aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po11018
1 files changed, 5068 insertions, 5950 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 13773f583..57e6802a0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-04-01 08:42+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2024-03-15 09:19+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,845 +19,2550 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/abd/gnunet-abd.c:392 src/namestore/gnunet-namestore.c:1245 22#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162
23#, c-format
24msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
25msgstr ""
26
27#: src/abd/gnunet-abd.c:407 src/abd/gnunet-abd.c:909
28#, fuzzy, c-format
29msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
31
32#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080
34#: src/namestore/gnunet-namestore.c:951
35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to connect to namestore\n"
37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
38
39#: src/abd/gnunet-abd.c:566
40#, fuzzy
41msgid "Ego does not exist!\n"
42msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
43
44#: src/abd/gnunet-abd.c:850 src/abd/gnunet-abd.c:900
45#, fuzzy, c-format
46msgid "Issuer public key not well-formed\n"
47msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
48
49#: src/abd/gnunet-abd.c:859 src/abd/gnunet-abd.c:918
50#, fuzzy, c-format
51msgid "Failed to connect to ABD\n"
52msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
53
54#: src/abd/gnunet-abd.c:865
55#, c-format
56msgid "You must provide issuer the attribute\n"
57msgstr ""
58
59#: src/abd/gnunet-abd.c:872
60#, c-format
61msgid "ego required\n"
62msgstr ""
63
64#: src/abd/gnunet-abd.c:882
65#, c-format
66msgid "Subject public key needed\n"
67msgstr ""
68
69#: src/abd/gnunet-abd.c:890
70#, fuzzy, c-format
71msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
72msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
73
74#: src/abd/gnunet-abd.c:924
75#, c-format
76msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
77msgstr ""
78
79#: src/abd/gnunet-abd.c:983
80#, c-format
81msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
82msgstr ""
83
84#: src/abd/gnunet-abd.c:1004
85msgid "verify credential against attribute"
86msgstr ""
87
88#: src/abd/gnunet-abd.c:1011
89#, fuzzy
90msgid ""
91"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
92"side storage: subject and its attributes"
93msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
94
95#: src/abd/gnunet-abd.c:1018
96msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
97msgstr ""
98
99#: src/abd/gnunet-abd.c:1025
100#, fuzzy
101msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
102msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
103
104#: src/abd/gnunet-abd.c:1030
105#, fuzzy
106msgid "The ego/zone name to use"
107msgstr "kích cỡ tin nhắn"
108
109#: src/abd/gnunet-abd.c:1036
110msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
111msgstr ""
112
113#: src/abd/gnunet-abd.c:1042
114msgid ""
115"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
116msgstr ""
117
118#: src/abd/gnunet-abd.c:1047
119msgid "collect credentials"
120msgstr ""
121
122#: src/abd/gnunet-abd.c:1052
123msgid "Create and issue a credential issuer side."
124msgstr ""
125
126#: src/abd/gnunet-abd.c:1057
127msgid "Issue a credential subject side."
128msgstr ""
129
130#: src/abd/gnunet-abd.c:1062
131msgid "Create, sign and return a credential subject side."
132msgstr ""
133
134#: src/abd/gnunet-abd.c:1069
135msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
136msgstr ""
137
138#: src/abd/gnunet-abd.c:1073
139msgid "Create private record entry."
140msgstr ""
141
142#: src/abd/gnunet-abd.c:1079 src/abd/gnunet-abd.c:1085
143msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
144msgstr ""
145
146#: src/abd/gnunet-abd.c:1098
147#, fuzzy
148msgid "GNUnet abd resolver tool"
149msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
150
151#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Failed to connect to GNS\n"
154msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
155
156#: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
157#, fuzzy, c-format
158msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
159msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
160
161#: src/arm/gnunet-arm.c:162
162#, fuzzy, c-format 23#, fuzzy, c-format
163msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 24msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
164msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
165 26
166#: src/arm/gnunet-arm.c:168 27#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168
167#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
168msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
169msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
170 31
171#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 32#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229
172msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
173msgstr "" 34msgstr ""
174 35
175#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 36#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232
176#, fuzzy 37#, fuzzy
177msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
178msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
179 40
180#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 41#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234
181#, fuzzy 42#, fuzzy
182msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
183msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
184 45
185#: src/arm/gnunet-arm.c:250 46#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250
186#, fuzzy 47#, fuzzy
187msgid "is stopped" 48msgid "is stopped"
188msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
189 50
190#: src/arm/gnunet-arm.c:253 51#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253
191#, fuzzy 52#, fuzzy
192msgid "is starting" 53msgid "is starting"
193msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
194 55
195#: src/arm/gnunet-arm.c:256 56#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256
196#, fuzzy 57#, fuzzy
197msgid "is stopping" 58msgid "is stopping"
198msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
199 60
200#: src/arm/gnunet-arm.c:259 61#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259
201#, fuzzy 62#, fuzzy
202msgid "is starting already" 63msgid "is starting already"
203msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
204 65
205#: src/arm/gnunet-arm.c:262 66#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262
206#, fuzzy 67#, fuzzy
207msgid "is stopping already" 68msgid "is stopping already"
208msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
209 70
210#: src/arm/gnunet-arm.c:265 71#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265
211#, fuzzy 72#, fuzzy
212msgid "is started already" 73msgid "is started already"
213msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
214 75
215#: src/arm/gnunet-arm.c:268 76#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268
216#, fuzzy 77#, fuzzy
217msgid "is stopped already" 78msgid "is stopped already"
218msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
219 80
220#: src/arm/gnunet-arm.c:271 81#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271
221#, fuzzy 82#, fuzzy
222msgid "service is not known to ARM" 83msgid "service is not known to ARM"
223msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
224 85
225#: src/arm/gnunet-arm.c:274 86#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274
226#, fuzzy 87#, fuzzy
227msgid "service failed to start" 88msgid "service failed to start"
228msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
229 90
230#: src/arm/gnunet-arm.c:277 91#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277
231#, fuzzy 92#, fuzzy
232msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
233msgstr "« %s » đang tắt.\n" 94msgstr "« %s » đang tắt.\n"
234 95
235#: src/arm/gnunet-arm.c:279 96#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279
236#, fuzzy 97#, fuzzy
237msgid "Unknown result code." 98msgid "Unknown result code."
238msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
239 100
240#: src/arm/gnunet-arm.c:312 101#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312
241msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
242msgstr "" 103msgstr ""
243 104
244#: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 105#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350
245#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
247msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
248 109
249#: src/arm/gnunet-arm.c:388 110#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388
250#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
252msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
253 114
254#: src/arm/gnunet-arm.c:399 115#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399
255#, fuzzy, c-format 116#, fuzzy, c-format
256msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
257msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
258 119
259#: src/arm/gnunet-arm.c:440 120#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440
260#, fuzzy, c-format 121#, fuzzy, c-format
261msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
262msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
263 124
264#: src/arm/gnunet-arm.c:450 125#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450
265#, fuzzy, c-format 126#, fuzzy, c-format
266msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
267msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
268 129
269#: src/arm/gnunet-arm.c:490 130#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490
270#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
271msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
272msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
273 134
274#: src/arm/gnunet-arm.c:503 135#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503
275#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
276msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
277msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
278 139
279#: src/arm/gnunet-arm.c:549 140#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549
280#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
281msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 142msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
282msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
283 144
284#: src/arm/gnunet-arm.c:561 145#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561
285#, fuzzy 146#, fuzzy
286msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
287msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
288 149
289#: src/arm/gnunet-arm.c:603 150#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603
290#, fuzzy 151#, fuzzy
291msgid "All services:\n" 152msgid "All services:\n"
292msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
293 154
294#: src/arm/gnunet-arm.c:607 155#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607
295msgid "Services (excluding stopped services):\n" 156msgid "Services (excluding stopped services):\n"
296msgstr "" 157msgstr ""
297 158
298#: src/arm/gnunet-arm.c:664 159#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664
299#, fuzzy 160#, fuzzy
300msgid "(No services configured.)\n" 161msgid "(No services configured.)\n"
301msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 162msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
302 163
303#: src/arm/gnunet-arm.c:825 164#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825
304#, c-format 165#, c-format
305msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 166msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
306msgstr "" 167msgstr ""
307 168
308#: src/arm/gnunet-arm.c:861 169#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861
309#, c-format 170#, c-format
310msgid "Stopped %s.\n" 171msgid "Stopped %s.\n"
311msgstr "" 172msgstr ""
312 173
313#: src/arm/gnunet-arm.c:865 174#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865
314#, fuzzy, c-format 175#, fuzzy, c-format
315msgid "Starting %s...\n" 176msgid "Starting %s...\n"
316msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 177msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
317 178
318#: src/arm/gnunet-arm.c:869 179#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869
319#, c-format 180#, c-format
320msgid "Stopping %s...\n" 181msgid "Stopping %s...\n"
321msgstr "" 182msgstr ""
322 183
323#: src/arm/gnunet-arm.c:884 184#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884
324#, fuzzy, c-format 185#, fuzzy, c-format
325msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 186msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
326msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 187msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
327 188
328#: src/arm/gnunet-arm.c:974 189#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974
329#, fuzzy 190#, fuzzy
330msgid "stop all GNUnet services" 191msgid "stop all GNUnet services"
331msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 192msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
332 193
333#: src/arm/gnunet-arm.c:979 194#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979
334msgid "start a particular service" 195msgid "start a particular service"
335msgstr "" 196msgstr ""
336 197
337#: src/arm/gnunet-arm.c:984 198#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984
338msgid "stop a particular service" 199msgid "stop a particular service"
339msgstr "" 200msgstr ""
340 201
341#: src/arm/gnunet-arm.c:989 202#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989
342msgid "also show stopped services (used with -I)" 203msgid "also show stopped services (used with -I)"
343msgstr "" 204msgstr ""
344 205
345#: src/arm/gnunet-arm.c:994 206#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994
346#, fuzzy 207#, fuzzy
347msgid "start all GNUnet default services" 208msgid "start all GNUnet default services"
348msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 209msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
349 210
350#: src/arm/gnunet-arm.c:999 211#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999
351#, fuzzy 212#, fuzzy
352msgid "stop and start all GNUnet default services" 213msgid "stop and start all GNUnet default services"
353msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 214msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
354 215
355#: src/arm/gnunet-arm.c:1004 216#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004
356msgid "delete config file and directory on exit" 217msgid "delete config file and directory on exit"
357msgstr "" 218msgstr ""
358 219
359#: src/arm/gnunet-arm.c:1008 220#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008
360msgid "monitor ARM activities" 221msgid "monitor ARM activities"
361msgstr "" 222msgstr ""
362 223
363#: src/arm/gnunet-arm.c:1012 224#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012
364msgid "don't print status messages" 225msgid "don't print status messages"
365msgstr "" 226msgstr ""
366 227
367#: src/arm/gnunet-arm.c:1019 228#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019
368msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 229msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
369msgstr "" 230msgstr ""
370 231
371#: src/arm/gnunet-arm.c:1024 232#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024
372#, fuzzy 233#, fuzzy
373msgid "list currently running services" 234msgid "list currently running services"
374msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 235msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
375 236
376#: src/arm/gnunet-arm.c:1029 237#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029
377msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 238msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
378msgstr "" 239msgstr ""
379 240
380#: src/arm/gnunet-arm.c:1034 241#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034
381msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 242msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
382msgstr "" 243msgstr ""
383 244
384#: src/arm/gnunet-arm.c:1052 245#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052
385msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 246msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
386msgstr "" 247msgstr ""
387 248
388#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 249#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606
389#: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 250#, fuzzy, c-format
251msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
252msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
253
254#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685
390#, c-format 255#, c-format
391msgid "" 256msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
392"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
393msgstr "" 257msgstr ""
394 258
395#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 259#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746
396#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 260#, fuzzy, c-format
397#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 261msgid "Invalid target `%s'\n"
398#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 262msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
399#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 263
400#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 264#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775
401#: src/util/service.c:1100 265#, fuzzy
266msgid "No action requested\n"
267msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
268
269#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800
270#, fuzzy
271msgid "Provide information about a particular connection"
272msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
273
274#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804
275msgid "Activate echo mode"
276msgstr ""
277
278#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811
279msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
280msgstr ""
281
282#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817
283#, fuzzy
284msgid "Provide information about a patricular peer"
285msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
286
287#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822
288#, fuzzy
289msgid "Provide information about all peers"
290msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
291
292#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827
293#, fuzzy
294msgid "Provide information about all tunnels"
295msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
296
297#: src/cli/core/gnunet-core.c:101
298#, fuzzy
299msgid "fresh connection"
300msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
301
302#: src/cli/core/gnunet-core.c:105
303msgid "key sent"
304msgstr ""
305
306#: src/cli/core/gnunet-core.c:109
307#, fuzzy
308msgid "key received"
309msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
310
311#: src/cli/core/gnunet-core.c:113
312#, fuzzy
313msgid "connection established"
314msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
315
316#: src/cli/core/gnunet-core.c:117
317msgid "rekeying"
318msgstr ""
319
320#: src/cli/core/gnunet-core.c:121
321#, fuzzy
322msgid "disconnected"
323msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
324
325#: src/cli/core/gnunet-core.c:130
326msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
327msgstr ""
328
329#: src/cli/core/gnunet-core.c:134
330#, fuzzy
331msgid "unknown state"
332msgstr "Lỗi không rõ"
333
334#: src/cli/core/gnunet-core.c:139
402#, c-format 335#, c-format
403msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 336msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
404msgstr "" 337msgstr ""
405 338
406#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 339#: src/cli/core/gnunet-core.c:170
407#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527 340#, fuzzy, c-format
408#: src/util/service.c:1133 341msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
342msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
343
344#: src/cli/core/gnunet-core.c:181 src/service/core/gnunet-service-core.c:926
345#, fuzzy
346msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
347msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
348
349#: src/cli/core/gnunet-core.c:199
350#, fuzzy, c-format
351msgid "Current local peer identity: %s\n"
352msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
353
354#: src/cli/core/gnunet-core.c:206
355#, fuzzy
356msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
357msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
358
359#: src/cli/core/gnunet-core.c:212
360#, fuzzy
361msgid "No argument given.\n"
362msgstr "chưa đưa ra tên"
363
364#: src/cli/core/gnunet-core.c:235 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389
365#, fuzzy
366msgid "provide information about all current connections (continuously)"
367msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
368
369#: src/cli/core/gnunet-core.c:241
370msgid "Show our current peer identity"
371msgstr ""
372
373#: src/cli/core/gnunet-core.c:248
374#, fuzzy
375msgid "Show current connections"
376msgstr "# các kết nối dht"
377
378#: src/cli/core/gnunet-core.c:259
379#, fuzzy
380msgid "Print information about connected peers."
381msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
382
383#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187
409#, c-format 384#, c-format
410msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 385msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
386msgstr ""
387
388#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214
389#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226
390#, c-format
391msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
411msgstr "" 392msgstr ""
412 393
413#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 394#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257
414#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
415#: src/util/service.c:1137
416#, fuzzy, c-format 395#, fuzzy, c-format
417msgid "Using `%s' instead\n" 396msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
418msgstr "%s: tùy chn « %s m h\n" 397msgstr "Gp li khi to ngưi dùng"
419 398
420#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 399#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282
421#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 400#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Unable to open dump file: %s\n"
403msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
404
405#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
408msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
409
410#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331
411#, c-format
412msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
413msgstr ""
414
415#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339
416#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353
417#, c-format
418msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
419msgstr ""
420
421#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
424msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
425
426#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417
427#, c-format
428msgid "Input file is not of a supported format\n"
429msgstr ""
430
431#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
434msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
435
436#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454
437#, c-format
438msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
439msgstr ""
440
441#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477
442#, fuzzy
443msgid "Dump all records from the datastore"
444msgstr ""
445"\n"
446"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
447
448#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482
449#, fuzzy
450msgid "Insert records into the datastore"
451msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
452
453#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487
454msgid "File to dump or insert"
455msgstr ""
456
457#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498
458#, fuzzy
459msgid "Manipulate GNUnet datastore"
460msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
461
462#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166
422#, c-format 463#, c-format
423msgid "" 464msgid ""
424"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 465"Result %d, type %d:\n"
425"domain socket: %s\n" 466"%.*s\n"
426msgstr "" 467msgstr ""
427 468
428#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 469#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167
429#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175
430#, c-format 470#, c-format
431msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 471msgid "Result %d, type %d:\n"
472msgstr ""
473
474#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238
475msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
432msgstr "" 476msgstr ""
433 477
434#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 478#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119
435#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 479#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
436#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
437#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206
438#, fuzzy, c-format 480#, fuzzy, c-format
439msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 481msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
440msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 482msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
483
484#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256
485msgid "Issuing DHT GET with key"
486msgstr ""
487
488#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
489#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201
490msgid "the query key"
491msgstr ""
492
493#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299
494msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
495msgstr ""
496
497#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218
498msgid "use DHT's record route option"
499msgstr ""
500
501#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
502msgid "the type of data to look for"
503msgstr ""
441 504
442#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 505#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316
443#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 506msgid "how long to execute this query before giving up?"
444#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 507msgstr ""
445#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 508
509#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207
510msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
511msgstr ""
512
513#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339
514msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
515msgstr ""
516
517#: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166
518msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
519msgstr ""
520
521#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
522msgid "how long should the monitor command run"
523msgstr ""
524
525#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360
526msgid "be verbose (print progress information)"
527msgstr ""
528
529#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
530msgid "Prints all packets that go through the DHT."
531msgstr ""
532
533#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133
534msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
535msgstr ""
536
537#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140
446#, fuzzy, c-format 538#, fuzzy, c-format
447msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 539msgid "Could not connect to DHT service!\n"
448msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 540msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
541
542#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151
543#, c-format
544msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
545msgstr ""
546
547#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189
548msgid "the data to insert under the key"
549msgstr ""
550
551#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195
552msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
553msgstr ""
554
555#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213
556msgid "how many replicas to create"
557msgstr ""
558
559#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224
560msgid "the type to insert data as"
561msgstr ""
562
563#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242
564msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
565msgstr ""
449 566
450#: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 567#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234
451#, fuzzy, c-format 568#, fuzzy, c-format
452msgid "Failed to start service `%s'\n" 569msgid "Failed to load state: %s\n"
453msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 570msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
454 571
455#: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 572#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296
573#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304
456#, fuzzy, c-format 574#, fuzzy, c-format
457msgid "Starting service `%s'\n" 575msgid "Failed to save state to file %s\n"
576msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
577
578#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401
579#, c-format
580msgid "Publication of `%s' done\n"
581msgstr ""
582
583#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Publishing `%s'\n"
586msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
587
588#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491
589#, fuzzy, c-format
590msgid "Failed to run `%s'\n"
591msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
592
593#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661
594#, fuzzy, c-format
595msgid ""
596"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
597msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
598
599#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897
600msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
601msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
602
603#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718
604msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
605msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
606
607#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902
608msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
609msgstr ""
610
611#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947
612msgid "specify the priority of the content"
613msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
614
615#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960
616msgid "set the desired replication LEVEL"
617msgstr ""
618
619#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761
620#, fuzzy
621msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
622msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
623
624#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54
625#, c-format
626msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
627msgstr ""
628
629#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106
630#, fuzzy, c-format
631msgid "Directory `%s' meta data:\n"
632msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
633
634#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Directory `%s' contents:\n"
637msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
638
639#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146
640#, fuzzy
641msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
642msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
643
644#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Failed to read directory `%s'\n"
647msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
648
649#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170
650#, fuzzy, c-format
651msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
652msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
653
654#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201
655#, fuzzy
656msgid "Display contents of a GNUnet directory"
657msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
658
659#: src/cli/fs/gnunet-download.c:131
660#, fuzzy, c-format
661msgid "Starting download `%s'.\n"
458msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 662msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
459 663
460#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 664#: src/cli/fs/gnunet-download.c:143
665#, fuzzy
666msgid "<unknown time>"
667msgstr "Lỗi không rõ"
668
669#: src/cli/fs/gnunet-download.c:155
670#, c-format
671msgid ""
672"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
673"download\n"
674msgstr ""
675
676#: src/cli/fs/gnunet-download.c:177
461#, fuzzy, c-format 677#, fuzzy, c-format
462msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 678msgid "Error downloading: %s.\n"
463msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 679msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
680
681#: src/cli/fs/gnunet-download.c:189
682#, fuzzy, c-format
683msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
684msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
685
686#: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300
687#: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Unexpected status: %d\n"
690msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
691
692#: src/cli/fs/gnunet-download.c:234
693#, fuzzy
694msgid "You need to specify a URI argument.\n"
695msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
696
697#: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716
698#, fuzzy, c-format
699msgid "Failed to parse URI: %s\n"
700msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
701
702#: src/cli/fs/gnunet-download.c:247
703msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
704msgstr ""
705
706#: src/cli/fs/gnunet-download.c:254
707msgid "Target filename must be specified.\n"
708msgstr ""
709
710#: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870
711#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155
712#, fuzzy, c-format
713msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
714msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
715
716#: src/cli/fs/gnunet-download.c:319
717#, fuzzy
718msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
719msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
720
721#: src/cli/fs/gnunet-download.c:325
722msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
723msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
724
725#: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748
726msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
727msgstr ""
728
729#: src/cli/fs/gnunet-download.c:336
730msgid "write the file to FILENAME"
731msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
732
733#: src/cli/fs/gnunet-download.c:343
734#, fuzzy
735msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
736msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
737
738#: src/cli/fs/gnunet-download.c:350
739#, fuzzy
740msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
741msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
742
743#: src/cli/fs/gnunet-download.c:355
744msgid "download a GNUnet directory recursively"
745msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
746
747#: src/cli/fs/gnunet-download.c:374
748msgid ""
749"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
750"chk/...)"
751msgstr ""
752
753#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165
754msgid "print a list of all indexed files"
755msgstr ""
756
757#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180
758#, fuzzy
759msgid "Special file-sharing operations"
760msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
464 761
465#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 762#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235
466#, c-format 763#, c-format
467msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 764msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
468msgstr "" 765msgstr ""
469 766
470#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 767#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Error publishing: %s.\n"
770msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
771
772#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255
471#, c-format 773#, c-format
472msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 774msgid "Publishing `%s' done.\n"
473msgstr "" 775msgstr ""
474 776
475#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 777#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259
476#, fuzzy, c-format 778#, fuzzy, c-format
477msgid "Preparing to stop `%s'\n" 779msgid "URI is `%s'.\n"
478msgstr "ang bắt đu tài lên « %s ».\n" 780msgstr "Tôi là ng đng « %s ».\n"
479 781
480#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 782#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265
481#, fuzzy, c-format 783#, fuzzy, c-format
482msgid "Restarting service `%s'.\n" 784msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
483msgstr "Đang nạp và khởi đng ng « %s ».\n" 785msgstr "Tôi là đng đẳng « %s ».\n"
484 786
485#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 787#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280
486msgid "exit" 788#, fuzzy
789msgid "Starting cleanup after abort\n"
790msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
791
792#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287
793#, fuzzy
794msgid "Cleanup after abort completed.\n"
795msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
796
797#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292
798#, fuzzy
799msgid "Cleanup after abort failed.\n"
800msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
801
802#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
805msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
806
807#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
810msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
811
812#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583
813#, fuzzy
814msgid "Could not publish\n"
815msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
816
817#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612
818#, fuzzy
819msgid "Could not start publishing.\n"
820msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
821
822#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Scanning directory `%s'.\n"
825msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
826
827#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Scanning file `%s'.\n"
830msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
831
832#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653
833#, c-format
834msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
487msgstr "" 835msgstr ""
488 836
489#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 837#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659
490msgid "signal" 838msgid "Preprocessing complete.\n"
839msgstr ""
840
841#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
844msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
845
846#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671
847msgid "Meta data extraction has finished.\n"
491msgstr "" 848msgstr ""
492 849
493#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 850#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679
494#, fuzzy 851#, fuzzy
495msgid "unknown" 852msgid "Error scanning directory.\n"
496msgstr "Lỗi không " 853msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
497 854
498#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 855#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706
499#, fuzzy, c-format 856#, fuzzy, c-format
500msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 857msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
501msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 858msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
859
860#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Failed to access `%s': %s\n"
863msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
502 864
503#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 865#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755
866msgid ""
867"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
868"installed?\n"
869msgstr ""
870
871#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811
504#, c-format 872#, c-format
505msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 873msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
874msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
875
876#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818
877#, c-format
878msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
879msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
880
881#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824
882#, c-format
883msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
884msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
885
886#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208
887#, c-format
888msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
889msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
890
891#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854
892#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230
893#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255
894#, c-format
895msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
896msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
897
898#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907
899#, fuzzy
900msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
901msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
902
903#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913
904msgid ""
905"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
906"upload"
907msgstr ""
908"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
909"tải lên"
910
911#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921
912msgid ""
913"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
914"can be specified multiple times)"
506msgstr "" 915msgstr ""
916"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
917"tùy chọn này nhiều lần)"
507 918
508#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 919#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928
920msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
921msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
922
923#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933
924msgid ""
925"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
926"in GNUnet database)"
927msgstr ""
928"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
929"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
930
931#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940
932msgid ""
933"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
934"namespace insertions only)"
935msgstr ""
936"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
937"cho sự chèn không gian tên)"
938
939#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953
940msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
941msgstr ""
942"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
943
944#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965
945#, fuzzy
946msgid ""
947"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
948"compute URIs)"
949msgstr ""
950"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
951
952#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972
953msgid ""
954"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
955msgstr ""
956"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
957
958#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980
959msgid ""
960"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
961"to the file with the respective URI)"
962msgstr ""
963"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
964"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
965
966#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998
967msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
968msgstr ""
969
970#: src/cli/fs/gnunet-search.c:446
509#, c-format 971#, c-format
510msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 972msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
511msgstr "" 973msgstr ""
512 974
513#: src/arm/mockup-service.c:42 975#: src/cli/fs/gnunet-search.c:535
514msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 976#, fuzzy, c-format
977msgid "Error searching: %s.\n"
978msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
979
980#: src/cli/fs/gnunet-search.c:595
981#, c-format
982msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
515msgstr "" 983msgstr ""
516 984
517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 985#: src/cli/fs/gnunet-search.c:602
518#, c-format 986#, c-format
519msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 987msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
520msgstr "" 988msgstr ""
521 989
522#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 990#: src/cli/fs/gnunet-search.c:608
523#, c-format 991#, c-format
524msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 992msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
993msgstr ""
994
995#: src/cli/fs/gnunet-search.c:629
996#, fuzzy
997msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
998msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
999
1000#: src/cli/fs/gnunet-search.c:637
1001msgid ""
1002"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
1003"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
1004"\").\n"
525msgstr "" 1005msgstr ""
526 1006
527#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 1007#: src/cli/fs/gnunet-search.c:662
528#, fuzzy, c-format 1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
1010msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1011
1012#: src/cli/fs/gnunet-search.c:676
1013#, fuzzy
1014msgid "Could not start searching.\n"
1015msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1016
1017#: src/cli/fs/gnunet-search.c:702
1018#, fuzzy
1019msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
1020msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
1021
1022#: src/cli/fs/gnunet-search.c:708
1023msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
1024msgstr ""
1025
1026#: src/cli/fs/gnunet-search.c:715
529msgid "" 1027msgid ""
530"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 1028"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
531"s, %s\n" 1029"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
532msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 1030"printf when omitted or to `"
1031msgstr ""
533 1032
534#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 1033#: src/cli/fs/gnunet-search.c:725
535msgid "active " 1034msgid ""
1035"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
1036"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
536msgstr "" 1037msgstr ""
537 1038
538#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 1039#: src/cli/fs/gnunet-search.c:733
539msgid "inactive " 1040msgid ""
1041"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
1042"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
1043"%n, %p"
540msgstr "" 1044msgstr ""
541 1045
542#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 1046#: src/cli/fs/gnunet-search.c:742
543#, fuzzy, c-format 1047msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
544msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 1048msgstr ""
545msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 1049
1050#: src/cli/fs/gnunet-search.c:754
1051msgid ""
1052"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
1053"search --output=commons"
1054msgstr ""
546 1055
547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 1056#: src/cli/fs/gnunet-search.c:761
1057msgid "silent mode (requires the --output argument)"
1058msgstr ""
1059
1060#: src/cli/fs/gnunet-search.c:767
1061msgid ""
1062"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
1063"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
1064"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
1065"to wait for CTRL-C"
1066msgstr ""
1067
1068#: src/cli/fs/gnunet-search.c:776
548#, c-format 1069#, c-format
549msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 1070msgid ""
1071"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
1072"arguments - ignored when these are provided by the user)"
550msgstr "" 1073msgstr ""
551 1074
552#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 1075#: src/cli/fs/gnunet-search.c:789
1076#, fuzzy
1077msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
1078msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
1079
1080#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94
553#, fuzzy, c-format 1081#, fuzzy, c-format
554msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 1082msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
555msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1083msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
1084
1085#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "Error unindexing: %s.\n"
1088msgstr ""
1089"\n"
1090"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
556 1091
557#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 1092#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109
1093#, fuzzy
1094msgid "Unindexing done.\n"
1095msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
1096
1097#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1100msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1101
1102#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162
1103#, fuzzy
1104msgid "Could not start unindex operation.\n"
1105msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1106
1107#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195
1108msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1109msgstr ""
1110
1111#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
1114msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
1115
1116#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1119msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1120
1121#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294
1122msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
1123msgstr ""
1124
1125#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305
1126#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Failed to connect to GNS\n"
1129msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1130
1131#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318
558#, c-format 1132#, c-format
559msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 1133msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
1134msgstr ""
1135
1136#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358
1137msgid "Lookup a record for the given name"
560msgstr "" 1138msgstr ""
561 1139
562#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 1140#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364
563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
564#, fuzzy 1141#, fuzzy
565msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 1142msgid "Specify the type of the record to lookup"
566msgstr "Lỗi s khi dch v « %s .\n" 1143msgstr "xc đnh mc ưu tiên ca nội dung"
567 1144
568#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 1145#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370
569#, fuzzy 1146#, fuzzy
570msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 1147msgid "Specify a timeout for the lookup"
571msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1148msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1149
1150#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374
1151msgid "No unneeded output"
1152msgstr ""
1153
1154#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379
1155msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
1156msgstr ""
572 1157
573#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 1158#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393
574#, fuzzy 1159#, fuzzy
575msgid "No preference type given!\n" 1160msgid "GNUnet GNS resolver tool"
576msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1161msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1162
1163#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Failed to create ego: %s\n"
1166msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1167
1168#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540
1169msgid "create ego NAME"
1170msgstr ""
1171
1172#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545
1173msgid "delete ego NAME "
1174msgstr ""
1175
1176#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551
1177msgid ""
1178"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
1179msgstr ""
1180
1181#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557
1182msgid ""
1183"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
1184"EGO)"
1185msgstr ""
1186
1187#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563
1188msgid ""
1189"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
1190"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
1191msgstr ""
577 1192
578#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 1193#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568
1194msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
1195msgstr ""
1196
1197#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572
1198msgid "display all egos"
1199msgstr ""
1200
1201#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576
1202msgid "reduce output"
1203msgstr ""
1204
1205#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583
1206msgid ""
1207"restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
1208"message for NAME (use together with -R)"
1209msgstr ""
1210
1211#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589
1212msgid "The public key of the recipient (with -W)"
1213msgstr ""
1214
1215#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593
1216msgid "run in monitor mode egos"
1217msgstr ""
1218
1219#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597
579#, fuzzy 1220#, fuzzy
580msgid "No peer given!\n" 1221msgid "display private keys as well"
581msgstr "chưa đưa ra tên" 1222msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
582 1223
583#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 1224#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612
584msgid "Valid type required\n" 1225msgid "Maintain egos"
585msgstr "" 1226msgstr ""
586 1227
587#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 1228#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105
588msgid "get list of active addresses currently used" 1229#, fuzzy, c-format
1230msgid "No records found for `%s'"
1231msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
1232
1233#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118
1234#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:887
1235#, c-format
1236msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
589msgstr "" 1237msgstr ""
590 1238
591#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 1239#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174
592msgid "get list of all active addresses" 1240#, fuzzy, c-format
1241msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
1242msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
1243
1244#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181
1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
1247msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1248
1249#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187
1250#, fuzzy, c-format
1251msgid "You must specify a name\n"
1252msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
1253
1254#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213
1255#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2012
1256msgid "name of the record to add/delete/display"
593msgstr "" 1257msgstr ""
594 1258
595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 1259#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220
596#, fuzzy 1260#, fuzzy
597msgid "connect to PEER" 1261msgid "specifies the public key of the zone to look in"
598msgstr "Li kt ni đến gnunetd.\n" 1262msgstr "xác đnh mc ưu tiên ca nội dung"
599 1263
600#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 1264#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232
1265#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2101
601#, fuzzy 1266#, fuzzy
602msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 1267msgid "GNUnet zone manipulation tool"
603msgstr "không quyt định cc tên máy" 1268msgstr "Cu hnh GNUnet"
604 1269
605#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 1270#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
606msgid "monitor mode" 1271#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1944
1272#, c-format
1273msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
1274msgstr ""
1275
1276#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
1277msgid "initialize database"
1278msgstr ""
1279
1280#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
1281msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
607msgstr "" 1282msgstr ""
608 1283
609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 1284#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
1285msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
1286msgstr ""
1287
1288#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
1289#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:719
610#, fuzzy 1290#, fuzzy
611msgid "set preference for the given peer" 1291msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
612msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1292msgstr "Cấu hình GNUnet"
1293
1294#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:314
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "Failed to store records...\n"
1297msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1298
1299#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:424
1300#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:456
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "Name `%s' is too long\n"
1303msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
1304
1305#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:483
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Failed to parse $TTL\n"
1308msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
1309
1310#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:494
1311#, fuzzy, c-format
1312msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
1313msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
613 1314
614#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 1315#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:505
615msgid "print all configured quotas" 1316#, c-format
1317msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
616msgstr "" 1318msgstr ""
617 1319
618#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 1320#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:514
619msgid "peer id" 1321#, c-format
1322msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
620msgstr "" 1323msgstr ""
621 1324
622#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 1325#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:576
623msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Data `%s' invalid\n"
1328msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
1329
1330#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:644
1331#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392
1332#, c-format
1333msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
624msgstr "" 1334msgstr ""
625 1335
626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 1336#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:671
627msgid "preference value" 1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
1339msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1340
1341#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:678
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
1344msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1345
1346#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:704
1347#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2085
1348msgid "name of the ego controlling the zone"
628msgstr "" 1349msgstr ""
629 1350
630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 1351#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:416
631msgid "verbose output (include ATS address properties)" 1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
1354msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1355
1356#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:424
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "Unknown record type `%s'\n"
1359msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
1360
1361#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:432
1362#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:447
1363msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
632msgstr "" 1364msgstr ""
633 1365
634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 1366#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:439
635#, fuzzy 1367#, fuzzy, c-format
636msgid "Print information about ATS state" 1368msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
637msgstr "In ra thông tin về các đng đng GNUnet." 1369msgstr "Gặp lỗi khi lưu cu nh."
638 1370
639#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 1371#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:469
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
1374msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1375
1376#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:662
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Adding record failed: %s\n"
1379msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1380
1381#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:680
1382#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:697
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "Deleting record failed: %s\n"
1385msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1386
1387#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1140
640#, c-format 1388#, c-format
641msgid "" 1389msgid ""
642"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1390"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
643"%llu\n" 1391"zone.\n"
644msgstr "" 1392msgstr ""
645 1393
646#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 1394#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1263
647#, c-format 1395#, c-format
648msgid "" 1396msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
649"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
650"%llu\n"
651msgstr "" 1397msgstr ""
652 1398
653#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 1399#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1306
654#, c-format 1400#, c-format
655msgid "" 1401msgid ""
656"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 1402"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
657"%llu\n"
658msgstr "" 1403msgstr ""
659 1404
660#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 1405#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1331
661msgid "solver to use" 1406#, c-format
1407msgid "%s\n"
662msgstr "" 1408msgstr ""
663 1409
664#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 1410#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1360
665msgid "experiment to use" 1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "No options given\n"
1413msgstr "chưa đưa ra tên"
1414
1415#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1374
1416#, c-format
1417msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
666msgstr "" 1418msgstr ""
667 1419
668#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 1420#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1383
1421#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1435
1422#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1445
1423#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1455
1424#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1486
1425#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1507
1426#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1534
1427#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1544
1428#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1578
1429#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1603
1430#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1637
1431#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1671
1432#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1694
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
1435msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
1436
1437#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1385
669#, fuzzy 1438#, fuzzy
670msgid "print logging" 1439msgid "name"
671msgstr "Theo dõi" 1440msgstr "không-tên"
1441
1442#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1414
1443#, fuzzy, c-format
1444msgid "Invalid nick `%s'\n"
1445msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
672 1446
673#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 1447#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1437
674msgid "save logging to disk" 1448#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1447
1449#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1457
1450#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1488
1451#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1509
1452#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696
1453msgid "add"
675msgstr "" 1454msgstr ""
676 1455
677#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 1456#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1465
678msgid "disable normalization" 1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "Unsupported type `%s'\n"
1459msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
1460
1461#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1477
1462#, c-format
1463msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA', `SMIMEA' and `OPENPGPKEY'"
679msgstr "" 1464msgstr ""
680 1465
681#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 1466#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1497
682#, c-format 1467#, c-format
1468msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
1469msgstr ""
1470
1471#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1516
1472#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1703
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid "Invalid time format `%s'\n"
1475msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1476
1477#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1536
1478#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1546
1479msgid "del"
1480msgstr ""
1481
1482#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1580
1483msgid "purge-zone"
1484msgstr ""
1485
1486#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1605
1487msgid "list"
1488msgstr ""
1489
1490#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1639
1491msgid "reverse-pkey"
1492msgstr ""
1493
1494#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1649
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
1497msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1498
1499#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1673
1500msgid "uri"
1501msgstr ""
1502
1503#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1686
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "Invalid URI `%s'\n"
1506msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
1507
1508#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1951
1509#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558
1510#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Failed to connect to namestore\n"
1513msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1514
1515#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "Cannot connect to identity service\n"
1518msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1519
1520#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1977
1521msgid "add record"
1522msgstr ""
1523
1524#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1980
1525msgid "delete record"
1526msgstr ""
1527
1528#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1984
1529msgid "display records"
1530msgstr ""
1531
1532#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1988
1533msgid "read commands from stdin"
1534msgstr ""
1535
1536#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1995
1537msgid ""
1538"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
1539msgstr ""
1540
1541#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2001
1542#, fuzzy
1543msgid "set the desired nick name for the zone"
1544msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1545
1546#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2006
1547#, fuzzy
1548msgid "monitor changes in the namestore"
1549msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1550
1551#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2016
1552#, fuzzy
1553msgid "Output in recordline format"
1554msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
1555
1556#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2022
1557#, fuzzy
1558msgid "determine our name for the given KEY"
1559msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1560
1561#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2028
1562msgid "type of the record to add/delete/display"
1563msgstr ""
1564
1565#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2033
1566msgid "URI to import into our zone"
1567msgstr ""
1568
1569#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2039
1570msgid "value of the record to add/delete"
1571msgstr ""
1572
1573#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2043
1574msgid "create or list public record"
1575msgstr ""
1576
1577#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2047
1578msgid "omit private records"
1579msgstr ""
1580
1581#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052
1582msgid "do not filter maintenance records"
1583msgstr ""
1584
1585#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2057
1586msgid "purge namestore of all orphans"
1587msgstr ""
1588
1589#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2062
1590msgid ""
1591"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
1592"-P <key>'. Use in combination with --display"
1593msgstr ""
1594
1595#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2067
1596msgid "delete all records in specified zone"
1597msgstr ""
1598
1599#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2073
1600msgid ""
1601"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
1602"expired)"
1603msgstr ""
1604
1605#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2079
1606msgid "create maintenance record (e.g TOMBSTONEs)"
1607msgstr ""
1608
1609#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1845
1610msgid "size to use for the main hash map"
1611msgstr ""
1612
1613#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1851
1614msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
1615msgstr ""
1616
1617#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
1618#, fuzzy
1619msgid "Suggested configuration changes:\n"
1620msgstr ""
1621"\n"
1622"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
1623
1624#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
1627msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1628
1629#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
1632msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
1633
1634#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
1635#, fuzzy
1636msgid "run autoconfiguration"
1637msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
1638
1639#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
1640msgid "section name providing the configuration for the adapter"
1641msgstr ""
1642
1643#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446
1644msgid "use TCP"
1645msgstr ""
1646
1647#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448
1648msgid "use UDP"
1649msgstr ""
1650
1651#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
1652msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
1653msgstr ""
1654
1655#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
1656#, fuzzy
1657msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
1658msgstr "Cấu hình GNUnet"
1659
1660#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422
1661msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
1662msgstr ""
1663
1664#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430
1665msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
1666msgstr ""
1667
1668#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438
683msgid "" 1669msgid ""
684"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1670"name of configuration section to find additional options, such as manual "
685"%llu\n" 1671"host punching data"
1672msgstr ""
1673
1674#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443
1675msgid "enable STUN processing"
1676msgstr ""
1677
1678#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453
1679msgid "watch for connection reversal requests"
1680msgstr ""
1681
1682#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464
1683msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
1684msgstr ""
1685
1686#: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124
1687#, fuzzy
1688msgid "Show network size estimates from NSE service."
1689msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1690
1691#: src/cli/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
1692msgid "peerstore"
1693msgstr ""
1694
1695#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601
1696msgid "Create a DID Document and display its DID"
1697msgstr ""
1698
1699#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606
1700msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
1701msgstr ""
1702
1703#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611
1704msgid "Remove the DID"
1705msgstr ""
1706
1707#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615
1708msgid "Replace the DID Document."
