5872 6035
5873#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779 6036#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:777
5874#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:795 6037#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:793
5875#, fuzzy 6038#, fuzzy
5876msgid "Failed to reset state!\n" 6039msgid "Failed to reset state!\n"
5877msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6040msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5878 6041
5879#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:824 6042#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:822
5880#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:881 6043#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:879
5881msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6044msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5882msgstr "" 6045msgstr ""
5883 6046
5884#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:851 6047#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:849
5885#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:896 6048#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:894
5886#, fuzzy 6049#, fuzzy
5887msgid "Failed to get state variable!\n" 6050msgid "Failed to get state variable!\n"
5888msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6051msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5889 6052
5890#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:281 6053#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:279
5891#, fuzzy 6054#, fuzzy
5892msgid "Unable to initialize Mysql.\n" 6055msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
5893msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 6056msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5894 6057
5895#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:291 6058#: src/psycstore/plugin_psycstore_mysql.c:289
5896#, fuzzy, c-format 6059#, fuzzy, c-format
5897msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n" 6060msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
5898msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6061msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5899 6062
5900#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:61 6063#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:59
5901#, fuzzy, c-format 6064#, fuzzy, c-format
5902msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6065msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5903msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6066msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5904 6067
5905#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1924 6068#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1922
5906#, fuzzy 6069#, fuzzy
5907msgid "SQLite database running\n" 6070msgid "SQLite database running\n"
5908msgstr "kho dữ liệu sqlite" 6071msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5909 6072
5910#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423 6073#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:421
5911msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 6074msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5912msgstr "" 6075msgstr ""
5913 6076
5914#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429 6077#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:427
5915#, fuzzy 6078#, fuzzy
5916msgid "# DNS requests mapped to VPN" 6079msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5917msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6080msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5918 6081
5919#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 6082#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:481
5920msgid "# DNS records modified" 6083msgid "# DNS records modified"
5921msgstr "" 6084msgstr ""
5922 6085
5923#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667 6086#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:665
5924#, fuzzy 6087#, fuzzy
5925msgid "# DNS replies intercepted" 6088msgid "# DNS replies intercepted"
5926msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6089msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5927 6090
5928#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674 6091#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:672
5929msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 6092msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5930msgstr "" 6093msgstr ""
5931 6094
5932#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712 6095#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:710
5933#, fuzzy 6096#, fuzzy
5934msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 6097msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5935msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6098msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5936 6099
5937#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768 6100#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:766
5938#, fuzzy 6101#, fuzzy
5939msgid "# DNS requests intercepted" 6102msgid "# DNS requests intercepted"
5940msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6103msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5941 6104
5942#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 6105#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5943#, fuzzy 6106#, fuzzy
5944msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 6107msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5945msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6108msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5946 6109
5947#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781 6110#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779
5948#, fuzzy 6111#, fuzzy
5949msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 6112msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5950msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6113msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5951 6114
5952#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876 6115#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:874
5953#, fuzzy 6116#, fuzzy
5954msgid "# DNS replies received" 6117msgid "# DNS replies received"
5955msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6118msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5956 6119
5957#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893 6120#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:891
5958#, fuzzy 6121#, fuzzy
5959msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6122msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5960msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6123msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5961 6124
5962#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228 6125#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1217 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1226
5963#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253 6126#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1242 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1251
5964#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 6127#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1260
5965#, fuzzy, c-format 6128#, fuzzy, c-format
5966msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6129msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5967msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6130msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5968 6131
5969#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307 6132#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1305
5970msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6133msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5971msgstr "" 6134msgstr ""
5972 6135
5973#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267 6136#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:265
5974#, fuzzy, c-format 6137#, fuzzy, c-format
5975msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6138msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5976msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6139msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
5977 6140
5978#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 6141#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:378
5979msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6142msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5980msgstr "" 6143msgstr ""
5981 6144
5982#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386 6145#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1384
5983#, fuzzy 6146#, fuzzy
5984msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6147msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5985msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6148msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5986 6149
5987#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427 6150#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1425
5988#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630 6151#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:628
5989#, c-format 6152#, c-format
5990msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6153msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5991msgstr "" 6154msgstr ""
5992 6155
5993#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433 6156#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1431
5994#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638 6157#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:636
5995#, c-format 6158#, c-format
5996msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6159msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
5997msgstr "" 6160msgstr ""
5998 6161
5999#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 6162#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438
6000#, fuzzy, c-format 6163#, fuzzy, c-format
6001msgid "No files found in `%s'\n" 6164msgid "No files found in `%s'\n"
6002msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6165msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6003 6166
6004#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449 6167#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1447
6005msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6168msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6006msgstr "" 6169msgstr ""
6007 6170
6008#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469 6171#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
6009#, fuzzy 6172#, fuzzy
6010msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6173msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6011msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6174msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6012 6175
6013#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557 6176#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1555
6014#, fuzzy 6177#, fuzzy
6015msgid "name of the file for writing statistics" 6178msgid "name of the file for writing statistics"
6016msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6179msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6017 6180
6018#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 6181#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1561
6019msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6182msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6020msgstr "" 6183msgstr ""
6021 6184
6022#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569 6185#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1567
6023msgid "directory with policy files" 6186msgid "directory with policy files"
6024msgstr "" 6187msgstr ""
6025 6188
6026#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 6189#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1574
6027#, fuzzy 6190#, fuzzy
6028msgid "name of file with input strings" 6191msgid "name of file with input strings"
6029msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6192msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6030 6193
6031#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 6194#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1580
6032#, fuzzy 6195#, fuzzy
6033msgid "name of file with hosts' names" 6196msgid "name of file with hosts' names"
6034msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6197msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6035 6198
6036#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595 6199#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593
6037msgid "Profiler for regex" 6200msgid "Profiler for regex"
6038msgstr "" 6201msgstr ""
6039 6202
6040#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699 6203#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:697
6041msgid "name of the table to write DFAs" 6204msgid "name of the table to write DFAs"
6042msgstr "" 6205msgstr ""
6043 6206
6044#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 6207#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:703
6045msgid "maximum path compression length" 6208msgid "maximum path compression length"
6046msgstr "" 6209msgstr ""
6047 6210
6048#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719 6211#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:717
6049msgid "Profiler for regex library" 6212msgid "Profiler for regex library"
6050msgstr "" 6213msgstr ""
6051 6214
6052#: src/regex/regex_api_announce.c:152 6215#: src/regex/regex_api_announce.c:150
6053#, fuzzy, c-format 6216#, fuzzy, c-format
6054msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6217msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6055msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6218msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6056 6219
6057#: src/regex/regex_api_search.c:212 6220#: src/regex/regex_api_search.c:210
6058#, fuzzy, c-format 6221#, fuzzy, c-format
6059msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6222msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6060msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6223msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6061 6224
6062#: src/rest/gnunet-rest-server.c:790 6225#: src/rest/gnunet-rest-server.c:925
6063msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6226msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6064msgstr "" 6227msgstr ""
6065 6228
6066#: src/rest/gnunet-rest-server.c:807 6229#: src/rest/gnunet-rest-server.c:942
6067#, fuzzy 6230#, fuzzy
6068msgid "GNUnet REST server" 6231msgid "GNUnet REST server"
6069msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6232msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6070 6233
6071#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129 6234#: src/revocation/gnunet-revocation.c:127
6072#, fuzzy, c-format 6235#, fuzzy, c-format
6073msgid "Key `%s' is valid\n" 6236msgid "Key `%s' is valid\n"
6074msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" 6237msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6075 6238
6076#: src/revocation/gnunet-revocation.c:134 6239#: src/revocation/gnunet-revocation.c:132
6077#, fuzzy, c-format 6240#, fuzzy, c-format
6078msgid "Key `%s' has been revoked\n" 6241msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6079msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 6242msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6080 6243
6081#: src/revocation/gnunet-revocation.c:140 6244#: src/revocation/gnunet-revocation.c:138
6082#, fuzzy 6245#, fuzzy
6083msgid "Internal error\n" 6246msgid "Internal error\n"
6084msgstr "Lỗi VR." 6247msgstr "Lỗi VR."
6085 6248
6086#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166 6249#: src/revocation/gnunet-revocation.c:164
6087#, c-format 6250#, c-format
6088msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" 6251msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6089msgstr "" 6252msgstr ""
6090 6253
6091#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171 6254#: src/revocation/gnunet-revocation.c:169
6092#, fuzzy 6255#, fuzzy
6093msgid "Revocation failed (!)\n" 6256msgid "Revocation failed (!)\n"
6094msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6257msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6095 6258
6096#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176 6259#: src/revocation/gnunet-revocation.c:174
6097#, c-format 6260#, c-format
6098msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" 6261msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6099msgstr "" 6262msgstr ""
6100 6263
6101#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181 6264#: src/revocation/gnunet-revocation.c:179
6102msgid "Revocation successful.\n" 6265msgid "Revocation successful.\n"
6103msgstr "" 6266msgstr ""
6104 6267
6105#: src/revocation/gnunet-revocation.c:186 6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:184
6106msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6269msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6107msgstr "" 6270msgstr ""
6108 6271
6109#: src/revocation/gnunet-revocation.c:323 6272#: src/revocation/gnunet-revocation.c:321
6110#, c-format 6273#, c-format
6111msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6274msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6112msgstr "" 6275msgstr ""
6113 6276
6114#: src/revocation/gnunet-revocation.c:352 6277#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6115#, fuzzy, c-format 6278#, fuzzy, c-format
6116msgid "Ego `%s' not found.\n" 6279msgid "Ego `%s' not found.\n"
6117msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6280msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6118 6281
6119#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 6282#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371
6120#, c-format 6283#, c-format
6121msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6284msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6122msgstr "" 6285msgstr ""
6123 6286
6124#: src/revocation/gnunet-revocation.c:393 6287#: src/revocation/gnunet-revocation.c:391
6125msgid "Revocation certificate ready\n" 6288msgid "Revocation certificate ready\n"
6126msgstr "" 6289msgstr ""
6127 6290
6128#: src/revocation/gnunet-revocation.c:403 6291#: src/revocation/gnunet-revocation.c:401
6129msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6292msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6130msgstr "" 6293msgstr ""
6131 6294
6132#: src/revocation/gnunet-revocation.c:437 src/social/gnunet-social.c:1180 6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:435 src/social/gnunet-social.c:1178
6133#, fuzzy, c-format 6296#, fuzzy, c-format
6134msgid "Public key `%s' malformed\n" 6297msgid "Public key `%s' malformed\n"
6135msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6298msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6136 6299
6137#: src/revocation/gnunet-revocation.c:450 6300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:448
6138msgid "" 6301msgid ""
6139"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6302"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6140msgstr "" 6303msgstr ""
6141 6304
6142#: src/revocation/gnunet-revocation.c:470 6305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:468
6143#, fuzzy 6306#, fuzzy
6144msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6307msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6145msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6308msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6146 6309
6147#: src/revocation/gnunet-revocation.c:491 6310#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6148#, fuzzy, c-format 6311#, fuzzy, c-format
6149msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6312msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6150msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6313msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6151 6314
6152#: src/revocation/gnunet-revocation.c:516 6315#: src/revocation/gnunet-revocation.c:514
6153#, fuzzy 6316#, fuzzy
6154msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6317msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6155msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6318msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6156 6319
6157#: src/revocation/gnunet-revocation.c:535 6320#: src/revocation/gnunet-revocation.c:533
6158msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6321msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6159msgstr "" 6322msgstr ""
6160 6323
6161#: src/revocation/gnunet-revocation.c:541 6324#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539
6162msgid "" 6325msgid ""
6163"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6326"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6164"the ego NAME " 6327"the ego NAME "
6165msgstr "" 6328msgstr ""
6166 6329
6167#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 6330#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
6168msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6331msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6169msgstr "" 6332msgstr ""
6170 6333
6171#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 6334#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550
6172msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6335msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6173msgstr "" 6336msgstr ""
6174 6337
6175#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459 6338#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:457
6176#, fuzzy 6339#, fuzzy
6177msgid "# unsupported revocations received via set union" 6340msgid "# unsupported revocations received via set union"
6178msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6341msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6179 6342
6180#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468 6343#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:466
6181#, fuzzy 6344#, fuzzy
6182msgid "# revocation messages received via set union" 6345msgid "# revocation messages received via set union"
6183msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6346msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6184 6347
6185#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 6348#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:471
6186#, c-format 6349#, c-format
6187msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6350msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6188msgstr "" 6351msgstr ""
6189 6352
6190#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477 6353#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:475
6191#, fuzzy 6354#, fuzzy
6192msgid "# revocation set unions failed" 6355msgid "# revocation set unions failed"
6193msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6356msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6194 6357
6195#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 6358#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:484
6196#, fuzzy 6359#, fuzzy
6197msgid "# revocation set unions completed" 6360msgid "# revocation set unions completed"
6198msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6361msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6199 6362
6200#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525 6363#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:523
6201#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:773
6202msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6364msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6203msgstr "" 6365msgstr ""
6204 6366
6205#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:864 6367#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:865
6206#, fuzzy 6368#, fuzzy
6207msgid "Could not open revocation database file!" 6369msgid "Could not open revocation database file!"
6208msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6370msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6209 6371
6210#: src/rps/gnunet-rps.c:146 6372#: src/rps/gnunet-rps.c:201
6211msgid "Seed a PeerID" 6373msgid "Seed a PeerID"
6212msgstr "" 6374msgstr ""
6213 6375
6214#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 6376#: src/rps/gnunet-rps.c:205
6377msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6378msgstr ""
6379
6380#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2705
6381#, fuzzy
6382msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6383msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6384
6385#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:218
6215#, fuzzy 6386#, fuzzy
6216msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6387msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6217msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6388msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6218 6389
6219#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227 6390#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
6220msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6391msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6221msgstr "" 6392msgstr ""
6222 6393
6223#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240 6394#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238
6224#, c-format 6395#, c-format
6225msgid "" 6396msgid ""
6226"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6397"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6227"valid peer identifier.\n" 6398"valid peer identifier.\n"
6228msgstr "" 6399msgstr ""
6229 6400
6230#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258 6401#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:256
6231msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" 6402msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6232msgstr "" 6403msgstr ""
6233 6404
6234#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280 6405#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
6235#, fuzzy, c-format 6406#, fuzzy, c-format
6236msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6407msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6237msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6408msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6238 6409
6239#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298 6410#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296
6240#, fuzzy, c-format 6411#, fuzzy, c-format
6241msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6412msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6242msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6413msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6243 6414
6244#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325 6415#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:323
6245#, c-format 6416#, c-format
6246msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6417msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6247msgstr "" 6418msgstr ""
6248 6419
6249#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 6420#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349
6250#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357 6421#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355
6251msgid "" 6422msgid ""
6252"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6423"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6253msgstr "" 6424msgstr ""
6254 6425
6255#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363 6426#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:361
6256msgid "" 6427msgid ""
6257"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6428"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6258"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6429"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6259msgstr "" 6430msgstr ""
6260 6431
6261#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369 6432#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:367
6262msgid "Transaction ID shared with peer." 6433msgid "Transaction ID shared with peer."
6263msgstr "" 6434msgstr ""
6264 6435
6265#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379 6436#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:377
6266msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6437msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6267msgstr "" 6438msgstr ""
6268 6439
6269#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401 6440#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1399
6270#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 6441#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1343
6271#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172 6442#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1170
6272#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 6443#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1061
6273#, fuzzy 6444#, fuzzy
6274msgid "Connect to CADET failed\n" 6445msgid "Connect to CADET failed\n"
6275msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6446msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6276 6447
6277#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185 6448#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:183
6278msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6449msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6279msgstr "" 6450msgstr ""
6280 6451
6281#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 6452#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614
6282msgid "dkg start delay" 6453msgid "dkg start delay"
6283msgstr "" 6454msgstr ""
6284 6455
6285#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 6456#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620
6286msgid "dkg timeout" 6457msgid "dkg timeout"
6287msgstr "" 6458msgstr ""
6288 6459
6289#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628 6460#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:626
6290msgid "threshold" 6461msgid "threshold"
6291msgstr "" 6462msgstr ""
6292 6463
6293#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633 6464#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:631
6294msgid "also profile decryption" 6465msgid "also profile decryption"
6295msgstr "" 6466msgstr ""
6296 6467
6297#: src/set/gnunet-service-set.c:1989 6468#: src/set/gnunet-service-set.c:1987
6298#, fuzzy 6469#, fuzzy
6299msgid "Could not connect to CADET service\n" 6470msgid "Could not connect to CADET service\n"
6300msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6471msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6301 6472
6302#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252 6473#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:250
6303#, fuzzy 6474#, fuzzy
6304msgid "number of element in set A-B" 6475msgid "number of element in set A-B"
6305msgstr "số lần lặp lại" 6476msgstr "số lần lặp lại"
6306 6477
6307#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258 6478#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:256
6308#, fuzzy 6479#, fuzzy
6309msgid "number of element in set B-A" 6480msgid "number of element in set B-A"
6310msgstr "số lần lặp lại" 6481msgstr "số lần lặp lại"
6311 6482
6312#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264 6483#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:262
6313msgid "number of common elements in A and B" 6484msgid "number of common elements in A and B"
6314msgstr "" 6485msgstr ""
6315 6486
6316#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270 6487#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6317msgid "hash num" 6488msgid "hash num"
6318msgstr "" 6489msgstr ""
6319 6490
6320#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276 6491#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6321msgid "ibf size" 6492msgid "ibf size"
6322msgstr "" 6493msgstr ""
6323 6494
6324#: src/set/gnunet-set-profiler.c:444 6495#: src/set/gnunet-set-profiler.c:442
6325msgid "use byzantine mode" 6496msgid "use byzantine mode"
6326msgstr "" 6497msgstr ""
6327 6498
6328#: src/set/gnunet-set-profiler.c:450 6499#: src/set/gnunet-set-profiler.c:448
6329msgid "force sending full set" 6500msgid "force sending full set"
6330msgstr "" 6501msgstr ""
6331 6502
6332#: src/set/gnunet-set-profiler.c:456 6503#: src/set/gnunet-set-profiler.c:454
6333msgid "number delta operation" 6504msgid "number delta operation"
6334msgstr "" 6505msgstr ""
6335 6506
6336#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 6507#: src/set/gnunet-set-profiler.c:466
6337msgid "operation to execute" 6508msgid "operation to execute"
6338msgstr "" 6509msgstr ""
6339 6510
6340#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 6511#: src/set/gnunet-set-profiler.c:472
6341msgid "element size" 6512msgid "element size"
6342msgstr "" 6513msgstr ""
6343 6514
6344#: src/social/gnunet-social.c:1166 6515#: src/social/gnunet-social.c:1164
6345#, fuzzy 6516#, fuzzy
6346msgid "--place missing or invalid.\n" 6517msgid "--place missing or invalid.\n"
6347msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6518msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6348 6519
6349#: src/social/gnunet-social.c:1217 6520#: src/social/gnunet-social.c:1215
6350msgid "assign --name in state to --data" 6521msgid "assign --name in state to --data"
6351msgstr "" 6522msgstr ""
6352 6523
6353#: src/social/gnunet-social.c:1222 6524#: src/social/gnunet-social.c:1220
6354msgid "say good-bye and leave somebody else's place" 6525msgid "say good-bye and leave somebody else's place"
6355msgstr "" 6526msgstr ""
6356 6527
6357#: src/social/gnunet-social.c:1227 6528#: src/social/gnunet-social.c:1225
6358msgid "create a place" 6529msgid "create a place"
6359msgstr "" 6530msgstr ""
6360 6531
6361#: src/social/gnunet-social.c:1232 6532#: src/social/gnunet-social.c:1230
6362msgid "destroy a place we were hosting" 6533msgid "destroy a place we were hosting"
6363msgstr "" 6534msgstr ""
6364 6535
6365#: src/social/gnunet-social.c:1237 6536#: src/social/gnunet-social.c:1235
6366msgid "enter somebody else's place" 6537msgid "enter somebody else's place"
6367msgstr "" 6538msgstr ""
6368 6539
6369#: src/social/gnunet-social.c:1243 6540#: src/social/gnunet-social.c:1241
6370msgid "find state matching name prefix" 6541msgid "find state matching name prefix"
6371msgstr "" 6542msgstr ""
6372 6543
6373#: src/social/gnunet-social.c:1248 6544#: src/social/gnunet-social.c:1246
6374msgid "replay history of messages up to the given --limit" 6545msgid "replay history of messages up to the given --limit"
6375msgstr "" 6546msgstr ""
6376 6547
6377#: src/social/gnunet-social.c:1253 6548#: src/social/gnunet-social.c:1251
6378msgid "reconnect to a previously created place" 6549msgid "reconnect to a previously created place"
6379msgstr "" 6550msgstr ""
6380 6551
6381#: src/social/gnunet-social.c:1258 6552#: src/social/gnunet-social.c:1256
6382msgid "publish something to a place we are hosting" 6553msgid "publish something to a place we are hosting"
6383msgstr "" 6554msgstr ""
6384 6555
6385#: src/social/gnunet-social.c:1263 6556#: src/social/gnunet-social.c:1261
6386msgid "reconnect to a previously entered place" 6557msgid "reconnect to a previously entered place"
6387msgstr "" 6558msgstr ""
6388 6559
6389#: src/social/gnunet-social.c:1268 6560#: src/social/gnunet-social.c:1266
6390msgid "search for state matching exact name" 6561msgid "search for state matching exact name"
6391msgstr "" 6562msgstr ""
6392 6563
6393#: src/social/gnunet-social.c:1273 6564#: src/social/gnunet-social.c:1271
6394msgid "submit something to somebody's place" 6565msgid "submit something to somebody's place"
6395msgstr "" 6566msgstr ""
6396 6567
6397#: src/social/gnunet-social.c:1278 6568#: src/social/gnunet-social.c:1276
6398msgid "list of egos and subscribed places" 6569msgid "list of egos and subscribed places"
6399msgstr "" 6570msgstr ""
6400 6571
6401#: src/social/gnunet-social.c:1283 6572#: src/social/gnunet-social.c:1281
6402msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until" 6573msgid "extract and replay history between message IDs --start and --until"
6403msgstr "" 6574msgstr ""
6404 6575
6405#: src/social/gnunet-social.c:1292 6576#: src/social/gnunet-social.c:1290
6406msgid "application ID to use when connecting" 6577msgid "application ID to use when connecting"
6407msgstr "" 6578msgstr ""
6408 6579
6409#: src/social/gnunet-social.c:1298 6580#: src/social/gnunet-social.c:1296
6410msgid "message body or state value" 6581msgid "message body or state value"
6411msgstr "" 6582msgstr ""
6412 6583
6413#: src/social/gnunet-social.c:1304 6584#: src/social/gnunet-social.c:1302
6414#, fuzzy 6585#, fuzzy
6415msgid "name or public key of ego" 6586msgid "name or public key of ego"
6416msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6587msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6417 6588
6418#: src/social/gnunet-social.c:1309 6589#: src/social/gnunet-social.c:1307
6419#, fuzzy 6590#, fuzzy
6420msgid "wait for incoming messages" 6591msgid "wait for incoming messages"
6421msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 6592msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
6422 6593
6423#: src/social/gnunet-social.c:1315 6594#: src/social/gnunet-social.c:1313
6424msgid "GNS name" 6595msgid "GNS name"
6425msgstr "" 6596msgstr ""
6426 6597
6427#: src/social/gnunet-social.c:1321 6598#: src/social/gnunet-social.c:1319
6428msgid "peer ID for --guest-enter" 6599msgid "peer ID for --guest-enter"
6429msgstr "" 6600msgstr ""
6430 6601
6431#: src/social/gnunet-social.c:1327 6602#: src/social/gnunet-social.c:1325
6432msgid "name (key) to query from state" 6603msgid "name (key) to query from state"
6433msgstr "" 6604msgstr ""
6434 6605
6435#: src/social/gnunet-social.c:1333 6606#: src/social/gnunet-social.c:1331
6436msgid "method name" 6607msgid "method name"
6437msgstr "" 6608msgstr ""
6438 6609
6439#: src/social/gnunet-social.c:1339 6610#: src/social/gnunet-social.c:1337
6440#, fuzzy 6611#, fuzzy
6441msgid "number of messages to replay from history" 6612msgid "number of messages to replay from history"
6442msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 6613msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
6443 6614
6444#: src/social/gnunet-social.c:1345 6615#: src/social/gnunet-social.c:1343
6445msgid "key address of place" 6616msgid "key address of place"
6446msgstr "" 6617msgstr ""
6447 6618
6448#: src/social/gnunet-social.c:1351 6619#: src/social/gnunet-social.c:1349
6449msgid "start message ID for history replay" 6620msgid "start message ID for history replay"
6450msgstr "" 6621msgstr ""
6451 6622
6452#: src/social/gnunet-social.c:1356 6623#: src/social/gnunet-social.c:1354
6453msgid "respond to entry requests by admitting all guests" 6624msgid "respond to entry requests by admitting all guests"
6454msgstr "" 6625msgstr ""
6455 6626
6456#: src/social/gnunet-social.c:1362 6627#: src/social/gnunet-social.c:1360
6457msgid "end message ID for history replay" 6628msgid "end message ID for history replay"
6458msgstr "" 6629msgstr ""
6459 6630
6460#: src/social/gnunet-social.c:1367 6631#: src/social/gnunet-social.c:1365
6461msgid "respond to entry requests by refusing all guests" 6632msgid "respond to entry requests by refusing all guests"
6462msgstr "" 6633msgstr ""
6463 6634
6464#: src/social/gnunet-social.c:1377 6635#: src/social/gnunet-social.c:1375
6465msgid "" 6636msgid ""
6466"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive " 6637"gnunet-social - Interact with the social service: enter/leave, send/receive "
6467"messages, access history and state.\n" 6638"messages, access history and state.\n"
6468msgstr "" 6639msgstr ""
6469 6640
6470#: src/sq/sq.c:50 6641#: src/sq/sq.c:52
6471#, c-format 6642#, c-format
6472msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n" 6643msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6473msgstr "" 6644msgstr ""
6474 6645
6475#: src/sq/sq.c:57 6646#: src/sq/sq.c:59
6476msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n" 6647msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6477msgstr "" 6648msgstr ""
6478 6649
6479#: src/sq/sq.c:135 6650#: src/sq/sq.c:137
6480#, fuzzy, c-format 6651#, fuzzy, c-format
6481msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" 6652msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6482msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 6653msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
6483 6654
6484#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338 6655#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:336
6485#, fuzzy, c-format 6656#, fuzzy, c-format
6486msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6657msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6487msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6658msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6488 6659
6489#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086 6660#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1084
6490#, fuzzy, c-format 6661#, fuzzy, c-format
6491msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6662msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6492msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6663msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6493 6664
6494#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 6665#: src/statistics/gnunet-statistics.c:271
6666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:365
6495#, fuzzy 6667#, fuzzy
6496msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6668msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6497msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6669msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6498 6670
6499#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 6671#: src/statistics/gnunet-statistics.c:274
6672#: src/statistics/gnunet-statistics.c:368
6500#, fuzzy, c-format 6673#, fuzzy, c-format
6501msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6674msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6502msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6675msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6503 6676
6504#: src/statistics/gnunet-statistics.c:219 6677#: src/statistics/gnunet-statistics.c:502
6505msgid "Missing argument: subsystem \n" 6678msgid "Missing argument: subsystem \n"
6506msgstr "" 6679msgstr ""
6507 6680
6508#: src/statistics/gnunet-statistics.c:227 6681#: src/statistics/gnunet-statistics.c:510
6509msgid "Missing argument: name\n" 6682msgid "Missing argument: name\n"
6510msgstr "" 6683msgstr ""
6511 6684
6512#: src/statistics/gnunet-statistics.c:270 6685#: src/statistics/gnunet-statistics.c:553
6513#, fuzzy, c-format 6686#, fuzzy, c-format
6514msgid "No subsystem or name given\n" 6687msgid "No subsystem or name given\n"
6515msgstr "chưa đưa ra tên" 6688msgstr "chưa đưa ra tên"
6516 6689
6517#: src/statistics/gnunet-statistics.c:285 6690#: src/statistics/gnunet-statistics.c:568
6518#, fuzzy, c-format 6691#, fuzzy, c-format
6519msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6692msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6520msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6693msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6521 6694
6522#: src/statistics/gnunet-statistics.c:321 6695#: src/statistics/gnunet-statistics.c:703
6523#, fuzzy, c-format 6696#, fuzzy, c-format
6524msgid "Invalid argument `%s'\n" 6697msgid "Invalid argument `%s'\n"
6525msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6698msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6526 6699
6527#: src/statistics/gnunet-statistics.c:339 6700#: src/statistics/gnunet-statistics.c:721
6528#, fuzzy, c-format 6701#, fuzzy, c-format
6529msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6702msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6530msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6703msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6531 6704
6532#: src/statistics/gnunet-statistics.c:347 6705#: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
6533#, c-format 6706#, c-format
6534msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6707msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6535msgstr "" 6708msgstr ""
6536 6709
6537#: src/statistics/gnunet-statistics.c:385 6710#: src/statistics/gnunet-statistics.c:760
6711#, c-format
6712msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6713msgstr ""
6714
6715#: src/statistics/gnunet-statistics.c:793
6538msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6716msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6539msgstr "" 6717msgstr ""
6540 6718
6541#: src/statistics/gnunet-statistics.c:390 6719#: src/statistics/gnunet-statistics.c:798
6542msgid "make the value being set persistent" 6720msgid "make the value being set persistent"
6543msgstr "" 6721msgstr ""
6544 6722
6545#: src/statistics/gnunet-statistics.c:396 6723#: src/statistics/gnunet-statistics.c:804
6546msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6724msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6547msgstr "" 6725msgstr ""
6548 6726
6549#: src/statistics/gnunet-statistics.c:401 6727#: src/statistics/gnunet-statistics.c:810
6728msgid "use as csv separator"
6729msgstr ""
6730
6731#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6732msgid "path to the folder containing the testbed data"
6733msgstr ""
6734
6735#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6550msgid "just print the statistics value" 6736msgid "just print the statistics value"
6551msgstr "" 6737msgstr ""
6552 6738
6553#: src/statistics/gnunet-statistics.c:406 6739#: src/statistics/gnunet-statistics.c:826
6554msgid "watch value continuously" 6740msgid "watch value continuously"
6555msgstr "" 6741msgstr ""
6556 6742
6557#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412 6743#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6558msgid "connect to remote host" 6744msgid "connect to remote host"
6559msgstr "" 6745msgstr ""
6560 6746
6561#: src/statistics/gnunet-statistics.c:417 6747#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6562msgid "port for remote host" 6748msgid "port for remote host"
6563msgstr "" 6749msgstr ""
6564 6750
6565#: src/statistics/gnunet-statistics.c:433 6751#: src/statistics/gnunet-statistics.c:855
6566msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6752msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6567msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6753msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6568 6754
6569#: src/statistics/statistics_api.c:753 6755#: src/statistics/statistics_api.c:751
6570#, fuzzy 6756#, fuzzy
6571msgid "Could not save some persistent statistics\n" 6757msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6572msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6758msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6573 6759
6574#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225 6760#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
6575#, fuzzy 6761#, fuzzy
6576msgid "Need at least 2 arguments\n" 6762msgid "Need at least 2 arguments\n"
6577msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 6763msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6578 6764
6579#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230 6765#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
6580msgid "Database filename missing\n" 6766msgid "Database filename missing\n"
6581msgstr "" 6767msgstr ""
6582 6768
6583#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237 6769#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
6584msgid "Topology string missing\n" 6770msgid "Topology string missing\n"
6585msgstr "" 6771msgstr ""
6586 6772
6587#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242 6773#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6588#, fuzzy, c-format 6774#, fuzzy, c-format
6589msgid "Invalid topology: %s\n" 6775msgid "Invalid topology: %s\n"
6590msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6776msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6591 6777
6592#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255 6778#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253
6593#, c-format 6779#, c-format
6594msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6780msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6595msgstr "" 6781msgstr ""
6596 6782
6597#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261 6783#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259
6598#, fuzzy, c-format 6784#, fuzzy, c-format
6599msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6785msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6600msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6786msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6601 6787
6602#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269 6788#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267
6603#, c-format 6789#, c-format
6604msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6790msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6605msgstr "" 6791msgstr ""
6606 6792
6607#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283 6793#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281
6608#, c-format 6794#, c-format
6609msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6795msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6610msgstr "" 6796msgstr ""
6611 6797
6612#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289 6798#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287
6613#, fuzzy, c-format 6799#, fuzzy, c-format
6614msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6800msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6615msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6801msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6616 6802
6617#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342 6803#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:340
6618#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:283 6804#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:281
6619msgid "create COUNT number of peers" 6805msgid "create COUNT number of peers"
6620msgstr "" 6806msgstr ""
6621 6807
6622#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352 6808#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:350
6623msgid "" 6809msgid ""
6624"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6810"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6625"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6811"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6643,7 +6829,7 @@ msgid ""
6643"content/topology-file-format\n" 6829"content/topology-file-format\n"
6644msgstr "" 6830msgstr ""
6645 6831
6646#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315 6832#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:313
6647msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6833msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6648msgstr "" 6834msgstr ""
6649 6835
@@ -6653,73 +6839,73 @@ msgid ""
6653"deployments" 6839"deployments"
6654msgstr "" 6840msgstr ""
6655 6841
6656#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46 6842#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:231 src/testing/list-keys.c:46
6657#: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:306 6843#: src/testing/testing.c:286 src/util/gnunet-ecc.c:310
6658#, c-format 6844#, c-format
6659msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6845msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6660msgstr "" 6846msgstr ""
6661 6847
6662#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471 6848#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:469
6663msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6849msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6664msgstr "" 6850msgstr ""
6665 6851
6666#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728 6852#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:726
6667#, c-format 6853#, c-format
6668msgid "" 6854msgid ""
6669"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6855"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6670msgstr "" 6856msgstr ""
6671 6857
6672#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 6858#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157
6673#, fuzzy, c-format 6859#, fuzzy, c-format
6674msgid "%s is stopped" 6860msgid "%s is stopped"
6675msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 6861msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
6676 6862
6677#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161 6863#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
6678#, c-format 6864#, c-format
6679msgid "%s is starting" 6865msgid "%s is starting"
6680msgstr "" 6866msgstr ""
6681 6867
6682#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 6868#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
6683#, c-format 6869#, c-format
6684msgid "%s is stopping" 6870msgid "%s is stopping"
6685msgstr "" 6871msgstr ""
6686 6872
6687#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 6873#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
6688#, fuzzy, c-format 6874#, fuzzy, c-format
6689msgid "%s is starting already" 6875msgid "%s is starting already"
6690msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 6876msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
6691 6877
6692#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167 6878#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6693#, c-format 6879#, c-format
6694msgid "%s is stopping already" 6880msgid "%s is stopping already"
6695msgstr "" 6881msgstr ""
6696 6882
6697#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 6883#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
6698#, c-format 6884#, c-format
6699msgid "%s is started already" 6885msgid "%s is started already"
6700msgstr "" 6886msgstr ""
6701 6887
6702#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 6888#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
6703#, c-format 6889#, c-format
6704msgid "%s is stopped already" 6890msgid "%s is stopped already"
6705msgstr "" 6891msgstr ""
6706 6892
6707#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173 6893#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6708#, fuzzy, c-format 6894#, fuzzy, c-format
6709msgid "%s service is not known to ARM" 6895msgid "%s service is not known to ARM"
6710msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 6896msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
6711 6897
6712#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 6898#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
6713#, fuzzy, c-format 6899#, fuzzy, c-format
6714msgid "%s service failed to start" 6900msgid "%s service failed to start"
6715msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6901msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6716 6902
6717#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 6903#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
6718#, fuzzy, c-format 6904#, fuzzy, c-format
6719msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6905msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6720msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6906msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6721 6907
6722#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179 6908#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6723#, c-format 6909#, c-format
6724msgid "%.s Unknown result code." 6910msgid "%.s Unknown result code."