1709msgstr ""
1710
1711#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619
1712msgid "Show the DID for a given ego"
1713msgstr ""
1714
1715#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623
1716msgid "Show egos with DIDs"
1717msgstr ""
1718
1719#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629
1720msgid "The Decentralized Identity (DID)"
1721msgstr ""
1722
1723#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635
1724msgid "The DID Document to store in GNUNET"
1725msgstr ""
1726
1727#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640
1728msgid "The name of the EGO"
1729msgstr ""
1730
1731#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646
1732msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
1733msgstr ""
1734
1735#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "Ego is required\n"
1738msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
1739
1740#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812
1741#, c-format
1742msgid "Attribute value missing!\n"
1743msgstr ""
1744
1745#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819
1746#, fuzzy, c-format
1747msgid "Requesting party key is required!\n"
1748msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
1749
1750#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837
1751msgid "Add or update an attribute NAME"
1752msgstr ""
1753
1754#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842
1755msgid "Delete the attribute with ID"
1756msgstr ""
1757
1758#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847
1759msgid "The attribute VALUE"
1760msgstr ""
1761
1762#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852
1763#, fuzzy
1764msgid "The EGO to use"
1765msgstr "kích cỡ tin nhắn"
1766
1767#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
1768msgid "Specify the relying party for issue"
1769msgstr ""
1770
1771#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
1772msgid "List attributes for EGO"
1773msgstr ""
1774
1775#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866
1776msgid "List credentials for EGO"
1777msgstr ""
1778
1779#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872
1780msgid "Credential to use for attribute"
1781msgstr ""
1782
1783#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877
1784msgid "Credential name"
1785msgstr ""
1786
1787#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883
1788msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
1789msgstr ""
1790
1791#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888
1792msgid "Consume a ticket"
1793msgstr ""
1794
1795#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893
1796msgid "Revoke a ticket"
686msgstr "" 1797msgstr ""
687 1798
688#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 1799#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898
1800msgid "Type of attribute"
1801msgstr ""
1802
1803#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
1804msgid "Type of credential"
1805msgstr ""
1806
1807#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907
1808msgid "List tickets of ego"
1809msgstr ""
1810
1811#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913
1812msgid "Expiration interval of the attribute"
1813msgstr ""
1814
1815#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921
1816msgid "re:claimID command line tool"
1817msgstr ""
1818
1819#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114
1820#, fuzzy
1821msgid "Shutting down...\n"
1822msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
1823
1824#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Key `%s' is valid\n"
1827msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
1828
1829#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Key `%s' has been revoked\n"
1832msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1833
1834#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154
1835#, fuzzy
1836msgid "Internal error\n"
1837msgstr "Lỗi VR."
1838
1839#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180
689#, c-format 1840#, c-format
690msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 1841msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
691msgstr "" 1842msgstr ""
692 1843
693#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 1844#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183
1845#, fuzzy
1846msgid "Revocation failed (!)\n"
1847msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1848
1849#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189
694#, c-format 1850#, c-format
1851msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
1852msgstr ""
1853
1854#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192
1855msgid "Revocation successful.\n"
1856msgstr ""
1857
1858#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198
1859msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
1860msgstr ""
1861
1862#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252
1863msgid "Cancelling calculation.\n"
1864msgstr ""
1865
1866#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302
1867#, c-format
1868msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
1869msgstr ""
1870
1871#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334
1872#, fuzzy, c-format
1873msgid "Ego `%s' not found.\n"
1874msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
1875
1876#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350
1877#, fuzzy, c-format
1878msgid "Error: Key is invalid\n"
1879msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
1880
1881#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357
1882#, c-format
1883msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
1884msgstr ""
1885
1886#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367
1887msgid "Revocation certificate ready\n"
1888msgstr ""
1889
1890#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379
1891msgid "Continuing calculation where left off...\n"
1892msgstr ""
1893
1894#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386
1895msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
1896msgstr ""
1897
1898#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "Public key `%s' malformed\n"
1901msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1902
1903#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434
695msgid "" 1904msgid ""
696"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 1905"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
697msgstr "" 1906msgstr ""
698 1907
699#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 1908#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464
1909#, fuzzy
1910msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
1911msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1912
1913#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481
700#, fuzzy, c-format 1914#, fuzzy, c-format
701msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 1915msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
702msgstr "Không th s khi SQLite: %s.\n" 1916msgstr "Lỗi đc danh sch bn t « %s »\n"
703 1917
704#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 1918#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489
705#, fuzzy, c-format 1919#, fuzzy, c-format
706msgid "Invalid %s configuration %f \n" 1920msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
707msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1921msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1922
1923#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511
1924#, fuzzy
1925msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
1926msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
1927
1928#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530
1929msgid "use NAME for the name of the revocation file"
1930msgstr ""
708 1931
709#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 1932#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538
1933msgid ""
1934"revoke the private key associated for the the private key associated with "
1935"the ego NAME "
1936msgstr ""
1937
1938#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545
1939msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
1940msgstr ""
1941
1942#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552
1943msgid "test if the public key KEY has been revoked"
1944msgstr ""
1945
1946#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558
1947#, fuzzy
1948msgid "number of epochs to calculate for"
1949msgstr "số lần lặp lại"
1950
1951#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570
1952#: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75
1953#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77
1954#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77
1955#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
1956msgid "help text"
1957msgstr ""
1958
1959#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413
1960#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455
1961#, fuzzy
1962msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1963msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
1964
1965#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416
1966#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458
710#, fuzzy, c-format 1967#, fuzzy, c-format
711msgid "Invalid %s configuration %f\n" 1968msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
712msgstr "Không th lưu tp tin cu hình « %s »:" 1969msgstr "Lỗi lấy thông kê v truyn ti.\n"
713 1970
714#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 1971#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532
715msgid "description of the item to be sold" 1972msgid "Missing argument: subsystem \n"
716msgstr "" 1973msgstr ""
717 1974
718#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 1975#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538
719msgid "mapping of possible prices" 1976msgid "Missing argument: name\n"
720msgstr "" 1977msgstr ""
721 1978
722#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 1979#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577
723msgid "max duration per round" 1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "No subsystem or name given\n"
1982msgstr "chưa đưa ra tên"
1983
1984#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Failed to initialize watch routine\n"
1987msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1988
1989#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Invalid argument `%s'\n"
1992msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1993
1994#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
1997msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1998
1999#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751
2000#, c-format
2001msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
724msgstr "" 2002msgstr ""
725 2003
726#: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 2004#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783
727msgid "duration until auction starts" 2005#, c-format
2006msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
2007msgstr ""
2008
2009#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816
2010msgid "limit output to statistics for the given NAME"
2011msgstr ""
2012
2013#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821
2014msgid "make the value being set persistent"
2015msgstr ""
2016
2017#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827
2018msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2019msgstr ""
2020
2021#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832
2022msgid "use as csv separator"
2023msgstr ""
2024
2025#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838
2026msgid "path to the folder containing the testbed data"
2027msgstr ""
2028
2029#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843
2030msgid "just print the statistics value"
2031msgstr ""
2032
2033#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847
2034msgid "watch value continuously"
2035msgstr ""
2036
2037#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852
2038msgid "connect to remote host"
2039msgstr ""
2040
2041#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857
2042msgid "port for remote host"
2043msgstr ""
2044
2045#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874
2046msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2047msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
2048
2049#: src/cli/util/gnunet-base32.c:47
2050msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
2051msgstr ""
2052
2053#: src/cli/util/gnunet-config.c:154
2054msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
728msgstr "" 2055msgstr ""
729 2056
730#: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 2057#: src/cli/util/gnunet-config.c:160
731msgid "" 2058msgid ""
732"number of items to sell\n" 2059"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
733"0 for first price auction\n" 2060"GNUnet"
734">0 for vickrey/M+1st price auction" 2061msgstr ""
2062
2063#: src/cli/util/gnunet-config.c:165
2064msgid "Is this an experimental build of GNUnet"
2065msgstr ""
2066
2067#: src/cli/util/gnunet-config.c:171
2068msgid ""
2069"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
2070"GNUnet"
735msgstr "" 2071msgstr ""
736 2072
737#: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 2073#: src/cli/util/gnunet-config.c:177
2074msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
2075msgstr ""
2076
2077#: src/cli/util/gnunet-config.c:192
738#, fuzzy 2078#, fuzzy
739msgid "public auction outcome" 2079msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
740msgstr "ng dng bhy b." 2080msgstr "cp nhật mt g trtrong tp tin cu hình"
741 2081
742#: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 2082#: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588
743msgid "keep running in foreground until auction completes" 2083msgid "verify a test vector from stdin"
744msgstr "" 2084msgstr ""
745 2085
746#: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 2086#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95
747msgid "create a new auction and start listening for bidders" 2087#, fuzzy, c-format
2088msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2089msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2090
2091#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129
2092#, c-format
2093msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
748msgstr "" 2094msgstr ""
749 2095
750#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 2096#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137
751#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 2097#, c-format
752#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 2098msgid "Generating %u keys, please wait"
753msgid "help text"
754msgstr "" 2099msgstr ""
755 2100
756#: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 2101#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178
757#, fuzzy, c-format 2102#, fuzzy, c-format
758msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 2103msgid ""
2104"\n"
2105"Failed to write to `%s': %s\n"
2106msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2107
2108#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185
2109#, c-format
2110msgid ""
2111"\n"
2112"Finished!\n"
2113msgstr ""
2114
2115#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"\n"
2119"Error, %u keys not generated\n"
2120msgstr ""
2121
2122#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304
2123#, fuzzy, c-format
2124msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
2125msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
2126
2127#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
2130msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
2131
2132#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47
2133#: src/service/testing/testing.c:308
2134#, c-format
2135msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
2136msgstr ""
2137
2138#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
2141msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
2142
2143#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388
2144msgid "No hostkey file specified on command line\n"
2145msgstr ""
2146
2147#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452
2148msgid "list keys included in a file (for testing)"
2149msgstr ""
2150
2151#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458
2152msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
2153msgstr ""
2154
2155#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464
2156msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
2157msgstr ""
2158
2159#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469
2160msgid "print the public key in ASCII format"
2161msgstr ""
2162
2163#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474
2164msgid "print the private key in ASCII format"
2165msgstr ""
2166
2167#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479
2168msgid "print the public key in HEX format"
2169msgstr ""
2170
2171#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485
2172msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
2173msgstr ""
2174
2175#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499
2176#, fuzzy
2177msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
2178msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
2179
2180#: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid "Failed to add URI %s\n"
2183msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2184
2185#: src/cli/util/gnunet-qr.c:134
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Added URI %s\n"
759msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2188msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
760 2189
761#: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 2190#: src/cli/util/gnunet-qr.c:161
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
2193msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
2194
2195#: src/cli/util/gnunet-qr.c:171
762#, c-format 2196#, c-format
763msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 2197msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
2198msgstr ""
2199
2200#: src/cli/util/gnunet-qr.c:182
2201#, c-format
2202msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
764msgstr "" 2203msgstr ""
765 2204
766#: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 2205#: src/cli/util/gnunet-qr.c:218
767#, fuzzy, c-format 2206#, fuzzy, c-format
768msgid "Invalid target `%s'\n" 2207msgid "Unable to start child process `%s'\n"
769msgstr "Đi s không hp lệ cho « %s ».\n" 2208msgstr "Li bt ầu thu thp.\n"
770 2209
771#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 2210#: src/cli/util/gnunet-qr.c:247
2211#, fuzzy, c-format
2212msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
2213msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2214
2215#: src/cli/util/gnunet-qr.c:261
772#, fuzzy 2216#, fuzzy
773msgid "No action requested\n" 2217msgid "Capturing...\n"
774msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 2218msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2219
2220#: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485
2221msgid "No captured images\n"
2222msgstr ""
2223
2224#: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489
2225#, c-format
2226msgid "Got %d images\n"
2227msgstr ""
2228
2229#: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Found %s: \"%s\"\n"
2232msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
775 2233
776#: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 2234#: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "%s is not a PNG file\n"
2237msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2238
2239#: src/cli/util/gnunet-qr.c:546
2240msgid "No data found\n"
2241msgstr ""
2242
2243#: src/cli/util/gnunet-qr.c:562
2244msgid "Dispatching the URI\n"
2245msgstr ""
2246
2247#: src/cli/util/gnunet-qr.c:573
2248msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
2249msgstr ""
2250
2251#: src/cli/util/gnunet-qr.c:580
2252msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
2253msgstr ""
2254
2255#: src/cli/util/gnunet-qr.c:591
2256msgid "Scan a QR code and import the URI read"
2257msgstr ""
2258
2259#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169
2260msgid "perform a reverse lookup"
2261msgstr ""
2262
2263#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183
2264msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
2265msgstr ""
2266
2267#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215
2268#, c-format
2269msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
2270msgstr ""
2271
2272#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441
2273#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:924
777#, fuzzy 2274#, fuzzy
778msgid "Provide information about a particular connection" 2275msgid "Value is too large.\n"
779msgstr "In ra thông tin v cc đồng đng GNUnet." 2276msgstr "Giá tr không nằm trong phm vi đưc phép."
780 2277
781#: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 2278#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281
782msgid "Activate echo mode" 2279msgid "number of bits to require for the proof of work"
783msgstr "" 2280msgstr ""
784 2281
785#: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 2282#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287
786msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 2283msgid "file with private key, otherwise default is used"
2284msgstr ""
2285
2286#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293
2287msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
2288msgstr ""
2289
2290#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299
2291msgid "time to wait between calculations"
787msgstr "" 2292msgstr ""
788 2293
789#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 2294#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313
790#, fuzzy 2295#, fuzzy
791msgid "Provide information about a patricular peer" 2296msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
792msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2297msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
2298
2299#: src/cli/util/gnunet-uri.c:89
2300#, c-format
2301msgid "No URI specified on command line\n"
2302msgstr ""
2303
2304#: src/cli/util/gnunet-uri.c:95
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
2307msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
2308
2309#: src/cli/util/gnunet-uri.c:102
2310#, c-format
2311msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
2312msgstr ""
2313
2314#: src/cli/util/gnunet-uri.c:109
2315#, c-format
2316msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
2317msgstr ""
2318
2319#: src/cli/util/gnunet-uri.c:179
2320msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
2321msgstr ""
793 2322
794#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 2323#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142
795#, fuzzy 2324#, fuzzy
796msgid "Provide information about all peers" 2325msgid "Error creating tunnel\n"
797msgstr "In ra thng tin v các đồng đẳng GNUnet." 2326msgstr "Hoàn thnh to khoá.\n"
798 2327
799#: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 2328#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
2331msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2332
2333#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
2336msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2337
2338#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
2341msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2342
2343#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
2346msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
2347
2348#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
2351msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
2352
2353#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295
2354msgid "request that result should be an IPv4 address"
2355msgstr ""
2356
2357#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301
2358msgid "request that result should be an IPv6 address"
2359msgstr ""
2360
2361#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308
2362msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
2363msgstr ""
2364
2365#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315
2366msgid "destination IP for the tunnel"
2367msgstr ""
2368
2369#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322
2370msgid "peer offering the service we would like to access"
2371msgstr ""
2372
2373#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329
2374msgid "name of the service we would like to access"
2375msgstr ""
2376
2377#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334
800#, fuzzy 2378#, fuzzy
801msgid "Provide information about all tunnels" 2379msgid "service is offered via TCP"
802msgstr "In ra thông tin về các đồng đng GNUnet." 2380msgstr "# các byte đã nhn qua TCP"
803 2381
804#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 2382#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339
805#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
806#, fuzzy 2383#, fuzzy
807msgid "number of peers in consensus" 2384msgid "service is offered via UDP"
808msgstr "s ln lặp lại" 2385msgstr "# các byte ã nhn qua UDP"
809 2386
810#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 2387#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353
2388msgid "Setup tunnels via VPN."
2389msgstr ""
2390
2391#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407
2392#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
2395msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2396
2397#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566
2398#, fuzzy
2399msgid "Ego does not exist!\n"
2400msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
2401
2402#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850
2403#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Issuer public key not well-formed\n"
2406msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2407
2408#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859
2409#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Failed to connect to ABD\n"
2412msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2413
2414#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865
2415#, c-format
2416msgid "You must provide issuer the attribute\n"
2417msgstr ""
2418
2419#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872
2420#, c-format
2421msgid "ego required\n"
2422msgstr ""
2423
2424#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882
2425#, c-format
2426msgid "Subject public key needed\n"
2427msgstr ""
2428
2429#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
2432msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2433
2434#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924
2435#, c-format
2436msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
2437msgstr ""
2438
2439#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983
2440#, c-format
2441msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
2442msgstr ""
2443
2444#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004
2445msgid "verify credential against attribute"
2446msgstr ""
2447
2448#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011
2449#, fuzzy
811msgid "" 2450msgid ""
812"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 2451"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
2452"side storage: subject and its attributes"
2453msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2454
2455#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018
2456msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
813msgstr "" 2457msgstr ""
814 2458
815#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 2459#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025
816#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
817#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
818#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
819#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
820#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
821#, fuzzy 2460#, fuzzy
822msgid "number of values" 2461msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
823msgstr "s ln lp li" 2462msgstr "xác đnh mc ưu tiên ca ni dung"
824 2463
825#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 2464#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030
826#, fuzzy 2465#, fuzzy
827msgid "consensus timeout" 2466msgid "The ego/zone name to use"
828msgstr "# các kho phiên chạy đưc chấp nhn" 2467msgstr "kch c tin nhn"
829 2468
830#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 2469#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036
831msgid "delay until consensus starts" 2470msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
832msgstr "" 2471msgstr ""
833 2472
834#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 2473#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042
835#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 2474msgid ""
836#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 2475"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
837msgid "write statistics to file"
838msgstr "" 2476msgstr ""
839 2477
840#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 2478#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047
841msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 2479msgid "collect credentials"
2480msgstr ""
2481
2482#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052
2483msgid "Create and issue a credential issuer side."
842msgstr "" 2484msgstr ""
843 2485
844#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 2486#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057
845msgid "be more verbose (print received values)" 2487msgid "Issue a credential subject side."
846msgstr "" 2488msgstr ""
847 2489
848#: src/conversation/conversation_api.c:523 2490#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062
849#: src/conversation/conversation_api_call.c:515 2491msgid "Create, sign and return a credential subject side."
2492msgstr ""
2493
2494#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069
2495msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
2496msgstr ""
2497
2498#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073
2499msgid "Create private record entry."
2500msgstr ""
2501
2502#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079
2503#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085
2504msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
2505msgstr ""
2506
2507#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098
2508#, fuzzy
2509msgid "GNUnet abd resolver tool"
2510msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
2511
2512#: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
2515msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2516
2517#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163
2518msgid "description of the item to be sold"
2519msgstr ""
2520
2521#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169
2522msgid "mapping of possible prices"
2523msgstr ""
2524
2525#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175
2526msgid "max duration per round"
2527msgstr ""
2528
2529#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182
2530msgid "duration until auction starts"
2531msgstr ""
2532
2533#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187
2534msgid ""
2535"number of items to sell\n"
2536"0 for first price auction\n"
2537">0 for vickrey/M+1st price auction"
2538msgstr ""
2539
2540#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194
2541#, fuzzy
2542msgid "public auction outcome"
2543msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
2544
2545#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200
2546msgid "keep running in foreground until auction completes"
2547msgstr ""
2548
2549#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212
2550msgid "create a new auction and start listening for bidders"
2551msgstr ""
2552
2553#: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549
2554#: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521
850msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 2555msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
851msgstr "" 2556msgstr ""
852 2557
853#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 2558#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
854#, c-format 2559#, c-format
855msgid "" 2560msgid ""
856"\n" 2561"\n"
857"End of transmission. Have a GNU day.\n" 2562"End of transmission. Have a GNU day.\n"
858msgstr "" 2563msgstr ""
859 2564
860#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 2565#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
861#, c-format 2566#, c-format
862msgid "" 2567msgid ""
863"\n" 2568"\n"
@@ -865,1773 +2570,2783 @@ msgid ""
865"settings are working..." 2570"settings are working..."
866msgstr "" 2571msgstr ""
867 2572
868#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 2573#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
869#, c-format 2574#, c-format
870msgid "" 2575msgid ""
871"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 2576"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
872"played back to you..." 2577"played back to you..."
873msgstr "" 2578msgstr ""
874 2579
875#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 2580#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264
876#, c-format 2581#, c-format
877msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 2582msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
878msgstr "" 2583msgstr ""
879 2584
880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 2585#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287
881#, c-format 2586#, c-format
882msgid "Call from `%s' terminated\n" 2587msgid "Call from `%s' terminated\n"
883msgstr "" 2588msgstr ""
884 2589
885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 2590#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319
886#, c-format 2591#, c-format
887msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 2592msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
888msgstr "" 2593msgstr ""
889 2594
890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 2595#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325
891#, c-format 2596#, c-format
892msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 2597msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
893msgstr "" 2598msgstr ""
894 2599
895#: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 2600#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343
896#, c-format 2601#, c-format
897msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 2602msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
898msgstr "" 2603msgstr ""
899 2604
900#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 2605#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356
901#, fuzzy 2606#, fuzzy
902msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 2607msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
903msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 2608msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
904 2609
905#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 2610#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368
906#, c-format 2611#, c-format
907msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 2612msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
908msgstr "" 2613msgstr ""
909 2614
910#: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 2615#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391
911#, c-format 2616#, c-format
912msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 2617msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
913msgstr "" 2618msgstr ""
914 2619
915#: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 2620#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398
916#, fuzzy, c-format 2621#, fuzzy, c-format
917msgid "Connection established to `%s'\n" 2622msgid "Connection established to `%s'\n"
918msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2623msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
919 2624
920#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 2625#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404
921#, fuzzy, c-format 2626#, fuzzy, c-format
922msgid "Failed to resolve `%s'\n" 2627msgid "Failed to resolve `%s'\n"
923msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2628msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
924 2629
925#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 2630#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411
926#, c-format 2631#, c-format
927msgid "Call to `%s' terminated\n" 2632msgid "Call to `%s' terminated\n"
928msgstr "" 2633msgstr ""
929 2634
930#: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 2635#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420
931#, c-format 2636#, c-format
932msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 2637msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
933msgstr "" 2638msgstr ""
934 2639
935#: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 2640#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427
936#, c-format 2641#, c-format
937msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 2642msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
938msgstr "" 2643msgstr ""
939 2644
940#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 2645#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432
941#, c-format 2646#, c-format
942msgid "Error with the call, restarting it\n" 2647msgid "Error with the call, restarting it\n"
943msgstr "" 2648msgstr ""
944 2649
945#: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 2650#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501
946#, fuzzy, c-format 2651#, fuzzy, c-format
947msgid "Unknown command `%s'\n" 2652msgid "Unknown command `%s'\n"
948msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 2653msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
949 2654
950#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 2655#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515
951#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 2656#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527
952#, c-format 2657#, c-format
953msgid "Ego `%s' not available\n" 2658msgid "Ego `%s' not available\n"
954msgstr "" 2659msgstr ""
955 2660
956#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 2661#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521
957#: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 2662#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579
958#, c-format 2663#, c-format
959msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 2664msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
960msgstr "" 2665msgstr ""
961 2666
962#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 2667#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538
963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 2668#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596
964#, c-format 2669#, c-format
965msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 2670msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
966msgstr "" 2671msgstr ""
967 2672
968#: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 2673#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548
969#, c-format 2674#, c-format
970msgid "Call recipient missing.\n" 2675msgid "Call recipient missing.\n"
971msgstr "" 2676msgstr ""
972 2677
973#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 2678#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607
974#, c-format 2679#, c-format
975msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 2680msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
976msgstr "" 2681msgstr ""
977 2682
978#: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 2683#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622
979#, c-format 2684#, c-format
980msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 2685msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
981msgstr "" 2686msgstr ""
982 2687
983#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 2688#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649
984msgid "We currently do not have an address.\n" 2689msgid "We currently do not have an address.\n"
985msgstr "" 2690msgstr ""
986 2691
987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 2692#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673
988#, c-format 2693#, c-format
989msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 2694msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
990msgstr "" 2695msgstr ""
991 2696
992#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 2697#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680
993#, c-format 2698#, c-format
994msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 2699msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
995msgstr "" 2700msgstr ""
996 2701
997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 2702#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687
998#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 2703#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717
999#, c-format 2704#, c-format
1000msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 2705msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
1001msgstr "" 2706msgstr ""
1002 2707
1003#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 2708#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696
1004#, c-format 2709#, c-format
1005msgid "" 2710msgid ""
1006"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 2711"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
1007"calls.\n" 2712"calls.\n"
1008msgstr "" 2713msgstr ""
1009 2714
1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 2715#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705
1011#, fuzzy, c-format 2716#, fuzzy, c-format
1012msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 2717msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1013msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 2718msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
1014 2719
1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 2720#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711
1016#, c-format 2721#, c-format
1017msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" 2722msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1018msgstr "" 2723msgstr ""
1019 2724
1020#: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 2725#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728
1021msgid "Calls waiting:\n" 2726msgid "Calls waiting:\n"
1022msgstr "" 2727msgstr ""
1023 2728
1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 2729#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734
1025#, fuzzy, c-format 2730#, fuzzy, c-format
1026msgid "#%u: `%s'\n" 2731msgid "#%u: `%s'\n"
1027msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2732msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
1028 2733
1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 2734#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761
1030#: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 2735#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777
1031msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 2736msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1032msgstr "" 2737msgstr ""
1033 2738
1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 2739#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811
1035#: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 2740#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826
1036msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 2741msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1037msgstr "" 2742msgstr ""
1038 2743
1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 2744#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835
1040#, c-format 2745#, c-format
1041msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 2746msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1042msgstr "" 2747msgstr ""
1043 2748
1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 2749#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843
1045#, c-format 2750#, c-format
1046msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 2751msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1047msgstr "" 2752msgstr ""
1048 2753
1049#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 2754#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858
1050#, c-format 2755#, c-format
1051msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 2756msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1052msgstr "" 2757msgstr ""
1053 2758
1054#: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 2759#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891
1055msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 2760msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1056msgstr "" 2761msgstr ""
1057 2762
1058#: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 2763#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899
1059#, c-format 2764#, c-format
1060msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 2765msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1061msgstr "" 2766msgstr ""
1062 2767
1063#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 2768#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914
1064#, c-format 2769#, c-format
1065msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 2770msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1066msgstr "" 2771msgstr ""
1067 2772
1068#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 2773#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941
1069msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 2774msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1070msgstr "" 2775msgstr ""
1071 2776
1072#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 2777#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942
1073msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 2778msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1074msgstr "" 2779msgstr ""
1075 2780
1076#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 2781#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945
1077msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 2782msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1078msgstr "" 2783msgstr ""
1079 2784
1080#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 2785#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948
1081msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 2786msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1082msgstr "" 2787msgstr ""
1083 2788
1084#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 2789#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952
1085msgid "" 2790msgid ""
1086"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 2791"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1087"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 2792"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1088msgstr "" 2793msgstr ""
1089 2794
1090#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 2795#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955
1091msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 2796msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1092msgstr "" 2797msgstr ""
1093 2798
1094#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 2799#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958
1095msgid "Use `/status' to print status information" 2800msgid "Use `/status' to print status information"
1096msgstr "" 2801msgstr ""
1097 2802
1098#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 2803#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961
1099#, fuzzy 2804#, fuzzy
1100msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 2805msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1101msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 2806msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
1102 2807
1103#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 2808#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964
1104msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 2809msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1105msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 2810msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
1106 2811
1107#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 2812#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1108#, fuzzy, c-format 2813#, fuzzy, c-format
1109msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 2814msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1110msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2815msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1111 2816
1112#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 2817#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1113#, fuzzy, c-format 2818#, fuzzy, c-format
1114msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 2819msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1115msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 2820msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1116 2821
1117#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 2822#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1118#, fuzzy 2823#, fuzzy
1119msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 2824msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1120msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2825msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1121 2826
1122#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 2827#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1123msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 2828msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1124msgstr "" 2829msgstr ""
1125 2830
1126#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 2831#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1127msgid "sets the LINE to use for the phone" 2832msgid "sets the LINE to use for the phone"
1128msgstr "" 2833msgstr ""
1129 2834
1130#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 2835#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1131msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 2836msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1132msgstr "" 2837msgstr ""
1133 2838
1134#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 2839#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1135#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 2840#: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665
1136#, c-format 2841#, c-format
1137msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 2842msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1138msgstr "" 2843msgstr ""
1139 2844
1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 2845#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1141#, fuzzy, c-format 2846#, fuzzy, c-format
1142msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 2847msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1143msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2848msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1144 2849
1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 2850#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1146msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 2851msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1147msgstr "" 2852msgstr ""
1148 2853
1149#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 2854#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 2855#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1151#, fuzzy 2856#, fuzzy
1152msgid "Connection established.\n" 2857msgid "Connection established.\n"
1153msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 2858msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1154 2859
1155#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 2860#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1156#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 2861#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1157#, fuzzy, c-format 2862#, fuzzy, c-format
1158msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 2863msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1159msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2864msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1160 2865
1161#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 2866#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1162#, c-format 2867#, c-format
1163msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 2868msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1164msgstr "" 2869msgstr ""
1165 2870
1166#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 2871#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1167#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 2872#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1168#, fuzzy, c-format 2873#, fuzzy, c-format
1169msgid "Connection failure: %s\n" 2874msgid "Connection failure: %s\n"
1170msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2875msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1171 2876
1172#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 2877#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1173#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 2878#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1174msgid "Wrong Spec\n" 2879msgid "Wrong Spec\n"
1175msgstr "" 2880msgstr ""
1176 2881
1177#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 2882#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1178#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 2883#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1179#, fuzzy 2884#, fuzzy
1180msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 2885msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1181msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 2886msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1182 2887
1183#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 2888#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 2889#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1185#, fuzzy 2890#, fuzzy
1186msgid "pa_context_new() failed.\n" 2891msgid "pa_context_new() failed.\n"
1187msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 2892msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1188 2893
1189#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 2894#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1190#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 2895#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1191#, fuzzy, c-format 2896#, fuzzy, c-format
1192msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 2897msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1193msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 2898msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1194 2899
1195#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 2900#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1196#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 2901#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1197#, fuzzy 2902#, fuzzy
1198msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 2903msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1199msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 2904msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1200 2905
1201#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 2906#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1202#, c-format 2907#, c-format
1203msgid "Read error from STDIN: %s\n" 2908msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1204msgstr "" 2909msgstr ""
1205 2910
1206#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 2911#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1207#, fuzzy, c-format 2912#, fuzzy, c-format
1208msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 2913msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1209msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 2914msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1210 2915
1211#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 2916#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1212#, fuzzy, c-format 2917#, fuzzy, c-format
1213msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 2918msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1214msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2919msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1215 2920
1216#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 2921#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1217msgid "Got signal, exiting.\n" 2922msgid "Got signal, exiting.\n"
1218msgstr "" 2923msgstr ""
1219 2924
1220#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 2925#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1221#, fuzzy 2926#, fuzzy
1222msgid "Stream successfully created.\n" 2927msgid "Stream successfully created.\n"
1223msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 2928msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
1224 2929
1225#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 2930#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1226#, fuzzy, c-format 2931#, fuzzy, c-format
1227msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 2932msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1228msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2933msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1229 2934
1230#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 2935#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1231#, c-format 2936#, c-format
1232msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2937msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1233msgstr "" 2938msgstr ""
1234 2939
1235#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 2940#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1236#, c-format 2941#, c-format
1237msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 2942msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1238msgstr "" 2943msgstr ""
1239 2944
1240#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 2945#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1241#, fuzzy, c-format 2946#, fuzzy, c-format
1242msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 2947msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1243msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 2948msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1244 2949
1245#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 2950#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1246#, c-format 2951#, c-format
1247msgid "Stream error: %s\n" 2952msgid "Stream error: %s\n"
1248msgstr "" 2953msgstr ""
1249 2954
1250#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 2955#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1251#, fuzzy, c-format 2956#, fuzzy, c-format
1252msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 2957msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1253msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2958msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1254 2959
1255#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 2960#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1256#, fuzzy 2961#, fuzzy
1257msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 2962msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1258msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2963msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1259 2964
1260#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 2965#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1261#, fuzzy, c-format 2966#, fuzzy, c-format
1262msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 2967msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1263msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 2968msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1264 2969
1265#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 2970#: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366
1266#, fuzzy, c-format 2971#, fuzzy, c-format
1267msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 2972msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1268msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2973msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1269 2974
1270#: src/conversation/microphone.c:118 2975#: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118
1271#, fuzzy 2976#, fuzzy
1272msgid "Could not start record audio helper\n" 2977msgid "Could not start record audio helper\n"
1273msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 2978msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1274 2979
1275#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 2980#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1276#, c-format 2981#, c-format
1277msgid "PHONE version %u not supported\n" 2982msgid "PHONE version %u not supported\n"
1278msgstr "" 2983msgstr ""
1279 2984
1280#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 2985#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1281#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 2986#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1282#, fuzzy, c-format 2987#, fuzzy, c-format
1283msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 2988msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1284msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2989msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1285 2990
1286#: src/conversation/speaker.c:73 2991#: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73
1287#, fuzzy 2992#, fuzzy
1288msgid "Could not start playback audio helper.\n" 2993msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1289msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2994msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1290 2995
1291#: src/core/gnunet-core.c:91 2996#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270
1292#, fuzzy 2997msgid "Seed a PeerID"
1293msgid "fresh connection" 2998msgstr ""
1294msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1295 2999
1296#: src/core/gnunet-core.c:95 3000#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275
1297msgid "key sent" 3001msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
1298msgstr "" 3002msgstr ""
1299 3003
1300#: src/core/gnunet-core.c:99 3004#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279
3005msgid "Get peers from biased stream"
3006msgstr ""
3007
3008#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
1301#, fuzzy 3009#, fuzzy
1302msgid "key received" 3010msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
1303msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 3011msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3012
3013#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236
3014msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
3015msgstr ""
3016
3017#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
3021"valid peer identifier.\n"
3022msgstr ""
3023
3024#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267
3025msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
3026msgstr ""
3027
3028#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
3031msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3032
3033#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
3036msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3037
3038#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338
3039#, c-format
3040msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
3041msgstr ""
3042
3043#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
3044#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371
3045msgid ""
3046"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
3047msgstr ""
3048
3049#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378
3050msgid ""
3051"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
3052"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
3053msgstr ""
3054
3055#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385
3056msgid "Transaction ID shared with peer."
3057msgstr ""
1304 3058
1305#: src/core/gnunet-core.c:103 3059#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396
3060msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
3061msgstr ""
3062
3063#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119
3064#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
3065#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359
3066#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356
1306#, fuzzy 3067#, fuzzy
1307msgid "connection established" 3068msgid "Connect to CADET failed\n"
1308msgstr "Thu thp b dng.\n" 3069msgstr " Không kt ni đưc (lỗi ?)\n"
1309 3070
1310#: src/core/gnunet-core.c:107 3071#: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
1311msgid "rekeying" 3072msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
1312msgstr "" 3073msgstr ""
1313 3074
1314#: src/core/gnunet-core.c:111 3075#: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915
3076#: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468
3077#: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412
1315#, fuzzy 3078#, fuzzy
1316msgid "disconnected" 3079msgid "Could not connect to CADET service\n"
1317msgstr "« %.*s » đưc kết nối tới « %.*s ».\n" 3080msgstr "Không th kết nối tới %s:%u: %s\n"
1318 3081
1319#: src/core/gnunet-core.c:120 3082#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
1320msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 3083#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
3084#, fuzzy
3085msgid "number of element in set A-B"
3086msgstr "số lần lặp lại"
3087
3088#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
3089#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
3090#, fuzzy
3091msgid "number of element in set B-A"
3092msgstr "số lần lặp lại"
3093
3094#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
3095#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
3096msgid "number of common elements in A and B"
3097msgstr ""
3098
3099#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
3100#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
3101msgid "hash num"
3102msgstr ""
3103
3104#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
3105#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
3106msgid "ibf size"
3107msgstr ""
3108
3109#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
3110msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
3111msgstr ""
3112
3113#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
3114msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
3115msgstr ""
3116
3117#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:478
3118msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
3119msgstr ""
3120
3121#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:486
3122msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
3123msgstr ""
3124
3125#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496
3126msgid "Multiple REDIRECT records."
3127msgstr ""
3128
3129#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:505
3130#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:531
3131msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
3132msgstr ""
3133
3134#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512
3135msgid "Redirection records not allowed in apex."
3136msgstr ""
3137
3138#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:523
3139msgid "Redirection records not allowed in apex.."
3140msgstr ""
3141
3142#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:545
3143msgid "Mutually exclusive records."
3144msgstr ""
3145
3146#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3149msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3150
3151#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309
3152#, c-format
3153msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3154msgstr ""
3155
3156#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314
3157#, c-format
3158msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3159msgstr ""
3160
3161#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3164msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3165
3166#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3169msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
3170
3171#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n"
3174msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3175
3176#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394
3177#, c-format
3178msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
3179msgstr ""
3180
3181#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408
3182msgid "Hello file to read"
1321msgstr "" 3183msgstr ""
1322 3184
1323#: src/core/gnunet-core.c:124 3185#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417
1324#, fuzzy 3186#, fuzzy
1325msgid "unknown state" 3187msgid "Print information about peers."
1326msgstr "Lỗi không r" 3188msgstr "In ra thông tin về cc đồng đẳng GNUnet."
1327 3189
1328#: src/core/gnunet-core.c:129 3190#: src/lib/json/json.c:130
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
3193msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3194
3195#: src/lib/sq/sq.c:47
1329#, c-format 3196#, c-format
1330msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 3197msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
3198msgstr ""
3199
3200#: src/lib/sq/sq.c:54
3201msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
1331msgstr "" 3202msgstr ""
1332 3203
1333#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 3204#: src/lib/sq/sq.c:126
1334#, fuzzy, c-format 3205#, fuzzy, c-format
1335msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 3206msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
3207msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
3208
3209#: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Error reading `%s' from file: %s"
3212msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3213
3214#: src/lib/util/bio.c:241
3215msgid "End of file"
3216msgstr ""
3217
3218#: src/lib/util/bio.c:270
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
3221msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3222
3223#: src/lib/util/bio.c:272
3224msgid "Not enough data left"
3225msgstr ""
3226
3227#: src/lib/util/bio.c:312
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
1336msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3230msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1337 3231
1338#: src/core/gnunet-core.c:163 3232#: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796
3233msgid "string length"
3234msgstr ""
3235
3236#: src/lib/util/bio.c:345
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "%s (while reading `%s')"
3239msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3240
3241#: src/lib/util/bio.c:350
3242#, c-format
3243msgid "Error reading length of string `%s'"
3244msgstr ""
3245
3246#: src/lib/util/bio.c:363
3247#, c-format
3248msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
3249msgstr ""
3250
3251#: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
3254msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3255
3256#: src/lib/util/bio.c:689
3257msgid "No associated file"
3258msgstr ""
3259
3260#: src/lib/util/bio.c:773
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
3263msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
3264
3265#: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134
3266#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452
3267#, c-format
3268msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3269msgstr ""
3270
3271#: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138
3272#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Using `%s' instead\n"
3275msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
3276
3277#: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942
3278msgid "not a valid filename"
3279msgstr ""
3280
3281#: src/lib/util/client.c:1097
3282#, c-format
3283msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3284msgstr ""
3285
3286#: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686
3287#, c-format
3288msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
3289msgstr ""
3290
3291#: src/lib/util/common_logging.c:942
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3294msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
3295
3296#: src/lib/util/common_logging.c:1135
3297msgid "ERROR"
3298msgstr "LỖI"
3299
3300#: src/lib/util/common_logging.c:1137
3301msgid "WARNING"
3302msgstr "CẢNH BÁO"
3303
3304#: src/lib/util/common_logging.c:1139
3305msgid "MESSAGE"
3306msgstr ""
3307
3308#: src/lib/util/common_logging.c:1141
3309msgid "INFO"
3310msgstr "TIN"
3311
3312#: src/lib/util/common_logging.c:1143
3313msgid "DEBUG"
3314msgstr "GỠ LỖI"
3315
3316#: src/lib/util/common_logging.c:1145
3317msgid "NONE"
3318msgstr ""
3319
3320#: src/lib/util/common_logging.c:1146
3321msgid "INVALID"
3322msgstr ""
3323
3324#: src/lib/util/common_logging.c:1391
3325msgid "unknown address"
3326msgstr ""
3327
3328#: src/lib/util/common_logging.c:1436
3329msgid "invalid address"
3330msgstr ""
3331
3332#: src/lib/util/common_logging.c:1448
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3335msgstr ""
3336"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3337
3338#: src/lib/util/common_logging.c:1463
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid ""
3341"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
3342msgstr ""
3343"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3344
3345#: src/lib/util/configuration.c:1073
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
3348msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3349
3350#: src/lib/util/configuration.c:1718
1339#, fuzzy 3351#, fuzzy
1340msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 3352msgid "Not a valid relative time specification"
1341msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3353msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
3354
3355#: src/lib/util/configuration.c:1788
3356#, c-format
3357msgid ""
3358"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
3359"choices\n"
3360msgstr ""
3361"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
3362"tập hợp các sự chọn được phép\n"
3363
3364#: src/lib/util/configuration_helper.c:134
3365#, c-format
3366msgid "The following sections are available:\n"
3367msgstr ""
1342 3368
1343#: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 3369#: src/lib/util/configuration_helper.c:148
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
3372msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
3373
3374#: src/lib/util/configuration_helper.c:219
3375#, c-format
3376msgid "--option argument required to set value\n"
3377msgstr ""
3378
3379#: src/lib/util/configuration_helper.c:263
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "failed to load configuration defaults"
3382msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3383
3384#: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532
3385#, c-format
3386msgid ""
3387"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
3388"%llu)\n"
3389msgstr ""
3390
3391#: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48
3392#: src/lib/util/crypto_mpi.c:41
3393#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
3394#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
3395#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
3396#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81
3397#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
3398#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:54
3399#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
3400#, c-format
3401msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
3402msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
3403
3404#: src/lib/util/crypto_ecc.c:554
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
3407msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3408
3409#: src/lib/util/crypto_ecc.c:677
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3412msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
3413
3414#: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:304
1344#, fuzzy 3415#, fuzzy
1345msgid "provide information about all current connections (continuously)" 3416msgid "Could not load peer's private key\n"
1346msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3417msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3418
3419#: src/lib/util/crypto_random.c:372
3420#, c-format
3421msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
3422msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
3423
3424#: src/lib/util/crypto_rsa.c:931
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
3427msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3428
3429#: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235
3430#, c-format
3431msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3432msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
3433
3434#: src/lib/util/disk.c:843
3435#, c-format
3436msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
3437msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
3438
3439#: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642
3440#, c-format
3441msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
3442msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
1347 3443
1348#: src/core/gnunet-core.c:196 3444#: src/lib/util/dnsparser.c:1003
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
3447msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3448
3449#: src/lib/util/dnsstub.c:228
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Could not bind to any port: %s\n"
3452msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
3453
3454#: src/lib/util/dnsstub.c:371
3455#, c-format
3456msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
3457msgstr ""
3458
3459#: src/lib/util/dnsstub.c:504
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
3462msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3463
3464#: src/lib/util/dnsstub.c:509
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Sent DNS request to %s\n"
3467msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3468
3469#: src/lib/util/getopt.c:566
3470#, c-format
3471msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3472msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
3473
3474#: src/lib/util/getopt.c:591
3475#, c-format
3476msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
3477msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
3478
3479#: src/lib/util/getopt.c:597
3480#, c-format
3481msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
3482msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
3483
3484#: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798
3485#, c-format
3486msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3487msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
3488
3489#: src/lib/util/getopt.c:648
3490#, c-format
3491msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3492msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
3493
3494#: src/lib/util/getopt.c:654
3495#, c-format
3496msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3497msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
3498
3499#: src/lib/util/getopt.c:681
3500#, c-format
3501msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3502msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
3503
3504#: src/lib/util/getopt.c:683
3505#, c-format
3506msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3507msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
3508
3509#: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848
3510#, c-format
3511msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3512msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
3513
3514#: src/lib/util/getopt.c:762
3515#, c-format
3516msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3517msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
3518
3519#: src/lib/util/getopt.c:782
3520#, c-format
3521msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
3522msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
3523
3524#: src/lib/util/getopt.c:971
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Use %s to get a list of options.\n"
3527msgstr ""
3528"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
3529
3530#: src/lib/util/getopt.c:984
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
3533msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3534
3535#: src/lib/util/getopt.c:996
3536#, fuzzy, c-format
3537msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
3538msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
3539
3540#: src/lib/util/getopt_helpers.c:64
3541msgid "print the version number"
3542msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
3543
3544#: src/lib/util/getopt_helpers.c:111
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
3548msgstr ""
3549"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
3550"ngắn.\n"
3551
3552#: src/lib/util/getopt_helpers.c:198
3553msgid "print this help"
3554msgstr "hiển thị trợ giúp này"
3555
3556#: src/lib/util/getopt_helpers.c:263
3557msgid "be verbose"
3558msgstr "xuất chi tiết"
3559
3560#: src/lib/util/getopt_helpers.c:379
3561msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
3562msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
3563
3564#: src/lib/util/getopt_helpers.c:446
1349#, fuzzy 3565#, fuzzy
1350msgid "Print information about connected peers." 3566msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
1351msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3567msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
3568
3569#: src/lib/util/getopt_helpers.c:463
3570#, fuzzy
3571msgid "use configuration file FILENAME"
3572msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
3573
3574#: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813
3575#: src/lib/util/getopt_helpers.c:869
3576#, c-format
3577msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
3578msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3579
3580#: src/lib/util/getopt_helpers.c:571
3581#, fuzzy, c-format
3582msgid ""
3583"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
3584msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3585
3586#: src/lib/util/getopt_helpers.c:578
3587#, c-format
3588msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
3589msgstr ""
3590
3591#: src/lib/util/getopt_helpers.c:596
3592msgid "[+/-]MICROSECONDS"
3593msgstr ""
3594
3595#: src/lib/util/getopt_helpers.c:598
3596msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
3597msgstr ""
3598
3599#: src/lib/util/getopt_helpers.c:632
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
3602msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3603
3604#: src/lib/util/getopt_helpers.c:686
3605#, fuzzy, c-format
3606msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
3607msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3608
3609#: src/lib/util/getopt_helpers.c:743
3610#, fuzzy, c-format
3611msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
3612msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3613
3614#: src/lib/util/getopt_helpers.c:750
3615#, c-format
3616msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
3617msgstr ""
3618
3619#: src/lib/util/getopt_helpers.c:806
3620#, c-format
3621msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
3622msgstr ""
3623
3624#: src/lib/util/getopt_helpers.c:876
3625#, fuzzy, c-format
3626msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
3627msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3628
3629#: src/lib/util/getopt_helpers.c:954
3630#, c-format
3631msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
3632msgstr ""
3633
3634#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60
3635msgid "No error (success)."