6725msgstr "" 6911msgstr ""
@@ -6734,176 +6920,176 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6734msgid "Spawning process `%s'\n" 6920msgid "Spawning process `%s'\n"
6735msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6921msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6736 6922
6737#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:289 6923#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
6738msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6924msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6739msgstr "" 6925msgstr ""
6740 6926
6741#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294 6927#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:292
6742msgid "" 6928msgid ""
6743"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6929"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6744"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6930"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6745"signal is received" 6931"signal is received"
6746msgstr "" 6932msgstr ""
6747 6933
6748#: src/testbed/testbed_api.c:410 6934#: src/testbed/testbed_api.c:408
6749#, fuzzy, c-format 6935#, fuzzy, c-format
6750msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6936msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6751msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6937msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6752 6938
6753#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413 6939#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:411
6754#, fuzzy, c-format 6940#, fuzzy, c-format
6755msgid "Hosts file %s not found\n" 6941msgid "Hosts file %s not found\n"
6756msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6942msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6757 6943
6758#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421 6944#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:419
6759#, fuzzy, c-format 6945#, fuzzy, c-format
6760msgid "Hosts file %s has no data\n" 6946msgid "Hosts file %s has no data\n"
6761msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6947msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6762 6948
6763#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428 6949#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:426
6764#, fuzzy, c-format 6950#, fuzzy, c-format
6765msgid "Hosts file %s cannot be read\n" 6951msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6766msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6952msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6767 6953
6768#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569 6954#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:567
6769#, c-format 6955#, c-format
6770msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6956msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
6771msgstr "" 6957msgstr ""
6772 6958
6773#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818 6959#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:816
6774msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6960msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6775msgstr "" 6961msgstr ""
6776 6962
6777#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986 6963#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:984
6778#, c-format 6964#, c-format
6779msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6965msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6780msgstr "" 6966msgstr ""
6781 6967
6782#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052 6968#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1050
6783msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 6969msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6784msgstr "" 6970msgstr ""
6785 6971
6786#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141 6972#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1139
6787#, c-format 6973#, c-format
6788msgid "Host %s cannot start testbed\n" 6974msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6789msgstr "" 6975msgstr ""
6790 6976
6791#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145 6977#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
6792msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 6978msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6793msgstr "" 6979msgstr ""
6794 6980
6795#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183 6981#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1181
6796msgid "Cannot start the master controller" 6982msgid "Cannot start the master controller"
6797msgstr "" 6983msgstr ""
6798 6984
6799#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201 6985#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1199
6800msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 6986msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6801msgstr "" 6987msgstr ""
6802 6988
6803#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261 6989#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1259
6804msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 6990msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
6805msgstr "" 6991msgstr ""
6806 6992
6807#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273 6993#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1271
6808msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 6994msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6809msgstr "" 6995msgstr ""
6810 6996
6811#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297 6997#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1295
6812msgid "Specified topology must be supported by testbed" 6998msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6813msgstr "" 6999msgstr ""
6814 7000
6815#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347 7001#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1345
6816#, c-format 7002#, c-format
6817msgid "" 7003msgid ""
6818"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 7004"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6819"more than %u. Given `%s = %llu'" 7005"more than %u. Given `%s = %llu'"
6820msgstr "" 7006msgstr ""
6821 7007
6822#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363 7008#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1361
6823#, c-format 7009#, c-format
6824msgid "" 7010msgid ""
6825"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 7011"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6826"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 7012"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6827msgstr "" 7013msgstr ""
6828 7014
6829#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028 7015#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1026
6830#, fuzzy, c-format 7016#, fuzzy, c-format
6831msgid "Topology file %s not found\n" 7017msgid "Topology file %s not found\n"
6832msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 7018msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6833 7019
6834#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036 7020#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
6835#, fuzzy, c-format 7021#, fuzzy, c-format
6836msgid "Topology file %s has no data\n" 7022msgid "Topology file %s has no data\n"
6837msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 7023msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6838 7024
6839#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044 7025#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1042
6840#, fuzzy, c-format 7026#, fuzzy, c-format
6841msgid "Topology file %s cannot be read\n" 7027msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6842msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 7028msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6843 7029
6844#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066 7030#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1064
6845#, fuzzy, c-format 7031#, fuzzy, c-format
6846msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 7032msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6847msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7033msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6848 7034
6849#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075 7035#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1073
6850#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099 7036#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1097
6851#, c-format 7037#, c-format
6852msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 7038msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6853msgstr "" 7039msgstr ""
6854 7040
6855#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081 7041#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1079
6856#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105 7042#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1103
6857#, fuzzy, c-format 7043#, fuzzy, c-format
6858msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 7044msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6859msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7045msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6860 7046
6861#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087 7047#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1085
6862#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111 7048#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1109
6863msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 7049msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6864msgstr "" 7050msgstr ""
6865 7051
6866#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145 7052#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1143
6867#, fuzzy, c-format 7053#, fuzzy, c-format
6868msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 7054msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
6869msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 7055msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
6870 7056
6871#: src/testing/gnunet-testing.c:173 7057#: src/testing/gnunet-testing.c:171
6872#, fuzzy, c-format 7058#, fuzzy, c-format
6873msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7059msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6874msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7060msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6875 7061
6876#: src/testing/gnunet-testing.c:253 7062#: src/testing/gnunet-testing.c:251
6877#, c-format 7063#, c-format
6878msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7064msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6879msgstr "" 7065msgstr ""
6880 7066
6881#: src/testing/gnunet-testing.c:354 7067#: src/testing/gnunet-testing.c:352
6882#, fuzzy 7068#, fuzzy
6883msgid "create unique configuration files" 7069msgid "create unique configuration files"
6884msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7070msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6885 7071
6886#: src/testing/gnunet-testing.c:359 7072#: src/testing/gnunet-testing.c:357
6887msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7073msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6888msgstr "" 7074msgstr ""
6889 7075
6890#: src/testing/gnunet-testing.c:365 7076#: src/testing/gnunet-testing.c:363
6891#, fuzzy 7077#, fuzzy
6892msgid "" 7078msgid ""
6893"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7079"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6894"extract" 7080"extract"
6895msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 7081msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
6896 7082
6897#: src/testing/gnunet-testing.c:372 7083#: src/testing/gnunet-testing.c:370
6898#, fuzzy 7084#, fuzzy
6899msgid "configuration template" 7085msgid "configuration template"
6900msgstr "Cấu hình đã được lưu." 7086msgstr "Cấu hình đã được lưu."
6901 7087
6902#: src/testing/gnunet-testing.c:378 7088#: src/testing/gnunet-testing.c:376
6903msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7089msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6904msgstr "" 7090msgstr ""
6905 7091
6906#: src/testing/gnunet-testing.c:391 7092#: src/testing/gnunet-testing.c:389
6907msgid "Command line tool to access the testing library" 7093msgid "Command line tool to access the testing library"
6908msgstr "" 7094msgstr ""
6909 7095
@@ -6911,196 +7097,196 @@ msgstr ""
6911msgid "list COUNT number of keys" 7097msgid "list COUNT number of keys"
6912msgstr "" 7098msgstr ""
6913 7099
6914#: src/testing/testing.c:272 7100#: src/testing/testing.c:270
6915#, c-format 7101#, c-format
6916msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7102msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6917msgstr "" 7103msgstr ""
6918 7104
6919#: src/testing/testing.c:715 7105#: src/testing/testing.c:713
6920#, fuzzy, c-format 7106#, fuzzy, c-format
6921msgid "Key number %u does not exist\n" 7107msgid "Key number %u does not exist\n"
6922msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 7108msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
6923 7109
6924#: src/testing/testing.c:1159 7110#: src/testing/testing.c:1157
6925#, c-format 7111#, c-format
6926msgid "" 7112msgid ""
6927"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7113"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6928"precompute more hostkeys first.\n" 7114"precompute more hostkeys first.\n"
6929msgstr "" 7115msgstr ""
6930 7116
6931#: src/testing/testing.c:1168 7117#: src/testing/testing.c:1166
6932#, fuzzy, c-format 7118#, fuzzy, c-format
6933msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7119msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6934msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7120msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6935 7121
6936#: src/testing/testing.c:1178 7122#: src/testing/testing.c:1176
6937msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7123msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6938msgstr "" 7124msgstr ""
6939 7125
6940#: src/testing/testing.c:1191 7126#: src/testing/testing.c:1189
6941#, fuzzy 7127#, fuzzy
6942msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7128msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6943msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7129msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6944 7130
6945#: src/testing/testing.c:1205 7131#: src/testing/testing.c:1203
6946#, fuzzy, c-format 7132#, fuzzy, c-format
6947msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7133msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6948msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7134msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6949 7135
6950#: src/testing/testing.c:1217 7136#: src/testing/testing.c:1215
6951#, fuzzy, c-format 7137#, fuzzy, c-format
6952msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7138msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6953msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 7139msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
6954 7140
6955#: src/testing/testing.c:1242 7141#: src/testing/testing.c:1240
6956#, fuzzy, c-format 7142#, fuzzy, c-format
6957msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7143msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6958msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7144msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6959 7145
6960#: src/testing/testing.c:1344 7146#: src/testing/testing.c:1342
6961#, fuzzy, c-format 7147#, fuzzy, c-format
6962msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7148msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6963msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7149msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6964 7150
6965#: src/testing/testing.c:1647 7151#: src/testing/testing.c:1645
6966#, fuzzy, c-format 7152#, fuzzy, c-format
6967msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7153msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6968msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7154msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6969 7155
6970#: src/topology/friends.c:106 7156#: src/topology/friends.c:124
6971#, fuzzy, c-format 7157#, fuzzy, c-format
6972msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7158msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
6973msgstr "" 7159msgstr ""
6974"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 7160"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
6975 7161
6976#: src/topology/friends.c:160 7162#: src/topology/friends.c:178
6977#, c-format 7163#, c-format
6978msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7164msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6979msgstr "" 7165msgstr ""
6980 7166
6981#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:225 7167#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228
6982msgid "# peers blacklisted" 7168msgid "# peers blacklisted"
6983msgstr "" 7169msgstr ""
6984 7170
6985#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:339 7171#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:342
6986#, fuzzy 7172#, fuzzy
6987msgid "# connect requests issued to ATS" 7173msgid "# connect requests issued to ATS"
6988msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7174msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
6989 7175
6990#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 7176#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:536
6991#, fuzzy 7177#, fuzzy
6992msgid "# HELLO messages gossipped" 7178msgid "# HELLO messages gossipped"
6993msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7179msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6994 7180
6995#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:635 7181#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
6996#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:721 7182#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:724
6997#, fuzzy 7183#, fuzzy
6998msgid "# friends connected" 7184msgid "# friends connected"
6999msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7185msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7000 7186
7001#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 7187#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:921
7002msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7188msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7003msgstr "" 7189msgstr ""
7004 7190
7005#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:951 7191#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:954
7006#, c-format 7192#, c-format
7007msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7193msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7008msgstr "" 7194msgstr ""
7009 7195
7010#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:958 7196#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:961
7011#, fuzzy, c-format 7197#, fuzzy, c-format
7012msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7198msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7013msgstr "" 7199msgstr ""
7014"\n" 7200"\n"
7015"Kết thúc cấu hình.\n" 7201"Kết thúc cấu hình.\n"
7016 7202
7017#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:980 7203#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983
7018msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7204msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7019msgstr "" 7205msgstr ""
7020 7206
7021#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:983 7207#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:986
7022#, fuzzy 7208#, fuzzy
7023msgid "# friends in configuration" 7209msgid "# friends in configuration"
7024msgstr "" 7210msgstr ""
7025"\n" 7211"\n"
7026"Kết thúc cấu hình.\n" 7212"Kết thúc cấu hình.\n"
7027 7213
7028#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:990 7214#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
7029msgid "" 7215msgid ""
7030"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7216"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7031"connect to friends.\n" 7217"connect to friends.\n"
7032msgstr "" 7218msgstr ""
7033"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7219"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7034 7220
7035#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996 7221#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:999
7036msgid "" 7222msgid ""
7037"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7223"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7038msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7224msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7039 7225
7040#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059 7226#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
7041#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 7227#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515
7042#, fuzzy 7228#, fuzzy
7043msgid "# HELLO messages received" 7229msgid "# HELLO messages received"
7044msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7230msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7045 7231
7046#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233 7232#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1230
7047msgid "GNUnet topology control" 7233msgid "GNUnet topology control"
7048msgstr "" 7234msgstr ""
7049 7235
7050#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 7236#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:139
7051msgid "# Addresses given to ATS" 7237msgid "# Addresses given to ATS"
7052msgstr "" 7238msgstr ""
7053 7239
7054#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 7240#: src/transport/gnunet-service-transport.c:446
7055#, fuzzy 7241#, fuzzy
7056msgid "# messages dropped due to slow client" 7242msgid "# messages dropped due to slow client"
7057msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7243msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7058 7244
7059#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818 7245#: src/transport/gnunet-service-transport.c:816
7060msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7246msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7061msgstr "" 7247msgstr ""
7062 7248
7063#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1551 7249#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1549
7064#, fuzzy 7250#, fuzzy
7065msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7251msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7066msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7252msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7067 7253
7068#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1711 7254#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1709
7069#, fuzzy 7255#, fuzzy
7070msgid "# bytes total received" 7256msgid "# bytes total received"
7071msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7257msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7072 7258
7073#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1808 7259#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1806
7074#, fuzzy 7260#, fuzzy
7075msgid "# bytes payload received" 7261msgid "# bytes payload received"
7076msgstr "# các byte đã giải mã" 7262msgstr "# các byte đã giải mã"
7077 7263
7078#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2125 7264#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2123
7079#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2597 7265#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2595
7080msgid "# disconnects due to blacklist" 7266msgid "# disconnects due to blacklist"
7081msgstr "" 7267msgstr ""
7082 7268
7083#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2601 7269#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2599
7084#, fuzzy, c-format 7270#, fuzzy, c-format
7085msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7271msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7086msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7272msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7087 7273
7088#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2709 7274#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2707
7089#, fuzzy, c-format 7275#, fuzzy, c-format
7090msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7276msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7091msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7277msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7092 7278
7093#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2718 7279#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2716
7094#, c-format 7280#, c-format
7095msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7281msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7096msgstr "" 7282msgstr ""
7097 7283
7098#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2783 7284#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2781
7099#, fuzzy 7285#, fuzzy
7100msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7286msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7101msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7287msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7102 7288
7103#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7289#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:193
7104msgid "# refreshed my HELLO" 7290msgid "# refreshed my HELLO"
7105msgstr "" 7291msgstr ""
7106 7292
@@ -7109,1171 +7295,1258 @@ msgstr ""
7109msgid "# session creation failed" 7295msgid "# session creation failed"
7110msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7296msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7111 7297
7112#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1051
7113#, fuzzy 7299#, fuzzy
7114msgid "# DISCONNECT messages sent" 7300msgid "# DISCONNECT messages sent"
7115msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7301msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7116 7302
7117#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1174
7118msgid "# disconnects due to quota of 0" 7304msgid "# disconnects due to quota of 0"
7119msgstr "" 7305msgstr ""
7120 7306
7121#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311 7307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7122#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764 7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1783
7123#, fuzzy 7309#, fuzzy
7124msgid "# bytes in message queue for other peers" 7310msgid "# bytes in message queue for other peers"
7125msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7311msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7126 7312
7127#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316 7313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327
7128#, fuzzy 7314#, fuzzy
7129msgid "# messages transmitted to other peers" 7315msgid "# messages transmitted to other peers"
7130msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7316msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7131 7317
7132#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322 7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1333
7133#, fuzzy 7319#, fuzzy
7134msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7320msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7135msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7321msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7136 7322
7137#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393
7138msgid "# messages timed out while in transport queue" 7324msgid "# messages timed out while in transport queue"
7139msgstr "" 7325msgstr ""
7140 7326
7141#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 7327#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1477
7142msgid "# KEEPALIVES sent" 7328msgid "# KEEPALIVES sent"
7143msgstr "" 7329msgstr ""
7144 7330
7145#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 7331#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1513
7146#, fuzzy 7332#, fuzzy
7147msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7333msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7148msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7334msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7149 7335
7150#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502 7336#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1521
7151#, fuzzy 7337#, fuzzy
7152msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7338msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7153msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7339msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7154 7340
7155#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 7341#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1531
7156msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7342msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7157msgstr "" 7343msgstr ""
7158 7344
7159#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557 7345#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576
7160#, fuzzy 7346#, fuzzy
7161msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7347msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7162msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7348msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7163 7349
7164#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 7350#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1585
7165#, fuzzy 7351#, fuzzy
7166msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7352msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7167msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7353msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7168 7354
7169#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7355#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1593
7170#, fuzzy 7356#, fuzzy
7171msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7357msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7172msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7358msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7173 7359
7174#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583 7360#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1602
7175#, fuzzy 7361#, fuzzy
7176msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7362msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7177msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7363msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7178 7364
7179#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588 7365#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1607
7180#, fuzzy 7366#, fuzzy
7181msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7367msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7182msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7368msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7183 7369
7184#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 7370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1613
7185#, fuzzy 7371#, fuzzy
7186msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7372msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7187msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7373msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7188 7374
7189#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661 7375#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1680
7190#, fuzzy 7376#, fuzzy
7191msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7377msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7192msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7378msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7193 7379
7194#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695 7380#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7195#, fuzzy 7381#, fuzzy
7196msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7382msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7197msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7383msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7198 7384
7199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710 7385#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1729
7200msgid "# ms throttling suggested" 7386msgid "# ms throttling suggested"
7201msgstr "" 7387msgstr ""
7202 7388
7203#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830 7389#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1852
7204#, fuzzy, c-format 7390#, fuzzy, c-format
7205msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7391msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7206msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7392msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7207 7393
7208#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850 7394#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1872
7209#, fuzzy 7395#, fuzzy
7210msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7396msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7211msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7397msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7212 7398
7213#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889 7399#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1911
7214#, fuzzy 7400#, fuzzy
7215msgid "# SYN messages sent" 7401msgid "# SYN messages sent"
7216msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7402msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7217 7403
7218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 7404#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928
7219#, fuzzy, c-format 7405#, fuzzy, c-format
7220msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7406msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7221msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7407msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7222 7408
7223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936 7409#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1958
7224#, fuzzy 7410#, fuzzy
7225msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7411msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7226msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7412msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7227 7413
7228#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001 7414#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2026
7229#, fuzzy, c-format 7415#, fuzzy, c-format
7230msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7416msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7231msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7417msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7232 7418
7233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055 7419#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2080
7234#, fuzzy 7420#, fuzzy
7235msgid "# SYN_ACK messages sent" 7421msgid "# SYN_ACK messages sent"
7236msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7422msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7237 7423
7238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072 7424#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097
7239#, fuzzy, c-format 7425#, fuzzy, c-format
7240msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7426msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7241msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7427msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7242 7428
7243#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 7429#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2260
7244#, fuzzy 7430#, fuzzy
7245msgid "# SYN messages received" 7431msgid "# SYN messages received"
7246msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7432msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7247 7433
7248#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2238 7434#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2265
7249#, c-format 7435#, c-format
7250msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7436msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7251msgstr "" 7437msgstr ""
7252 7438
7253#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2623 7439#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2652
7254msgid "# Attempts to switch addresses" 7440msgid "# Attempts to switch addresses"
7255msgstr "" 7441msgstr ""
7256 7442
7257#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 7443#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
7258#, fuzzy 7444#, fuzzy
7259msgid "# SYN_ACK messages received" 7445msgid "# SYN_ACK messages received"
7260msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7446msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7261 7447
7262#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3113 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3145
7263#, fuzzy 7449#, fuzzy
7264msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7450msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7265msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7451msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7266 7452
7267#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131 7453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3163
7268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3155 7454#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3187
7269#, fuzzy 7455#, fuzzy
7270msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7456msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7271msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7457msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7272 7458
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 7459#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
7274#, fuzzy 7460#, fuzzy
7275msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7461msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7276msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7462msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7277 7463
7278#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 7464#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
7279msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7465msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7280msgstr "" 7466msgstr ""
7281 7467
7282#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3205 7468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3237
7283#, fuzzy 7469#, fuzzy
7284msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7470msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7285msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7471msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7286 7472
7287#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3377 7473#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3410
7288#, fuzzy 7474#, fuzzy
7289msgid "# ACK messages received" 7475msgid "# ACK messages received"
7290msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7476msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7291 7477
7292#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3413 7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3446
7293#, fuzzy 7479#, fuzzy
7294msgid "# unexpected ACK messages" 7480msgid "# unexpected ACK messages"
7295msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7481msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7296 7482
7297#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3501 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3534
7298#, fuzzy 7484#, fuzzy
7299msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7485msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7300msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7486msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7301 7487
7302#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3508 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541
7303#, fuzzy 7489#, fuzzy
7304msgid "# QUOTA messages received" 7490msgid "# QUOTA messages received"
7305msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7491msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7306 7492
7307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548 7493#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581
7308msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7494msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7309msgstr "" 7495msgstr ""
7310 7496
7311#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3588
7312#, fuzzy 7498#, fuzzy
7313msgid "# DISCONNECT messages received" 7499msgid "# DISCONNECT messages received"
7314msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7500msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7315 7501
7316#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3599
7317msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7503msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7318msgstr "" 7504msgstr ""
7319 7505
7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3700 7506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3734
7321#, fuzzy 7507#, fuzzy
7322msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7508msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7323msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7509msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7324 7510
7325#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158 7511#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:156
7326msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7512msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7327msgstr "" 7513msgstr ""
7328 7514
7329#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223 7515#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:221
7330#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231 7516#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:229
7331#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239 7517#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:237
7332#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247 7518#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:245
7333#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255 7519#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:253
7334#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 7520#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:261
7335#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271 7521#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:269
7336#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279 7522#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:277
7337#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287 7523#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:285
7338#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295 7524#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:293
7339#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303 7525#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:301
7340#, fuzzy, c-format 7526#, fuzzy, c-format
7341msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7527msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7342msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7528msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7343 7529
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310 7530#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:308
7345#, fuzzy, c-format 7531#, fuzzy, c-format
7346msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7532msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7347msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 7533msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7348 7534
7349#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388 7535#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7350msgid "# Addresses in validation map" 7536msgid "# Addresses in validation map"
7351msgstr "" 7537msgstr ""
7352 7538
7353#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491 7539#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7354#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677 7540#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:675
7355#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997 7541#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:995
7356#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1609 7542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1607
7357#, fuzzy 7543#, fuzzy
7358msgid "# validations running" 7544msgid "# validations running"
7359msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7545msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7360 7546
7361#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532 7547#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:530
7362#, fuzzy 7548#, fuzzy
7363msgid "# address records discarded (timeout)" 7549msgid "# address records discarded (timeout)"
7364msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7550msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7365 7551
7366#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 7552#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:578
7367msgid "# address records discarded (blacklist)" 7553msgid "# address records discarded (blacklist)"
7368msgstr "" 7554msgstr ""
7369 7555
7370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668 7556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:666
7371msgid "# PINGs for address validation sent" 7557msgid "# PINGs for address validation sent"
7372msgstr "" 7558msgstr ""
7373 7559
7374#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748 7560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7375msgid "# validations delayed by global throttle" 7561msgid "# validations delayed by global throttle"
7376msgstr "" 7562msgstr ""
7377 7563
7378#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785 7564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:783
7379msgid "# address revalidations started" 7565msgid "# address revalidations started"
7380msgstr "" 7566msgstr ""
7381 7567
7382#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 7568#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121
7383#, fuzzy 7569#, fuzzy
7384msgid "# PING message for different peer received" 7570msgid "# PING message for different peer received"
7385msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7571msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7386 7572
7387#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1174 7573#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1172
7388#, c-format 7574#, c-format
7389msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7575msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7390msgstr "" 7576msgstr ""
7391 7577
7392#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 7578#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1185
7393msgid "# failed address checks during validation" 7579msgid "# failed address checks during validation"
7394msgstr "" 7580msgstr ""
7395 7581
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1190 7582#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
7397#, c-format 7583#, c-format
7398msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7584msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7399msgstr "" 7585msgstr ""
7400 7586
7401#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198 7587#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1196
7402msgid "# successful address checks during validation" 7588msgid "# successful address checks during validation"
7403msgstr "" 7589msgstr ""
7404 7590
7405#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1211 7591#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1209
7406#, c-format 7592#, c-format
7407msgid "" 7593msgid ""
7408"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7594"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7409"having this address.\n" 7595"having this address.\n"
7410msgstr "" 7596msgstr ""
7411 7597
7412#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1266 7598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264
7413#, fuzzy, c-format 7599#, fuzzy, c-format
7414msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7600msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7415msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7601msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7416 7602
7417#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1317 7603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1315
7418msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7604msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7419msgstr "" 7605msgstr ""
7420 7606
7421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1326 7607#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1324
7422msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7608msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7423msgstr "" 7609msgstr ""
7424 7610
7425#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1499 7611#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1497
7426msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7612msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7427msgstr "" 7613msgstr ""
7428 7614
7429#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1517 7615#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7430msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7616msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7431msgstr "" 7617msgstr ""
7432 7618
7433#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1572 7619#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1570
7434msgid "# validations succeeded" 7620msgid "# validations succeeded"
7435msgstr "" 7621msgstr ""
7436 7622
7437#: src/transport/gnunet-transport.c:413 7623#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1625
7624#, fuzzy
7625msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7626msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7627
7628#: src/transport/gnunet-transport.c:411
7438#, fuzzy, c-format 7629#, fuzzy, c-format
7439msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7630msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7440msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7631msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7441 7632
7442#: src/transport/gnunet-transport.c:423 7633#: src/transport/gnunet-transport.c:421
7443#, fuzzy, c-format 7634#, fuzzy, c-format
7444msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7635msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7445msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7636msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7446 7637
7447#: src/transport/gnunet-transport.c:467 7638#: src/transport/gnunet-transport.c:465
7448#, fuzzy, c-format 7639#, fuzzy, c-format
7449msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7640msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7450msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7641msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7451 7642
7452#: src/transport/gnunet-transport.c:480 7643#: src/transport/gnunet-transport.c:478
7453#, fuzzy, c-format 7644#, fuzzy, c-format
7454msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7645msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7455msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7646msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7456 7647
7457#: src/transport/gnunet-transport.c:494 7648#: src/transport/gnunet-transport.c:492
7458#, fuzzy 7649#, fuzzy
7459msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7650msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7460msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7651msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7461 7652
7462#: src/transport/gnunet-transport.c:527 7653#: src/transport/gnunet-transport.c:525
7463#, fuzzy, c-format 7654#, fuzzy, c-format
7464msgid "Transmitting %u bytes\n" 7655msgid "Transmitting %u bytes\n"
7465msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7656msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7466 7657
7467#: src/transport/gnunet-transport.c:561 7658#: src/transport/gnunet-transport.c:559
7468#, c-format 7659#, c-format
7469msgid "" 7660msgid ""
7470"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7661"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7471"blocks\n" 7662"blocks\n"
7472msgstr "" 7663msgstr ""
7473 7664
7474#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7665#: src/transport/gnunet-transport.c:590
7475#, fuzzy, c-format 7666#, fuzzy, c-format
7476msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7667msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7477msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7668msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7478 7669
7479#: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645 7670#: src/transport/gnunet-transport.c:614 src/transport/gnunet-transport.c:643
7480#, c-format 7671#, c-format
7481msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7672msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7482msgstr "" 7673msgstr ""
7483 7674
7484#: src/transport/gnunet-transport.c:618 7675#: src/transport/gnunet-transport.c:616
7485#, fuzzy 7676#, fuzzy
7486msgid "Connected to" 7677msgid "Connected to"
7487msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7678msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7488 7679
7489#: src/transport/gnunet-transport.c:647 7680#: src/transport/gnunet-transport.c:645
7490#, fuzzy 7681#, fuzzy
7491msgid "Disconnected from" 7682msgid "Disconnected from"
7492msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7683msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7493 7684
7494#: src/transport/gnunet-transport.c:682 7685#: src/transport/gnunet-transport.c:680
7495#, fuzzy, c-format 7686#, fuzzy, c-format
7496msgid "Received %u bytes\n" 7687msgid "Received %u bytes\n"
7497msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7688msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7498 7689
7499#: src/transport/gnunet-transport.c:719 7690#: src/transport/gnunet-transport.c:717
7500#, c-format 7691#, c-format
7501msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7692msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7502msgstr "" 7693msgstr ""
7503 7694
7504#: src/transport/gnunet-transport.c:731 7695#: src/transport/gnunet-transport.c:729
7505#, fuzzy, c-format 7696#, fuzzy, c-format
7506msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7697msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7507msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7698msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7508 7699
7509#: src/transport/gnunet-transport.c:1144 7700#: src/transport/gnunet-transport.c:1142
7510#, fuzzy 7701#, fuzzy
7511msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7702msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7512msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7703msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7513 7704
7514#: src/transport/gnunet-transport.c:1251 7705#: src/transport/gnunet-transport.c:1249
7515#, c-format 7706#, c-format
7516msgid "" 7707msgid ""
7517"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7708"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7518"%s, %s %s\n" 7709"%s, %s %s\n"
7519msgstr "" 7710msgstr ""
7520 7711
7521#: src/transport/gnunet-transport.c:1264 7712#: src/transport/gnunet-transport.c:1262
7522#, c-format 7713#, c-format
7523msgid "" 7714msgid ""
7524"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7715"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7525msgstr "" 7716msgstr ""
7526 7717
7527#: src/transport/gnunet-transport.c:1294 7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1292
7528#, fuzzy 7719#, fuzzy
7529msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7720msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7530msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7721msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7531 7722
7532#: src/transport/gnunet-transport.c:1300 7723#: src/transport/gnunet-transport.c:1298
7533msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7724msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7534msgstr "" 7725msgstr ""
7535 7726
7536#: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355 7727#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 src/transport/gnunet-transport.c:1353
7537#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7728#: src/transport/gnunet-transport.c:1406
7538#, fuzzy 7729#, fuzzy
7539msgid "Failed to connect to transport service\n" 7730msgid "Failed to connect to transport service\n"
7540msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7731msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7541 7732
7542#: src/transport/gnunet-transport.c:1362 7733#: src/transport/gnunet-transport.c:1360
7543msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7734msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7544msgstr "" 7735msgstr ""
7545 7736
7546#: src/transport/gnunet-transport.c:1433 7737#: src/transport/gnunet-transport.c:1431
7547#, fuzzy 7738#, fuzzy
7548msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7739msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7549msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7740msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7550 7741
7551#: src/transport/gnunet-transport.c:1437 7742#: src/transport/gnunet-transport.c:1435
7552msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7743msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7553msgstr "" 7744msgstr ""
7554 7745
7555#: src/transport/gnunet-transport.c:1441 7746#: src/transport/gnunet-transport.c:1439
7556#, fuzzy 7747#, fuzzy
7557msgid "disconnect from a peer" 7748msgid "disconnect from a peer"
7558msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7749msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7559 7750
7560#: src/transport/gnunet-transport.c:1445 7751#: src/transport/gnunet-transport.c:1443
7561#, fuzzy 7752#, fuzzy
7562msgid "provide information about all current connections (once)" 7753msgid "provide information about all current connections (once)"
7563msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7754msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7564 7755
7565#: src/transport/gnunet-transport.c:1453 7756#: src/transport/gnunet-transport.c:1451
7566#, fuzzy 7757#, fuzzy
7567msgid "" 7758msgid ""
7568"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7759"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7569msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7760msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7570 7761
7571#: src/transport/gnunet-transport.c:1457 7762#: src/transport/gnunet-transport.c:1455
7572#, fuzzy 7763#, fuzzy
7573msgid "do not resolve hostnames" 7764msgid "do not resolve hostnames"
7574msgstr "không quyết định các tên máy" 7765msgstr "không quyết định các tên máy"
7575 7766
7576#: src/transport/gnunet-transport.c:1462 7767#: src/transport/gnunet-transport.c:1460
7577#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641 7768#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:639
7578msgid "peer identity" 7769msgid "peer identity"
7579msgstr "" 7770msgstr ""
7580 7771
7581#: src/transport/gnunet-transport.c:1466 7772#: src/transport/gnunet-transport.c:1464
7582msgid "monitor plugin sessions" 7773msgid "monitor plugin sessions"
7583msgstr "" 7774msgstr ""
7584 7775
7585#: src/transport/gnunet-transport.c:1471 7776#: src/transport/gnunet-transport.c:1469
7586msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7777msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7587msgstr "" 7778msgstr ""
7588 7779
7589#: src/transport/gnunet-transport.c:1482 7780#: src/transport/gnunet-transport.c:1480
7590#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652 7781#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:650
7591#, fuzzy 7782#, fuzzy
7592msgid "Direct access to transport service." 7783msgid "Direct access to transport service."