3636msgstr ""
3637
3638#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66
3639#, fuzzy
3640msgid "Unknown and unspecified error."
3641msgstr "Lỗi không rõ.\n"
3642
3643#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72
3644#, fuzzy
3645msgid "Communication with service failed."
3646msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3647
3648#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78
3649#, fuzzy
3650msgid "Ego not found."
3651msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3652
3653#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84
3654msgid "Identifier already in use for another ego."
3655msgstr ""
3656
3657#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90
3658msgid "The given ego is invalid or malformed."
3659msgstr ""
3660
3661#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96
3662#, fuzzy
3663msgid "Unknown namestore error."
3664msgstr "Lỗi không rõ.\n"
3665
3666#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120
3667#, fuzzy
3668msgid "Zone iteration failed."
3669msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3670
3671#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108
3672#, fuzzy
3673msgid "Zone not found."
3674msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3675
3676#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114
3677#, fuzzy
3678msgid "Record not found."
3679msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3680
3681#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126
3682#, fuzzy
3683msgid "Zone does not contain any records."
3684msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
3685
3686#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132
3687#, fuzzy
3688msgid "Failed to lookup record."
3689msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3690
3691#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138
3692#, fuzzy
3693msgid "No records given."
3694msgstr "chưa đưa ra tên"
3695
3696#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144
3697msgid "Record data invalid."
3698msgstr ""
3699
3700#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150
3701#, fuzzy
3702msgid "No label given."
3703msgstr "chưa đưa ra tên"
3704
3705#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156
3706#, fuzzy
3707msgid "No results given."
3708msgstr "chưa đưa ra tên"
3709
3710#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162
3711msgid "Record already exists."
3712msgstr ""
3713
3714#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168
3715msgid "Record size exceeds maximum limit."
3716msgstr ""
3717
3718#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174
3719msgid "There was an error in the database backend."
3720msgstr ""
3721
3722#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180
3723#, fuzzy
3724msgid "Failed to store the given records."
3725msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3726
3727#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186
3728msgid "Label invalid or malformed."
3729msgstr ""
3730
3731#: src/lib/util/helper.c:304
3732#, fuzzy, c-format
3733msgid "Error reading from `%s': %s\n"
3734msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3735
3736#: src/lib/util/helper.c:356
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
3739msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3740
3741#: src/lib/util/helper.c:571
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "Error writing to `%s': %s\n"
3744msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3745
3746#: src/lib/util/network.c:163
3747#, c-format
3748msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
3749msgstr ""
3750
3751#: src/lib/util/network.c:1284
3752#, c-format
3753msgid ""
3754"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
3755msgstr ""
3756
3757#: src/lib/util/os_installation.c:416
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
3761"variable.\n"
3762msgstr ""
3763
3764#: src/lib/util/os_installation.c:787
3765#, fuzzy, c-format
3766msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
3767msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
3768
3769#: src/lib/util/os_installation.c:820
3770#, c-format
3771msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
3772msgstr ""
3773
3774#: src/lib/util/plugin.c:87
3775#, c-format
3776msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
3777msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
3778
3779#: src/lib/util/plugin.c:158
3780#, c-format
3781msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
3782msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
3783
3784#: src/lib/util/plugin.c:215
3785#, c-format
3786msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
3787msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
3788
3789#: src/lib/util/plugin.c:371
3790#, fuzzy
3791msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
3792msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3793
3794#: src/lib/util/program.c:287
3795#, fuzzy, c-format
3796msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
3797msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3798
3799#: src/lib/util/program.c:299
3800#, fuzzy, c-format
3801msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
3802msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3803
3804#: src/lib/util/program.c:314
3805#, fuzzy, c-format
3806msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
3807msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3808
3809#: src/lib/util/program.c:329
3810#, fuzzy
3811msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
3812msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3813
3814#: src/lib/util/regex.c:123
3815#, c-format
3816msgid "Bad mask: %d\n"
3817msgstr ""
3818
3819#: src/lib/util/resolver_api.c:221
3820#, c-format
3821msgid ""
3822"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
3823msgstr ""
3824
3825#: src/lib/util/resolver_api.c:243
3826#, c-format
3827msgid ""
3828"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
3829"resolution will be unavailable.\n"
3830msgstr ""
3831
3832#: src/lib/util/resolver_api.c:888
3833#, fuzzy, c-format
3834msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
3835msgstr "không quyết định các tên máy"
3836
3837#: src/lib/util/resolver_api.c:901
3838#, fuzzy, c-format
3839msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
3840msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
3841
3842#: src/lib/util/resolver_api.c:1086
3843msgid "Resolver not configured correctly.\n"
3844msgstr ""
3845
3846#: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198
3847#: src/lib/util/resolver_api.c:1212
3848#, fuzzy, c-format
3849msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
3850msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3851
3852#: src/lib/util/service.c:654
3853#, c-format
3854msgid ""
3855"Processing code for message of type %u did not call "
3856"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
3857msgstr ""
3858
3859#: src/lib/util/service.c:838
3860#, fuzzy, c-format
3861msgid "Unknown address family %d\n"
3862msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
3863
3864#: src/lib/util/service.c:951
3865#, c-format
3866msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3867msgstr ""
3868
3869#: src/lib/util/service.c:992
3870#, c-format
3871msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
3872msgstr ""
3873
3874#: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101
3875#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412
3876#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418
3877#, c-format
3878msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
3879msgstr ""
3880
3881#: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484
3882#, c-format
3883msgid ""
3884"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
3885"domain socket: %s\n"
3886msgstr ""
3887
3888#: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505
3889#, c-format
3890msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
3891msgstr ""
3892
3893#: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536
3894#, fuzzy, c-format
3895msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
3896msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3897
3898#: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555
3899#, fuzzy, c-format
3900msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
3901msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3902
3903#: src/lib/util/service.c:1401
3904#, fuzzy, c-format
3905msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
3906msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
3907
3908#: src/lib/util/service.c:1413
3909#, fuzzy, c-format
3910msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
3911msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
3912
3913#: src/lib/util/service.c:1420
3914#, fuzzy, c-format
3915msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
3916msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
3917
3918#: src/lib/util/service.c:1481
3919#, c-format
3920msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
3921msgstr ""
3922
3923#: src/lib/util/service.c:1505
3924#, c-format
3925msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
3926msgstr ""
3927
3928#: src/lib/util/service.c:1573
3929msgid ""
3930"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
3931msgstr ""
3932
3933#: src/lib/util/service.c:1644
3934msgid "No such user"
3935msgstr "Không có người dùng như vậy"
3936
3937#: src/lib/util/service.c:1658
3938#, c-format
3939msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
3940msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
3941
3942#: src/lib/util/service.c:1751
3943msgid "Service process failed to initialize\n"
3944msgstr ""
3945
3946#: src/lib/util/service.c:1756
3947msgid "Service process could not initialize server function\n"
3948msgstr ""
3949
3950#: src/lib/util/service.c:1761
3951msgid "Service process failed to report status\n"
3952msgstr ""
3953
3954#: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255
3955msgid "do daemonize (detach from terminal)"
3956msgstr ""
3957
3958#: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048
3959#: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310
3960#: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1056
3961#, fuzzy, c-format
3962msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
3963msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3964
3965#: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321
3966#, fuzzy
3967msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
3968msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3969
3970#: src/lib/util/socks.c:636
3971#, c-format
3972msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
3973msgstr ""
3974
3975#: src/lib/util/socks.c:653
3976#, c-format
3977msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
3978msgstr ""
3979
3980#: src/lib/util/strings.c:394
3981#, c-format
3982msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
3983msgstr ""
3984
3985#: src/lib/util/strings.c:514
3986msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
3987msgstr ""
3988"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
3989
3990#: src/lib/util/strings.c:1053
3991msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
3992msgstr ""
3993
3994#: src/lib/util/strings.c:1061
3995msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
3996msgstr ""
3997
3998#: src/lib/util/strings.c:1069
3999msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
4000msgstr ""
4001
4002#: src/lib/util/strings.c:1078
4003msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
4004msgstr ""
4005
4006#: src/lib/util/strings.c:1087
4007#, fuzzy, c-format
4008msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
4009msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4010
4011#: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282
4012msgid "Port not in range\n"
4013msgstr ""
4014
4015#: src/lib/util/strings.c:1291
4016#, fuzzy, c-format
4017msgid "Malformed port policy `%s'\n"
4018msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4019
4020#: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391
4021#: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452
4022#, c-format
4023msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
4024msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4025
4026#: src/lib/util/strings.c:1416
4027#, c-format
4028msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4029msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
4030
4031#: src/lib/util/strings.c:1461
4032#, fuzzy, c-format
4033msgid "Invalid format: `%s'\n"
4034msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4035
4036#: src/lib/util/strings.c:1496
4037#, c-format
4038msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4039msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
4040
4041#: src/lib/util/strings.c:1562
4042#, fuzzy, c-format
4043msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4044msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
4045
4046#: src/lib/util/strings.c:1597
4047#, fuzzy, c-format
4048msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4049msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
4050
4051#: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929
4052#, c-format
4053msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4054msgstr ""
4055
4056#: src/lib/util/time.c:937
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
4060msgstr ""
4061
4062#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_heap.c:492
4063#, fuzzy
4064msgid "Heap datacache running\n"
4065msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4066
4067#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035
4068#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532
4069#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236
4070#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:243
4071msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
4075#, fuzzy
4076msgid "Heap database running\n"
4077msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4078
4079#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238
4080#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850
4081msgid "Postgresql exec failure"
4082msgstr ""
4083
4084#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811
4085#, fuzzy
4086msgid "Failed to drop table from database.\n"
4087msgstr ""
4088"\n"
4089"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4090
4091#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
4092#, fuzzy, c-format
4093msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4094msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
4095
4096#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311
4097#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179
4098#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948
4099#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:567
4100#, c-format
4101msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4102msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4103
4104#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634
4105msgid "sqlite bind failure"
4106msgstr ""
4107
4108#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
4109#, fuzzy
4110msgid "Data too large"
4111msgstr "số lần lặp lại"
4112
4113#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252
4114msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4115msgstr ""
4116
4117#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267
4118#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280
4119#, fuzzy
4120msgid "error preparing statement\n"
4121msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
4122
4123#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288
4124#, fuzzy
4125msgid "error stepping\n"
4126msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4127
4128#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296
4129#, c-format
4130msgid ""
4131"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4132"bytes)\n"
4133msgstr ""
4134
4135#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338
4136#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563
4137#, fuzzy
4138msgid "Sqlite database running\n"
4139msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4140
4141#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_template.c:252
4142msgid "Template database running\n"
4143msgstr ""
4144
4145#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4146msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4147msgstr ""
4148
4149#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:206
4150#, fuzzy, c-format
4151msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4152msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4153
4154#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:220
4155msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4156msgstr ""
4157
4158#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:243
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4161msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4162
4163#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:260
4164#, fuzzy, c-format
4165msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4166msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4167
4168#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:284
4169#, fuzzy, c-format
4170msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4171msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4172
4173#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:316
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4176msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4177
4178#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348
4179#, fuzzy, c-format
4180msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n"
4181msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4182
4183#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365
4184#, c-format
4185msgid ""
4186"Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not "
4187"start with an underscore\n"
4188msgstr ""
4189
4190#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:389
4191#, fuzzy, c-format
4192msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4193msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4194
4195#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:407
4196#, fuzzy, c-format
4197msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4198msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4199
4200#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:428
4201#, fuzzy, c-format
4202msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4203msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4204
4205#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:502
4206#, fuzzy, c-format
4207msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4208msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4209
4210#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:538
4211#, fuzzy, c-format
4212msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4213msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4214
4215#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555
4216#, fuzzy, c-format
4217msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4218msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4219
4220#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:575
4221#, fuzzy, c-format
4222msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4223msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4224
4225#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4226#, fuzzy, c-format
4227msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4229
4230#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
4231#, fuzzy, c-format
4232msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4233msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4234
4235#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4236#, fuzzy, c-format
4237msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4238msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4239
4240#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:643
4241#, fuzzy, c-format
4242msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4243msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4244
4245#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4246#, fuzzy, c-format
4247msgid "Unable to parse URI record `%s'\n"
4248msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4249
4250#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:680
4251#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:691
4252#, fuzzy, c-format
4253msgid "Failed to serialize URI record with target `%s'\n"
4254msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4255
4256#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:710
4257#, fuzzy, c-format
4258msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4259msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4260
4261#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:731
4262#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:745
4263#, fuzzy, c-format
4264msgid "Unable to parse TLSA/SMIMEA record string `%s'\n"
4265msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4266
4267#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:764
4268#, fuzzy, c-format
4269msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4270msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4271
4272#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:142
4273#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:158
4274#, fuzzy, c-format
4275msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4276msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4277
4278#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:179
4279#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:194
4280#, fuzzy, c-format
4281msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4282msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4283
4284#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117
4285#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252
4286#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174
4287#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4290msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4291
4292#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128
4293#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185
4294#, fuzzy, c-format
4295msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4296msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4297
4298#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147
4299#, fuzzy, c-format
4300msgid "Unable to read file: %s.\n"
4301msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4302
4303#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403
4304#, fuzzy
4305msgid "flat plugin running\n"
4306msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4307
4308#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189
4309#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203
4310#, fuzzy, c-format
4311msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4312msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4313
4314#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:193
4315#, c-format
4316msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
4317msgstr ""
4318
4319#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:217
4320#, c-format
4321msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
4322msgstr ""
4323
4324#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:790
4325#, fuzzy
4326msgid "Flat file database running\n"
4327msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4328
4329#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:194
4330#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
4331#, fuzzy, c-format
4332msgid "Failed to setup database with: `%s'\n"
4333msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4334
4335#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:1003
4336#, fuzzy
4337msgid "SQlite database running\n"
4338msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4339
4340#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:485
4341#, fuzzy, c-format
4342msgid ""
4343"Error executing SQL query: %s\n"
4344" %s\n"
4345msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4346
4347#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:520
4348#, fuzzy, c-format
4349msgid ""
4350"Error preparing SQL query: %s\n"
4351" %s\n"
4352msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4353
4354#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:603
4355#, fuzzy, c-format
4356msgid "Unable to create indices: %s.\n"
4357msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4358
4359#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391
4360#, c-format
4361msgid ""
4362"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4363msgstr ""
1352 4364
1353#: src/core/gnunet-service-core.c:328 4365#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951
4366#, fuzzy, c-format
4367msgid "Failed to start service `%s'\n"
4368msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4369
4370#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962
4371#, fuzzy, c-format
4372msgid "Starting service `%s'\n"
4373msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4374
4375#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062
4376#, fuzzy, c-format
4377msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
4378msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4379
4380#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093
4381#, c-format
4382msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
4383msgstr ""
4384
4385#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124
4386#, c-format
4387msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
4388msgstr ""
4389
4390#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272
4391#, fuzzy, c-format
4392msgid "Preparing to stop `%s'\n"
4393msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
4394
4395#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604
4396#, fuzzy, c-format
4397msgid "Restarting service `%s'.\n"
4398msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4399
4400#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755
4401msgid "exit"
4402msgstr ""
4403
4404#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760
4405msgid "signal"
4406msgstr ""
4407
4408#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765
4409#, fuzzy
4410msgid "unknown"
4411msgstr "Lỗi không rõ"
4412
4413#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771
4414#, fuzzy, c-format
4415msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
4416msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
4417
4418#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798
4419#, c-format
4420msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
4421msgstr ""
4422
4423#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815
4424#, c-format
4425msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
4426msgstr ""
4427
4428#: src/service/arm/mockup-service.c:42
4429msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
4430msgstr ""
4431
4432#: src/service/core/gnunet-service-core.c:329
1354#, fuzzy 4433#, fuzzy
1355msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4434msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1356msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4435msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1357 4436
1358#: src/core/gnunet-service-core.c:354 4437#: src/service/core/gnunet-service-core.c:355
1359msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 4438msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
1360msgstr "" 4439msgstr ""
1361 4440
1362#: src/core/gnunet-service-core.c:418 4441#: src/service/core/gnunet-service-core.c:419
1363#, fuzzy, c-format 4442#, fuzzy, c-format
1364msgid "# bytes of messages of type %u received" 4443msgid "# bytes of messages of type %u received"
1365msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 4444msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1366 4445
1367#: src/core/gnunet-service-core.c:504 4446#: src/service/core/gnunet-service-core.c:505
1368#, fuzzy 4447#, fuzzy
1369msgid "# messages discarded (session disconnected)" 4448msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1370msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4449msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1371 4450
1372#: src/core/gnunet-service-core.c:823 4451#: src/service/core/gnunet-service-core.c:824
1373#, fuzzy, c-format 4452#, fuzzy, c-format
1374msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 4453msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
1375msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 4454msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1376 4455
1377#: src/core/gnunet-service-core.c:925 4456#: src/service/core/gnunet-service-core.c:954
1378#, fuzzy
1379msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
1380msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1381
1382#: src/core/gnunet-service-core.c:953
1383#, fuzzy, c-format 4457#, fuzzy, c-format
1384msgid "Core service of `%s' ready.\n" 4458msgid "Core service of `%s' ready.\n"
1385msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 4459msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1386 4460
1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 4461#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511
1388msgid "# bytes encrypted" 4462msgid "# bytes encrypted"
1389msgstr "# các byte đã mã hoá" 4463msgstr "# các byte đã mã hoá"
1390 4464
1391#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 4465#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569
1392msgid "# bytes decrypted" 4466msgid "# bytes decrypted"
1393msgstr "# các byte đã giải mã" 4467msgstr "# các byte đã giải mã"
1394 4468
1395#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 4469#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666
1396#, fuzzy 4470#, fuzzy
1397msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 4471msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1398msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 4472msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1399 4473
1400#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 4474#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718
1401msgid "# key exchanges initiated" 4475msgid "# key exchanges initiated"
1402msgstr "" 4476msgstr ""
1403 4477
1404#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 4478#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775
1405msgid "# key exchanges stopped" 4479msgid "# key exchanges stopped"
1406msgstr "" 4480msgstr ""
1407 4481
1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 4482#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807
1409#, fuzzy 4483#, fuzzy
1410msgid "# PING messages transmitted" 4484msgid "# PING messages transmitted"
1411msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4485msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1412 4486
1413#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 4487#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867
1414msgid "# old ephemeral keys ignored" 4488msgid "# old ephemeral keys ignored"
1415msgstr "" 4489msgstr ""
1416 4490
1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 4491#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882
1418#, fuzzy 4492#, fuzzy
1419msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 4493msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying."
1420msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4494msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1421 4495
1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 4496#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918
1423#, fuzzy 4497#, fuzzy
1424msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 4498msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
1425msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4499msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1426 4500
1427#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 4501#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937
1428#, c-format 4502#, c-format
1429msgid "" 4503msgid ""
1430"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " 4504"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1431"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 4505"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1432msgstr "" 4506msgstr ""
1433 4507
1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 4508#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944
1435#, fuzzy 4509#, fuzzy
1436msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 4510msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
1437msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4511msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1438 4512
1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 4513#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963
1440#, fuzzy 4514#, fuzzy
1441msgid "# valid ephemeral keys received" 4515msgid "# valid ephemeral keys received"
1442msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4516msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1443 4517
1444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 4518#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1445#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133
1446#, fuzzy 4519#, fuzzy
1447msgid "# PING messages received" 4520msgid "# PING messages received"
1448msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4521msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1449 4522
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 4523#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087
1451#, fuzzy 4524#, fuzzy
1452msgid "# PING messages dropped (out of order)" 4525msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1453msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4526msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1454 4527
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 4528#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139
1456#, fuzzy 4529#, fuzzy
1457msgid "# PONG messages created" 4530msgid "# PONG messages created"
1458msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4531msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1459 4532
1460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 4533#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
1461#, fuzzy 4534#, fuzzy
1462msgid "# sessions terminated by timeout" 4535msgid "# sessions terminated by timeout"
1463msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 4536msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1464 4537
1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 4538#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183
1466#, fuzzy 4539#, fuzzy
1467msgid "# keepalive messages sent" 4540msgid "# keepalive messages sent"
1468msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 4541msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1469 4542
1470#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 4543#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240
1471#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476
1472#, fuzzy 4544#, fuzzy
1473msgid "# PONG messages received" 4545msgid "# PONG messages received"
1474msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4546msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1475 4547
1476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 4548#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
1477#, fuzzy 4549#, fuzzy
1478msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 4550msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1479msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4551msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1480 4552
1481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 4553#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257
1482#, fuzzy 4554#, fuzzy
1483msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 4555msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1484msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4556msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1485 4557
1486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 4558#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
1487#, fuzzy 4559#, fuzzy
1488msgid "# PONG messages decrypted" 4560msgid "# PONG messages decrypted"
1489msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4561msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1490 4562
1491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 4563#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342
1492#, fuzzy 4564#, fuzzy
1493msgid "# session keys confirmed via PONG" 4565msgid "# session keys confirmed via PONG"
1494msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 4566msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1495 4567
1496#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 4568#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354
1497#, fuzzy 4569#, fuzzy
1498msgid "# timeouts prevented via PONG" 4570msgid "# timeouts prevented via PONG"
1499msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 4571msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1500 4572
1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 4573#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
1502#, fuzzy 4574#, fuzzy
1503msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 4575msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1504msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 4576msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1505 4577
1506#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 4578#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533
1507#, fuzzy 4579#, fuzzy
1508msgid "# DATA message dropped (out of order)" 4580msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1509msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 4581msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1510 4582
1511#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 4583#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1512#, c-format 4584#, c-format
1513msgid "" 4585msgid ""
1514"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 4586"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1515msgstr "" 4587msgstr ""
1516 4588
1517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 4589#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
1518#, fuzzy 4590#, fuzzy
1519msgid "# sessions terminated by key expiration" 4591msgid "# sessions terminated by key expiration"
1520msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 4592msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1521 4593
1522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 4594#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630
1523#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 4595#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659
1524#, fuzzy 4596#, fuzzy
1525msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4597msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1526msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 4598msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1527 4599
1528#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 4600#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644
1529#, fuzzy 4601#, fuzzy
1530msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4602msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1531msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 4603msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1532 4604
1533#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 4605#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691
1534#, fuzzy 4606#, fuzzy
1535msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4607msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1536msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 4608msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1537 4609
1538#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 4610#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701
1539#, fuzzy 4611#, fuzzy
1540msgid "# bytes of payload decrypted" 4612msgid "# bytes of payload decrypted"
1541msgstr "# các byte đã giải mã" 4613msgstr "# các byte đã giải mã"
1542 4614
1543#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 4615#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1544#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 4616#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1545#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1520 4617#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484
1546#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 4618#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377
1547#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 4619#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:551
1548#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 4620#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:633
1549#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731
1550#, fuzzy 4621#, fuzzy
1551msgid "# peers connected" 4622msgid "# peers connected"
1552msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 4623msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1553 4624
1554#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 4625#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
1555#, fuzzy 4626#, fuzzy
1556msgid "# type map refreshes sent" 4627msgid "# type map refreshes sent"
1557msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 4628msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1558 4629
1559#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 4630#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
1560#, fuzzy 4631#, fuzzy
1561msgid "# outdated typemap confirmations received" 4632msgid "# outdated typemap confirmations received"
1562msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4633msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1563 4634
1564#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 4635#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
1565#, fuzzy 4636#, fuzzy
1566msgid "# valid typemap confirmations received" 4637msgid "# valid typemap confirmations received"
1567msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4638msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1568 4639
1569#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 4640#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
1570#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 4641#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
1571#, fuzzy 4642#, fuzzy
1572msgid "# type maps received" 4643msgid "# type maps received"
1573msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4644msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1574 4645
1575#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 4646#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217
1576msgid "# updates to my type map" 4647msgid "# updates to my type map"
1577msgstr "" 4648msgstr ""
1578 4649
1579#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:555 4650#: src/service/datastore/datastore_api.c:340
1580#, fuzzy
1581msgid "Heap datacache running\n"
1582msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1583
1584#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
1585#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:139
1586#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1587#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1588#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1589#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1590#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1591#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1592#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1593#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1594#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1595#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1596#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1597#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1598#, c-format
1599msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1600msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1601
1602#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:723
1603#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531
1604#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237
1605#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273
1606msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1607msgstr ""
1608
1609#: src/datastore/datastore_api.c:340
1610#, fuzzy 4651#, fuzzy
1611msgid "DATASTORE disconnected" 4652msgid "DATASTORE disconnected"
1612msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 4653msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1613 4654
1614#: src/datastore/datastore_api.c:462 4655#: src/service/datastore/datastore_api.c:462
1615#, fuzzy 4656#, fuzzy
1616msgid "Disconnected from DATASTORE" 4657msgid "Disconnected from DATASTORE"
1617msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 4658msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1618 4659
1619#: src/datastore/datastore_api.c:565 4660#: src/service/datastore/datastore_api.c:565
1620msgid "# queue overflows" 4661msgid "# queue overflows"
1621msgstr "" 4662msgstr ""
1622 4663
1623#: src/datastore/datastore_api.c:595 4664#: src/service/datastore/datastore_api.c:595
1624#, fuzzy 4665#, fuzzy
1625msgid "# queue entries created" 4666msgid "# queue entries created"
1626msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 4667msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1627 4668
1628#: src/datastore/datastore_api.c:756 4669#: src/service/datastore/datastore_api.c:756
1629#, fuzzy 4670#, fuzzy
1630msgid "# status messages received" 4671msgid "# status messages received"
1631msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4672msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1632 4673
1633#: src/datastore/datastore_api.c:810 4674#: src/service/datastore/datastore_api.c:810
1634#, fuzzy 4675#, fuzzy
1635msgid "# Results received" 4676msgid "# Results received"
1636msgstr "# các kết quả dht được nhận" 4677msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1637 4678
1638#: src/datastore/datastore_api.c:917 4679#: src/service/datastore/datastore_api.c:917
1639#, fuzzy 4680#, fuzzy
1640msgid "# datastore connections (re)created" 4681msgid "# datastore connections (re)created"
1641msgstr "# các kết nối dht" 4682msgstr "# các kết nối dht"
1642 4683
1643#: src/datastore/datastore_api.c:1032 4684#: src/service/datastore/datastore_api.c:1007
1644#, fuzzy 4685#, fuzzy
1645msgid "# PUT requests executed" 4686msgid "# PUT requests executed"
1646msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4687msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1647 4688
1648#: src/datastore/datastore_api.c:1093 4689#: src/service/datastore/datastore_api.c:1068
1649#, fuzzy 4690#, fuzzy
1650msgid "# RESERVE requests executed" 4691msgid "# RESERVE requests executed"
1651msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4692msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1652 4693
1653#: src/datastore/datastore_api.c:1158 4694#: src/service/datastore/datastore_api.c:1113
1654msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4695msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1655msgstr "" 4696msgstr ""
1656 4697
1657#: src/datastore/datastore_api.c:1236 4698#: src/service/datastore/datastore_api.c:1171
1658#, fuzzy 4699#, fuzzy
1659msgid "# REMOVE requests executed" 4700msgid "# REMOVE requests executed"
1660msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4701msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1661 4702
1662#: src/datastore/datastore_api.c:1295 4703#: src/service/datastore/datastore_api.c:1230
1663msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4704msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1664msgstr "" 4705msgstr ""
1665 4706
1666#: src/datastore/datastore_api.c:1357 4707#: src/service/datastore/datastore_api.c:1276
1667msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4708msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1668msgstr "" 4709msgstr ""
1669 4710
1670#: src/datastore/datastore_api.c:1438 4711#: src/service/datastore/datastore_api.c:1357
1671#, fuzzy 4712#, fuzzy
1672msgid "# GET requests executed" 4713msgid "# GET requests executed"
1673msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4714msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1674 4715
1675#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 4716#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1676#, c-format
1677msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1678msgstr ""
1679
1680#: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226
1681#, c-format
1682msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
1683msgstr ""
1684
1685#: src/datastore/gnunet-datastore.c:257
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
1688msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1689
1690#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Unable to open dump file: %s\n"
1693msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1694
1695#: src/datastore/gnunet-datastore.c:319
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1698msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1699
1700#: src/datastore/gnunet-datastore.c:331
1701#, c-format
1702msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
1703msgstr ""
1704
1705#: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353
1706#, c-format
1707msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
1708msgstr ""
1709
1710#: src/datastore/gnunet-datastore.c:378
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1713msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1714
1715#: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1716#, c-format
1717msgid "Input file is not of a supported format\n"
1718msgstr ""
1719
1720#: src/datastore/gnunet-datastore.c:442
1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
1723msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1724
1725#: src/datastore/gnunet-datastore.c:454
1726#, c-format
1727msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
1728msgstr ""
1729
1730#: src/datastore/gnunet-datastore.c:477
1731#, fuzzy
1732msgid "Dump all records from the datastore"
1733msgstr ""
1734"\n"
1735"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1736
1737#: src/datastore/gnunet-datastore.c:482
1738#, fuzzy
1739msgid "Insert records into the datastore"
1740msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1741
1742#: src/datastore/gnunet-datastore.c:487
1743msgid "File to dump or insert"
1744msgstr ""
1745
1746#: src/datastore/gnunet-datastore.c:498
1747#, fuzzy
1748msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1749msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1750
1751#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
1752#, fuzzy 4717#, fuzzy
1753msgid "# bytes expired" 4718msgid "# bytes expired"
1754msgstr "# các byte được nhận" 4719msgstr "# các byte được nhận"
1755 4720
1756#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 4721#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
1757msgid "# bytes purged (low-priority)" 4722msgid "# bytes purged (low-priority)"
1758msgstr "" 4723msgstr ""
1759 4724
1760#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 4725#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
1761msgid "# results found" 4726msgid "# results found"
1762msgstr "" 4727msgstr ""
1763 4728
1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 4729#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
1765#, c-format 4730#, c-format
1766msgid "" 4731msgid ""
1767"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 4732"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
1768"%llu bytes\n" 4733"%llu bytes\n"
1769msgstr "" 4734msgstr ""
1770 4735
1771#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:606 4736#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606
1772#, c-format 4737#, c-format
1773msgid "" 4738msgid ""
1774"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 4739"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1775"bytes)\n" 4740"bytes)\n"
1776msgstr "" 4741msgstr ""
1777 4742
1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:612 4743#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
1779msgid "" 4744msgid ""
1780"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4745"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1781"cache size" 4746"cache size"
1782msgstr "" 4747msgstr ""
1783 4748
1784#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:619 4749#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619
1785msgid "Insufficient space to satisfy request" 4750msgid "Insufficient space to satisfy request"
1786msgstr "" 4751msgstr ""
1787 4752
1788#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626 4753#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:677 4754#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677
1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:820 4755#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820
1791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 4756#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431
1792msgid "# reserved" 4757msgid "# reserved"
1793msgstr "" 4758msgstr ""
1794 4759
1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:693 4760#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693
1796msgid "Could not find matching reservation" 4761msgid "Could not find matching reservation"
1797msgstr "" 4762msgstr ""
1798 4763
1799#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:743 4764#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743
1800#, fuzzy 4765#, fuzzy
1801msgid "# bytes stored" 4766msgid "# bytes stored"
1802msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4767msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1803 4768
1804#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:758 4769#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758
1805#, c-format 4770#, c-format
1806msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4771msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1807msgstr "" 4772msgstr ""
1808 4773
1809#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:858 4774#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858
1810#, fuzzy 4775#, fuzzy
1811msgid "# GET requests received" 4776msgid "# GET requests received"
1812msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4777msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1813 4778
1814#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888 4779#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
1815#, fuzzy 4780#, fuzzy
1816msgid "# GET KEY requests received" 4781msgid "# GET KEY requests received"
1817msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4782msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1818 4783
1819#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:899 4784#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899
1820#, fuzzy 4785#, fuzzy
1821msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4786msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1822msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 4787msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1823 4788
1824#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:940 4789#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940
1825#, fuzzy 4790#, fuzzy
1826msgid "# GET REPLICATION requests received" 4791msgid "# GET REPLICATION requests received"
1827msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4792msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1828 4793
1829#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:971 4794#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971
1830#, fuzzy 4795#, fuzzy
1831msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4796msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1832msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4797msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1833 4798
1834#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012 4799#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012
1835msgid "Content not found" 4800msgid "Content not found"
1836msgstr "" 4801msgstr ""
1837 4802
1838#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 4803#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019
1839msgid "# bytes removed (explicit request)" 4804msgid "# bytes removed (explicit request)"
1840msgstr "" 4805msgstr ""
1841 4806
1842#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1059 4807#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
1843#, fuzzy 4808#, fuzzy
1844msgid "# REMOVE requests received" 4809msgid "# REMOVE requests received"
1845msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4810msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1846 4811
1847#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1108 4812#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
1848#, c-format 4813#, c-format
1849msgid "" 4814msgid ""
1850"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 4815"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1851msgstr "" 4816msgstr ""
1852 4817
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 4818#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1114
1854#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1282 4819#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1283
1855#, c-format 4820#, c-format
1856msgid "New payload: %lld\n" 4821msgid "New payload: %lld\n"
1857msgstr "" 4822msgstr ""
1858 4823
1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1168 4824#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1169
1860#, c-format 4825#, c-format
1861msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4826msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1862msgstr "" 4827msgstr ""
1863 4828
1864#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1177 4829#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
1865#, fuzzy, c-format 4830#, fuzzy, c-format
1866msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4831msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1867msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4832msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1868 4833
1869#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1237 4834#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1238
1870msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 4835msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1871msgstr "" 4836msgstr ""
1872 4837
1873#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1289 4838#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
1874msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 4839msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1875msgstr "" 4840msgstr ""
1876 4841
1877#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299 4842#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1300
1878msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 4843msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1879msgstr "" 4844msgstr ""
1880 4845
1881#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1464 4846#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1466
1882#, fuzzy, c-format 4847#, fuzzy, c-format
1883msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 4848msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1884msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 4849msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1885 4850
1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1473 4851#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
1887msgid "# quota" 4852msgid "# quota"
1888msgstr "" 4853msgstr ""
1889 4854
1890#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1476 4855#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1478
1891msgid "# cache size" 4856msgid "# cache size"
1892msgstr "" 4857msgstr ""
1893 4858
1894#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 4859#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
1895#, c-format 4860#, c-format
1896msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4861msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1897msgstr "" 4862msgstr ""
1898 4863
1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 4864#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1515
1900#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1535 4865#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1537
1901#, fuzzy, c-format 4866#, fuzzy, c-format
1902msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 4867msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1903msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4868msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1904 4869
1905#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 4870#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1576
1906#, fuzzy 4871#, fuzzy
1907msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4872msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1908msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4873msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1909 4874
1910#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 4875#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925
1911#, fuzzy
1912msgid "Heap database running\n"
1913msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1914
1915#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
1916#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
1917#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071
1918msgid "MySQL statement run failure"
1919msgstr ""
1920
1921#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
1922#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674
1923#, fuzzy
1924msgid "Data too large"
1925msgstr "số lần lặp lại"
1926
1927#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1930msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1931
1932#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179
1933msgid "Mysql database running\n"
1934msgstr ""
1935
1936#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
1937#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1938msgid "Postgresql exec failure"
1939msgstr ""
1940
1941#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
1942#, fuzzy
1943msgid "Failed to drop table from database.\n"
1944msgstr ""
1945"\n"
1946"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1947
1948#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
1949msgid "Postgres database running\n"
1950msgstr ""
1951
1952#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1953#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1954#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1955#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1958msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1959
1960#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310
1961#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180
1962#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213
1963#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540
1964#, c-format
1965msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1966msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1967
1968#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633
1969msgid "sqlite bind failure"
1970msgstr ""
1971
1972#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251
1973msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1974msgstr ""
1975
1976#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266
1977#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279
1978#, fuzzy
1979msgid "error preparing statement\n"
1980msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
1981
1982#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287
1983#, fuzzy
1984msgid "error stepping\n"
1985msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1986
1987#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1991"bytes)\n"
1992msgstr ""
1993
1994#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
1995#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
1996#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:775
1997#, fuzzy
1998msgid "Sqlite database running\n"
1999msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2000
2001#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
2002msgid "Template database running\n"
2003msgstr ""
2004
2005#: src/dht/gnunet-dht-get.c:164
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"Result %d, type %d:\n"
2009"%.*s\n"
2010msgstr ""
2011
2012#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165
2013#, c-format
2014msgid "Result %d, type %d:\n"
2015msgstr ""
2016
2017#: src/dht/gnunet-dht-get.c:215
2018msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
2019msgstr ""
2020
2021#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 src/dht/gnunet-dht-hello.c:119
2022#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
2025msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2026
2027#: src/dht/gnunet-dht-get.c:233
2028msgid "Issuing DHT GET with key"
2029msgstr ""
2030
2031#: src/dht/gnunet-dht-get.c:269 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
2032#: src/dht/gnunet-dht-put.c:200
2033msgid "the query key"
2034msgstr ""
2035
2036#: src/dht/gnunet-dht-get.c:275
2037msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
2038msgstr ""
2039
2040#: src/dht/gnunet-dht-get.c:280 src/dht/gnunet-dht-put.c:217
2041msgid "use DHT's record route option"
2042msgstr ""
2043
2044#: src/dht/gnunet-dht-get.c:286 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
2045msgid "the type of data to look for"
2046msgstr ""
2047
2048#: src/dht/gnunet-dht-get.c:292
2049msgid "how long to execute this query before giving up?"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/dht/gnunet-dht-get.c:298 src/dht/gnunet-dht-put.c:206
2053msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2054msgstr ""
2055
2056#: src/dht/gnunet-dht-get.c:315
2057msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2058msgstr ""
2059
2060#: src/dht/gnunet-dht-hello.c:166
2061msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
2062msgstr ""
2063
2064#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
2065msgid "how long should the monitor command run"
2066msgstr ""
2067
2068#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359
2069#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894
2070msgid "be verbose (print progress information)"
2071msgstr ""
2072
2073#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
2074msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2075msgstr ""
2076
2077#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2078msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2079msgstr ""
2080
2081#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140
2082#, fuzzy, c-format
2083msgid "Could not connect to DHT service!\n"
2084msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2085
2086#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151
2087#, c-format
2088msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2089msgstr ""
2090
2091#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2092msgid "the data to insert under the key"
2093msgstr ""
2094
2095#: src/dht/gnunet-dht-put.c:194
2096msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2097msgstr ""
2098
2099#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212
2100msgid "how many replicas to create"
2101msgstr ""
2102
2103#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223
2104msgid "the type to insert data as"
2105msgstr ""
2106
2107#: src/dht/gnunet-dht-put.c:241
2108msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2109msgstr ""
2110
2111#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
2112#, fuzzy, c-format 4876#, fuzzy, c-format
2113msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 4877msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2114msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 4878msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2115 4879
2116#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 4880#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958
2117#, fuzzy 4881#, fuzzy
2118msgid "number of peers to start" 4882msgid "number of peers to start"
2119msgstr "số lần lặp lại" 4883msgstr "số lần lặp lại"
2120 4884
2121#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 4885#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2122msgid "number of PUTs to perform per peer" 4886msgid "number of PUTs to perform per peer"
2123msgstr "" 4887msgstr ""
2124 4888
2125#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 4889#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970
2126#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2127msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4890msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2128msgstr "" 4891msgstr ""
2129 4892
2130#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 4893#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976
2131msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 4894msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2132msgstr "" 4895msgstr ""
2133 4896
2134#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 4897#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2135msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 4898msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2136msgstr "" 4899msgstr ""
2137 4900
2138#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 4901#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988
2139msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 4902msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2140msgstr "" 4903msgstr ""
2141 4904
2142#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 4905#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993
2143msgid "replication degree for DHT PUTs" 4906msgid "replication degree for DHT PUTs"
2144msgstr "" 4907msgstr ""
2145 4908
2146#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 4909#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999
2147msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 4910msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2148msgstr "" 4911msgstr ""
2149 4912
2150#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 4913#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005
2151msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 4914msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2152msgstr "" 4915msgstr ""
2153 4916
2154#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 4917#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026
2155#, fuzzy 4918#, fuzzy
2156msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 4919msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2157msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4920msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2158 4921
2159#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 4922#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387
4923#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:392
2160msgid "only monitor DNS queries" 4924msgid "only monitor DNS queries"
2161msgstr "" 4925msgstr ""
2162 4926
2163#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 4927#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:404
2164msgid "Monitor DNS queries." 4928msgid "Monitor DNS queries."
2165msgstr "" 4929msgstr ""
2166 4930
2167#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 4931#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240
2168msgid "set A records" 4932msgid "set A records"
2169msgstr "" 4933msgstr ""
2170 4934
2171#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 4935#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246
2172msgid "set AAAA records" 4936msgid "set AAAA records"
2173msgstr "" 4937msgstr ""
2174 4938
2175#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 4939#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259
2176msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 4940msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2177msgstr "" 4941msgstr ""
2178 4942
2179#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 4943#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463
2180msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 4944msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2181msgstr "" 4945msgstr ""
2182 4946
2183#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 4947#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617
2184msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 4948msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2185msgstr "" 4949msgstr ""
2186 4950
2187#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 4951#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753
2188msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 4952msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2189msgstr "" 4953msgstr ""
2190 4954
2191#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 4955#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829
2192msgid "# Client response discarded (no matching request)" 4956msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2193msgstr "" 4957msgstr ""
2194 4958
2195#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 4959#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951
2196msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 4960msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2197msgstr "" 4961msgstr ""
2198 4962
2199#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 4963#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970
2200msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 4964msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2201msgstr "" 4965msgstr ""
2202 4966
2203#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 4967#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981
2204#, c-format 4968#, c-format
2205msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 4969msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2206msgstr "" 4970msgstr ""
2207 4971
2208#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 4972#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993
2209msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 4973msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2210msgstr "" 4974msgstr ""
2211 4975
2212#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 4976#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996
2213msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 4977msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2214msgstr "" 4978msgstr ""
2215 4979
2216#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 4980#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066
2217#, fuzzy 4981#, fuzzy
2218msgid "# DNS requests received via TUN interface" 4982msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2219msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 4983msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2220 4984
2221#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 4985#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114
4986#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2222#, fuzzy 4987#, fuzzy
2223msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 4988msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2224msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4989msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2225 4990
2226#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 4991#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125
2227#, c-format 4992#, c-format
2228msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" 4993msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2229msgstr "" 4994msgstr ""
2230 4995
2231#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 4996#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
2232#, fuzzy 4997#, fuzzy
2233msgid "# TCP packets sent via TUN" 4998msgid "# TCP packets sent via TUN"
2234msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 4999msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2235 5000
2236#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 5001#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074
2237#, fuzzy 5002#, fuzzy
2238msgid "# ICMP packets sent via TUN" 5003msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2239msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 5004msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2240 5005
2241#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 5006#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368
2242#, fuzzy 5007#, fuzzy
2243msgid "# UDP packets sent via TUN" 5008msgid "# UDP packets sent via TUN"
2244msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 5009msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2245 5010
2246#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 5011#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500
2247#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 5012#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612
2248#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 5013#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662
2249#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 5014#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745
5015#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
5016#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013
5017#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283
2250#, fuzzy 5018#, fuzzy
2251msgid "# Bytes received from CADET" 5019msgid "# Bytes received from CADET"
2252msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5020msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2253 5021
2254#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 5022#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504
2255#, fuzzy 5023#, fuzzy
2256msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 5024msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2257msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5025msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2258 5026
2259#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 5027#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2260#, fuzzy 5028#, fuzzy
2261msgid "# UDP service requests received via cadet" 5029msgid "# UDP service requests received via cadet"
2262msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5030msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2263 5031
2264#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 5032#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658
2265#, fuzzy 5033#, fuzzy
2266msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 5034msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2267msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5035msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2268 5036
2269#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 5037#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749
2270#, fuzzy 5038#, fuzzy
2271msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 5039msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2272msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5040msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2273 5041
2274#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 5042#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837
2275#, fuzzy 5043#, fuzzy
2276msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 5044msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2277msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5045msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2278 5046
2279#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 5047#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876
2280#, fuzzy 5048#, fuzzy
2281msgid "# TCP data requests received via cadet" 5049msgid "# TCP data requests received via cadet"
2282msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5050msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2283 5051
2284#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 5052#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017
2285#, fuzzy 5053#, fuzzy
2286msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 5054msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2287msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5055msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2288 5056
2289#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 5057#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088
2290#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 5058#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363
2291#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 5059#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733
5060#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816
5061#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003
5062#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133
2292msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 5063msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2293msgstr "" 5064msgstr ""
2294 5065
2295#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 5066#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153
2296#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 5067#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430
2297#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 5068#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774
5069#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889
5070#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042
5071#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199
2298msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 5072msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2299msgstr "" 5073msgstr ""
2300 5074
2301#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 5075#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287
2302#, fuzzy 5076#, fuzzy
2303msgid "# ICMP service requests received via cadet" 5077msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2304msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 5078msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2305 5079
2306#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 5080#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346
2307#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 5081#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994
5082#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121
2308msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 5083msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2309msgstr "" 5084msgstr ""
2310 5085
2311#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 5086#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413
2312#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 5087#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872
5088#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163
5089#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177
2313msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 5090msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2314msgstr "" 5091msgstr ""
2315 5092
2316#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 5093#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495
5094#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196
2317#, fuzzy 5095#, fuzzy
2318msgid "# Inbound CADET channels created" 5096msgid "# Inbound CADET channels created"
2319msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 5097msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2320 5098
2321#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 5099#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
2322#, c-format 5100#, c-format
2323msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 5101msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2324msgstr "" 5102msgstr ""
2325 5103
2326#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 5104#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636
2327#, fuzzy 5105#, fuzzy
2328msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 5106msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2329msgstr "# các byte được gửi" 5107msgstr "# các byte được gửi"
2330 5108
2331#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 5109#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828
2332msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 5110msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2333msgstr "" 5111msgstr ""
2334 5112
2335#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 5113#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837
2336msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5114msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2337msgstr "" 5115msgstr ""
2338 5116
2339#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 5117#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913
2340msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5118msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2341msgstr "" 5119msgstr ""
2342 5120
2343#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 5121#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987
2344msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5122msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2345msgstr "" 5123msgstr ""
2346 5124
2347#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 5125#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036
2348#, fuzzy 5126#, fuzzy
2349msgid "# Packets received from TUN" 5127msgid "# Packets received from TUN"
2350msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5128msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2351 5129
2352#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 5130#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
2353#, fuzzy 5131#, fuzzy
2354msgid "# Bytes received from TUN" 5132msgid "# Bytes received from TUN"
2355msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5133msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2356 5134
2357#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 5135#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078
2358msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 5136msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2359msgstr "" 5137msgstr ""
2360 5138
2361#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 5139#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2362#, c-format 5140#, c-format
2363msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 5141msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2364msgstr "" 5142msgstr ""
2365 5143
2366#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 5144#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161
2367#, c-format 5145#, c-format
2368msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 5146msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2369msgstr "" 5147msgstr ""
2370 5148
2371#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 5149#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170
2372#, c-format 5150#, c-format
2373msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 5151msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2374msgstr "" 5152msgstr ""
2375 5153
2376#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 5154#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
5155#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384
2377#, fuzzy, c-format 5156#, fuzzy, c-format
2378msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 5157msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2379msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5158msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2380 5159
2381#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 5160#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398
5161#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406
2382#, c-format 5162#, c-format
2383msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 5163msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2384msgstr "" 5164msgstr ""
2385 5165
2386#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 5166#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448
2387#, c-format 5167#, c-format
2388msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5168msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2389msgstr "" 5169msgstr ""
2390 5170
2391#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 5171#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463
5172#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478
2392#, c-format 5173#, c-format
2393msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 5174msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2394msgstr "" 5175msgstr ""
2395 5176
2396#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 5177#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492
2397#, c-format 5178#, c-format
2398msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5179msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2399msgstr "" 5180msgstr ""
2400 5181
2401#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 5182#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637
2402msgid "" 5183msgid ""
2403"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 5184"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2404"being enabled in the configuration\n" 5185"being enabled in the configuration\n"
2405msgstr "" 5186msgstr ""
2406 5187
2407#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 5188#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646
2408msgid "" 5189msgid ""
2409"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 5190"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2410"being enabled in the configuration\n" 5191"being enabled in the configuration\n"
2411msgstr "" 5192msgstr ""
2412 5193
2413#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 5194#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2414msgid "" 5195msgid ""
2415"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 5196"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2416"ENABLE_IPv4=YES\n" 5197"ENABLE_IPv4=YES\n"
2417msgstr "" 5198msgstr ""
2418 5199
2419#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 5200#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661
2420msgid "" 5201msgid ""
2421"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 5202"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2422"ENABLE_IPv6=YES\n" 5203"ENABLE_IPv6=YES\n"
2423msgstr "" 5204msgstr ""
2424 5205
2425#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 5206#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832
2426msgid "Must be a number" 5207msgid "Must be a number"
2427msgstr "" 5208msgstr ""
2428 5209
2429#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 5210#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948
2430#, c-format 5211#, c-format
2431msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 5212msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2432msgstr "" 5213msgstr ""
2433 5214
2434#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 5215#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960
5216#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2435msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 5217msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2436msgstr "" 5218msgstr ""
2437 5219
2438#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 5220#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114
2439msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 5221msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2440msgstr "" 5222msgstr ""
2441 5223
2442#: src/fragmentation/defragmentation.c:272 5224#: src/service/fs/fs_api.c:481
2443msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2444msgstr ""
2445
2446#: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2447#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2448#, fuzzy
2449msgid "# fragments received"
2450msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2451
2452#: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2453#, fuzzy
2454msgid "# duplicate fragments received"
2455msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2456
2457#: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2458msgid "# messages defragmented"
2459msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2460
2461#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2462#, fuzzy
2463msgid "# fragments transmitted"
2464msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2465
2466#: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2467#, fuzzy
2468msgid "# fragments retransmitted"
2469msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2470
2471#: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2472#, fuzzy
2473msgid "# fragments wrap arounds"
2474msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2475
2476#: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2477msgid "# messages fragmented"
2478msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2479
2480#: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2481msgid "# total size of fragmented messages"
2482msgstr ""
2483
2484#: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2485#, fuzzy
2486msgid "# fragment acknowledgements received"
2487msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2488
2489#: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2490msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2491msgstr ""
2492
2493#: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2494#, fuzzy
2495msgid "# fragmentation transmissions completed"
2496msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2497
2498#: src/fs/fs_api.c:491
2499#, fuzzy, c-format 5225#, fuzzy, c-format
2500msgid "Could not open file `%s': %s" 5226msgid "Could not open file `%s': %s"
2501msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 5227msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2502 5228
2503#: src/fs/fs_api.c:502 5229#: src/service/fs/fs_api.c:492
2504#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
2505msgid "Could not read file `%s': %s" 5231msgid "Could not read file `%s': %s"
2506msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 5232msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2507 5233
2508#: src/fs/fs_api.c:510 5234#: src/service/fs/fs_api.c:500
2509#, c-format 5235#, c-format
2510msgid "Short read reading from file `%s'!" 5236msgid "Short read reading from file `%s'!"
2511msgstr "" 5237msgstr ""
2512 5238
2513#: src/fs/fs_api.c:1173 5239#: src/service/fs/fs_api.c:1157
2514#, fuzzy, c-format 5240#, fuzzy, c-format
2515msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 5241msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2516msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5242msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2517 5243
2518#: src/fs/fs_api.c:1724 5244#: src/service/fs/fs_api.c:1708
2519#, c-format 5245#, c-format
2520msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 5246msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2521msgstr "" 5247msgstr ""
2522 5248
2523#: src/fs/fs_api.c:1739 5249#: src/service/fs/fs_api.c:1723
2524#, fuzzy, c-format 5250#, fuzzy, c-format
2525msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 5251msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2526msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5252msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2527 5253
2528#: src/fs/fs_api.c:2468 5254#: src/service/fs/fs_api.c:2452
2529#, c-format 5255#, c-format
2530msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 5256msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2531msgstr "" 5257msgstr ""
2532 5258
2533#: src/fs/fs_api.c:2479 5259#: src/service/fs/fs_api.c:2463
2534#, fuzzy, c-format 5260#, fuzzy, c-format
2535msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 5261msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2536msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5262msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2537 5263
2538#: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873 5264#: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857
2539#, fuzzy, c-format 5265#, fuzzy, c-format
2540msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 5266msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2541msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5267msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2542 5268
2543#: src/fs/fs_api.c:2645 5269#: src/service/fs/fs_api.c:2629
2544#, fuzzy, c-format 5270#, fuzzy, c-format
2545msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 5271msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2546msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5272msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2547 5273
2548#: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180 5274#: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665
5275#: src/service/fs/fs_api.c:3164
2549#, c-format 5276#, c-format
2550msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 5277msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2551msgstr "" 5278msgstr ""
2552 5279
2553#: src/fs/fs_api.c:2863 5280#: src/service/fs/fs_api.c:2847
2554#, c-format 5281#, c-format
2555msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 5282msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2556msgstr "" 5283msgstr ""
2557 5284
2558#: src/fs/fs_api.c:3124 5285#: src/service/fs/fs_api.c:3108
2559msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 5286msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2560msgstr "" 5287msgstr ""
2561 5288
2562#: src/fs/fs_api.c:3219 5289#: src/service/fs/fs_directory.c:216
2563#, c-format
2564msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2565msgstr ""
2566
2567#: src/fs/fs_directory.c:215
2568#, fuzzy 5290#, fuzzy
2569msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 5291msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2570msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 5292msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2571 5293
2572#: src/fs/fs_download.c:310 5294#: src/service/fs/fs_download.c:311
2573msgid "" 5295msgid ""
2574"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 5296"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2575"bit systems\n" 5297"bit systems\n"
2576msgstr "" 5298msgstr ""
2577 5299
2578#: src/fs/fs_download.c:332 5300#: src/service/fs/fs_download.c:333
2579msgid "Directory too large for system address space\n" 5301msgid "Directory too large for system address space\n"
2580msgstr "" 5302msgstr ""
2581 5303
2582#: src/fs/fs_download.c:346 5304#: src/service/fs/fs_download.c:347
2583#, fuzzy, c-format 5305#, fuzzy, c-format
2584msgid "" 5306msgid ""
2585"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" 5307"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
2586msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5308msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2587 5309
2588#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 5310#: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542
2589#, fuzzy, c-format 5311#, fuzzy, c-format
2590msgid "Failed to open file `%s' for writing" 5312msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2591msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5313msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2592 5314
2593#: src/fs/fs_download.c:960 5315#: src/service/fs/fs_download.c:961
2594#, fuzzy, c-format 5316#, fuzzy, c-format
2595msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 5317msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2596msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5318msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2597 5319
2598#: src/fs/fs_download.c:1053 5320#: src/service/fs/fs_download.c:1066
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
2602"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
2603msgstr ""
2604
2605#: src/fs/fs_download.c:1075
2606msgid "internal error decrypting content" 5321msgid "internal error decrypting content"
2607msgstr "" 5322msgstr ""
2608 5323
2609#: src/fs/fs_download.c:1098 5324#: src/service/fs/fs_download.c:1089
2610#, fuzzy, c-format 5325#, fuzzy, c-format
2611msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 5326msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2612msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 5327msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2613 5328
2614#: src/fs/fs_download.c:1109 5329#: src/service/fs/fs_download.c:1100
2615#, fuzzy, c-format 5330#, fuzzy, c-format
2616msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 5331msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2617msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5332msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2618 5333
2619#: src/fs/fs_download.c:1119 5334#: src/service/fs/fs_download.c:1110
2620#, fuzzy, c-format 5335#, fuzzy, c-format
2621msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 5336msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2622msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5337msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2623 5338
2624#: src/fs/fs_download.c:1227 5339#: src/service/fs/fs_download.c:1218
2625#, fuzzy 5340#, fuzzy
2626msgid "internal error decoding tree" 5341msgid "internal error decoding tree"
2627msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 5342msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2628 5343
2629#: src/fs/fs_download.c:1899 5344#: src/service/fs/fs_download.c:1889
2630#, fuzzy 5345#, fuzzy
2631msgid "Invalid URI" 5346msgid "Invalid URI"
2632msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5347msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2633 5348
2634#: src/fs/fs_getopt.c:237 5349#: src/service/fs/fs_getopt.c:237
2635#, c-format 5350#, c-format
2636msgid "" 5351msgid ""
2637"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 5352"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2640,6653 +5355,3076 @@ msgstr ""
2640"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 5355"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2641"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 5356"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2642 5357
2643#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 5358#: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2646msgstr ""
2647"\n"
2648"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2649
2650#: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2651#, fuzzy, c-format 5359#, fuzzy, c-format
2652msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 5360msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2653msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5361msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2654 5362
2655#: src/fs/fs_misc.c:128 5363#: src/service/fs/fs_misc.c:129
2656#, c-format 5364#, c-format
2657msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 5365msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2658msgstr "" 5366msgstr ""
2659 5367
2660#: src/fs/fs_namespace.c:202 5368#: src/service/fs/fs_namespace.c:203
2661#, fuzzy, c-format 5369#, fuzzy, c-format
2662msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 5370msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2663msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5371msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2664 5372
2665#: src/fs/fs_namespace.c:233 5373#: src/service/fs/fs_namespace.c:234
2666#, fuzzy, c-format 5374#, fuzzy, c-format
2667msgid "Failed to write `%s': %s\n" 5375msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2668msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5376msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2669 5377
2670#: src/fs/fs_namespace.c:330 5378#: src/service/fs/fs_namespace.c:331
2671#, fuzzy, c-format 5379#, fuzzy, c-format
2672msgid "Failed to read `%s': %s\n" 5380msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2673msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5381msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2674 5382
2675#: src/fs/fs_namespace.c:472 5383#: src/service/fs/fs_namespace.c:458
2676#, fuzzy 5384#, fuzzy
2677msgid "Failed to connect to datastore." 5385msgid "Failed to connect to datastore."
2678msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5386msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2679 5387
2680#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 5388#: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439
2681#, fuzzy, c-format 5389#, fuzzy, c-format
2682msgid "Publishing failed: %s" 5390msgid "Publishing failed: %s"
2683msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5391msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2684 5392
2685#: src/fs/fs_publish.c:731 5393#: src/service/fs/fs_publish.c:732
2686#, fuzzy, c-format 5394#, fuzzy, c-format
2687msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 5395msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2688msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »" 5396msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
2689 5397
2690#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 5398#: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835
2691#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 5399#: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887
5400#: src/service/fs/fs_publish.c:1155
2692#, fuzzy, c-format 5401#, fuzzy, c-format
2693msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 5402msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2694msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 5403msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2695 5404
2696#: src/fs/fs_publish.c:790 5405#: src/service/fs/fs_publish.c:791
2697#, fuzzy 5406#, fuzzy
2698msgid "error on index-start request to `fs' service" 5407msgid "error on index-start request to `fs' service"
2699msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5408msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2700 5409
2701#: src/fs/fs_publish.c:836 5410#: src/service/fs/fs_publish.c:837
2702msgid "failed to compute hash" 5411msgid "failed to compute hash"
2703msgstr "" 5412msgstr ""
2704 5413
2705#: src/fs/fs_publish.c:856 5414#: src/service/fs/fs_publish.c:857
2706#, fuzzy 5415#, fuzzy
2707msgid "filename too long" 5416msgid "filename too long"
2708msgstr "tên tập tin" 5417msgstr "tên tập tin"
2709 5418
2710#: src/fs/fs_publish.c:888 5419#: src/service/fs/fs_publish.c:889
2711msgid "could not connect to `fs' service" 5420msgid "could not connect to `fs' service"
2712msgstr "" 5421msgstr ""
2713 5422
2714#: src/fs/fs_publish.c:914 5423#: src/service/fs/fs_publish.c:915
2715#, fuzzy, c-format 5424#, fuzzy, c-format
2716msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 5425msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2717msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5426msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2718 5427
2719#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 5428#: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041
2720msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 5429msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2721msgstr "" 5430msgstr ""
2722 5431
2723#: src/fs/fs_publish.c:1107 5432#: src/service/fs/fs_publish.c:1108
2724#, fuzzy, c-format 5433#, fuzzy, c-format
2725msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 5434msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2726msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 5435msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2727 5436
2728#: src/fs/fs_publish.c:1115 5437#: src/service/fs/fs_publish.c:1116
2729#, fuzzy, c-format 5438#, fuzzy, c-format
2730msgid "Recursive upload failed: %s" 5439msgid "Recursive upload failed: %s"
2731msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5440msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2732 5441
2733#: src/fs/fs_publish.c:1156 5442#: src/service/fs/fs_publish.c:1157
2734msgid "needs to be an actual file" 5443msgid "needs to be an actual file"
2735msgstr "" 5444msgstr ""
2736 5445
2737#: src/fs/fs_publish.c:1396 5446#: src/service/fs/fs_publish.c:1397
2738#, fuzzy, c-format 5447#, fuzzy, c-format
2739msgid "Datastore failure: %s" 5448msgid "Datastore failure: %s"
2740msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 5449msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
2741 5450
2742#: src/fs/fs_publish.c:1488 5451#: src/service/fs/fs_publish.c:1489
2743#, c-format 5452#, c-format
2744msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 5453msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2745msgstr "" 5454msgstr ""
2746 5455
2747#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 5456#: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213
2748#, fuzzy 5457#, fuzzy
2749msgid "Could not connect to datastore." 5458msgid "Could not connect to datastore."
2750msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 5459msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2751 5460
2752#: src/fs/fs_publish_ublock.c:240 5461#: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215
2753#, fuzzy 5462#, fuzzy
2754msgid "Internal error." 5463msgid "Internal error."
2755msgstr "Lỗi VR." 5464msgstr "Lỗi VR."
2756 5465
2757#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 5466#: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901
2758#, fuzzy, c-format 5467#, fuzzy, c-format
2759msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 5468msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2760msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 5469msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2761 5470
2762#: src/fs/fs_search.c:993 5471#: src/service/fs/fs_search.c:994
2763#, c-format 5472#, c-format
2764msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 5473msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2765msgstr "" 5474msgstr ""
2766 5475
2767#: src/fs/fs_unindex.c:63 5476#: src/service/fs/fs_unindex.c:64
2768msgid "Failed to find given position in file" 5477msgid "Failed to find given position in file"
2769msgstr "" 5478msgstr ""
2770 5479
2771#: src/fs/fs_unindex.c:68 5480#: src/service/fs/fs_unindex.c:69
2772#, fuzzy 5481#, fuzzy
2773msgid "Failed to read file" 5482msgid "Failed to read file"
2774msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 5483msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
2775 5484
2776#: src/fs/fs_unindex.c:275 5485#: src/service/fs/fs_unindex.c:276
2777#, fuzzy 5486#, fuzzy
2778msgid "Error communicating with `fs' service." 5487msgid "Error communicating with `fs' service."
2779msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5488msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
2780 5489
2781#: src/fs/fs_unindex.c:326 5490#: src/service/fs/fs_unindex.c:327
2782#, fuzzy 5491#, fuzzy
2783msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 5492msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2784msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5493msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2785 5494
2786#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 5495#: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390
2787#, fuzzy 5496#, fuzzy
2788msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 5497msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
2789msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 5498msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
2790 5499
2791#: src/fs/fs_unindex.c:385 5500#: src/service/fs/fs_unindex.c:386
2792#, fuzzy, c-format 5501#, fuzzy, c-format
2793msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 5502msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
2794msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 5503msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2795 5504
2796#: src/fs/fs_unindex.c:446 5505#: src/service/fs/fs_unindex.c:447
2797#, fuzzy, c-format 5506#, fuzzy, c-format
2798msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 5507msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2799msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5508msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2800 5509
2801#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 5510#: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657
2802#, fuzzy 5511#, fuzzy
2803msgid "Failed to connect to `datastore' service." 5512msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2804msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5513msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2805 5514
2806#: src/fs/fs_unindex.c:669 5515#: src/service/fs/fs_unindex.c:670
2807#, fuzzy 5516#, fuzzy
2808msgid "Failed to open file for unindexing." 5517msgid "Failed to open file for unindexing."
2809msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5518msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2810 5519
2811#: src/fs/fs_unindex.c:708 5520#: src/service/fs/fs_unindex.c:709
2812#, fuzzy 5521#, fuzzy
2813msgid "Failed to compute hash of file." 5522msgid "Failed to compute hash of file."
2814msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5523msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2815 5524
2816#: src/fs/fs_uri.c:239 5525#: src/service/fs/fs_uri.c:232
2817#, no-c-format 5526#, no-c-format
2818msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 5527msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
2819msgstr "" 5528msgstr ""
2820 5529
2821#: src/fs/fs_uri.c:298 5530#: src/service/fs/fs_uri.c:291
2822msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 5531msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2823msgstr "" 5532msgstr ""
2824 5533
2825#: src/fs/fs_uri.c:316 5534#: src/service/fs/fs_uri.c:309
2826msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 5535msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
2827msgstr "" 5536msgstr ""
2828 5537
2829#: src/fs/fs_uri.c:323 5538#: src/service/fs/fs_uri.c:316
2830msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 5539msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
2831msgstr "" 5540msgstr ""
2832 5541
2833#: src/fs/fs_uri.c:390 5542#: src/service/fs/fs_uri.c:383
2834msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 5543msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
2835msgstr "" 5544msgstr ""
2836 5545
2837#: src/fs/fs_uri.c:431 5546#: src/service/fs/fs_uri.c:424
2838msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 5547msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
2839msgstr "" 5548msgstr ""
2840 5549
2841#: src/fs/fs_uri.c:448 5550#: src/service/fs/fs_uri.c:441
2842msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 5551msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
2843msgstr "" 5552msgstr ""
2844 5553
2845#: src/fs/fs_uri.c:525 5554#: src/service/fs/fs_uri.c:518
2846msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 5555msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
2847msgstr "" 5556msgstr ""
2848 5557
2849#: src/fs/fs_uri.c:542 5558#: src/service/fs/fs_uri.c:535
2850msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 5559msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
2851msgstr "" 5560msgstr ""
2852 5561
2853#: src/fs/fs_uri.c:552 5562#: src/service/fs/fs_uri.c:545
2854msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 5563msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
2855msgstr "" 5564msgstr ""
2856 5565
2857#: src/fs/fs_uri.c:560 5566#: src/service/fs/fs_uri.c:553
2858msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 5567msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
2859msgstr "" 5568msgstr ""
2860 5569
2861#: src/fs/fs_uri.c:569 5570#: src/service/fs/fs_uri.c:562
2862msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 5571msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
2863msgstr "" 5572msgstr ""
2864 5573
2865#: src/fs/fs_uri.c:575 5574#: src/service/fs/fs_uri.c:568
2866msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 5575msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
2867msgstr "" 5576msgstr ""
2868 5577
2869#: src/fs/fs_uri.c:582 5578#: src/service/fs/fs_uri.c:575
2870msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 5579msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
2871msgstr "" 5580msgstr ""
2872 5581
2873#: src/fs/fs_uri.c:593 5582#: src/service/fs/fs_uri.c:586
2874msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 5583msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
2875msgstr "" 5584msgstr ""
2876 5585
2877#: src/fs/fs_uri.c:600 5586#: src/service/fs/fs_uri.c:593
2878msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 5587msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
2879msgstr "" 5588msgstr ""
2880 5589
2881#: src/fs/fs_uri.c:606 5590#: src/service/fs/fs_uri.c:599
2882msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 5591msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
2883msgstr "" 5592msgstr ""
2884 5593
2885#: src/fs/fs_uri.c:620 5594#: src/service/fs/fs_uri.c:613
2886msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 5595msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
2887msgstr "" 5596msgstr ""
2888 5597
2889#: src/fs/fs_uri.c:653 5598#: src/service/fs/fs_uri.c:646
2890#, fuzzy 5599#, fuzzy
2891msgid "invalid argument" 5600msgid "invalid argument"
2892msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5601msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2893 5602
2894#: src/fs/fs_uri.c:673 5603#: src/service/fs/fs_uri.c:666
2895msgid "Unrecognized URI type" 5604msgid "Unrecognized URI type"
2896msgstr "" 5605msgstr ""
2897 5606
2898#: src/fs/fs_uri.c:1077 src/fs/fs_uri.c:1104 5607#: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088
2899msgid "No keywords specified!\n" 5608msgid "No keywords specified!\n"
2900msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 5609msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2901 5610
2902#: src/fs/fs_uri.c:1110 5611#: src/service/fs/fs_uri.c:1094
2903msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 5612msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2904msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 5613msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2905 5614
2906#: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 5615#: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Failed to load state: %s\n"
2909msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2910
2911#: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
2912#: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Failed to save state to file %s\n"
2915msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2916
2917#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
2918#, c-format
2919msgid "Publication of `%s' done\n"
2920msgstr ""
2921
2922#: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Publishing `%s'\n"
2925msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2926
2927#: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Failed to run `%s'\n"
2930msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2931
2932#: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid ""
2935"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2936msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2937
2938#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
2939msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2940msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2941
2942#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
2943msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2944msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2945
2946#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
2947msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2948msgstr ""
2949
2950#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
2951msgid "specify the priority of the content"
2952msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2953
2954#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
2955msgid "set the desired replication LEVEL"
2956msgstr ""
2957
2958#: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
2959#, fuzzy
2960msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
2961msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
2962
2963#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
2964msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 5616msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
2965msgstr "" 5617msgstr ""
2966 5618
2967#: src/fs/gnunet-directory.c:53 5619#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
2968#, c-format
2969msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2970msgstr ""
2971
2972#: src/fs/gnunet-directory.c:105
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2975msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2976
2977#: src/fs/gnunet-directory.c:108
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Directory `%s' contents:\n"
2980msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2981
2982#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2983#, fuzzy
2984msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2985msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2986
2987#: src/fs/gnunet-directory.c:159
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2990msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2991
2992#: src/fs/gnunet-directory.c:169
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2995msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2996
2997#: src/fs/gnunet-directory.c:200
2998#, fuzzy
2999msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3000msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3001
3002#: src/fs/gnunet-download.c:130
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Starting download `%s'.\n"
3005msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3006
3007#: src/fs/gnunet-download.c:142
3008#, fuzzy
3009msgid "<unknown time>"
3010msgstr "Lỗi không rõ"
3011
3012#: src/fs/gnunet-download.c:154
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3016"download\n"
3017msgstr ""
3018
3019#: src/fs/gnunet-download.c:176
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Error downloading: %s.\n"
3022msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3023
3024#: src/fs/gnunet-download.c:188
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3027msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3028
3029#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3030#: src/fs/gnunet-search.c:538 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Unexpected status: %d\n"
3033msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3034
3035#: src/fs/gnunet-download.c:233
3036#, fuzzy
3037msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3038msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3039
3040#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3043msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3044
3045#: src/fs/gnunet-download.c:246
3046msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3047msgstr ""
3048
3049#: src/fs/gnunet-download.c:253
3050msgid "Target filename must be specified.\n"
3051msgstr ""
3052
3053#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3054#: src/fs/gnunet-unindex.c:154
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3057msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3058
3059#: src/fs/gnunet-download.c:318
3060#, fuzzy
3061msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3062msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3063
3064#: src/fs/gnunet-download.c:324
3065msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3066msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3067
3068#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:740
3069msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3070msgstr ""
3071
3072#: src/fs/gnunet-download.c:335
3073msgid "write the file to FILENAME"
3074msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3075
3076#: src/fs/gnunet-download.c:342
3077#, fuzzy
3078msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3079msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3080
3081#: src/fs/gnunet-download.c:349
3082#, fuzzy
3083msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3084msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3085
3086#: src/fs/gnunet-download.c:354
3087msgid "download a GNUnet directory recursively"
3088msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3089
3090#: src/fs/gnunet-download.c:373
3091msgid ""
3092"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3093"chk/...)"