7593msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7784msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7594 7785
7595#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219 7786#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:217
7596#, c-format 7787#, c-format
7597msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7788msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7598msgstr "" 7789msgstr ""
7599 7790
7600#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617 7791#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:615
7601msgid "send data to peer" 7792msgid "send data to peer"
7602msgstr "" 7793msgstr ""
7603 7794
7604#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621 7795#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:619
7605#, fuzzy 7796#, fuzzy
7606msgid "receive data from peer" 7797msgid "receive data from peer"
7607msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7798msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7608 7799
7609#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 7800#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:624
7610#, fuzzy 7801#, fuzzy
7611msgid "iterations" 7802msgid "iterations"
7612msgstr "Tùy chọn chung" 7803msgstr "Tùy chọn chung"
7613 7804
7614#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 7805#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7615#, fuzzy 7806#, fuzzy
7616msgid "number of messages to send" 7807msgid "number of messages to send"
7617msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7808msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7618 7809
7619#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636 7810#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:634
7620#, fuzzy 7811#, fuzzy
7621msgid "message size to use" 7812msgid "message size to use"
7622msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7813msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7623 7814
7624#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474 7815#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1472
7625#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 7816#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2310
7626#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3526 7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3524
7627#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3890 7818#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3889
7628#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3897 7819#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3896
7820#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3897
7821#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3904
7629msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7822msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7630msgstr "" 7823msgstr ""
7631 7824
7632#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 7825#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2113
7633#, c-format 7826#, c-format
7634msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7827msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7635msgstr "" 7828msgstr ""
7636 7829
7637#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 7830#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2162
7638#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3241 7831#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3239
7639#, fuzzy, c-format 7832#, fuzzy, c-format
7640msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7833msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7641msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7834msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7642 7835
7643#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 7836#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2179
7644#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3311 7837#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3309
7645#, fuzzy, c-format 7838#, fuzzy, c-format
7646msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7839msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7647msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7840msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7648 7841
7649#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 7842#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2213
7650#, fuzzy, c-format 7843#, fuzzy, c-format
7651msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7844msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7652msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7845msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7653 7846
7654#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756 7847#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1754
7655#, c-format 7848#, c-format
7656msgid "" 7849msgid ""
7657"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7850"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7658"size %u\n" 7851"size %u\n"
7659msgstr "" 7852msgstr ""
7660 7853
7661#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028 7854#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2026
7662#, c-format 7855#, c-format
7663msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7856msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7664msgstr "" 7857msgstr ""
7665 7858
7666#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036 7859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2034
7667#, c-format 7860#, c-format
7668msgid "" 7861msgid ""
7669"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7862"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7670msgstr "" 7863msgstr ""
7671 7864
7672#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186 7865#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2184
7673msgid "" 7866msgid ""
7674"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7867"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7675"certificate-creation' could not be started!\n" 7868"certificate-creation' could not be started!\n"
7676msgstr "" 7869msgstr ""
7677 7870
7678#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209 7871#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2207
7679#, c-format 7872#, c-format
7680msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7873msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7681msgstr "" 7874msgstr ""
7682 7875
7683#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338 7876#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2336
7684msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7877msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
7685msgstr "" 7878msgstr ""
7686 7879
7687#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2650 7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2648
7688#, fuzzy 7881#, fuzzy
7689msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7882msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7690msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7883msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7691 7884
7692#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2813
7693#, c-format 7886#, c-format
7694msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7887msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7695msgstr "" 7888msgstr ""
7696 7889
7697#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 7890#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2899
7698#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3622 7891#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3621
7892#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2047
7699msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7893msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7700msgstr "" 7894msgstr ""
7701 7895
7702#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 7896#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005
7703#, c-format 7897#, c-format
7704msgid "IPv4 support is %s\n" 7898msgid "IPv4 support is %s\n"
7705msgstr "" 7899msgstr ""
7706 7900
7707#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3022 7901#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020
7708#, c-format 7902#, c-format
7709msgid "IPv6 support is %s\n" 7903msgid "IPv6 support is %s\n"
7710msgstr "" 7904msgstr ""
7711 7905
7712#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3028 7906#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
7713msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7907msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7714msgstr "" 7908msgstr ""
7715 7909
7716#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3039 7910#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037
7717#, fuzzy 7911#, fuzzy
7718msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7912msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7719msgstr "" 7913msgstr ""
7720"\n" 7914"\n"
7721"Kết thúc cấu hình.\n" 7915"Kết thúc cấu hình.\n"
7722 7916
7723#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045 7917#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
7724#, fuzzy, c-format 7918#, fuzzy, c-format
7725msgid "Using port %u\n" 7919msgid "Using port %u\n"
7726msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7920msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7727 7921
7728#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3064 7922#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062
7729#, fuzzy, c-format 7923#, fuzzy, c-format
7730msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7924msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7731msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7925msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7732 7926
7733#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3099 7927#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3097
7734#, fuzzy, c-format 7928#, fuzzy, c-format
7735msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7929msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7736msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7930msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7737 7931
7738#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3174 7932#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172
7739#, fuzzy, c-format 7933#, fuzzy, c-format
7740msgid "Using external hostname `%s'\n" 7934msgid "Using external hostname `%s'\n"
7741msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7935msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7742 7936
7743#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3195 7937#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3193
7744#, fuzzy, c-format 7938#, fuzzy, c-format
7745msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7939msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7746msgstr "không quyết định các tên máy" 7940msgstr "không quyết định các tên máy"
7747 7941
7748#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3212 7942#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3210
7749#, fuzzy, c-format 7943#, fuzzy, c-format
7750msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7944msgid "Maximum number of connections is %u\n"
7751msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7945msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7752 7946
7753#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3538 7947#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3536
7754#, fuzzy 7948#, fuzzy
7755msgid "Unable to compile URL regex\n" 7949msgid "Unable to compile URL regex\n"
7756msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7950msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
7757 7951
7758#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 7952#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:221
7759#, c-format 7953#, c-format
7760msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 7954msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7761msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 7955msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
7762 7956
7763#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 7957#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:308
7764msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7958msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
7765msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 7959msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
7766 7960
7767#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 7961#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:317
7768#, c-format 7962#, c-format
7769msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7963msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
7770msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 7964msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
7771 7965
7772#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 7966#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:412
7773#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 7967#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:422
7774#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 7968#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:435
7775#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 7969#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
7776#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 7970#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:477
7777#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 7971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:485
7778#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 7972#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:498
7779#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 7973#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:509
7780#, c-format 7974#, c-format
7781msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 7975msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7782msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 7976msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7783 7977
7784#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 7978#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:650
7785msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7979msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
7786msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 7980msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
7787 7981
7788#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 7982#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:662
7789msgid "# bytes received via SMTP" 7983msgid "# bytes received via SMTP"
7790msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 7984msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
7791 7985
7792#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 7986#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:663
7793msgid "# bytes sent via SMTP" 7987msgid "# bytes sent via SMTP"
7794msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 7988msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7795 7989
7796#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 7990#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
7797msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7991msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7798msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7992msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7799 7993
7800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1547 7994#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7801#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 7995#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2871
7996#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1551
7997#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2877
7802#, fuzzy, c-format 7998#, fuzzy, c-format
7803msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7999msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7804msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 8000msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7805 8001
7806#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1730 8002#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1728
7807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1954 8003#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1952
7808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3137 8004#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3135
7809#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4013 8005#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
8006#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1734
8007#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1958
8008#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3141
7810#, fuzzy 8009#, fuzzy
7811msgid "# TCP sessions active" 8010msgid "# TCP sessions active"
7812msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8011msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7813 8012
7814#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1772 8013#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7815#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1936 8014#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1934
7816#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 8015#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2058
7817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2133 8016#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2131
7818#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 8017#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2231
7819#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2258 8018#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2256
8019#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1776
8020#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1940
8021#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2064
8022#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2137
8023#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2237
8024#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2262
7820#, fuzzy 8025#, fuzzy
7821msgid "# bytes currently in TCP buffers" 8026msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7822msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 8027msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7823 8028
7824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 8029#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1773
8030#: src/transport/plugin_transport_xt.c:1779
7825#, fuzzy 8031#, fuzzy
7826msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 8032msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7827msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8033msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7828 8034
7829#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063 8035#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2061
8036#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2067
7830#, fuzzy 8037#, fuzzy
7831msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 8038msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7832msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8039msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7833 8040
7834#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2137 8041#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
8042#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2141
7835#, fuzzy 8043#, fuzzy
7836msgid "# bytes transmitted via TCP" 8044msgid "# bytes transmitted via TCP"
7837msgstr "# các byte được gửi" 8045msgstr "# các byte được gửi"
7838 8046
7839#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2535 8047#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2533
8048#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2539
7840msgid "# requests to create session with invalid address" 8049msgid "# requests to create session with invalid address"
7841msgstr "" 8050msgstr ""
7842 8051
7843#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2711 8052#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2709
8053#: src/transport/plugin_transport_xt.c:2715
7844msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8054msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7845msgstr "" 8055msgstr ""
7846 8056
7847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3203 8057#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3201
8058#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3207
7848#, fuzzy 8059#, fuzzy
7849msgid "# TCP WELCOME messages received" 8060msgid "# TCP WELCOME messages received"
7850msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8061msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7851 8062
7852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3408 8063#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3407
8064#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3413
7853msgid "# bytes received via TCP" 8065msgid "# bytes received via TCP"
7854msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8066msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7855 8067
7856#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3459 8068#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3458
7857#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3517 8069#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3516
8070#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3464
8071#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3522
7858#, fuzzy 8072#, fuzzy
7859msgid "# TCP server connections active" 8073msgid "# TCP server connections active"
7860msgstr "# các kết nối dht" 8074msgstr "# các kết nối dht"
7861 8075
7862#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3463 8076#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3462
8077#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3468
7863#, fuzzy 8078#, fuzzy
7864msgid "# TCP server connect events" 8079msgid "# TCP server connect events"
7865msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 8080msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7866 8081
7867#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3469 8082#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3468
8083#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3474
7868msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8084msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7869msgstr "" 8085msgstr ""
7870 8086
7871#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3471 8087#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
8088#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
7872msgid "# TCP service suspended" 8089msgid "# TCP service suspended"
7873msgstr "" 8090msgstr ""
7874 8091
7875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3511 8092#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3510
8093#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3516
7876msgid "# TCP service resumed" 8094msgid "# TCP service resumed"
7877msgstr "" 8095msgstr ""
7878 8096
7879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3521 8097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3520
8098#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3526
7880msgid "# network-level TCP disconnect events" 8099msgid "# network-level TCP disconnect events"
7881msgstr "" 8100msgstr ""
7882 8101
7883#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3840 8102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3839
8103#: src/transport/plugin_transport_xt.c:3847
7884#, fuzzy 8104#, fuzzy
7885msgid "Failed to start service.\n" 8105msgid "Failed to start service.\n"
7886msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8106msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7887 8107
7888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4001 8108#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4000
7889#, c-format 8109#, c-format
7890msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8110msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7891msgstr "" 8111msgstr ""
7892 8112
7893#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4005 8113#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4004
7894msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8114msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7895msgstr "" 8115msgstr ""
7896 8116
7897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4009 8117#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4008
7898#, c-format 8118#, c-format
7899msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8119msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7900msgstr "" 8120msgstr ""
7901 8121
7902#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 8122#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:166
7903#, fuzzy 8123#, fuzzy
7904msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 8124msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
7905msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8125msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7906 8126
7907#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 8127#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