3094msgstr ""
3095
3096#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3097msgid "run the experiment with COUNT peers" 5620msgid "run the experiment with COUNT peers"
3098msgstr "" 5621msgstr ""
3099 5622
3100#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 5623#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3101msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 5624msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3102msgstr "" 5625msgstr ""
3103 5626
3104#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 5627#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3105msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 5628msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3106msgstr "" 5629msgstr ""
3107 5630
3108#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 5631#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3109msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 5632msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3110msgstr "" 5633msgstr ""
3111 5634
3112#: src/fs/gnunet-fs.c:128 5635#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364
3113msgid "print a list of all indexed files" 5636#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832
3114msgstr ""
3115
3116#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3117#, fuzzy
3118msgid "Special file-sharing operations"
3119msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3120
3121#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3122#, c-format
3123msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3124msgstr ""
3125
3126#: src/fs/gnunet-publish.c:246
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Error publishing: %s.\n"
3129msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3130
3131#: src/fs/gnunet-publish.c:254
3132#, c-format
3133msgid "Publishing `%s' done.\n"
3134msgstr ""
3135
3136#: src/fs/gnunet-publish.c:258
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "URI is `%s'.\n"
3139msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3140
3141#: src/fs/gnunet-publish.c:264
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3144msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3145
3146#: src/fs/gnunet-publish.c:279
3147#, fuzzy
3148msgid "Starting cleanup after abort\n"
3149msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3150
3151#: src/fs/gnunet-publish.c:286
3152#, fuzzy
3153msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3154msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3155
3156#: src/fs/gnunet-publish.c:291
3157#, fuzzy
3158msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3159msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3160
3161#: src/fs/gnunet-publish.c:425
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3164msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3165
3166#: src/fs/gnunet-publish.c:427
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3169msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3170
3171#: src/fs/gnunet-publish.c:582
3172#, fuzzy
3173msgid "Could not publish\n"
3174msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3175
3176#: src/fs/gnunet-publish.c:611
3177#, fuzzy
3178msgid "Could not start publishing.\n"
3179msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3180
3181#: src/fs/gnunet-publish.c:644
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3184msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3185
3186#: src/fs/gnunet-publish.c:646
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Scanning file `%s'.\n"
3189msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3190
3191#: src/fs/gnunet-publish.c:652
3192#, c-format
3193msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3194msgstr ""
3195
3196#: src/fs/gnunet-publish.c:658
3197msgid "Preprocessing complete.\n"
3198msgstr ""
3199
3200#: src/fs/gnunet-publish.c:664
3201#, fuzzy, c-format
3202msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3203msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3204
3205#: src/fs/gnunet-publish.c:670
3206msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3207msgstr ""
3208
3209#: src/fs/gnunet-publish.c:678
3210#, fuzzy
3211msgid "Error scanning directory.\n"
3212msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3213
3214#: src/fs/gnunet-publish.c:705
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3217msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3218
3219#: src/fs/gnunet-publish.c:737
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3222msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3223
3224#: src/fs/gnunet-publish.c:754
3225msgid ""
3226"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3227"installed?\n"
3228msgstr ""
3229
3230#: src/fs/gnunet-publish.c:810
3231#, c-format
3232msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3233msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3234
3235#: src/fs/gnunet-publish.c:817
3236#, c-format
3237msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3238msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3239
3240#: src/fs/gnunet-publish.c:823
3241#, c-format
3242msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3243msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3244
3245#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3246#, c-format
3247msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3248msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3249
3250#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
3251#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3252#, c-format
3253msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3254msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3255
3256#: src/fs/gnunet-publish.c:906
3257#, fuzzy
3258msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3259msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3260
3261#: src/fs/gnunet-publish.c:912
3262msgid ""
3263"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3264"upload"
3265msgstr ""
3266"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3267"tải lên"
3268
3269#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3270msgid ""
3271"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3272"can be specified multiple times)"
3273msgstr ""
3274"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3275"tùy chọn này nhiều lần)"
3276
3277#: src/fs/gnunet-publish.c:927
3278msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3279msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3280
3281#: src/fs/gnunet-publish.c:932
3282msgid ""
3283"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3284"in GNUnet database)"
3285msgstr ""
3286"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3287"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3288
3289#: src/fs/gnunet-publish.c:939
3290msgid ""
3291"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3292"namespace insertions only)"
3293msgstr ""
3294"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3295"cho sự chèn không gian tên)"
3296
3297#: src/fs/gnunet-publish.c:952
3298msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3299msgstr ""
3300"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3301
3302#: src/fs/gnunet-publish.c:964
3303#, fuzzy
3304msgid ""
3305"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3306"compute URIs)"
3307msgstr ""
3308"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3309
3310#: src/fs/gnunet-publish.c:971
3311msgid ""
3312"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3313msgstr ""
3314"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3315
3316#: src/fs/gnunet-publish.c:979
3317msgid ""
3318"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3319"to the file with the respective URI)"
3320msgstr ""
3321"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3322"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3323
3324#: src/fs/gnunet-publish.c:997
3325msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3326msgstr ""
3327
3328#: src/fs/gnunet-search.c:441
3329#, c-format
3330msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3331msgstr ""
3332
3333#: src/fs/gnunet-search.c:527
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Error searching: %s.\n"
3336msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3337
3338#: src/fs/gnunet-search.c:587
3339#, c-format
3340msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
3341msgstr ""
3342
3343#: src/fs/gnunet-search.c:594
3344#, c-format
3345msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
3346msgstr ""
3347
3348#: src/fs/gnunet-search.c:600
3349#, c-format
3350msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
3351msgstr ""
3352
3353#: src/fs/gnunet-search.c:621
3354#, fuzzy
3355msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3356msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3357
3358#: src/fs/gnunet-search.c:629
3359msgid ""
3360"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
3361"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
3362"\").\n"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/fs/gnunet-search.c:654
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
3368msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3369
3370#: src/fs/gnunet-search.c:668
3371#, fuzzy
3372msgid "Could not start searching.\n"
3373msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3374
3375#: src/fs/gnunet-search.c:694
3376#, fuzzy
3377msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
3378msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3379
3380#: src/fs/gnunet-search.c:700
3381msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
3382msgstr ""
3383
3384#: src/fs/gnunet-search.c:707
3385msgid ""
3386"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
3387"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
3388"printf when omitted or to `"
3389msgstr ""
3390
3391#: src/fs/gnunet-search.c:717
3392msgid ""
3393"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
3394"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
3395msgstr ""
3396
3397#: src/fs/gnunet-search.c:725
3398msgid ""
3399"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
3400"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
3401"%n, %p"
3402msgstr ""
3403
3404#: src/fs/gnunet-search.c:734
3405msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3406msgstr ""
3407
3408#: src/fs/gnunet-search.c:746
3409msgid ""
3410"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
3411"search --output=commons"
3412msgstr ""
3413
3414#: src/fs/gnunet-search.c:753
3415msgid "silent mode (requires the --output argument)"
3416msgstr ""
3417
3418#: src/fs/gnunet-search.c:759
3419msgid ""
3420"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
3421"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
3422"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
3423"to wait for CTRL-C"
3424msgstr ""
3425
3426#: src/fs/gnunet-search.c:768
3427#, c-format
3428msgid ""
3429"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
3430"arguments - ignored when these are provided by the user)"
3431msgstr ""
3432
3433#: src/fs/gnunet-search.c:781
3434#, fuzzy
3435msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
3436msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3437
3438#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3439#, fuzzy 5637#, fuzzy
3440msgid "# client searches active" 5638msgid "# client searches active"
3441msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 5639msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3442 5640
3443#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 5641#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423
3444#, fuzzy 5642#, fuzzy
3445msgid "# replies received for local clients" 5643msgid "# replies received for local clients"
3446msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 5644msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3447 5645
3448#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 5646#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602
3449msgid "# running average P2P latency (ms)" 5647#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445
3450msgstr ""
3451
3452#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3453#, fuzzy 5648#, fuzzy
3454msgid "# Loopback routes suppressed" 5649msgid "# Loopback routes suppressed"
3455msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 5650msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3456 5651
3457#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 5652#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785
3458#, fuzzy 5653#, fuzzy
3459msgid "# client searches received" 5654msgid "# client searches received"
3460msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 5655msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3461 5656
3462#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 5657#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825
3463msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 5658msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3464msgstr "" 5659msgstr ""
3465 5660
3466#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 5661#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995
3467#, c-format 5662#, c-format
3468msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 5663msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3469msgstr "" 5664msgstr ""
3470 5665
3471#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282 5666#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237
3472#, fuzzy 5667#, fuzzy
3473msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 5668msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3474msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 5669msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3475 5670
3476#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 5671#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271
3477#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 5672#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
5673#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3478#, fuzzy, c-format 5674#, fuzzy, c-format
3479msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 5675msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3480msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5676msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3481 5677
3482#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 5678#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3483#, fuzzy 5679#, fuzzy
3484msgid "# replies received via cadet" 5680msgid "# replies received via cadet"
3485msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 5681msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3486 5682
3487#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 5683#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3488#, fuzzy 5684#, fuzzy
3489msgid "# replies received via cadet dropped" 5685msgid "# replies received via cadet dropped"
3490msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 5686msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3491 5687
3492#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 5688#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3493#, fuzzy 5689#, fuzzy
3494msgid "# queries received via CADET not answered" 5690msgid "# queries received via CADET not answered"
3495msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5691msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3496 5692
3497#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 5693#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3498#, fuzzy 5694#, fuzzy
3499msgid "# Blocks transferred via cadet" 5695msgid "# Blocks transferred via cadet"
3500msgstr "# các byte được gửi" 5696msgstr "# các byte được gửi"
3501 5697
3502#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 5698#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3503#, fuzzy 5699#, fuzzy
3504msgid "# queries received via cadet" 5700msgid "# queries received via cadet"
3505msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5701msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3506 5702
3507#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 5703#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3508#, fuzzy 5704#, fuzzy
3509msgid "# cadet client connections rejected" 5705msgid "# cadet client connections rejected"
3510msgstr "# các kết nối dht" 5706msgstr "# các kết nối dht"
3511 5707
3512#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 5708#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3513#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 5709#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3514#, fuzzy 5710#, fuzzy
3515msgid "# cadet connections active" 5711msgid "# cadet connections active"
3516msgstr "# các kết nối dht" 5712msgstr "# các kết nối dht"
3517 5713
3518#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 5714#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548
3519#, fuzzy 5715#, fuzzy
3520msgid "# migration stop messages received" 5716msgid "# migration stop messages received"
3521msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 5717msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3522 5718
3523#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 5719#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552
3524#, c-format 5720#, c-format
3525msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 5721msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3526msgstr "" 5722msgstr ""
3527 5723
3528#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343 5724#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585
5725#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210
3529msgid "# P2P searches active" 5726msgid "# P2P searches active"
3530msgstr "" 5727msgstr ""
3531 5728
3532#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 5729#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3533msgid "# artificial delays introduced (ms)" 5730msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3534msgstr "" 5731msgstr ""
3535 5732
3536#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 5733#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3537#, fuzzy 5734#, fuzzy
3538msgid "# requests done for free (low load)" 5735msgid "# requests done for free (low load)"
3539msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5736msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3540 5737
3541#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1034 5738#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902
3542msgid "# request dropped, priority insufficient" 5739msgid "# request dropped, priority insufficient"
3543msgstr "" 5740msgstr ""
3544 5741
3545#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1044 5742#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912
3546#, fuzzy 5743#, fuzzy
3547msgid "# requests done for a price (normal load)" 5744msgid "# requests done for a price (normal load)"
3548msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5745msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3549 5746
3550#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1141 5747#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009
3551#, fuzzy 5748#, fuzzy
3552msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 5749msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3553msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5750msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3554 5751
3555#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1199 5752#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067
3556msgid "# GET requests received (from other peers)" 5753msgid "# GET requests received (from other peers)"
3557msgstr "" 5754msgstr ""
3558 5755
3559#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 5756#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
3560#, fuzzy 5757#, fuzzy
3561msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 5758msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3562msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5759msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3563 5760
3564#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1237 5761#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105
3565#, fuzzy 5762#, fuzzy
3566msgid "# requests dropped due to full reply queue" 5763msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3567msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5764msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3568 5765
3569#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1294 5766#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162
3570#, fuzzy 5767#, fuzzy
3571msgid "# requests dropped due TTL underflow" 5768msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3572msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5769msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3573 5770
3574#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1339 5771#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206
3575#, fuzzy 5772#, fuzzy
3576msgid "# P2P query messages received and processed" 5773msgid "# P2P query messages received and processed"
3577msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 5774msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3578 5775
3579#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1709 5776#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550
3580#, fuzzy 5777#, fuzzy
3581msgid "# migration stop messages sent" 5778msgid "# migration stop messages sent"
3582msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 5779msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3583 5780
3584#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 5781#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3585#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 5782#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187
3586#, fuzzy, c-format 5783#, fuzzy, c-format
3587msgid "Could not open `%s'.\n" 5784msgid "Could not open `%s'.\n"
3588msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 5785msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3589 5786
3590#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 5787#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3591#, fuzzy, c-format 5788#, fuzzy, c-format
3592msgid "Error writing `%s'.\n" 5789msgid "Error writing `%s'.\n"
3593msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5790msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3594 5791
3595#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 5792#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243
3596#, fuzzy, c-format 5793#, fuzzy, c-format
3597msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 5794msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3598msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5795msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3599 5796
3600#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317 5797#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296
3601msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 5798msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3602msgstr "" 5799msgstr ""
3603 5800
3604#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 5801#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310
3605#, fuzzy, c-format 5802#, fuzzy, c-format
3606msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 5803msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3607msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 5804msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3608 5805
3609#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335 5806#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3610msgid "not indexed" 5807msgid "not indexed"
3611msgstr "" 5808msgstr ""
3612 5809
3613#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349 5810#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3614#, fuzzy, c-format 5811#, fuzzy, c-format
3615msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 5812msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3616msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 5813msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3617 5814
3618#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455 5815#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434
3619#, c-format 5816#, c-format
3620msgid "" 5817msgid ""
3621"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 5818"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3622"anyway.\n" 5819"anyway.\n"
3623msgstr "" 5820msgstr ""
3624 5821
3625#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 5822#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3626#, fuzzy 5823#, fuzzy
3627msgid "# average retransmission delay (ms)" 5824msgid "# average retransmission delay (ms)"
3628msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 5825msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
3629 5826
3630#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 5827#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3631msgid "# delay heap timeout (ms)" 5828msgid "# delay heap timeout (ms)"
3632msgstr "" 5829msgstr ""
3633 5830
3634#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 5831#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3635#, fuzzy 5832#, fuzzy
3636msgid "# query plans executed" 5833msgid "# query plans executed"
3637msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 5834msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
3638 5835
3639#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 5836#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3640#, fuzzy 5837#, fuzzy
3641msgid "# query messages sent to other peers" 5838msgid "# query messages sent to other peers"
3642msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 5839msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3643 5840
3644#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 5841#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3645#, fuzzy 5842#, fuzzy
3646msgid "# requests merged" 5843msgid "# requests merged"
3647msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5844msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3648 5845
3649#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 5846#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3650#, fuzzy 5847#, fuzzy
3651msgid "# requests refreshed" 5848msgid "# requests refreshed"
3652msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5849msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3653 5850
3654#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 5851#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600
3655#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 5852#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
5853#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3656msgid "# query plan entries" 5854msgid "# query plan entries"
3657msgstr "" 5855msgstr ""
3658 5856
3659#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330 5857#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305
3660#, fuzzy 5858#, fuzzy
3661msgid "# Pending requests created" 5859msgid "# Pending requests created"
3662msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5860msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3663 5861
3664#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:422 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:662 5862#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396
5863#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626
3665#, fuzzy 5864#, fuzzy
3666msgid "# Pending requests active" 5865msgid "# Pending requests active"
3667msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5866msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3668 5867
3669#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:837 5868#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795
3670#, fuzzy 5869#, fuzzy
3671msgid "# replies received and matched" 5870msgid "# replies received and matched"
3672msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 5871msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3673 5872
3674#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:911 5873#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869
3675#, fuzzy 5874#, fuzzy
3676msgid "# results found locally" 5875msgid "# results found locally"
3677msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 5876msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3678 5877
3679#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1045 5878#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3680msgid "# Datastore `PUT' failures" 5879msgid "# Datastore `PUT' failures"
3681msgstr "" 5880msgstr ""
3682 5881
3683#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 5882#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032
3684#, fuzzy 5883#, fuzzy
3685msgid "# storage requests dropped due to high load" 5884msgid "# storage requests dropped due to high load"
3686msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5885msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3687 5886
3688#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1113 5887#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073
3689#, fuzzy 5888#, fuzzy
3690msgid "# Replies received from DHT" 5889msgid "# Replies received from DHT"
3691msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5890msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3692 5891
3693#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1268 5892#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
3694#, fuzzy 5893#, fuzzy
3695msgid "# Replies received from CADET" 5894msgid "# Replies received from CADET"
3696msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5895msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3697 5896
3698#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323 5897#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
3699#, c-format 5898#, c-format
3700msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 5899msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3701msgstr "" 5900msgstr ""
3702 5901
3703#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1344 5902#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304
3704#, c-format 5903#, c-format
3705msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 5904msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3706msgstr "" 5905msgstr ""
3707 5906
3708#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 5907#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
3709msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 5908msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3710msgstr "" 5909msgstr ""
3711 5910
3712#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 5911#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433
3713msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 5912msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3714msgstr "" 5913msgstr ""
3715 5914
3716#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1528 5915#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488
3717msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 5916msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3718msgstr "" 5917msgstr ""
3719 5918
3720#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543 5919#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503
3721msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 5920msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3722msgstr "" 5921msgstr ""
3723 5922
3724#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 5923#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526
3725msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 5924msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3726msgstr "" 5925msgstr ""
3727 5926
3728#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583 5927#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3729msgid "# on-demand blocks matched requests" 5928msgid "# on-demand blocks matched requests"
3730msgstr "" 5929msgstr ""
3731 5930
3732#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1604 5931#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3733msgid "# on-demand lookups performed successfully" 5932msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3734msgstr "" 5933msgstr ""
3735 5934
3736#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 5935#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570
3737msgid "# on-demand lookups failed" 5936msgid "# on-demand lookups failed"
3738msgstr "" 5937msgstr ""
3739 5938
3740#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1656 5939#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616
3741msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 5940msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3742msgstr "" 5941msgstr ""
3743 5942
3744#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1669 5943#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629
3745msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 5944msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3746msgstr "" 5945msgstr ""
3747 5946
3748#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1720 5947#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3749msgid "# Datastore lookups initiated" 5948msgid "# Datastore lookups initiated"
3750msgstr "" 5949msgstr ""
3751 5950
3752#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1784 5951#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3753#, fuzzy 5952#, fuzzy
3754msgid "# GAP PUT messages received" 5953msgid "# GAP PUT messages received"
3755msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5954msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3756 5955
3757#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648 5956#: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643
3758msgid "time required, content pushing disabled" 5957msgid "time required, content pushing disabled"
3759msgstr "" 5958msgstr ""
3760 5959
3761#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 5960#: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118
3762#, fuzzy, c-format 5961msgid "metadata length"
3763msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3764msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
3765
3766#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
3767#, fuzzy, c-format
3768msgid "Error unindexing: %s.\n"
3769msgstr "" 5962msgstr ""
3770"\n"
3771"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
3772 5963
3773#: src/fs/gnunet-unindex.c:108 5964#: src/service/fs/meta_data.c:1073
3774#, fuzzy 5965#, c-format
3775msgid "Unindexing done.\n" 5966msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n"
3776msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 5967msgstr ""
3777 5968
3778#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 5969#: src/service/fs/meta_data.c:1092
3779#, fuzzy, c-format 5970#, fuzzy, c-format
3780msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 5971msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
3781msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 5972msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
3782
3783#: src/fs/gnunet-unindex.c:161
3784#, fuzzy
3785msgid "Could not start unindex operation.\n"
3786msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3787
3788#: src/fs/gnunet-unindex.c:194
3789msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3790msgstr ""
3791 5973
3792#: src/gns/gns_tld_api.c:293 5974#: src/service/gns/gns_tld_api.c:292
3793msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 5975msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
3794msgstr "" 5976msgstr ""
3795 5977
3796#: src/gns/gnunet-bcd.c:573 5978#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573
3797#, fuzzy, c-format 5979#, fuzzy, c-format
3798msgid "Invalid port number %u\n" 5980msgid "Invalid port number %u\n"
3799msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5981msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3800 5982
3801#: src/gns/gnunet-bcd.c:614 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1113 5983#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614
3802#, fuzzy 5984#, fuzzy
3803msgid "Unable to set up the daemon\n" 5985msgid "Unable to set up the daemon\n"
3804msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền." 5986msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
3805 5987
3806#: src/gns/gnunet-bcd.c:637 src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:987 5988#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637
3807#, fuzzy 5989#, fuzzy
3808msgid "Failed to start HTTP server\n" 5990msgid "Failed to start HTTP server\n"
3809msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5991msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3810 5992
3811#: src/gns/gnunet-bcd.c:660 5993#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660
3812msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)" 5994msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)"
3813msgstr "" 5995msgstr ""
3814 5996
3815#: src/gns/gnunet-bcd.c:669 5997#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669
3816msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 5998msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
3817msgstr "" 5999msgstr ""
3818 6000
3819#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 6001#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296
3820#, fuzzy 6002#, fuzzy
3821msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 6003msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
3822msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6004msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3823 6005
3824#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 6006#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377
3825#, fuzzy 6007#, fuzzy
3826msgid "Failed to parse DNS response!\n" 6008msgid "Failed to parse DNS response!\n"
3827msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6009msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3828 6010
3829#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 6011#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451
3830#, c-format 6012#, c-format
3831msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 6013msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
3832msgstr "" 6014msgstr ""
3833 6015
3834#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:655 6016#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654
3835#, c-format 6017#, c-format
3836msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 6018msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
3837msgstr "" 6019msgstr ""
3838 6020
3839#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:671 6021#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670
3840#, fuzzy, c-format 6022#, fuzzy, c-format
3841msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 6023msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
3842msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6024msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3843 6025
3844#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 6026#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678
3845#, fuzzy, c-format 6027#, fuzzy, c-format
3846msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 6028msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3847msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6029msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3848 6030
3849#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:840 6031#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839
3850#, fuzzy 6032#, fuzzy
3851msgid "No DNS server specified!\n" 6033msgid "No DNS server specified!\n"
3852msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 6034msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3853 6035
3854#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:995 6036#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999
3855msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 6037msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3856msgstr "" 6038msgstr ""
3857 6039
3858#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 6040#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016
3859msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
3860msgstr ""
3861
3862#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018
3863msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 6041msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3864msgstr "" 6042msgstr ""
3865 6043
3866#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 6044#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
3867msgid "how long to wait between queries" 6045msgid "how long to wait between queries"
3868msgstr "" 6046msgstr ""
3869 6047
3870#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 6048#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
3871msgid "how long to wait for an answer" 6049msgid "how long to wait for an answer"
3872msgstr "" 6050msgstr ""
3873 6051
3874#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 6052#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
3875msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 6053msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
3876msgstr "" 6054msgstr ""
3877 6055
3878#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 6056#: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490
3879msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 6057msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
3880msgstr "" 6058msgstr ""
3881 6059
3882#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 6060#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
3883#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 6061#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:579
3884#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 6062#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:807
3885#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 6063#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:816
3886#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 6064#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:870
3887#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848 6065#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:882
3888#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964 6066#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:992
3889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066 6067#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1128
3890#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074 6068#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136
3891#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
3892#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
3893#, c-format 6069#, c-format
3894msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 6070msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3895msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 6071msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3896 6072
3897#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 6073#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
3898#, fuzzy, c-format 6074#, fuzzy, c-format
3899msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 6075msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
3900msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6076msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3901 6077
3902#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 6078#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
3903#, fuzzy, c-format 6079#, fuzzy, c-format
3904msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 6080msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
3905msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6081msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3906 6082
3907#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 6083#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
3908#, fuzzy, c-format 6084#, fuzzy, c-format
3909msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 6085msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
3910msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 6086msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
3911 6087
3912#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 6088#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
3913#, fuzzy, c-format 6089#, fuzzy, c-format
3914msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 6090msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
3915msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6091msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3916 6092
3917#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 6093#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
3918#, fuzzy, c-format 6094#, fuzzy, c-format
3919msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 6095msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
3920msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6096msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3921 6097
3922#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 6098#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
3923#, c-format 6099#, c-format
3924msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 6100msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
3925msgstr "" 6101msgstr ""
3926 6102
3927#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 6103#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
3928#, c-format 6104#, c-format
3929msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 6105msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
3930msgstr "" 6106msgstr ""
3931 6107
3932#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 6108#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
3933#, c-format 6109#, c-format
3934msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 6110msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
3935msgstr "" 6111msgstr ""
3936 6112
3937#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 6113#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135
3938#, fuzzy, c-format 6114#, fuzzy, c-format
3939msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 6115msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
3940msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6116msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3941 6117
3942#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 6118#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654
3943#, fuzzy, c-format 6119#, fuzzy, c-format
3944msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 6120msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
3945msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 6121msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
3946 6122
3947#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 6123#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686
3948#, fuzzy, c-format 6124#, fuzzy, c-format
3949msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 6125msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
3950msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6126msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3951 6127
3952#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 6128#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895
3953#, fuzzy, c-format 6129#, fuzzy, c-format
3954msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 6130msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
3955msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6131msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3956 6132
3957#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 6133#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919
6134#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:993
3958#, fuzzy 6135#, fuzzy
3959msgid "Failed to pass client to MHD\n" 6136msgid "Failed to pass client to MHD\n"
3960msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6137msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3961 6138
3962#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 6139#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
3963#, fuzzy, c-format 6140#, fuzzy, c-format
3964msgid "Unsupported socks version %d\n" 6141msgid "Unsupported socks version %d\n"
3965msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6142msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3966 6143
3967#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 6144#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
3968#, fuzzy, c-format 6145#, fuzzy, c-format
3969msgid "Unsupported socks command %d\n" 6146msgid "Unsupported socks command %d\n"
3970msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6147msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3971 6148
3972#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 6149#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
3973#, fuzzy, c-format 6150#, fuzzy, c-format
3974msgid "Unsupported socks address type %d\n" 6151msgid "Unsupported socks address type %d\n"
3975msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6152msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
3976 6153
3977#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 6154#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726
3978#, fuzzy, c-format 6155#, fuzzy, c-format
3979msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 6156msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
3980msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6157msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3981 6158
3982#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 6159#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868
3983msgid "listen on specified port (default: 7777)" 6160msgid "listen on specified port (default: 7777)"
3984msgstr "" 6161msgstr ""
3985 6162
3986#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 6163#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
3987msgid "pem file to use as CA" 6164msgid "pem file to use as CA"
3988msgstr "" 6165msgstr ""
3989 6166
3990#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 6167#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877
3991msgid "disable use of IPv6" 6168msgid "disable use of IPv6"
3992msgstr "" 6169msgstr ""
3993 6170
3994#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 6171#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903
3995msgid "GNUnet GNS proxy" 6172msgid "GNUnet GNS proxy"
3996msgstr "" 6173msgstr ""
3997 6174
3998#: src/gns/gnunet-gns.c:257 6175#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518
3999#, fuzzy, c-format
4000msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4001msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4002
4003#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4004#, fuzzy, c-format
4005msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4006msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4007
4008#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4009msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4010msgstr ""
4011
4012#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4013#, c-format
4014msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4015msgstr ""
4016
4017#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4018msgid "Lookup a record for the given name"
4019msgstr ""
4020
4021#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4022#, fuzzy
4023msgid "Specify the type of the record to lookup"
4024msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4025
4026#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4027#, fuzzy
4028msgid "Specify a timeout for the lookup"
4029msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4030
4031#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4032msgid "No unneeded output"
4033msgstr ""
4034
4035#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4036msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4037msgstr ""
4038
4039#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4040#, fuzzy
4041msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4042msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4043
4044#: src/gns/gnunet-service-gns.c:501
4045#, fuzzy 6176#, fuzzy
4046msgid "Properly base32-encoded public key required" 6177msgid "Properly base32-encoded public key required"
4047msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6178msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4048 6179
4049#: src/gns/gnunet-service-gns.c:537 6180#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554
6181#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348
4050#, fuzzy 6182#, fuzzy
4051msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 6183msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4052msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 6184msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4053 6185
4054#: src/gns/gnunet-service-gns.c:556 6186#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573
4055#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:421 6187#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387
4056#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:870
4057#, fuzzy 6188#, fuzzy
4058msgid "Could not connect to DHT!\n" 6189msgid "Could not connect to DHT!\n"
4059msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6190msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4060 6191
4061#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 6192#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:296
4062#, fuzzy 6193#, fuzzy
4063msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 6194msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4064msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 6195msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4065 6196
4066#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 6197#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:397
4067#, fuzzy 6198#, fuzzy
4068msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 6199msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4069msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6200msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4070 6201
4071#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 6202#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713
4072#, c-format 6203#, c-format
4073msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 6204msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels as BOX retain as SBOX.\n"
4074msgstr "" 6205msgstr ""
4075 6206
4076#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 6207#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:727
4077#, c-format 6208#, c-format
4078msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" 6209msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4079msgstr "" 6210msgstr ""
4080 6211
4081#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 6212#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:734
4082#, c-format 6213#, c-format
4083msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 6214msgid ""
6215"Service `%s' not a port, skipping service labels as BOX retain as SBOX.\n"
4084msgstr "" 6216msgstr ""
4085 6217
4086#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:904 6218#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:965
4087#, fuzzy 6219#, fuzzy
4088msgid "Failed to parse DNS response\n" 6220msgid "Failed to parse DNS response\n"
4089msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6221msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4090 6222
4091#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095 6223#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1172
4092#, c-format 6224#, c-format
4093msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 6225msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4094msgstr "" 6226msgstr ""
4095 6227
4096#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1872 6228#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1948
4097#, c-format 6229#, c-format
4098msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 6230msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4099msgstr "" 6231msgstr ""
4100 6232
4101#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1887 6233#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1963
4102#, c-format 6234#, c-format
4103msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 6235msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4104msgstr "" 6236msgstr ""
4105 6237
4106#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1927 6238#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1996
4107#, fuzzy, c-format 6239#, fuzzy, c-format
4108msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 6240msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4109msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6241msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4110 6242
4111#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2329 6243#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2270
6244#, fuzzy
6245msgid "Failed to deserialize URI record with target\n"
6246msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6247
6248#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431
6249#, c-format
6250msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n"
6251msgstr ""
6252
6253#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493
4112msgid "Unable to process critical delegation record\n" 6254msgid "Unable to process critical delegation record\n"
4113msgstr "" 6255msgstr ""
4114 6256
4115#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2334 6257#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498
4116msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 6258msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4117msgstr "" 6259msgstr ""
4118 6260
4119#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2357 6261#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521
4120#, fuzzy, c-format 6262#, fuzzy, c-format
4121msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 6263msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4122msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6264msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4123 6265
4124#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2522 6266#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688
4125#, c-format 6267#, c-format
4126msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 6268msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4127msgstr "" 6269msgstr ""
4128 6270
4129#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2669 6271#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836
4130#, c-format 6272#, c-format
4131msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 6273msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4132msgstr "" 6274msgstr ""
4133 6275
4134#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:136 6276#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4135msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4136msgstr ""
4137
4138#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:175
4139#, fuzzy, c-format
4140msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4141msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4142
4143#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:188
4144msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4145msgstr ""
4146
4147#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:211
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4150msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4151
4152#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:227
4153#, fuzzy, c-format
4154msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4155msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4156
4157#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:251
4158#, fuzzy, c-format
4159msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4160msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4161
4162#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:283
4163#, fuzzy, c-format
4164msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4165msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4166
4167#: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
4168#, fuzzy
4169msgid "Gns REST API initialized\n"
4170msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4171
4172#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:52
4173msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
4174msgstr ""
4175
4176#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:57
4177msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
4178msgstr ""
4179
4180#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:464
4181msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
4182msgstr ""
4183
4184#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:472
4185msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
4186msgstr ""
4187
4188#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:482
4189msgid "Multiple REDIRECT records."
4190msgstr ""
4191
4192#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:491 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:517
4193msgid "Redirection record set conains mutually exclusive records."
4194msgstr ""
4195
4196#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:498
4197msgid "Redirection records not allowed in apex."
4198msgstr ""
4199
4200#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:509
4201msgid "Redirection records not allowed in apex.."
4202msgstr ""
4203
4204#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:531
4205msgid "Mutually exclusive records."
4206msgstr ""
4207
4208#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4209#, fuzzy, c-format
4210msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4211msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4212
4213#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4214#, fuzzy, c-format
4215msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4216msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4217
4218#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4219#, fuzzy, c-format
4220msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4221msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4222
4223#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4224#, fuzzy, c-format
4225msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4226msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4227
4228#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4229#, fuzzy, c-format
4230msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4231msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4232
4233#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4234#, fuzzy, c-format
4235msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4236msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4237
4238#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553
4239#, fuzzy, c-format
4240msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4241msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4242
4243#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4244#, fuzzy, c-format
4245msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4246msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4247
4248#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4249#, fuzzy, c-format
4250msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4251msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4252
4253#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4254#, fuzzy, c-format
4255msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4256msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4257
4258#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4259#, fuzzy, c-format
4260msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4261msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4262
4263#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4264#, fuzzy, c-format
4265msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4266msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4267
4268#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4269#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4270#, fuzzy, c-format
4271msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4272msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4273
4274#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4275#, fuzzy, c-format
4276msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4277msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4278
4279#: src/hello/gnunet-hello.c:122
4280msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4281msgstr ""
4282
4283#: src/hello/gnunet-hello.c:129
4284#, fuzzy, c-format
4285msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4286msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4287
4288#: src/hello/gnunet-hello.c:136
4289#, c-format
4290msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4291msgstr ""
4292
4293#: src/hello/gnunet-hello.c:141
4294#, c-format
4295msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4296msgstr ""
4297
4298#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189
4299#, fuzzy, c-format
4300msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4301msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4302
4303#: src/hello/gnunet-hello.c:165
4304#, fuzzy, c-format
4305msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4306msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4307
4308#: src/hello/gnunet-hello.c:199
4309#, fuzzy, c-format
4310msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4311msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4312
4313#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4314#, c-format
4315msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4316msgstr ""
4317
4318#: src/hello/hello.c:1111
4319#, fuzzy
4320msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4321msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4322
4323#: src/hello/hello.c:1121
4324#, fuzzy
4325msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4326msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4327
4328#: src/hello/hello.c:1131
4329#, fuzzy
4330msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4331msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4332
4333#: src/hello/hello.c:1143
4334#, fuzzy
4335msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4336msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4337
4338#: src/hello/hello.c:1161
4339#, c-format
4340msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4341msgstr ""
4342
4343#: src/hello/hello.c:1169
4344#, c-format
4345msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4346msgstr ""
4347
4348#: src/hello/hello.c:1184
4349#, fuzzy, c-format
4350msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4351msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4352
4353#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4354msgid "" 6277msgid ""
4355"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 6278"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4356"reason to run!\n" 6279"reason to run!\n"
4357msgstr "" 6280msgstr ""
4358 6281
4359#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 6282#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
4360#, fuzzy 6283#, fuzzy
4361msgid "advertise our hostlist to other peers" 6284msgid "advertise our hostlist to other peers"
4362msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 6285msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4363 6286
4364#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 6287#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
4365msgid "" 6288msgid ""
4366"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 6289"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4367"option)" 6290"option)"
4368msgstr "" 6291msgstr ""
4369 6292
4370#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 6293#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4371#, fuzzy 6294#, fuzzy
4372msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 6295msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4373msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 6296msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4374 6297
4375#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 6298#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
4376#, fuzzy 6299#, fuzzy
4377msgid "provide a hostlist server" 6300msgid "provide a hostlist server"
4378msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 6301msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4379 6302
4380#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 6303#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4381msgid "GNUnet hostlist server and client" 6304msgid "GNUnet hostlist server and client"
4382msgstr "" 6305msgstr ""
4383 6306
4384#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 6307#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4385#, fuzzy 6308#, fuzzy
4386msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 6309msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4387msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 6310msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4388 6311
4389#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 6312#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412
4390#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4391#, fuzzy 6313#, fuzzy
4392msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6314msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4393msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 6315msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4394 6316
4395#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 6317#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:416
4396#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4397#, fuzzy, c-format 6318#, fuzzy, c-format
4398msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 6319msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4399msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 6320msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4400 6321
4401#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 6322#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:433
4402#, fuzzy 6323#, fuzzy
4403msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6324msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4404msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 6325msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4405 6326
4406#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 6327#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:712
4407#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 6328#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1520
4408msgid "# advertised hostlist URIs" 6329msgid "# advertised hostlist URIs"
4409msgstr "" 6330msgstr ""
4410 6331
4411#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 6332#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:744
4412#, c-format 6333#, c-format
4413msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 6334msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4414msgstr "" 6335msgstr ""
4415 6336
4416#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 6337#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4417#, c-format 6338#, c-format
4418msgid "" 6339msgid ""
4419"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 6340"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4420"gets dismissed.\n" 6341"gets dismissed.\n"
4421msgstr "" 6342msgstr ""
4422 6343
4423#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 6344#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921
4424#, fuzzy, c-format 6345#, fuzzy, c-format
4425msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 6346msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4426msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6347msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4427 6348
4428#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 6349#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4429#, c-format 6350#, c-format
4430msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 6351msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4431msgstr "" 6352msgstr ""
4432 6353
4433#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 6354#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:956
4434#, fuzzy, c-format 6355#, fuzzy, c-format
4435msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 6356msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4436msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 6357msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4437 6358
4438#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934 6359#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:962
4439#, fuzzy, c-format 6360#, fuzzy, c-format
4440msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 6361msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4441msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 6362msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4442 6363
4443#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942 6364#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:970
4444#, c-format 6365#, c-format
4445msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 6366msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4446msgstr "" 6367msgstr ""
4447 6368
4448#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998 6369#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4449#, fuzzy, c-format 6370#, fuzzy, c-format
4450msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 6371msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4451msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 6372msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4452 6373
4453#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 6374#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035
4454msgid "# hostlist downloads initiated" 6375msgid "# hostlist downloads initiated"
4455msgstr "" 6376msgstr ""
4456 6377
4457#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 6378#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1206
4458#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 6379#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1792
4459msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 6380msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4460msgstr "" 6381msgstr ""
4461 6382
4462#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154 6383#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1216
4463#, c-format 6384#, c-format
4464msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 6385msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4465msgstr "" 6386msgstr ""
4466 6387
4467#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212 6388#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1274
4468#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233 6389#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1295
4469#, fuzzy 6390#, fuzzy
4470msgid "# active connections" 6391msgid "# active connections"
4471msgstr "# các kết nối dht" 6392msgstr "# các kết nối dht"
4472 6393
4473#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 6394#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
4474#, fuzzy, c-format 6395#, fuzzy, c-format
4475msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 6396msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4476msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6397msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4477 6398
4478#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 6399#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1461
4479#, fuzzy, c-format 6400#, fuzzy, c-format
4480msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 6401msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4481msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6402msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4482 6403
4483#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412 6404#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1472
4484#, fuzzy, c-format 6405#, fuzzy, c-format
4485msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 6406msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4486msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6407msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4487 6408
4488#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 6409#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513
4489#, c-format 6410#, c-format
4490msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 6411msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4491msgstr "" 6412msgstr ""
4492 6413
4493#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 6414#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1516
4494#, fuzzy 6415#, fuzzy
4495msgid "# hostlist URIs read from file" 6416msgid "# hostlist URIs read from file"
4496msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 6417msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4497 6418
4498#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 6419#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567
4499#, fuzzy, c-format 6420#, fuzzy, c-format
4500msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 6421msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4501msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6422msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4502 6423
4503#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 6424#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1574
4504#, fuzzy, c-format 6425#, fuzzy, c-format
4505msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 6426msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4506msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6427msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4507 6428
4508#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 6429#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1607
4509#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 6430#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1626
4510#, c-format 6431#, c-format
4511msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 6432msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4512msgstr "" 6433msgstr ""
4513 6434
4514#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 6435#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1620
4515#, fuzzy 6436#, fuzzy
4516msgid "# hostlist URIs written to file" 6437msgid "# hostlist URIs written to file"
4517msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 6438msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4518 6439
4519#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1661 6440#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1721
4520#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
4521#, c-format 6441#, c-format
4522msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 6442msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4523msgstr "" 6443msgstr ""
4524 6444
4525#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 6445#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1750
4526msgid "Learning is enabled on this peer\n" 6446msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4527msgstr "" 6447msgstr ""
4528 6448
4529#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1703 6449#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1763
4530msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 6450msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4531msgstr "" 6451msgstr ""
4532 6452
4533#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1717 6453#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1777
4534#, c-format 6454#, c-format
4535msgid "" 6455msgid ""
4536"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 6456"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4537msgstr "" 6457msgstr ""
4538 6458
4539#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 6459#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180
4540#, fuzzy 6460#, fuzzy
4541msgid "bytes in hostlist" 6461msgid "bytes in hostlist"
4542msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 6462msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4543 6463
4544#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 6464#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222
4545msgid "expired addresses encountered"
4546msgstr ""
4547
4548#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4549#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4550#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4551#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
4552#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4553#, fuzzy, c-format
4554msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4555msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4556
4557#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
4558msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4559msgstr ""
4560
4561#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
4562msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 6465msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4563msgstr "" 6466msgstr ""
4564 6467
4565#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 6468#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326
4566#, fuzzy, c-format 6469#, fuzzy, c-format
4567msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 6470msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4568msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 6471msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4569 6472
4570#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 6473#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330
4571#, fuzzy 6474#, fuzzy
4572msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 6475msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4573msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6476msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4574 6477
4575#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 6478#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343
4576#, c-format 6479#, c-format
4577msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 6480msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4578msgstr "" 6481msgstr ""
4579 6482
4580#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 6483#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348
4581#, fuzzy 6484#, fuzzy
4582msgid "hostlist requests refused (upload data)" 6485msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4583msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6486msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4584 6487
4585#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 6488#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358
4586msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 6489msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4587msgstr "" 6490msgstr ""
4588 6491
4589#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 6492#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361
4590#, fuzzy 6493#, fuzzy
4591msgid "hostlist requests refused (not ready)" 6494msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4592msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6495msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4593 6496
4594#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 6497#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367
4595#, fuzzy 6498#, fuzzy
4596msgid "Received request for our hostlist\n" 6499msgid "Received request for our hostlist\n"
4597msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6500msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4598 6501
4599#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 6502#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369
4600#, fuzzy 6503#, fuzzy
4601msgid "hostlist requests processed" 6504msgid "hostlist requests processed"
4602msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6505msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4603 6506
4604#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 6507#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410
4605#, fuzzy 6508#, fuzzy
4606msgid "# hostlist advertisements send" 6509msgid "# hostlist advertisements send"
4607msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 6510msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4608 6511
4609#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 6512#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483
4610#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662 6513#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:786
6514#, fuzzy, c-format
6515msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n"
6516msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
6517
6518#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683
4611#, fuzzy 6519#, fuzzy
4612msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 6520msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n"
4613msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6521msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4614 6522
4615#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 6523#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694
4616#, c-format 6524#, c-format
4617msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 6525msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4618msgstr "" 6526msgstr ""
4619 6527
4620#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 6528#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706
4621#, c-format 6529#, c-format
4622msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 6530msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4623msgstr "" 6531msgstr ""
4624 6532
4625#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 6533#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723
4626#, fuzzy, c-format 6534#, fuzzy, c-format
4627msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 6535msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4628msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6536msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4629 6537
4630#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 6538#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738
4631#, fuzzy 6539#, fuzzy
4632msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6540msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4633msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 6541msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4634 6542
4635#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 6543#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752
4636#, fuzzy 6544#, fuzzy
4637msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6545msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4638msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 6546msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4639 6547
4640#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 6548#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774
4641#, fuzzy, c-format 6549#, fuzzy, c-format
4642msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6550msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4643msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 6551msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4644 6552
4645#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 6553#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795
4646#, fuzzy, c-format 6554#, fuzzy, c-format
4647msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6555msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4648msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 6556msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4649 6557
4650#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 6558#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838
4651#, fuzzy, c-format 6559#, fuzzy, c-format
4652msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 6560msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4653msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 6561msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4654 6562
4655#: src/identity/gnunet-identity.c:231 6563#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687
4656#, fuzzy, c-format 6564#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806
4657msgid "Failed to create ego: %s\n"
4658msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4659
4660#: src/identity/gnunet-identity.c:272
4661#, fuzzy, c-format
4662msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4663msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4664
4665#: src/identity/gnunet-identity.c:646
4666msgid "create ego NAME"
4667msgstr ""
4668
4669#: src/identity/gnunet-identity.c:651
4670msgid "delete ego NAME "
4671msgstr ""
4672
4673#: src/identity/gnunet-identity.c:657
4674msgid ""
4675"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4676msgstr ""
4677
4678#: src/identity/gnunet-identity.c:663
4679msgid ""
4680"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
4681"EGO)"
4682msgstr ""
4683
4684#: src/identity/gnunet-identity.c:669
4685msgid ""
4686"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
4687"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
4688msgstr ""
4689
4690#: src/identity/gnunet-identity.c:674
4691msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4692msgstr ""
4693
4694#: src/identity/gnunet-identity.c:678
4695msgid "display all egos"
4696msgstr ""
4697
4698#: src/identity/gnunet-identity.c:682
4699msgid "reduce output"
4700msgstr ""
4701
4702#: src/identity/gnunet-identity.c:689
4703msgid ""
4704"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4705"s), restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
4706"message for NAME (use together with -R)"
4707msgstr ""
4708
4709#: src/identity/gnunet-identity.c:695
4710msgid "The public key of the recipient (with -W)"
4711msgstr ""
4712
4713#: src/identity/gnunet-identity.c:699
4714msgid "run in monitor mode egos"
4715msgstr ""
4716
4717#: src/identity/gnunet-identity.c:703
4718#, fuzzy
4719msgid "display private keys as well"
4720msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
4721
4722#: src/identity/gnunet-identity.c:710
4723msgid ""
4724"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4725msgstr ""
4726
4727#: src/identity/gnunet-identity.c:725
4728msgid "Maintain egos"
4729msgstr ""
4730
4731#: src/identity/gnunet-service-identity.c:502
4732msgid "no default known"
4733msgstr ""
4734
4735#: src/identity/gnunet-service-identity.c:527
4736msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4737msgstr ""
4738
4739#: src/identity/gnunet-service-identity.c:620
4740#: src/identity/gnunet-service-identity.c:895
4741#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1015
4742#, fuzzy, c-format 6565#, fuzzy, c-format
4743msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 6566msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4744msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4745 6568
4746#: src/identity/gnunet-service-identity.c:630 6569#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921
4747msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4748msgstr ""
4749
4750#: src/identity/gnunet-service-identity.c:724
4751msgid "identifier already in use for another ego"
4752msgstr ""
4753
4754#: src/identity/gnunet-service-identity.c:871
4755msgid "target name already exists"
4756msgstr ""
4757
4758#: src/identity/gnunet-service-identity.c:913
4759#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1032
4760msgid "no matching ego found"
4761msgstr ""
4762
4763#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130
4764#, fuzzy, c-format 6570#, fuzzy, c-format
4765msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 6571msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4766msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6572msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4767 6573
4768#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1188 6574#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979
4769#, fuzzy, c-format 6575#, fuzzy, c-format
4770msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 6576msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4771msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6577msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4772 6578
4773#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1197 6579#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988
4774#, fuzzy, c-format 6580#, fuzzy, c-format
4775msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 6581msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4776msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6582msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4777 6583
4778#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 6584#: src/service/namecache/namecache_api.c:283
4779#, fuzzy
4780msgid "Identity REST API initialized\n"
4781msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4782
4783#: src/json/json.c:120
4784#, fuzzy, c-format
4785msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4786msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4787
4788#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:136
4789#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:151
4790#, fuzzy, c-format
4791msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4792msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4793
4794#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:172
4795#: src/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:187
4796#, fuzzy, c-format
4797msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4798msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4799
4800#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4801#, fuzzy, c-format
4802msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4803msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4804
4805#: src/mysql/mysql.c:190
4806#, c-format
4807msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4808msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4809
4810#: src/mysql/mysql.c:198
4811#, fuzzy, c-format
4812msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4813msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4814
4815#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4816#, fuzzy, c-format
4817msgid "No records found for `%s'"
4818msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4819
4820#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:469
4821#, c-format
4822msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4823msgstr ""
4824
4825#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
4826#, fuzzy, c-format
4827msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4828msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4829
4830#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
4831#, fuzzy, c-format
4832msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4833msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4834
4835#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
4836#, fuzzy, c-format
4837msgid "You must specify a name\n"
4838msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
4839
4840#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1582
4841msgid "name of the record to add/delete/display"
4842msgstr ""
4843
4844#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
4845#, fuzzy
4846msgid "specifies the public key of the zone to look in"
4847msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4848
4849#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1643
4850#, fuzzy
4851msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4852msgstr "Cấu hình GNUnet"
4853
4854#: src/namecache/namecache_api.c:286
4855msgid "Namecache failed to cache block" 6585msgid "Namecache failed to cache block"
4856msgstr "" 6586msgstr ""
4857 6587
4858#: src/namecache/namecache_api.c:374 6588#: src/service/namecache/namecache_api.c:371
4859#, fuzzy 6589#, fuzzy
4860msgid "Error communicating with namecache service" 6590msgid "Error communicating with namecache service"
4861msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 6591msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4862 6592
4863#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 6593#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
4864#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 6594#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
4865#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 6595#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
4866#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
4867#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
4868#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
4869#, fuzzy, c-format
4870msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4871msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4872
4873#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
4874#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
4875#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
4876#, fuzzy, c-format
4877msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4878msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4879
4880#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
4881#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
4882#, fuzzy, c-format
4883msgid "Unable to read file: %s.\n"
4884msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4885
4886#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
4887#, fuzzy
4888msgid "flat plugin running\n"
4889msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4890
4891#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
4892#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
4893#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
4894#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
4895#, fuzzy, c-format
4896msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4897msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4898
4899#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:368
4900#, fuzzy
4901msgid "can not search the namestore"
4902msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4903
4904#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:422
4905#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:563
4906#, fuzzy
4907msgid "unable to scan namestore"
4908msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4909
4910#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:450
4911#, fuzzy, c-format
4912msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
4913msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4914
4915#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462
4916#, fuzzy
4917msgid "no errors"
4918msgstr "Lỗi không rõ"
4919
4920#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:498
4921#, fuzzy, c-format
4922msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
4923msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
4924
4925#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
4926msgid "key exists"
4927msgstr ""
4928
4929#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:522
4930#, fuzzy
4931msgid "Error creating record data\n"
4932msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
4933
4934#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:526
4935#, fuzzy
4936msgid "unable to store record"
4937msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4938
4939#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
4940#, c-format
4941msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
4942msgstr ""
4943
4944#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:603
4945msgid "name exists\n"
4946msgstr ""
4947
4948#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:789
4949msgid "unable to process submitted data"
4950msgstr ""
4951
4952#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:800
4953msgid "the submitted data is invalid"
4954msgstr ""
4955
4956#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:819
4957#, fuzzy
4958msgid "invalid parameters"
4959msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4960
4961#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:836
4962#, fuzzy
4963msgid "invalid name"
4964msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4965
4966#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:847
4967#, fuzzy, c-format
4968msgid "Unable to parse key %s\n"
4969msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4970
4971#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:851
4972#, fuzzy
4973msgid "unable to parse key"
4974msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4975
4976#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:962
4977msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
4978msgstr ""
4979
4980#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
4981#, fuzzy
4982msgid "No port specified, using default value\n"
4983msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
4984
4985#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089
4986#, fuzzy
4987msgid "Failed to connect to identity\n"
4988msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4989
4990#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1136
4991msgid "name of the zone managed by FCFSD"
4992msgstr ""
4993
4994#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145
4995msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
4996msgstr ""
4997
4998#: src/namestore/gnunet-namestore.c:340
4999#, fuzzy, c-format
5000msgid "Adding record failed: %s\n"
5001msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5002
5003#: src/namestore/gnunet-namestore.c:368
5004#, fuzzy, c-format
5005msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5006msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5007
5008#: src/namestore/gnunet-namestore.c:375
5009#, fuzzy, c-format
5010msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5011msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5012
5013#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
5014#, c-format
5015msgid ""
5016"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5017"zone.\n"
5018msgstr ""
5019
5020#: src/namestore/gnunet-namestore.c:789
5021#, c-format
5022msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5023msgstr ""
5024
5025#: src/namestore/gnunet-namestore.c:832
5026#, c-format
5027msgid ""
5028"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5029msgstr ""
5030
5031#: src/namestore/gnunet-namestore.c:920
5032#, fuzzy, c-format
5033msgid "Failed to replace records: %s\n"
5034msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5035
5036#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5037#, fuzzy, c-format
5038msgid "No options given\n"
5039msgstr "chưa đưa ra tên"
5040
5041#: src/namestore/gnunet-namestore.c:964 src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5042#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055
5043#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1103
5044#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1180
5045#, fuzzy, c-format
5046msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5047msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5048
5049#: src/namestore/gnunet-namestore.c:966
5050msgid "replace"
5051msgstr ""
5052
5053#: src/namestore/gnunet-namestore.c:995
5054#, fuzzy, c-format
5055msgid "Invalid nick `%s'\n"
5056msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5057
5058#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 src/namestore/gnunet-namestore.c:1028
5059#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1057 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5060#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1182
5061msgid "add"
5062msgstr ""
5063
5064#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1036
5065#, fuzzy, c-format
5066msgid "Unsupported type `%s'\n"
5067msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5068
5069#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1046
5070#, c-format
5071msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
5072msgstr ""
5073
5074#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5075#, c-format
5076msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5077msgstr ""
5078
5079#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085 src/namestore/gnunet-namestore.c:1189
5080#, fuzzy, c-format
5081msgid "Invalid time format `%s'\n"
5082msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5083
5084#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5085msgid "del"
5086msgstr ""
5087
5088#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1147
5089#, fuzzy, c-format
5090msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5091msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5092
5093#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1172
5094#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5095#, fuzzy, c-format
5096msgid "Invalid URI `%s'\n"
5097msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5098
5099#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1283
5100#, c-format
5101msgid ""
5102"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
5103"Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
5104"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5105msgstr ""
5106
5107#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1348
5108#, c-format
5109msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5110msgstr ""
5111
5112#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377
5113#, fuzzy, c-format
5114msgid "Cannot connect to identity service\n"
5115msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5116
5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1424
5118msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5119msgstr ""
5120
5121#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1436
5122#, c-format
5123msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5124msgstr ""
5125
5126#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448 src/namestore/gnunet-namestore.c:1464
5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
5128#, fuzzy, c-format
5129msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5130msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5131
5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1456
5133#, fuzzy, c-format
5134msgid "Unknown record type `%s'\n"
5135msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
5136
5137#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494
5138#, fuzzy, c-format
5139msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5140msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5141
5142#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
5143msgid "add record"
5144msgstr ""
5145
5146#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1554
5147msgid "delete record"
5148msgstr ""
5149
5150#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1558
5151msgid "display records"
5152msgstr ""
5153
5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1565
5155msgid ""
5156"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5157msgstr ""
5158
5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571
5160#, fuzzy
5161msgid "set the desired nick name for the zone"
5162msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5163
5164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1576
5165#, fuzzy
5166msgid "monitor changes in the namestore"
5167msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5168
5169#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1588
5170#, fuzzy
5171msgid "determine our name for the given PKEY"
5172msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5173
5174#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
5175msgid ""
5176"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5177"specified multiple times"
5178msgstr ""
5179
5180#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1601
5181msgid "type of the record to add/delete/display"
5182msgstr ""
5183
5184#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1606
5185msgid "URI to import into our zone"
5186msgstr ""
5187
5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612
5189msgid "value of the record to add/delete"
5190msgstr ""
5191
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616
5193msgid "create or list public record"
5194msgstr ""
5195
5196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
5197msgid ""
5198"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5199"expired"
5200msgstr ""
5201
5202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
5203msgid "name of the ego controlling the zone"
5204msgstr ""
5205
5206#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:879
5207#, fuzzy, c-format
5208msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5209msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5210
5211#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1559
5212#, fuzzy
5213msgid "Error normalizing name."