7908msgid "" 8128msgid ""
7909"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 8129"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
7910msgstr "" 8130msgstr ""
7911 8131
7912#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 8132#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:563
7913#, c-format 8133#, c-format
7914msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8134msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
7915msgstr "" 8135msgstr ""
7916 8136
7917#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3366 8137#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3365
7918#, c-format 8138#, c-format
7919msgid "" 8139msgid ""
7920"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8140"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7921"your network configuration\n" 8141"your network configuration\n"
7922msgstr "" 8142msgstr ""
7923 8143
7924#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3380 8144#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3379
7925msgid "" 8145msgid ""
7926"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8146"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7927"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8147"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7928msgstr "" 8148msgstr ""
7929 8149
7930#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698 8150#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3697
7931#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3797 8151#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3796
7932#, fuzzy, c-format 8152#, fuzzy, c-format
7933msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8153msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
7934msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8154msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7935 8155
7936#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3716 8156#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3715
8157#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2141
7937msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8158msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7938msgstr "" 8159msgstr ""
7939 8160
7940#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3807 8161#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3806
7941#, fuzzy 8162#, fuzzy
7942msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8163msgid "Failed to open UDP sockets\n"
7943msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8164msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7944 8165
7945#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3878 8166#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3877
7946#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3892 8167#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3891
8168#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2299
8169#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2313
7947msgid "must be in [0,65535]" 8170msgid "must be in [0,65535]"
7948msgstr "" 8171msgstr ""
7949 8172
7950#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3924 8173#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3923
8174#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2345
7951#, fuzzy 8175#, fuzzy
7952msgid "must be valid IPv4 address" 8176msgid "must be valid IPv4 address"
7953msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8177msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7954 8178
7955#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3951 8179#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3950
8180#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2372
7956#, fuzzy 8181#, fuzzy
7957msgid "must be valid IPv6 address" 8182msgid "must be valid IPv6 address"
7958msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8183msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7959 8184
7960#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4015 8185#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4014
7961#, fuzzy 8186#, fuzzy
7962msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8187msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
7963msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8188msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7964 8189
7965#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8190#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1401
7966#, fuzzy, c-format 8191#, fuzzy, c-format
7967msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8192msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7968msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8193msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7969 8194
7970#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8195#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1414
7971#, fuzzy, c-format 8196#, fuzzy, c-format
7972msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8197msgid "Cannot bind to `%s'\n"
7973msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 8198msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
7974 8199
7975#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816 8200#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1814
7976#, fuzzy 8201#, fuzzy
7977msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8202msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
7978msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8203msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7979 8204
7980#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768 8205#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766
7981msgid "# ACKs sent" 8206msgid "# ACKs sent"
7982msgstr "" 8207msgstr ""
7983 8208
7984#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788 8209#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
7985#, fuzzy 8210#, fuzzy
7986msgid "# Messages defragmented" 8211msgid "# Messages defragmented"
7987msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8212msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7988 8213
7989#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829 8214#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:827
7990#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914 8215#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:912
7991#, fuzzy 8216#, fuzzy
7992msgid "# Sessions allocated" 8217msgid "# Sessions allocated"
7993msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8218msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7994 8219
7995#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035 8220#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1033
7996#, fuzzy 8221#, fuzzy
7997msgid "# message fragments sent" 8222msgid "# message fragments sent"
7998msgstr "# các thông báo bị tế phân" 8223msgstr "# các thông báo bị tế phân"
7999 8224
8000#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064 8225#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1062
8001#, fuzzy 8226#, fuzzy
8002msgid "# messages pending (with fragmentation)" 8227msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8003msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8228msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8004 8229
8005#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193 8230#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1191
8006#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284 8231#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1282
8007#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305 8232#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2303
8008#, fuzzy 8233#, fuzzy
8009msgid "# MAC endpoints allocated" 8234msgid "# MAC endpoints allocated"
8010msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8235msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8011 8236
8012#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567 8237#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1565
8013#, fuzzy 8238#, fuzzy
8014msgid "# ACKs received" 8239msgid "# ACKs received"
8015msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8240msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8016 8241
8017#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636 8242#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1634
8018#, fuzzy 8243#, fuzzy
8019msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8244msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8020msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8245msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8021 8246
8022#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740 8247#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1738
8023#, fuzzy 8248#, fuzzy
8024msgid "# HELLO beacons sent" 8249msgid "# HELLO beacons sent"
8025msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 8250msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8026 8251
8027#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856 8252#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854
8028#, fuzzy 8253#, fuzzy
8029msgid "# DATA messages received" 8254msgid "# DATA messages received"
8030msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8255msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8031 8256
8032#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890 8257#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888
8033#, fuzzy 8258#, fuzzy
8034msgid "# DATA messages processed" 8259msgid "# DATA messages processed"
8035msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8260msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8036 8261
8037#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280 8262#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2278
8038#, c-format 8263#, c-format
8039msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8264msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8040msgstr "" 8265msgstr ""
8041 8266
8042#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302 8267#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8043#, fuzzy 8268#, fuzzy
8044msgid "# sessions allocated" 8269msgid "# sessions allocated"
8045msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8270msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8046 8271
8047#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452 8272#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4008
8273#, c-format
8274msgid "XT transport listening on port %llu\n"
8275msgstr ""
8276
8277#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4012
8278msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
8279msgstr ""
8280
8281#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4016
8282#, c-format
8283msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
8284msgstr ""
8285
8286#: src/transport/plugin_transport_xt.c:4020
8287#, fuzzy
8288msgid "# XT sessions active"
8289msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8290
8291#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1235
8292#, c-format
8293msgid ""
8294"XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
8295"network configuration\n"
8296msgstr ""
8297
8298#: src/transport/plugin_transport_xu.c:1249
8299msgid ""
8300"XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8301"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8302msgstr ""
8303
8304#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2123
8305#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2222
8306#, fuzzy, c-format
8307msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
8308msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8309
8310#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2232
8311#, fuzzy
8312msgid "Failed to open XU sockets\n"
8313msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8314
8315#: src/transport/plugin_transport_xu.c:2396
8316#, fuzzy
8317msgid "Failed to create XU network sockets\n"
8318msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8319
8320#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:450
8048#, fuzzy, c-format 8321#, fuzzy, c-format
8049msgid "Access denied to `%s'\n" 8322msgid "Access denied to `%s'\n"
8050msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 8323msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8051 8324
8052#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469 8325#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:467
8053#, c-format 8326#, c-format
8054msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 8327msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
8055msgstr "" 8328msgstr ""
8056 8329
8057#: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1111 8330#: src/transport/tcp_server_legacy.c:472 src/util/service.c:1109
8058#, fuzzy, c-format 8331#, fuzzy, c-format
8059msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 8332msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
8060msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8333msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8061 8334
8062#: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1121 8335#: src/transport/tcp_server_legacy.c:482 src/util/service.c:1119
8063#, fuzzy, c-format 8336#, fuzzy, c-format
8064msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 8337msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
8065msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8338msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8066 8339
8067#: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1127 8340#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1125
8068#, fuzzy, c-format 8341#, fuzzy, c-format
8069msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8342msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8070msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8343msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8071 8344
8072#: src/transport/tcp_server_legacy.c:890 8345#: src/transport/tcp_server_legacy.c:888
8073#, c-format 8346#, c-format
8074msgid "" 8347msgid ""
8075"Processing code for message of type %u did not call " 8348"Processing code for message of type %u did not call "
8076"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 8349"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8077msgstr "" 8350msgstr ""
8078 8351
8079#: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:2346 8352#: src/transport/tcp_service_legacy.c:337 src/util/service.c:2378
8080#, fuzzy, c-format 8353#, fuzzy, c-format
8081msgid "Unknown address family %d\n" 8354msgid "Unknown address family %d\n"
8082msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 8355msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
8083 8356
8084#: src/transport/tcp_service_legacy.c:346 8357#: src/transport/tcp_service_legacy.c:344
8085#, c-format 8358#, c-format
8086msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 8359msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8087msgstr "" 8360msgstr ""
8088 8361
8089#: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:439 8362#: src/transport/tcp_service_legacy.c:400 src/util/service.c:437
8090#, c-format 8363#, c-format
8091msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8364msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8092msgstr "" 8365msgstr ""
8093 8366
8094#: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:482 8367#: src/transport/tcp_service_legacy.c:438 src/util/service.c:480
8095#, c-format 8368#, c-format
8096msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 8369msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8097msgstr "" 8370msgstr ""
8098 8371
8099#: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1042 8372#: src/transport/tcp_service_legacy.c:902 src/util/service.c:1040
8100msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 8373msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
8101msgstr "" 8374msgstr ""
8102 8375
8103#: src/transport/tcp_service_legacy.c:953 8376#: src/transport/tcp_service_legacy.c:951
8104#: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1194 8377#: src/transport/tcp_service_legacy.c:969 src/util/service.c:1192
8105#, c-format 8378#, c-format
8106msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 8379msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8107msgstr "" 8380msgstr ""
8108 8381
8109#: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1226 8382#: src/transport/tcp_service_legacy.c:994 src/util/service.c:1224
8110#, c-format 8383#, c-format
8111msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8384msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8112msgstr "" 8385msgstr ""
8113 8386
8114#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161 8387#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1159
8115#, fuzzy, c-format 8388#, fuzzy, c-format
8116msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8389msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
8117msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8390msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8118 8391
8119#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202 8392#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1200
8120#, fuzzy, c-format 8393#, fuzzy, c-format
8121msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8394msgid "Service `%s' runs at %s\n"
8122msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8395msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
8123 8396
8124#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:1500 8397#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1249 src/util/service.c:1498
8125msgid "Service process failed to initialize\n" 8398msgid "Service process failed to initialize\n"
8126msgstr "" 8399msgstr ""
8127 8400
8128#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1504 8401#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/service.c:1502
8129msgid "Service process could not initialize server function\n" 8402msgid "Service process could not initialize server function\n"
8130msgstr "" 8403msgstr ""
8131 8404
8132#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:1508 8405#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1257 src/util/service.c:1506
8133msgid "Service process failed to report status\n" 8406msgid "Service process failed to report status\n"
8134msgstr "" 8407msgstr ""
8135 8408
8136#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1488 8409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1311 src/util/disk.c:1515
8137#: src/util/service.c:1378 8410#: src/util/service.c:1376
8138#, c-format 8411#, c-format
8139msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8412msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8140msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8413msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8141 8414
8142#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1380 8415#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1312 src/util/service.c:1378
8143msgid "No such user" 8416msgid "No such user"
8144msgstr "Không có người dùng như vậy" 8417msgstr "Không có người dùng như vậy"
8145 8418
8146#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1399 8419#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1325 src/util/service.c:1397
8147#, c-format 8420#, c-format
8148msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 8421msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8149msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 8422msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8150 8423
8151#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:1727 8424#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1396 src/util/service.c:1757
8152msgid "do daemonize (detach from terminal)" 8425msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8153msgstr "" 8426msgstr ""
8154 8427
8155#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/program.c:255 8428#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1446 src/util/program.c:277
8156#: src/util/service.c:1790 8429#: src/util/service.c:1820
8157#, fuzzy, c-format 8430#, fuzzy, c-format
8158msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8431msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8159msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8432msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8160 8433
8161#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/program.c:272 8434#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1456 src/util/program.c:297
8162#: src/util/service.c:1801 8435#: src/util/service.c:1831
8163#, fuzzy 8436#, fuzzy
8164msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8437msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8165msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8438msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8166 8439
8167#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463 src/util/program.c:267 8440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1461 src/util/program.c:290
8168#: src/util/service.c:1807 8441#: src/util/service.c:1837
8169#, fuzzy, c-format 8442#, fuzzy, c-format
8170msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8443msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
8171msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8444msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8172 8445
8173#: src/tun/regex.c:134 8446#: src/tun/regex.c:132
8174#, c-format 8447#, c-format
8175msgid "Bad mask: %d\n" 8448msgid "Bad mask: %d\n"
8176msgstr "" 8449msgstr ""
8177 8450
8178#: src/util/bio.c:177 src/util/bio.c:185 8451#: src/util/bio.c:179 src/util/bio.c:187
8179#, fuzzy, c-format 8452#, fuzzy, c-format
8180msgid "Error reading `%s': %s" 8453msgid "Error reading `%s': %s"
8181msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8454msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8182 8455
8183#: src/util/bio.c:187 8456#: src/util/bio.c:189
8184msgid "End of file" 8457msgid "End of file"
8185msgstr "" 8458msgstr ""
8186 8459
8187#: src/util/bio.c:244 8460#: src/util/bio.c:246
8188#, c-format 8461#, c-format
8189msgid "Error reading length of string `%s'" 8462msgid "Error reading length of string `%s'"
8190msgstr "" 8463msgstr ""
8191 8464
8192#: src/util/bio.c:254 8465#: src/util/bio.c:256
8193#, c-format 8466#, c-format
8194msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8467msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
8195msgstr "" 8468msgstr ""
8196 8469
8197#: src/util/bio.c:300 8470#: src/util/bio.c:304
8198#, c-format 8471#, c-format
8199msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 8472msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
8200msgstr "" 8473msgstr ""
8201 8474
8202#: src/util/bio.c:314 8475#: src/util/bio.c:326
8203#, c-format 8476#, c-format
8204msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8477msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8205msgstr "" 8478msgstr ""
8206 8479
8207#: src/util/client.c:911 8480#: src/util/client.c:912
8208#, c-format 8481#, c-format
8209msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8482msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8210msgstr "" 8483msgstr ""
8211 8484
8212#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1132 8485#: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1144
8213msgid "DEBUG" 8486msgid "DEBUG"
8214msgstr "GỠ LỖI" 8487msgstr "GỠ LỖI"
8215 8488
8216#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1130 8489#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1142
8217msgid "INFO" 8490msgid "INFO"
8218msgstr "TIN" 8491msgstr "TIN"
8219 8492
8220#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1128 8493#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1140
8221msgid "MESSAGE" 8494msgid "MESSAGE"
8222msgstr "" 8495msgstr ""
8223 8496
8224#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1126 8497#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1138
8225msgid "WARNING" 8498msgid "WARNING"
8226msgstr "CẢNH BÁO" 8499msgstr "CẢNH BÁO"
8227 8500
8228#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1124 8501#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1136
8229msgid "ERROR" 8502msgid "ERROR"
8230msgstr "LỖI" 8503msgstr "LỖI"
8231 8504
8232#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1134 8505#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1146
8233msgid "NONE" 8506msgid "NONE"
8234msgstr "" 8507msgstr ""
8235 8508
8236#: src/util/common_logging.c:882 8509#: src/util/common_logging.c:880
8237#, fuzzy, c-format 8510#, fuzzy, c-format
8238msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8511msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8239msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8512msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8240 8513
8241#: src/util/common_logging.c:1135 8514#: src/util/common_logging.c:1147
8242msgid "INVALID" 8515msgid "INVALID"
8243msgstr "" 8516msgstr ""
8244 8517
8245#: src/util/common_logging.c:1326 8518#: src/util/common_logging.c:1440
8246msgid "unknown address" 8519msgid "unknown address"
8247msgstr "" 8520msgstr ""
8248 8521
8249#: src/util/common_logging.c:1368 8522#: src/util/common_logging.c:1482
8250msgid "invalid address" 8523msgid "invalid address"
8251msgstr "" 8524msgstr ""
8252 8525
8253#: src/util/common_logging.c:1386 8526#: src/util/common_logging.c:1500
8254#, fuzzy, c-format 8527#, fuzzy, c-format
8255msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8528msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8256msgstr "" 8529msgstr ""
8257"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8530"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8258 8531
8259#: src/util/common_logging.c:1407 8532#: src/util/common_logging.c:1521
8260#, fuzzy, c-format 8533#, fuzzy, c-format
8261msgid "" 8534msgid ""
8262"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8535"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
8263msgstr "" 8536msgstr ""
8264"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8537"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8265 8538
8266#: src/util/configuration.c:296 8539#: src/util/configuration.c:294
8267#, fuzzy, c-format 8540#, fuzzy, c-format
8268msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8541msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8269msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8542msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8270 8543
8271#: src/util/configuration.c:355 8544#: src/util/configuration.c:361
8272#, fuzzy, c-format 8545#, fuzzy, c-format
8273msgid "Error while reading file `%s'\n" 8546msgid "Error while reading file `%s'\n"
8274msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8547msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8275 8548
8276#: src/util/configuration.c:1034 8549#: src/util/configuration.c:1049
8277#, c-format 8550#, c-format
8278msgid "" 8551msgid ""
8279"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8552"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8282,96 +8555,96 @@ msgstr ""
8282"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8555"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8283"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8556"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8284 8557
8285#: src/util/configuration.c:1153 8558#: src/util/configuration.c:1168
8286#, c-format 8559#, c-format
8287msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8560msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8288msgstr "" 8561msgstr ""
8289 8562
8290#: src/util/configuration.c:1186 8563#: src/util/configuration.c:1201
8291#, fuzzy, c-format 8564#, fuzzy, c-format
8292msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8565msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8293msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8566msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8294 8567
8295#: src/util/configuration.c:1254 8568#: src/util/configuration.c:1269
8296#, c-format 8569#, c-format
8297msgid "" 8570msgid ""
8298"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8571"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8299"as an environmental variable\n" 8572"as an environmental variable\n"
8300msgstr "" 8573msgstr ""
8301 8574
8302#: src/util/container_bloomfilter.c:531 8575#: src/util/container_bloomfilter.c:530
8303#, c-format 8576#, c-format
8304msgid "" 8577msgid ""
8305"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 8578"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8306"%llu)\n" 8579"%llu)\n"
8307msgstr "" 8580msgstr ""
8308 8581
8309#: src/util/crypto_ecc.c:810 8582#: src/util/crypto_ecc.c:831
8310#, fuzzy, c-format 8583#, fuzzy, c-format
8311msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 8584msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
8312msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8585msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8313 8586
8314#: src/util/crypto_ecc.c:860 8587#: src/util/crypto_ecc.c:881
8315#, fuzzy, c-format 8588#, fuzzy, c-format
8316msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8589msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8317msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8590msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8318 8591
8319#: src/util/crypto_ecc.c:934 8592#: src/util/crypto_ecc.c:955
8320#, fuzzy, c-format 8593#, fuzzy, c-format
8321msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8594msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8322msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8595msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8323 8596
8324#: src/util/crypto_ecc.c:991 8597#: src/util/crypto_ecc.c:1012
8325#, fuzzy, c-format 8598#, fuzzy, c-format
8326msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8599msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8327msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8600msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8328 8601
8329#: src/util/crypto_ecc_setup.c:122 src/util/crypto_ecc_setup.c:161 8602#: src/util/crypto_ecc_setup.c:121 src/util/crypto_ecc_setup.c:160
8330#: src/util/crypto_ecc_setup.c:279 src/util/crypto_ecc_setup.c:317 8603#: src/util/crypto_ecc_setup.c:303 src/util/crypto_ecc_setup.c:350
8331#, fuzzy, c-format 8604#, fuzzy, c-format
8332msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 8605msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
8333msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 8606msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
8334 8607
8335#: src/util/crypto_ecc_setup.c:128 src/util/crypto_ecc_setup.c:284 8608#: src/util/crypto_ecc_setup.c:127 src/util/crypto_ecc_setup.c:309
8336#, fuzzy 8609#, fuzzy
8337msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 8610msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
8338msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 8611msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
8339 8612
8340#: src/util/crypto_ecc_setup.c:165 src/util/crypto_ecc_setup.c:322 8613#: src/util/crypto_ecc_setup.c:164 src/util/crypto_ecc_setup.c:354
8341msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 8614msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
8342msgstr "" 8615msgstr ""
8343 8616
8344#: src/util/crypto_ecc_setup.c:195 src/util/crypto_ecc_setup.c:352 8617#: src/util/crypto_ecc_setup.c:194 src/util/crypto_ecc_setup.c:396
8345#, c-format 8618#, c-format
8346msgid "" 8619msgid ""
8347"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 8620"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
8348msgstr "" 8621msgstr ""
8349 8622
8350#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:356 8623#: src/util/crypto_ecc_setup.c:199 src/util/crypto_ecc_setup.c:400
8351msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 8624msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
8352msgstr "" 8625msgstr ""
8353 8626
8354#: src/util/crypto_ecc_setup.c:415 8627#: src/util/crypto_ecc_setup.c:466
8355#, fuzzy 8628#, fuzzy
8356msgid "Could not load peer's private key\n" 8629msgid "Could not load peer's private key\n"
8357msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8630msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8358 8631
8359#: src/util/crypto_random.c:284 8632#: src/util/crypto_random.c:282
8360#, c-format 8633#, c-format
8361msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8634msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8362msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8635msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8363 8636
8364#: src/util/crypto_rsa.c:835 8637#: src/util/crypto_rsa.c:836
8365#, fuzzy, c-format 8638#, fuzzy, c-format
8366msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 8639msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
8367msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 8640msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8368 8641
8369#: src/util/crypto_rsa.c:1166 8642#: src/util/crypto_rsa.c:1167
8370#, c-format 8643#, c-format
8371msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8644msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8372msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8645msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8373 8646
8374#: src/util/disk.c:1247 8647#: src/util/disk.c:1245
8375#, c-format 8648#, c-format
8376msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8649msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8377msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8650msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
@@ -8446,7 +8719,7 @@ msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên
8446msgid "print the version number" 8719msgid "print the version number"
8447msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 8720msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8448 8721
8449#: src/util/getopt_helpers.c:111 8722#: src/util/getopt_helpers.c:113
8450#, c-format 8723#, c-format
8451msgid "" 8724msgid ""
8452"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8725"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8454,128 +8727,134 @@ msgstr ""
8454"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8727"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8455"ngắn.\n" 8728"ngắn.\n"
8456 8729
8457#: src/util/getopt_helpers.c:199 8730#: src/util/getopt_helpers.c:201
8458msgid "print this help" 8731msgid "print this help"
8459msgstr "hiển thị trợ giúp này" 8732msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8460 8733
8461#: src/util/getopt_helpers.c:274 8734#: src/util/getopt_helpers.c:279
8462msgid "be verbose" 8735msgid "be verbose"
8463msgstr "xuất chi tiết" 8736msgstr "xuất chi tiết"
8464 8737
8465#: src/util/getopt_helpers.c:410 8738#: src/util/getopt_helpers.c:420
8466msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8739msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8467msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8740msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8468 8741
8469#: src/util/getopt_helpers.c:488 8742#: src/util/getopt_helpers.c:500
8470#, fuzzy 8743#, fuzzy
8471msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8744msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8472msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 8745msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8473 8746
8474#: src/util/getopt_helpers.c:510 8747#: src/util/getopt_helpers.c:522
8475#, fuzzy 8748#, fuzzy
8476msgid "use configuration file FILENAME" 8749msgid "use configuration file FILENAME"
8477msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8750msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8478 8751
8479#: src/util/getopt_helpers.c:546 src/util/getopt_helpers.c:740 8752#: src/util/getopt_helpers.c:559 src/util/getopt_helpers.c:756
8753#: src/util/getopt_helpers.c:823
8480#, c-format 8754#, c-format
8481msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8755msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8482msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8756msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8483 8757
8484#: src/util/getopt_helpers.c:610 8758#: src/util/getopt_helpers.c:624
8485#, fuzzy, c-format 8759#, fuzzy, c-format
8486msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8760msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8487msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8761msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8488 8762
8489#: src/util/getopt_helpers.c:675 8763#: src/util/getopt_helpers.c:690
8490#, fuzzy, c-format 8764#, fuzzy, c-format
8491msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8765msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
8492msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8766msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8493 8767
8494#: src/util/getopt_helpers.c:823 8768#: src/util/getopt_helpers.c:830
8769#, fuzzy, c-format
8770msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
8771msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8772
8773#: src/util/getopt_helpers.c:916
8495#, c-format 8774#, c-format
8496msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8775msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8497msgstr "" 8776msgstr ""
8498 8777
8499#: src/util/gnunet-config.c:124 8778#: src/util/gnunet-config.c:148
8500#, fuzzy, c-format 8779#, fuzzy, c-format
8501msgid "failed to load configuration defaults" 8780msgid "failed to load configuration defaults"
8502msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8781msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8503 8782
8504#: src/util/gnunet-config.c:137 8783#: src/util/gnunet-config.c:161
8505#, fuzzy, c-format 8784#, fuzzy, c-format
8506msgid "--section argument is required\n" 8785msgid "--section argument is required\n"
8507msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 8786msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8508 8787
8509#: src/util/gnunet-config.c:140 8788#: src/util/gnunet-config.c:164
8510#, c-format 8789#, c-format
8511msgid "The following sections are available:\n" 8790msgid "The following sections are available:\n"
8512msgstr "" 8791msgstr ""
8513 8792
8514#: src/util/gnunet-config.c:191 8793#: src/util/gnunet-config.c:215
8515#, c-format 8794#, c-format
8516msgid "--option argument required to set value\n" 8795msgid "--option argument required to set value\n"
8517msgstr "" 8796msgstr ""
8518 8797
8519#: src/util/gnunet-config.c:229 8798#: src/util/gnunet-config.c:254
8520msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" 8799msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
8521msgstr "" 8800msgstr ""
8522 8801
8523#: src/util/gnunet-config.c:234 8802#: src/util/gnunet-config.c:259
8524msgid "name of the section to access" 8803msgid "name of the section to access"
8525msgstr "" 8804msgstr ""
8526 8805
8527#: src/util/gnunet-config.c:239 8806#: src/util/gnunet-config.c:264
8528msgid "name of the option to access" 8807msgid "name of the option to access"
8529msgstr "" 8808msgstr ""
8530 8809
8531#: src/util/gnunet-config.c:244 8810#: src/util/gnunet-config.c:269
8532msgid "value to set" 8811msgid "value to set"
8533msgstr "" 8812msgstr ""
8534 8813
8535#: src/util/gnunet-config.c:248 8814#: src/util/gnunet-config.c:273
8536#, fuzzy 8815#, fuzzy
8537msgid "print available configuration sections" 8816msgid "print available configuration sections"
8538msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8817msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8539 8818
8540#: src/util/gnunet-config.c:252 8819#: src/util/gnunet-config.c:277
8541msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8820msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
8542msgstr "" 8821msgstr ""
8543 8822
8544#: src/util/gnunet-config.c:265 8823#: src/util/gnunet-config.c:290
8545#, fuzzy 8824#, fuzzy
8546msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8825msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8547msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8826msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8548 8827
8549#: src/util/gnunet-ecc.c:94 8828#: src/util/gnunet-ecc.c:92
8550#, fuzzy, c-format 8829#, fuzzy, c-format
8551msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8830msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8552msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8831msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8553 8832
8554#: src/util/gnunet-ecc.c:130 8833#: src/util/gnunet-ecc.c:128
8555#, c-format 8834#, c-format
8556msgid "Generating %u keys like %s, please wait" 8835msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8557msgstr "" 8836msgstr ""
8558 8837
8559#: src/util/gnunet-ecc.c:143 8838#: src/util/gnunet-ecc.c:141
8560#, c-format 8839#, c-format
8561msgid "Generating %u keys, please wait" 8840msgid "Generating %u keys, please wait"
8562msgstr "" 8841msgstr ""
8563 8842
8564#: src/util/gnunet-ecc.c:184 8843#: src/util/gnunet-ecc.c:182
8565#, fuzzy, c-format 8844#, fuzzy, c-format
8566msgid "" 8845msgid ""
8567"\n" 8846"\n"
8568"Failed to write to `%s': %s\n" 8847"Failed to write to `%s': %s\n"
8569msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8848msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8570 8849
8571#: src/util/gnunet-ecc.c:194 8850#: src/util/gnunet-ecc.c:192
8572#, c-format 8851#, c-format
8573msgid "" 8852msgid ""
8574"\n" 8853"\n"
8575"Finished!\n" 8854"Finished!\n"
8576msgstr "" 8855msgstr ""
8577 8856
8578#: src/util/gnunet-ecc.c:197 8857#: src/util/gnunet-ecc.c:195
8579#, c-format 8858#, c-format
8580msgid "" 8859msgid ""
8581"\n" 8860"\n"
@@ -8587,138 +8866,138 @@ msgstr ""
8587msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8866msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8588msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8867msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8589 8868
8590#: src/util/gnunet-ecc.c:299 8869#: src/util/gnunet-ecc.c:303
8591#, fuzzy, c-format 8870#, fuzzy, c-format
8592msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8871msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8593msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8872msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8594 8873
8595#: src/util/gnunet-ecc.c:321 8874#: src/util/gnunet-ecc.c:332
8596#, fuzzy, c-format 8875#, fuzzy, c-format
8597msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8876msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8598msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8877msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8599 8878
8600#: src/util/gnunet-ecc.c:372 8879#: src/util/gnunet-ecc.c:389
8601msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8880msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8602msgstr "" 8881msgstr ""
8603 8882
8604#: src/util/gnunet-ecc.c:437 8883#: src/util/gnunet-ecc.c:454
8605msgid "list keys included in a file (for testing)" 8884msgid "list keys included in a file (for testing)"
8606msgstr "" 8885msgstr ""
8607 8886
8608#: src/util/gnunet-ecc.c:442 8887#: src/util/gnunet-ecc.c:459
8609msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8888msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8610msgstr "" 8889msgstr ""
8611 8890
8612#: src/util/gnunet-ecc.c:447 8891#: src/util/gnunet-ecc.c:464
8613msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8892msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8614msgstr "" 8893msgstr ""
8615 8894
8616#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8895#: src/util/gnunet-ecc.c:468
8617msgid "print the public key in ASCII format" 8896msgid "print the public key in ASCII format"
8618msgstr "" 8897msgstr ""
8619 8898
8620#: src/util/gnunet-ecc.c:455 8899#: src/util/gnunet-ecc.c:472
8621msgid "print the private key in ASCII format" 8900msgid "print the private key in ASCII format"
8622msgstr "" 8901msgstr ""
8623 8902
8624#: src/util/gnunet-ecc.c:459 8903#: src/util/gnunet-ecc.c:476
8625msgid "print the public key in HEX format" 8904msgid "print the public key in HEX format"
8626msgstr "" 8905msgstr ""
8627 8906
8628#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8907#: src/util/gnunet-ecc.c:480
8629msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8908msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8630msgstr "" 8909msgstr ""
8631 8910
8632#: src/util/gnunet-ecc.c:479 8911#: src/util/gnunet-ecc.c:496
8633#, fuzzy 8912#, fuzzy
8634msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8913msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8635msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8914msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8636 8915
8637#: src/util/gnunet-resolver.c:150 8916#: src/util/gnunet-resolver.c:166
8638msgid "perform a reverse lookup" 8917msgid "perform a reverse lookup"
8639msgstr "" 8918msgstr ""
8640 8919
8641#: src/util/gnunet-resolver.c:161 8920#: src/util/gnunet-resolver.c:177
8642msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8921msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
8643msgstr "" 8922msgstr ""
8644 8923
8645#: src/util/gnunet-scrypt.c:242 8924#: src/util/gnunet-scrypt.c:240
8646#, c-format 8925#, c-format
8647msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8926msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8648msgstr "" 8927msgstr ""
8649 8928
8650#: src/util/gnunet-scrypt.c:317 8929#: src/util/gnunet-scrypt.c:315
8651msgid "number of bits to require for the proof of work" 8930msgid "number of bits to require for the proof of work"
8652msgstr "" 8931msgstr ""
8653 8932
8654#: src/util/gnunet-scrypt.c:322 8933#: src/util/gnunet-scrypt.c:320
8655msgid "file with private key, otherwise default is used" 8934msgid "file with private key, otherwise default is used"
8656msgstr "" 8935msgstr ""
8657 8936
8658#: src/util/gnunet-scrypt.c:327 8937#: src/util/gnunet-scrypt.c:325
8659msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8938msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
8660msgstr "" 8939msgstr ""
8661 8940
8662#: src/util/gnunet-scrypt.c:332 8941#: src/util/gnunet-scrypt.c:330
8663msgid "time to wait between calculations" 8942msgid "time to wait between calculations"
8664msgstr "" 8943msgstr ""
8665 8944
8666#: src/util/gnunet-scrypt.c:345 8945#: src/util/gnunet-scrypt.c:343
8667#, fuzzy 8946#, fuzzy
8668msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8947msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8669msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8948msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8670 8949
8671#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 8950#: src/util/gnunet-service-resolver.c:369
8672#, c-format 8951#, c-format
8673msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 8952msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8674msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8953msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8675 8954
8676#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 8955#: src/util/gnunet-service-resolver.c:458
8677#: src/util/gnunet-service-resolver.c:512 8956#: src/util/gnunet-service-resolver.c:510
8678#, c-format 8957#, c-format
8679msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 8958msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8680msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 8959msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
8681 8960
8682#: src/util/gnunet-uri.c:85 8961#: src/util/gnunet-uri.c:83
8683#, c-format 8962#, c-format
8684msgid "No URI specified on command line\n" 8963msgid "No URI specified on command line\n"
8685msgstr "" 8964msgstr ""
8686 8965
8687#: src/util/gnunet-uri.c:91 8966#: src/util/gnunet-uri.c:89
8688#, fuzzy, c-format 8967#, fuzzy, c-format
8689msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8968msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
8690msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8969msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8691 8970
8692#: src/util/gnunet-uri.c:98 8971#: src/util/gnunet-uri.c:96
8693#, c-format 8972#, c-format
8694msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8973msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
8695msgstr "" 8974msgstr ""
8696 8975
8697#: src/util/gnunet-uri.c:108 8976#: src/util/gnunet-uri.c:106
8698#, c-format 8977#, c-format
8699msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8978msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
8700msgstr "" 8979msgstr ""
8701 8980
8702#: src/util/gnunet-uri.c:170 8981#: src/util/gnunet-uri.c:168
8703msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8982msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
8704msgstr "" 8983msgstr ""
8705 8984
8706#: src/util/helper.c:335 8985#: src/util/helper.c:333
8707#, fuzzy, c-format 8986#, fuzzy, c-format
8708msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8987msgid "Error reading from `%s': %s\n"
8709msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8988msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8710 8989
8711#: src/util/helper.c:386 8990#: src/util/helper.c:384
8712#, fuzzy, c-format 8991#, fuzzy, c-format
8713msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8992msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
8714msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8993msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8715 8994
8716#: src/util/helper.c:606 8995#: src/util/helper.c:604
8717#, fuzzy, c-format 8996#, fuzzy, c-format
8718msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8997msgid "Error writing to `%s': %s\n"
8719msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8998msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8720 8999
8721#: src/util/network.c:137 9000#: src/util/network.c:134
8722#, c-format 9001#, c-format
8723msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9002msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8724msgstr "" 9003msgstr ""
@@ -8729,166 +9008,166 @@ msgid ""
8729"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9008"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8730msgstr "" 9009msgstr ""
8731 9010
8732#: src/util/os_installation.c:501 9011#: src/util/os_installation.c:507