5214msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
5215
5216#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1582
5217#, fuzzy
5218msgid "Error deserializing records."
5219msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
5220
5221#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1691
5222#, fuzzy
5223msgid "Store failed"
5224msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
5225
5226#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847
5227msgid "size to use for the main hash map"
5228msgstr ""
5229
5230#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853
5231msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5232msgstr ""
5233
5234#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5235#, c-format
5236msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5237msgstr ""
5238
5239#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5240#, c-format
5241msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5242msgstr ""
5243
5244#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
5245#, fuzzy
5246msgid "Flat file database running\n"
5247msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5248
5249#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111
5250#, fuzzy
5251msgid "Namestore REST API initialized\n"
5252msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5253
5254#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5255#, fuzzy
5256msgid "Suggested configuration changes:\n"
5257msgstr ""
5258"\n"
5259"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
5260
5261#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5262#, fuzzy, c-format
5263msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5264msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5265
5266#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5267#, fuzzy, c-format
5268msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5269msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5270
5271#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5272#, fuzzy
5273msgid "run autoconfiguration"
5274msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5275
5276#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5277msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5278msgstr ""
5279
5280#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5281msgid "use TCP"
5282msgstr ""
5283
5284#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5285msgid "use UDP"
5286msgstr ""
5287
5288#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5289msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5290msgstr ""
5291
5292#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5293#, fuzzy
5294msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5295msgstr "Cấu hình GNUnet"
5296
5297#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5298#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5299#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5300#, fuzzy 6596#, fuzzy
5301msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 6597msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5302msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6598msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5303 6599
5304#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 6600#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5305#, c-format 6601#, c-format
5306msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6602msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5307msgstr "" 6603msgstr ""
5308 6604
5309#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 6605#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5310#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 6606#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5311#, fuzzy 6607#, fuzzy
5312msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 6608msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5313msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6609msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5314 6610
5315#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 6611#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5316msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 6612msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5317msgstr "" 6613msgstr ""
5318 6614
5319#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 6615#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5320msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 6616msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5321msgstr "" 6617msgstr ""
5322 6618
5323#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 6619#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5324msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 6620msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5325msgstr "" 6621msgstr ""
5326 6622
5327#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 6623#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5328#, fuzzy 6624#, fuzzy
5329msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 6625msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5330msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 6626msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5331 6627
5332#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 6628#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5333#, c-format 6629#, c-format
5334msgid "Detected external IP `%s'\n" 6630msgid "Detected external IP `%s'\n"
5335msgstr "" 6631msgstr ""
5336 6632
5337#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 6633#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5338msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 6634msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5339msgstr "" 6635msgstr ""
5340 6636
5341#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 6637#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5342#, fuzzy, c-format 6638#, fuzzy, c-format
5343msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 6639msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5344msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 6640msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5345 6641
5346#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 6642#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5347msgid "upnpc found, enabling its use\n" 6643msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5348msgstr "" 6644msgstr ""
5349 6645
5350#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 6646#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5351msgid "upnpc not found\n" 6647msgid "upnpc not found\n"
5352msgstr "" 6648msgstr ""
5353 6649
5354#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 6650#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5355msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 6651msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5356msgstr "" 6652msgstr ""
5357 6653
5358#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 6654#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5359#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 6655#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5360msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 6656msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5361msgstr "" 6657msgstr ""
5362 6658
5363#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 6659#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5364#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 6660#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5365msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 6661msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5366msgstr "" 6662msgstr ""
5367 6663
5368#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 6664#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5369msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 6665msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5370msgstr "" 6666msgstr ""
5371 6667
5372#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 6668#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5373msgid "Operation Successful" 6669msgid "Operation Successful"
5374msgstr "" 6670msgstr ""
5375 6671
5376#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 6672#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5377msgid "IPC failure" 6673msgid "IPC failure"
5378msgstr "" 6674msgstr ""
5379 6675
5380#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 6676#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5381msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 6677msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5382msgstr "" 6678msgstr ""
5383 6679
5384#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 6680#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5385msgid "Encountered timeout while performing operation" 6681msgid "Encountered timeout while performing operation"
5386msgstr "" 6682msgstr ""
5387 6683
5388#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 6684#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5389msgid "detected that we are offline" 6685msgid "detected that we are offline"
5390msgstr "" 6686msgstr ""
5391 6687
5392#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 6688#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5393msgid "`upnpc` command not found" 6689msgid "`upnpc` command not found"
5394msgstr "" 6690msgstr ""
5395 6691
5396#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 6692#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5397#, fuzzy 6693#, fuzzy
5398msgid "Failed to run `upnpc` command" 6694msgid "Failed to run `upnpc` command"
5399msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6695msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5400 6696
5401#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 6697#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5402msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 6698msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5403msgstr "" 6699msgstr ""
5404 6700
5405#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 6701#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5406msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 6702msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5407msgstr "" 6703msgstr ""
5408 6704
5409#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 6705#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5410msgid "`external-ip' command not found" 6706msgid "`external-ip' command not found"
5411msgstr "" 6707msgstr ""
5412 6708
5413#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 6709#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5414#, fuzzy 6710#, fuzzy
5415msgid "Failed to run `external-ip` command" 6711msgid "Failed to run `external-ip` command"
5416msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6712msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5417 6713
5418#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 6714#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5419msgid "`external-ip' command output invalid" 6715msgid "`external-ip' command output invalid"
5420msgstr "" 6716msgstr ""
5421 6717
5422#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 6718#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5423msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 6719msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5424msgstr "" 6720msgstr ""
5425 6721
5426#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 6722#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5427#, fuzzy 6723#, fuzzy
5428msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 6724msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5429msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6725msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5430 6726
5431#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 6727#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5432msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 6728msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5433msgstr "" 6729msgstr ""
5434 6730
5435#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 6731#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5436msgid "NAT test could not be initialized" 6732msgid "NAT test could not be initialized"
5437msgstr "" 6733msgstr ""
5438 6734
5439#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 6735#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5440msgid "NAT test timeout reached" 6736msgid "NAT test timeout reached"
5441msgstr "" 6737msgstr ""
5442 6738
5443#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 6739#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5444msgid "could not register NAT" 6740msgid "could not register NAT"
5445msgstr "" 6741msgstr ""
5446 6742
5447#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 6743#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5448msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 6744msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5449msgstr "" 6745msgstr ""
5450 6746
5451#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 6747#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5452#, fuzzy, c-format 6748#, fuzzy, c-format
5453msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 6749msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5454msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 6750msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5455 6751
5456#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 6752#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5457#, fuzzy, c-format 6753#, fuzzy, c-format
5458msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6754msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5459msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6755msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5460 6756
5461#: src/nat/gnunet-nat.c:422 6757#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5462msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5463msgstr ""
5464
5465#: src/nat/gnunet-nat.c:430
5466msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5467msgstr ""
5468
5469#: src/nat/gnunet-nat.c:438
5470msgid ""
5471"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5472"host punching data"
5473msgstr ""
5474
5475#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5476msgid "enable STUN processing"
5477msgstr ""
5478
5479#: src/nat/gnunet-nat.c:453
5480msgid "watch for connection reversal requests"
5481msgstr ""
5482
5483#: src/nat/gnunet-nat.c:464
5484msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5485msgstr ""
5486
5487#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5488#, c-format 6758#, c-format
5489msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6759msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5490msgstr "" 6760msgstr ""
5491 6761
5492#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 6762#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5493#, c-format 6763#, c-format
5494msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6764msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5495msgstr "" 6765msgstr ""
5496 6766
5497#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 6767#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5498#, c-format 6768#, c-format
5499msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 6769msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5500msgstr "" 6770msgstr ""
5501 6771
5502#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 6772#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5503#, c-format 6773#, c-format
5504msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 6774msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5505msgstr "" 6775msgstr ""
5506 6776
5507#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 6777#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5508#, fuzzy 6778#, fuzzy
5509msgid "Connection reversal request failed\n" 6779msgid "Connection reversal request failed\n"
5510msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 6780msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5511 6781
5512#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 6782#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5513msgid "" 6783msgid ""
5514"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 6784"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5515"disabling UPnP\n" 6785"disabling UPnP\n"
5516msgstr "" 6786msgstr ""
5517 6787
5518#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 6788#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5519#, c-format 6789#, c-format
5520msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 6790msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5521msgstr "" 6791msgstr ""
5522 6792
5523#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 6793#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
5524#, fuzzy, c-format 6794#, fuzzy, c-format
5525msgid "Failed to start %s\n" 6795msgid "Failed to start %s\n"
5526msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6796msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5527 6797
5528#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 6798#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5529msgid "`external-ip' command not found\n" 6799msgid "`external-ip' command not found\n"
5530msgstr "" 6800msgstr ""
5531 6801
5532#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 6802#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602
5533msgid "`upnpc' command not found\n" 6803msgid "`upnpc' command not found\n"
5534msgstr "" 6804msgstr ""
5535 6805
5536#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 6806#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1141
5537#, fuzzy
5538msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5539msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5540
5541#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5542msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5543msgstr ""
5544
5545#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5546msgid "name of the file for writing the main results"
5547msgstr ""
5548
5549#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5550msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5551msgstr ""
5552
5553#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5554msgid "delay between rounds"
5555msgstr ""
5556
5557#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5558#, fuzzy
5559msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5560msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5561
5562#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5563#, fuzzy
5564msgid "Show network size estimates from NSE service."
5565msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5566
5567#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441
5568#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:888 src/util/gnunet-scrypt.c:243
5569#, fuzzy
5570msgid "Value is too large.\n"
5571msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5572
5573#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5574#, fuzzy, c-format
5575msgid "%sPeer `%s'\n"
5576msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5577
5578#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5579#, c-format
5580msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5581msgstr ""
5582
5583#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5584#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
5585#, fuzzy, c-format
5586msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5587msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5588
5589#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5590#, c-format
5591msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5592msgstr ""
5593
5594#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5595#, fuzzy, c-format
5596msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5597msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5598
5599#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5600#, c-format
5601msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5602msgstr ""
5603
5604#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
5605#, c-format
5606msgid "I am peer `%s'.\n"
5607msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5608
5609#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5610msgid "don't resolve host names"
5611msgstr "không quyết định các tên máy"
5612
5613#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5614msgid "output only the identity strings"
5615msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5616
5617#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
5618msgid "include friend-only information"
5619msgstr ""
5620
5621#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5622msgid "output our own identity only"
5623msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5624
5625#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5626#, fuzzy
5627msgid "list all known peers"
5628msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5629
5630#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
5631msgid "dump hello to file"
5632msgstr ""
5633
5634#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5635msgid "also output HELLO uri(s)"
5636msgstr ""
5637
5638#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
5639msgid "add given HELLO uri to the database"
5640msgstr ""
5641
5642#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
5643#, fuzzy
5644msgid "Print information about peers."
5645msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5646
5647#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5648#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5649#, fuzzy, c-format
5650msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5651msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5652
5653#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5654#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5655#, fuzzy, c-format
5656msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5657msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5658
5659#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5660#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5661#, fuzzy, c-format
5662msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5663msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5664
5665#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
5666#, fuzzy
5667msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5668msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5669
5670#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5671#, fuzzy, c-format
5672msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5673msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5674
5675#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5676#, fuzzy, c-format 6807#, fuzzy, c-format
5677msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 6808msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5678msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6809msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5679 6810
5680#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 6811#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1214
5681#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5682#, fuzzy, c-format
5683msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5684msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5685
5686#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5687msgid "# peers known"
5688msgstr ""
5689
5690#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5691#, c-format
5692msgid ""
5693"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5694msgstr ""
5695"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5696"bỏ.\n"
5697
5698#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5699#, fuzzy, c-format 6812#, fuzzy, c-format
5700msgid "Scanning directory `%s'\n" 6813msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5701msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6814msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5702
5703#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5704#, c-format
5705msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5706msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5707
5708#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5709#, fuzzy, c-format
5710msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5711msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5712 6815
5713#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 6816#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1233
5714#, c-format 6817#, c-format
5715msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 6818msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5716msgstr "" 6819msgstr ""
5717 6820
5718#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 6821#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244
5719msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 6822msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5720msgstr "" 6823msgstr ""
5721 6824
5722#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 6825#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:574
5723#, fuzzy 6826#, fuzzy
5724msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 6827msgid "Unexpected store response.\n"
5725msgstr "" 6828msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
5726"\n"
5727"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5728
5729#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5730msgid "peerstore"
5731msgstr ""
5732 6829
5733#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 6830#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:606
5734#, fuzzy, c-format 6831#, fuzzy
5735msgid "Could not load database backend `%s'\n" 6832msgid "Unexpected iteration response.\n"
5736msgstr "Không th đc danh sch bạn b « %s »\n" 6833msgstr "Định dạng kết xut không rõ, điu ny không nn xảy ra.\n"
5737 6834
5738#: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642 6835#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:652
5739#, fuzzy 6836#, fuzzy
5740msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 6837msgid ""
6838"Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding "
6839"message.\n"
5741msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 6840msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5742 6841
5743#: src/peerstore/peerstore_api.c:656 6842#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:662
6843#: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164
5744#, fuzzy 6844#, fuzzy
5745msgid "Received a malformed response from service." 6845msgid "Received a malformed response from service."
5746msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6846msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5747 6847
5748#: src/peerstore/peerstore_api.c:781 6848#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416
5749msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5750msgstr ""
5751
5752#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5753#, fuzzy, c-format
5754msgid ""
5755"Error executing SQL query: %s\n"
5756" %s\n"
5757msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5758
5759#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5760#, fuzzy, c-format
5761msgid ""
5762"Error preparing SQL query: %s\n"
5763" %s\n"
5764msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5765
5766#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5767#, fuzzy, c-format
5768msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5769msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5770
5771#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5772msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 6849msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5773msgstr "" 6850msgstr ""
5774 6851
5775#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 6852#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422
5776#, fuzzy 6853#, fuzzy
5777msgid "# DNS requests mapped to VPN" 6854msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5778msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6855msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5779 6856
5780#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 6857#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476
5781msgid "# DNS records modified" 6858msgid "# DNS records modified"
5782msgstr "" 6859msgstr ""
5783 6860
5784#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 6861#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671
5785#, fuzzy 6862#, fuzzy
5786msgid "# DNS replies intercepted" 6863msgid "# DNS replies intercepted"
5787msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6864msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5788 6865
5789#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 6866#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678
5790msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 6867msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5791msgstr "" 6868msgstr ""
5792 6869
5793#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 6870#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
5794#, fuzzy 6871#, fuzzy
5795msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 6872msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5796msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6873msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5797 6874
5798#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 6875#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
5799#, fuzzy 6876#, fuzzy
5800msgid "# DNS requests intercepted" 6877msgid "# DNS requests intercepted"
5801msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6878msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5802 6879
5803#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 6880#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777
5804#, fuzzy 6881#, fuzzy
5805msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 6882msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
5806msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6883msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5807 6884
5808#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 6885#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786
5809#, fuzzy 6886#, fuzzy
5810msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 6887msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
5811msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6888msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5812 6889
5813#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 6890#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
5814#, fuzzy 6891#, fuzzy
5815msgid "# DNS replies received" 6892msgid "# DNS replies received"
5816msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6893msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5817 6894
5818#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 6895#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898
5819#, fuzzy 6896#, fuzzy
5820msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6897msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
5821msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6898msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5822 6899
5823#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 6900#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225
5824#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 6901#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
5825#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 6902#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250
6903#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
6904#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
5826#, fuzzy, c-format 6905#, fuzzy, c-format
5827msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6906msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
5828msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6907msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5829 6908
5830#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 6909#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
5831msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6910msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
5832msgstr "" 6911msgstr ""
5833 6912
5834#: src/reclaim/gnunet-did.c:209 6913#: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543
5835#, fuzzy, c-format
5836msgid "Invalid DID `%s'\n"
5837msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5838
5839#: src/reclaim/gnunet-did.c:835
5840msgid "Create a DID Document and display its DID"
5841msgstr ""
5842
5843#: src/reclaim/gnunet-did.c:840
5844msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
5845msgstr ""
5846
5847#: src/reclaim/gnunet-did.c:844
5848msgid "Show the DID for a given ego"
5849msgstr ""
5850
5851#: src/reclaim/gnunet-did.c:849
5852msgid "Remove the DID"
5853msgstr ""
5854
5855#: src/reclaim/gnunet-did.c:853 src/reclaim/gnunet-did.c:857
5856msgid "Replace the DID Document."
5857msgstr ""
5858
5859#: src/reclaim/gnunet-did.c:863
5860msgid "The Decentralized Identity (DID)"
5861msgstr ""
5862
5863#: src/reclaim/gnunet-did.c:869
5864msgid "The DID Document to store in GNUNET"
5865msgstr ""
5866
5867#: src/reclaim/gnunet-did.c:874
5868msgid "The name of the EGO"
5869msgstr ""
5870
5871#: src/reclaim/gnunet-did.c:880
5872msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
5873msgstr ""
5874
5875#: src/reclaim/gnunet-did.c:889
5876msgid "Manage Decentralized Identities (DIDs)"
5877msgstr ""
5878
5879#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:802
5880#, fuzzy, c-format
5881msgid "Ego is required\n"
5882msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
5883
5884#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:809
5885#, c-format
5886msgid "Attribute value missing!\n"
5887msgstr ""
5888
5889#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:816
5890#, fuzzy, c-format
5891msgid "Requesting party key is required!\n"
5892msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
5893
5894#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:834
5895msgid "Add or update an attribute NAME"
5896msgstr ""
5897
5898#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:839
5899msgid "Delete the attribute with ID"
5900msgstr ""
5901
5902#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:844
5903msgid "The attribute VALUE"
5904msgstr ""
5905
5906#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:849
5907#, fuzzy
5908msgid "The EGO to use"
5909msgstr "kích cỡ tin nhắn"
5910
5911#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:855
5912msgid "Specify the relying party for issue"
5913msgstr ""
5914
5915#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:859
5916msgid "List attributes for EGO"
5917msgstr ""
5918
5919#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:863
5920msgid "List credentials for EGO"
5921msgstr ""
5922
5923#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:869
5924msgid "Credential to use for attribute"
5925msgstr ""
5926
5927#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:874
5928msgid "Credential name"
5929msgstr ""
5930
5931#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:880
5932msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
5933msgstr ""
5934
5935#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:885
5936msgid "Consume a ticket"
5937msgstr ""
5938
5939#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:890
5940msgid "Revoke a ticket"
5941msgstr ""
5942
5943#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:895
5944msgid "Type of attribute"
5945msgstr ""
5946
5947#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:900
5948msgid "Type of credential"
5949msgstr ""
5950
5951#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:904
5952msgid "List tickets of ego"
5953msgstr ""
5954
5955#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:910
5956msgid "Expiration interval of the attribute"
5957msgstr ""
5958
5959#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:918
5960msgid "re:claimID command line tool"
5961msgstr ""
5962
5963#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793
5964#, fuzzy
5965msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
5966msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5967
5968#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
5969#, fuzzy
5970msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
5971msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5972
5973#: src/reclaim/reclaim_api.c:545
5974#, fuzzy 6914#, fuzzy
5975msgid "failed to store record\n" 6915msgid "failed to store record\n"
5976msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6916msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5977 6917
5978#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 6918#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
5979#, fuzzy, c-format 6919#, fuzzy, c-format
5980msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6920msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
5981msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6921msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
5982 6922
5983#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 6923#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
5984msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6924msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
5985msgstr "" 6925msgstr ""
5986 6926
5987#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1388 6927#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365
5988#, fuzzy 6928#, fuzzy
5989msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6929msgid "No configuration file given. Exiting\n"
5990msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6930msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5991 6931
5992#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430 6932#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407
5993#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
5994#, c-format
5995msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6933msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
5996msgstr "" 6934msgstr ""
5997 6935
5998#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1436 6936#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413
5999#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6000#, c-format
6001msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6937msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6002msgstr "" 6938msgstr ""
6003 6939
6004#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1444 6940#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421
6005#, fuzzy, c-format 6941#, fuzzy, c-format
6006msgid "No files found in `%s'\n" 6942msgid "No files found in `%s'\n"
6007msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6943msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6008 6944
6009#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1453 6945#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430
6010msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6946msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6011msgstr "" 6947msgstr ""
6012 6948
6013#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1473 6949#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450
6014#, fuzzy 6950#, fuzzy
6015msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6951msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6016msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6952msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6017 6953
6018#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1562 6954#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539
6019#, fuzzy 6955#, fuzzy
6020msgid "name of the file for writing statistics" 6956msgid "name of the file for writing statistics"
6021msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6957msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6022 6958
6023#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569 6959#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546
6024msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6960msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6025msgstr "" 6961msgstr ""
6026 6962
6027#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1575 6963#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
6028msgid "directory with policy files" 6964msgid "directory with policy files"
6029msgstr "" 6965msgstr ""
6030 6966
6031#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582 6967#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559
6032#, fuzzy 6968#, fuzzy
6033msgid "name of file with input strings" 6969msgid "name of file with input strings"
6034msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6970msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6035 6971
6036#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589 6972#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566
6037#, fuzzy 6973#, fuzzy
6038msgid "name of file with hosts' names" 6974msgid "name of file with hosts' names"
6039msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6975msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6040 6976
6041#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 6977#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581
6042msgid "Profiler for regex" 6978msgid "Profiler for regex"
6043msgstr "" 6979msgstr ""
6044 6980
6045#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 6981#: src/service/regex/regex_api_announce.c:151
6046msgid "name of the table to write DFAs"
6047msgstr ""
6048
6049#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
6050msgid "maximum path compression length"
6051msgstr ""
6052
6053#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
6054msgid "Profiler for regex library"
6055msgstr ""
6056
6057#: src/regex/regex_api_announce.c:151
6058#, fuzzy, c-format 6982#, fuzzy, c-format
6059msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6983msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6060msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6984msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6061 6985
6062#: src/regex/regex_api_search.c:212 6986#: src/service/regex/regex_api_search.c:200
6063#, fuzzy, c-format 6987#, fuzzy, c-format
6064msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6988msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6065msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6989msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6066 6990
6067#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 6991#: src/service/rest/config_plugin.c:432
6068#, fuzzy
6069msgid "GNUnet REST server"
6070msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6071
6072#: src/rest/plugin_rest_config.c:429
6073#, fuzzy 6992#, fuzzy
6074msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6993msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6075msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6994msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6076 6995
6077#: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 6996#: src/service/rest/copying_plugin.c:208
6078#, fuzzy 6997#, fuzzy
6079msgid "COPYING REST API initialized\n" 6998msgid "COPYING REST API initialized\n"
6080msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6999msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6081 7000
6082#: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 7001#: src/service/rest/gns_plugin.c:451
6083#, fuzzy 7002#, fuzzy
6084msgid "Shutting down...\n" 7003msgid "Gns REST API initialized\n"
6085msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7004msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6086
6087#: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
6088#, fuzzy, c-format
6089msgid "Key `%s' is valid\n"
6090msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6091
6092#: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
6093#, fuzzy, c-format
6094msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6095msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6096 7005
6097#: src/revocation/gnunet-revocation.c:154 7006#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436
6098#, fuzzy 7007#, fuzzy
6099msgid "Internal error\n" 7008msgid "GNUnet REST service"
6100msgstr "Lỗi VR." 7009msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6101
6102#: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
6103#, c-format
6104msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6105msgstr ""
6106 7010
6107#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 7011#: src/service/rest/identity_plugin.c:1248
6108#, fuzzy 7012#, fuzzy
6109msgid "Revocation failed (!)\n" 7013msgid "Identity REST API initialized\n"
6110msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7014msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6111
6112#: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
6113#, c-format
6114msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6115msgstr ""
6116
6117#: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
6118msgid "Revocation successful.\n"
6119msgstr ""
6120
6121#: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
6122msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6123msgstr ""
6124
6125#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
6126msgid "Cancelling calculation.\n"
6127msgstr ""
6128
6129#: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
6130#, c-format
6131msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6132msgstr ""
6133
6134#: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
6135#, fuzzy, c-format
6136msgid "Ego `%s' not found.\n"
6137msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6138
6139#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6140#, fuzzy, c-format
6141msgid "Error: Key is invalid\n"
6142msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6143
6144#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357
6145#, c-format
6146msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6147msgstr ""
6148
6149#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367
6150msgid "Revocation certificate ready\n"
6151msgstr ""
6152
6153#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379
6154msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6155msgstr ""
6156
6157#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386
6158msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6159msgstr ""
6160
6161#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424
6162#, fuzzy, c-format
6163msgid "Public key `%s' malformed\n"
6164msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6165
6166#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434
6167msgid ""
6168"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6169msgstr ""
6170 7015
6171#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 7016#: src/service/rest/namestore_plugin.c:1302
6172#, fuzzy 7017#, fuzzy
6173msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 7018msgid "Namestore REST API initialized\n"
6174msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7019msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6175
6176#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481
6177#, fuzzy, c-format
6178msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6179msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6180
6181#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6182#, fuzzy, c-format
6183msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6184msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6185 7020
6186#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 7021#: src/service/rest/openid_plugin.c:3102
6187#, fuzzy 7022#, fuzzy
6188msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 7023msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6189msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 7024msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6190
6191#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6192msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6193msgstr ""
6194
6195#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6196msgid ""
6197"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6198"the ego NAME "
6199msgstr ""
6200
6201#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
6202msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6203msgstr ""
6204
6205#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6206msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6207msgstr ""
6208 7025
6209#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 7026#: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523
6210#, fuzzy 7027#, fuzzy
6211msgid "number of epochs to calculate for" 7028msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6212msgstr "s lần lp li" 7029msgstr "Li khi lõi.\n"
6213 7030
6214#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:507 7031#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:541
6215#, fuzzy 7032#, fuzzy
6216msgid "# unsupported revocations received via set union" 7033msgid "# unsupported revocations received via set union"
6217msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 7034msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6218 7035
6219#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 7036#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:551
6220#, fuzzy 7037#, fuzzy
6221msgid "# revocation messages received via set union" 7038msgid "# revocation messages received via set union"
6222msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7039msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6223 7040
6224#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:522 7041#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:556
6225#, c-format 7042#, c-format
6226msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 7043msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6227msgstr "" 7044msgstr ""
6228 7045
6229#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:526 7046#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:560
6230#, fuzzy 7047#, fuzzy
6231msgid "# revocation set unions failed" 7048msgid "# revocation set unions failed"
6232msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7049msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6233 7050
6234#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:534 7051#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:568
6235#, fuzzy 7052#, fuzzy
6236msgid "# revocation set unions completed" 7053msgid "# revocation set unions completed"
6237msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 7054msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6238 7055
6239#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:572 7056#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:606
6240msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 7057msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6241msgstr "" 7058msgstr ""
6242 7059
6243#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:925 7060#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:961
6244#, fuzzy 7061#, fuzzy
6245msgid "Could not open revocation database file!" 7062msgid "Could not open revocation database file!"
6246msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 7063msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6247 7064
6248#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 7065#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6249msgid "duration of the profiling"
6250msgstr ""
6251
6252#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
6253#, fuzzy
6254msgid "timeout for the profiling"
6255msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
6256
6257#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
6258#, fuzzy
6259msgid "number of PeerIDs to request"
6260msgstr "số lần lặp lại"
6261
6262#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
6263#, fuzzy
6264msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6265msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6266
6267#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6268msgid "Seed a PeerID"
6269msgstr ""
6270
6271#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6272msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6273msgstr ""
6274
6275#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6276msgid "Get peers from biased stream"
6277msgstr ""
6278
6279#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6280#, fuzzy
6281msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6282msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6283
6284#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6285msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6286msgstr ""
6287
6288#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6289#, c-format
6290msgid ""
6291"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6292"valid peer identifier.\n"
6293msgstr ""
6294
6295#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6296msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6297msgstr ""
6298
6299#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6300#, fuzzy, c-format
6301msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6302msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6303
6304#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6305#, fuzzy, c-format
6306msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6307msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6308
6309#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6310#, c-format
6311msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6312msgstr ""
6313
6314#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6315#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6316msgid ""
6317"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6318msgstr ""
6319
6320#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6321msgid ""
6322"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6323"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6324msgstr ""
6325
6326#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6327msgid "Transaction ID shared with peer."
6328msgstr ""
6329
6330#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6331msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6332msgstr ""
6333
6334#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6335#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
6336#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6337#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6338#, fuzzy
6339msgid "Connect to CADET failed\n"
6340msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6341
6342#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
6343msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6344msgstr ""
6345
6346#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6347msgid "dkg start delay"
6348msgstr ""
6349
6350#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6351msgid "dkg timeout"
6352msgstr ""
6353
6354#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6355msgid "threshold"
6356msgstr ""
6357
6358#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6359msgid "also profile decryption"
6360msgstr ""
6361
6362#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6363#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6364#, fuzzy
6365msgid "Could not connect to CADET service\n"
6366msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6367
6368#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6369#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
6370#, fuzzy
6371msgid "number of element in set A-B"
6372msgstr "số lần lặp lại"
6373
6374#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6375#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
6376#, fuzzy
6377msgid "number of element in set B-A"
6378msgstr "số lần lặp lại"
6379
6380#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6381#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
6382msgid "number of common elements in A and B"
6383msgstr ""
6384
6385#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6386#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
6387msgid "hash num"
6388msgstr ""
6389
6390#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6391#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
6392msgid "ibf size"
6393msgstr ""
6394
6395#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
6396msgid "use byzantine mode"
6397msgstr ""
6398
6399#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
6400msgid "force sending full set"
6401msgstr ""
6402
6403#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
6404msgid "number delta operation"
6405msgstr ""
6406
6407#: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
6408msgid "operation to execute"
6409msgstr ""
6410
6411#: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
6412#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
6413msgid "element size"
6414msgstr ""
6415
6416#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
6417msgid "return intersection instead of delta"
6418msgstr ""
6419
6420#: src/sq/sq.c:54
6421#, c-format
6422msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6423msgstr ""
6424
6425#: src/sq/sq.c:61
6426msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6427msgstr ""
6428
6429#: src/sq/sq.c:139
6430#, fuzzy, c-format
6431msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6432msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
6433
6434#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319
6435#, fuzzy, c-format 7066#, fuzzy, c-format
6436msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 7067msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6437msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 7068msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6438 7069
6439#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 7070#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979
6440#, fuzzy, c-format 7071#, fuzzy, c-format
6441msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 7072msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6442msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 7073msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6443 7074
6444#: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 7075#: src/service/statistics/statistics_api.c:749
6445#: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
6446#, fuzzy
6447msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6448msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6449
6450#: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
6451#: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
6452#, fuzzy, c-format
6453msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6454msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6455
6456#: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6457msgid "Missing argument: subsystem \n"
6458msgstr ""
6459
6460#: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
6461msgid "Missing argument: name\n"
6462msgstr ""
6463
6464#: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6465#, fuzzy, c-format
6466msgid "No subsystem or name given\n"
6467msgstr "chưa đưa ra tên"
6468
6469#: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
6470#, fuzzy, c-format
6471msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6472msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6473
6474#: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
6475#, fuzzy, c-format
6476msgid "Invalid argument `%s'\n"
6477msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6478
6479#: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
6480#, fuzzy, c-format
6481msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6482msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6483
6484#: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
6485#, c-format
6486msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6487msgstr ""
6488
6489#: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
6490#, c-format
6491msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6492msgstr ""
6493
6494#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6495msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6496msgstr ""
6497
6498#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6499msgid "make the value being set persistent"
6500msgstr ""
6501
6502#: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
6503msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6504msgstr ""
6505
6506#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6507msgid "use as csv separator"
6508msgstr ""
6509
6510#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6511msgid "path to the folder containing the testbed data"
6512msgstr ""
6513
6514#: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
6515msgid "just print the statistics value"
6516msgstr ""
6517
6518#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6519msgid "watch value continuously"
6520msgstr ""
6521
6522#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6523msgid "connect to remote host"
6524msgstr ""
6525
6526#: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
6527msgid "port for remote host"
6528msgstr ""
6529
6530#: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
6531msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6532msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6533
6534#: src/statistics/statistics_api.c:749
6535#, fuzzy 7076#, fuzzy
6536msgid "Could not save some persistent statistics\n" 7077msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6537msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7078msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6538 7079
6539#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 7080#: src/service/testing/gnunet-testing.c:185
6540#, fuzzy
6541msgid "Need at least 2 arguments\n"
6542msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6543
6544#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6545msgid "Database filename missing\n"
6546msgstr ""
6547
6548#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6549msgid "Topology string missing\n"
6550msgstr ""
6551
6552#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6553#, fuzzy, c-format
6554msgid "Invalid topology: %s\n"
6555msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6556
6557#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6558#, c-format
6559msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6560msgstr ""
6561
6562#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6563#, fuzzy, c-format
6564msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6565msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6566
6567#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6568#, c-format
6569msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6570msgstr ""
6571
6572#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6573#, c-format
6574msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6575msgstr ""
6576
6577#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6578#, fuzzy, c-format
6579msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6580msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6581
6582#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6583#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6584msgid "create COUNT number of peers"
6585msgstr ""
6586
6587#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6588msgid ""
6589"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6590"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6591"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6592"applicable:\n"
6593"\t LINE\n"
6594"\t RING\n"
6595"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6596"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6597"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6598"\t CLIQUE\n"
6599"\t 2D_TORUS\n"
6600"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6601"\t FROM_FILE <filename>\n"
6602"TOPOOPTS:\n"
6603"\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6604"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6605"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6606"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6607"NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/"
6608"content/topology-file-format\n"
6609msgstr ""
6610
6611#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6612msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6613msgstr ""
6614
6615#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6616msgid ""
6617"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6618"deployments"
6619msgstr ""
6620
6621#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6622#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318
6623#, c-format
6624msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6625msgstr ""
6626
6627#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6628msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6629msgstr ""
6630
6631#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6632#, c-format
6633msgid ""
6634"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6635msgstr ""
6636
6637#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6638#, fuzzy, c-format
6639msgid "%s is stopped"
6640msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
6641
6642#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6643#, c-format
6644msgid "%s is starting"
6645msgstr ""
6646
6647#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6648#, c-format
6649msgid "%s is stopping"
6650msgstr ""
6651
6652#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6653#, fuzzy, c-format
6654msgid "%s is starting already"
6655msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
6656
6657#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6658#, c-format
6659msgid "%s is stopping already"
6660msgstr ""
6661
6662#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6663#, c-format
6664msgid "%s is started already"
6665msgstr ""
6666
6667#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6668#, c-format
6669msgid "%s is stopped already"
6670msgstr ""
6671
6672#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6673#, fuzzy, c-format
6674msgid "%s service is not known to ARM"
6675msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
6676
6677#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6678#, fuzzy, c-format
6679msgid "%s service failed to start"
6680msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6681
6682#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6683#, fuzzy, c-format
6684msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6685msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6686
6687#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6688#, c-format
6689msgid "%.s Unknown result code."
6690msgstr ""
6691
6692#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288
6693msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
6694msgstr ""
6695
6696#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6697msgid ""
6698"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6699"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6700"signal is received"
6701msgstr ""
6702
6703#: src/testbed/testbed_api.c:399
6704#, fuzzy, c-format
6705msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6706msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6707
6708#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6709#, fuzzy, c-format
6710msgid "Hosts file %s not found\n"
6711msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6712
6713#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6714#, fuzzy, c-format
6715msgid "Hosts file %s has no data\n"
6716msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6717
6718#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6719#, fuzzy, c-format
6720msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6721msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6722
6723#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6724msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6725msgstr ""
6726
6727#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6728#, c-format
6729msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6730msgstr ""
6731
6732#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6733msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6734msgstr ""
6735
6736#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6737#, c-format
6738msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6739msgstr ""
6740
6741#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6742msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6743msgstr ""
6744
6745#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6746msgid "Cannot start the master controller"
6747msgstr ""
6748
6749#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6750msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6751msgstr ""
6752
6753#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6754msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6755msgstr ""
6756
6757#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301
6758msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6759msgstr ""
6760
6761#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357
6762#, c-format
6763msgid ""
6764"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6765"more than %u. Given `%s = %llu'"
6766msgstr ""
6767
6768#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374
6769#, c-format
6770msgid ""
6771"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6772"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6773msgstr ""
6774
6775#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2657
6776#, fuzzy, c-format
6777msgid "Topology file %s not found\n"
6778msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6779
6780#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2665
6781#, fuzzy, c-format
6782msgid "Topology file %s has no data\n"
6783msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6784
6785#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2673
6786#, fuzzy, c-format
6787msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6788msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6789
6790#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6791#, fuzzy, c-format
6792msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6793msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6794
6795#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6796#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6797#, c-format
6798msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6799msgstr ""
6800
6801#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6802#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6805msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6806
6807#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6808#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6809msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6810msgstr ""
6811
6812#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6813#, fuzzy, c-format
6814msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
6815msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
6816
6817#: src/testing/gnunet-testing.c:185
6818#, fuzzy, c-format 7081#, fuzzy, c-format
6819msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7082msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6820msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7083msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6821 7084
6822#: src/testing/gnunet-testing.c:275 7085#: src/service/testing/gnunet-testing.c:275
6823#, c-format 7086#, c-format
6824msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7087msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6825msgstr "" 7088msgstr ""
6826 7089
6827#: src/testing/gnunet-testing.c:386 7090#: src/service/testing/gnunet-testing.c:386
6828#, fuzzy 7091#, fuzzy
6829msgid "create unique configuration files" 7092msgid "create unique configuration files"
6830msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7093msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6831 7094
6832#: src/testing/gnunet-testing.c:392 7095#: src/service/testing/gnunet-testing.c:392
6833msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7096msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6834msgstr "" 7097msgstr ""
6835 7098
6836#: src/testing/gnunet-testing.c:400 7099#: src/service/testing/gnunet-testing.c:400
6837#, fuzzy 7100#, fuzzy
6838msgid "" 7101msgid ""
6839"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7102"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6840"extract" 7103"extract"
6841msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 7104msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
6842 7105
6843#: src/testing/gnunet-testing.c:407 7106#: src/service/testing/gnunet-testing.c:407
6844#, fuzzy 7107#, fuzzy
6845msgid "configuration template" 7108msgid "configuration template"
6846msgstr "Cấu hình đã được lưu." 7109msgstr "Cấu hình đã được lưu."
6847 7110
6848#: src/testing/gnunet-testing.c:415 7111#: src/service/testing/gnunet-testing.c:415
6849msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7112msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
6850msgstr "" 7113msgstr ""
6851 7114
6852#: src/testing/gnunet-testing.c:432 7115#: src/service/testing/gnunet-testing.c:432
6853msgid "Command line tool to access the testing library" 7116msgid "Command line tool to access the testing library"
6854msgstr "" 7117msgstr ""
6855 7118
6856#: src/testing/list-keys.c:92 7119#: src/service/testing/list-keys.c:92
6857msgid "list COUNT number of keys" 7120msgid "list COUNT number of keys"
6858msgstr "" 7121msgstr ""
6859 7122
6860#: src/testing/testing.c:272 7123#: src/service/testing/testing.c:291
6861#, c-format 7124#, c-format
6862msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7125msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
6863msgstr "" 7126msgstr ""
6864 7127
6865#: src/testing/testing.c:725 7128#: src/service/testing/testing.c:743
6866#, fuzzy, c-format 7129#, fuzzy, c-format
6867msgid "Key number %u does not exist\n" 7130msgid "Key number %u does not exist\n"
6868msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 7131msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
6869 7132
6870#: src/testing/testing.c:1199 7133#: src/service/testing/testing.c:1217
6871#, c-format 7134#, c-format
6872msgid "" 7135msgid ""
6873"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7136"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
6874"precompute more hostkeys first.\n" 7137"precompute more hostkeys first.\n"
6875msgstr "" 7138msgstr ""
6876 7139
6877#: src/testing/testing.c:1208 7140#: src/service/testing/testing.c:1226
6878#, fuzzy, c-format 7141#, fuzzy, c-format
6879msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7142msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
6880msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7143msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6881 7144
6882#: src/testing/testing.c:1218 7145#: src/service/testing/testing.c:1236
6883msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7146msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
6884msgstr "" 7147msgstr ""
6885 7148
6886#: src/testing/testing.c:1231 7149#: src/service/testing/testing.c:1249
6887#, fuzzy 7150#, fuzzy
6888msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7151msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
6889msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7152msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6890 7153
6891#: src/testing/testing.c:1247 7154#: src/service/testing/testing.c:1265
6892#, fuzzy, c-format 7155#, fuzzy, c-format
6893msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7156msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
6894msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7157msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6895 7158
6896#: src/testing/testing.c:1261 7159#: src/service/testing/testing.c:1279
6897#, fuzzy, c-format 7160#, fuzzy, c-format
6898msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7161msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
6899msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 7162msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
6900 7163
6901#: src/testing/testing.c:1289 7164#: src/service/testing/testing.c:1307
6902#, fuzzy, c-format 7165#, fuzzy, c-format
6903msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7166msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
6904msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7167msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6905 7168
6906#: src/testing/testing.c:1395 7169#: src/service/testing/testing.c:1413
6907#, fuzzy, c-format 7170#, fuzzy, c-format
6908msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7171msgid "Failed to start `%s': %s\n"
6909msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7172msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6910 7173
6911#: src/testing/testing.c:1694 7174#: src/service/testing/testing.c:1664
6912#, fuzzy, c-format 7175#, fuzzy, c-format
6913msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7176msgid "Failed to load configuration from %s\n"
6914msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7177msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6915 7178
6916#: src/topology/friends.c:118 7179#: src/service/testing/testing.c:2795
6917#, fuzzy, c-format 7180#, fuzzy, c-format
6918msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7181msgid "Topology file %s not found\n"
6919msgstr "" 7182msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6920"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
6921 7183
6922#: src/topology/friends.c:172 7184#: src/service/testing/testing.c:2803
6923#, c-format 7185#, fuzzy, c-format
6924msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7186msgid "Topology file %s has no data\n"
6925msgstr "" 7187msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6926 7188
6927#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 7189#: src/service/testing/testing.c:2811
6928msgid "# peers blacklisted" 7190#, fuzzy, c-format
6929msgstr "" 7191msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7192msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6930 7193
6931#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 7194#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:286
6932#, fuzzy 7195#, fuzzy
6933msgid "# connect requests issued to ATS" 7196msgid "# connect requests issued to ATS"
6934msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7197msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
6935 7198
6936#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 7199#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:480
6937#, fuzzy 7200#, fuzzy
6938msgid "# HELLO messages gossipped" 7201msgid "# HELLO messages gossipped"
6939msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7202msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
6940 7203
6941#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 7204#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:752
6942#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
6943#, fuzzy 7205#, fuzzy
6944msgid "# friends connected" 7206msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n"
6945msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7207msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
6946
6947#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
6948msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6949msgstr ""
6950
6951#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
6952#, c-format
6953msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6954msgstr ""
6955
6956#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
6957#, fuzzy, c-format
6958msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6959msgstr ""
6960"\n"
6961"Kết thúc cấu hình.\n"
6962
6963#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
6964msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6965msgstr ""
6966 7208
6967#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 7209#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
6968#, fuzzy 7210msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n"
6969msgid "# friends in configuration"
6970msgstr "" 7211msgstr ""
6971"\n"
6972"Kết thúc cấu hình.\n"
6973 7212
6974#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 7213#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:869
6975msgid "" 7214msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6976"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
6977"connect to friends.\n"
6978msgstr "" 7215msgstr ""
6979"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
6980
6981#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919
6982msgid ""
6983"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
6984msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
6985 7216
6986#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966 7217#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:943
6987#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
6988#, fuzzy 7218#, fuzzy
6989msgid "# HELLO messages received" 7219msgid "# HELLO messages received"
6990msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7220msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6991 7221
6992#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 7222#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095
6993msgid "GNUnet topology control" 7223msgid "GNUnet topology control"
6994msgstr "" 7224msgstr ""
6995 7225
6996#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3338 7226#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717
6997#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3867 7227#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3814
6998#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10926 7228#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3562
6999#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7229#: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12124
7000#, fuzzy 7230#, fuzzy
7001msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7231msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7002msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7232msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7003 7233
7004#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3671 7234#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787
7235msgid "GNUnet QUIC communicator"
7236msgstr ""
7237
7238#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4171
7005msgid "GNUnet TCP communicator" 7239msgid "GNUnet TCP communicator"
7006msgstr "" 7240msgstr ""
7007 7241
7008#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3942 7242#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3637
7009msgid "GNUnet UDP communicator" 7243msgid "GNUnet UDP communicator"
7010msgstr "" 7244msgstr ""
7011 7245
7012#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 7246#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788
7013#, fuzzy 7247#, fuzzy
7014msgid "" 7248msgid ""
7015"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7249"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7016msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7250msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7017 7251
7018#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 7252#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
7019#, fuzzy 7253#, fuzzy
7020msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7254msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7021msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7255msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7022 7256
7023#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 7257#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060
7024#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7025#, fuzzy, c-format 7258#, fuzzy, c-format
7026msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7259msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7027msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7260msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7028 7261
7029#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 7262#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138
7030msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7263msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7031msgstr "" 7264msgstr ""
7032 7265
7033#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7266#: src/service/transport/gnunet-transport.c:406
7034#, fuzzy
7035msgid "# messages dropped due to slow client"
7036msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7037
7038#: src/transport/gnunet-service-transport.c:797
7039msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7040msgstr ""
7041
7042#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480
7043#, fuzzy
7044msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7045msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7046
7047#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625
7048#, fuzzy
7049msgid "# bytes total received"
7050msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7051
7052#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715
7053#, fuzzy
7054msgid "# bytes payload received"
7055msgstr "# các byte đã giải mã"
7056
7057#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
7058#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453
7059msgid "# disconnects due to blacklist"
7060msgstr ""
7061
7062#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457
7063#, fuzzy, c-format
7064msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7065msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7066
7067#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552
7068#, fuzzy, c-format
7069msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7070msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7071
7072#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561
7073#, c-format
7074msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7075msgstr ""
7076
7077#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7078msgid "# Addresses given to ATS"
7079msgstr ""
7080
7081#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7082msgid "# refreshed my HELLO"
7083msgstr ""
7084
7085#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7086#, fuzzy
7087msgid "# session creation failed"
7088msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7089
7090#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7091#, fuzzy
7092msgid "# DISCONNECT messages sent"
7093msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7094
7095#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7096msgid "# disconnects due to quota of 0"
7097msgstr ""
7098
7099#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7100#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
7101#, fuzzy
7102msgid "# bytes in message queue for other peers"
7103msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7104
7105#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7106#, fuzzy
7107msgid "# messages transmitted to other peers"
7108msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7109
7110#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7111#, fuzzy
7112msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7113msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7114
7115#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7116msgid "# messages timed out while in transport queue"
7117msgstr ""
7118
7119#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7120msgid "# KEEPALIVES sent"
7121msgstr ""
7122
7123#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7124#, fuzzy
7125msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7126msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7127
7128#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7129#, fuzzy
7130msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7131msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7132
7133#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7134msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7135msgstr ""
7136
7137#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7138#, fuzzy
7139msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7140msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7141
7142#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7143#, fuzzy
7144msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7145msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7146
7147#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7148#, fuzzy
7149msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7150msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7151
7152#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7153#, fuzzy
7154msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7155msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7156
7157#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7158#, fuzzy
7159msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7160msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7161
7162#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7163#, fuzzy
7164msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7165msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7166
7167#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7168#, fuzzy
7169msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7170msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7171
7172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7173#, fuzzy
7174msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7175msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7176
7177#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7178msgid "# ms throttling suggested"
7179msgstr ""
7180
7181#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7182#, fuzzy, c-format
7183msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7184msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7185
7186#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7187#, fuzzy
7188msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7189msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7190
7191#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
7192#, fuzzy
7193msgid "# SYN messages sent"
7194msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7195
7196#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
7197#, fuzzy, c-format
7198msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7199msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7200
7201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
7202#, fuzzy
7203msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7204msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7205
7206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7207#, fuzzy, c-format
7208msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7209msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7210
7211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
7212#, fuzzy
7213msgid "# SYN_ACK messages sent"
7214msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7215
7216#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
7217#, fuzzy, c-format
7218msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7219msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7220
7221#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
7222#, fuzzy
7223msgid "# SYN messages received"
7224msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7225
7226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
7227#, c-format
7228msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7229msgstr ""
7230
7231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
7232msgid "# Attempts to switch addresses"
7233msgstr ""
7234
7235#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7236#, fuzzy
7237msgid "# SYN_ACK messages received"
7238msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7239
7240#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7241#, fuzzy
7242msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7243msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7244
7245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7247#, fuzzy
7248msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7249msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7250
7251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7252#, fuzzy
7253msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7254msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7255
7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7257msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7258msgstr ""
7259
7260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7261#, fuzzy
7262msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7263msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7264
7265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7266#, fuzzy
7267msgid "# ACK messages received"
7268msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7269
7270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7271#, fuzzy
7272msgid "# unexpected ACK messages"
7273msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7274
7275#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7276#, fuzzy
7277msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7278msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7279
7280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7281#, fuzzy
7282msgid "# QUOTA messages received"
7283msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7284
7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7286msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7287msgstr ""
7288
7289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7290#, fuzzy
7291msgid "# DISCONNECT messages received"
7292msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7293
7294#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7295msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7296msgstr ""
7297
7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7299#, fuzzy
7300msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7301msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7302
7303#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7304msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7305msgstr ""
7306
7307#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7308#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7309#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7310#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7311#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7312#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7313#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7314#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7315#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7316#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7317#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7318#, fuzzy, c-format
7319msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7320msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7321
7322#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7323#, fuzzy, c-format
7324msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7325msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7326
7327#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7328msgid "# Addresses in validation map"
7329msgstr ""
7330
7331#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7332#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7333#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7334#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7335#, fuzzy
7336msgid "# validations running"
7337msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7338
7339#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7340#, fuzzy
7341msgid "# address records discarded (timeout)"
7342msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7343
7344#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7345msgid "# address records discarded (blacklist)"
7346msgstr ""
7347
7348#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7349msgid "# PINGs for address validation sent"
7350msgstr ""
7351
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7353msgid "# validations delayed by global throttle"
7354msgstr ""
7355
7356#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7357msgid "# address revalidations started"
7358msgstr ""
7359
7360#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7361#, fuzzy
7362msgid "# PING message for different peer received"
7363msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7364
7365#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7366#, c-format
7367msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7368msgstr ""
7369
7370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7371msgid "# failed address checks during validation"
7372msgstr ""
7373
7374#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7375#, c-format
7376msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7377msgstr ""
7378
7379#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7380msgid "# successful address checks during validation"
7381msgstr ""
7382
7383#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7384#, c-format
7385msgid ""
7386"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7387"having this address.\n"
7388msgstr ""
7389
7390#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7391#, fuzzy, c-format
7392msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7393msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7394
7395#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
7396msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7397msgstr ""
7398
7399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
7400msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7401msgstr ""
7402
7403#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7404msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7405msgstr ""
7406
7407#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7408msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7409msgstr ""
7410
7411#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7412msgid "# validations succeeded"
7413msgstr ""
7414
7415#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
7416#, fuzzy
7417msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7418msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7419
7420#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7421#, c-format
7422msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7423msgstr ""
7424
7425#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7426msgid "send data to peer"
7427msgstr ""
7428
7429#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7430#, fuzzy
7431msgid "receive data from peer"
7432msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7433
7434#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7435#, fuzzy
7436msgid "iterations"
7437msgstr "Tùy chọn chung"
7438
7439#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7440#, fuzzy
7441msgid "number of messages to send"
7442msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7443
7444#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7445#, fuzzy
7446msgid "message size to use"
7447msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7448
7449#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7450#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7451msgid "peer identity"
7452msgstr ""
7453
7454#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7455#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7456#, fuzzy
7457msgid "Direct access to transport service."
7458msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7459
7460#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7461#, fuzzy, c-format 7267#, fuzzy, c-format
7462msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7268msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7463msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7269msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7464 7270
7465#: src/transport/gnunet-transport.c:415 7271#: src/service/transport/gnunet-transport.c:415
7466#, fuzzy, c-format 7272#, fuzzy, c-format
7467msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7273msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7468msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7274msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7469 7275
7470#: src/transport/gnunet-transport.c:454 7276#: src/service/transport/gnunet-transport.c:454
7471#, fuzzy, c-format 7277#, fuzzy, c-format
7472msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7278msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7473msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7279msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7474 7280
7475#: src/transport/gnunet-transport.c:466 7281#: src/service/transport/gnunet-transport.c:466
7476#, fuzzy, c-format 7282#, fuzzy, c-format
7477msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7283msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7478msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7284msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7479 7285
7480#: src/transport/gnunet-transport.c:477 7286#: src/service/transport/gnunet-transport.c:477
7481#, fuzzy 7287#, fuzzy
7482msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7288msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7483msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7289msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7484 7290
7485#: src/transport/gnunet-transport.c:504 7291#: src/service/transport/gnunet-transport.c:504
7486#, fuzzy, c-format 7292#, fuzzy, c-format
7487msgid "Transmitting %u bytes\n" 7293msgid "Transmitting %u bytes\n"
7488msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7294msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7489 7295
7490#: src/transport/gnunet-transport.c:537 7296#: src/service/transport/gnunet-transport.c:537
7491#, c-format 7297#, c-format
7492msgid "" 7298msgid ""
7493"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7299"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7494"blocks\n" 7300"blocks\n"
7495msgstr "" 7301msgstr ""
7496 7302
7497#: src/transport/gnunet-transport.c:566 7303#: src/service/transport/gnunet-transport.c:566
7498#, fuzzy, c-format 7304#, fuzzy, c-format
7499msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7305msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7500msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7306msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7501 7307
7502#: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 7308#: src/service/transport/gnunet-transport.c:590
7309#: src/service/transport/gnunet-transport.c:619
7503#, c-format 7310#, c-format
7504msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7311msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7505msgstr "" 7312msgstr ""
7506 7313
7507#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7314#: src/service/transport/gnunet-transport.c:592
7508#, fuzzy 7315#, fuzzy
7509msgid "Connected to" 7316msgid "Connected to"
7510msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7317msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7511 7318
7512#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7319#: src/service/transport/gnunet-transport.c:621
7513#, fuzzy 7320#, fuzzy
7514msgid "Disconnected from" 7321msgid "Disconnected from"
7515msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7322msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7516 7323
7517#: src/transport/gnunet-transport.c:654 7324#: src/service/transport/gnunet-transport.c:654
7518#, fuzzy, c-format 7325#, fuzzy, c-format
7519msgid "Received %u bytes\n" 7326msgid "Received %u bytes\n"
7520msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7327msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7521 7328
7522#: src/transport/gnunet-transport.c:689 7329#: src/service/transport/gnunet-transport.c:689
7523#, c-format 7330#, c-format
7524msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7331msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7525msgstr "" 7332msgstr ""
7526 7333
7527#: src/transport/gnunet-transport.c:701 7334#: src/service/transport/gnunet-transport.c:701
7528#, fuzzy, c-format 7335#, fuzzy, c-format
7529msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7336msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7530msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7337msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7531 7338
7532#: src/transport/gnunet-transport.c:1103 7339#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103
7533#, fuzzy 7340#, fuzzy
7534msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7341msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7535msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7342msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7536 7343
7537#: src/transport/gnunet-transport.c:1199 7344#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199
7538#, c-format 7345#, c-format
7539msgid "" 7346msgid ""
7540"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7347"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7541"%s, %s %s\n" 7348"%s, %s %s\n"
7542msgstr "" 7349msgstr ""
7543 7350
7544#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7351#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214
7545#, c-format 7352#, c-format
7546msgid "" 7353msgid ""
7547"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7354"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7548msgstr "" 7355msgstr ""
7549 7356
7550#: src/transport/gnunet-transport.c:1242 7357#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242
7551#, fuzzy 7358#, fuzzy
7552msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7359msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7553msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7360msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7554 7361
7555#: src/transport/gnunet-transport.c:1248 7362#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248
7556msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7363msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7557msgstr "" 7364msgstr ""
7558 7365
7559#: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 7366#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270
7560#: src/transport/gnunet-transport.c:1342 7367#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296
7368#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342
7561#, fuzzy 7369#, fuzzy
7562msgid "Failed to connect to transport service\n" 7370msgid "Failed to connect to transport service\n"
7563msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7371msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7564 7372
7565#: src/transport/gnunet-transport.c:1301 7373#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301
7566msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7374msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7567msgstr "" 7375msgstr ""
7568 7376
7569#: src/transport/gnunet-transport.c:1367 7377#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367
7570#, fuzzy 7378#, fuzzy
7571msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7379msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7572msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7380msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7573 7381
7574#: src/transport/gnunet-transport.c:1373 7382#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373
7575msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7383msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7576msgstr "" 7384msgstr ""
7577 7385
7578#: src/transport/gnunet-transport.c:1377 7386#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377
7579#, fuzzy 7387#, fuzzy
7580msgid "disconnect from a peer" 7388msgid "disconnect from a peer"
7581msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7389msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7582 7390
7583#: src/transport/gnunet-transport.c:1383 7391#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383
7584#, fuzzy 7392#, fuzzy
7585msgid "provide information about all current connections (once)" 7393msgid "provide information about all current connections (once)"
7586msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7394msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7587 7395
7588#: src/transport/gnunet-transport.c:1395 7396#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395
7589#, fuzzy 7397#, fuzzy
7590msgid "" 7398msgid ""
7591"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7399"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7592msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7400msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7593 7401
7594#: src/transport/gnunet-transport.c:1399 7402#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399
7595#, fuzzy 7403#, fuzzy
7596msgid "do not resolve hostnames" 7404msgid "do not resolve hostnames"
7597msgstr "không quyết định các tên máy" 7405msgstr "không quyết định các tên máy"
7598 7406
7599#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7407#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404
7408msgid "peer identity"
7409msgstr ""
7410
7411#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408
7600msgid "monitor plugin sessions" 7412msgid "monitor plugin sessions"
7601msgstr "" 7413msgstr ""
7602 7414
7603#: src/transport/gnunet-transport.c:1414 7415#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414
7604msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7416msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7605msgstr "" 7417msgstr ""
7606 7418
7607#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 7419#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426
7608#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7420#, fuzzy
7609#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7421msgid "Direct access to transport service."
7610#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 7422msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7611#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 7423
7612msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7424#: src/service/transport/transport_api2_communication.c:773
7425msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7613msgstr "" 7426msgstr ""
7614 7427
7615#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 7428#: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288
7616#, c-format 7429msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
7617msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7618msgstr "" 7430msgstr ""
7619 7431
7620#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 7432#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523
7621#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 7433#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798
7622#, fuzzy, c-format 7434#, fuzzy
7623msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7435msgid "# Active channels"
7624msgstr "Đang nạp các truyn ti « %s »\n" 7436msgstr "# các kt ni dht"
7625 7437
7626#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 7438#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582
7627#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 7439#, fuzzy
7628#, fuzzy, c-format 7440msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
7629msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7441msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
7630msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7631 7442
7632#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 7443#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735
7633#, fuzzy, c-format 7444#, fuzzy
7634msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7445msgid "# ICMP packets received from cadet"
7635msgstr "tng s ti đa các kt ni TCP/IP" 7446msgstr "# các áp ứng l hng đưc gi cho trình/máy khách"
7636 7447
7637#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 7448#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111
7638#, c-format 7449#, fuzzy
7639msgid "" 7450msgid "# UDP packets received from cadet"
7640"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7451msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7641"size %lu\n"
7642msgstr ""
7643 7452
7644#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 7453#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261
7645#, c-format 7454#, fuzzy
7646msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7455msgid "# TCP packets received from cadet"
7647msgstr "" 7456msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7457
7458#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460
7459#, fuzzy
7460msgid "# Cadet channels created"
7461msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
7648 7462
7649#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 7463#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684
7650#, c-format 7464#, c-format
7651msgid "" 7465msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7652"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7653msgstr "" 7466msgstr ""
7654 7467
7655#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 7468#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820
7656msgid "" 7469#, fuzzy
7657"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7470msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
7658"certificate-creation' could not be started!\n" 7471msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
7659msgstr ""
7660 7472
7661#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 7473#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018
7662#, c-format 7474msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7663msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7664msgstr "" 7475msgstr ""
7665 7476
7666#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 7477#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
7667msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7478msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7668msgstr "" 7479msgstr ""
7669 7480
7670#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 7481#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281
7671#, fuzzy 7482#, fuzzy
7672msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7483msgid "# Packets received from TUN interface"
7673msgstr "Liu cu hình." 7484msgstr "# các đáp ng lỗ hổng đưc gi cho trình/máy khách"
7674 7485
7675#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 7486#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315
7487#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
7676#, c-format 7488#, c-format
7677msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7489msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7678msgstr "" 7490msgstr ""
7679 7491
7680#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 7492#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
7681#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 7493msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7682msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7683msgstr "" 7494msgstr ""
7684 7495
7685#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 7496#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370
7686#, c-format 7497#, c-format
7687msgid "IPv4 support is %s\n" 7498msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7688msgstr "" 7499msgstr ""
7689 7500
7690#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 7501#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410
7691#, c-format 7502msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7692msgid "IPv6 support is %s\n"
7693msgstr "" 7503msgstr ""
7694 7504
7695#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 7505#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462
7696msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7506msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7697msgstr "" 7507msgstr ""
7698 7508
7699#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 7509#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496
7510#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704
7700#, fuzzy 7511#, fuzzy
7701msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7512msgid "# Active destinations"
7702msgstr "" 7513msgstr "# các kết nối dht"
7703"\n"
7704"Kết thúc cấu hình.\n"
7705
7706#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
7707#, fuzzy, c-format
7708msgid "Using port %u\n"
7709msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7710
7711#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
7712#, fuzzy, c-format
7713msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7714msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7715
7716#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
7717#, fuzzy, c-format
7718msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7719msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7720
7721#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
7722#, fuzzy, c-format
7723msgid "Using external hostname `%s'\n"
7724msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7725
7726#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
7727#, fuzzy, c-format
7728msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7729msgstr "không quyết định các tên máy"
7730 7514
7731#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 7515#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749
7732#, fuzzy, c-format 7516msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7733msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7517msgstr ""
7734msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7735 7518
7736#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 7519#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007
7737#, fuzzy 7520#, fuzzy
7738msgid "Unable to compile URL regex\n" 7521msgid "Must specify valid IPv6 address"
7739msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7522msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7740
7741#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7742#, c-format
7743msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7744msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
7745 7523
7746#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 7524#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
7747msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7525msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7748msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 7526msgstr ""
7749 7527
7750#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 7528#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
7751#, c-format 7529msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7752msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7530msgstr ""
7753msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
7754 7531
7755#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 7532#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
7756#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 7533#, fuzzy
7757#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 7534msgid "Must specify valid IPv4 address"
7758#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 7535msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7759#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7760#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7761#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7762#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7763#, c-format
7764msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7765msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7766 7536
7767#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 7537#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078
7768msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7538msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7769msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 7539msgstr ""
7770 7540
7771#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 7541#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090
7772msgid "# bytes received via SMTP" 7542msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7773msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 7543msgstr ""
7774 7544
7775#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 7545#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
7776msgid "# bytes sent via SMTP" 7546#, fuzzy, c-format
7777msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 7547msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
7548msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7778 7549
7779#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 7550#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335
7780msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7551#, fuzzy
7781msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7552msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
7553msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7782 7554
7783#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7784#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7785#, fuzzy, c-format 7555#, fuzzy, c-format
7786msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7556#~ msgid ""
7787msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7557#~ "Local peer: %s\n"
7558#~ "\n"
7559#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7788 7560
7789#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7790#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7791#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7792#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7793#, fuzzy 7561#, fuzzy
7794msgid "# TCP sessions active" 7562#~ msgid "timeout for the profiling"
7795msgstr "# các kh phiên chy đưc chấp nhn" 7563#~ msgstr "xác định mức ưu tiên ca ni dung"
7796 7564
7797#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
7798#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
7799#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7801#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7802#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7803#, fuzzy 7565#, fuzzy
7804msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7566#~ msgid "number of PeerIDs to request"
7805msgstr "# các byte ã gi qua TCP" 7567#~ msgstr "s ln lặp lại"
7806 7568
7807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7808#, fuzzy 7569#, fuzzy
7809msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7570#~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
7810msgstr "# cc byte loi đi bi TCP (đi ra)" 7571#~ msgstr "Khng thể truy cp đến dch vụ"
7811 7572
7812#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
7813#, fuzzy 7573#, fuzzy
7814msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7574#~ msgid "number of peers in consensus"
7815msgstr "# các byte loi đi bi TCP (đi ra)" 7575#~ msgstr "số ln lp lại"
7816 7576
7817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
7818#, fuzzy 7577#, fuzzy
7819msgid "# bytes transmitted via TCP" 7578#~ msgid "number of values"
7820msgstr "# các byte được gửi" 7579#~ msgstr "số lần lặp lại"
7821
7822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
7823msgid "# requests to create session with invalid address"
7824msgstr ""
7825 7580
7826#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 7581#, fuzzy, c-format
7827msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7582#~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
7828msgstr "" 7583#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
7829 7584
7830#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
7831#, fuzzy 7585#, fuzzy
7832msgid "# TCP WELCOME messages received" 7586#~ msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
7833msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7587#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7834
7835#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
7836msgid "# bytes received via TCP"
7837msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7838 7588
7839#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7840#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7841#, fuzzy 7589#, fuzzy
7842msgid "# TCP server connections active" 7590#~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
7843msgstr "# cc kt ni dht" 7591#~ msgstr "Khng th truy cp ến dịch vụ"
7844 7592
7845#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
7846#, fuzzy 7593#, fuzzy
7847msgid "# TCP server connect events" 7594#~ msgid "can not search the namestore"
7848msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7595#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7849
7850#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
7851msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
7852msgstr ""
7853
7854#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
7855msgid "# TCP service suspended"
7856msgstr ""
7857
7858#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404
7859msgid "# TCP service resumed"
7860msgstr ""
7861
7862#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415
7863msgid "# network-level TCP disconnect events"
7864msgstr ""
7865 7596
7866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
7867#, fuzzy 7597#, fuzzy
7868msgid "Failed to start service.\n" 7598#~ msgid "unable to scan namestore"
7869msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7599#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7870
7871#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873
7872#, c-format
7873msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
7874msgstr ""
7875
7876#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877
7877msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
7878msgstr ""
7879
7880#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880
7881#, c-format
7882msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7883msgstr ""
7884
7885#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
7886#, c-format
7887msgid ""
7888"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
7889"your network configuration\n"
7890msgstr ""
7891
7892#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
7893msgid ""
7894"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
7895"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
7896msgstr ""
7897 7600
7898#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
7899#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
7900#, fuzzy, c-format 7601#, fuzzy, c-format
7901msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 7602#~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
7902msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7603#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7903
7904#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
7905msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
7906msgstr ""
7907 7604
7908#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
7909#, fuzzy 7605#, fuzzy
7910msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7606#~ msgid "no errors"
7911msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7607#~ msgstr "Lỗi kng "
7912 7608
7913#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 7609#, fuzzy, c-format
7914#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 7610#~ msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
7915msgid "must be in [0,65535]" 7611#~ msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
7916msgstr ""
7917 7612
7918#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
7919#, fuzzy 7613#, fuzzy
7920msgid "must be valid IPv4 address" 7614#~ msgid "Error creating record data\n"
7921msgstr "« %s không sn sàng.\n" 7615#~ msgstr "=\tLỗi đc thư mc.\n"
7922 7616
7923#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
7924#, fuzzy 7617#, fuzzy
7925msgid "must be valid IPv6 address" 7618#~ msgid "unable to store record"
7926msgstr "« %s » không sn sàng.\n" 7619#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thp.\n"
7927 7620
7928#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
7929#, fuzzy 7621#, fuzzy
7930msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7622#~ msgid "invalid parameters"
7931msgstr "Không th to miền tên.\n" 7623#~ msgstr "Đối số không hp l cho « %s ».\n"
7932 7624
7933#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
7934#, fuzzy 7625#, fuzzy
7935msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 7626#~ msgid "invalid name"
7936msgstr "# các thông báo PONG đã mt m đưc nhn" 7627#~ msgstr "Đối số không hp l cho « %s ».\n"
7937 7628
7938#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 7629#, fuzzy, c-format
7939msgid "" 7630#~ msgid "Unable to parse key %s\n"
7940"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 7631#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7941msgstr ""
7942 7632
7943#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 7633#, fuzzy
7944#, c-format 7634#~ msgid "unable to parse key"
7945msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7635#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7946msgstr ""
7947 7636
7948#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 7637#, fuzzy
7949#, fuzzy, c-format 7638#~ msgid "No expiration specified for records.\n"
7950msgid "Cannot bind to `%s'\n" 7639#~ msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
7951msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
7952 7640
7953#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
7954#, fuzzy 7641#, fuzzy
7955msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7642#~ msgid "No port specified, using default value\n"
7956msgstr "Li mở tp tin ghi s kiện « %s »: %s\n" 7643#~ msgstr "Tập tin cu nh « %s » đã được ghi.\n"
7957 7644
7958#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767 7645#, fuzzy
7959msgid "# ACKs sent" 7646#~ msgid "Failed to connect to identity\n"
7960msgstr "" 7647#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7961 7648
7962#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
7963#, fuzzy 7649#, fuzzy
7964msgid "# Messages defragmented" 7650#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
7965msgstr "# các thông báo được chp liền" 7651#~ msgstr "Lỗi lưu cu nh."
7966 7652
7967#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
7968#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
7969#, fuzzy 7653#, fuzzy
7970msgid "# Sessions allocated" 7654#~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
7971msgstr "# các khoá phiên chy được chp nhn" 7655#~ msgstr "Li lưu cấu hình."