8733#, c-format 9012#, c-format
8734msgid "" 9013msgid ""
8735"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 9014"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8736"variable.\n" 9015"variable.\n"
8737msgstr "" 9016msgstr ""
8738 9017
8739#: src/util/os_installation.c:873 9018#: src/util/os_installation.c:879
8740#, fuzzy, c-format 9019#, fuzzy, c-format
8741msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 9020msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
8742msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 9021msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8743 9022
8744#: src/util/os_installation.c:913 9023#: src/util/os_installation.c:920
8745#, c-format 9024#, c-format
8746msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 9025msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8747msgstr "" 9026msgstr ""
8748 9027
8749#: src/util/os_installation.c:944 9028#: src/util/os_installation.c:951
8750#, fuzzy, c-format 9029#, fuzzy, c-format
8751msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 9030msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
8752msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 9031msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
8753 9032
8754#: src/util/os_installation.c:954 9033#: src/util/os_installation.c:961
8755#, c-format 9034#, c-format
8756msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 9035msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
8757msgstr "" 9036msgstr ""
8758 9037
8759#: src/util/plugin.c:86 9038#: src/util/plugin.c:84
8760#, c-format 9039#, c-format
8761msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 9040msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8762msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 9041msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
8763 9042
8764#: src/util/plugin.c:151 9043#: src/util/plugin.c:149
8765#, c-format 9044#, c-format
8766msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 9045msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8767msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 9046msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
8768 9047
8769#: src/util/plugin.c:226 9048#: src/util/plugin.c:224
8770#, c-format 9049#, c-format
8771msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9050msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8772msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 9051msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8773 9052
8774#: src/util/plugin.c:385 9053#: src/util/plugin.c:383
8775#, fuzzy 9054#, fuzzy
8776msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9055msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8777msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9056msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8778 9057
8779#: src/util/resolver_api.c:203 9058#: src/util/resolver_api.c:201
8780#, c-format 9059#, c-format
8781msgid "" 9060msgid ""
8782"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 9061"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8783msgstr "" 9062msgstr ""
8784 9063
8785#: src/util/resolver_api.c:223 9064#: src/util/resolver_api.c:222
8786#, c-format 9065#, c-format
8787msgid "" 9066msgid ""
8788"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " 9067"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8789"resolution will be unavailable.\n" 9068"resolution will be unavailable.\n"
8790msgstr "" 9069msgstr ""
8791 9070
8792#: src/util/resolver_api.c:827 9071#: src/util/resolver_api.c:849
8793#, fuzzy, c-format 9072#, fuzzy, c-format
8794msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9073msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8795msgstr "không quyết định các tên máy" 9074msgstr "không quyết định các tên máy"
8796 9075
8797#: src/util/resolver_api.c:840 9076#: src/util/resolver_api.c:862
8798#, fuzzy, c-format 9077#, fuzzy, c-format
8799msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9078msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8800msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 9079msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
8801 9080
8802#: src/util/resolver_api.c:1024 9081#: src/util/resolver_api.c:1046
8803msgid "Resolver not configured correctly.\n" 9082msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8804msgstr "" 9083msgstr ""
8805 9084
8806#: src/util/resolver_api.c:1110 src/util/resolver_api.c:1133 9085#: src/util/resolver_api.c:1132 src/util/resolver_api.c:1155
8807#: src/util/resolver_api.c:1147 9086#: src/util/resolver_api.c:1169
8808#, fuzzy, c-format 9087#, fuzzy, c-format
8809msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 9088msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
8810msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9089msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8811 9090
8812#: src/util/service.c:1305 9091#: src/util/service.c:1303
8813msgid "" 9092msgid ""
8814"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 9093"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
8815msgstr "" 9094msgstr ""
8816 9095
8817#: src/util/service.c:2091 9096#: src/util/service.c:2123
8818#, c-format 9097#, c-format
8819msgid "" 9098msgid ""
8820"Processing code for message of type %u did not call " 9099"Processing code for message of type %u did not call "
8821"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n" 9100"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
8822msgstr "" 9101msgstr ""
8823 9102
8824#: src/util/signal.c:89 9103#: src/util/signal.c:87
8825#, c-format 9104#, c-format
8826msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9105msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
8827msgstr "" 9106msgstr ""
8828 9107
8829#: src/util/socks.c:597 9108#: src/util/socks.c:595
8830#, c-format 9109#, c-format
8831msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9110msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
8832msgstr "" 9111msgstr ""
8833 9112
8834#: src/util/socks.c:616 9113#: src/util/socks.c:614
8835#, c-format 9114#, c-format
8836msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9115msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
8837msgstr "" 9116msgstr ""
8838 9117
8839#: src/util/strings.c:176 9118#: src/util/strings.c:174
8840msgid "b" 9119msgid "b"
8841msgstr "b" 9120msgstr "b"
8842 9121
8843#: src/util/strings.c:471 9122#: src/util/strings.c:469
8844#, c-format 9123#, c-format
8845msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9124msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8846msgstr "" 9125msgstr ""
8847 9126
8848#: src/util/strings.c:598 9127#: src/util/strings.c:596
8849msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9128msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8850msgstr "" 9129msgstr ""
8851"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9130"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
8852 9131
8853#: src/util/strings.c:702 9132#: src/util/strings.c:700
8854msgid "µs" 9133msgid "µs"
8855msgstr "" 9134msgstr ""
8856 9135
8857#: src/util/strings.c:706 9136#: src/util/strings.c:704
8858msgid "forever" 9137msgid "forever"
8859msgstr "" 9138msgstr ""
8860 9139
8861#: src/util/strings.c:708 9140#: src/util/strings.c:706
8862msgid "0 ms" 9141msgid "0 ms"
8863msgstr "" 9142msgstr ""
8864 9143
8865#: src/util/strings.c:714 9144#: src/util/strings.c:712
8866msgid "ms" 9145msgid "ms"
8867msgstr "mg" 9146msgstr "mg"
8868 9147
8869#: src/util/strings.c:720 9148#: src/util/strings.c:718
8870msgid "s" 9149msgid "s"
8871msgstr "g" 9150msgstr "g"
8872 9151
8873#: src/util/strings.c:726 9152#: src/util/strings.c:724
8874msgid "m" 9153msgid "m"
8875msgstr "p" 9154msgstr "p"
8876 9155
8877#: src/util/strings.c:732 9156#: src/util/strings.c:730
8878msgid "h" 9157msgid "h"
8879msgstr "g" 9158msgstr "g"
8880 9159
8881#: src/util/strings.c:739 9160#: src/util/strings.c:737
8882#, fuzzy 9161#, fuzzy
8883msgid "day" 9162msgid "day"
8884msgstr " ngày" 9163msgstr " ngày"
8885 9164
8886#: src/util/strings.c:741 9165#: src/util/strings.c:739
8887#, fuzzy 9166#, fuzzy
8888msgid "days" 9167msgid "days"
8889msgstr " ngày" 9168msgstr " ngày"
8890 9169
8891#: src/util/strings.c:770 9170#: src/util/strings.c:768
8892msgid "end of time" 9171msgid "end of time"
8893msgstr "" 9172msgstr ""
8894 9173
@@ -8953,206 +9232,235 @@ msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8953msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9232msgid "Wrong format `%s' for network\n"
8954msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9233msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
8955 9234
8956#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807 9235#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:538 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1805
8957#, fuzzy 9236#, fuzzy
8958msgid "# Active channels" 9237msgid "# Active channels"
8959msgstr "# các kết nối dht" 9238msgstr "# các kết nối dht"
8960 9239
8961#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599 9240#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:597
8962#, fuzzy 9241#, fuzzy
8963msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 9242msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
8964msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9243msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
8965 9244
8966#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 9245#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:751
8967#, fuzzy 9246#, fuzzy
8968msgid "# ICMP packets received from cadet" 9247msgid "# ICMP packets received from cadet"
8969msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9248msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8970 9249
8971#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096 9250#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1094
8972#, fuzzy 9251#, fuzzy
8973msgid "# UDP packets received from cadet" 9252msgid "# UDP packets received from cadet"
8974msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9253msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8975 9254
8976#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255 9255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1253
8977#, fuzzy 9256#, fuzzy
8978msgid "# TCP packets received from cadet" 9257msgid "# TCP packets received from cadet"
8979msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9258msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
8980 9259
8981#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 9260#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465
8982#, fuzzy 9261#, fuzzy
8983msgid "# Cadet channels created" 9262msgid "# Cadet channels created"
8984msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 9263msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
8985 9264
8986#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687 9265#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685
8987#, c-format 9266#, c-format
8988msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 9267msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
8989msgstr "" 9268msgstr ""
8990 9269
8991#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826 9270#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1824
8992#, fuzzy 9271#, fuzzy
8993msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 9272msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
8994msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 9273msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
8995 9274
8996#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006 9275#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2004
8997msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 9276msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
8998msgstr "" 9277msgstr ""
8999 9278
9000#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027 9279#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2025
9001msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 9280msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
9002msgstr "" 9281msgstr ""
9003 9282
9004#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235 9283#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2233
9005#, fuzzy 9284#, fuzzy
9006msgid "# Packets received from TUN interface" 9285msgid "# Packets received from TUN interface"
9007msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 9286msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9008 9287
9009#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304 9288#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2266 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2302
9010#, c-format 9289#, c-format
9011msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 9290msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9012msgstr "" 9291msgstr ""
9013 9292
9014#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314 9293#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2312
9015msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 9294msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
9016msgstr "" 9295msgstr ""
9017 9296
9018#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328 9297#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2326
9019#, c-format 9298#, c-format
9020msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 9299msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
9021msgstr "" 9300msgstr ""
9022 9301
9023#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367 9302#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2365
9024msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 9303msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
9025msgstr "" 9304msgstr ""
9026 9305
9027#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422 9306#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2420
9028msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 9307msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
9029msgstr "" 9308msgstr ""
9030 9309
9031#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686 9310#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2684
9032#, fuzzy 9311#, fuzzy
9033msgid "# Active destinations" 9312msgid "# Active destinations"
9034msgstr "# các kết nối dht" 9313msgstr "# các kết nối dht"
9035 9314
9036#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735 9315#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2733
9037msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9316msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9038msgstr "" 9317msgstr ""
9039 9318
9040#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998 9319#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2996
9041#, fuzzy 9320#, fuzzy
9042msgid "Must specify valid IPv6 address" 9321msgid "Must specify valid IPv6 address"
9043msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9322msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9044 9323
9045#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022 9324#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3020
9046msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9325msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9047msgstr "" 9326msgstr ""
9048 9327
9049#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030 9328#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3028
9050msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9329msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9051msgstr "" 9330msgstr ""
9052 9331
9053#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 9332#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9054#, fuzzy 9333#, fuzzy
9055msgid "Must specify valid IPv4 address" 9334msgid "Must specify valid IPv4 address"
9056msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9335msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9057 9336
9058#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056 9337#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3054
9059msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9338msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9060msgstr "" 9339msgstr ""
9061 9340
9062#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066 9341#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064
9063msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9342msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9064msgstr "" 9343msgstr ""
9065 9344
9066#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147 9345#: src/vpn/gnunet-vpn.c:145
9067#, fuzzy 9346#, fuzzy
9068msgid "Error creating tunnel\n" 9347msgid "Error creating tunnel\n"
9069msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 9348msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9070 9349
9071#: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222 9350#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220
9072#, fuzzy, c-format 9351#, fuzzy, c-format
9073msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 9352msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
9074msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 9353msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
9075 9354
9076#: src/vpn/gnunet-vpn.c:204 9355#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202
9077#, fuzzy, c-format 9356#, fuzzy, c-format
9078msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 9357msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
9079msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 9358msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
9080 9359
9081#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 9360#: src/vpn/gnunet-vpn.c:214
9082#, fuzzy, c-format 9361#, fuzzy, c-format
9083msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 9362msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
9084msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 9363msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
9085 9364
9086#: src/vpn/gnunet-vpn.c:236 9365#: src/vpn/gnunet-vpn.c:234
9087#, fuzzy, c-format 9366#, fuzzy, c-format
9088msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 9367msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
9089msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9368msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9090 9369
9091#: src/vpn/gnunet-vpn.c:256 9370#: src/vpn/gnunet-vpn.c:254
9092#, fuzzy, c-format 9371#, fuzzy, c-format
9093msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 9372msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
9094msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9373msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9095 9374
9096#: src/vpn/gnunet-vpn.c:292 9375#: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
9097msgid "request that result should be an IPv4 address" 9376msgid "request that result should be an IPv4 address"
9098msgstr "" 9377msgstr ""
9099 9378
9100#: src/vpn/gnunet-vpn.c:297 9379#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
9101msgid "request that result should be an IPv6 address" 9380msgid "request that result should be an IPv6 address"
9102msgstr "" 9381msgstr ""
9103 9382
9104#: src/vpn/gnunet-vpn.c:303 9383#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
9105msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 9384msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9106msgstr "" 9385msgstr ""
9107 9386
9108#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 9387#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
9109msgid "destination IP for the tunnel" 9388msgid "destination IP for the tunnel"
9110msgstr "" 9389msgstr ""
9111 9390
9112#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 9391#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
9113msgid "peer offering the service we would like to access" 9392msgid "peer offering the service we would like to access"
9114msgstr "" 9393msgstr ""
9115 9394
9116#: src/vpn/gnunet-vpn.c:321 9395#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
9117msgid "name of the service we would like to access" 9396msgid "name of the service we would like to access"
9118msgstr "" 9397msgstr ""
9119 9398
9120#: src/vpn/gnunet-vpn.c:326 9399#: src/vpn/gnunet-vpn.c:324
9121#, fuzzy 9400#, fuzzy
9122msgid "service is offered via TCP" 9401msgid "service is offered via TCP"
9123msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 9402msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9124 9403
9125#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331 9404#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
9126#, fuzzy 9405#, fuzzy
9127msgid "service is offered via UDP" 9406msgid "service is offered via UDP"
9128msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 9407msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9129 9408
9130#: src/vpn/gnunet-vpn.c:344 9409#: src/vpn/gnunet-vpn.c:342
9131msgid "Setup tunnels via VPN." 9410msgid "Setup tunnels via VPN."
9132msgstr "" 9411msgstr ""
9133 9412
9134#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:706 9413#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:836
9414#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:414
9135#, fuzzy 9415#, fuzzy
9136msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9416msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9137msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9417msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9138 9418
9139#: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:696 9419#: src/include/gnunet_common.h:764 src/include/gnunet_common.h:771
9140#: src/include/gnunet_common.h:706 src/include/gnunet_common.h:714 9420#: src/include/gnunet_common.h:781 src/include/gnunet_common.h:789
9141#, fuzzy, c-format 9421#, fuzzy, c-format
9142msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9422msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9143msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9423msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9144 9424
9145#: src/include/gnunet_common.h:726 9425#: src/include/gnunet_common.h:801
9146#, fuzzy, c-format 9426#, fuzzy, c-format
9147msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9427msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9148msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9428msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9149 9429
9150#: src/include/gnunet_common.h:753 src/include/gnunet_common.h:762 9430#: src/include/gnunet_common.h:828 src/include/gnunet_common.h:837
9151#, c-format 9431#, c-format
9152msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9432msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9153msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9433msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9154 9434
9155#, fuzzy 9435#, fuzzy
9436#~ msgid "PUT request sent with key"
9437#~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
9438
9439#, fuzzy
9440#~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
9441#~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
9442
9443#, fuzzy
9444#~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
9445#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9446
9447#, fuzzy
9448#~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
9449#~ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
9450
9451#, fuzzy
9452#~ msgid "Specify timeout for the lookup"
9453#~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
9454
9455#, fuzzy
9456#~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
9457#~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
9458
9459#, fuzzy
9460#~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
9461#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9462
9463#, fuzzy
9156#~ msgid "Failed to create indices\n" 9464#~ msgid "Failed to create indices\n"
9157#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 9465#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9158 9466
@@ -9669,10 +9977,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9669#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 9977#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
9670 9978
9671#, fuzzy 9979#, fuzzy
9672#~ msgid "valid public key required"
9673#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9674
9675#, fuzzy
9676#~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 9980#~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
9677#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 9981#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9678 9982
@@ -11127,9 +11431,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11127#~ msgid "Unable to create user account for daemon." 11431#~ msgid "Unable to create user account for daemon."
11128#~ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền." 11432#~ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
11129 11433
11130#~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
11131#~ msgstr "Không thể thiết lập chức năng tự động khởi chạy cho trình nền."
11132
11133#~ msgid "Save configuration?" 11434#~ msgid "Save configuration?"
11134#~ msgstr "Lưu cấu hình không?" 11435#~ msgstr "Lưu cấu hình không?"
11135 11436