7972 7656
7973#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037
7974#, fuzzy 7657#, fuzzy
7975msgid "# message fragments sent" 7658#~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
7976msgstr "# các thông bo b t phân" 7659#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bn bè t « %s »\n"
7977 7660
7978#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
7979#, fuzzy 7661#, fuzzy
7980msgid "# messages pending (with fragmentation)" 7662#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
7981msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7663#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7664
7665#, fuzzy, c-format
7666#~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
7667#~ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7982 7668
7983#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
7984#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
7985#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325
7986#, fuzzy 7669#, fuzzy
7987msgid "# MAC endpoints allocated" 7670#~ msgid "consensus timeout"
7988msgstr "# các yêu cu get (lấy) dht được nhận" 7671#~ msgstr "# các kho phin chy được chấp nhận"
7989 7672
7990#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
7991#, fuzzy 7673#, fuzzy
7992msgid "# ACKs received" 7674#~ msgid "# fragments received"
7993msgstr "# các byte đ nhn qua TCP" 7675#~ msgstr "# các mnh b loại bỏ"
7994 7676
7995#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645
7996#, fuzzy 7677#, fuzzy
7997msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 7678#~ msgid "# duplicate fragments received"
7998msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7679#~ msgstr "# các kết quả dht được nhận"
7680
7681#~ msgid "# messages defragmented"
7682#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7999 7683
8000#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
8001#, fuzzy 7684#, fuzzy
8002msgid "# HELLO beacons sent" 7685#~ msgid "# fragments transmitted"
8003msgstr "# các byte đ gi qua UDP" 7686#~ msgstr "# Các t qung cáo đưc truyền"
8004 7687
8005#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
8006#, fuzzy 7688#, fuzzy
8007msgid "# DATA messages received" 7689#~ msgid "# fragments retransmitted"
8008msgstr "# các tng báo PONG đã mật mã được nhn" 7690#~ msgstr "# Các tự quảng cáo được truyn"
8009 7691
8010#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904
8011#, fuzzy 7692#, fuzzy
8012msgid "# DATA messages processed" 7693#~ msgid "# fragments wrap arounds"
8013msgstr "# các tng báo PONG đã mật mã được nhn" 7694#~ msgstr "# Các tự quảng cáo được truyn"
8014 7695
8015#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300 7696#~ msgid "# messages fragmented"
8016#, c-format 7697#~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8017msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8018msgstr ""
8019 7698
8020#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322
8021#, fuzzy 7699#, fuzzy
8022msgid "# sessions allocated" 7700#~ msgid "# fragment acknowledgements received"
8023msgstr "# các khoá phiên chy được chấp nhận" 7701#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đng được nhận"
8024 7702
8025#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440 7703#, fuzzy
8026#, fuzzy, c-format 7704#~ msgid "# fragmentation transmissions completed"
8027msgid "Access denied to `%s'\n" 7705#~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
8028msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
8029 7706
8030#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 7707#, fuzzy
8031#, c-format 7708#~ msgid "Need at least 2 arguments\n"
8032msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7709#~ msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
8033msgstr ""
8034 7710
8035#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400
8036#, fuzzy, c-format 7711#, fuzzy, c-format
8037msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7712#~ msgid "Invalid topology: %s\n"
8038msgstr "« %s tht bi cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 7713#~ msgstr "Đối s không hp l cho « %s ».\n"
8039 7714
8040#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412
8041#, fuzzy, c-format 7715#, fuzzy, c-format
8042msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7716#~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
8043msgstr "« %s b li cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 7717#~ msgstr "Đối s không hp l cho « %s ».\n"
8044 7718
8045#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419
8046#, fuzzy, c-format 7719#, fuzzy, c-format
8047msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 7720#~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
8048msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 7721#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
8049
8050#: src/transport/tcp_server_legacy.c:897
8051#, c-format
8052msgid ""
8053"Processing code for message of type %u did not call "
8054"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8055msgstr ""
8056 7722
8057#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837
8058#, fuzzy, c-format 7723#, fuzzy, c-format
8059msgid "Unknown address family %d\n" 7724#~ msgid "%s is stopped"
8060msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 7725#~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
8061
8062#: src/transport/tcp_service_legacy.c:352
8063#, c-format
8064msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
8065msgstr ""
8066
8067#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950
8068#, c-format
8069msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8070msgstr ""
8071
8072#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991
8073#, c-format
8074msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
8075msgstr ""
8076
8077#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890
8078#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480
8079#, c-format
8080msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8081msgstr ""
8082
8083#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504
8084#, c-format
8085msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
8086msgstr ""
8087 7726
8088#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
8089#, fuzzy, c-format 7727#, fuzzy, c-format
8090msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7728#~ msgid "%s is starting already"
8091msgstr "Li chạy %s: %s %d\n" 7729#~ msgstr "« %s đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
8092 7730
8093#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8094#, fuzzy, c-format 7731#, fuzzy, c-format
8095msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7732#~ msgid "%s service is not known to ARM"
8096msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 7733#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
8097
8098#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750
8099msgid "Service process failed to initialize\n"
8100msgstr ""
8101
8102#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755
8103msgid "Service process could not initialize server function\n"
8104msgstr ""
8105
8106#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760
8107msgid "Service process failed to report status\n"
8108msgstr ""
8109
8110#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220
8111#: src/util/service.c:1641
8112#, c-format
8113msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8114msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
8115
8116#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643
8117msgid "No such user"
8118msgstr "Không có người dùng như vậy"
8119
8120#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657
8121#, c-format
8122msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
8123msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8124
8125#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000
8126msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8127msgstr ""
8128 7734
8129#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8130#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076
8131#: src/util/service.c:2088
8132#, fuzzy, c-format 7735#, fuzzy, c-format
8133msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 7736#~ msgid "%s service failed to start"
8134msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7737#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8135
8136#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098
8137#, fuzzy
8138msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8139msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8140 7738
8141#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8142#, fuzzy, c-format 7739#, fuzzy, c-format
8143msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7740#~ msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
8144msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7741#~ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
8145
8146#: src/transport/transport_api2_communication.c:743
8147msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8148msgstr ""
8149 7742
8150#: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235
8151#, fuzzy, c-format 7743#, fuzzy, c-format
8152msgid "Error reading `%s' from file: %s" 7744#~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
8153msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 7745#~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
8154
8155#: src/util/bio.c:237
8156msgid "End of file"
8157msgstr ""
8158 7746
8159#: src/util/bio.c:266
8160#, fuzzy, c-format 7747#, fuzzy, c-format
8161msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" 7748#~ msgid "Hosts file %s not found\n"
8162msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 7749#~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8163
8164#: src/util/bio.c:268
8165msgid "Not enough data left"
8166msgstr ""
8167 7750
8168#: src/util/bio.c:308
8169#, fuzzy, c-format 7751#, fuzzy, c-format
8170msgid "Invalid handle type while reading `%s'" 7752#~ msgid "Hosts file %s has no data\n"
8171msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 7753#~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8172
8173#: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839
8174msgid "string length"
8175msgstr ""
8176 7754
8177#: src/util/bio.c:341
8178#, fuzzy, c-format 7755#, fuzzy, c-format
8179msgid "%s (while reading `%s')" 7756#~ msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
8180msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 7757#~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8181
8182#: src/util/bio.c:346
8183#, c-format
8184msgid "Error reading length of string `%s'"
8185msgstr ""
8186
8187#: src/util/bio.c:359
8188#, c-format
8189msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
8190msgstr ""
8191
8192#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
8193msgid "metadata length"
8194msgstr ""
8195
8196#: src/util/bio.c:410
8197#, c-format
8198msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)"
8199msgstr ""
8200 7758
8201#: src/util/bio.c:426
8202#, fuzzy, c-format 7759#, fuzzy, c-format
8203msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" 7760#~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
8204msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 7761#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8205
8206#: src/util/bio.c:668
8207msgid "Unable to flush buffer to file"
8208msgstr ""
8209 7762
8210#: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751
8211#, fuzzy, c-format 7763#, fuzzy, c-format
8212msgid "Error while writing `%s' to file: %s" 7764#~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
8213msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 7765#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8214
8215#: src/util/bio.c:732
8216msgid "No associated file"
8217msgstr ""
8218 7766
8219#: src/util/bio.c:816
8220#, fuzzy, c-format 7767#, fuzzy, c-format
8221msgid "Invalid handle type while writing `%s'" 7768#~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
8222msgstr "a ch IP đnh dng sai: %s\n" 7769#~ msgstr "ang kt nối đng đng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
8223 7770
8224#: src/util/bio.c:876
8225#, fuzzy, c-format 7771#, fuzzy, c-format
8226msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 7772#~ msgid ""
8227msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 7773#~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
8228 7774#~ msgstr ""
8229#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 7775#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
8230msgid "not a valid filename"
8231msgstr ""
8232
8233#: src/util/client.c:1104
8234#, c-format
8235msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8236msgstr ""
8237 7776
8238#: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 7777#, fuzzy
8239#, c-format 7778#~ msgid "# friends connected"
8240msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 7779#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8241msgstr ""
8242 7780
8243#: src/util/common_logging.c:926
8244#, fuzzy, c-format 7781#, fuzzy, c-format
8245msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 7782#~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
8246msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 7783#~ msgstr ""
8247 7784#~ "\n"
8248#: src/util/common_logging.c:1131 7785#~ "Kết thúc cấu hình.\n"
8249msgid "ERROR"
8250msgstr "LỖI"
8251
8252#: src/util/common_logging.c:1133
8253msgid "WARNING"
8254msgstr "CẢNH BÁO"
8255
8256#: src/util/common_logging.c:1135
8257msgid "MESSAGE"
8258msgstr ""
8259 7786
8260#: src/util/common_logging.c:1137 7787#, fuzzy
8261msgid "INFO" 7788#~ msgid "# friends in configuration"
8262msgstr "TIN" 7789#~ msgstr ""
7790#~ "\n"
7791#~ "Kết thúc cấu hình.\n"
8263 7792
8264#: src/util/common_logging.c:1139 7793#~ msgid ""
8265msgid "DEBUG" 7794#~ "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
8266msgstr "GỠ LỖI" 7795#~ "connect to friends.\n"
7796#~ msgstr ""
7797#~ "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
8267 7798
8268#: src/util/common_logging.c:1141 7799#~ msgid ""
8269msgid "NONE" 7800#~ "More friendly connections required than target total number of "
8270msgstr "" 7801#~ "connections.\n"
7802#~ msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
8271 7803
8272#: src/util/common_logging.c:1142 7804#, fuzzy
8273msgid "INVALID" 7805#~ msgid "receive data from peer"
8274msgstr "" 7806#~ msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
8275 7807
8276#: src/util/common_logging.c:1423 7808#, fuzzy
8277msgid "unknown address" 7809#~ msgid "iterations"
8278msgstr "" 7810#~ msgstr "Tùy chọn chung"
8279 7811
8280#: src/util/common_logging.c:1468 7812#, fuzzy
8281msgid "invalid address" 7813#~ msgid "number of messages to send"
8282msgstr "" 7814#~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
8283 7815
8284#: src/util/common_logging.c:1487 7816#, fuzzy
8285#, fuzzy, c-format 7817#~ msgid "message size to use"
8286msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 7818#~ msgstr "kích cỡ tin nhắn"
8287msgstr ""
8288"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8289 7819
8290#: src/util/common_logging.c:1510
8291#, fuzzy, c-format 7820#, fuzzy, c-format
8292msgid "" 7821#~ msgid ""
8293"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 7822#~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u "
8294msgstr "" 7823#~ "Bytes/s, %s\n"
8295"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 7824#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
8296
8297#: src/util/configuration.c:790
8298#, c-format
8299msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n"
8300msgstr ""
8301
8302#: src/util/configuration.c:800
8303#, c-format
8304msgid "Bad directive in line %u\n"
8305msgstr ""
8306
8307#: src/util/configuration.c:853
8308#, c-format
8309msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n"
8310msgstr ""
8311
8312#: src/util/configuration.c:875
8313#, c-format
8314msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n"
8315msgstr ""
8316 7825
8317#: src/util/configuration.c:905
8318#, fuzzy, c-format 7826#, fuzzy, c-format
8319msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" 7827#~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
8320msgstr "Gặp li c php trong tp tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 7828#~ msgstr "Đã nạp truyền ti « %s »\n"
8321 7829
8322#: src/util/configuration.c:949 7830#, fuzzy
8323#, fuzzy, c-format 7831#~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
8324msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 7832#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8325msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8326 7833
8327#: src/util/configuration.c:1049 7834#, fuzzy
8328#, fuzzy, c-format 7835#~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
8329msgid "Error while reading file `%s'\n" 7836#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8330msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8331 7837
8332#: src/util/configuration.c:1062 7838#, fuzzy
8333#, fuzzy, c-format 7839#~ msgid "No preference type given!\n"
8334msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" 7840#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8335msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8336 7841
8337#: src/util/configuration.c:1695
8338#, fuzzy 7842#, fuzzy
8339msgid "Not a valid relative time specification" 7843#~ msgid "No peer given!\n"
8340msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 7844#~ msgstr "chưa đưa ra tên"
8341 7845
8342#: src/util/configuration.c:1765 7846#, fuzzy
8343#, c-format 7847#~ msgid "connect to PEER"
8344msgid "" 7848#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8345"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8346"choices\n"
8347msgstr ""
8348"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8349"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8350 7849
8351#: src/util/configuration.c:1860 7850#, fuzzy
8352#, c-format 7851#~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
8353msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 7852#~ msgstr "không quyết định các tên máy"
8354msgstr ""
8355 7853
8356#: src/util/configuration.c:1892 7854#, fuzzy
8357#, fuzzy, c-format 7855#~ msgid "set preference for the given peer"
8358msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 7856#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8359msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8360 7857
8361#: src/util/configuration.c:1958 7858#, fuzzy
8362#, c-format 7859#~ msgid "Print information about ATS state"
8363msgid "" 7860#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8364"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8365"as an environmental variable\n"
8366msgstr ""
8367 7861
8368#: src/util/configuration_helper.c:133 7862#, fuzzy
8369#, c-format 7863#~ msgid "print logging"
8370msgid "The following sections are available:\n" 7864#~ msgstr "Theo dõi"
8371msgstr ""
8372 7865
8373#: src/util/configuration_helper.c:147
8374#, fuzzy, c-format 7866#, fuzzy, c-format
8375msgid "%s, %s or %s argument is required\n" 7867#~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
8376msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 7868#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
8377
8378#: src/util/configuration_helper.c:218
8379#, c-format
8380msgid "--option argument required to set value\n"
8381msgstr ""
8382 7869
8383#: src/util/configuration_helper.c:262
8384#, fuzzy, c-format 7870#, fuzzy, c-format
8385msgid "failed to load configuration defaults" 7871#~ msgid "Invalid %s configuration %f \n"
8386msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7872#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8387
8388#: src/util/container_bloomfilter.c:547
8389#, c-format
8390msgid ""
8391"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
8392"%llu)\n"
8393msgstr ""
8394 7873
8395#: src/util/crypto_ecc.c:567
8396#, fuzzy, c-format 7874#, fuzzy, c-format
8397msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 7875#~ msgid "Invalid %s configuration %f\n"
8398msgstr "%s b lỗi ti %s:%d: « %s »\n" 7876#~ msgstr "Không th lưu tp tin cấu hình « %s »:"
8399 7877
8400#: src/util/crypto_ecc.c:669
8401#, fuzzy, c-format 7878#, fuzzy, c-format
8402msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7879#~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8403msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 7880#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
8404
8405#: src/util/crypto_ecc_setup.c:280
8406#, fuzzy
8407msgid "Could not load peer's private key\n"
8408msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8409
8410#: src/util/crypto_random.c:381
8411#, c-format
8412msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8413msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8414 7881
8415#: src/util/crypto_rsa.c:907
8416#, fuzzy, c-format 7882#, fuzzy, c-format
8417msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 7883#~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
8418msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 7884#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
8419
8420#: src/util/crypto_rsa.c:1207
8421#, c-format
8422msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8423msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8424 7885
8425#: src/util/disk.c:843
8426#, c-format 7886#, c-format
8427msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7887#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
8428msgstr "Mong đi « %s » mt thư mục.\n" 7888#~ msgstr "Đang th dùng tập tin « %s » cho cu hình MySQL.\n"
8429 7889
8430#: src/util/dnsparser.c:910
8431#, fuzzy, c-format 7890#, fuzzy, c-format
8432msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 7891#~ msgid "Could not access file `%s': %s\n"
8433msgstr "Lỗi m tập tin ghi s kiện « %s »: %s\n" 7892#~ msgstr "Không th truy cập đn « %s »: %s\n"
8434 7893
8435#: src/util/dnsstub.c:227
8436#, fuzzy, c-format 7894#, fuzzy, c-format
8437msgid "Could not bind to any port: %s\n" 7895#~ msgid "%sPeer `%s'\n"
8438msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 7896#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
8439
8440#: src/util/dnsstub.c:370
8441#, c-format
8442msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
8443msgstr ""
8444 7897
8445#: src/util/dnsstub.c:508
8446#, fuzzy, c-format 7898#, fuzzy, c-format
8447msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 7899#~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
8448msgstr "Lỗi mở tp tin ghi s kin « %s »: %s\n" 7900#~ msgstr "Lỗi đóng kt đn cng %s %d.\n"
8449 7901
8450#: src/util/dnsstub.c:513
8451#, fuzzy, c-format 7902#, fuzzy, c-format
8452msgid "Sent DNS request to %s\n" 7903#~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
8453msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7904#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8454
8455#: src/util/getopt.c:565
8456#, c-format
8457msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
8458msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
8459
8460#: src/util/getopt.c:590
8461#, c-format
8462msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
8463msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
8464
8465#: src/util/getopt.c:596
8466#, c-format
8467msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
8468msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
8469
8470#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797
8471#, c-format
8472msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
8473msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
8474
8475#: src/util/getopt.c:647
8476#, c-format
8477msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
8478msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
8479
8480#: src/util/getopt.c:653
8481#, c-format
8482msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
8483msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
8484
8485#: src/util/getopt.c:680
8486#, c-format
8487msgid "%s: illegal option -- %c\n"
8488msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
8489 7905
8490#: src/util/getopt.c:682 7906#~ msgid "don't resolve host names"
8491#, c-format 7907#~ msgstr "không quyết định các tên máy"
8492msgid "%s: invalid option -- %c\n"
8493msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
8494 7908
8495#: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 7909#~ msgid "output only the identity strings"
8496#, c-format 7910#~ msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
8497msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
8498msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
8499 7911
8500#: src/util/getopt.c:761 7912#~ msgid "output our own identity only"
8501#, c-format 7913#~ msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
8502msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
8503msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
8504 7914
8505#: src/util/getopt.c:781 7915#, fuzzy
8506#, c-format 7916#~ msgid "list all known peers"
8507msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 7917#~ msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
8508msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
8509 7918
8510#: src/util/getopt.c:970
8511#, fuzzy, c-format 7919#, fuzzy, c-format
8512msgid "Use %s to get a list of options.\n" 7920#~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
8513msgstr "" 7921#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8514"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
8515 7922
8516#: src/util/getopt.c:983
8517#, fuzzy, c-format 7923#, fuzzy, c-format
8518msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 7924#~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
8519msgstr "Tùy chọn « %s » không có ngha khi không c tùy chn « %s ».\n" 7925#~ msgstr "ang nạp cc truyn tải « %s »\n"
8520 7926
8521#: src/util/getopt.c:995
8522#, fuzzy, c-format 7927#, fuzzy, c-format
8523msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 7928#~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
8524msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 7929#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
8525
8526#: src/util/getopt_helpers.c:63
8527msgid "print the version number"
8528msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
8529
8530#: src/util/getopt_helpers.c:110
8531#, c-format
8532msgid ""
8533"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8534msgstr ""
8535"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8536"ngắn.\n"
8537
8538#: src/util/getopt_helpers.c:197
8539msgid "print this help"
8540msgstr "hiển thị trợ giúp này"
8541
8542#: src/util/getopt_helpers.c:262
8543msgid "be verbose"
8544msgstr "xuất chi tiết"
8545
8546#: src/util/getopt_helpers.c:378
8547msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
8548msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8549
8550#: src/util/getopt_helpers.c:445
8551#, fuzzy
8552msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
8553msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
8554 7930
8555#: src/util/getopt_helpers.c:462
8556#, fuzzy 7931#, fuzzy
8557msgid "use configuration file FILENAME" 7932#~ msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
8558msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7933#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
8559
8560#: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812
8561#: src/util/getopt_helpers.c:868
8562#, c-format
8563msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8564msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8565
8566#: src/util/getopt_helpers.c:570
8567#, fuzzy, c-format
8568msgid ""
8569"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
8570msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8571
8572#: src/util/getopt_helpers.c:577
8573#, c-format
8574msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
8575msgstr ""
8576
8577#: src/util/getopt_helpers.c:595
8578msgid "[+/-]MICROSECONDS"
8579msgstr ""
8580
8581#: src/util/getopt_helpers.c:597
8582msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
8583msgstr ""
8584
8585#: src/util/getopt_helpers.c:631
8586#, fuzzy, c-format
8587msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8588msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8589 7934
8590#: src/util/getopt_helpers.c:685
8591#, fuzzy, c-format 7935#, fuzzy, c-format
8592msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 7936#~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
8593msgstr "Phi gửi một con s cho tùy chn « %s ».\n" 7937#~ msgstr "Đ np truyn tải « %s »\n"
8594 7938
8595#: src/util/getopt_helpers.c:742
8596#, fuzzy, c-format 7939#, fuzzy, c-format
8597msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" 7940#~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
8598msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 7941#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8599
8600#: src/util/getopt_helpers.c:749
8601#, c-format
8602msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
8603msgstr ""
8604 7942
8605#: src/util/getopt_helpers.c:805
8606#, c-format 7943#, c-format
8607msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" 7944#~ msgid ""
8608msgstr "" 7945#~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
7946#~ msgstr ""
7947#~ "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
7948#~ "bỏ.\n"
8609 7949
8610#: src/util/getopt_helpers.c:875
8611#, fuzzy, c-format 7950#, fuzzy, c-format
8612msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 7951#~ msgid "Scanning directory `%s'\n"
8613msgstr "Phi gi mt con scho ty chn « %s ».\n" 7952#~ msgstr "Li đc danh sách bạn b t « %s »\n"
8614 7953
8615#: src/util/getopt_helpers.c:953
8616#, c-format 7954#, c-format
8617msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 7955#~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
8618msgstr "" 7956#~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
8619
8620#: src/util/gnunet-base32.c:46
8621msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
8622msgstr ""
8623 7957
8624#: src/util/gnunet-config.c:139 7958#, fuzzy, c-format
8625msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 7959#~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
8626msgstr "" 7960#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8627 7961
8628#: src/util/gnunet-config.c:145 7962#, fuzzy
8629msgid "" 7963#~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
8630"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " 7964#~ msgstr ""
8631"GNUnet" 7965#~ "\n"
8632msgstr "" 7966#~ "Không nhận được đáp ứng t gnunetd.\n"
8633 7967
8634#: src/util/gnunet-config.c:151 7968#, fuzzy
8635msgid "" 7969#~ msgid "# messages dropped due to slow client"
8636"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " 7970#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
8637"GNUnet"
8638msgstr ""
8639 7971
8640#: src/util/gnunet-config.c:157 7972#, fuzzy
8641msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" 7973#~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
8642msgstr "" 7974#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
8643 7975
8644#: src/util/gnunet-config.c:172
8645#, fuzzy 7976#, fuzzy
8646msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 7977#~ msgid "# bytes total received"
8647msgstr "cập nht mt g tr trong tp tin cu hình" 7978#~ msgstr "# tổng s ni dung l hổng đưc nhn"
8648 7979
8649#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1483 7980#, fuzzy
8650msgid "verify a test vector from stdin" 7981#~ msgid "# bytes payload received"
8651msgstr "" 7982#~ msgstr "# các byte đã giải mã"
8652 7983
8653#: src/util/gnunet-ecc.c:94
8654#, fuzzy, c-format 7984#, fuzzy, c-format
8655msgid "Failed to open `%s': %s\n" 7985#~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
8656msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7986#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
8657
8658#: src/util/gnunet-ecc.c:128
8659#, c-format
8660msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8661msgstr ""
8662
8663#: src/util/gnunet-ecc.c:136
8664#, c-format
8665msgid "Generating %u keys, please wait"
8666msgstr ""
8667 7987
8668#: src/util/gnunet-ecc.c:177
8669#, fuzzy, c-format 7988#, fuzzy, c-format
8670msgid "" 7989#~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
8671"\n" 7990#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
8672"Failed to write to `%s': %s\n"
8673msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8674
8675#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8676#, c-format
8677msgid ""
8678"\n"
8679"Finished!\n"
8680msgstr ""
8681 7991
8682#: src/util/gnunet-ecc.c:186 7992#, fuzzy
8683#, c-format 7993#~ msgid "# session creation failed"
8684msgid "" 7994#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8685"\n"
8686"Error, %u keys not generated\n"
8687msgstr ""
8688 7995
8689#: src/util/gnunet-ecc.c:303 7996#, fuzzy
8690#, fuzzy, c-format 7997#~ msgid "# DISCONNECT messages sent"
8691msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 7998#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8692msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8693 7999
8694#: src/util/gnunet-ecc.c:313 8000#, fuzzy
8695#, fuzzy, c-format 8001#~ msgid "# bytes in message queue for other peers"
8696msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8002#~ msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
8697msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8698 8003
8699#: src/util/gnunet-ecc.c:333 8004#, fuzzy
8700#, fuzzy, c-format 8005#~ msgid "# messages transmitted to other peers"
8701msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8006#~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
8702msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8703 8007
8704#: src/util/gnunet-ecc.c:387 8008#, fuzzy
8705msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8009#~ msgid "# transmission failures for messages to other peers"
8706msgstr "" 8010#~ msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
8707 8011
8708#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8012#, fuzzy
8709msgid "list keys included in a file (for testing)" 8013#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
8710msgstr "" 8014#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8711 8015
8712#: src/util/gnunet-ecc.c:457 8016#, fuzzy
8713msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8017#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
8714msgstr "" 8018#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8715 8019
8716#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8020#, fuzzy
8717msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8021#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
8718msgstr "" 8022#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8719 8023
8720#: src/util/gnunet-ecc.c:468 8024#, fuzzy
8721msgid "print the public key in ASCII format" 8025#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
8722msgstr "" 8026#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8723 8027
8724#: src/util/gnunet-ecc.c:473 8028#, fuzzy
8725msgid "print the private key in ASCII format" 8029#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
8726msgstr "" 8030#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8727 8031
8728#: src/util/gnunet-ecc.c:478 8032#, fuzzy
8729msgid "print the public key in HEX format" 8033#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
8730msgstr "" 8034#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8731 8035
8732#: src/util/gnunet-ecc.c:484 8036#, fuzzy
8733msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8037#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
8734msgstr "" 8038#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8735 8039
8736#: src/util/gnunet-ecc.c:498
8737#, fuzzy 8040#, fuzzy
8738msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 8041#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
8739msgstr "cập nhật một giá tr trong tp tin cu hình" 8042#~ msgstr "# các thông báo đưc chp lin"
8740 8043
8741#: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 8044#, fuzzy
8742#, fuzzy, c-format 8045#~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
8743msgid "Failed to add URI %s\n" 8046#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8744msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
8745 8047
8746#: src/util/gnunet-qr.c:133 8048#, fuzzy
8747#, fuzzy, c-format 8049#~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
8748msgid "Added URI %s\n" 8050#~ msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
8749msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
8750 8051
8751#: src/util/gnunet-qr.c:160
8752#, fuzzy, c-format 8052#, fuzzy, c-format
8753msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" 8053#~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
8754msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8054#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8755
8756#: src/util/gnunet-qr.c:170
8757#, c-format
8758msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
8759msgstr ""
8760 8055
8761#: src/util/gnunet-qr.c:181 8056#, fuzzy
8762#, c-format 8057#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
8763msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" 8058#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8764msgstr ""
8765 8059
8766#: src/util/gnunet-qr.c:217 8060#, fuzzy
8767#, fuzzy, c-format 8061#~ msgid "# SYN messages sent"
8768msgid "Unable to start child process `%s'\n" 8062#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8769msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8770 8063
8771#: src/util/gnunet-qr.c:246
8772#, fuzzy, c-format 8064#, fuzzy, c-format
8773msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" 8065#~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
8774msgstr "Lỗi m tập tin ghi s kin « %s »: %s\n" 8066#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dch v « %s ».\n"
8775 8067
8776#: src/util/gnunet-qr.c:260
8777#, fuzzy 8068#, fuzzy
8778msgid "Capturing...\n" 8069#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
8779msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 8070#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8780
8781#: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484
8782msgid "No captured images\n"
8783msgstr ""
8784
8785#: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488
8786#, c-format
8787msgid "Got %d images\n"
8788msgstr ""
8789
8790#: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501
8791#, fuzzy, c-format
8792msgid "Found %s: \"%s\"\n"
8793msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
8794 8071
8795#: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366
8796#, fuzzy, c-format 8072#, fuzzy, c-format
8797msgid "%s is not a PNG file\n" 8073#~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
8798msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 8074#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8799
8800#: src/util/gnunet-qr.c:545
8801msgid "No data found\n"
8802msgstr ""
8803
8804#: src/util/gnunet-qr.c:561
8805msgid "Dispatching the URI\n"
8806msgstr ""
8807
8808#: src/util/gnunet-qr.c:572
8809msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
8810msgstr ""
8811
8812#: src/util/gnunet-qr.c:579
8813msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
8814msgstr ""
8815
8816#: src/util/gnunet-qr.c:590
8817msgid "Scan a QR code and import the URI read"
8818msgstr ""
8819
8820#: src/util/gnunet-resolver.c:168
8821msgid "perform a reverse lookup"
8822msgstr ""
8823 8075
8824#: src/util/gnunet-resolver.c:182 8076#, fuzzy
8825msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" 8077#~ msgid "# SYN_ACK messages sent"
8826msgstr "" 8078#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8827 8079
8828#: src/util/gnunet-scrypt.c:215 8080#, fuzzy, c-format
8829#, c-format 8081#~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
8830msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8082#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8831msgstr ""
8832 8083
8833#: src/util/gnunet-scrypt.c:281 8084#, fuzzy
8834msgid "number of bits to require for the proof of work" 8085#~ msgid "# SYN messages received"
8835msgstr "" 8086#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
8836 8087
8837#: src/util/gnunet-scrypt.c:287 8088#, fuzzy
8838msgid "file with private key, otherwise default is used" 8089#~ msgid "# SYN_ACK messages received"
8839msgstr "" 8090#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8840 8091
8841#: src/util/gnunet-scrypt.c:293 8092#, fuzzy
8842msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8093#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
8843msgstr "" 8094#~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
8844 8095
8845#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 8096#, fuzzy
8846msgid "time to wait between calculations" 8097#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
8847msgstr "" 8098#~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
8848 8099
8849#: src/util/gnunet-scrypt.c:313
8850#, fuzzy 8100#, fuzzy
8851msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8101#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
8852msgstr "cập nhật một giá tr trong tp tin cu hnh" 8102#~ msgstr "gửi ĐM thng báo"
8853 8103
8854#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 8104#, fuzzy
8855msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8105#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
8856msgstr "" 8106#~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
8857 8107
8858#: src/util/gnunet-uri.c:88 8108#, fuzzy
8859#, c-format 8109#~ msgid "# ACK messages received"
8860msgid "No URI specified on command line\n" 8110#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8861msgstr ""
8862 8111
8863#: src/util/gnunet-uri.c:94 8112#, fuzzy
8864#, fuzzy, c-format 8113#~ msgid "# unexpected ACK messages"
8865msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8114#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
8866msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
8867 8115
8868#: src/util/gnunet-uri.c:101 8116#, fuzzy
8869#, c-format 8117#~ msgid "# quota messages ignored (malformed)"
8870msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8118#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
8871msgstr ""
8872 8119
8873#: src/util/gnunet-uri.c:108 8120#, fuzzy
8874#, c-format 8121#~ msgid "# QUOTA messages received"
8875msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8122#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8876msgstr ""
8877 8123
8878#: src/util/gnunet-uri.c:178 8124#, fuzzy
8879msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8125#~ msgid "# DISCONNECT messages received"
8880msgstr "" 8126#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8881 8127
8882#: src/util/helper.c:323 8128#, fuzzy
8883#, fuzzy, c-format 8129#~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
8884msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8130#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
8885msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8886 8131
8887#: src/util/helper.c:375
8888#, fuzzy, c-format 8132#, fuzzy, c-format
8889msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8133#~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
8890msgstr "Lỗi đc danh sch bn bè t « %s »\n" 8134#~ msgstr "Không th np phn b sung truyn tải « %s »\n"
8891 8135
8892#: src/util/helper.c:606
8893#, fuzzy, c-format 8136#, fuzzy, c-format
8894msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8137#~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
8895msgstr "Gp li khi tạo ngưi ng" 8138#~ msgstr "Li np phn b sung « %s » tại %s:%d. Đang hy nạp phần bổ sung.\n"
8896 8139
8897#: src/util/network.c:163 8140#, fuzzy
8898#, c-format 8141#~ msgid "# validations running"
8899msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8142#~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
8900msgstr ""
8901 8143
8902#: src/util/network.c:1307 8144#, fuzzy
8903#, c-format 8145#~ msgid "# address records discarded (timeout)"
8904msgid "" 8146#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8905"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8906msgstr ""
8907 8147
8908#: src/util/os_installation.c:415 8148#, fuzzy
8909#, c-format 8149#~ msgid "# PING message for different peer received"
8910msgid "" 8150#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
8911"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8912"variable.\n"
8913msgstr ""
8914 8151
8915#: src/util/os_installation.c:786
8916#, fuzzy, c-format 8152#, fuzzy, c-format
8917msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8153#~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
8918msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8154#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8919
8920#: src/util/os_installation.c:819
8921#, c-format
8922msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
8923msgstr ""
8924
8925#: src/util/plugin.c:86
8926#, c-format
8927msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
8928msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
8929
8930#: src/util/plugin.c:156
8931#, c-format
8932msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
8933msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
8934
8935#: src/util/plugin.c:234
8936#, c-format
8937msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8938msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8939 8155
8940#: src/util/plugin.c:414
8941#, fuzzy 8156#, fuzzy
8942msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8157#~ msgid "# HELLOs given to peerinfo"
8943msgstr "Không th truy cp đn thông tin v không gian tên.\n" 8158#~ msgstr "Nhận đưc thông báo « %s » sai t đồng đẳng « %s ».\n"
8944 8159
8945#: src/util/program.c:286
8946#, fuzzy, c-format 8160#, fuzzy, c-format
8947msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" 8161#~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8948msgstr "Không th lưu tp tin cu hình « %s »:" 8162#~ msgstr "Đang np các truyền ti « %s »\n"
8949 8163
8950#: src/util/program.c:298
8951#, fuzzy, c-format 8164#, fuzzy, c-format
8952msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" 8165#~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8953msgstr "Khng thể lưu tập tin cu hnh « %s »:" 8166#~ msgstr "Tải ln « %s » hoàn tnh, đa chỉ URI l « %s ».\n"
8954 8167
8955#: src/util/program.c:313
8956#, fuzzy, c-format 8168#, fuzzy, c-format
8957msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" 8169#~ msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8958msgstr "Không th lưu tp tin cu nh « %s :" 8170#~ msgstr "ng s ti đa các kt ni TCP/IP"
8959 8171
8960#: src/util/program.c:328
8961#, fuzzy 8172#, fuzzy
8962msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" 8173#~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8963msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8174#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
8964
8965#: src/util/regex.c:139
8966#, c-format
8967msgid "Bad mask: %d\n"
8968msgstr ""
8969 8175
8970#: src/util/resolver_api.c:220 8176#, fuzzy
8971#, c-format 8177#~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8972msgid "" 8178#~ msgstr ""
8973"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" 8179#~ "\n"
8974msgstr "" 8180#~ "Kết thúc cấu hình.\n"
8975 8181
8976#: src/util/resolver_api.c:242 8182#, fuzzy, c-format
8977#, c-format 8183#~ msgid "Using port %u\n"
8978msgid "" 8184#~ msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
8979"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8980"resolution will be unavailable.\n"
8981msgstr ""
8982 8185
8983#: src/util/resolver_api.c:887
8984#, fuzzy, c-format 8186#, fuzzy, c-format
8985msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8187#~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8986msgstr "khng quyt đnh các tn y" 8188#~ msgstr "Đang thử dng tp tin « %s cho cấu hnh MySQL.\n"
8987 8189
8988#: src/util/resolver_api.c:900
8989#, fuzzy, c-format 8190#, fuzzy, c-format
8990msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8191#~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8991msgstr "GNUnet bây giờ sử dng đa ch IP %s.\n" 8192#~ msgstr "Đang thử dùng tp tin « %s cho cu hình MySQL.\n"
8992 8193
8993#: src/util/resolver_api.c:1085 8194#, fuzzy, c-format
8994msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8195#~ msgid "Using external hostname `%s'\n"
8995msgstr "" 8196#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
8996 8197
8997#: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
8998#: src/util/resolver_api.c:1211
8999#, fuzzy, c-format 8198#, fuzzy, c-format
9000msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8199#~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
9001msgstr "Không thể giải quyết « %s (%s): %s\n" 8200#~ msgstr "không quyết đnh các n máy"
9002 8201
9003#: src/util/service.c:653 8202#, fuzzy, c-format
9004#, c-format 8203#~ msgid "Maximum number of connections is %u\n"
9005msgid "" 8204#~ msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
9006"Processing code for message of type %u did not call "
9007"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9008msgstr ""
9009 8205
9010#: src/util/service.c:1572 8206#, fuzzy
9011msgid "" 8207#~ msgid "Unable to compile URL regex\n"
9012"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8208#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
9013msgstr ""
9014 8209
9015#: src/util/socks.c:635
9016#, c-format 8210#, c-format
9017msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 8211#~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
9018msgstr "" 8212#~ msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
9019 8213
9020#: src/util/socks.c:652 8214#~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
9021#, c-format 8215#~ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
9022msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9023msgstr ""
9024 8216
9025#: src/util/strings.c:395
9026#, c-format 8217#, c-format
9027msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8218#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
9028msgstr "" 8219#~ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
9029
9030#: src/util/strings.c:514
9031msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9032msgstr ""
9033"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9034
9035#: src/util/strings.c:1050
9036msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9037msgstr ""
9038 8220
9039#: src/util/strings.c:1058 8221#, c-format
9040msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8222#~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
9041msgstr "" 8223#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
9042 8224
9043#: src/util/strings.c:1065 8225#~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
9044msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8226#~ msgstr ""
9045msgstr "" 8227#~ "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
9046 8228
9047#: src/util/strings.c:1073 8229#~ msgid "# bytes received via SMTP"
9048msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8230#~ msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
9049msgstr ""
9050 8231
9051#: src/util/strings.c:1082 8232#~ msgid "# bytes sent via SMTP"
9052#, fuzzy, c-format 8233#~ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
9053msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9054msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9055 8234
9056#: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 8235#~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
9057msgid "Port not in range\n" 8236#~ msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
9058msgstr ""
9059 8237
9060#: src/util/strings.c:1284
9061#, fuzzy, c-format 8238#, fuzzy, c-format
9062msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8239#~ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
9063msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8240#~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
9064
9065#: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431
9066#: src/util/strings.c:1451
9067#, c-format
9068msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9069msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9070 8241
9071#: src/util/strings.c:1409 8242#, fuzzy
9072#, c-format 8243#~ msgid "# TCP sessions active"
9073msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8244#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
9074msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9075 8245
9076#: src/util/strings.c:1460 8246#, fuzzy
9077#, fuzzy, c-format 8247#~ msgid "# bytes currently in TCP buffers"
9078msgid "Invalid format: `%s'\n" 8248#~ msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
9079msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9080 8249
9081#: src/util/strings.c:1502 8250#, fuzzy
9082#, c-format 8251#~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
9083msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 8252#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
9084msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9085 8253
9086#: src/util/strings.c:1552 8254#, fuzzy
9087#, fuzzy, c-format 8255#~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
9088msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 8256#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
9089msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9090 8257
9091#: src/util/strings.c:1583 8258#, fuzzy
9092#, fuzzy, c-format 8259#~ msgid "# bytes transmitted via TCP"
9093msgid "Wrong format `%s' for network\n" 8260#~ msgstr "# các byte được gửi"
9094msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9095 8261
9096#: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 8262#, fuzzy
9097#, c-format 8263#~ msgid "# TCP WELCOME messages received"
9098msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 8264#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9099msgstr ""
9100 8265
9101#: src/util/time.c:936 8266#~ msgid "# bytes received via TCP"
9102#, c-format 8267#~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9103msgid ""
9104"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9105msgstr ""
9106 8268
9107#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
9108#, fuzzy 8269#, fuzzy
9109msgid "# Active channels" 8270#~ msgid "# TCP server connections active"
9110msgstr "# các kết nối dht" 8271#~ msgstr "# các kết nối dht"
9111 8272
9112#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
9113#, fuzzy 8273#, fuzzy
9114msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 8274#~ msgid "# TCP server connect events"
9115msgstr "# các byte loi b bi UDP (i ra)" 8275#~ msgstr "# của các đồng đng đã kt nối"
9116 8276
9117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
9118#, fuzzy 8277#, fuzzy
9119msgid "# ICMP packets received from cadet" 8278#~ msgid "Failed to start service.\n"
9120msgstr "# các đáp ng l hng đưc gửi cho trình/máy khách" 8279#~ msgstr "Li bt đu thu thập.\n"
9121 8280
9122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 8281#, fuzzy, c-format
9123#, fuzzy 8282#~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
9124msgid "# UDP packets received from cadet" 8283#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9125msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
9126 8284
9127#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
9128#, fuzzy 8285#, fuzzy
9129msgid "# TCP packets received from cadet" 8286#~ msgid "Failed to open UDP sockets\n"
9130msgstr "# các đáp ng l hng đưc gi cho trình/máy khách" 8287#~ msgstr "Li m tp tin ghi s kin « %s »: %s\n"
9131 8288
9132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
9133#, fuzzy 8289#, fuzzy
9134msgid "# Cadet channels created" 8290#~ msgid "must be valid IPv4 address"
9135msgstr "# các truy vấn l hng đưc định tuyến" 8291#~ msgstr "« %s không sn ng.\n"
9136 8292
9137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 8293#, fuzzy
9138#, c-format 8294#~ msgid "must be valid IPv6 address"
9139msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8295#~ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9140msgstr ""
9141 8296
9142#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
9143#, fuzzy 8297#, fuzzy
9144msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 8298#~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
9145msgstr "# cc byte loi b bởi UDP (đi ra)" 8299#~ msgstr "Khng thể to min tên.\n"
9146 8300
9147#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 8301#, fuzzy
9148msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8302#~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
9149msgstr "" 8303#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9150 8304
9151#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 8305#, fuzzy, c-format
9152msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8306#~ msgid "Cannot bind to `%s'\n"
9153msgstr "" 8307#~ msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
9154 8308
9155#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
9156#, fuzzy 8309#, fuzzy
9157msgid "# Packets received from TUN interface" 8310#~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
9158msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8311#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9159
9160#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348
9161#, c-format
9162msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
9163msgstr ""
9164 8312
9165#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 8313#, fuzzy
9166msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8314#~ msgid "# Messages defragmented"
9167msgstr "" 8315#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
9168 8316
9169#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 8317#, fuzzy
9170#, c-format 8318#~ msgid "# Sessions allocated"
9171msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8319#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
9172msgstr ""
9173 8320
9174#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 8321#, fuzzy
9175msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8322#~ msgid "# message fragments sent"
9176msgstr "" 8323#~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
9177 8324
9178#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 8325#, fuzzy
9179msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8326#~ msgid "# messages pending (with fragmentation)"
9180msgstr "" 8327#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
9181 8328
9182#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
9183#, fuzzy 8329#, fuzzy
9184msgid "# Active destinations" 8330#~ msgid "# MAC endpoints allocated"
9185msgstr "# các kt ni dht" 8331#~ msgstr "# các yêu cu get (ly) dht được nhận"
9186 8332
9187#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 8333#, fuzzy
9188msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8334#~ msgid "# ACKs received"
9189msgstr "" 8335#~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9190 8336
9191#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
9192#, fuzzy 8337#, fuzzy
9193msgid "Must specify valid IPv6 address" 8338#~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
9194msgstr "« %s » không sn ng.\n" 8339#~ msgstr "# các thông báo đưc chp liền"
9195 8340
9196#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 8341#, fuzzy
9197msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8342#~ msgid "# HELLO beacons sent"
9198msgstr "" 8343#~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
9199 8344
9200#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 8345#, fuzzy
9201msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8346#~ msgid "# DATA messages received"
9202msgstr "" 8347#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9203 8348
9204#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
9205#, fuzzy 8349#, fuzzy
9206msgid "Must specify valid IPv4 address" 8350#~ msgid "# DATA messages processed"
9207msgstr "« %s » không sn sng.\n" 8351#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mt m được nhận"
9208 8352
9209#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 8353#, fuzzy
9210msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8354#~ msgid "# sessions allocated"
9211msgstr "" 8355#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
9212 8356
9213#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 8357#, fuzzy, c-format
9214msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8358#~ msgid "Access denied to `%s'\n"
9215msgstr "" 8359#~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
9216 8360
9217#: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 8361#, fuzzy, c-format
9218#, fuzzy 8362#~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9219msgid "Error creating tunnel\n" 8363#~ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
9220msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9221 8364
9222#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
9223#, fuzzy, c-format 8365#, fuzzy, c-format
9224msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8366#~ msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9225msgstr "Tùy chn « %s » không ngha khi không có tùy chn « %s ».\n" 8367#~ msgstr "Đng đẳng « %s » có mc tin cy %8u\n"
9226 8368
9227#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
9228#, fuzzy, c-format 8369#, fuzzy, c-format
9229msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8370#~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9230msgstr "Bị t chi đt tùy chn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 8371#~ msgstr "Không th truy cp đn tp tin gnunet-directory « %s »\n"
9231 8372
9232#: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
9233#, fuzzy, c-format 8373#, fuzzy, c-format
9234msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 8374#~ msgid ""
9235msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 8375#~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8376#~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
9236 8377
9237#: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
9238#, fuzzy, c-format 8378#, fuzzy, c-format
9239msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 8379#~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
9240msgstr "« %s khng sn sng.\n" 8380#~ msgstr "Gặp li cú php trong tp tin cấu hình « %s » tại dng %d.\n"
9241 8381
9242#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
9243#, fuzzy, c-format 8382#, fuzzy, c-format
9244msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 8383#~ msgid "Error while reading file `%s'\n"
9245msgstr "« %s không sn ng.\n" 8384#~ msgstr "Gặp li khi ti xuống: %s\n"
9246 8385
9247#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 8386#, fuzzy, c-format
9248msgid "request that result should be an IPv4 address" 8387#~ msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
9249msgstr "" 8388#~ msgstr ""
8389#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
9250 8390
9251#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 8391#, fuzzy, c-format
9252msgid "request that result should be an IPv6 address" 8392#~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n"
9253msgstr "" 8393#~ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
9254 8394
9255#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 8395#, fuzzy, c-format
9256msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" 8396#~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n"
9257msgstr "" 8397#~ msgstr ""
8398#~ "\n"
8399#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
9258 8400
9259#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 8401#, fuzzy, c-format
9260msgid "destination IP for the tunnel" 8402#~ msgid "Failed to set default ego: %s\n"
9261msgstr "" 8403#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9262 8404
9263#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 8405#, fuzzy, c-format
9264msgid "peer offering the service we would like to access" 8406#~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
9265msgstr "" 8407#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
9266 8408
9267#: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 8409#, fuzzy, c-format
9268msgid "name of the service we would like to access" 8410#~ msgid "Failed to replace records: %s\n"
9269msgstr "" 8411#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9270 8412
9271#: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
9272#, fuzzy 8413#, fuzzy
9273msgid "service is offered via TCP" 8414#~ msgid "Error normalizing name."
9274msgstr "# cc byte đ nhn qua TCP" 8415#~ msgstr "Hon thnh to khoá.\n"
9275 8416
9276#: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
9277#, fuzzy 8417#, fuzzy
9278msgid "service is offered via UDP" 8418#~ msgid "Error deserializing records."
9279msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" 8419#~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
9280
9281#: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
9282msgid "Setup tunnels via VPN."
9283msgstr ""
9284 8420
9285#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:397
9286#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:832
9287#, fuzzy 8421#, fuzzy
9288msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 8422#~ msgid "Store failed"
9289msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 8423#~ msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
8424
8425#, fuzzy, c-format
8426#~ msgid "Invalid DID `%s'\n"
8427#~ msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
9290 8428
9291#, fuzzy, c-format 8429#, fuzzy, c-format
9292#~ msgid "Block not of type %u\n" 8430#~ msgid "Block not of type %u\n"
@@ -9582,10 +8720,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9582#~ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 8720#~ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9583 8721
9584#, fuzzy 8722#, fuzzy
9585#~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
9586#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9587
9588#, fuzzy
9589#~ msgid "GNUnet credential resolver tool" 8723#~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
9590#~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 8724#~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
9591 8725
@@ -10656,8 +9790,8 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
10656 9790
10657#, fuzzy 9791#, fuzzy
10658#~ msgid "" 9792#~ msgid ""
10659#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `" 9793#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes "
10660#~ "%s'.\n" 9794#~ "`%s'.\n"
10661#~ msgstr "" 9795#~ msgstr ""
10662#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 9796#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
10663 9797
@@ -10673,9 +9807,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
10673#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 9807#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10674#~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 9808#~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
10675 9809
10676#~ msgid "no-name"
10677#~ msgstr "không-tên"
10678
10679#, fuzzy 9810#, fuzzy
10680#~ msgid "Option `%s' ignored\n" 9811#~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10681#~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 9812#~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
@@ -10879,10 +10010,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
10879#~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" 10010#~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
10880 10011
10881#, fuzzy 10012#, fuzzy
10882#~ msgid "Unknown error"
10883#~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
10884
10885#, fuzzy
10886#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" 10013#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10887#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 10014#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
10888 10015
@@ -11734,9 +10861,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
11734#~ msgid "Configuration changed. Save?" 10861#~ msgid "Configuration changed. Save?"
11735#~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?" 10862#~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?"
11736 10863
11737#~ msgid "Error saving configuration."
11738#~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình."
11739
11740#~ msgid "(unknown connection)" 10864#~ msgid "(unknown connection)"
11741#~ msgstr "(không rõ kết nối)" 10865#~ msgstr "(không rõ kết nối)"
11742 10866
@@ -12082,9 +11206,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
12082#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." 11206#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
12083#~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet." 11207#~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet."
12084 11208
12085#~ msgid "output in gnuplot format"
12086#~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
12087
12088#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" 11209#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
12089#~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)" 11210#~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)"
12090 11211
@@ -12647,9 +11768,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
12647#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" 11768#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
12648#~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n" 11769#~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n"
12649 11770
12650#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
12651#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
12652
12653#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" 11771#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
12654#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n" 11772#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n"
12655 11773